All language subtitles for She Was Pretty S01E06

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,308 --> 00:00:05,010 [theme music playing] 2 00:00:41,613 --> 00:00:42,614 Hye-Jin. 3 00:00:46,985 --> 00:00:48,220 Do you have a death wish? 4 00:00:48,286 --> 00:00:50,288 I'm so sorry! 5 00:00:50,655 --> 00:00:52,290 Hurry, hurry! 6 00:00:52,824 --> 00:00:54,292 Get up! 7 00:00:57,262 --> 00:00:59,097 I'm so sorry! 8 00:00:59,297 --> 00:01:00,899 What am I going to do? 9 00:01:00,966 --> 00:01:02,334 You're shivering! 10 00:01:03,368 --> 00:01:05,303 Are you cold? 11 00:01:05,604 --> 00:01:08,140 Shouldn't we go to the hospital? 12 00:01:11,143 --> 00:01:12,277 It's okay... 13 00:01:12,978 --> 00:01:14,046 Just leave. 14 00:01:14,112 --> 00:01:16,281 How can I just leave you? 15 00:01:16,615 --> 00:01:19,718 Should I take you home myself? 16 00:01:20,752 --> 00:01:22,220 Just go, I tell you. 17 00:01:22,287 --> 00:01:25,424 I can't leave you in this condition! 18 00:01:26,258 --> 00:01:27,392 Please. 19 00:01:29,861 --> 00:01:32,297 Please, just go. 20 00:01:35,300 --> 00:01:36,835 I'm asking you. 21 00:01:57,222 --> 00:01:58,223 Yes, Mr. Driver? 22 00:01:58,290 --> 00:02:01,426 It's cold, so please bump up the heater for him. 23 00:02:01,493 --> 00:02:03,428 Please take him home safely. 24 00:02:03,495 --> 00:02:05,597 Yes, thank you. 25 00:02:05,664 --> 00:02:07,365 It's so cold! 26 00:02:17,909 --> 00:02:20,879 Sung-joon, why aren't you coming? 27 00:02:21,279 --> 00:02:23,215 Oh, I'm the driver. 28 00:02:23,281 --> 00:02:25,350 My customer isn't feeling very well, 29 00:02:25,417 --> 00:02:27,853 ...so I'm driving him home now. 30 00:02:28,954 --> 00:02:29,921 What? 31 00:02:31,289 --> 00:02:34,192 -I'm sorry, but I have to get going! -What? 32 00:02:34,259 --> 00:02:36,695 I'll explain everything later. Sorry again. 33 00:02:37,162 --> 00:02:38,964 Hey, what? 34 00:02:41,633 --> 00:02:43,768 I dressed up for nothing! 35 00:02:45,303 --> 00:02:47,973 I might as well take a picture of myself. 36 00:03:05,090 --> 00:03:07,292 Ah, I don't know his house number... 37 00:03:08,527 --> 00:03:10,295 Aren't you the guy from number 502? 38 00:03:24,276 --> 00:03:26,211 Sung-joon. 39 00:03:28,280 --> 00:03:30,282 Sung-joon. 40 00:03:43,261 --> 00:03:44,296 Huh? 41 00:03:46,298 --> 00:03:48,300 Sung-joon. 42 00:04:08,286 --> 00:04:10,555 Why's it so noisy? 43 00:04:13,258 --> 00:04:16,394 Should I put some vinegar in here? 44 00:04:18,296 --> 00:04:20,298 Here goes nothing... 45 00:04:21,299 --> 00:04:24,302 -Hye-jin. -Yea, Sung-joon. 46 00:04:24,769 --> 00:04:26,238 How's your fever? 47 00:04:26,304 --> 00:04:28,473 I'm feeling better now. 48 00:04:30,609 --> 00:04:32,477 How did you get here? 49 00:04:32,544 --> 00:04:36,715 I called you, and the driver told me that you're sick. 50 00:04:36,781 --> 00:04:38,116 The soup's almost ready. 51 00:04:38,183 --> 00:04:39,217 Go and lie down some more. 52 00:04:39,284 --> 00:04:40,886 You were waiting for me, weren't you? 53 00:04:40,952 --> 00:04:43,955 I'm sorry, I didn't feel very well. 54 00:04:44,289 --> 00:04:46,291 But why did you want to see me today? 55 00:04:46,358 --> 00:04:48,860 Oh, uh... 56 00:04:50,328 --> 00:04:52,230 I had your jacket dry cleaned, 57 00:04:52,297 --> 00:04:53,865 ...and I wanted to return it to you. 58 00:04:54,232 --> 00:04:57,168 I didn't want you to walk around without a jacket. 