All language subtitles for She Was Pretty S01E10

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,342 --> 00:00:05,010 [theme music playing] 2 00:00:34,473 --> 00:00:37,709 Why's there so much fog tonight? 3 00:00:48,420 --> 00:00:51,123 I don't think this is fog... 4 00:00:51,189 --> 00:00:52,991 This is smoke... 5 00:00:55,327 --> 00:00:57,162 What's going on here? 6 00:00:58,530 --> 00:01:00,932 What's wrong with this! 7 00:01:20,952 --> 00:01:22,654 It's raining now. 8 00:01:24,489 --> 00:01:26,191 It's burning hot! 9 00:01:26,258 --> 00:01:28,727 I don't know how to fix this! 10 00:01:29,261 --> 00:01:33,265 I need to know where I am if I'm to call for help. 11 00:01:33,732 --> 00:01:36,134 Where are all of the buildings? 12 00:01:36,902 --> 00:01:38,704 It's so cold. 13 00:01:38,770 --> 00:01:41,039 I've been walking for so long... 14 00:01:41,106 --> 00:01:43,175 What's the driver's condition? 15 00:01:43,241 --> 00:01:45,010 And who are you? 16 00:01:45,243 --> 00:01:48,180 -An accident... -Why does that matter? 17 00:01:48,246 --> 00:01:51,416 What is the condition of the driver? 18 00:01:51,483 --> 00:01:53,652 Chief Copywriter? 19 00:02:18,243 --> 00:02:20,145 Are you an idiot? 20 00:02:20,212 --> 00:02:22,180 How could you take the wrong car? 21 00:02:22,247 --> 00:02:24,249 What if you were involved in a car accident? 22 00:02:25,417 --> 00:02:26,618 No... 23 00:02:28,253 --> 00:02:30,522 Are you okay, Chief? 24 00:02:30,589 --> 00:02:32,958 It's pouring, so how did you drive? 25 00:02:33,024 --> 00:02:35,260 How did you drive all the way here? 26 00:02:38,730 --> 00:02:39,731 You're soaked... 27 00:02:40,365 --> 00:02:42,067 The umbrella. 28 00:02:46,805 --> 00:02:47,806 You're soaking wet. 29 00:02:47,873 --> 00:02:49,674 Did anything happen on the way here? 30 00:02:49,741 --> 00:02:53,778 How did you come this far through the pouring rain? 31 00:02:53,845 --> 00:02:55,247 I don't know. 32 00:02:57,249 --> 00:03:02,621 I didn't notice that it was raining. 33 00:03:02,921 --> 00:03:05,457 [romantic song playing] 34 00:03:49,267 --> 00:03:50,735 Yes, Senior Cha. 35 00:03:50,802 --> 00:03:53,205 I'm sorry that I made you worry about me. 36 00:03:53,271 --> 00:03:55,173 The car's been towed. 37 00:03:55,240 --> 00:03:58,543 I've spoken with the author and rescheduled our interview. 38 00:03:58,843 --> 00:04:02,180 I've agreed to meet the author at Heyri Museum over the weekend. 39 00:04:02,247 --> 00:04:03,281 Yes. 40 00:04:03,348 --> 00:04:05,750 I'll see you tomorrow. 41 00:04:21,066 --> 00:04:22,133 Cover yourself. 42 00:04:22,200 --> 00:04:24,202 Chief, you're more soaked than I am. 43 00:04:24,269 --> 00:04:27,872 -I'm okay, so why don't you... -Forget it. Cover yourself. 44 00:04:27,939 --> 00:04:30,609 -But I'm really okay... -Just listen to me... 45 00:04:31,710 --> 00:04:33,245 Listen to me, will you? 46 00:04:34,246 --> 00:04:37,249 I've turned on the heat, so the seat should get warm soon. 47 00:04:41,920 --> 00:04:43,555 You've got dirt on your face. 48 00:04:43,622 --> 00:04:46,524 I can do it myself... 49 00:05:07,245 --> 00:05:10,015 May I turn on the radio? 50 00:05:10,615 --> 00:05:17,389 "Whenever I hold you close, I remember the hard times" 51 00:05:21,426 --> 00:05:27,799 "Hold me close" 52 00:05:27,866 --> 00:05:32,270 "Hold me close, I say hold me close" 53 00:05:44,249 --> 00:05:46,518 Thank you for giving me a ride. 54 00:05:46,584 --> 00:05:48,253 Um, Kim Hye-jin? 55 00:05:59,364 --> 00:06:02,067 Get some rest. 56 00:06:02,133 --> 00:06:03,568 I'll see you tomorrow. 57 00:06:04,269 --> 00:06:06,271 Goodbye. 58 00:06:16,815 --> 00:06:18,516 [soft music playing] 59 00:06:38,470 --> 00:06:40,271 Hye-jin... 60 00:06:40,705 --> 00:06:43,475 When it comes time to expose the lies, 61 00:06:43,908 --> 00:06:47,946 we lack the courage and we hesitate. 62 00:06:48,013 --> 00:06:52,751 And the extended hesitation can end up 63 00:06:53,084 --> 00:06:56,588 taking away our opportunity to tell the truth. 64 00:07:53,044 --> 00:07:54,979 Sung-joon. 65 00:07:55,046 --> 00:07:56,681 Hye-jin. 66 00:08:00,251 --> 00:08:03,188 However, even if we find the courage to tell the truth, 67 00:08:03,254 --> 00:08:10,028 the truth often makes us more uncomfortable than the lies. 68 00:08:12,363 --> 00:08:14,732 Did something happen to you? 69 00:08:15,967 --> 00:08:18,269 Ha-ri... 70 00:08:21,139 --> 00:08:24,242 Why is Ha-ri...? 71 00:08:24,776 --> 00:08:27,078 Are you okay? 72 00:08:28,546 --> 00:08:32,584 I'm sorry that I couldn't keep my promise. 73 00:08:34,252 --> 00:08:37,088 I've broken another promise with you, Hye-jin. 74 00:08:39,257 --> 00:08:40,892 What's the matter? 75 00:08:42,026 --> 00:08:44,195 Did something happen to you? 76 00:08:44,262 --> 00:08:45,930 I'm sorry. 77 00:08:49,267 --> 00:08:51,169 I'm really sorry. 78 00:08:53,705 --> 00:09:00,478 Do you mind if I just get some rest tonight? 79 00:09:10,822 --> 00:09:12,257 Okay. 80 00:09:14,259 --> 00:09:16,961 You don't look so well. 81 00:09:18,263 --> 00:09:20,365 Go on and get some rest. 82 00:09:34,245 --> 00:09:38,850 I may end up hurting you more. 83 00:09:40,752 --> 00:09:43,388 I know I shouldn't treat you like this. 84 00:09:44,822 --> 00:09:47,926 I promised not to hurt you, 85 00:09:49,260 --> 00:09:51,930 but I'm not sure if I can keep that promise. 86 00:09:59,270 --> 00:10:02,307 But did you know that our chief has a girlfriend? 87 00:10:02,373 --> 00:10:04,742 And she's really pretty. 88 00:10:07,512 --> 00:10:10,014 Did anything happen at the business trip? 89 00:10:10,081 --> 00:10:11,182 Anything happen? Like what? 90 00:10:11,249 --> 00:10:15,587 Was it uncomfortable with Ji Sung-joon? 91 00:10:15,653 --> 00:10:18,489 Congratulations, the two of you! 92 00:10:18,957 --> 00:10:20,124 SUNG-JOON 93 00:10:25,930 --> 00:10:28,132 [morose music playing] 94 00:10:58,129 --> 00:10:59,564 We've arrived at the final destination. 95 00:11:09,240 --> 00:11:11,776 Miss, aren't you getting off? 96 00:11:11,843 --> 00:11:13,378 This is the last stop. 97 00:11:15,246 --> 00:11:18,016 -Huh? -The last stop. 98 00:11:31,296 --> 00:11:33,364 Where are you, Jackson? 99 00:11:33,431 --> 00:11:35,400 I'm not sure. 100 00:11:36,401 --> 00:11:41,539 I don't know where I am, or what I'm doing... 101 00:11:43,207 --> 00:11:45,276 I don't understand anything. 