Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,199 --> 00:00:06,673
STRONG GIRL NAM-SOON
2
00:00:06,754 --> 00:00:11,917
STRONG GIRL NAM-SOON
3
00:00:11,998 --> 00:00:13,903
PRODUCTION SPONSORS: MINISTRY OF CULTURE,
SPORTS AND TOURISM AND KOCCA
4
00:00:13,984 --> 00:00:14,890
ALL CHARACTERS, RELIGIONS,
INSTITUTIONS, COMPANIES, & LOCATIONS
5
00:00:14,971 --> 00:00:16,167
DEPICTED IN THIS DRAMA
ARE ENTIRELY FICTITIOUS
6
00:00:16,248 --> 00:00:17,277
SCENES INVOLVING ANIMALS WERE FILMED IN
COMPLIANCE WITH ANIMAL WELFARE GUIDELINES
7
00:00:17,358 --> 00:00:18,267
CHILD ACTORS WERE FILMED IN SAFE CONDITIONS
WITH EXPERT PSYCHOLOGICAL COUNSELING
8
00:00:32,048 --> 00:00:33,049
Gang Nam-soon!
9
00:00:52,318 --> 00:00:53,986
- What was that?
- What's going on?
10
00:00:54,070 --> 00:00:55,821
Get back to work, people!
11
00:00:55,905 --> 00:00:56,947
Get back to work!
12
00:00:57,031 --> 00:00:58,574
Get moving!
13
00:01:02,870 --> 00:01:03,871
Did you…
14
00:01:04,663 --> 00:01:06,957
hate me enough to want to kill me?
15
00:01:08,209 --> 00:01:10,086
If you hadn't shown up,
16
00:01:10,169 --> 00:01:12,630
I would've lived happily ever after.
17
00:01:13,798 --> 00:01:14,632
Turn yourself in
18
00:01:15,257 --> 00:01:16,634
or I'll arrest you myself.
19
00:01:17,760 --> 00:01:18,594
I'm…
20
00:01:19,845 --> 00:01:20,846
a cop.
21
00:01:22,556 --> 00:01:24,350
Nam-soon wanted to forgive you,
22
00:01:25,184 --> 00:01:26,602
but I can't.
23
00:01:26,685 --> 00:01:28,562
How dare you try to stab her?
24
00:01:30,564 --> 00:01:32,775
I think I broke a bone.
25
00:01:40,199 --> 00:01:43,411
EPISODE 7
MOONBOW
26
00:02:26,620 --> 00:02:28,122
I wanted to thank you
27
00:02:28,205 --> 00:02:29,498
for meeting me
28
00:02:30,374 --> 00:02:32,418
despite your busy schedule.
29
00:02:32,501 --> 00:02:34,003
Your invitation
30
00:02:35,296 --> 00:02:37,006
was more than welcome.
31
00:02:37,089 --> 00:02:37,965
I've…
32
00:02:38,799 --> 00:02:40,426
been hoping to meet you in private.
33
00:02:41,010 --> 00:02:44,889
Why don't we sit down
and continue our conversation?
34
00:03:35,064 --> 00:03:36,315
What will it be?
35
00:03:36,398 --> 00:03:38,150
Do you know how to play blind man's bluff?
36
00:03:38,234 --> 00:03:39,068
Of course.
37
00:03:39,151 --> 00:03:40,277
Shall we begin?
38
00:03:57,878 --> 00:03:59,380
How about this?
39
00:03:59,463 --> 00:04:03,717
The winner gets to make an offer
the loser can't refuse.
40
00:04:03,801 --> 00:04:05,010
What do you say?
41
00:04:05,803 --> 00:04:07,513
Are you scared?
42
00:04:11,058 --> 00:04:12,101
Of course not.
43
00:04:13,102 --> 00:04:14,228
I accept your terms.
44
00:04:23,737 --> 00:04:25,364
I call and raise.
45
00:04:30,995 --> 00:04:31,954
All-in.
46
00:04:33,622 --> 00:04:35,165
Will you call the bet?
47
00:04:37,418 --> 00:04:38,252
No.
48
00:04:38,961 --> 00:04:39,962
I'll fold.
49
00:04:51,348 --> 00:04:53,142
I hope you're aware of the rule
50
00:04:53,225 --> 00:04:55,644
that when one folds
while holding the highest card of ten,
51
00:04:55,728 --> 00:04:58,814
one must hand over a penalty of ten chips
to the other player.
52
00:05:05,779 --> 00:05:08,157
What would you like from me?
53
00:05:09,700 --> 00:05:10,868
Let's hear it.
54
00:05:10,951 --> 00:05:13,787
Doogo has been on the rise lately.
55
00:05:14,496 --> 00:05:17,458
What's the secret to your success?
56
00:05:18,125 --> 00:05:20,711
- Raising profits by--
- Cut the generic crap.
57
00:05:21,670 --> 00:05:26,383
I want to know the real secret.
58
00:05:29,219 --> 00:05:30,888
A game changer.
59
00:05:30,971 --> 00:05:32,806
"A game changer"?
60
00:05:32,890 --> 00:05:36,894
The power to change the world
and the capitalist market.
61
00:05:39,605 --> 00:05:42,608
My goal is to have such power.
62
00:05:42,691 --> 00:05:43,901
And?
63
00:05:43,984 --> 00:05:47,613
What do you wish
to ultimately achieve with that power?
64
00:05:47,696 --> 00:05:49,406
The weak fall prey to the strong.
65
00:05:50,032 --> 00:05:52,868
Without power,
you're discarded and trampled on.
66
00:05:54,453 --> 00:05:57,373
I want to be on top of the food chain.
67
00:05:57,456 --> 00:05:59,083
Are you confident in your ability
68
00:05:59,166 --> 00:06:01,710
to be generous when at the top?
69
00:06:02,294 --> 00:06:05,923
I believe that those with power
should protect the weak.
70
00:06:07,007 --> 00:06:09,468
My goal is to spend my wealth
71
00:06:09,551 --> 00:06:13,055
on shaping the world
into a better place for everyone.
72
00:06:16,809 --> 00:06:19,561
That being said,
73
00:06:19,645 --> 00:06:21,647
I'd like to invest in Doogo.
74
00:06:21,730 --> 00:06:23,982
Just how much cash do you have?
75
00:06:24,066 --> 00:06:25,234
How much
76
00:06:26,318 --> 00:06:27,236
do you need?
77
00:06:28,904 --> 00:06:31,323
Your success seems to have
made you flippant.
78
00:06:31,407 --> 00:06:32,825
As if.
79
00:06:32,908 --> 00:06:34,785
Did you even look up Doogo's worth
80
00:06:34,868 --> 00:06:36,703
before making…
81
00:06:37,538 --> 00:06:39,373
- such an audacious offer?
- Of course.
82
00:06:39,957 --> 00:06:41,959
1.62 trillion won.
83
00:06:42,042 --> 00:06:44,461
For it to turn into a global enterprise,
84
00:06:44,545 --> 00:06:45,421
the amount
85
00:06:46,171 --> 00:06:48,674
seems hardly enough.
86
00:06:51,635 --> 00:06:53,387
I see you have guts.
87
00:06:53,470 --> 00:06:55,806
Or maybe you're just that loaded.
88
00:06:56,682 --> 00:06:58,517
How exactly did you come into the money?
89
00:06:58,600 --> 00:07:00,310
Did you perhaps
90
00:07:01,228 --> 00:07:02,813
participate in shady business?
91
00:07:02,896 --> 00:07:03,939
As if.
92
00:07:04,606 --> 00:07:07,776
Never did I evade tax
nor participate in shady business
93
00:07:07,860 --> 00:07:11,530
throughout my entire business career.
94
00:07:12,281 --> 00:07:14,950
All I did was work like crazy.
95
00:07:19,204 --> 00:07:21,999
This is a list of all my assets.
96
00:07:24,084 --> 00:07:27,171
It's information
that the FSS and the NTS have,
97
00:07:27,254 --> 00:07:29,381
so it's no big secret.
98
00:07:34,094 --> 00:07:35,471
Tell me what you want
99
00:07:37,222 --> 00:07:38,974
in a straightforward manner.
100
00:07:39,725 --> 00:07:42,394
I want to know
101
00:07:42,895 --> 00:07:45,272
who truly bankrolls Doogo.
102
00:07:45,981 --> 00:07:48,484
Not the shareholders on the list,
103
00:07:48,567 --> 00:07:50,944
but the one who bankrolls the company.
104
00:07:51,028 --> 00:07:52,863
The true financier of Doogo?
105
00:07:54,948 --> 00:07:56,158
Why do you want to know?
106
00:07:56,241 --> 00:08:00,078
I have a feeling they'll reek of foul play
107
00:08:01,163 --> 00:08:02,706
and would rather offer my money instead.
108
00:08:03,499 --> 00:08:06,418
I'd rather be the one
bankrolling Doogo instead.
109
00:08:06,502 --> 00:08:09,505
That's my offer.
110
00:08:10,964 --> 00:08:13,258
Anyway, I'll be off.
111
00:09:00,597 --> 00:09:02,224
Is it right for me to be there?
112
00:09:02,307 --> 00:09:03,684
I look so awkward.
113
00:09:03,767 --> 00:09:05,561
I'm not family, nor am I a total stranger.
114
00:09:05,644 --> 00:09:07,396
I'm somewhere in between.
115
00:09:09,439 --> 00:09:10,274
It's Nam-in, isn't it?
116
00:09:11,692 --> 00:09:12,651
How did you know?
117
00:09:12,734 --> 00:09:14,528
I could feel the weight of your hands.
118
00:09:14,611 --> 00:09:18,073
But most importantly,
your hands always smell of sandwiches.
119
00:09:20,284 --> 00:09:22,411
Dad, I made a declaration of independence.