59 00:04:57,736 --> 00:05:00,672 I have a lot of clothes, so I wouldn't have needed it. 60 00:05:00,739 --> 00:05:02,407 I told you that I didn't need it back right away. 61 00:05:02,474 --> 00:05:07,779 I have a habit of quickly returning borrowed clothes. 62 00:05:09,180 --> 00:05:10,615 Go and get some more rest. I'll call you when it's done. 63 00:05:10,682 --> 00:05:12,217 Hurry, hurry. 64 00:05:12,284 --> 00:05:13,451 Hurry! 65 00:05:22,594 --> 00:05:24,296 Why did he behave like that? 66 00:05:31,469 --> 00:05:32,470 Hye-Jin. 67 00:05:33,838 --> 00:05:36,041 It was pouring rain. 68 00:05:36,274 --> 00:05:39,210 And I was looking at him like this, 69 00:05:39,277 --> 00:05:44,282 ...when he did this to me... 70 00:05:45,283 --> 00:05:49,287 Does he think I'm pretty? 71 00:05:51,256 --> 00:05:53,224 Do you think you're some kind of princess? 72 00:05:53,425 --> 00:05:56,094 I'm sure he caught a cold. 73 00:05:56,161 --> 00:05:58,663 I wonder if he took some medication. 74 00:06:06,304 --> 00:06:09,341 I'd be going overboard if I went over to his place, right? 75 00:06:09,808 --> 00:06:12,010 Leave it with the security guy? Or have it delivered to him? 76 00:06:13,111 --> 00:06:14,212 LUNATIC 77 00:06:15,180 --> 00:06:16,214 Yes, Reporter Kim. 78 00:06:16,281 --> 00:06:19,784 Hey, why do you still call me that? Reporter Kim? 79 00:06:19,851 --> 00:06:21,353 We're not even at work. 80 00:06:22,153 --> 00:06:24,622 It's raining, so I was wondering what my little sister was doing. 81 00:06:24,689 --> 00:06:26,224 Join me for some makgeolli and onion pancakes? 82 00:06:26,291 --> 00:06:29,227 But there's something I have to take care of... 83 00:06:29,294 --> 00:06:31,196 Um, Big Brother? 84 00:06:31,396 --> 00:06:34,032 Can you do me a favor...? 85 00:06:34,099 --> 00:06:36,568 No, no, never mind. 86 00:06:37,302 --> 00:06:40,238 Why are you having a hard time asking me? 87 00:06:40,305 --> 00:06:41,740 Tell me, what is it? 88 00:06:41,806 --> 00:06:45,210 Sung-joon was caught in the rain earlier, and I was wondering... 89 00:06:45,276 --> 00:06:48,313 ...if you could deliver some medicine and porridge to him for me... 90 00:06:51,049 --> 00:06:53,718 -What? -Never mind. What am I talking about? 91 00:06:53,785 --> 00:06:56,287 Don't worry about it, I'll go myself. 92 00:06:59,457 --> 00:07:01,693 What? You don't even have the courage to tell him who you are, 93 00:07:01,760 --> 00:07:03,795 ...and you're going to get him medication? 94 00:07:07,298 --> 00:07:09,667 I would kill for some makgeolli... 95 00:07:09,734 --> 00:07:12,303 ...and some onion pancakes on a day like this... 96 00:07:13,972 --> 00:07:17,842 Jackson, even if you go, it won't be pleasant. 97 00:07:21,279 --> 00:07:23,281 Seriously! 98 00:07:30,488 --> 00:07:31,990 -Yes? -Little Sis, 99 00:07:32,057 --> 00:07:33,224 I'm sure you know me by now. 100 00:07:33,291 --> 00:07:35,927 I don't really run errands or take care of sick people. 101 00:07:35,994 --> 00:07:37,228 But who's asking me for a favor? 102 00:07:37,295 --> 00:07:39,697 -My little sister. -What? 103 00:07:39,764 --> 00:07:42,333 Therefore, I'm willing to deliver the porridge for you. 104 00:07:42,400 --> 00:07:43,768 Really? 105 00:07:44,302 --> 00:07:46,237 Thank you very much, Reporter... 106 00:07:46,304 --> 00:07:47,439 I mean, Big Brother! 107 00:07:47,639 --> 00:07:51,276 But what will you do for your big brother? 