102 00:11:49,647 --> 00:11:52,016 Where did the injured motorcyclist go? 103 00:11:52,083 --> 00:11:53,985 I'm not sure. 104 00:12:15,840 --> 00:12:17,709 What are you doing? 105 00:12:17,775 --> 00:12:19,577 Why did you come all the way here? 106 00:12:21,079 --> 00:12:23,247 Reporter... 107 00:12:24,248 --> 00:12:31,022 Why is this happening to me? 108 00:12:38,262 --> 00:12:40,298 So what are you going to do now? 109 00:12:41,265 --> 00:12:44,569 Are you going to confront your friend? 110 00:12:45,603 --> 00:12:49,073 Or will you begin by telling the truth to the chief? 111 00:12:52,510 --> 00:12:54,245 No. 112 00:12:55,246 --> 00:13:00,418 I think I'm going to wait a bit longer. 113 00:13:00,485 --> 00:13:02,253 Wait for what? 114 00:13:03,254 --> 00:13:10,027 Ha-ri asked me to give her some more time. 115 00:13:11,696 --> 00:13:15,700 I'm sure that she has her reasons. 116 00:13:17,101 --> 00:13:20,238 Like I had my reasons for lying to Sung-joon, 117 00:13:21,172 --> 00:13:25,510 I'm sure Ha-ri has hers. 118 00:13:26,110 --> 00:13:29,514 I'm sure of it. 119 00:13:30,615 --> 00:13:33,251 I envy your friend. 120 00:13:34,252 --> 00:13:36,387 You know how it should be... 121 00:13:37,255 --> 00:13:38,990 How could you do this to me! 122 00:13:39,056 --> 00:13:40,591 And you call yourself my friend? 123 00:13:40,658 --> 00:13:42,960 You evil witch! 124 00:13:43,027 --> 00:13:46,230 Most people would react like that. 125 00:13:46,297 --> 00:13:51,002 I envy her for having such a trusting friend like you. 126 00:13:53,070 --> 00:13:54,872 I'm jealous. 127 00:13:56,240 --> 00:13:57,775 She doesn't know how fortunate she is. 128 00:13:57,842 --> 00:14:01,979 It's because she's my best friend. 129 00:14:02,847 --> 00:14:06,784 She's my best friend, Ha-ri. 130 00:14:11,456 --> 00:14:12,957 Let's leave now, Jackson. 131 00:14:13,024 --> 00:14:15,193 It's getting late. Ow, my leg! 132 00:14:15,259 --> 00:14:17,028 Huh? What's wrong with your leg? 133 00:14:19,263 --> 00:14:22,967 I've been squatting for too long...! 134 00:14:24,802 --> 00:14:26,204 But where did you get that car? 135 00:14:26,270 --> 00:14:27,305 It looks expensive. 136 00:14:27,371 --> 00:14:28,906 Oh... 137 00:14:28,973 --> 00:14:31,175 I borrowed it from a friend. 138 00:14:31,242 --> 00:14:33,377 And what about your motorcycle? 139 00:14:33,444 --> 00:14:35,179 I know, right? 140 00:14:35,246 --> 00:14:37,181 I wonder where it is? 141 00:14:37,248 --> 00:14:39,584 Ow, ouch... 142 00:14:44,989 --> 00:14:48,359 Thanks to you, I'm not stranded and I've made it home safely. 143 00:14:48,426 --> 00:14:49,727 Thank you. 144 00:14:50,528 --> 00:14:53,197 I'm pretty fortunate myself. 145 00:14:53,264 --> 00:14:57,001 You're going off on a tangent, so I don't know what you're referring to. 146 00:14:57,068 --> 00:15:02,173 I have someone like you, who's willing to listen when I need someone to talk to. 147 00:15:02,240 --> 00:15:04,175 So I think I'm fortunate too. 148 00:15:04,242 --> 00:15:07,178 If you know that, you can always throw ten bucks my way. 149 00:15:07,245 --> 00:15:08,779 Talk is cheap. 150 00:15:08,846 --> 00:15:11,182 There you go joking again! 151 00:15:11,415 --> 00:15:13,184 You should go now. 152 00:15:13,251 --> 00:15:15,653 Thank you again for today. 153 00:15:16,254 --> 00:15:17,288 Um, Jackson. 154 00:15:18,256 --> 00:15:21,325 -Yes. -If everything goes back to normal, 155 00:15:22,660 --> 00:15:24,962 ...are you going back to the chief? 156 00:15:25,429 --> 00:15:28,132 Yes, I want to. 157 00:15:30,268 --> 00:15:33,404 I like Sung-joon. 158 00:15:34,272 --> 00:15:37,742 And I think he feels the same way about me. 159 00:15:41,245 --> 00:15:43,247 I see. 160 00:15:46,250 --> 00:15:47,618 Fighting. 161 00:15:48,986 --> 00:15:50,821 I'll see you tomorrow. 162 00:16:13,244 --> 00:16:15,179 What are you doing? 163 00:16:17,081 --> 00:16:20,952 I came home and found this falling apart. 164 00:16:21,018 --> 00:16:23,254 I knew I couldn't convince you to throw it away, 165 00:16:23,321 --> 00:16:25,556 so I'm gluing it together for you. 166 00:16:31,062 --> 00:16:33,164 This won't do... 167 00:16:33,230 --> 00:16:36,434 I think I'm going to have to buy you another pair. 168 00:16:37,268 --> 00:16:41,205 You'd better wear it if I buy it for you. Don't refuse again. 169 00:16:41,806 --> 00:16:43,174 Okay, Ha-ri. 170 00:16:43,240 --> 00:16:44,909 Do that for me. 171 00:16:46,243 --> 00:16:47,778 What's up with you? 172 00:16:47,845 --> 00:16:50,781 You hate it when I get you things. 173 00:16:50,848 --> 00:16:53,250 You're my friend. 174 00:16:54,251 --> 00:16:56,120 I'd be grateful. 175 00:16:56,187 --> 00:16:58,222 You're so pretty when you listen to me. 176 00:16:58,289 --> 00:17:01,192 Let's go shopping together this time. 177 00:17:01,258 --> 00:17:03,294 Okay, we'll do that. 178 00:17:04,261 --> 00:17:05,696 I'll be waiting. 179 00:17:06,263 --> 00:17:08,299 You're willing to wait now? 180 00:17:08,366 --> 00:17:10,801 What if I never offered to buy you a new pair? 181 00:17:22,246 --> 00:17:27,251 Now that you mention it, it was the first time. 182 00:17:29,720 --> 00:17:34,992 It's the first time during a storm that I wasn't reminded of that day. 183 00:17:36,894 --> 00:17:39,864 It was because of you. 184 00:18:22,239 --> 00:18:23,240 How am I supposed to face him? 185 00:18:23,307 --> 00:18:25,242 What will I say to him? 186 00:18:27,244 --> 00:18:28,345 You're here early. 187 00:18:28,412 --> 00:18:30,881 I'm off to buy some coffee if you want to join me. 188 00:18:30,948 --> 00:18:33,551 No, I've already had my coffee this morning. 189 00:18:37,254 --> 00:18:39,056 Alway's something new. 190 00:18:39,123 --> 00:18:40,191 Sir? 191 00:18:40,257 --> 00:18:41,826 Follow me. 192 00:18:42,326 --> 00:18:45,396 A triple shot of Americano Ristretto for me. 193 00:18:45,463 --> 00:18:46,731 And what would you like? 194 00:18:46,797 --> 00:18:50,401 Um, I'll just have anything that tastes sweet. 195 00:18:50,468 --> 00:18:52,603 Since you've already had coffee this morning, 196 00:18:52,670 --> 00:18:54,205 you should try something smoother. 197 00:18:54,271 --> 00:18:56,173 A cup of cream latte, please. 198 00:18:56,240 --> 00:18:58,943 Your order is ready. 199 00:18:59,710 --> 00:19:02,213 Let's stay awhile. We still have some time. 200 00:19:18,262 --> 00:19:20,197 Did you sleep well last night? 