Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,342 --> 00:00:05,010
[theme music playing]
2
00:00:34,473 --> 00:00:37,709
Why's there
so much fog tonight?
3
00:00:48,420 --> 00:00:51,123
I don't think this is fog...
4
00:00:51,189 --> 00:00:52,991
This is smoke...
5
00:00:55,327 --> 00:00:57,162
What's going on here?
6
00:00:58,530 --> 00:01:00,932
What's wrong with this!
7
00:01:20,952 --> 00:01:22,654
It's raining now.
8
00:01:24,489 --> 00:01:26,191
It's burning hot!
9
00:01:26,258 --> 00:01:28,727
I don't know
how to fix this!
10
00:01:29,261 --> 00:01:33,265
I need to know where
I am if I'm to call for help.
11
00:01:33,732 --> 00:01:36,134
Where are all
of the buildings?
12
00:01:36,902 --> 00:01:38,704
It's so cold.
13
00:01:38,770 --> 00:01:41,039
I've been
walking for so long...
14
00:01:41,106 --> 00:01:43,175
What's the driver's condition?
15
00:01:43,241 --> 00:01:45,010
And who are you?
16
00:01:45,243 --> 00:01:48,180
-An accident...
-Why does that matter?
17
00:01:48,246 --> 00:01:51,416
What is the
condition of the driver?
18
00:01:51,483 --> 00:01:53,652
Chief Copywriter?
19
00:02:18,243 --> 00:02:20,145
Are you an idiot?
20
00:02:20,212 --> 00:02:22,180
How could you
take the wrong car?
21
00:02:22,247 --> 00:02:24,249
What if you were
involved in a car accident?
22
00:02:25,417 --> 00:02:26,618
No...
23
00:02:28,253 --> 00:02:30,522
Are you okay, Chief?
24
00:02:30,589 --> 00:02:32,958
It's pouring,
so how did you drive?
25
00:02:33,024 --> 00:02:35,260
How did you
drive all the way here?
26
00:02:38,730 --> 00:02:39,731
You're soaked...
27
00:02:40,365 --> 00:02:42,067
The umbrella.
28
00:02:46,805 --> 00:02:47,806
You're soaking wet.
29
00:02:47,873 --> 00:02:49,674
Did anything
happen on the way here?
30
00:02:49,741 --> 00:02:53,778
How did you come
this far through the pouring rain?
31
00:02:53,845 --> 00:02:55,247
I don't know.
32
00:02:57,249 --> 00:03:02,621
I didn't notice
that it was raining.
33
00:03:02,921 --> 00:03:05,457
[romantic song playing]
34
00:03:49,267 --> 00:03:50,735
Yes, Senior Cha.
35
00:03:50,802 --> 00:03:53,205
I'm sorry that
I made you worry about me.
36
00:03:53,271 --> 00:03:55,173
The car's been towed.
37
00:03:55,240 --> 00:03:58,543
I've spoken with the author
and rescheduled our interview.
38
00:03:58,843 --> 00:04:02,180
I've agreed to meet the author
at Heyri Museum over the weekend.
39
00:04:02,247 --> 00:04:03,281
Yes.
40
00:04:03,348 --> 00:04:05,750
I'll see you tomorrow.
41
00:04:21,066 --> 00:04:22,133
Cover yourself.
42
00:04:22,200 --> 00:04:24,202
Chief, you're
more soaked than I am.
43
00:04:24,269 --> 00:04:27,872
-I'm okay, so why don't you...
-Forget it. Cover yourself.
44
00:04:27,939 --> 00:04:30,609
-But I'm really okay...
-Just listen to me...
45
00:04:31,710 --> 00:04:33,245
Listen to me, will you?
46
00:04:34,246 --> 00:04:37,249
I've turned on the heat, so
the seat should get warm soon.
47
00:04:41,920 --> 00:04:43,555
You've got
dirt on your face.
48
00:04:43,622 --> 00:04:46,524
I can do it myself...
49
00:05:07,245 --> 00:05:10,015
May I turn on the radio?
50
00:05:10,615 --> 00:05:17,389
"Whenever I hold you close,
I remember the hard times"
51
00:05:21,426 --> 00:05:27,799
"Hold me close"
52
00:05:27,866 --> 00:05:32,270
"Hold me close,
I say hold me close"
53
00:05:44,249 --> 00:05:46,518
Thank you
for giving me a ride.
54
00:05:46,584 --> 00:05:48,253
Um, Kim Hye-jin?
55
00:05:59,364 --> 00:06:02,067
Get some rest.
56
00:06:02,133 --> 00:06:03,568
I'll see you tomorrow.
57
00:06:04,269 --> 00:06:06,271
Goodbye.
58
00:06:16,815 --> 00:06:18,516
[soft music playing]
59
00:06:38,470 --> 00:06:40,271
Hye-jin...
60
00:06:40,705 --> 00:06:43,475
When it comes
time to expose the lies,
61
00:06:43,908 --> 00:06:47,946
we lack the courage
and we hesitate.
62
00:06:48,013 --> 00:06:52,751
And the extended
hesitation can end up
63
00:06:53,084 --> 00:06:56,588
taking away our
opportunity to tell the truth.
64
00:07:53,044 --> 00:07:54,979
Sung-joon.
65
00:07:55,046 --> 00:07:56,681
Hye-jin.
66
00:08:00,251 --> 00:08:03,188
However, even if we find
the courage to tell the truth,
67
00:08:03,254 --> 00:08:10,028
the truth often makes us
more uncomfortable than the lies.
68
00:08:12,363 --> 00:08:14,732
Did something
happen to you?
69
00:08:15,967 --> 00:08:18,269
Ha-ri...
70
00:08:21,139 --> 00:08:24,242
Why is Ha-ri...?
71
00:08:24,776 --> 00:08:27,078
Are you okay?
72
00:08:28,546 --> 00:08:32,584
I'm sorry that
I couldn't keep my promise.
73
00:08:34,252 --> 00:08:37,088
I've broken another
promise with you, Hye-jin.
74
00:08:39,257 --> 00:08:40,892
What's the matter?
75
00:08:42,026 --> 00:08:44,195
Did something happen to you?
76
00:08:44,262 --> 00:08:45,930
I'm sorry.
77
00:08:49,267 --> 00:08:51,169
I'm really sorry.
78
00:08:53,705 --> 00:09:00,478
Do you mind if
I just get some rest tonight?
79
00:09:10,822 --> 00:09:12,257
Okay.
80
00:09:14,259 --> 00:09:16,961
You don't look so well.
81
00:09:18,263 --> 00:09:20,365
Go on and
get some rest.
82
00:09:34,245 --> 00:09:38,850
I may end up
hurting you more.
83
00:09:40,752 --> 00:09:43,388
I know I shouldn't
treat you like this.
84
00:09:44,822 --> 00:09:47,926
I promised
not to hurt you,
85
00:09:49,260 --> 00:09:51,930
but I'm not sure
if I can keep that promise.
86
00:09:59,270 --> 00:10:02,307
But did you know that
our chief has a girlfriend?
87
00:10:02,373 --> 00:10:04,742
And she's really pretty.
88
00:10:07,512 --> 00:10:10,014
Did anything happen
at the business trip?
89
00:10:10,081 --> 00:10:11,182
Anything happen?
Like what?
90
00:10:11,249 --> 00:10:15,587
Was it uncomfortable
with Ji Sung-joon?
91
00:10:15,653 --> 00:10:18,489
Congratulations,
the two of you!
92
00:10:18,957 --> 00:10:20,124
SUNG-JOON
93
00:10:25,930 --> 00:10:28,132
[morose music playing]
94
00:10:58,129 --> 00:10:59,564
We've arrived at
the final destination.
95
00:11:09,240 --> 00:11:11,776
Miss, aren't you
getting off?
96
00:11:11,843 --> 00:11:13,378
This is the last stop.
97
00:11:15,246 --> 00:11:18,016
-Huh?
-The last stop.
98
00:11:31,296 --> 00:11:33,364
Where are you, Jackson?
99
00:11:33,431 --> 00:11:35,400
I'm not sure.
100
00:11:36,401 --> 00:11:41,539
I don't know where
I am, or what I'm doing...