108 00:07:52,444 --> 00:07:53,545 What? 109 00:07:53,611 --> 00:07:55,213 Haven't you heard of 'give and take?' 110 00:07:55,280 --> 00:07:56,614 If I do this for you, 111 00:07:56,681 --> 00:07:59,217 ...you're going to have to grant me three of my own wishes. Call? 112 00:07:59,284 --> 00:08:01,553 What, why do I have to do three...? 113 00:08:01,619 --> 00:08:03,288 I give and take. 114 00:08:03,621 --> 00:08:05,290 We can forget the whole thing. I have nothing to lose. 115 00:08:05,356 --> 00:08:06,524 I'm hanging up. 116 00:08:06,591 --> 00:08:09,494 Okay, I'll do three favors for you. 117 00:08:10,929 --> 00:08:14,299 You better not forget about this like you did last time. 118 00:08:15,400 --> 00:08:17,435 Forget this, repeat as I say. 119 00:08:17,502 --> 00:08:22,040 I, Kim Hye-jin, promise to grant Kim Shin-hyuk three favors. 120 00:08:22,273 --> 00:08:24,476 Why are you making me take an oath? 121 00:08:25,310 --> 00:08:26,311 I'm hanging up now. 122 00:08:26,377 --> 00:08:30,215 I, Kim Hye-jin, promise to grant Kim Shin-hyuk three favors! 123 00:08:30,281 --> 00:08:31,316 Amen. 124 00:08:39,824 --> 00:08:42,293 Sung-joon, it's finished! 125 00:08:48,299 --> 00:08:49,767 Sung-joon. 126 00:08:50,435 --> 00:08:52,337 He's fallen asleep again. 127 00:08:52,804 --> 00:08:56,374 He can't take his medication unless he eats first. 128 00:09:18,963 --> 00:09:22,233 Goodness, I've seen women come through here, 129 00:09:22,300 --> 00:09:24,335 ...but never a gigolo before. 130 00:09:28,172 --> 00:09:29,340 -Huh? -Huh? 131 00:09:30,275 --> 00:09:31,376 What's this? 132 00:09:31,442 --> 00:09:33,211 You abandoned me earlier, 133 00:09:33,278 --> 00:09:35,213 ...so what are you doing here? 134 00:09:35,280 --> 00:09:36,314 I'm so sorry for earlier. 135 00:09:36,381 --> 00:09:39,584 I know someone here and there was an emergency. 136 00:09:40,285 --> 00:09:43,221 Mr. Suite 2024, what are you doing here? 137 00:09:43,288 --> 00:09:48,927 I know someone here, too, and I have some business here. 138 00:09:48,993 --> 00:09:52,030 Oh, I'll tell you what happened earlier at another time. 139 00:09:52,096 --> 00:09:53,231 Okay. 140 00:09:53,298 --> 00:09:55,800 -I'll see you at the hotel. -Ah, yes. 141 00:09:58,169 --> 00:09:59,771 Fire! 142 00:10:01,906 --> 00:10:03,274 Chief Copywriter. 143 00:10:05,577 --> 00:10:06,778 Chief Ji? 144 00:10:08,746 --> 00:10:10,048 Ji Sung-joon? 145 00:10:11,015 --> 00:10:12,383 Hey, Sung-joon! 146 00:10:14,118 --> 00:10:16,254 I guess he's not home. 147 00:10:16,854 --> 00:10:20,291 Maybe I should leave this with the guard? 148 00:10:21,960 --> 00:10:23,294 Oh! 149 00:10:25,063 --> 00:10:26,598 I have this. 150 00:10:27,065 --> 00:10:29,300 Open sesame. 151 00:10:37,909 --> 00:10:39,277 What, he's here? 152 00:10:42,847 --> 00:10:45,283 He's completely knocked out. 153 00:10:49,120 --> 00:10:53,291 This must be the puzzle that she was talking about. 154 00:10:54,792 --> 00:10:56,294 Look, man. 155 00:10:57,095 --> 00:10:59,664 Do you know that you're referring to your first love as 'Support?' 156 00:11:00,999 --> 00:11:04,335 Do you really not know who she is? 157 00:11:05,570 --> 00:11:07,505 Do you have any idea? 158 00:11:13,845 --> 00:11:16,281 Did he buy porridge for himself? 159 00:11:21,286 --> 00:11:24,222 How can food smell like this? 160 00:11:24,288 --> 00:11:26,557 Someone could die eating this! 161 00:11:28,159 --> 00:11:30,194 It's definitely spoiled! 