201 00:19:20,264 --> 00:19:21,365 Yes... 202 00:19:22,366 --> 00:19:24,068 I didn't sleep well at all. 203 00:19:24,135 --> 00:19:26,270 I kept thinking about yesterday's events. 204 00:19:31,709 --> 00:19:33,777 It's Reporter Kim. 205 00:19:33,844 --> 00:19:36,480 I have something to discuss with Reporter Kim. 206 00:19:36,547 --> 00:19:38,449 So if you'd excuse me... 207 00:19:42,086 --> 00:19:43,187 Reporter Kim! 208 00:19:43,254 --> 00:19:44,221 Jackson, why are you coming from there? 209 00:19:44,288 --> 00:19:46,791 Act like we're talking and keep walking. Be natural. 210 00:19:46,857 --> 00:19:48,793 What? What's the matter? 211 00:19:48,859 --> 00:19:50,294 Don't look back! 212 00:19:50,361 --> 00:19:52,062 Ji Sung-joon's back there. 213 00:19:52,129 --> 00:19:53,164 So what? 214 00:19:53,230 --> 00:19:54,999 Well, I don't know what to say to him. 215 00:19:55,065 --> 00:19:58,903 And after staring at him, I don't even know how to act! 216 00:19:59,270 --> 00:20:02,439 -So you want me to put on a show? -Yea, yea... 217 00:20:03,240 --> 00:20:05,576 And so? What happened after that? 218 00:20:05,643 --> 00:20:07,178 Oh my, are you serious? 219 00:20:07,244 --> 00:20:08,779 Wow, congratulations! 220 00:20:08,846 --> 00:20:10,814 Now give me some laughter. 221 00:20:12,349 --> 00:20:14,451 That's good, let's go now! 222 00:20:30,267 --> 00:20:32,469 Mr. Ki-taek, I need to borrow your tie. 223 00:20:32,536 --> 00:20:34,905 -Ma'am? -Hurry, it's urgent! 224 00:20:37,241 --> 00:20:38,642 Thank you. 225 00:20:40,544 --> 00:20:41,545 Damn, this stain. 226 00:20:43,647 --> 00:20:46,584 Mr David, here are some other options for you. 227 00:20:47,718 --> 00:20:49,420 You are great. Thank you. 228 00:20:49,486 --> 00:20:51,822 -You're welcome. -I'm really grateful. 229 00:20:52,089 --> 00:20:54,525 I'll take this. Thank you. 230 00:20:58,362 --> 00:21:00,197 Isn't he the long-term guest in room 2009? 231 00:21:00,264 --> 00:21:01,298 The buyer from America? 232 00:21:01,365 --> 00:21:06,136 He has to attend a meeting, but he ruined his tie. 233 00:21:06,203 --> 00:21:08,706 I went to the back office and borrowed all of the men's ties. 234 00:21:08,772 --> 00:21:11,175 My back hurts from running around all morning. 235 00:21:11,242 --> 00:21:13,177 Well, you've had your exercise for today. 236 00:21:13,244 --> 00:21:15,246 Too much exercise, if you ask me. 237 00:21:23,254 --> 00:21:25,256 -Why aren't you going inside? -Ji Sung-joon's alone in there. 238 00:21:26,423 --> 00:21:27,925 Does that bother you? 239 00:21:27,992 --> 00:21:30,261 Yea, it drives me up the wall...! 240 00:21:39,536 --> 00:21:41,205 For our 20th anniversary issue, 241 00:21:41,272 --> 00:21:44,541 we'll cover the celebration we had across 12 pages. 242 00:21:44,608 --> 00:21:48,045 Luckily, we were able to interview some of the artists from that day. 243 00:21:48,112 --> 00:21:50,547 Our readers are interested in our backstory as well, 244 00:21:50,614 --> 00:21:54,251 so we can extend our coverage and cover a few more pages. 245 00:21:56,720 --> 00:21:59,657 Okay. Shall we end our meeting here for today? 246 00:21:59,723 --> 00:22:02,893 Tomorrow is the beginning of a well-deserved weekend, so rest well. 247 00:22:03,093 --> 00:22:07,665 Good work, everyone. 248 00:22:07,731 --> 00:22:09,466 -Miss Kim Hye-jin. -Yes? 249 00:22:09,533 --> 00:22:12,870 As soon as the meeting notes are prepared, bring it to my office. 250 00:22:14,872 --> 00:22:17,341 Good work today. 251 00:22:29,019 --> 00:22:35,793 "Hold me close" 252 00:22:39,063 --> 00:22:40,264 What are you doing? 253 00:22:41,131 --> 00:22:43,033 -Are you a bobblehead? -Sir? 254 00:22:43,400 --> 00:22:44,968 No... 255 00:22:46,270 --> 00:22:48,806 Here are the meeting notes. If you'd excuse me... 256 00:22:48,872 --> 00:22:50,975 Pull up a chair and sit down until I'm finished reading it. 257 00:22:51,041 --> 00:22:53,477 There may be some mistakes. 258 00:22:53,544 --> 00:22:55,179 What? 259 00:22:57,247 --> 00:22:58,615 Okay. 260 00:23:09,593 --> 00:23:11,128 Can you raise your chair a bit? 261 00:23:11,195 --> 00:23:12,496 You seem uncomfortable. 262 00:23:12,563 --> 00:23:15,666 No, I'm really comfortable right now. 263 00:23:17,067 --> 00:23:19,536 You may be comfortable, 264 00:23:19,603 --> 00:23:23,207 but you're making me uncomfortable. 265 00:23:45,129 --> 00:23:47,164 There, all better now. 266 00:23:59,343 --> 00:24:01,245 About yesterday... 267 00:24:03,247 --> 00:24:06,683 Reporter Kim, Reporter Kim wanted me... 268 00:24:06,984 --> 00:24:10,587 He has some work, so I'm leaving. 269 00:24:24,001 --> 00:24:25,202 It opens the other way. 270 00:24:25,269 --> 00:24:27,271 Oh, excuse me... 271 00:24:38,415 --> 00:24:41,251 Chief, Chief Ji... 272 00:24:41,652 --> 00:24:43,187 He's not here? 273 00:24:43,253 --> 00:24:44,254 I'm right here. 274 00:24:46,423 --> 00:24:50,394 Why are you standing behind that door? 275 00:24:50,461 --> 00:24:52,196 I was just thinking... 276 00:24:52,262 --> 00:24:53,697 Thinking? 277 00:24:54,264 --> 00:24:56,200 -About me? -No, not about you. 278 00:24:56,266 --> 00:24:58,035 You're brutally honest. 279 00:24:58,101 --> 00:25:00,204 You haven't forgotten your meeting tomorrow 280 00:25:00,270 --> 00:25:03,707 with the valley representative, have you? 281 00:25:03,774 --> 00:25:05,175 The Ara Hotel, at 7pm. 282 00:25:05,242 --> 00:25:08,579 Here. Be sure to wear this suit. 283 00:25:08,645 --> 00:25:11,882 It's only appropriate to wear their brand. 284 00:25:11,949 --> 00:25:12,916 Yes. 285 00:25:15,252 --> 00:25:16,720 You know, 286 00:25:16,787 --> 00:25:20,591 the thought of meeting with you outside of work and on the weekend 287 00:25:20,657 --> 00:25:24,261 makes me excited for some reason. 288 00:25:26,263 --> 00:25:27,965 I'll see you tomorrow. 289 00:25:41,778 --> 00:25:45,182 -Hello? -Am I speaking with Ji Sung-joon? 290 00:25:45,249 --> 00:25:47,050 Who am I speaking with? 291 00:25:48,619 --> 00:25:50,254 Ten has updated his homepage! 292 00:25:50,320 --> 00:25:52,256 Really? Where? Let me see! 293 00:25:57,427 --> 00:26:00,197 He's releasing a new book in three weeks! 294 00:26:00,264 --> 00:26:02,666 Then will it take a few more weeks to reach Korea? 295 00:26:02,733 --> 00:26:04,902 I would think so. Memory? 296 00:26:04,968 --> 00:26:07,204 The title doesn't give anything away. 297 00:26:07,271 --> 00:26:09,206 Ten's new book is titled "Memory?" 