101
00:11:43,207 --> 00:11:45,276
I don't understand anything.
102
00:11:49,647 --> 00:11:52,016
Where did the
injured motorcyclist go?
103
00:11:52,083 --> 00:11:53,985
I'm not sure.
104
00:12:15,840 --> 00:12:17,709
What are you doing?
105
00:12:17,775 --> 00:12:19,577
Why did you come
all the way here?
106
00:12:21,079 --> 00:12:23,247
Reporter...
107
00:12:24,248 --> 00:12:31,022
Why is this
happening to me?
108
00:12:38,262 --> 00:12:40,298
So what are you
going to do now?
109
00:12:41,265 --> 00:12:44,569
Are you going to
confront your friend?
110
00:12:45,603 --> 00:12:49,073
Or will you begin
by telling the truth to the chief?
111
00:12:52,510 --> 00:12:54,245
No.
112
00:12:55,246 --> 00:13:00,418
I think I'm going to
wait a bit longer.
113
00:13:00,485 --> 00:13:02,253
Wait for what?
114
00:13:03,254 --> 00:13:10,027
Ha-ri asked me to
give her some more time.
115
00:13:11,696 --> 00:13:15,700
I'm sure that
she has her reasons.
116
00:13:17,101 --> 00:13:20,238
Like I had my reasons
for lying to Sung-joon,
117
00:13:21,172 --> 00:13:25,510
I'm sure Ha-ri has hers.
118
00:13:26,110 --> 00:13:29,514
I'm sure of it.
119
00:13:30,615 --> 00:13:33,251
I envy your friend.
120
00:13:34,252 --> 00:13:36,387
You know
how it should be...
121
00:13:37,255 --> 00:13:38,990
How could
you do this to me!
122
00:13:39,056 --> 00:13:40,591
And you call
yourself my friend?
123
00:13:40,658 --> 00:13:42,960
You evil witch!
124
00:13:43,027 --> 00:13:46,230
Most people
would react like that.
125
00:13:46,297 --> 00:13:51,002
I envy her for having
such a trusting friend like you.
126
00:13:53,070 --> 00:13:54,872
I'm jealous.
127
00:13:56,240 --> 00:13:57,775
She doesn't know
how fortunate she is.
128
00:13:57,842 --> 00:14:01,979
It's because
she's my best friend.
129
00:14:02,847 --> 00:14:06,784
She's my
best friend, Ha-ri.
130
00:14:11,456 --> 00:14:12,957
Let's leave now, Jackson.
131
00:14:13,024 --> 00:14:15,193
It's getting late.
Ow, my leg!
132
00:14:15,259 --> 00:14:17,028
Huh? What's
wrong with your leg?
133
00:14:19,263 --> 00:14:22,967
I've been squatting
for too long...!
134
00:14:24,802 --> 00:14:26,204
But where did
you get that car?
135
00:14:26,270 --> 00:14:27,305
It looks expensive.
136
00:14:27,371 --> 00:14:28,906
Oh...
137
00:14:28,973 --> 00:14:31,175
I borrowed it
from a friend.
138
00:14:31,242 --> 00:14:33,377
And what about
your motorcycle?
139
00:14:33,444 --> 00:14:35,179
I know, right?
140
00:14:35,246 --> 00:14:37,181
I wonder where it is?
141
00:14:37,248 --> 00:14:39,584
Ow, ouch...
142
00:14:44,989 --> 00:14:48,359
Thanks to you, I'm not stranded
and I've made it home safely.
143
00:14:48,426 --> 00:14:49,727
Thank you.
144
00:14:50,528 --> 00:14:53,197
I'm pretty fortunate myself.
145
00:14:53,264 --> 00:14:57,001
You're going off on a tangent, so
I don't know what you're referring to.
146
00:14:57,068 --> 00:15:02,173
I have someone like you, who's willing to
listen when I need someone to talk to.
147
00:15:02,240 --> 00:15:04,175
So I think
I'm fortunate too.
148
00:15:04,242 --> 00:15:07,178
If you know that, you can
always throw ten bucks my way.
149
00:15:07,245 --> 00:15:08,779
Talk is cheap.
150
00:15:08,846 --> 00:15:11,182
There you go joking again!
151
00:15:11,415 --> 00:15:13,184
You should go now.
152
00:15:13,251 --> 00:15:15,653
Thank you again for today.
153
00:15:16,254 --> 00:15:17,288
Um, Jackson.
154
00:15:18,256 --> 00:15:21,325
-Yes.
-If everything goes back to normal,
155
00:15:22,660 --> 00:15:24,962
...are you
going back to the chief?
156
00:15:25,429 --> 00:15:28,132
Yes, I want to.
157
00:15:30,268 --> 00:15:33,404
I like Sung-joon.
158
00:15:34,272 --> 00:15:37,742
And I think he feels
the same way about me.
159
00:15:41,245 --> 00:15:43,247
I see.
160
00:15:46,250 --> 00:15:47,618
Fighting.
161
00:15:48,986 --> 00:15:50,821
I'll see you tomorrow.
162
00:16:13,244 --> 00:16:15,179
What are you doing?
163
00:16:17,081 --> 00:16:20,952
I came home
and found this falling apart.
164
00:16:21,018 --> 00:16:23,254
I knew I couldn't
convince you to throw it away,
165
00:16:23,321 --> 00:16:25,556
so I'm gluing it
together for you.
166
00:16:31,062 --> 00:16:33,164
This won't do...
167
00:16:33,230 --> 00:16:36,434
I think I'm going to
have to buy you another pair.
168
00:16:37,268 --> 00:16:41,205
You'd better wear it if
I buy it for you. Don't refuse again.
169
00:16:41,806 --> 00:16:43,174
Okay, Ha-ri.
170
00:16:43,240 --> 00:16:44,909
Do that for me.
171
00:16:46,243 --> 00:16:47,778
What's up with you?
172
00:16:47,845 --> 00:16:50,781
You hate it
when I get you things.
173
00:16:50,848 --> 00:16:53,250
You're my friend.
174
00:16:54,251 --> 00:16:56,120
I'd be grateful.
175
00:16:56,187 --> 00:16:58,222
You're so pretty
when you listen to me.
176
00:16:58,289 --> 00:17:01,192
Let's go shopping
together this time.
177
00:17:01,258 --> 00:17:03,294
Okay, we'll do that.
178
00:17:04,261 --> 00:17:05,696
I'll be waiting.
179
00:17:06,263 --> 00:17:08,299
You're willing to wait now?
180
00:17:08,366 --> 00:17:10,801
What if I never offered
to buy you a new pair?
181
00:17:22,246 --> 00:17:27,251
Now that you mention it,
it was the first time.
182
00:17:29,720 --> 00:17:34,992
It's the first time during a storm
that I wasn't reminded of that day.
183
00:17:36,894 --> 00:17:39,864
It was because of you.
184
00:18:22,239 --> 00:18:23,240
How am I
supposed to face him?
185
00:18:23,307 --> 00:18:25,242
What will I say to him?
186
00:18:27,244 --> 00:18:28,345
You're here early.
187
00:18:28,412 --> 00:18:30,881
I'm off to buy some coffee
if you want to join me.
188
00:18:30,948 --> 00:18:33,551
No, I've already had
my coffee this morning.
189
00:18:37,254 --> 00:18:39,056
Alway's something new.
190
00:18:39,123 --> 00:18:40,191
Sir?
191
00:18:40,257 --> 00:18:41,826
Follow me.
192
00:18:42,326 --> 00:18:45,396
A triple shot of
Americano Ristretto for me.
193
00:18:45,463 --> 00:18:46,731
And what would you like?
194
00:18:46,797 --> 00:18:50,401
Um, I'll just have
anything that tastes sweet.
195
00:18:50,468 --> 00:18:52,603
Since you've already
had coffee this morning,
196
00:18:52,670 --> 00:18:54,205
you should try
something smoother.
197
00:18:54,271 --> 00:18:56,173
A cup of
cream latte, please.
198
00:18:56,240 --> 00:18:58,943
Your order is ready.
199
00:18:59,710 --> 00:19:02,213
Let's stay awhile.
We still have some time.
200
00:19:18,262 --> 00:19:20,197
Did you sleep
well last night?
201
00:19:20,264 --> 00:19:21,365
Yes...