162 00:11:45,777 --> 00:11:48,279 He'll eat by himself when he wakes up. 163 00:11:50,281 --> 00:11:52,050 Why is he sweating so much? 164 00:11:56,220 --> 00:11:57,288 What? 165 00:12:34,292 --> 00:12:36,360 Why do I have to do this? 166 00:12:52,143 --> 00:12:53,644 Ah, Hye-jin! 167 00:12:54,145 --> 00:12:55,980 Hey, what the...? 168 00:12:56,447 --> 00:12:57,949 Did you wake up? 169 00:12:58,015 --> 00:12:59,517 Did I wake up...? 170 00:13:00,184 --> 00:13:01,953 Reporter Kim, what are you doing here? 171 00:13:02,019 --> 00:13:04,756 I stopped by to make sure you were still alive. 172 00:13:04,822 --> 00:13:06,190 I heard that were caught in the rain last night. 173 00:13:06,257 --> 00:13:07,959 Who told you that...? 174 00:13:08,292 --> 00:13:12,163 Ah, that support went running her mouth again. 175 00:13:13,731 --> 00:13:16,334 But, did you sleep here last night? 176 00:13:16,400 --> 00:13:19,670 Did you expect me to sleep in the hallway with the crickets? 177 00:13:19,737 --> 00:13:21,472 On such a cold night? 178 00:13:21,873 --> 00:13:24,208 And you're wearing my gown? 179 00:13:24,275 --> 00:13:25,309 That underwear...! 180 00:13:25,376 --> 00:13:27,345 That belongs to me! 181 00:13:29,213 --> 00:13:31,215 I came here in a hurry, 182 00:13:31,282 --> 00:13:33,484 ...so I didn't bring an extra pair. 183 00:13:35,286 --> 00:13:38,256 So you wear my underwear? Take those off right now! 184 00:13:38,322 --> 00:13:40,691 -Alright then... -No, no. Keep them on. 185 00:13:40,758 --> 00:13:41,859 Just keep them. 186 00:13:41,926 --> 00:13:43,594 Don't give those back to me. 187 00:13:43,661 --> 00:13:45,229 You'd better not give those back to me! 188 00:13:45,296 --> 00:13:48,232 Okay! Yes, scored me some free underwear! 189 00:13:48,299 --> 00:13:49,300 Hurry and wash up. 190 00:13:49,367 --> 00:13:52,303 Let's have breakfast before we head out. 191 00:13:55,273 --> 00:13:58,276 There was a party here all night! 192 00:14:02,380 --> 00:14:04,282 Hurry and wash up. 193 00:14:08,286 --> 00:14:09,921 You've caught a cold, too? 194 00:14:09,987 --> 00:14:13,291 Maybe. I was fine until yesterday. 195 00:14:14,125 --> 00:14:17,094 But is there someone else you know who caught a cold? 196 00:14:17,295 --> 00:14:21,532 No, I've seen a lot of people get sick lately. 197 00:14:25,036 --> 00:14:26,370 We should have some medicine... 198 00:14:27,305 --> 00:14:28,906 I think we're out of cold medication. 199 00:14:28,973 --> 00:14:30,541 Wait here, I'll go and get you some. 200 00:14:30,608 --> 00:14:33,110 Hey, hey, hey, sit down, sit down. 201 00:14:33,177 --> 00:14:35,379 The pharmacy isn't even open yet. 202 00:14:36,380 --> 00:14:38,282 Is it too early? 203 00:14:39,417 --> 00:14:42,253 Stay here, I'll prepare some fruit for you. 204 00:14:42,453 --> 00:14:45,289 This is when you should take in lots of vitamin C. 205 00:14:46,290 --> 00:14:48,226 And after work, I'll bring home some mushroom soup. 206 00:14:48,292 --> 00:14:49,861 That'll knock the cold right out. 207 00:14:49,927 --> 00:14:52,296 Forget it, I'm sure I'll get better soon. 208 00:14:53,297 --> 00:14:55,900 You need to combat colds when they start. 209 00:14:56,300 --> 00:14:58,236 And make sure you stop by the hospital, okay? 210 00:14:58,302 --> 00:14:59,303 Okay. 211 00:15:04,242 --> 00:15:06,611 Your first love has downed the bowl of porridge 212 00:15:06,677 --> 00:15:09,380 and has completely recovered. Mission complete. 