298 00:26:09,273 --> 00:26:12,643 Then, is the main character a USB? 299 00:26:12,976 --> 00:26:15,178 -Serious? -Oh, right! 300 00:26:15,245 --> 00:26:16,947 I've received a call from the publisher, 301 00:26:17,014 --> 00:26:20,184 and they'd like Shin-hyuk to cover the review. 302 00:26:20,250 --> 00:26:23,187 Whoa! 303 00:26:23,253 --> 00:26:25,188 They want Senior Shin-hyuk again? 304 00:26:25,255 --> 00:26:29,059 Well, all of his reviews do become a hot topic. 305 00:26:29,126 --> 00:26:31,195 But I'm not really feeling Ten's works... 306 00:26:31,261 --> 00:26:34,197 Why not? Ten is a world renowned author and already famous. 307 00:26:34,264 --> 00:26:39,203 It's no fun reviewing famous authors. 308 00:26:39,269 --> 00:26:42,206 It's fun reviewing new, up-and-coming authors. 309 00:26:42,272 --> 00:26:45,175 You and your fun... 310 00:26:45,242 --> 00:26:47,878 But who is Ten anyways? 311 00:26:47,945 --> 00:26:50,247 Haruki, I tell you. 312 00:26:51,848 --> 00:26:54,117 She's a Korean woman in her 40s. 313 00:26:54,184 --> 00:26:56,453 Hello? 314 00:26:57,421 --> 00:26:59,256 Oh, it's you? 315 00:27:00,724 --> 00:27:04,828 It's been so long. How are you? I'm great. 316 00:27:04,895 --> 00:27:06,763 What language is she speaking now? 317 00:27:06,830 --> 00:27:08,198 I can never tell with her. 318 00:27:08,265 --> 00:27:12,269 -It's French. -I admire our Chief Editor! 319 00:27:13,270 --> 00:27:15,305 He's making it so obvious that she's his auntie. 320 00:27:15,372 --> 00:27:17,174 Can he make it any more obvious? 321 00:27:17,241 --> 00:27:20,177 Including the language at the last event, how many languages does she know? 322 00:27:20,244 --> 00:27:21,478 I thought she was an airhead, 323 00:27:21,545 --> 00:27:23,113 but she's actually quite smart. 324 00:27:23,180 --> 00:27:26,250 What's our Chief Editor's true identity? 325 00:27:28,252 --> 00:27:29,586 Okay. 326 00:27:37,361 --> 00:27:39,196 I'm so hungry. 327 00:27:39,263 --> 00:27:41,598 -Let's break for lunch. -Okay. 328 00:27:41,665 --> 00:27:43,634 -What should we eat? -What do you feel like? 329 00:27:43,700 --> 00:27:46,403 There's a new rice noodle place across the street. 330 00:27:46,470 --> 00:27:48,438 -Really? -Sounds good. 331 00:27:48,505 --> 00:27:49,740 Come on, let's go. 332 00:27:49,806 --> 00:27:52,175 Huh, where's Senior Shin-hyuk? 333 00:27:52,242 --> 00:27:53,844 Just leave that lunatic behind. 334 00:27:54,244 --> 00:27:56,179 Everyone go on ahead. I'll try and call him. 335 00:27:56,246 --> 00:27:59,583 Miss Hye-jin, we'll be waiting for you! 336 00:28:02,085 --> 00:28:03,186 Reporter Kim, where are you right... 337 00:28:03,253 --> 00:28:05,255 The patient has gone in for sterilization. 338 00:28:05,322 --> 00:28:06,390 Excuse me? 339 00:28:06,990 --> 00:28:08,959 What patient? 340 00:28:09,026 --> 00:28:11,261 Where is he right now? 341 00:28:12,262 --> 00:28:13,563 The hospital? 342 00:28:18,468 --> 00:28:20,203 Reporter Kim! 343 00:28:20,270 --> 00:28:21,238 Hey, Jackson! 344 00:28:21,304 --> 00:28:22,406 Why did you go to a hospital? 345 00:28:22,472 --> 00:28:24,174 Why were you being sterilized? Are you injured? 346 00:28:24,241 --> 00:28:26,043 It's nothing serious. 347 00:28:26,109 --> 00:28:28,011 Let's go and eat lunch. 348 00:28:28,712 --> 00:28:31,014 Where were you injured? Is it serious? 349 00:28:31,081 --> 00:28:32,716 I'm about to die of hunger. 350 00:28:32,783 --> 00:28:34,551 Food, food, let's go already... 351 00:28:34,618 --> 00:28:36,953 It's got to be serious if you went to a hospital. 352 00:28:37,020 --> 00:28:38,989 Are you seriously hurt? 353 00:28:40,190 --> 00:28:41,258 Can we go and get some lunch? 354 00:28:41,324 --> 00:28:43,427 I'm craving noodles! 355 00:28:43,894 --> 00:28:45,195 Tell me what's wrong, will you? 356 00:28:45,262 --> 00:28:46,229 Noodles, noodles... 357 00:28:50,267 --> 00:28:53,203 You promised to buy me food anytime. 358 00:28:53,270 --> 00:28:55,205 Well, today's that day. 359 00:28:55,272 --> 00:28:58,175 Today's the last day of my mid-terms, so I ended early. 360 00:28:58,241 --> 00:28:59,776 Yea, good work. 361 00:28:59,843 --> 00:29:01,178 Are you ready to order? 362 00:29:01,244 --> 00:29:03,814 Do you mind if I order? 363 00:29:03,880 --> 00:29:05,816 Yeah, get whatever you want. 364 00:29:05,882 --> 00:29:11,088 Hmm, I'll begin with the Caesar salad with balsamic dressing. 365 00:29:11,855 --> 00:29:14,591 And I'll take the T-bone steak, 366 00:29:14,658 --> 00:29:18,195 but please make sure you pick a meaty one. 367 00:29:18,261 --> 00:29:21,431 I'll take my steak medium-rare. 368 00:29:22,265 --> 00:29:24,267 Would you like a glass of wine? 369 00:29:25,268 --> 00:29:26,303 No. 370 00:29:26,937 --> 00:29:31,174 Then I'll take a lime Mojito. 371 00:29:31,241 --> 00:29:32,743 I understand. 372 00:29:38,849 --> 00:29:43,820 But you really look like your sister when she was young. 373 00:29:43,887 --> 00:29:46,256 How can you be so identical? 374 00:29:49,126 --> 00:29:51,461 I resent that statement! 375 00:29:51,528 --> 00:29:54,231 You can't really compare Kim Hye-jin with me! 376 00:29:54,297 --> 00:29:56,299 I'm much more attractive! 377 00:29:56,366 --> 00:29:59,069 Kim Hye-jin isn't pretty at all, 378 00:29:59,136 --> 00:30:01,405 and all she's got going for her is brute strength. 379 00:30:01,471 --> 00:30:04,875 Well, there's one other thing she's got going for her. 380 00:30:04,941 --> 00:30:06,543 I don't know about anything else, 381 00:30:06,610 --> 00:30:09,246 ...but people compliment her on her personality. 382 00:30:10,180 --> 00:30:11,581 You're right. 383 00:30:11,648 --> 00:30:15,018 Your sister is a really good person. 384 00:30:15,786 --> 00:30:17,754 What did you say? 385 00:30:17,821 --> 00:30:19,523 No, nothing. Let's eat. 386 00:30:19,589 --> 00:30:22,192 How do you like working with my sister? 387 00:30:22,259 --> 00:30:26,663 I'm sorry, but I think I'm going to have to take this call. 388 00:30:26,730 --> 00:30:28,899 Don't worry about me and take the call. 389 00:30:28,965 --> 00:30:30,267 Sorry about this. 390 00:30:31,768 --> 00:30:34,204 Yes, this is Ji Sung-joon. 391 00:30:34,271 --> 00:30:36,206 Yes, I've checked our schedule. 