202
00:19:22,366 --> 00:19:24,068
I didn't sleep well at all.
203
00:19:24,135 --> 00:19:26,270
I kept thinking
about yesterday's events.
204
00:19:31,709 --> 00:19:33,777
It's Reporter Kim.
205
00:19:33,844 --> 00:19:36,480
I have something
to discuss with Reporter Kim.
206
00:19:36,547 --> 00:19:38,449
So if you'd excuse me...
207
00:19:42,086 --> 00:19:43,187
Reporter Kim!
208
00:19:43,254 --> 00:19:44,221
Jackson, why
are you coming from there?
209
00:19:44,288 --> 00:19:46,791
Act like we're talking
and keep walking. Be natural.
210
00:19:46,857 --> 00:19:48,793
What?
What's the matter?
211
00:19:48,859 --> 00:19:50,294
Don't look back!
212
00:19:50,361 --> 00:19:52,062
Ji Sung-joon's back there.
213
00:19:52,129 --> 00:19:53,164
So what?
214
00:19:53,230 --> 00:19:54,999
Well, I don't know
what to say to him.
215
00:19:55,065 --> 00:19:58,903
And after staring at him,
I don't even know how to act!
216
00:19:59,270 --> 00:20:02,439
-So you want me to put on a show?
-Yea, yea...
217
00:20:03,240 --> 00:20:05,576
And so?
What happened after that?
218
00:20:05,643 --> 00:20:07,178
Oh my, are you serious?
219
00:20:07,244 --> 00:20:08,779
Wow, congratulations!
220
00:20:08,846 --> 00:20:10,814
Now give me
some laughter.
221
00:20:12,349 --> 00:20:14,451
That's good,
let's go now!
222
00:20:30,267 --> 00:20:32,469
Mr. Ki-taek,
I need to borrow your tie.
223
00:20:32,536 --> 00:20:34,905
-Ma'am?
-Hurry, it's urgent!
224
00:20:37,241 --> 00:20:38,642
Thank you.
225
00:20:40,544 --> 00:20:41,545
Damn, this stain.
226
00:20:43,647 --> 00:20:46,584
Mr David, here are
some other options for you.
227
00:20:47,718 --> 00:20:49,420
You are great.
Thank you.
228
00:20:49,486 --> 00:20:51,822
-You're welcome.
-I'm really grateful.
229
00:20:52,089 --> 00:20:54,525
I'll take this. Thank you.
230
00:20:58,362 --> 00:21:00,197
Isn't he the long-term
guest in room 2009?
231
00:21:00,264 --> 00:21:01,298
The buyer from America?
232
00:21:01,365 --> 00:21:06,136
He has to attend a meeting,
but he ruined his tie.
233
00:21:06,203 --> 00:21:08,706
I went to the back office
and borrowed all of the men's ties.
234
00:21:08,772 --> 00:21:11,175
My back hurts from
running around all morning.
235
00:21:11,242 --> 00:21:13,177
Well, you've had
your exercise for today.
236
00:21:13,244 --> 00:21:15,246
Too much exercise,
if you ask me.
237
00:21:23,254 --> 00:21:25,256
-Why aren't you going inside?
-Ji Sung-joon's alone in there.
238
00:21:26,423 --> 00:21:27,925
Does that bother you?
239
00:21:27,992 --> 00:21:30,261
Yea, it drives
me up the wall...!
240
00:21:39,536 --> 00:21:41,205
For our 20th
anniversary issue,
241
00:21:41,272 --> 00:21:44,541
we'll cover the celebration
we had across 12 pages.
242
00:21:44,608 --> 00:21:48,045
Luckily, we were able to interview
some of the artists from that day.
243
00:21:48,112 --> 00:21:50,547
Our readers are interested
in our backstory as well,
244
00:21:50,614 --> 00:21:54,251
so we can extend our coverage
and cover a few more pages.
245
00:21:56,720 --> 00:21:59,657
Okay. Shall we end
our meeting here for today?
246
00:21:59,723 --> 00:22:02,893
Tomorrow is the beginning of a
well-deserved weekend, so rest well.
247
00:22:03,093 --> 00:22:07,665
Good work, everyone.
248
00:22:07,731 --> 00:22:09,466
-Miss Kim Hye-jin.
-Yes?
249
00:22:09,533 --> 00:22:12,870
As soon as the meeting notes are
prepared, bring it to my office.
250
00:22:14,872 --> 00:22:17,341
Good work today.
251
00:22:29,019 --> 00:22:35,793
"Hold me close"
252
00:22:39,063 --> 00:22:40,264
What are you doing?
253
00:22:41,131 --> 00:22:43,033
-Are you a bobblehead?
-Sir?
254
00:22:43,400 --> 00:22:44,968
No...
255
00:22:46,270 --> 00:22:48,806
Here are the meeting notes.
If you'd excuse me...
256
00:22:48,872 --> 00:22:50,975
Pull up a chair and sit down
until I'm finished reading it.
257
00:22:51,041 --> 00:22:53,477
There may be some mistakes.
258
00:22:53,544 --> 00:22:55,179
What?
259
00:22:57,247 --> 00:22:58,615
Okay.
260
00:23:09,593 --> 00:23:11,128
Can you raise
your chair a bit?
261
00:23:11,195 --> 00:23:12,496
You seem uncomfortable.
262
00:23:12,563 --> 00:23:15,666
No, I'm really
comfortable right now.
263
00:23:17,067 --> 00:23:19,536
You may be comfortable,
264
00:23:19,603 --> 00:23:23,207
but you're making
me uncomfortable.
265
00:23:45,129 --> 00:23:47,164
There, all better now.
266
00:23:59,343 --> 00:24:01,245
About yesterday...
267
00:24:03,247 --> 00:24:06,683
Reporter Kim, Reporter Kim wanted me...
268
00:24:06,984 --> 00:24:10,587
He has some work,
so I'm leaving.
269
00:24:24,001 --> 00:24:25,202
It opens the other way.
270
00:24:25,269 --> 00:24:27,271
Oh, excuse me...
271
00:24:38,415 --> 00:24:41,251
Chief, Chief Ji...
272
00:24:41,652 --> 00:24:43,187
He's not here?
273
00:24:43,253 --> 00:24:44,254
I'm right here.
274
00:24:46,423 --> 00:24:50,394
Why are you
standing behind that door?
275
00:24:50,461 --> 00:24:52,196
I was just thinking...
276
00:24:52,262 --> 00:24:53,697
Thinking?
277
00:24:54,264 --> 00:24:56,200
-About me?
-No, not about you.
278
00:24:56,266 --> 00:24:58,035
You're brutally honest.
279
00:24:58,101 --> 00:25:00,204
You haven't forgotten
your meeting tomorrow
280
00:25:00,270 --> 00:25:03,707
with the valley
representative, have you?
281
00:25:03,774 --> 00:25:05,175
The Ara Hotel, at 7pm.
282
00:25:05,242 --> 00:25:08,579
Here. Be sure
to wear this suit.
283
00:25:08,645 --> 00:25:11,882
It's only appropriate
to wear their brand.
284
00:25:11,949 --> 00:25:12,916
Yes.
285
00:25:15,252 --> 00:25:16,720
You know,
286
00:25:16,787 --> 00:25:20,591
the thought of meeting with you
outside of work and on the weekend
287
00:25:20,657 --> 00:25:24,261
makes me excited
for some reason.
288
00:25:26,263 --> 00:25:27,965
I'll see you tomorrow.
289
00:25:41,778 --> 00:25:45,182
-Hello?
-Am I speaking with Ji Sung-joon?
290
00:25:45,249 --> 00:25:47,050
Who am I speaking with?
291
00:25:48,619 --> 00:25:50,254
Ten has updated his homepage!
292
00:25:50,320 --> 00:25:52,256
Really? Where?
Let me see!
293
00:25:57,427 --> 00:26:00,197
He's releasing a new
book in three weeks!
294
00:26:00,264 --> 00:26:02,666
Then will it take a few
more weeks to reach Korea?
295
00:26:02,733 --> 00:26:04,902
I would think so.
Memory?
296
00:26:04,968 --> 00:26:07,204
The title doesn't
give anything away.