120
00:09:22,494 --> 00:09:23,579
You made a what?
121
00:09:23,662 --> 00:09:25,706
I claimed my independence from the tyrant!
122
00:09:26,498 --> 00:09:27,875
As if that's even possible.
123
00:09:27,958 --> 00:09:30,377
The fact that I can almost see
your dream being crushed
124
00:09:30,961 --> 00:09:32,754
must be because I'm used to her ways.
125
00:09:34,548 --> 00:09:35,966
You edited me to look slimmer.
126
00:09:36,049 --> 00:09:37,676
Yes, I cut you down in half.
127
00:09:38,343 --> 00:09:40,888
But the tyrant
wouldn't like seeing the photo here.
128
00:09:40,971 --> 00:09:41,930
Why not?
129
00:09:42,014 --> 00:09:44,766
Mom said Nam-soon's identity was a secret.
130
00:09:44,850 --> 00:09:46,310
- Why?
- Who knows?
131
00:09:46,393 --> 00:09:48,145
Who knows what's going on in her mind?
132
00:09:48,228 --> 00:09:49,187
BONG PHOTO GALLERY
133
00:09:53,859 --> 00:09:54,818
Hand me your phone.
134
00:09:56,445 --> 00:09:57,946
If your phone has been hacked,
135
00:09:58,030 --> 00:10:00,616
we need to start by finding
the malware in it.
136
00:10:03,619 --> 00:10:04,745
Here it is.
137
00:10:05,287 --> 00:10:08,916
If we reverse-engineer it,
it should get us the hacker's IP address,
138
00:10:08,999 --> 00:10:11,627
but we likely won't get results
since it's usually routed overseas.
139
00:10:15,714 --> 00:10:16,757
That was a bust.
140
00:10:16,840 --> 00:10:18,759
If the files they took hadn't been erased,
141
00:10:18,842 --> 00:10:20,052
I could backtrack those.
142
00:10:20,135 --> 00:10:21,845
But the hackers know that,
143
00:10:21,929 --> 00:10:23,931
so they would've erased them instantly.
144
00:10:24,014 --> 00:10:25,349
Then what do we do?
145
00:10:25,432 --> 00:10:26,391
We take another route.
146
00:10:26,475 --> 00:10:27,851
Where?
147
00:10:27,935 --> 00:10:29,394
Directly to their computer.
148
00:10:33,815 --> 00:10:36,610
No, Dad…
149
00:10:37,444 --> 00:10:38,320
I found him.
150
00:10:38,403 --> 00:10:40,906
Hey, what's this guy's address?
151
00:10:41,698 --> 00:10:43,283
Seoul…
152
00:10:45,077 --> 00:10:46,954
You're not trying
to get me arrested, are you?
153
00:10:47,579 --> 00:10:49,289
This is illegal.
154
00:10:50,624 --> 00:10:52,542
Come on, Mom.
155
00:10:54,419 --> 00:10:55,504
Wait…
156
00:10:55,587 --> 00:10:57,297
Ms. Gil, wait for me.
157
00:10:57,381 --> 00:10:59,758
She's truly as fast as lightning.
158
00:10:59,841 --> 00:11:01,510
Don't forget your phone.
159
00:11:01,593 --> 00:11:03,178
Right. Thanks.
160
00:11:06,890 --> 00:11:08,433
That took a lot out of me.
161
00:11:09,226 --> 00:11:10,560
I need to lie down.
162
00:11:10,644 --> 00:11:11,603
I'm exhausted.
163
00:11:15,941 --> 00:11:17,359
There's no one here.
164
00:11:17,442 --> 00:11:18,568
Let's go somewhere else.
165
00:11:20,153 --> 00:11:22,239
Am I invisible or something?
166
00:11:22,322 --> 00:11:24,616
Anyway, where on earth did Nam-in go?
167
00:11:24,700 --> 00:11:27,244
Am I really supposed
to man the café by myself?
168
00:11:36,169 --> 00:11:37,337
Hello?
169
00:11:37,421 --> 00:11:39,131
It's me, Pollock.
170
00:11:39,214 --> 00:11:40,674
What are you up to?
171
00:11:48,348 --> 00:11:49,391
Sir.
172
00:11:51,101 --> 00:11:52,310
It's me, Young-tak.
173
00:11:52,394 --> 00:11:53,311
I…
174
00:11:55,355 --> 00:11:56,398
didn't have any water.
175
00:11:57,190 --> 00:11:58,400
I overcame the urge.
176
00:11:58,483 --> 00:11:59,609
Good for you, sir.
177
00:12:00,902 --> 00:12:03,363
Hang in there a while longer.
178
00:12:06,032 --> 00:12:06,867
Thanks.
179
00:12:07,617 --> 00:12:09,161
Where's Hee-sik?
180
00:12:09,244 --> 00:12:11,204
He went to Doogo.
181
00:12:11,288 --> 00:12:13,707
Why did he go there
when I said that place was a bust?
182
00:12:13,790 --> 00:12:16,293
I think he's onto something.
Let's trust him on this.
183
00:12:18,170 --> 00:12:19,004
Let's go.
184
00:12:19,087 --> 00:12:20,714
What? Go where?
185
00:12:20,797 --> 00:12:22,257
I can't stay here forever.
186
00:12:23,550 --> 00:12:25,051
I told you.
187
00:12:25,135 --> 00:12:26,762
People don't change that easily.
188
00:12:26,845 --> 00:12:27,846
Could she truly
189
00:12:28,555 --> 00:12:30,348
have wanted me dead?
190
00:12:30,432 --> 00:12:31,933
You're being too nice.
191
00:12:32,017 --> 00:12:34,895
Just be nice to me and not to anyone else.
192
00:12:38,190 --> 00:12:41,318
She'll be detained for attempted murder
once she's discharged from the hospital.
193
00:12:46,156 --> 00:12:48,366
By the way,
is your team leader doing better?
194
00:12:55,665 --> 00:12:56,500
It's him.
195
00:12:58,502 --> 00:13:00,337
Hello, sir. Are you feeling better?
196
00:13:00,420 --> 00:13:01,838
These weren't it.
197
00:13:02,506 --> 00:13:05,091
None of them reacted to water either?
198
00:13:05,175 --> 00:13:06,176
No.
199
00:13:06,259 --> 00:13:07,677
Are you sure about this tip?
200
00:13:07,761 --> 00:13:09,137
I'll see you at the precinct.
201
00:13:10,931 --> 00:13:12,265
None tested positive for drugs?
202
00:13:12,349 --> 00:13:13,350
No.
203
00:13:18,688 --> 00:13:20,857
Why don't we just order the items
204
00:13:20,941 --> 00:13:23,318
instead of trying to steal them?
205
00:13:23,944 --> 00:13:25,695
We could buy everything there.
206
00:13:25,779 --> 00:13:29,449
They would never be sold
to ordinary customers.
207
00:13:32,661 --> 00:13:37,207
Then shouldn't we look through
the CEO's computer?
208
00:13:37,290 --> 00:13:38,250
Think about it.
209
00:13:38,333 --> 00:13:39,876
If there are drugs at Doogo,
210
00:13:39,960 --> 00:13:43,672
a client list
must be stored on his computer.
211
00:13:43,755 --> 00:13:47,133
Shouldn't finding that be our priority?
212
00:13:49,094 --> 00:13:50,470
We should go about it differently.
213
00:13:52,806 --> 00:13:53,807
All right.
214
00:13:53,890 --> 00:13:55,809
Let's get the client list first.
215
00:13:55,892 --> 00:13:58,353
If we can track down the clients,
216
00:13:58,436 --> 00:14:00,272
that will be our smoking gun.
217
00:14:00,355 --> 00:14:01,648
Right.
218
00:14:03,066 --> 00:14:04,943
But how do I gain access to his office?
219
00:14:09,489 --> 00:14:10,657
Hold on.
220
00:14:16,830 --> 00:14:18,081
How's your injury?
221
00:14:18,165 --> 00:14:20,000
Are you okay with working again so soon?
222
00:14:20,083 --> 00:14:21,042
Of course.
223
00:14:21,126 --> 00:14:23,503
I'm fine even after handling
three shifts in a row.
224
00:14:24,462 --> 00:14:25,672
Hold on.
225
00:14:25,755 --> 00:14:27,340
You haven't even slept?
226
00:14:27,424 --> 00:14:29,092
I'm not tired at all.
227
00:14:29,176 --> 00:14:31,052
I take a special kind of energy drink.
228
00:14:31,761 --> 00:14:34,389
An energy drink? What's that?
229
00:14:40,353 --> 00:14:42,272
I told you only to be nice to me.
230
00:14:42,355 --> 00:14:45,859
Why do youngsters in Korea
work their butts off?
231
00:14:45,942 --> 00:14:47,027
They don't even rest.
232
00:14:47,110 --> 00:14:48,445
The same goes for me.
233
00:14:49,863 --> 00:14:51,281
- I'm starting the car.
- Okay.
234
00:15:02,959 --> 00:15:04,586
BONGO DRUM
235
00:15:04,669 --> 00:15:05,837
It's me.
236
00:15:05,921 --> 00:15:08,381
- Are you busy tomorrow?
- I am.
237
00:15:08,465 --> 00:15:09,716
Cancel everything.
238
00:15:10,300 --> 00:15:12,761
There will be a family party
at the Superior Room.
239
00:15:13,595 --> 00:15:15,013
INCOMING CALL
240
00:15:16,431 --> 00:15:17,265
Hello?
241
00:15:18,642 --> 00:15:19,851
Yes, hello.
242
00:15:21,561 --> 00:15:23,813
Sure. Let's meet.
243
00:15:30,320 --> 00:15:32,155
It's always her way or the highway.
244
00:15:32,239 --> 00:15:33,281
There's a party tomorrow.