392 00:30:36,273 --> 00:30:39,776 But there's a bit of a conflict right now. 393 00:30:39,843 --> 00:30:41,044 Yes... 394 00:30:41,244 --> 00:30:45,348 My arm! 395 00:30:48,251 --> 00:30:50,187 This isn't going to work. 396 00:30:50,253 --> 00:30:54,124 I think you're going to have to spoon-feed me, Jackson. 397 00:30:55,258 --> 00:30:58,462 Why won't you tell me why you were injured? 398 00:30:59,563 --> 00:31:01,198 You splashed it on me! 399 00:31:01,264 --> 00:31:03,567 -Wipe it for me. -Serious? 400 00:31:10,607 --> 00:31:12,776 How did you hurt yourself? 401 00:31:12,843 --> 00:31:14,778 Did you fall while clowning around again? 402 00:31:14,845 --> 00:31:16,246 Did I? 403 00:31:17,247 --> 00:31:19,182 Or did you get into a fight with someone? 404 00:31:19,249 --> 00:31:20,617 Was that it? 405 00:31:20,684 --> 00:31:22,986 Are you kidding? Stop playing. 406 00:31:26,656 --> 00:31:31,895 Must I pour myself some broth in my condition? 407 00:31:33,063 --> 00:31:34,197 Are you serious? 408 00:31:34,264 --> 00:31:36,299 Stay here, I'll go and get your broth. 409 00:31:43,707 --> 00:31:46,776 I can't eat by myself. 410 00:31:46,843 --> 00:31:48,945 Can you give me a radish? 411 00:31:57,654 --> 00:31:59,489 That's good, Jackson. 412 00:32:00,257 --> 00:32:03,193 How did you injure yourself? 413 00:32:03,260 --> 00:32:06,196 I fell down, off of my motorcycle. 414 00:32:06,263 --> 00:32:07,297 Really? 415 00:32:07,364 --> 00:32:08,598 I knew it! 416 00:32:08,665 --> 00:32:12,302 I knew it was dangerous when I saw you zooming around on that thing. 417 00:32:12,369 --> 00:32:13,803 Hand it over. 418 00:32:14,271 --> 00:32:17,140 -What? -What else? The motorcycle keys. 419 00:32:17,207 --> 00:32:20,243 Hand it over, I'm confiscating it. Don't ride it anymore. 420 00:32:21,711 --> 00:32:24,147 What are you doing? 421 00:32:24,648 --> 00:32:27,083 Hand it over right now! 422 00:32:27,450 --> 00:32:29,185 Then will you go out with me, Jackson? 423 00:32:29,252 --> 00:32:30,754 What? 424 00:32:30,820 --> 00:32:31,955 If not, stop demanding so much from me. 425 00:32:32,022 --> 00:32:34,257 You're giving me false signals. 426 00:32:38,261 --> 00:32:40,196 Why are you joking again! 427 00:32:40,263 --> 00:32:42,198 Reporter Lunatic! 428 00:32:42,265 --> 00:32:43,667 Why are you always joking around? 429 00:32:43,733 --> 00:32:45,802 It's not a joke. 430 00:32:49,806 --> 00:32:51,942 You should go inside and get back to work. 431 00:32:52,008 --> 00:32:54,177 Thanks for lunch. Goodbye, Mister. 432 00:32:54,244 --> 00:32:56,179 Let's go together. I'll drop you off. 433 00:32:56,246 --> 00:32:58,114 I'm not a child, okay? 434 00:32:58,181 --> 00:33:00,417 I can go back by myself, so go back to work. 435 00:33:00,483 --> 00:33:04,187 Oh, and you can't tell my sister that we met today. 436 00:33:04,254 --> 00:33:05,255 Got it? 437 00:33:05,455 --> 00:33:07,023 Okay. 438 00:33:07,290 --> 00:33:09,192 I'm off now, Mister. Bye. 439 00:33:09,259 --> 00:33:11,261 Yea, be safe. 440 00:33:16,066 --> 00:33:17,300 Outstanding hotelier? 441 00:33:17,367 --> 00:33:20,637 The buyer you provided a spare tie to this morning 442 00:33:20,704 --> 00:33:22,872 was impressed with your services. 443 00:33:22,939 --> 00:33:25,709 He was able to finish his meeting successfully, 444 00:33:25,775 --> 00:33:27,177 so he nominated you. 445 00:33:27,243 --> 00:33:29,045 It wasn't that big of a deal. 446 00:33:29,112 --> 00:33:33,183 It turns out that he's a director for a fairly large IT firm. 447 00:33:33,249 --> 00:33:40,023 He's already relocated his workshop in Hong Kong over to our hotel. 448 00:33:42,125 --> 00:33:44,494 All thanks to you, Miss Ha-ri. 449 00:33:44,561 --> 00:33:48,631 You can look forward to being compensated. 450 00:33:52,268 --> 00:33:55,205 This, this child! Why is this child still here? 451 00:33:55,271 --> 00:34:00,143 Chief Ji is supposed to wear this to the valley meeting tomorrow! 452 00:34:00,343 --> 00:34:02,178 I think he left it behind in accident. 453 00:34:02,245 --> 00:34:03,780 He left it behind? 454 00:34:03,847 --> 00:34:05,181 Give Chief Ji a call! 455 00:34:05,248 --> 00:34:07,250 Yes, ma'am... 456 00:34:09,252 --> 00:34:12,255 I think he's in meeting, he's not getting his phone. 457 00:34:13,890 --> 00:34:15,225 My dears! 458 00:34:15,291 --> 00:34:17,193 Would anyone like to volunteer 459 00:34:17,260 --> 00:34:21,197 and take this child over to Chief Ji? 460 00:34:21,264 --> 00:34:26,269 I, I'm headed to the management team. 461 00:34:27,137 --> 00:34:29,406 You dear, with the onion. Come here. 462 00:34:29,472 --> 00:34:30,840 Um, me? 463 00:34:32,042 --> 00:34:33,143 Here. 464 00:34:33,209 --> 00:34:39,182 Leave now and deliver this child safely to Chief Ji's home. 465 00:34:39,249 --> 00:34:40,383 Wait, me? 466 00:34:40,450 --> 00:34:42,419 Yes, of course, you dear. 467 00:34:42,485 --> 00:34:48,191 No matter what happens, you must convince the chief 468 00:34:48,258 --> 00:34:55,031 to wear this suit to the valley meeting tomorrow night. 469 00:34:55,965 --> 00:34:57,267 Okay? 470 00:34:59,302 --> 00:35:01,671 What am I going to do? 471 00:35:03,840 --> 00:35:07,177 You can deliver this to the man in #502, 472 00:35:07,243 --> 00:35:10,580 And tell him that Han Sul from the office stopped by to give him this. 473 00:35:10,647 --> 00:35:12,715 Remember the name Han Sul, okay? 474 00:35:12,782 --> 00:35:14,451 Han Sul. 475 00:35:15,251 --> 00:35:17,253 Did you change your name? 476 00:35:21,324 --> 00:35:26,196 I was told to deliver this to you. 477 00:35:26,262 --> 00:35:27,464 I was already informed. 478 00:35:27,530 --> 00:35:29,999 Then I'll see you on Monday. 479 00:35:30,066 --> 00:35:31,468 Why don't you stay for some coffee? 480 00:35:31,534 --> 00:35:33,937 No, I'm fine. 481 00:35:34,270 --> 00:35:37,173 Do I make you that uncomfortable? 482 00:35:37,240 --> 00:35:39,242 Of course not. 483 00:35:39,709 --> 00:35:43,480 You can't stand to have one cup of coffee with me? 484 00:35:44,981 --> 00:35:46,416 It's not that I don't want to... 485 00:35:46,483 --> 00:35:48,852 Then come on inside. 486 00:35:56,960 --> 00:35:59,262 It's late, so I've made it lighter. 487 00:36:04,267 --> 00:36:05,268 That... 488 00:36:06,269 --> 00:36:09,205 That should be really hot. 489 00:36:09,272 --> 00:36:12,175 No, I'm fine. My digestive tract is indestructible. 