297
00:26:07,271 --> 00:26:09,206
Ten's new book
is titled "Memory?"
298
00:26:09,273 --> 00:26:12,643
Then, is the main
character a USB?
299
00:26:12,976 --> 00:26:15,178
-Serious?
-Oh, right!
300
00:26:15,245 --> 00:26:16,947
I've received a call
from the publisher,
301
00:26:17,014 --> 00:26:20,184
and they'd like
Shin-hyuk to cover the review.
302
00:26:20,250 --> 00:26:23,187
Whoa!
303
00:26:23,253 --> 00:26:25,188
They want Senior Shin-hyuk again?
304
00:26:25,255 --> 00:26:29,059
Well, all of his reviews
do become a hot topic.
305
00:26:29,126 --> 00:26:31,195
But I'm not really
feeling Ten's works...
306
00:26:31,261 --> 00:26:34,197
Why not? Ten is a world
renowned author and already famous.
307
00:26:34,264 --> 00:26:39,203
It's no fun
reviewing famous authors.
308
00:26:39,269 --> 00:26:42,206
It's fun reviewing new,
up-and-coming authors.
309
00:26:42,272 --> 00:26:45,175
You and your fun...
310
00:26:45,242 --> 00:26:47,878
But who is
Ten anyways?
311
00:26:47,945 --> 00:26:50,247
Haruki, I tell you.
312
00:26:51,848 --> 00:26:54,117
She's a Korean woman in her 40s.
313
00:26:54,184 --> 00:26:56,453
Hello?
314
00:26:57,421 --> 00:26:59,256
Oh, it's you?
315
00:27:00,724 --> 00:27:04,828
It's been so long. How are you?
I'm great.
316
00:27:04,895 --> 00:27:06,763
What language
is she speaking now?
317
00:27:06,830 --> 00:27:08,198
I can never tell with her.
318
00:27:08,265 --> 00:27:12,269
-It's French.
-I admire our Chief Editor!
319
00:27:13,270 --> 00:27:15,305
He's making it so obvious
that she's his auntie.
320
00:27:15,372 --> 00:27:17,174
Can he make it
any more obvious?
321
00:27:17,241 --> 00:27:20,177
Including the language at the last event,
how many languages does she know?
322
00:27:20,244 --> 00:27:21,478
I thought
she was an airhead,
323
00:27:21,545 --> 00:27:23,113
but she's
actually quite smart.
324
00:27:23,180 --> 00:27:26,250
What's our
Chief Editor's true identity?
325
00:27:28,252 --> 00:27:29,586
Okay.
326
00:27:37,361 --> 00:27:39,196
I'm so hungry.
327
00:27:39,263 --> 00:27:41,598
-Let's break for lunch.
-Okay.
328
00:27:41,665 --> 00:27:43,634
-What should we eat?
-What do you feel like?
329
00:27:43,700 --> 00:27:46,403
There's a new rice noodle
place across the street.
330
00:27:46,470 --> 00:27:48,438
-Really?
-Sounds good.
331
00:27:48,505 --> 00:27:49,740
Come on, let's go.
332
00:27:49,806 --> 00:27:52,175
Huh, where's Senior Shin-hyuk?
333
00:27:52,242 --> 00:27:53,844
Just leave
that lunatic behind.
334
00:27:54,244 --> 00:27:56,179
Everyone go on ahead.
I'll try and call him.
335
00:27:56,246 --> 00:27:59,583
Miss Hye-jin,
we'll be waiting for you!
336
00:28:02,085 --> 00:28:03,186
Reporter Kim,
where are you right...
337
00:28:03,253 --> 00:28:05,255
The patient has
gone in for sterilization.
338
00:28:05,322 --> 00:28:06,390
Excuse me?
339
00:28:06,990 --> 00:28:08,959
What patient?
340
00:28:09,026 --> 00:28:11,261
Where is he right now?
341
00:28:12,262 --> 00:28:13,563
The hospital?
342
00:28:18,468 --> 00:28:20,203
Reporter Kim!
343
00:28:20,270 --> 00:28:21,238
Hey, Jackson!
344
00:28:21,304 --> 00:28:22,406
Why did you
go to a hospital?
345
00:28:22,472 --> 00:28:24,174
Why were you being
sterilized? Are you injured?
346
00:28:24,241 --> 00:28:26,043
It's nothing serious.
347
00:28:26,109 --> 00:28:28,011
Let's go
and eat lunch.
348
00:28:28,712 --> 00:28:31,014
Where were you injured?
Is it serious?
349
00:28:31,081 --> 00:28:32,716
I'm about
to die of hunger.
350
00:28:32,783 --> 00:28:34,551
Food, food,
let's go already...
351
00:28:34,618 --> 00:28:36,953
It's got to be serious
if you went to a hospital.
352
00:28:37,020 --> 00:28:38,989
Are you seriously hurt?
353
00:28:40,190 --> 00:28:41,258
Can we go
and get some lunch?
354
00:28:41,324 --> 00:28:43,427
I'm craving noodles!
355
00:28:43,894 --> 00:28:45,195
Tell me what's
wrong, will you?
356
00:28:45,262 --> 00:28:46,229
Noodles, noodles...
357
00:28:50,267 --> 00:28:53,203
You promised to
buy me food anytime.
358
00:28:53,270 --> 00:28:55,205
Well, today's that day.
359
00:28:55,272 --> 00:28:58,175
Today's the last day of
my mid-terms, so I ended early.
360
00:28:58,241 --> 00:28:59,776
Yea, good work.
361
00:28:59,843 --> 00:29:01,178
Are you
ready to order?
362
00:29:01,244 --> 00:29:03,814
Do you
mind if I order?
363
00:29:03,880 --> 00:29:05,816
Yeah, get
whatever you want.
364
00:29:05,882 --> 00:29:11,088
Hmm, I'll begin with the Caesar salad
with balsamic dressing.
365
00:29:11,855 --> 00:29:14,591
And I'll take
the T-bone steak,
366
00:29:14,658 --> 00:29:18,195
but please make sure
you pick a meaty one.
367
00:29:18,261 --> 00:29:21,431
I'll take my steak
medium-rare.
368
00:29:22,265 --> 00:29:24,267
Would you like
a glass of wine?
369
00:29:25,268 --> 00:29:26,303
No.
370
00:29:26,937 --> 00:29:31,174
Then I'll take
a lime Mojito.
371
00:29:31,241 --> 00:29:32,743
I understand.
372
00:29:38,849 --> 00:29:43,820
But you really look like
your sister when she was young.
373
00:29:43,887 --> 00:29:46,256
How can you
be so identical?
374
00:29:49,126 --> 00:29:51,461
I resent that statement!
375
00:29:51,528 --> 00:29:54,231
You can't really
compare Kim Hye-jin with me!
376
00:29:54,297 --> 00:29:56,299
I'm much more attractive!
377
00:29:56,366 --> 00:29:59,069
Kim Hye-jin
isn't pretty at all,
378
00:29:59,136 --> 00:30:01,405
and all she's got
going for her is brute strength.
379
00:30:01,471 --> 00:30:04,875
Well, there's one other
thing she's got going for her.
380
00:30:04,941 --> 00:30:06,543
I don't know
about anything else,
381
00:30:06,610 --> 00:30:09,246
...but people compliment
her on her personality.
382
00:30:10,180 --> 00:30:11,581
You're right.
383
00:30:11,648 --> 00:30:15,018
Your sister is
a really good person.
384
00:30:15,786 --> 00:30:17,754
What did you say?
385
00:30:17,821 --> 00:30:19,523
No, nothing.
Let's eat.
386
00:30:19,589 --> 00:30:22,192
How do you like
working with my sister?
387
00:30:22,259 --> 00:30:26,663
I'm sorry, but I think I'm
going to have to take this call.
388
00:30:26,730 --> 00:30:28,899
Don't worry about me
and take the call.
389
00:30:28,965 --> 00:30:30,267
Sorry about this.
390
00:30:31,768 --> 00:30:34,204
Yes, this is Ji Sung-joon.
391
00:30:34,271 --> 00:30:36,206
Yes, I've checked our schedule.
392
00:30:36,273 --> 00:30:39,776
But there's a bit
of a conflict right now.
393
00:30:39,843 --> 00:30:41,044
Yes...