213 00:15:09,447 --> 00:15:11,282 That's a relief. 214 00:15:17,321 --> 00:15:20,224 I fell asleep and didn't even see you leave. 215 00:15:20,291 --> 00:15:22,693 Thanks for the porridge, and I'll call you later. 216 00:15:22,760 --> 00:15:24,295 Porridge? 217 00:15:25,329 --> 00:15:27,231 I guess porridge and soup are the same thing. 218 00:15:27,298 --> 00:15:28,599 Wow! 219 00:15:29,300 --> 00:15:30,968 It feels so comfortable! 220 00:15:31,035 --> 00:15:33,237 Did you buy this underwear in America? 221 00:15:33,304 --> 00:15:34,438 Made in USA? America? 222 00:15:34,505 --> 00:15:35,973 Yes. 223 00:15:36,274 --> 00:15:38,209 Maybe it's because it's from overseas, 224 00:15:38,276 --> 00:15:40,211 ...but the sensation is completely different! 225 00:15:40,278 --> 00:15:41,612 By any chance, 226 00:15:41,679 --> 00:15:44,782 ...can you give me like two more pairs? 227 00:15:44,849 --> 00:15:45,850 Or can I find this brand somewhere here? 228 00:15:45,917 --> 00:15:48,286 Stop talking about underwear! 229 00:15:51,889 --> 00:15:54,058 Can you stop asking about underwear 230 00:15:54,125 --> 00:15:55,860 and act like a normal person? 231 00:15:56,727 --> 00:15:59,997 Come on, let's share the information. 232 00:16:00,064 --> 00:16:02,300 Can you keep your distance from me? 233 00:16:02,500 --> 00:16:07,238 For having spent the night together, you're being too distant, don't you think? 234 00:16:07,305 --> 00:16:09,740 -Come here. -I said get away from me! 235 00:16:09,807 --> 00:16:11,275 Come... 236 00:16:12,043 --> 00:16:13,511 What kind of cologne is that? 237 00:16:13,577 --> 00:16:15,346 I'm asking you what kind of cologne do you use? 238 00:16:15,413 --> 00:16:17,281 -Look at that line! -Hey, what the...! 239 00:16:18,182 --> 00:16:19,917 -See, the line... -Don't touch me! 240 00:16:19,984 --> 00:16:22,219 -What's that I'm seeing? -That line is perfect, 241 00:16:22,286 --> 00:16:24,221 ...how much did you get those pants for? 242 00:16:24,288 --> 00:16:26,591 Were the two of them always that close? 243 00:16:26,657 --> 00:16:28,759 Who cares if they're close? 244 00:16:30,261 --> 00:16:32,129 Oh, my, Joon-woo...! 245 00:16:32,363 --> 00:16:34,899 -Hi! -That's a new shirt! 246 00:16:34,966 --> 00:16:36,233 I love the way you dress. 247 00:16:36,300 --> 00:16:38,369 And what's that I'm seeing? 248 00:16:43,608 --> 00:16:46,978 I'm here with you. 249 00:16:48,212 --> 00:16:51,716 I'll be your umbrella. 250 00:17:01,292 --> 00:17:02,293 Hye-jin... 251 00:17:06,263 --> 00:17:09,300 Oh, how are you today? 252 00:17:09,567 --> 00:17:12,269 How are you feeling this morning? 253 00:17:12,336 --> 00:17:14,405 Ah, well... 254 00:17:17,274 --> 00:17:19,110 Look here, Support! 255 00:17:19,176 --> 00:17:20,277 Yes? 256 00:17:21,779 --> 00:17:25,216 Why did you tell Reporter Kim and get him to bother me? 257 00:17:25,282 --> 00:17:28,753 Because of him, my house is a complete mess... 258 00:17:32,857 --> 00:17:35,493 What is that bizarre expression? 259 00:17:40,297 --> 00:17:42,333 Oh, no! 260 00:17:43,300 --> 00:17:45,569 I'm so sorry. 261 00:17:47,304 --> 00:17:49,774 Forget it. 262 00:17:50,274 --> 00:17:52,276 It sprayed all over here, too... 263 00:17:52,610 --> 00:17:54,278 It's okay. 264 00:17:54,578 --> 00:17:56,213 -I'll be alright... -Here, too... 265 00:17:56,280 --> 00:17:58,549 I said that I'm fine! 266 00:17:58,616 --> 00:18:00,284 I'm really sorry. 