245
00:15:33,365 --> 00:15:35,700
I know. It's your birthday.
246
00:15:37,285 --> 00:15:38,995
The tyrant must've planned
a party for you.
247
00:15:39,079 --> 00:15:40,080
As if.
248
00:15:41,081 --> 00:15:42,749
She's never done that for me before.
249
00:15:49,714 --> 00:15:51,341
Why aren't you eating?
250
00:15:51,883 --> 00:15:53,426
You've never stopped with one box before.
251
00:15:53,510 --> 00:15:56,137
I took this weight-loss pill,
252
00:15:56,221 --> 00:15:57,597
and I think it's working.
253
00:15:58,515 --> 00:16:00,725
- I strangely don't have an appetite.
- Really?
254
00:16:00,809 --> 00:16:02,185
What exactly is this pill?
255
00:16:06,064 --> 00:16:07,983
CASE REPORT
256
00:17:05,623 --> 00:17:08,251
I know the café was opened
to write off business expenses,
257
00:17:08,335 --> 00:17:09,753
but business is too slow.
258
00:17:09,836 --> 00:17:12,672
Its purpose was to teach Nam-in
how to run a business,
259
00:17:12,756 --> 00:17:14,716
so its revenue is irrelevant.
260
00:17:14,799 --> 00:17:16,092
Ms. Jung,
261
00:17:16,176 --> 00:17:17,052
why do you live?
262
00:17:17,135 --> 00:17:20,638
I'm giving life a chance
just in case something comes up.
263
00:17:20,722 --> 00:17:22,390
Anyway, I'll get going.
264
00:17:22,474 --> 00:17:24,184
I have a golf lesson.
265
00:17:24,267 --> 00:17:25,310
Ms. Jung.
266
00:17:28,980 --> 00:17:31,232
What do you think about me?
267
00:17:31,816 --> 00:17:33,234
Why would you even ask me that?
268
00:17:36,029 --> 00:17:37,322
There's no one here.
269
00:17:37,405 --> 00:17:39,616
Hearing the same thing twice
sure is annoying.
270
00:17:39,699 --> 00:17:40,742
Am I invisible to you?
271
00:17:41,493 --> 00:17:43,119
Here's some leftover fried chicken.
272
00:17:44,371 --> 00:17:45,747
Leftovers?
273
00:17:46,623 --> 00:17:50,251
Mom told me to
talk you out of moving in with your dad,
274
00:17:50,335 --> 00:17:51,795
but I think otherwise.
275
00:17:51,878 --> 00:17:52,921
I…
276
00:17:53,004 --> 00:17:54,130
I believe
277
00:17:54,964 --> 00:17:57,008
you'd be better off with him
than with your mom.
278
00:17:57,092 --> 00:17:59,677
You guys have the same personality type
and are a matching set.
279
00:17:59,761 --> 00:18:03,139
- People should be in sets.
- Where did Grandma and Mr. Seo go?
280
00:18:03,223 --> 00:18:04,933
They're also a set of their own.
281
00:18:05,600 --> 00:18:07,102
Like dried pollock and mayonnaise,
282
00:18:07,185 --> 00:18:10,230
Batman and Robin, and oxes and fields.
283
00:18:10,855 --> 00:18:13,191
She did say she'd bag him or something.
284
00:18:13,733 --> 00:18:14,984
I can't believe Grandma.
285
00:18:15,068 --> 00:18:17,028
- Damn it.
- Anyway, Ms. Jung…
286
00:18:22,826 --> 00:18:24,202
I'm exhausted.
287
00:18:30,875 --> 00:18:31,793
UNIT 511
288
00:18:31,876 --> 00:18:32,961
DIGITAL WORK
UNIT 511
289
00:18:35,630 --> 00:18:37,674
Joong-gan…
290
00:18:48,059 --> 00:18:49,185
What the hell?
291
00:18:49,269 --> 00:18:51,229
Who the hell are you, lady?
292
00:19:03,241 --> 00:19:04,451
You, come here.
293
00:19:08,246 --> 00:19:10,707
Would you rather take the ambulance
with a broken back,
294
00:19:10,790 --> 00:19:12,208
or walk out on your own?
295
00:19:23,970 --> 00:19:24,888
Strike!
296
00:19:27,807 --> 00:19:29,893
- Could you get the door, Jun-hee?
- Sure.
297
00:19:39,277 --> 00:19:40,528
Jun-hee.
298
00:19:41,279 --> 00:19:42,697
I bet that startled you.
299
00:19:42,780 --> 00:19:44,032
I'll explain everything,
300
00:19:44,115 --> 00:19:45,366
so hop in.
301
00:19:45,450 --> 00:19:46,951
Come on.
302
00:20:04,135 --> 00:20:05,261
Here you go.
303
00:20:05,887 --> 00:20:07,764
These are the deepfake scammers.
304
00:20:07,847 --> 00:20:09,432
- Lock them up.
- Yes, ma'am.
305
00:20:09,516 --> 00:20:11,351
You said it would take you six months.
306
00:20:11,434 --> 00:20:14,312
But I managed to catch them straight away.
307
00:20:14,395 --> 00:20:16,314
They're flight risks,
so have them detained.
308
00:20:16,397 --> 00:20:17,732
Understood, ma'am.
309
00:20:17,815 --> 00:20:19,776
Hey, you two.
310
00:20:19,859 --> 00:20:22,904
Get up. You need to be questioned.
311
00:20:24,656 --> 00:20:29,786
You'd better return the 20 million won
you scammed out of him quickly
312
00:20:30,411 --> 00:20:32,288
or your backbones
313
00:20:32,372 --> 00:20:38,086
will be crushed into pieces
small enough to make bone soup with.
314
00:20:39,504 --> 00:20:40,338
Do you hear me?
315
00:20:40,421 --> 00:20:42,131
- Yes, ma'am.
- Yes, ma'am.
316
00:20:44,425 --> 00:20:45,843
- Excuse me.
- Yes, ma'am?
317
00:20:45,927 --> 00:20:48,179
If you don't investigate
this case properly,
318
00:20:48,263 --> 00:20:50,890
you'll meet the same fate.
319
00:20:50,974 --> 00:20:53,601
You know the phrase,
"Take the law into one's own hands"?
320
00:20:53,685 --> 00:20:55,353
Don't make me show you an example, okay?
321
00:20:55,436 --> 00:20:56,771
You have my word.
322
00:20:59,148 --> 00:21:00,483
Let's go, Jun-hee.
323
00:21:00,567 --> 00:21:04,821
All the talk about backbones
has me craving pork backbone stew.
324
00:21:06,155 --> 00:21:07,073
All right.
325
00:21:10,493 --> 00:21:11,536
Have a good day, ma'am!
326
00:21:17,292 --> 00:21:18,585
Excuse me, ma'am?
327
00:21:21,379 --> 00:21:23,881
The victim of the overturned car incident…
328
00:21:23,965 --> 00:21:26,426
I meant, the offender of that incident.
329
00:21:26,509 --> 00:21:27,468
He's dead, ma'am.
330
00:21:27,552 --> 00:21:29,762
What? How?
331
00:21:29,846 --> 00:21:31,306
He died of a heart attack,
332
00:21:31,389 --> 00:21:33,558
but the DIU at our headquarters
took over his case.
333
00:21:33,641 --> 00:21:34,601
Drugs?
334
00:21:35,101 --> 00:21:36,060
Hey!
335
00:21:38,271 --> 00:21:41,441
I thought it was weird
that he parked in front of my car
336
00:21:42,150 --> 00:21:44,902
when there were plenty of spaces to park.
337
00:21:46,112 --> 00:21:48,239
I feel bad for the young man.
338
00:21:48,323 --> 00:21:50,491
The Drug Investigation Unit
may call you in
339
00:21:50,575 --> 00:21:52,410
for questioning as a person of interest.
340
00:21:52,493 --> 00:21:54,037
We ask for your cooperation.
341
00:21:54,120 --> 00:21:55,163
No problem.
342
00:21:55,830 --> 00:21:59,167
Anyway, keep checking with him
so he closes the case quickly.
343
00:21:59,751 --> 00:22:01,002
I mean,
344
00:22:02,337 --> 00:22:04,714
I can't beat up a detective.
345
00:22:04,797 --> 00:22:06,382
Of course not, ma'am.
346
00:22:06,466 --> 00:22:09,469
We'll head up and have a word with him.
347
00:22:09,552 --> 00:22:10,511
Good.
348
00:22:11,012 --> 00:22:13,306
I'll trust your word on this.
349
00:22:16,601 --> 00:22:17,852
Take care, ma'am.
350
00:22:20,855 --> 00:22:22,398
- Here.
- Thanks.
351
00:22:31,824 --> 00:22:32,700
That hits the spot.
352
00:22:34,035 --> 00:22:35,203
Ms. Gil.
353
00:22:36,120 --> 00:22:38,122
How are you so strong?
354
00:22:38,206 --> 00:22:39,290
Oh, that.
355
00:22:40,750 --> 00:22:42,126
You see,
356
00:22:42,960 --> 00:22:46,589
my family has a special gene
that's maternally inherited.
357
00:22:49,926 --> 00:22:50,760
BRATTY DAUGHTER
358
00:22:50,843 --> 00:22:53,638
A family party will be held this Saturday.
359
00:22:55,098 --> 00:22:56,432
Tomorrow, my bratty daughter…
360
00:22:58,559 --> 00:23:00,770
I mean, my daughter
is hosting a party at six.
361
00:23:00,853 --> 00:23:02,355
Please come with me.
362
00:23:02,438 --> 00:23:06,275
Everything will be explained there.