394
00:30:41,244 --> 00:30:45,348
My arm!
395
00:30:48,251 --> 00:30:50,187
This isn't going to work.
396
00:30:50,253 --> 00:30:54,124
I think you're going to
have to spoon-feed me, Jackson.
397
00:30:55,258 --> 00:30:58,462
Why won't you tell me
why you were injured?
398
00:30:59,563 --> 00:31:01,198
You splashed it on me!
399
00:31:01,264 --> 00:31:03,567
-Wipe it for me.
-Serious?
400
00:31:10,607 --> 00:31:12,776
How did you hurt yourself?
401
00:31:12,843 --> 00:31:14,778
Did you fall while
clowning around again?
402
00:31:14,845 --> 00:31:16,246
Did I?
403
00:31:17,247 --> 00:31:19,182
Or did you get into
a fight with someone?
404
00:31:19,249 --> 00:31:20,617
Was that it?
405
00:31:20,684 --> 00:31:22,986
Are you kidding?
Stop playing.
406
00:31:26,656 --> 00:31:31,895
Must I pour myself
some broth in my condition?
407
00:31:33,063 --> 00:31:34,197
Are you serious?
408
00:31:34,264 --> 00:31:36,299
Stay here, I'll go
and get your broth.
409
00:31:43,707 --> 00:31:46,776
I can't eat by myself.
410
00:31:46,843 --> 00:31:48,945
Can you
give me a radish?
411
00:31:57,654 --> 00:31:59,489
That's good, Jackson.
412
00:32:00,257 --> 00:32:03,193
How did you
injure yourself?
413
00:32:03,260 --> 00:32:06,196
I fell down,
off of my motorcycle.
414
00:32:06,263 --> 00:32:07,297
Really?
415
00:32:07,364 --> 00:32:08,598
I knew it!
416
00:32:08,665 --> 00:32:12,302
I knew it was dangerous when
I saw you zooming around on that thing.
417
00:32:12,369 --> 00:32:13,803
Hand it over.
418
00:32:14,271 --> 00:32:17,140
-What?
-What else? The motorcycle keys.
419
00:32:17,207 --> 00:32:20,243
Hand it over, I'm confiscating it.
Don't ride it anymore.
420
00:32:21,711 --> 00:32:24,147
What are you doing?
421
00:32:24,648 --> 00:32:27,083
Hand it over right now!
422
00:32:27,450 --> 00:32:29,185
Then will you go out
with me, Jackson?
423
00:32:29,252 --> 00:32:30,754
What?
424
00:32:30,820 --> 00:32:31,955
If not, stop demanding
so much from me.
425
00:32:32,022 --> 00:32:34,257
You're giving me false signals.
426
00:32:38,261 --> 00:32:40,196
Why are you joking again!
427
00:32:40,263 --> 00:32:42,198
Reporter Lunatic!
428
00:32:42,265 --> 00:32:43,667
Why are you
always joking around?
429
00:32:43,733 --> 00:32:45,802
It's not a joke.
430
00:32:49,806 --> 00:32:51,942
You should go inside
and get back to work.
431
00:32:52,008 --> 00:32:54,177
Thanks for lunch.
Goodbye, Mister.
432
00:32:54,244 --> 00:32:56,179
Let's go together.
I'll drop you off.
433
00:32:56,246 --> 00:32:58,114
I'm not a child, okay?
434
00:32:58,181 --> 00:33:00,417
I can go back by myself,
so go back to work.
435
00:33:00,483 --> 00:33:04,187
Oh, and you can't tell
my sister that we met today.
436
00:33:04,254 --> 00:33:05,255
Got it?
437
00:33:05,455 --> 00:33:07,023
Okay.
438
00:33:07,290 --> 00:33:09,192
I'm off now,
Mister. Bye.
439
00:33:09,259 --> 00:33:11,261
Yea, be safe.
440
00:33:16,066 --> 00:33:17,300
Outstanding hotelier?
441
00:33:17,367 --> 00:33:20,637
The buyer you provided
a spare tie to this morning
442
00:33:20,704 --> 00:33:22,872
was impressed
with your services.
443
00:33:22,939 --> 00:33:25,709
He was able to finish
his meeting successfully,
444
00:33:25,775 --> 00:33:27,177
so he nominated you.
445
00:33:27,243 --> 00:33:29,045
It wasn't
that big of a deal.
446
00:33:29,112 --> 00:33:33,183
It turns out that he's
a director for a fairly large IT firm.
447
00:33:33,249 --> 00:33:40,023
He's already relocated his workshop
in Hong Kong over to our hotel.
448
00:33:42,125 --> 00:33:44,494
All thanks to you,
Miss Ha-ri.
449
00:33:44,561 --> 00:33:48,631
You can look forward
to being compensated.
450
00:33:52,268 --> 00:33:55,205
This, this child!
Why is this child still here?
451
00:33:55,271 --> 00:34:00,143
Chief Ji is supposed to wear this
to the valley meeting tomorrow!
452
00:34:00,343 --> 00:34:02,178
I think he left it
behind in accident.
453
00:34:02,245 --> 00:34:03,780
He left it behind?
454
00:34:03,847 --> 00:34:05,181
Give Chief Ji a call!
455
00:34:05,248 --> 00:34:07,250
Yes, ma'am...
456
00:34:09,252 --> 00:34:12,255
I think he's in meeting,
he's not getting his phone.
457
00:34:13,890 --> 00:34:15,225
My dears!
458
00:34:15,291 --> 00:34:17,193
Would anyone
like to volunteer
459
00:34:17,260 --> 00:34:21,197
and take this child
over to Chief Ji?
460
00:34:21,264 --> 00:34:26,269
I, I'm headed to
the management team.
461
00:34:27,137 --> 00:34:29,406
You dear,
with the onion. Come here.
462
00:34:29,472 --> 00:34:30,840
Um, me?
463
00:34:32,042 --> 00:34:33,143
Here.
464
00:34:33,209 --> 00:34:39,182
Leave now and deliver
this child safely to Chief Ji's home.
465
00:34:39,249 --> 00:34:40,383
Wait, me?
466
00:34:40,450 --> 00:34:42,419
Yes, of course, you dear.
467
00:34:42,485 --> 00:34:48,191
No matter what happens,
you must convince the chief
468
00:34:48,258 --> 00:34:55,031
to wear this suit to the
valley meeting tomorrow night.
469
00:34:55,965 --> 00:34:57,267
Okay?
470
00:34:59,302 --> 00:35:01,671
What am I
going to do?
471
00:35:03,840 --> 00:35:07,177
You can deliver this
to the man in #502,
472
00:35:07,243 --> 00:35:10,580
And tell him that Han Sul from
the office stopped by to give him this.
473
00:35:10,647 --> 00:35:12,715
Remember the name
Han Sul, okay?
474
00:35:12,782 --> 00:35:14,451
Han Sul.
475
00:35:15,251 --> 00:35:17,253
Did you change your name?
476
00:35:21,324 --> 00:35:26,196
I was told
to deliver this to you.
477
00:35:26,262 --> 00:35:27,464
I was already informed.
478
00:35:27,530 --> 00:35:29,999
Then I'll see you
on Monday.
479
00:35:30,066 --> 00:35:31,468
Why don't you
stay for some coffee?
480
00:35:31,534 --> 00:35:33,937
No, I'm fine.
481
00:35:34,270 --> 00:35:37,173
Do I make you
that uncomfortable?
482
00:35:37,240 --> 00:35:39,242
Of course not.
483
00:35:39,709 --> 00:35:43,480
You can't stand to have
one cup of coffee with me?
484
00:35:44,981 --> 00:35:46,416
It's not that
I don't want to...
485
00:35:46,483 --> 00:35:48,852
Then come on inside.
486
00:35:56,960 --> 00:35:59,262
It's late, so
I've made it lighter.
487
00:36:04,267 --> 00:36:05,268
That...
488
00:36:06,269 --> 00:36:09,205
That should be really hot.
489
00:36:09,272 --> 00:36:12,175
No, I'm fine.
My digestive tract is indestructible.
490
00:36:12,242 --> 00:36:14,244
-Thank you for the drink.
-Sit down.
491
00:36:15,245 --> 00:36:17,180
I have something to tell you.