267 00:18:08,659 --> 00:18:11,495 I thought you were in a hurry to get to the office? 268 00:18:11,562 --> 00:18:13,464 Where you waiting for me? 269 00:18:14,298 --> 00:18:15,933 Not a chance. 270 00:18:19,136 --> 00:18:22,173 I'm going to have fun teasing him, too. 271 00:18:22,373 --> 00:18:24,275 Underwear! 272 00:18:25,276 --> 00:18:27,211 Here, Reporter Cha... 273 00:18:28,279 --> 00:18:30,314 Miss Hye-jin, did you catch a cold? 274 00:18:30,381 --> 00:18:34,218 Hye-jin, don't be offended if we avoid you from now on. 275 00:18:34,285 --> 00:18:36,220 We have deadlines next week, 276 00:18:36,287 --> 00:18:38,222 ...and we'll be done for if we get sick. 277 00:18:38,289 --> 00:18:41,225 You understand, right? You have to be understanding. 278 00:18:41,292 --> 00:18:43,294 Yes, I completely understand. 279 00:18:44,795 --> 00:18:47,198 Isn't everyone going overboard? 280 00:18:47,264 --> 00:18:49,567 How can you treat a human being like a virus? 281 00:18:49,633 --> 00:18:51,902 So Jackson, you've caught a cold? 282 00:18:51,969 --> 00:18:54,105 Yes, I believe so. 283 00:18:54,305 --> 00:18:56,540 I told you to leave! 284 00:18:57,274 --> 00:18:58,375 Huh? 285 00:19:07,184 --> 00:19:08,219 I said stop it! 286 00:19:08,285 --> 00:19:10,287 Get your masks on because this is serious. 287 00:19:11,288 --> 00:19:12,356 Here are masks. 288 00:19:12,423 --> 00:19:14,058 Joo-young, here. 289 00:19:14,492 --> 00:19:17,094 Hye-jin, I don't have one for you. 290 00:19:17,161 --> 00:19:18,562 So take it easy. 291 00:19:45,089 --> 00:19:46,090 Hi. 292 00:19:51,295 --> 00:19:53,130 Miss Hye-jin. 293 00:19:53,564 --> 00:19:56,967 Can you review these translations? 294 00:19:57,034 --> 00:19:58,402 Yes, I understand. 295 00:20:07,645 --> 00:20:09,046 Jackson. 296 00:20:09,513 --> 00:20:10,481 For the cold? 297 00:20:10,915 --> 00:20:12,016 What is this? 298 00:20:12,082 --> 00:20:13,384 Sit still... 299 00:20:13,450 --> 00:20:16,287 Wait, what are you doing? 300 00:20:16,754 --> 00:20:19,223 I'm trying to keep you from being treated like a virus. 301 00:20:19,290 --> 00:20:20,858 And take the medication. 302 00:20:20,925 --> 00:20:23,994 If you don't take care of yourself, who will? 303 00:20:24,061 --> 00:20:25,296 See you. 304 00:20:44,181 --> 00:20:45,216 Look here, Support! 305 00:20:45,282 --> 00:20:46,283 Yes? 306 00:20:48,452 --> 00:20:50,354 Why didn't I get the meeting notes today? 307 00:20:50,421 --> 00:20:54,291 What notes? We didn't have a meeting today. 308 00:20:55,359 --> 00:20:58,596 I'm talking about yesterday. 309 00:20:58,662 --> 00:21:01,765 But I gave you yesterday's notes yesterday. 310 00:21:02,733 --> 00:21:04,235 I didn't see anything. 311 00:21:04,301 --> 00:21:07,304 I left it on your desk yesterday. 312 00:21:07,972 --> 00:21:09,673 I'll print out another copy for you. 313 00:21:09,740 --> 00:21:11,208 Do your job correctly! 314 00:21:11,275 --> 00:21:12,576 Yes, sir. 315 00:21:13,277 --> 00:21:15,980 I could've sworn I gave it to him yesterday. 316 00:21:16,046 --> 00:21:17,047 Hey Jackson. 317 00:21:17,281 --> 00:21:19,216 The medication might make you drowsy. 318 00:21:19,283 --> 00:21:22,219 You should take a nap in the break room if you need rest. 319 00:21:22,286 --> 00:21:24,221 -Okay? -Yes. 320 00:21:24,288 --> 00:21:25,422 Jackson? 321 00:21:31,295 --> 00:21:34,265 I guess he really considers me as his younger sister. 