363
00:23:06,359 --> 00:23:07,402
Before that,
364
00:23:08,444 --> 00:23:09,404
could I ask…
365
00:23:10,238 --> 00:23:11,239
Well,
366
00:23:11,322 --> 00:23:13,116
I know this is out of line,
367
00:23:14,575 --> 00:23:16,202
but are you transgender?
368
00:23:17,245 --> 00:23:18,454
Were you a man?
369
00:23:19,997 --> 00:23:21,582
You and your humor.
370
00:23:21,666 --> 00:23:23,126
It wasn't funny though.
371
00:23:24,961 --> 00:23:27,672
Didn't I just say my daughter texted?
372
00:23:27,755 --> 00:23:29,715
I gave birth to her myself.
373
00:23:29,799 --> 00:23:32,677
My mom was also just as strong as I was.
374
00:23:32,760 --> 00:23:34,595
Why do you think my name
means "middle of the street"?
375
00:23:35,221 --> 00:23:38,766
It's because my mom gave birth to me
in the middle of the street.
376
00:23:38,850 --> 00:23:40,518
Hence, "Gil Joong-gan."
377
00:23:40,601 --> 00:23:41,811
It runs in the family.
378
00:23:41,894 --> 00:23:43,479
You're so silly.
379
00:23:45,731 --> 00:23:46,899
Not to mention,
380
00:23:47,692 --> 00:23:49,152
you saw everything
for yourself that night.
381
00:23:49,777 --> 00:23:50,987
Unbelievable.
382
00:23:52,655 --> 00:23:53,865
How embarrassing.
383
00:23:57,160 --> 00:23:58,202
Your seat belt.
384
00:23:59,704 --> 00:24:00,746
Oh, right.
385
00:24:08,212 --> 00:24:09,839
The bait has been set.
386
00:24:10,423 --> 00:24:12,425
He won't bite instantly,
387
00:24:13,092 --> 00:24:15,928
but it would've been enough
to provoke him.
388
00:24:17,054 --> 00:24:19,223
Before founding Doogo,
389
00:24:19,307 --> 00:24:21,058
Ryu Si-o was in Russia.
390
00:24:21,142 --> 00:24:22,810
Opulentia is trying to figure out
391
00:24:23,561 --> 00:24:25,271
the business he conducted.
392
00:24:34,822 --> 00:24:37,116
What's the name
of this Russian mafia group?
393
00:24:39,494 --> 00:24:40,536
Here, sir.
394
00:24:46,751 --> 00:24:49,921
I wonder why she did such a thing.
395
00:24:50,004 --> 00:24:54,091
What happened today may provide an answer.
396
00:24:56,636 --> 00:24:58,804
This woman fought with Tsetseg.
397
00:24:59,305 --> 00:25:01,390
- Why?
- My guess is that
398
00:25:01,474 --> 00:25:03,893
they were in on the theft together.
399
00:25:03,976 --> 00:25:06,562
An Eun-ji wanted out for some reason,
400
00:25:06,646 --> 00:25:08,523
so Tsetseg sent her flying.
401
00:25:09,398 --> 00:25:12,026
Also, An Eun-ji lied about who she was.
402
00:25:12,610 --> 00:25:14,737
Her real name is Lee Myung-hee.
403
00:25:16,447 --> 00:25:17,782
This is our last stop, right?
404
00:25:18,449 --> 00:25:20,243
I'm starting to get the hang of things.
405
00:25:22,411 --> 00:25:25,122
I'm seeing my dad tonight.
406
00:25:25,206 --> 00:25:26,541
Go ahead. No one's stopping you.
407
00:25:28,000 --> 00:25:30,836
I won't take long, so wait for me here.
408
00:25:30,920 --> 00:25:32,713
No, I'm leaving if you take too long.
409
00:25:34,382 --> 00:25:35,800
Then I'll hit you.
410
00:25:35,883 --> 00:25:37,802
What did I say about being cheeky?
411
00:25:37,885 --> 00:25:39,720
I'm going to be cheeky.
412
00:25:39,804 --> 00:25:40,972
"Don't be cheeky."
413
00:25:46,018 --> 00:25:47,812
Do you have feelings for my daughter?
414
00:25:47,895 --> 00:25:49,272
No, I don't.
415
00:25:51,899 --> 00:25:52,900
Maybe I do.
416
00:26:03,911 --> 00:26:05,496
LIST OF HWANG GEUM-JU'S ASSETS
417
00:26:06,163 --> 00:26:07,331
Hwang Geum-ju.
418
00:26:08,207 --> 00:26:09,875
She's no joke.
419
00:26:09,959 --> 00:26:12,795
They say every tycoon in Korea
has borrowed money from her.
420
00:26:14,171 --> 00:26:17,049
I want more information on her.
421
00:26:17,133 --> 00:26:18,426
Yes, sir.
422
00:26:24,807 --> 00:26:25,850
I almost forgot.
423
00:26:27,852 --> 00:26:28,894
Here.
424
00:26:29,729 --> 00:26:31,731
Please look into him for me.
425
00:26:31,814 --> 00:26:33,232
I think he's a scammer,
426
00:26:33,774 --> 00:26:36,444
and all the ladies in Gangnam
have fallen for his tricks.
427
00:26:36,527 --> 00:26:38,904
I assume he's quite the gigolo?
428
00:26:38,988 --> 00:26:40,865
He operates on a larger scale than that.
429
00:26:42,116 --> 00:26:45,036
I'd say he's a guy
ready to wreak some havoc.
430
00:26:52,335 --> 00:26:54,003
- Hello?
- 112,
431
00:26:54,086 --> 00:26:56,380
348, and 289.
432
00:26:56,464 --> 00:26:57,506
Enough with that.
433
00:26:59,300 --> 00:27:01,844
I'm not in the mood
for number games today, Mr. Nam.
434
00:27:02,470 --> 00:27:03,596
Just a second.
435
00:27:05,306 --> 00:27:07,933
You wanted to know
where my boss was, didn't you?
436
00:27:08,643 --> 00:27:10,811
Those are the GPS coordinates.
437
00:27:11,562 --> 00:27:14,273
112, 348, 289.
438
00:27:14,357 --> 00:27:16,317
I want words, not numbers.
439
00:27:16,400 --> 00:27:18,277
Round Jiji, the café in Cheongdam.
440
00:27:23,991 --> 00:27:27,411
Germany's Sheita Airlines
has 100 million shares issued,
441
00:27:27,495 --> 00:27:30,665
and their prices have plummeted
to ten euros per share,
442
00:27:30,748 --> 00:27:32,750
which makes the market cap
a billion dollars.
443
00:27:32,833 --> 00:27:35,920
Theoretically, you can buy the company
with a billion dollars.
444
00:27:36,003 --> 00:27:38,339
But upon further research,
445
00:27:38,422 --> 00:27:41,884
I found out that you can earn more than
two billion just by selling their planes.
446
00:27:41,967 --> 00:27:45,137
Its storage, real estate,
and savings are worth another billion.
447
00:27:45,221 --> 00:27:46,180
So technically,
448
00:27:47,932 --> 00:27:49,308
the company is worth
three billion dollars.
449
00:27:56,607 --> 00:28:00,027
The company's value only plummeted
due to the pandemic,
450
00:28:00,111 --> 00:28:01,987
but we still need planes.
451
00:28:02,071 --> 00:28:04,073
Not to transport passengers…
452
00:28:06,534 --> 00:28:08,828
but to transport cargo.
453
00:28:08,911 --> 00:28:09,870
Bread.
454
00:28:12,248 --> 00:28:15,710
The fund you suggested
invests in that company, right?
455
00:28:15,793 --> 00:28:17,753
Just like the leaves falling
in Mount Sobaek on a fall day,
456
00:28:17,837 --> 00:28:20,297
the sound of money falling into your lap
457
00:28:20,381 --> 00:28:22,383
will soon be music to your ears.
458
00:28:24,093 --> 00:28:26,762
Raining money.
459
00:28:26,846 --> 00:28:29,765
Raining money.
460
00:28:29,849 --> 00:28:32,309
I can almost hear it.
461
00:28:36,647 --> 00:28:38,274
Don't let…
462
00:28:40,568 --> 00:28:41,610
anyone else know.
463
00:28:42,278 --> 00:28:43,112
Raining…
464
00:28:44,113 --> 00:28:45,614
money.
465
00:28:46,657 --> 00:28:47,950
- Raining money.
- Raining money.
466
00:28:48,034 --> 00:28:49,910
- Raining money.
- Raining money.
467
00:28:49,994 --> 00:28:51,162
- Raining money.
- Money.
468
00:28:51,245 --> 00:28:52,621
"Raining money"?
469
00:28:55,499 --> 00:28:57,626
- That damn scammer.
- Trust me, ma'am.
470
00:28:57,710 --> 00:29:00,337
He's only going after the lonely ones.
471
00:29:10,681 --> 00:29:11,849
Ms. Hwang?
472
00:29:12,349 --> 00:29:14,518
Goodness, Ms. Gong.
473
00:29:14,602 --> 00:29:17,396
You've been skipping
our golf rounds recently.
474
00:29:17,480 --> 00:29:19,231
Didn't think I'd find you here.
475
00:29:19,857 --> 00:29:21,650
We should play golf sometime, Ms. Gong.
476
00:29:23,486 --> 00:29:25,279
Mr. Bread, you're having bread.
477
00:29:25,362 --> 00:29:28,157
Hey, that rhymed!
478
00:29:34,663 --> 00:29:36,165
This must be about an investment.
479
00:29:36,248 --> 00:29:38,501
Can you let me in on the information too?
480
00:29:42,755 --> 00:29:43,798
I'm afraid I'm quite busy.
481
00:29:44,632 --> 00:29:46,258
I'll be in touch.
482
00:29:46,342 --> 00:29:49,553
Bread, wait.
483
00:29:49,637 --> 00:29:51,847
Bread!