490 00:36:12,242 --> 00:36:14,244 -Thank you for the drink. -Sit down. 491 00:36:15,245 --> 00:36:17,180 I have something to tell you. 492 00:36:17,247 --> 00:36:18,248 Okay. 493 00:36:19,782 --> 00:36:21,684 Have another cup. 494 00:36:21,751 --> 00:36:25,255 But sip on it this time. 495 00:36:31,661 --> 00:36:33,363 -Yesterday... -I know. 496 00:36:33,429 --> 00:36:35,765 You were worried about your co-worker. 497 00:36:35,832 --> 00:36:38,034 If I knew one of my team members were in danger, 498 00:36:38,101 --> 00:36:39,402 I would've been there too. 499 00:36:39,469 --> 00:36:41,271 You've got it all wrong. 500 00:36:43,606 --> 00:36:46,376 I went there for you, Kim Hye-jin. 501 00:36:51,247 --> 00:36:55,151 To be honest, you bothered me in the beginning. 502 00:36:57,020 --> 00:36:59,522 I don't know when it started to change. 503 00:37:01,257 --> 00:37:03,059 But I started to enjoy talking to you 504 00:37:03,126 --> 00:37:05,762 and spending time with you. 505 00:37:07,263 --> 00:37:09,299 The more I became concerned about you, 506 00:37:09,365 --> 00:37:11,801 I felt myself becoming more and more cruel. 507 00:37:13,269 --> 00:37:15,705 So I really wanted to hate you. 508 00:37:18,775 --> 00:37:21,244 But as of yesterday, 509 00:37:21,845 --> 00:37:24,847 I've come to terms with my feelings. 510 00:37:26,449 --> 00:37:28,785 I've become someone who cares about you. 511 00:37:30,253 --> 00:37:32,055 Very much. 512 00:37:47,370 --> 00:37:49,205 Doesn't it burn? 513 00:37:49,272 --> 00:37:50,807 I'm fine. 514 00:37:51,241 --> 00:37:54,611 This won't do... Wait right here. 515 00:38:05,255 --> 00:38:06,389 You should change into this. 516 00:38:06,456 --> 00:38:08,057 No, I'm fine. 517 00:38:08,124 --> 00:38:10,193 How are you going to go back looking like that? 518 00:38:10,260 --> 00:38:11,861 Change into this. 519 00:38:15,465 --> 00:38:17,200 I'm back from my interview. 520 00:38:17,267 --> 00:38:19,335 -You're back? -Welcome back. 521 00:38:20,069 --> 00:38:21,404 Pizza, pizza. 522 00:38:21,471 --> 00:38:23,206 But did Jackson leave, I don't see her. 523 00:38:23,273 --> 00:38:26,175 She's probably at the chief's house by now. 524 00:38:26,242 --> 00:38:27,577 What do you mean? 525 00:38:27,644 --> 00:38:28,945 Why would she go there? 526 00:38:29,012 --> 00:38:32,181 The chief editor ordered her to deliver something to him. 527 00:38:32,248 --> 00:38:35,184 If I had to go, I don't think I could've handled it... 528 00:38:35,251 --> 00:38:36,419 Don't even say that? 529 00:38:36,486 --> 00:38:38,221 I don't even want to imagine it. 530 00:38:38,288 --> 00:38:40,423 I'm about to lose my appetite. 531 00:39:05,248 --> 00:39:07,684 Is something wrong? Why aren't you coming out? 532 00:39:07,750 --> 00:39:10,253 No. I'm coming out now. 533 00:39:29,672 --> 00:39:31,641 The sweater is too big. 534 00:39:33,242 --> 00:39:35,945 I'm sorry if I made you uncomfortable. 535 00:39:36,012 --> 00:39:38,247 I'm not after anything. 536 00:39:40,249 --> 00:39:43,953 I just wanted to tell you how I feel. 537 00:39:44,020 --> 00:39:45,388 In the beginning, 538 00:39:45,455 --> 00:39:49,392 ...you resembled someone I used to know, so I was drawn to you. 539 00:39:49,459 --> 00:39:51,828 Although it's impossible, 540 00:39:51,894 --> 00:39:56,165 it felt like we've known each other for a long time. 541 00:40:00,269 --> 00:40:04,207 I don't know why I feel like being honest around you. 542 00:40:05,241 --> 00:40:10,480 It's like I want to tell you about myself, 543 00:40:11,581 --> 00:40:16,285 and like I've finally found someone I can talk to. 544 00:40:25,128 --> 00:40:26,462 What's the matter? 545 00:40:27,263 --> 00:40:30,166 Did I make a mistake? 546 00:40:33,970 --> 00:40:36,039 No. 547 00:40:36,105 --> 00:40:38,174 Something's in my eye. 548 00:40:38,241 --> 00:40:40,176 I should get going now. 549 00:40:40,243 --> 00:40:42,478 Wait, let me give you a ride. 550 00:40:42,545 --> 00:40:43,880 I'll go and get my keys. 551 00:41:03,533 --> 00:41:06,702 [sad song playing] 552 00:41:41,604 --> 00:41:43,739 Why did you leave without...? 553 00:41:44,941 --> 00:41:46,175 Why are you here again? 554 00:41:46,242 --> 00:41:48,911 I know, right? I was in the neighborhood. 555 00:41:51,047 --> 00:41:53,983 I was in the area and I was thirsty. 556 00:41:54,884 --> 00:41:57,787 I wanted to stop by and have a beer. 557 00:41:57,854 --> 00:41:59,589 Is my beer still here? 558 00:41:59,655 --> 00:42:02,024 Ah, here it is. 559 00:42:07,363 --> 00:42:09,198 Who do you think you are? 560 00:42:09,265 --> 00:42:10,800 Are you Kim Hye-jin's guardian? 561 00:42:10,867 --> 00:42:12,802 Why do you keep following her around? 562 00:42:18,508 --> 00:42:22,178 I've agreed to be her older brother so I guess that includes guardianship. 563 00:42:22,245 --> 00:42:24,247 And what about you? 564 00:42:25,248 --> 00:42:27,183 Who are you to Kim Hye-jin? 565 00:42:27,250 --> 00:42:30,953 Someone who comes through for her on rainy days? 566 00:42:33,256 --> 00:42:35,558 You looked so cool... 567 00:42:36,092 --> 00:42:38,194 I thought you were shooting a movie. 568 00:42:38,261 --> 00:42:42,064 At least I don't cover up my feelings with ridiculous jokes. 569 00:42:42,865 --> 00:42:44,500 Like a coward. 570 00:42:52,241 --> 00:42:55,011 I guess I'll go home and have a beer. 571 00:42:56,245 --> 00:42:57,947 See you next time. 572 00:43:22,271 --> 00:43:25,174 I get that he doesn't want to flaunt his wealth. 573 00:43:25,241 --> 00:43:27,176 But do we always have to eat at these places? 574 00:43:27,243 --> 00:43:29,845 My nose is so runny... 575 00:43:31,247 --> 00:43:33,182 You must not like spicy food. 576 00:43:33,249 --> 00:43:34,517 We shouldn't have come here. 577 00:43:34,584 --> 00:43:36,552 I'm a regular here. 578 00:43:36,619 --> 00:43:39,188 I guess I'll come here with someone else. 579 00:43:39,255 --> 00:43:41,190 What? They call me the capsaicin killer! 580 00:43:41,257 --> 00:43:42,658 Watch me eat this. 581 00:43:48,864 --> 00:43:50,199 I don't think so... 582 00:43:50,266 --> 00:43:52,268 Your nose is all runny. 583 00:43:53,135 --> 00:43:56,205 My nose is normally runny. 584 00:43:56,272 --> 00:44:00,242 Watch me, the soup's the best part. 585 00:44:01,711 --> 00:44:02,979 Right? I can eat this stuff. 586 00:44:03,045 --> 00:44:04,180 So bring me here again, okay? 587 00:44:04,247 --> 00:44:05,715 Don't bring anyone else. 588 00:44:05,781 --> 00:44:06,949 Okay. 589 00:44:07,617 --> 00:44:09,585 -Are you done? -Yeah. 590 00:44:09,652 --> 00:44:11,721 -Should we go? -Let's go. 591 00:44:13,189 --> 00:44:15,391 What are you doing? That's dirty! 