322 00:21:46,277 --> 00:21:48,279 Wait for me, Chief! 323 00:21:49,280 --> 00:21:50,281 Chief! 324 00:21:52,783 --> 00:21:54,585 Chief! 325 00:21:54,652 --> 00:21:55,653 Wait! 326 00:22:00,024 --> 00:22:01,292 What? 327 00:22:03,294 --> 00:22:05,296 Seriously? 328 00:22:12,303 --> 00:22:15,272 Hey, what are you doing...? 329 00:22:17,374 --> 00:22:18,776 Yea, Hye-jin. 330 00:22:18,842 --> 00:22:21,378 Are you feeling better? 331 00:22:22,046 --> 00:22:23,213 Yea, thanks to you. 332 00:22:23,280 --> 00:22:26,283 Thank you, and sorry about yesterday. 333 00:22:27,284 --> 00:22:29,954 Do you know the mushroom soup place near the intersection? 334 00:22:30,020 --> 00:22:31,956 You should have lunch there. 335 00:22:32,022 --> 00:22:34,758 I go there whenever I'm sick. 336 00:22:34,825 --> 00:22:36,093 Really? 337 00:22:36,160 --> 00:22:38,262 Then let's go there and have lunch together. 338 00:22:38,329 --> 00:22:41,231 I want to pay you back for making me porridge. 339 00:22:41,298 --> 00:22:43,500 I'll pick you up at the hotel later. 340 00:22:43,567 --> 00:22:47,805 No, then let's meet at the restaurant. 341 00:22:51,275 --> 00:22:55,279 I really can't have visitors during work. 342 00:22:55,879 --> 00:22:57,281 Okay. 343 00:23:17,634 --> 00:23:20,304 Why is it raining all of a sudden? 344 00:23:53,303 --> 00:23:54,338 Yea, Hye-jin. 345 00:23:55,205 --> 00:23:56,473 You're here? 346 00:23:57,274 --> 00:23:59,209 It's raining all of a sudden. 347 00:23:59,276 --> 00:24:02,613 I know, it's showering! 348 00:24:09,286 --> 00:24:10,788 Why? 349 00:24:10,854 --> 00:24:12,222 Well... 350 00:24:12,289 --> 00:24:15,759 I thought you used to hate the rain. 351 00:24:18,262 --> 00:24:20,297 I did, didn't I? 352 00:24:21,165 --> 00:24:23,901 But I'm okay with it now. 353 00:24:24,601 --> 00:24:26,303 Yea... 354 00:24:29,273 --> 00:24:31,275 It's a green light. 355 00:24:35,512 --> 00:24:37,314 It's go time! 356 00:24:37,381 --> 00:24:40,951 Why do you always say that at a green light? 357 00:24:41,018 --> 00:24:42,453 Because it's telling us to go, that's why. 358 00:24:42,519 --> 00:24:44,088 Then what about red lights? 359 00:24:44,154 --> 00:24:47,224 Red lights are red lights. 360 00:24:47,291 --> 00:24:50,294 That's what my family says, anyways. 361 00:24:51,361 --> 00:24:53,063 Aren't you coming? 362 00:24:53,263 --> 00:24:54,965 Yea, I'm coming. 363 00:24:57,768 --> 00:24:59,536 Ten is publishing a book soon! 364 00:24:59,603 --> 00:25:00,571 There's a new article. 365 00:25:00,637 --> 00:25:01,805 My dear reader's 366 00:25:01,872 --> 00:25:03,907 I would like to tell you that my new work is at the finishing stage. 367 00:25:03,974 --> 00:25:07,544 I ask for a little more patience befoe we meet again soon, from ten. 368 00:25:07,611 --> 00:25:10,214 Hey, he's coming out with a new book soon? 369 00:25:10,280 --> 00:25:14,852 I'm excited already at the thought of writing his review. 370 00:25:15,285 --> 00:25:17,221 But sir, did you hear the rumors? 371 00:25:17,287 --> 00:25:18,856 They say that Ten is a Korean writer. 372 00:25:18,922 --> 00:25:22,159 -A woman in her 40s. -A woman in her 40s? 373 00:25:22,226 --> 00:25:23,627 Joon-woo, here take this. 374 00:25:23,694 --> 00:25:26,730 Scratch my back for me. Harder. 375 00:25:26,797 --> 00:25:29,233 You said that she's French last time, 376 00:25:29,299 --> 00:25:32,269 ...some descendant of Guillaume or something. 