492
00:36:17,247 --> 00:36:18,248
Okay.
493
00:36:19,782 --> 00:36:21,684
Have another cup.
494
00:36:21,751 --> 00:36:25,255
But sip on it this time.
495
00:36:31,661 --> 00:36:33,363
-Yesterday...
-I know.
496
00:36:33,429 --> 00:36:35,765
You were worried
about your co-worker.
497
00:36:35,832 --> 00:36:38,034
If I knew one of my
team members were in danger,
498
00:36:38,101 --> 00:36:39,402
I would've
been there too.
499
00:36:39,469 --> 00:36:41,271
You've got it all wrong.
500
00:36:43,606 --> 00:36:46,376
I went there
for you, Kim Hye-jin.
501
00:36:51,247 --> 00:36:55,151
To be honest, you
bothered me in the beginning.
502
00:36:57,020 --> 00:36:59,522
I don't know
when it started to change.
503
00:37:01,257 --> 00:37:03,059
But I started
to enjoy talking to you
504
00:37:03,126 --> 00:37:05,762
and spending time with you.
505
00:37:07,263 --> 00:37:09,299
The more I became
concerned about you,
506
00:37:09,365 --> 00:37:11,801
I felt myself becoming
more and more cruel.
507
00:37:13,269 --> 00:37:15,705
So I really
wanted to hate you.
508
00:37:18,775 --> 00:37:21,244
But as of yesterday,
509
00:37:21,845 --> 00:37:24,847
I've come to terms
with my feelings.
510
00:37:26,449 --> 00:37:28,785
I've become someone
who cares about you.
511
00:37:30,253 --> 00:37:32,055
Very much.
512
00:37:47,370 --> 00:37:49,205
Doesn't it burn?
513
00:37:49,272 --> 00:37:50,807
I'm fine.
514
00:37:51,241 --> 00:37:54,611
This won't do...
Wait right here.
515
00:38:05,255 --> 00:38:06,389
You should
change into this.
516
00:38:06,456 --> 00:38:08,057
No, I'm fine.
517
00:38:08,124 --> 00:38:10,193
How are you going to
go back looking like that?
518
00:38:10,260 --> 00:38:11,861
Change into this.
519
00:38:15,465 --> 00:38:17,200
I'm back
from my interview.
520
00:38:17,267 --> 00:38:19,335
-You're back?
-Welcome back.
521
00:38:20,069 --> 00:38:21,404
Pizza, pizza.
522
00:38:21,471 --> 00:38:23,206
But did Jackson
leave, I don't see her.
523
00:38:23,273 --> 00:38:26,175
She's probably at
the chief's house by now.
524
00:38:26,242 --> 00:38:27,577
What do you mean?
525
00:38:27,644 --> 00:38:28,945
Why would she go there?
526
00:38:29,012 --> 00:38:32,181
The chief editor ordered her
to deliver something to him.
527
00:38:32,248 --> 00:38:35,184
If I had to go, I don't think
I could've handled it...
528
00:38:35,251 --> 00:38:36,419
Don't even say that?
529
00:38:36,486 --> 00:38:38,221
I don't even
want to imagine it.
530
00:38:38,288 --> 00:38:40,423
I'm about to
lose my appetite.
531
00:39:05,248 --> 00:39:07,684
Is something wrong?
Why aren't you coming out?
532
00:39:07,750 --> 00:39:10,253
No. I'm
coming out now.
533
00:39:29,672 --> 00:39:31,641
The sweater is too big.
534
00:39:33,242 --> 00:39:35,945
I'm sorry if I
made you uncomfortable.
535
00:39:36,012 --> 00:39:38,247
I'm not after anything.
536
00:39:40,249 --> 00:39:43,953
I just wanted
to tell you how I feel.
537
00:39:44,020 --> 00:39:45,388
In the beginning,
538
00:39:45,455 --> 00:39:49,392
...you resembled someone I used
to know, so I was drawn to you.
539
00:39:49,459 --> 00:39:51,828
Although it's impossible,
540
00:39:51,894 --> 00:39:56,165
it felt like we've
known each other for a long time.
541
00:40:00,269 --> 00:40:04,207
I don't know why I feel
like being honest around you.
542
00:40:05,241 --> 00:40:10,480
It's like I want to
tell you about myself,
543
00:40:11,581 --> 00:40:16,285
and like I've finally
found someone I can talk to.
544
00:40:25,128 --> 00:40:26,462
What's the matter?
545
00:40:27,263 --> 00:40:30,166
Did I make a mistake?
546
00:40:33,970 --> 00:40:36,039
No.
547
00:40:36,105 --> 00:40:38,174
Something's in my eye.
548
00:40:38,241 --> 00:40:40,176
I should get going now.
549
00:40:40,243 --> 00:40:42,478
Wait, let me
give you a ride.
550
00:40:42,545 --> 00:40:43,880
I'll go and get my keys.
551
00:41:03,533 --> 00:41:06,702
[sad song playing]
552
00:41:41,604 --> 00:41:43,739
Why did you
leave without...?
553
00:41:44,941 --> 00:41:46,175
Why are you here again?
554
00:41:46,242 --> 00:41:48,911
I know, right?
I was in the neighborhood.
555
00:41:51,047 --> 00:41:53,983
I was in the area
and I was thirsty.
556
00:41:54,884 --> 00:41:57,787
I wanted to stop by
and have a beer.
557
00:41:57,854 --> 00:41:59,589
Is my beer still here?
558
00:41:59,655 --> 00:42:02,024
Ah, here it is.
559
00:42:07,363 --> 00:42:09,198
Who do you
think you are?
560
00:42:09,265 --> 00:42:10,800
Are you Kim Hye-jin's guardian?
561
00:42:10,867 --> 00:42:12,802
Why do you keep
following her around?
562
00:42:18,508 --> 00:42:22,178
I've agreed to be her older brother so
I guess that includes guardianship.
563
00:42:22,245 --> 00:42:24,247
And what about you?
564
00:42:25,248 --> 00:42:27,183
Who are you
to Kim Hye-jin?
565
00:42:27,250 --> 00:42:30,953
Someone who comes
through for her on rainy days?
566
00:42:33,256 --> 00:42:35,558
You looked so cool...
567
00:42:36,092 --> 00:42:38,194
I thought you were
shooting a movie.
568
00:42:38,261 --> 00:42:42,064
At least I don't cover up
my feelings with ridiculous jokes.
569
00:42:42,865 --> 00:42:44,500
Like a coward.
570
00:42:52,241 --> 00:42:55,011
I guess I'll go home and have a beer.
571
00:42:56,245 --> 00:42:57,947
See you next time.
572
00:43:22,271 --> 00:43:25,174
I get that he doesn't
want to flaunt his wealth.
573
00:43:25,241 --> 00:43:27,176
But do we always
have to eat at these places?
574
00:43:27,243 --> 00:43:29,845
My nose is so runny...
575
00:43:31,247 --> 00:43:33,182
You must not
like spicy food.
576
00:43:33,249 --> 00:43:34,517
We shouldn't
have come here.
577
00:43:34,584 --> 00:43:36,552
I'm a regular here.
578
00:43:36,619 --> 00:43:39,188
I guess I'll come here
with someone else.
579
00:43:39,255 --> 00:43:41,190
What? They call me
the capsaicin killer!
580
00:43:41,257 --> 00:43:42,658
Watch me eat this.
581
00:43:48,864 --> 00:43:50,199
I don't think so...
582
00:43:50,266 --> 00:43:52,268
Your nose is all runny.
583
00:43:53,135 --> 00:43:56,205
My nose is normally runny.
584
00:43:56,272 --> 00:44:00,242
Watch me,
the soup's the best part.
585
00:44:01,711 --> 00:44:02,979
Right?
I can eat this stuff.
586
00:44:03,045 --> 00:44:04,180
So bring me
here again, okay?
587
00:44:04,247 --> 00:44:05,715
Don't bring anyone else.
588
00:44:05,781 --> 00:44:06,949
Okay.
589
00:44:07,617 --> 00:44:09,585
-Are you done?
-Yeah.
590
00:44:09,652 --> 00:44:11,721
-Should we go?
-Let's go.