484
00:29:53,933 --> 00:29:55,893
Cocky much?
485
00:29:56,852 --> 00:29:58,020
Tipping in dollars?
486
00:29:59,021 --> 00:30:00,689
Unload everything here.
487
00:30:02,566 --> 00:30:04,360
Hey, Tsetseg.
488
00:30:05,319 --> 00:30:06,654
The CEO asked for you.
489
00:30:06,737 --> 00:30:08,072
What for?
490
00:30:08,155 --> 00:30:10,407
Well, that's because…
491
00:30:10,491 --> 00:30:11,325
Why…
492
00:30:12,201 --> 00:30:14,203
did you steal from the warehouse?
493
00:30:14,286 --> 00:30:15,663
How did you know?
494
00:30:15,746 --> 00:30:19,125
I'm the manager here.
Did you think I wouldn't notice?
495
00:30:22,920 --> 00:30:24,171
Where's the CEO's office?
496
00:30:27,800 --> 00:30:28,634
Hello?
497
00:30:28,717 --> 00:30:29,927
Gan I-sik.
498
00:30:30,010 --> 00:30:33,305
I got caught stealing.
499
00:30:33,389 --> 00:30:35,057
The manager must've seen me.
500
00:30:35,141 --> 00:30:36,016
What?
501
00:30:36,100 --> 00:30:38,185
So the CEO summoned me.
502
00:30:38,811 --> 00:30:39,687
As in Ryu Si-o?
503
00:30:39,770 --> 00:30:41,063
It's a great opportunity.
504
00:30:42,314 --> 00:30:44,859
I'll get close to the CEO
and dig up information.
505
00:30:44,942 --> 00:30:47,319
That's not as easy as you think.
506
00:30:47,403 --> 00:30:48,737
Don't worry.
507
00:30:48,821 --> 00:30:51,115
I'm Gang Nam-soon, remember?
508
00:30:53,242 --> 00:30:55,870
Why is she so reckless?
509
00:30:59,748 --> 00:31:00,708
Hey, Young-tak.
510
00:31:00,791 --> 00:31:02,877
What's taking you so long?
511
00:31:02,960 --> 00:31:04,420
The briefing's about to start.
512
00:31:04,503 --> 00:31:05,713
Right.
513
00:31:13,846 --> 00:31:15,472
I must get his list of clients.
514
00:31:15,556 --> 00:31:17,892
I'm a cop now, albeit a fake one.
515
00:31:17,975 --> 00:31:19,018
I sure am!
516
00:31:26,817 --> 00:31:27,776
Hi.
517
00:31:30,654 --> 00:31:31,488
Dummy.
518
00:32:09,485 --> 00:32:11,403
Hi, I'm Tsetseg.
519
00:32:12,446 --> 00:32:13,572
It's a pleasure.
520
00:32:14,198 --> 00:32:15,241
I'm Ryu Si-o.
521
00:32:15,324 --> 00:32:16,700
Nice to meet you too.
522
00:32:17,284 --> 00:32:19,078
She doesn't bother with honorifics.
523
00:32:19,161 --> 00:32:21,288
- Can you leave us?
- Yes, sir.
524
00:32:24,750 --> 00:32:26,418
I apologize for stealing.
525
00:32:27,211 --> 00:32:29,880
I wanted to give them
to my parents in Mongolia.
526
00:32:30,464 --> 00:32:33,676
In Mongolia, white symbolizes greatness.
527
00:32:34,593 --> 00:32:37,012
I wanted to get them souvenirs from Korea,
528
00:32:37,721 --> 00:32:40,766
but I haven't been paid yet.
529
00:32:41,725 --> 00:32:43,978
Just dock it off my salary, okay?
530
00:32:44,979 --> 00:32:46,230
You sure are bold.
531
00:32:47,856 --> 00:32:49,275
Where in Mongolia are you from?
532
00:32:49,358 --> 00:32:52,444
Just a small village.
533
00:32:53,404 --> 00:32:54,446
As if you'd know it.
534
00:32:55,614 --> 00:32:56,824
It's odd.
535
00:32:57,908 --> 00:33:00,995
It's difficult to send deliveries
to areas other than Ulaanbaatar.
536
00:33:03,580 --> 00:33:06,834
Back in the day,
only express mail was available,
537
00:33:06,917 --> 00:33:09,920
but other services carry out
all sorts of deliveries these days.
538
00:33:10,004 --> 00:33:12,172
The CEO of a logistics company
should know that.
539
00:33:12,256 --> 00:33:13,632
I'm mesmerized.
540
00:33:15,217 --> 00:33:18,429
Mesmerized by what?
541
00:33:19,054 --> 00:33:21,307
You, Tsetseg.
542
00:33:25,477 --> 00:33:27,855
Do you want to be friends with me?
543
00:33:30,399 --> 00:33:32,943
Yes, I do.
544
00:33:33,610 --> 00:33:34,862
Then…
545
00:33:36,780 --> 00:33:37,740
give me your number.
546
00:33:53,881 --> 00:33:55,341
Since we've exchanged numbers,
547
00:33:56,467 --> 00:33:58,093
how about having dinner with me tonight?
548
00:33:58,177 --> 00:33:59,303
Dinner?
549
00:34:00,095 --> 00:34:01,680
No, I have plans.
550
00:34:01,764 --> 00:34:04,516
I'll pick a date and text you.
551
00:34:04,600 --> 00:34:05,517
We'll eat then.
552
00:34:06,226 --> 00:34:07,519
You can treat me to meat.
553
00:34:08,437 --> 00:34:10,356
I guess I'll have to wait for next time.
554
00:34:10,439 --> 00:34:11,815
I guess so.
555
00:34:14,902 --> 00:34:15,944
Anyway,
556
00:34:16,028 --> 00:34:18,280
I won't steal again. Sorry about that.
557
00:34:22,326 --> 00:34:23,619
Make sure to contact me.
558
00:34:24,912 --> 00:34:25,996
I'll treat you…
559
00:34:27,247 --> 00:34:28,499
to meat.
560
00:34:28,582 --> 00:34:29,583
Okay.
561
00:34:43,680 --> 00:34:45,349
How did it go, Nam-soon?
562
00:34:45,432 --> 00:34:46,934
- I got his number.
- What?
563
00:34:47,017 --> 00:34:48,769
I got the CEO's phone number.
564
00:34:49,353 --> 00:34:52,231
Let's now come up with a plan
to get his list of clients.
565
00:34:52,815 --> 00:34:55,067
Wait in the warehouse parking lot.
I'm almost there.
566
00:34:58,195 --> 00:35:00,197
She got his phone number?
567
00:35:01,490 --> 00:35:02,658
Hey, Dad.
568
00:35:03,492 --> 00:35:05,536
I won't be long. I'll head right there.
569
00:35:05,619 --> 00:35:06,620
Bye.
570
00:35:11,500 --> 00:35:12,626
Gan I-sik.
571
00:35:13,210 --> 00:35:14,670
What on earth happened?
572
00:35:16,296 --> 00:35:17,881
How did you get out of stealing the items?
573
00:35:17,965 --> 00:35:19,633
I dealt with it the Mongolian way.
574
00:35:19,716 --> 00:35:20,676
What?
575
00:35:20,759 --> 00:35:22,094
I'll tell you about it later.
576
00:35:22,177 --> 00:35:24,263
I have to go. My dad's waiting for me.
577
00:35:25,764 --> 00:35:28,475
Did you get all dressed up
to meet your dad?
578
00:35:31,520 --> 00:35:33,147
I noticed
579
00:35:33,230 --> 00:35:36,400
that's how Korean men in K-dramas
tell girls that they're pretty.
580
00:35:37,317 --> 00:35:39,695
And they also do things like this.
581
00:35:43,157 --> 00:35:45,242
"Catch me if you can."
582
00:35:46,952 --> 00:35:48,912
Just wait till I catch you.
583
00:35:50,831 --> 00:35:52,124
Are you really going to catch me?
584
00:35:52,207 --> 00:35:53,333
Hold on.
585
00:35:53,417 --> 00:35:55,419
Hey, wait. Are you serious?
586
00:35:56,128 --> 00:35:57,588
Are you coming after me?
587
00:35:58,630 --> 00:36:00,591
Hey, stop!
588
00:36:13,914 --> 00:36:16,208
- Dad!
- Nam-soon!
589
00:36:18,627 --> 00:36:19,503
Hello, sir.
590
00:36:21,421 --> 00:36:22,297
Who…
591
00:36:22,881 --> 00:36:24,174
I'm Kang Hee-sik.
592
00:36:27,135 --> 00:36:28,345
Are you her boyfriend?
593
00:36:30,973 --> 00:36:32,724
No, we're just friends, sir.
594
00:36:34,518 --> 00:36:35,477
You look familiar.
595
00:36:35,561 --> 00:36:37,854
I visited your photo studio once.
596
00:36:38,438 --> 00:36:41,233
I handed the coupon you gave me
to Nam-soon.
597
00:36:42,276 --> 00:36:44,152
That's why she went there
for her passport photo.
598
00:36:44,945 --> 00:36:46,196
Goodness.
599
00:36:47,948 --> 00:36:49,408
How surprising is that?
600
00:36:50,909 --> 00:36:52,327
Enjoy your time then.
601
00:36:55,080 --> 00:36:55,998
Bye.
602
00:36:58,959 --> 00:37:00,836
- Dad, let's go.
- Okay.
603
00:37:12,639 --> 00:37:13,473
Dad!
604
00:37:15,309 --> 00:37:16,310
Giddy-up!
605
00:37:17,477 --> 00:37:19,354
No, please don't take photos.
606
00:37:20,355 --> 00:37:22,357
- We're here.
- Hello.
607
00:37:22,441 --> 00:37:23,817
No photos, please.