592 00:44:15,458 --> 00:44:17,260 It's not dirty... 593 00:44:17,893 --> 00:44:20,863 It came from you. 594 00:44:21,864 --> 00:44:23,199 Let's go. 595 00:44:23,265 --> 00:44:25,267 Thank you! 596 00:44:30,706 --> 00:44:32,775 Hey, what did you mean back there? 597 00:44:32,842 --> 00:44:34,543 Do you like me? 598 00:44:34,610 --> 00:44:35,711 Yeah. 599 00:44:37,246 --> 00:44:39,181 You didn't know? 600 00:44:39,248 --> 00:44:42,251 Then what does that make us? Are we going steady? 601 00:44:43,252 --> 00:44:44,920 Okay. 602 00:44:45,454 --> 00:44:47,056 Then kiss me. 603 00:44:48,257 --> 00:44:49,225 Okay. 604 00:44:51,093 --> 00:44:53,062 And hold my hand. 605 00:44:54,263 --> 00:44:55,264 Okay. 606 00:45:07,643 --> 00:45:10,946 Did you know that from far away, you look like a loner? 607 00:45:11,013 --> 00:45:14,116 I don't involve myself in other people's matters, 608 00:45:14,183 --> 00:45:17,286 ...but this will be the last time. 609 00:45:19,288 --> 00:45:21,891 She knows everything. 610 00:45:22,992 --> 00:45:25,294 Hye-jin does. 611 00:45:42,244 --> 00:45:44,413 She's willing to wait for you, 612 00:45:45,014 --> 00:45:47,016 until you're ready to tell him. 613 00:45:47,950 --> 00:45:50,820 She thinks that you must have had your reasons. 614 00:46:17,246 --> 00:46:19,381 What are you doing? 615 00:46:19,448 --> 00:46:20,916 Nothing... 616 00:46:23,853 --> 00:46:25,354 Did you eat? 617 00:46:26,055 --> 00:46:31,260 Of course, don't you know what time it is? 618 00:46:32,161 --> 00:46:33,262 Yeah. 619 00:46:34,663 --> 00:46:36,265 Hye-jin. 620 00:46:37,466 --> 00:46:38,868 Yeah? 621 00:46:40,936 --> 00:46:47,376 By tomorrow, things will be back to normal. 622 00:46:48,244 --> 00:46:50,012 Just the way they were. 623 00:46:52,448 --> 00:46:54,850 Give me until tomorrow. 624 00:46:55,651 --> 00:46:57,820 Just one more day. 625 00:46:59,255 --> 00:47:00,923 Then, 626 00:47:04,393 --> 00:47:06,996 everything will be back to normal. 627 00:47:10,800 --> 00:47:13,269 Hye-jin, thanks... 628 00:47:15,304 --> 00:47:17,706 Thanks for waiting for me. 629 00:47:20,843 --> 00:47:23,846 For letting me tell him the truth. 630 00:47:25,748 --> 00:47:27,616 Thank you. 631 00:47:36,425 --> 00:47:39,195 That will conclude our interview. 632 00:47:39,261 --> 00:47:41,297 Thank you very much for your time. 633 00:47:41,363 --> 00:47:43,065 It was really fun. 634 00:47:43,132 --> 00:47:44,600 I think I enjoyed it even more than you. 635 00:47:44,667 --> 00:47:47,870 Starting with your questions, you're really different. 636 00:47:48,971 --> 00:47:51,173 You're very well-versed in your fairy tales. 637 00:47:51,240 --> 00:47:54,176 You must've prepared hard for this interview. 638 00:47:54,243 --> 00:47:58,714 To be honest, I've always wanted to be fairy-tale writer. 639 00:47:58,781 --> 00:48:01,183 So I really envy you being able to write such stories. 640 00:48:01,250 --> 00:48:03,185 Oh my, is that so? 641 00:48:03,252 --> 00:48:05,120 Then you should continue. 642 00:48:05,187 --> 00:48:06,188 I couldn't. 643 00:48:06,255 --> 00:48:07,223 How could I...? 644 00:48:07,289 --> 00:48:10,259 I started after I had my first child. 645 00:48:10,693 --> 00:48:12,194 I'd like to give you a book. 646 00:48:12,261 --> 00:48:15,631 -Really? -It's not a best seller... 647 00:48:15,698 --> 00:48:17,132 But for the occasion. 648 00:48:20,970 --> 00:48:21,971 Here. 649 00:48:22,271 --> 00:48:24,440 Thank you very much! 650 00:48:27,109 --> 00:48:28,143 TO MISS HYE-JIN, 651 00:48:28,210 --> 00:48:29,445 IN HOPES THAT YOU KEEP DREAMING.. 652 00:48:29,512 --> 00:48:30,479 -LEE 653 00:48:30,880 --> 00:48:32,948 [soft music playing] 654 00:49:38,247 --> 00:49:39,415 Are you here to see the artwork? 655 00:49:39,481 --> 00:49:40,683 Yes. 656 00:49:40,749 --> 00:49:42,184 I was on my way back from Heyri, 657 00:49:42,251 --> 00:49:45,921 and I remembered seeing a poster about this. 658 00:49:46,889 --> 00:49:48,190 How was your first interview? 659 00:49:48,257 --> 00:49:50,192 Was it successful? 660 00:49:50,259 --> 00:49:51,794 I hope so. 661 00:49:51,860 --> 00:49:55,364 Anyways, I have plenty of material for my article. 662 00:49:55,431 --> 00:49:59,201 That man has a scarf like us! 663 00:49:59,268 --> 00:50:00,235 You're right! 664 00:50:00,302 --> 00:50:03,272 Mister, do you have a runny nose too? 665 00:50:04,239 --> 00:50:05,274 No. 666 00:50:05,341 --> 00:50:08,177 Kids, you probably don't know. 667 00:50:08,243 --> 00:50:10,179 He's dressing in style. 668 00:50:10,245 --> 00:50:13,182 And not everyone can pull off a scarf like him. 669 00:50:13,248 --> 00:50:16,185 Lady, why are you taking his side? 670 00:50:16,685 --> 00:50:18,120 Do you love him? 671 00:50:23,993 --> 00:50:25,194 Go away! 672 00:50:25,260 --> 00:50:26,795 Sorry about that. 673 00:50:26,862 --> 00:50:29,164 Let's go look at the next painting. 674 00:50:36,271 --> 00:50:40,109 People seem to laugh at you every time you wear that. 675 00:50:40,175 --> 00:50:43,178 -Seriously... -I was only joking. It's nice. 676 00:50:43,245 --> 00:50:46,181 I'm sorry, can you take a picture for us? 677 00:50:46,248 --> 00:50:48,384 Yes, no problem. 678 00:50:51,253 --> 00:50:55,357 One, two, three! 679 00:50:55,424 --> 00:50:56,992 One more. 680 00:50:57,059 --> 00:50:59,595 One, two, three! 681 00:50:59,662 --> 00:51:01,397 -Here you go. -Thank you. 682 00:51:01,463 --> 00:51:03,198 Why don't we take one for you too? 683 00:51:03,265 --> 00:51:06,869 What? No, there's no need. We're fine. 684 00:51:06,935 --> 00:51:09,004 Here you go. 685 00:51:18,881 --> 00:51:20,349 Get ready. 686 00:51:20,416 --> 00:51:23,585 One, two, three! 687 00:51:24,420 --> 00:51:25,421 Why don't you smile some more? 688 00:51:25,487 --> 00:51:27,823 I'm taking another one. 689 00:51:27,890 --> 00:51:29,992 One, two, three! 690 00:51:32,261 --> 00:51:34,196 If you're going home, I'll drop you off. 691 00:51:34,263 --> 00:51:37,199 It's on the way anyways. 692 00:51:37,266 --> 00:51:39,401 You go on ahead. Since I'm already here, 693 00:51:39,468 --> 00:51:43,072 I was want to stop by the bookstore before going back to work. 694 00:51:43,138 --> 00:51:44,640 I'll need to review the interview tapes 695 00:51:44,707 --> 00:51:47,576 and organize my thoughts. 