591
00:44:13,189 --> 00:44:15,391
What are you doing?
That's dirty!
592
00:44:15,458 --> 00:44:17,260
It's not dirty...
593
00:44:17,893 --> 00:44:20,863
It came from you.
594
00:44:21,864 --> 00:44:23,199
Let's go.
595
00:44:23,265 --> 00:44:25,267
Thank you!
596
00:44:30,706 --> 00:44:32,775
Hey, what did you
mean back there?
597
00:44:32,842 --> 00:44:34,543
Do you like me?
598
00:44:34,610 --> 00:44:35,711
Yeah.
599
00:44:37,246 --> 00:44:39,181
You didn't know?
600
00:44:39,248 --> 00:44:42,251
Then what does that make us?
Are we going steady?
601
00:44:43,252 --> 00:44:44,920
Okay.
602
00:44:45,454 --> 00:44:47,056
Then kiss me.
603
00:44:48,257 --> 00:44:49,225
Okay.
604
00:44:51,093 --> 00:44:53,062
And hold my hand.
605
00:44:54,263 --> 00:44:55,264
Okay.
606
00:45:07,643 --> 00:45:10,946
Did you know that from
far away, you look like a loner?
607
00:45:11,013 --> 00:45:14,116
I don't involve myself
in other people's matters,
608
00:45:14,183 --> 00:45:17,286
...but this will
be the last time.
609
00:45:19,288 --> 00:45:21,891
She knows everything.
610
00:45:22,992 --> 00:45:25,294
Hye-jin does.
611
00:45:42,244 --> 00:45:44,413
She's willing
to wait for you,
612
00:45:45,014 --> 00:45:47,016
until you're
ready to tell him.
613
00:45:47,950 --> 00:45:50,820
She thinks that you
must have had your reasons.
614
00:46:17,246 --> 00:46:19,381
What are you doing?
615
00:46:19,448 --> 00:46:20,916
Nothing...
616
00:46:23,853 --> 00:46:25,354
Did you eat?
617
00:46:26,055 --> 00:46:31,260
Of course, don't you know
what time it is?
618
00:46:32,161 --> 00:46:33,262
Yeah.
619
00:46:34,663 --> 00:46:36,265
Hye-jin.
620
00:46:37,466 --> 00:46:38,868
Yeah?
621
00:46:40,936 --> 00:46:47,376
By tomorrow,
things will be back to normal.
622
00:46:48,244 --> 00:46:50,012
Just the way they were.
623
00:46:52,448 --> 00:46:54,850
Give me until tomorrow.
624
00:46:55,651 --> 00:46:57,820
Just one more day.
625
00:46:59,255 --> 00:47:00,923
Then,
626
00:47:04,393 --> 00:47:06,996
everything will be back to normal.
627
00:47:10,800 --> 00:47:13,269
Hye-jin, thanks...
628
00:47:15,304 --> 00:47:17,706
Thanks for waiting for me.
629
00:47:20,843 --> 00:47:23,846
For letting me
tell him the truth.
630
00:47:25,748 --> 00:47:27,616
Thank you.
631
00:47:36,425 --> 00:47:39,195
That will conclude our interview.
632
00:47:39,261 --> 00:47:41,297
Thank you
very much for your time.
633
00:47:41,363 --> 00:47:43,065
It was really fun.
634
00:47:43,132 --> 00:47:44,600
I think I enjoyed it
even more than you.
635
00:47:44,667 --> 00:47:47,870
Starting with your questions,
you're really different.
636
00:47:48,971 --> 00:47:51,173
You're very well-versed
in your fairy tales.
637
00:47:51,240 --> 00:47:54,176
You must've prepared
hard for this interview.
638
00:47:54,243 --> 00:47:58,714
To be honest, I've always
wanted to be fairy-tale writer.
639
00:47:58,781 --> 00:48:01,183
So I really envy you
being able to write such stories.
640
00:48:01,250 --> 00:48:03,185
Oh my, is that so?
641
00:48:03,252 --> 00:48:05,120
Then you should continue.
642
00:48:05,187 --> 00:48:06,188
I couldn't.
643
00:48:06,255 --> 00:48:07,223
How could I...?
644
00:48:07,289 --> 00:48:10,259
I started after
I had my first child.
645
00:48:10,693 --> 00:48:12,194
I'd like to
give you a book.
646
00:48:12,261 --> 00:48:15,631
-Really?
-It's not a best seller...
647
00:48:15,698 --> 00:48:17,132
But for the occasion.
648
00:48:20,970 --> 00:48:21,971
Here.
649
00:48:22,271 --> 00:48:24,440
Thank you very much!
650
00:48:27,109 --> 00:48:28,143
TO MISS HYE-JIN,
651
00:48:28,210 --> 00:48:29,445
IN HOPES THAT
YOU KEEP DREAMING..
652
00:48:29,512 --> 00:48:30,479
-LEE
653
00:48:30,880 --> 00:48:32,948
[soft music playing]
654
00:49:38,247 --> 00:49:39,415
Are you here
to see the artwork?
655
00:49:39,481 --> 00:49:40,683
Yes.
656
00:49:40,749 --> 00:49:42,184
I was on my way
back from Heyri,
657
00:49:42,251 --> 00:49:45,921
and I remembered
seeing a poster about this.
658
00:49:46,889 --> 00:49:48,190
How was
your first interview?
659
00:49:48,257 --> 00:49:50,192
Was it successful?
660
00:49:50,259 --> 00:49:51,794
I hope so.
661
00:49:51,860 --> 00:49:55,364
Anyways, I have plenty
of material for my article.
662
00:49:55,431 --> 00:49:59,201
That man
has a scarf like us!
663
00:49:59,268 --> 00:50:00,235
You're right!
664
00:50:00,302 --> 00:50:03,272
Mister, do you have
a runny nose too?
665
00:50:04,239 --> 00:50:05,274
No.
666
00:50:05,341 --> 00:50:08,177
Kids, you probably don't know.
667
00:50:08,243 --> 00:50:10,179
He's dressing in style.
668
00:50:10,245 --> 00:50:13,182
And not everyone
can pull off a scarf like him.
669
00:50:13,248 --> 00:50:16,185
Lady, why are you
taking his side?
670
00:50:16,685 --> 00:50:18,120
Do you love him?
671
00:50:23,993 --> 00:50:25,194
Go away!
672
00:50:25,260 --> 00:50:26,795
Sorry about that.
673
00:50:26,862 --> 00:50:29,164
Let's go look
at the next painting.
674
00:50:36,271 --> 00:50:40,109
People seem to laugh at you
every time you wear that.
675
00:50:40,175 --> 00:50:43,178
-Seriously...
-I was only joking. It's nice.
676
00:50:43,245 --> 00:50:46,181
I'm sorry, can you
take a picture for us?
677
00:50:46,248 --> 00:50:48,384
Yes, no problem.
678
00:50:51,253 --> 00:50:55,357
One, two, three!
679
00:50:55,424 --> 00:50:56,992
One more.
680
00:50:57,059 --> 00:50:59,595
One, two, three!
681
00:50:59,662 --> 00:51:01,397
-Here you go.
-Thank you.
682
00:51:01,463 --> 00:51:03,198
Why don't we
take one for you too?
683
00:51:03,265 --> 00:51:06,869
What? No, there's no need.
We're fine.
684
00:51:06,935 --> 00:51:09,004
Here you go.
685
00:51:18,881 --> 00:51:20,349
Get ready.
686
00:51:20,416 --> 00:51:23,585
One, two, three!
687
00:51:24,420 --> 00:51:25,421
Why don't you
smile some more?
688
00:51:25,487 --> 00:51:27,823
I'm taking another one.
689
00:51:27,890 --> 00:51:29,992
One, two, three!
690
00:51:32,261 --> 00:51:34,196
If you're going home,
I'll drop you off.
691
00:51:34,263 --> 00:51:37,199
It's on the way anyways.
692
00:51:37,266 --> 00:51:39,401
You go on ahead.
Since I'm already here,
693
00:51:39,468 --> 00:51:43,072
I was want to stop by the
bookstore before going back to work.
694
00:51:43,138 --> 00:51:44,640
I'll need to review
the interview tapes
695
00:51:44,707 --> 00:51:47,576
and organize my thoughts.