608
00:37:23,900 --> 00:37:25,360
Please don't take photos.
609
00:37:25,444 --> 00:37:27,279
No photos, please.
610
00:37:29,031 --> 00:37:31,033
Dad, let's have those.
611
00:37:31,658 --> 00:37:32,909
Thank you.
612
00:37:47,466 --> 00:37:48,508
Hi!
613
00:37:56,892 --> 00:37:57,851
Did you have fun?
614
00:37:58,810 --> 00:38:00,354
Yeah, totally.
615
00:38:01,355 --> 00:38:04,775
If I hadn't lost you,
I would've brought you here ages ago.
616
00:38:05,400 --> 00:38:07,319
It took us so long
617
00:38:08,236 --> 00:38:10,405
just to step foot in here.
618
00:38:10,489 --> 00:38:12,658
Better late than never, right?
619
00:38:12,741 --> 00:38:14,993
I had the best time, Dad.
620
00:38:18,205 --> 00:38:20,290
I took you to the Gobi Desert in Mongolia
621
00:38:20,374 --> 00:38:22,459
because I wanted you to see the stars.
622
00:38:23,210 --> 00:38:26,505
You enjoyed stargazing with me
when you were little.
623
00:38:28,340 --> 00:38:30,384
Your mom was busy with work,
624
00:38:30,926 --> 00:38:32,386
so I was the one raising you.
625
00:38:33,220 --> 00:38:35,222
At night, you kept leaving the house.
626
00:38:35,305 --> 00:38:38,725
I followed you out
just to see you sitting like this
627
00:38:39,893 --> 00:38:41,478
gazing at the stars.
628
00:38:42,229 --> 00:38:43,313
You told me
629
00:38:43,397 --> 00:38:46,483
you'd love to jump high enough
to reach one.
630
00:38:47,442 --> 00:38:50,237
That wouldn't have worried other dads,
631
00:38:51,530 --> 00:38:53,115
but it wasn't the case for me.
632
00:38:55,784 --> 00:38:57,661
Because I knew you could jump that high.
633
00:39:01,206 --> 00:39:03,834
Did I ever attempt it?
634
00:39:03,917 --> 00:39:05,127
You did.
635
00:39:07,337 --> 00:39:10,716
You jumped from the rooftop
to pluck the stars from the sky
636
00:39:11,925 --> 00:39:12,759
but fell.
637
00:39:15,679 --> 00:39:16,930
And you got hurt.
638
00:39:21,768 --> 00:39:25,021
Your mom doesn't worry about you
because you're strong.
639
00:39:25,522 --> 00:39:27,357
But that's because she didn't raise you.
640
00:39:28,483 --> 00:39:29,651
As for me…
641
00:39:32,529 --> 00:39:34,656
I'm constantly concerned
for your well-being.
642
00:39:37,451 --> 00:39:39,077
After losing you,
643
00:39:39,161 --> 00:39:41,580
my mind was never at ease.
644
00:39:44,040 --> 00:39:45,292
I worried for your safety.
645
00:39:47,586 --> 00:39:50,589
I was worried you'd jump,
trying to pluck the stars again.
646
00:39:54,217 --> 00:39:55,385
I'm sorry.
647
00:39:59,306 --> 00:40:00,807
I should be the one apologizing.
648
00:40:01,975 --> 00:40:03,018
Dad.
649
00:40:05,228 --> 00:40:08,398
I'll never mention plucking stars again,
650
00:40:09,191 --> 00:40:10,984
so don't worry.
651
00:40:15,113 --> 00:40:16,823
Promise me
652
00:40:16,907 --> 00:40:18,700
that you'll never get hurt
653
00:40:19,951 --> 00:40:22,746
and that you won't do anything dangerous.
654
00:40:24,539 --> 00:40:25,665
Got it.
655
00:40:26,416 --> 00:40:27,375
I promise.
656
00:40:49,272 --> 00:40:51,399
Sir, it's about Hwang Geum-ju.
657
00:40:51,483 --> 00:40:53,026
She recently found her lost daughter.
658
00:40:53,109 --> 00:40:54,694
Her lost daughter?
659
00:40:54,778 --> 00:40:57,781
Apparently, she was the woman
working at Doogo under a false identity,
660
00:40:57,864 --> 00:40:59,074
Lee Myung-hee.
661
00:40:59,157 --> 00:41:00,951
The one who got hurt
while fighting with Tsetseg.
662
00:41:01,701 --> 00:41:03,203
However, the real daughter appeared,
663
00:41:03,286 --> 00:41:05,539
which exposed Lee Myung-hee as a fake.
664
00:41:05,622 --> 00:41:07,749
What's the source
regarding the real daughter?
665
00:41:07,833 --> 00:41:09,042
Geumju Daily, sir.
666
00:41:09,125 --> 00:41:11,503
The daily newspaper
owned by Hwang Geum-ju.
667
00:41:11,586 --> 00:41:14,256
She bought the newspaper company
to find her daughter.
668
00:41:14,339 --> 00:41:16,967
The article also features
a photo of the real daughter.
669
00:41:17,050 --> 00:41:18,468
Send it to me now.
670
00:41:27,811 --> 00:41:28,770
HWANG GEUM-JU REUNITES WITH DAUGHTER
671
00:41:34,651 --> 00:41:36,194
BEOM
672
00:41:50,083 --> 00:41:51,209
Nice shot.
673
00:41:59,009 --> 00:42:01,511
My swing has gotten better
thanks to the great facilities here.
674
00:42:02,178 --> 00:42:03,221
Thank you.
675
00:42:19,154 --> 00:42:21,781
NEW NOTIFICATIONS
676
00:42:24,242 --> 00:42:25,285
MATCH OF THE DAY!
677
00:42:44,304 --> 00:42:47,599
How gutsy of you to arrive
after the briefing is over.
678
00:42:49,684 --> 00:42:51,519
It's not like I was out partying.
679
00:42:51,603 --> 00:42:55,231
You're more like a Doogo employee
than a DIU detective these days.
680
00:42:55,315 --> 00:42:56,775
It must be up your alley.
681
00:42:56,858 --> 00:42:58,777
I'm too tired to take your joke.
682
00:42:59,903 --> 00:43:00,737
Wait.
683
00:43:00,820 --> 00:43:02,405
Can you look into Doogo's server?
684
00:43:02,948 --> 00:43:03,782
Doogo's server?
685
00:43:03,865 --> 00:43:06,409
The listed items on sale
are on its website and app.
686
00:43:06,493 --> 00:43:09,746
Dig into the server and follow the items
by tracking their source codes.
687
00:43:09,829 --> 00:43:12,123
That might lead us
to drugs disguised as benign goods.
688
00:43:13,917 --> 00:43:14,876
Hee-sik,
689
00:43:15,460 --> 00:43:19,381
I've been swamped
with all kinds of work lately.
690
00:43:19,923 --> 00:43:22,634
My heart's pounding from lack of sleep.
691
00:43:22,717 --> 00:43:25,220
Goodness, Chamma.
692
00:43:28,473 --> 00:43:29,349
I'll leave you to it.
693
00:43:30,475 --> 00:43:31,685
What should I tell the others?
694
00:43:32,394 --> 00:43:33,853
That's for you to figure out.
695
00:43:35,605 --> 00:43:36,940
Are you serious?
696
00:43:43,196 --> 00:43:44,614
MISSED CALLS
DIU OH YOUNG-TAK
697
00:43:47,033 --> 00:43:49,244
Inspector Kang, tomorrow at 6 p.m.,
698
00:43:49,327 --> 00:43:52,080
there will be a party
at Geumju Hotel's Superior Room.
699
00:43:52,163 --> 00:43:53,832
I hope to see you there.
700
00:43:53,915 --> 00:43:54,916
A party?
701
00:43:56,167 --> 00:43:57,544
Finishing touches, everyone.
702
00:43:57,627 --> 00:43:59,254
Make sure this is straight.
703
00:43:59,337 --> 00:44:00,422
Good job.
704
00:44:00,505 --> 00:44:02,215
Those flowers aren't the right color.
705
00:44:02,298 --> 00:44:04,134
Wipe that. No, over there.
706
00:44:04,759 --> 00:44:06,803
Okay, everyone. Smile.
707
00:44:07,595 --> 00:44:09,055
All right. We're good.
708
00:44:32,495 --> 00:44:33,872
Not here yet?
709
00:44:35,540 --> 00:44:37,375
- Are you Mr. Seo Jun-hee?
- Yes.
710
00:44:37,459 --> 00:44:38,752
Right. This way, please.
711
00:44:45,842 --> 00:44:46,926
You're here.
712
00:45:06,946 --> 00:45:07,781
Gan I-sik.
713
00:45:20,251 --> 00:45:23,838
I've invited
all the family members here today
714
00:45:23,922 --> 00:45:25,673
to make an important announcement.
715
00:45:26,549 --> 00:45:29,135
I thank Mr. Seo Jun-hee
716
00:45:30,345 --> 00:45:32,263
and Mr. Kang Hee-sik
717
00:45:33,431 --> 00:45:34,682
for sparing their time.
718
00:45:34,766 --> 00:45:37,685
Please go ahead
and introduce yourselves briefly.
719
00:45:48,196 --> 00:45:49,656
Hello, I'm Kang Hee-sik,
720
00:45:50,782 --> 00:45:52,408
and I'm a police officer.
721
00:45:52,492 --> 00:45:54,661
What's your relationship with Nam-soon?
722
00:45:57,956 --> 00:45:59,958
It's hard to say for sure yet,
723
00:46:01,835 --> 00:46:04,337
but I guess we need one another.
724
00:46:07,715 --> 00:46:08,883
Jun-hee.
725
00:46:12,303 --> 00:46:13,471
Hello.