696 00:51:47,643 --> 00:51:50,012 Okay, then. I'll see you on Monday. 697 00:51:51,547 --> 00:51:53,115 Um, Chief Copywriter? 698 00:51:55,584 --> 00:51:57,886 I'll see you tomorrow. 699 00:51:58,253 --> 00:52:00,189 Tomorrow? 700 00:52:00,255 --> 00:52:02,925 But it's Sunday tomorrow. 701 00:52:02,991 --> 00:52:04,193 I'm not at the office tomorrow. 702 00:52:04,259 --> 00:52:09,731 Still, I'll see you tomorrow. 703 00:52:22,244 --> 00:52:23,345 Hello? 704 00:52:23,412 --> 00:52:30,052 Sung-joon, do you have time later tonight? 705 00:52:30,285 --> 00:52:31,587 Today? 706 00:52:31,653 --> 00:52:33,922 I'm heading to a meeting right now. 707 00:52:33,989 --> 00:52:37,192 Then what time does your meeting end? 708 00:52:37,259 --> 00:52:39,595 I think it'll be pretty late. 709 00:52:40,829 --> 00:52:43,065 Why don't we...? 710 00:52:44,700 --> 00:52:47,970 No, I should meet with you today. 711 00:52:49,671 --> 00:52:53,909 I have something to tell you too. 712 00:52:57,246 --> 00:53:02,050 Your new Valet collection was amazing. 713 00:53:02,117 --> 00:53:05,420 Thank you. According to sources, the sales have been good. 714 00:53:05,487 --> 00:53:07,289 And the response has been good too. 715 00:53:10,859 --> 00:53:12,761 It's good to know. 716 00:53:12,828 --> 00:53:16,165 I've heard you're working on a new collection? 717 00:53:16,231 --> 00:53:18,200 -Yeah, that's right. -Have some. 718 00:53:18,433 --> 00:53:19,468 Yeah. 719 00:53:20,202 --> 00:53:22,237 [soft music playing] 720 00:53:46,862 --> 00:53:48,530 Reporter Kim? 721 00:53:50,265 --> 00:53:53,802 He must've been working this weekend. 722 00:53:59,041 --> 00:54:00,876 Senior Poong-ho! 723 00:54:00,943 --> 00:54:03,178 How was your business trip? 724 00:54:03,245 --> 00:54:08,183 I almost died stopping by all of those historic houses. 725 00:54:08,250 --> 00:54:11,787 But what are you doing here over the weekend? 726 00:54:11,854 --> 00:54:13,822 I had my first interview today. 727 00:54:13,889 --> 00:54:15,791 I wanted to review my tapes. 728 00:54:15,858 --> 00:54:19,995 Oh, the fairy-tale writer that you had to postpone? 729 00:54:20,062 --> 00:54:21,196 Yes. 730 00:54:21,263 --> 00:54:23,165 We thought you got into an accident. 731 00:54:23,232 --> 00:54:25,200 Do you have any idea how much we worried about you? 732 00:54:25,267 --> 00:54:27,202 Good thing that lunatic Shin-hyuk went after you. 733 00:54:27,269 --> 00:54:30,205 If you got into a car accident, it would've been bad. 734 00:54:30,272 --> 00:54:35,177 He was gloating and freeloading off you again, wasn't he? 735 00:54:35,244 --> 00:54:37,546 What are you talking about? 736 00:54:37,613 --> 00:54:40,182 Where did Reporter Kim go? 737 00:54:40,249 --> 00:54:43,952 He went to bring you back from Yadongdong. 738 00:54:44,019 --> 00:54:47,189 He thought you were in an accident and darted out faster than Usain Bolt. 739 00:54:47,256 --> 00:54:49,258 Didn't you meet him? 740 00:54:49,324 --> 00:54:50,926 And what about your motorcycle? 741 00:54:50,993 --> 00:54:53,195 I don't know. I wonder where it is? 742 00:54:53,262 --> 00:54:56,265 I just fell off my motorcycle. 743 00:54:57,266 --> 00:54:58,300 Let's go and get some food. 744 00:54:58,367 --> 00:54:59,701 This place is the best...! 745 00:54:59,768 --> 00:55:01,203 Where are you going? 746 00:55:01,270 --> 00:55:02,971 Aren't you hungry? 747 00:55:04,373 --> 00:55:08,043 Reporter Kim! 748 00:55:10,912 --> 00:55:12,180 What's up Jackson. 749 00:55:12,247 --> 00:55:14,383 What are you doing here on the weekend? 750 00:55:14,449 --> 00:55:18,587 Were you there that day? 751 00:55:18,654 --> 00:55:21,223 I don't think I understand your question... 752 00:55:21,290 --> 00:55:23,258 Yadongdong! 753 00:55:24,259 --> 00:55:26,828 I heard that you were there. 754 00:55:26,895 --> 00:55:31,566 By any chance, did you get into an accident on your way there? 755 00:55:32,267 --> 00:55:34,803 Did you get injured because of me? 756 00:55:37,506 --> 00:55:38,774 Yeah, 757 00:55:38,840 --> 00:55:42,010 my meeting ended early, so I was going to leave now. 758 00:55:42,077 --> 00:55:43,178 Where are you? 759 00:55:43,245 --> 00:55:47,182 I had to take care of something. 760 00:55:48,150 --> 00:55:50,419 I'll see you there on time. 761 00:55:50,919 --> 00:55:53,188 Yeah, see you then. 762 00:55:53,255 --> 00:55:55,924 Okay, I'll see you there. 763 00:56:00,262 --> 00:56:02,364 Answer me, were you injured because of me? 764 00:56:02,431 --> 00:56:04,232 Am I right? 765 00:56:10,539 --> 00:56:12,274 Yeah, you're right. 766 00:56:13,775 --> 00:56:15,911 I got injured on the way to find you. 767 00:56:18,747 --> 00:56:21,183 Why, is it burdensome? 768 00:56:21,249 --> 00:56:23,352 Yea, I hope it burdens you. 769 00:56:23,418 --> 00:56:25,821 I hope you feel bad about it. 770 00:56:25,887 --> 00:56:31,960 Because I want you to care about me, Jackson. 771 00:56:32,527 --> 00:56:34,329 The way I take care of you. 772 00:56:38,266 --> 00:56:40,635 Reporter... 773 00:56:40,702 --> 00:56:45,040 I, Kim Hye-jin, promise to grant Kim Shin-hyuk three favors! 774 00:56:46,241 --> 00:56:48,210 Oh my... 775 00:56:52,247 --> 00:56:58,053 I guess I'll use my final wish today. 776 00:57:00,889 --> 00:57:03,258 My final wish is... 777 00:57:04,659 --> 00:57:06,261 This. 778 00:57:14,302 --> 00:57:17,272 I don't want to be your friend. 779 00:57:18,073 --> 00:57:19,408 I will never be just a friend. 780 00:57:26,014 --> 00:57:27,983 It was nice meeting you. Goodbye. 781 00:57:40,128 --> 00:57:43,899 Miss Ha-ri, thanks for coming even though it's not your shift. 782 00:57:43,965 --> 00:57:45,200 Be careful on your way back. 783 00:57:45,267 --> 00:57:47,202 Of course I should be here. 784 00:57:47,269 --> 00:57:49,271 -Goodbye. -Good night. 785 00:57:53,775 --> 00:57:54,876 Miss Min Ha-ri. 786 00:57:54,943 --> 00:57:56,244 Yes? 787 00:58:01,650 --> 00:58:02,951 Sung-joon... 788 00:58:03,018 --> 00:58:06,188 When it comes time to expose the lies, 789 00:58:06,254 --> 00:58:08,824 we lack the courage and we hesitate. 790 00:58:10,058 --> 00:58:11,993 And the extended hesitation can end up 791 00:58:13,261 --> 00:58:18,767 taking away our opportunity to tell the truth. 792 00:58:19,267 --> 00:58:21,002 Min Ha-ri, 793 00:58:22,504 --> 00:58:24,406 who are you? 794 00:58:35,951 --> 00:58:37,652 [theme music playing] 52214

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.