696
00:51:47,643 --> 00:51:50,012
Okay, then.
I'll see you on Monday.
697
00:51:51,547 --> 00:51:53,115
Um, Chief Copywriter?
698
00:51:55,584 --> 00:51:57,886
I'll see you tomorrow.
699
00:51:58,253 --> 00:52:00,189
Tomorrow?
700
00:52:00,255 --> 00:52:02,925
But it's Sunday tomorrow.
701
00:52:02,991 --> 00:52:04,193
I'm not at
the office tomorrow.
702
00:52:04,259 --> 00:52:09,731
Still, I'll see you tomorrow.
703
00:52:22,244 --> 00:52:23,345
Hello?
704
00:52:23,412 --> 00:52:30,052
Sung-joon, do you
have time later tonight?
705
00:52:30,285 --> 00:52:31,587
Today?
706
00:52:31,653 --> 00:52:33,922
I'm heading to
a meeting right now.
707
00:52:33,989 --> 00:52:37,192
Then what time
does your meeting end?
708
00:52:37,259 --> 00:52:39,595
I think
it'll be pretty late.
709
00:52:40,829 --> 00:52:43,065
Why don't we...?
710
00:52:44,700 --> 00:52:47,970
No, I should
meet with you today.
711
00:52:49,671 --> 00:52:53,909
I have something
to tell you too.
712
00:52:57,246 --> 00:53:02,050
Your new Valet collection
was amazing.
713
00:53:02,117 --> 00:53:05,420
Thank you. According to sources,
the sales have been good.
714
00:53:05,487 --> 00:53:07,289
And the response has been good too.
715
00:53:10,859 --> 00:53:12,761
It's good to know.
716
00:53:12,828 --> 00:53:16,165
I've heard you're working
on a new collection?
717
00:53:16,231 --> 00:53:18,200
-Yeah, that's right.
-Have some.
718
00:53:18,433 --> 00:53:19,468
Yeah.
719
00:53:20,202 --> 00:53:22,237
[soft music playing]
720
00:53:46,862 --> 00:53:48,530
Reporter Kim?
721
00:53:50,265 --> 00:53:53,802
He must've been
working this weekend.
722
00:53:59,041 --> 00:54:00,876
Senior Poong-ho!
723
00:54:00,943 --> 00:54:03,178
How was
your business trip?
724
00:54:03,245 --> 00:54:08,183
I almost died stopping by
all of those historic houses.
725
00:54:08,250 --> 00:54:11,787
But what are you
doing here over the weekend?
726
00:54:11,854 --> 00:54:13,822
I had my
first interview today.
727
00:54:13,889 --> 00:54:15,791
I wanted to
review my tapes.
728
00:54:15,858 --> 00:54:19,995
Oh, the fairy-tale writer
that you had to postpone?
729
00:54:20,062 --> 00:54:21,196
Yes.
730
00:54:21,263 --> 00:54:23,165
We thought you
got into an accident.
731
00:54:23,232 --> 00:54:25,200
Do you have any idea
how much we worried about you?
732
00:54:25,267 --> 00:54:27,202
Good thing that lunatic
Shin-hyuk went after you.
733
00:54:27,269 --> 00:54:30,205
If you got into a car accident,
it would've been bad.
734
00:54:30,272 --> 00:54:35,177
He was gloating and
freeloading off you again, wasn't he?
735
00:54:35,244 --> 00:54:37,546
What are you talking about?
736
00:54:37,613 --> 00:54:40,182
Where did Reporter Kim go?
737
00:54:40,249 --> 00:54:43,952
He went to bring you
back from Yadongdong.
738
00:54:44,019 --> 00:54:47,189
He thought you were in an accident
and darted out faster than Usain Bolt.
739
00:54:47,256 --> 00:54:49,258
Didn't you meet him?
740
00:54:49,324 --> 00:54:50,926
And what about
your motorcycle?
741
00:54:50,993 --> 00:54:53,195
I don't know.
I wonder where it is?
742
00:54:53,262 --> 00:54:56,265
I just fell
off my motorcycle.
743
00:54:57,266 --> 00:54:58,300
Let's go
and get some food.
744
00:54:58,367 --> 00:54:59,701
This place is the best...!
745
00:54:59,768 --> 00:55:01,203
Where are you going?
746
00:55:01,270 --> 00:55:02,971
Aren't you hungry?
747
00:55:04,373 --> 00:55:08,043
Reporter Kim!
748
00:55:10,912 --> 00:55:12,180
What's up Jackson.
749
00:55:12,247 --> 00:55:14,383
What are you
doing here on the weekend?
750
00:55:14,449 --> 00:55:18,587
Were you there that day?
751
00:55:18,654 --> 00:55:21,223
I don't think
I understand your question...
752
00:55:21,290 --> 00:55:23,258
Yadongdong!
753
00:55:24,259 --> 00:55:26,828
I heard that
you were there.
754
00:55:26,895 --> 00:55:31,566
By any chance, did you get
into an accident on your way there?
755
00:55:32,267 --> 00:55:34,803
Did you get
injured because of me?
756
00:55:37,506 --> 00:55:38,774
Yeah,
757
00:55:38,840 --> 00:55:42,010
my meeting ended early,
so I was going to leave now.
758
00:55:42,077 --> 00:55:43,178
Where are you?
759
00:55:43,245 --> 00:55:47,182
I had to take
care of something.
760
00:55:48,150 --> 00:55:50,419
I'll see you
there on time.
761
00:55:50,919 --> 00:55:53,188
Yeah, see you then.
762
00:55:53,255 --> 00:55:55,924
Okay, I'll see you there.
763
00:56:00,262 --> 00:56:02,364
Answer me, were you
injured because of me?
764
00:56:02,431 --> 00:56:04,232
Am I right?
765
00:56:10,539 --> 00:56:12,274
Yeah, you're right.
766
00:56:13,775 --> 00:56:15,911
I got injured
on the way to find you.
767
00:56:18,747 --> 00:56:21,183
Why, is it burdensome?
768
00:56:21,249 --> 00:56:23,352
Yea, I hope
it burdens you.
769
00:56:23,418 --> 00:56:25,821
I hope you
feel bad about it.
770
00:56:25,887 --> 00:56:31,960
Because I want you
to care about me, Jackson.
771
00:56:32,527 --> 00:56:34,329
The way I take care of you.
772
00:56:38,266 --> 00:56:40,635
Reporter...
773
00:56:40,702 --> 00:56:45,040
I, Kim Hye-jin, promise to grant
Kim Shin-hyuk three favors!
774
00:56:46,241 --> 00:56:48,210
Oh my...
775
00:56:52,247 --> 00:56:58,053
I guess I'll use
my final wish today.
776
00:57:00,889 --> 00:57:03,258
My final wish is...
777
00:57:04,659 --> 00:57:06,261
This.
778
00:57:14,302 --> 00:57:17,272
I don't want
to be your friend.
779
00:57:18,073 --> 00:57:19,408
I will never
be just a friend.
780
00:57:26,014 --> 00:57:27,983
It was nice meeting you.
Goodbye.
781
00:57:40,128 --> 00:57:43,899
Miss Ha-ri, thanks for coming
even though it's not your shift.
782
00:57:43,965 --> 00:57:45,200
Be careful
on your way back.
783
00:57:45,267 --> 00:57:47,202
Of course
I should be here.
784
00:57:47,269 --> 00:57:49,271
-Goodbye.
-Good night.
785
00:57:53,775 --> 00:57:54,876
Miss Min Ha-ri.
786
00:57:54,943 --> 00:57:56,244
Yes?
787
00:58:01,650 --> 00:58:02,951
Sung-joon...
788
00:58:03,018 --> 00:58:06,188
When it comes
time to expose the lies,
789
00:58:06,254 --> 00:58:08,824
we lack the courage
and we hesitate.
790
00:58:10,058 --> 00:58:11,993
And the extended
hesitation can end up
791
00:58:13,261 --> 00:58:18,767
taking away our
opportunity to tell the truth.
792
00:58:19,267 --> 00:58:21,002
Min Ha-ri,
793
00:58:22,504 --> 00:58:24,406
who are you?
794
00:58:35,951 --> 00:58:37,652
[theme music playing]
52214
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.