726
00:46:13,555 --> 00:46:15,974
I'm Seo Jun-hee,
727
00:46:16,558 --> 00:46:18,810
and I'm a barista.
728
00:46:19,686 --> 00:46:20,812
Ms. Gil and I…
729
00:46:22,647 --> 00:46:23,857
are dating.
730
00:46:26,401 --> 00:46:28,611
That was wonderful, Jun-hee.
731
00:46:28,695 --> 00:46:30,196
Are you aware
732
00:46:30,280 --> 00:46:32,699
that my mother has a sickly son?
733
00:46:32,782 --> 00:46:33,825
I heard about that.
734
00:46:33,908 --> 00:46:38,288
Are you also aware she's still married
to a man who walked out on her?
735
00:46:39,414 --> 00:46:40,331
Yes.
736
00:46:40,957 --> 00:46:42,250
I heard about that too.
737
00:46:42,333 --> 00:46:45,295
I also heard
he's been missing for a decade.
738
00:46:45,378 --> 00:46:46,212
WHAT'S WITH THE MOOD?
739
00:46:46,296 --> 00:46:47,422
THIS IS ALL THE TYRANT'S FAULT
740
00:46:47,505 --> 00:46:49,841
No contact for a decade
qualifies as an automatic divorce.
741
00:46:49,924 --> 00:46:52,010
Don't be a buzzkill on this fine evening.
742
00:46:54,178 --> 00:46:57,181
I appreciate you all being here.
743
00:46:57,265 --> 00:46:58,308
Anyway,
744
00:46:59,309 --> 00:47:02,979
I wish for nothing more
than a double rainbow
745
00:47:03,062 --> 00:47:05,648
in my dear Ms. Gil and Mr. Seo's future.
746
00:47:06,482 --> 00:47:08,026
We'll begin today's party
747
00:47:08,651 --> 00:47:10,486
with an apéritif.
748
00:47:16,993 --> 00:47:19,120
Cheers, everyone.
749
00:47:20,997 --> 00:47:21,831
Also,
750
00:47:23,166 --> 00:47:24,417
please know
751
00:47:25,084 --> 00:47:27,503
that I'll have Nam-soon
consummate this year.
752
00:47:27,587 --> 00:47:31,341
We have a tradition to uphold.
753
00:47:33,843 --> 00:47:34,761
Right.
754
00:47:43,144 --> 00:47:44,187
Now,
755
00:47:44,270 --> 00:47:47,482
there's something I must announce
to the whole family.
756
00:47:49,108 --> 00:47:50,151
I'm…
757
00:47:50,735 --> 00:47:51,903
pregnant.
758
00:47:53,738 --> 00:47:55,865
I won't drink for the baby's sake.
759
00:47:59,118 --> 00:48:00,286
The father…
760
00:48:02,288 --> 00:48:03,957
is Mr. Gang Bong-go.
761
00:48:06,542 --> 00:48:09,420
Ms. Jung, why would you
joke about something like that?
762
00:48:09,504 --> 00:48:11,965
Mr. Gang, it's time we came clean.
763
00:48:12,048 --> 00:48:13,216
What's there to be scared of?
764
00:48:13,299 --> 00:48:14,926
We can be open about our love!
765
00:48:15,009 --> 00:48:16,552
What on earth are you saying?
766
00:48:16,636 --> 00:48:18,221
Why are you doing this to me?
767
00:48:18,304 --> 00:48:20,974
- No, it's not true.
- Ex-brother-in-law!
768
00:48:21,057 --> 00:48:22,392
How could you?
769
00:48:22,475 --> 00:48:24,769
I'm telling you, it's not me!
770
00:48:24,852 --> 00:48:26,771
Think of our growing baby.
771
00:48:26,854 --> 00:48:29,482
It's over between you two anyway!
772
00:48:29,565 --> 00:48:32,735
Well, aren't you a free soul.
773
00:48:32,819 --> 00:48:34,529
You're not in Hollywood, you know.
774
00:48:34,612 --> 00:48:36,990
Dad, I'm disappointed in you!
775
00:48:37,073 --> 00:48:39,033
It's not true!
776
00:48:39,117 --> 00:48:41,703
You're not my dad anymore!
777
00:48:42,370 --> 00:48:43,913
Nam-soon, I'm not that kind of person!
778
00:48:45,248 --> 00:48:47,000
Geum-ju!
779
00:48:48,126 --> 00:48:49,210
Water!
780
00:48:49,293 --> 00:48:51,129
- Open the bottle for me!
- Ms. Hwang!
781
00:48:51,212 --> 00:48:53,256
- It's not true.
- No!
782
00:48:53,339 --> 00:48:56,884
I swear none of this is true!
783
00:48:59,887 --> 00:49:02,390
Surprise.
784
00:49:02,473 --> 00:49:03,433
- Dad.
- Dad.
785
00:49:03,516 --> 00:49:05,518
- Happy birthday!
- Happy birthday!
786
00:49:05,601 --> 00:49:06,978
Happy birthday.
787
00:49:07,061 --> 00:49:09,063
Happy birthday, brother-in-law.
788
00:49:09,147 --> 00:49:10,023
- Happy birthday.
- Happy birthday.
789
00:49:10,106 --> 00:49:11,733
Did you have to go this far?
790
00:49:17,447 --> 00:49:19,991
Happy birthday, Bong-go.
791
00:49:20,074 --> 00:49:21,367
THE BEST DAYS OF YOUR LIFE
LIE AHEAD OF YOU, BONG-GO
792
00:49:28,249 --> 00:49:29,250
MAN I WANT TO PROTECT, BONG-GO
793
00:50:00,406 --> 00:50:03,701
I always ask you
794
00:50:05,286 --> 00:50:09,707
When, how, and where
795
00:50:11,209 --> 00:50:16,172
You always answer me
796
00:50:17,298 --> 00:50:21,677
Perhaps, perhaps, perhaps
797
00:50:23,846 --> 00:50:26,307
You're wasting your time
798
00:50:27,183 --> 00:50:28,893
Think about it
799
00:50:29,393 --> 00:50:31,229
Just think
800
00:50:32,730 --> 00:50:35,942
Think about what you truly want
801
00:50:36,025 --> 00:50:40,863
How long will you keep me hanging?
802
00:50:42,365 --> 00:50:45,535
As days pass me by
803
00:50:45,618 --> 00:50:49,205
My despair grows
804
00:50:49,914 --> 00:50:54,252
But then you reply with
805
00:50:54,335 --> 00:50:58,172
Perhaps, perhaps, perhaps
806
00:51:04,512 --> 00:51:06,806
You're wasting your time…
807
00:51:07,974 --> 00:51:10,184
I'M SICK OF HWANG GEUM-JU
ALWAYS GOING OVERBOARD
808
00:51:10,268 --> 00:51:12,937
I LIKE THIS YEAR'S PARTY,
THE IDEA WAS UNIQUE
809
00:51:45,261 --> 00:51:47,471
More.
810
00:51:51,225 --> 00:51:52,476
Drink up
811
00:51:53,269 --> 00:51:54,896
if you wish to leave in one piece.
812
00:52:14,874 --> 00:52:15,791
Cheers!
813
00:52:15,875 --> 00:52:18,085
- Cheers!
- Cheers!
814
00:52:32,225 --> 00:52:34,769
- Joong-gan.
- What is it, Jun-hee?
815
00:52:34,852 --> 00:52:37,355
I'm going to love you all I want.
816
00:52:37,438 --> 00:52:39,315
- Do you mean that?
- Yes.
817
00:52:39,398 --> 00:52:43,486
My gosh, I'm so happy!
818
00:52:44,111 --> 00:52:45,279
I'm so happy.
819
00:52:45,363 --> 00:52:48,324
So am I.
820
00:52:57,583 --> 00:52:59,710
Do you miss your parents in Mongolia?
821
00:53:00,294 --> 00:53:01,671
The ones who raised you.
822
00:53:04,090 --> 00:53:07,009
I do miss them.
823
00:53:07,677 --> 00:53:10,054
If I could,
I'd love to live with them too.
824
00:53:13,057 --> 00:53:14,934
The most painful thing in life
825
00:53:16,852 --> 00:53:18,729
is parting with our loved ones.
826
00:53:19,605 --> 00:53:20,773
Has that happened to you?
827
00:53:21,482 --> 00:53:22,316
Yes.
828
00:53:24,485 --> 00:53:25,653
My older brother.
829
00:53:28,322 --> 00:53:30,074
When I was 18,
830
00:53:33,035 --> 00:53:34,870
he became a star in the sky.
831
00:53:37,373 --> 00:53:39,458
He was studying in the US…
832
00:53:41,002 --> 00:53:43,713
when he died in a shooting incident.
833
00:53:48,718 --> 00:53:49,802
So that's why
834
00:53:50,553 --> 00:53:52,847
you became a police officer.
835
00:54:00,313 --> 00:54:02,565
Be good to the twin brother
you reunited with.
836
00:54:03,190 --> 00:54:04,650
If only my brother were alive,
837
00:54:07,153 --> 00:54:09,447
I'd gladly give him all that I have.
838
00:54:12,074 --> 00:54:14,035
Okay, I will.
839
00:54:16,954 --> 00:54:18,039
Gan I-sik.
840
00:54:19,457 --> 00:54:23,044
You still managed
to bravely overcome everything.
841
00:54:24,295 --> 00:54:25,880
Good for you, my brother.
842
00:54:32,678 --> 00:54:34,472
I feel better whenever I'm around you.
843
00:54:37,099 --> 00:54:39,101
You always lighten up my mood.
844
00:54:42,271 --> 00:54:43,439
I feel the same way.
845
00:54:55,659 --> 00:54:57,370
- Really?
- I love you.
846
00:54:57,453 --> 00:54:59,497
Goodness me!
847
00:54:59,580 --> 00:55:00,956
Jun-hee!
848
00:55:01,040 --> 00:55:02,208
Oh, dear.
849
00:55:11,050 --> 00:55:13,552
Hey, is the suite vacant?
850
00:55:13,636 --> 00:55:14,595
Take him home.
851
00:55:14,678 --> 00:55:16,430
- I'll call a chauffeur.
- No way.
852
00:55:16,514 --> 00:55:18,432
Why bother when we're at a hotel?
853
00:55:18,516 --> 00:55:19,725
Have the suite ready.
854
00:55:24,063 --> 00:55:26,273
Here, have some cheese.
855
00:55:49,755 --> 00:55:53,467
I bet that over-the-top event
was all Geum-ju's idea.
856
00:55:53,551 --> 00:55:54,635
Of course.
857
00:55:55,177 --> 00:55:57,430
You know being over-the-top
is her specialty.
858
00:55:58,180 --> 00:55:59,682
You drank a lot today.
859
00:56:00,766 --> 00:56:03,269
It was to test you
as a possible son-in-law.
860
00:56:03,352 --> 00:56:05,604
My ex-brother-in-law also passed that test
861
00:56:05,688 --> 00:56:07,523
by drinking a truckload of alcohol.
862
00:56:07,606 --> 00:56:10,025
Geum-ju drank almost 80% of it.
863
00:56:10,109 --> 00:56:11,277
Don't burden the kid.
864
00:56:12,069 --> 00:56:13,696
He said they were just friends.
865
00:56:14,488 --> 00:56:17,241
Nam-soon isn't like my mom.
866
00:56:17,324 --> 00:56:19,410
She's a sweet person,
so don't break her heart.
867
00:56:20,703 --> 00:56:21,579
I won't.
868
00:56:24,331 --> 00:56:25,416
You must have a daughter.
869
00:56:27,168 --> 00:56:29,670
That's your fate
should you marry into this family.
870
00:56:29,753 --> 00:56:32,506
You must give her a daughter.
871
00:56:33,716 --> 00:56:35,593
You must help continue their bloodline.
872
00:56:36,844 --> 00:56:38,304
He's a sweet little thing.
873
00:56:38,387 --> 00:56:39,972
I wouldn't mind stealing him away.
874
00:56:40,598 --> 00:56:42,099
But these days,
875
00:56:42,183 --> 00:56:44,101
that'd be considered kidnapping.
876
00:56:45,102 --> 00:56:47,146
Grandma, isn't Gan I-sik handsome?
877
00:56:47,229 --> 00:56:48,105
He is.
878
00:56:48,189 --> 00:56:49,982
He's a handsome young fellow.
879
00:56:50,065 --> 00:56:53,360
Your partner must be handsome
to have a pretty daughter.
880
00:56:54,028 --> 00:56:55,946
There's more to it than just looks,
881
00:56:56,030 --> 00:56:57,239
so take a closer look.
882
00:56:58,282 --> 00:57:01,118
Things ended up this way for me
because I only valued looks.
883
00:57:01,202 --> 00:57:02,203
Hey.
884
00:57:02,286 --> 00:57:04,580
Is Bong-go that handsome in your eyes?
885
00:57:04,663 --> 00:57:07,333
He's not so bad to look at.
886
00:57:07,416 --> 00:57:08,918
It's just that he's an idiot.
887
00:57:09,001 --> 00:57:11,253
His facial features stand out,
888
00:57:11,337 --> 00:57:14,173
and he has a pretty head and ears.
889
00:57:14,256 --> 00:57:15,966
"A pretty head and ears"?
890
00:57:16,050 --> 00:57:17,885
Why not just say
his third toe is also pretty?
891
00:57:19,678 --> 00:57:21,764
Then why did you divorce him?
892
00:57:22,264 --> 00:57:23,849
You should get back together with him
893
00:57:23,933 --> 00:57:26,143
- now that you found Nam-soon.
- No way.
894
00:57:27,895 --> 00:57:30,689
We only got on better terms
after the divorce.
895
00:57:31,816 --> 00:57:34,860
If we live together,
we'll only end up arguing again.
896
00:57:44,662 --> 00:57:46,121
Anyway,
897
00:57:47,289 --> 00:57:50,751
I should get going
since I have an early morning shift.
898
00:57:50,835 --> 00:57:52,670
- Sure.
- Goodbye.
899
00:57:52,753 --> 00:57:54,421
We won't see you out.
900
00:57:54,505 --> 00:57:55,339
Sure.
901
00:58:04,515 --> 00:58:05,683
I like him.
902
00:58:05,766 --> 00:58:06,892
Me too.
903
00:58:06,976 --> 00:58:08,102
I wonder if he cooks.
904
00:58:08,185 --> 00:58:10,437
That's important for a man of this house.
905
00:58:15,568 --> 00:58:19,196
I can't believe
there came a day for us three
906
00:58:19,280 --> 00:58:22,533
to drink and take a bath together.
907
00:58:26,161 --> 00:58:28,831
The moon over Seoul
looks so big for a change.
908
00:58:29,456 --> 00:58:33,043
The sky in Mongolia is clear,
and the moon is always big.
909
00:58:33,794 --> 00:58:36,380
We often see
rainbow-colored aurora as well.
910
00:58:36,463 --> 00:58:39,383
How about I make a moonbow for you?
911
00:58:39,925 --> 00:58:40,759
How?
912
00:58:47,308 --> 00:58:48,309
All right.
913
00:58:50,060 --> 00:58:51,186
Get ready.
914
00:58:53,981 --> 00:58:55,816
At the count of three,
915
00:58:55,900 --> 00:58:57,693
toss the water in the air.
916
00:58:58,360 --> 00:58:59,320
One,
917
00:58:59,403 --> 00:59:00,571
two,
918
00:59:01,530 --> 00:59:02,823
three!
919
00:59:14,960 --> 00:59:16,378
Rain? Out of the blue?
920
00:59:17,212 --> 00:59:18,422
What's going on?
921
00:59:28,933 --> 00:59:31,810
We can make moonbows like this.
922
00:59:31,894 --> 00:59:32,895
That being said,
923
00:59:32,978 --> 00:59:35,105
since we have such special privileges,
924
00:59:36,273 --> 00:59:37,983
we should give back to the world.
925
00:59:39,818 --> 00:59:40,903
Right.
926
00:59:50,788 --> 00:59:51,789
Sir.
927
00:59:51,872 --> 00:59:52,748
Sir?
928
00:59:53,999 --> 00:59:55,960
- What the…
- Call an ambulance.
929
00:59:56,961 --> 00:59:59,672
The CEO just asked me to his office.
930
00:59:59,755 --> 01:00:01,382
He told me not to work
in the warehouse anymore.
931
01:00:02,007 --> 01:00:04,093
- What?
- I'll call you back later.
932
01:00:07,638 --> 01:00:09,348
Have you been able
to contact the team leader?
933
01:00:09,431 --> 01:00:11,725
He hasn't clocked in
and isn't answering his phone.
934
01:00:22,361 --> 01:00:23,529
Welcome.
935
01:00:26,281 --> 01:00:27,408
You want to make money, right?
936
01:00:30,536 --> 01:00:32,037
I’d like to take you
937
01:00:32,871 --> 01:00:34,123
under my wing.
938
01:00:36,834 --> 01:00:37,960
Well,
939
01:00:38,043 --> 01:00:41,213
how could you do that
when you don’t have any wings?
940
01:00:41,839 --> 01:00:43,215
Become one of my people.
941
01:00:44,967 --> 01:00:46,051
I want to…
942
01:00:47,344 --> 01:00:49,346
train you as Doogo's lobbyist.
943
01:00:52,474 --> 01:00:54,309
You'll have wealth and honor.
944
01:00:56,145 --> 01:00:57,980
I can change your life.
945
01:01:01,859 --> 01:01:02,818
I'm in.
946
01:01:06,697 --> 01:01:08,240
First, you must pass a test.
947
01:01:09,658 --> 01:01:10,492
A test?
948
01:01:11,035 --> 01:01:12,786
GANGHAN POLICE PRECINCT
949
01:01:32,765 --> 01:01:33,724
Don't be nervous.
950
01:01:36,727 --> 01:01:38,312
I'm not going to let you die.
951
01:03:00,389 --> 01:03:06,692
Subtitle translation by: Hye-lim Park
952
01:03:16,285 --> 01:03:18,954
STRONG GIRL NAM-SOON
953
01:03:19,037 --> 01:03:21,248
- Step back from this case.
- But I'm just getting started.
954
01:03:21,331 --> 01:03:22,749
Ryu Si-o's a dangerous man.
955
01:03:22,833 --> 01:03:24,334
I can't let you be by his side.
956
01:03:24,418 --> 01:03:25,669
I'm going to make her mine.
957
01:03:25,752 --> 01:03:27,921
She may be a gift from above.
958
01:03:28,005 --> 01:03:31,341
I'll go to his office tonight
and get the client list.
959
01:03:31,425 --> 01:03:33,552
Why did I trust her
and let her go in on her own?
960
01:03:33,635 --> 01:03:35,512
It seemed like she had a plan.
961
01:03:35,596 --> 01:03:37,973
That Bread Song is a mystery.
962
01:03:38,056 --> 01:03:40,392
What are you doing there?
963
01:03:40,475 --> 01:03:42,853
Try some when you wish to be happy.
964
01:03:42,936 --> 01:03:44,313
It'll grant you the ultimate bliss.
965
01:03:44,396 --> 01:03:45,981
We're getting closer to the truth.
966
01:03:46,064 --> 01:03:47,357
The clinical trial is over.
967
01:03:47,441 --> 01:03:48,734
It's perfect.
968
01:03:50,110 --> 01:03:51,773
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
65621
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.