377 00:25:32,336 --> 00:25:34,638 And do you remember last year, you claimed that she was American... 378 00:25:34,705 --> 00:25:38,208 ...and a descendant of Douglas Kennedy? 379 00:25:38,275 --> 00:25:41,211 I've heard rumors that she's Murakami Haruki. 380 00:25:41,278 --> 00:25:42,379 She's hiding her identity. 381 00:25:42,446 --> 00:25:44,114 Ten is Haruki? 382 00:25:44,181 --> 00:25:47,217 That's nonsense. They're completely different. 383 00:25:47,284 --> 00:25:49,686 -She's not Haruki. -You never know. 384 00:25:49,753 --> 00:25:51,788 J. K. Rowlling, after her success with her Harry Potter novels, 385 00:25:51,855 --> 00:25:53,490 ...was said to have written mystery novels under a different pen name. 386 00:25:53,557 --> 00:25:55,225 No, that's not true. 387 00:25:55,292 --> 00:25:58,228 According to reliable sources, I'm sure she's Korean. 388 00:25:58,295 --> 00:26:00,230 And she's a woman in her 40s. 389 00:26:00,297 --> 00:26:02,099 And who exactly is your source? 390 00:26:02,166 --> 00:26:04,234 -Can you tell me? -Ciao! 391 00:26:04,301 --> 00:26:06,103 Have you arrived? 392 00:26:09,606 --> 00:26:10,908 Attention everyone! 393 00:26:10,974 --> 00:26:12,509 Let's get back to work. 394 00:26:12,576 --> 00:26:13,577 -Yes. -Yes. 395 00:26:18,282 --> 00:26:20,684 Huh? What's this onion? 396 00:26:22,286 --> 00:26:24,755 Does anyone know what this onion's for? 397 00:26:24,821 --> 00:26:26,790 -I'm not sure. -I have no clue. 398 00:26:26,857 --> 00:26:29,259 Oh, we're going to use that in the photo shoot. 399 00:26:29,326 --> 00:26:31,228 We've imported that from Italy. 400 00:26:31,295 --> 00:26:34,965 -It costs a thousand bucks. -What? A thousand bucks! 401 00:26:35,299 --> 00:26:38,302 Wow, a thousand bucks! 402 00:26:39,303 --> 00:26:41,305 You lied to me again, didn't you? 403 00:26:42,406 --> 00:26:44,675 Took you long enough, even kids wouldn't fall for that. 404 00:26:44,741 --> 00:26:46,577 How could you believe that? 405 00:26:47,210 --> 00:26:49,112 Then what's this onion for? 406 00:26:49,179 --> 00:26:50,214 It's a mystery... 407 00:26:50,280 --> 00:26:51,348 Can you separate the mail? 408 00:26:51,415 --> 00:26:52,616 Okay. 409 00:26:53,617 --> 00:26:56,286 Seriously, what's wrong with you? 410 00:27:08,799 --> 00:27:12,035 Yes, you've reached the Most's editing team. 411 00:27:12,302 --> 00:27:15,205 He's not here at the moment. 412 00:27:15,806 --> 00:27:19,276 Yes, I'll tell him that you called. 413 00:27:19,610 --> 00:27:21,278 Yes. 414 00:27:35,292 --> 00:27:37,261 When you contract a cold, 415 00:27:37,327 --> 00:27:43,100 ...keeping an onion nearby supposedly weakens the virus... 416 00:27:43,967 --> 00:27:46,503 Then the onion came from... 417 00:27:55,145 --> 00:27:56,346 [theme music playing] 418 00:28:11,261 --> 00:28:13,730 How are you, Good-lookin'? 419 00:28:14,264 --> 00:28:18,935 I've never seen you smile before. 420 00:28:19,503 --> 00:28:20,937 It was so beautiful that I couldn't help... 421 00:28:21,004 --> 00:28:24,408 ...but to snap a picture of it. 422 00:28:25,242 --> 00:28:27,911 You must be in a good mood. 423 00:28:28,245 --> 00:28:30,180 Did you find someone special? 424 00:28:30,247 --> 00:28:33,250 -What? -Who's the girl? 425 00:28:33,950 --> 00:28:36,620 Amore mio. 426 00:28:36,687 --> 00:28:41,525 The king has fallen for the queen. 427 00:28:45,262 --> 00:28:48,098 I didn't smile back there... 428 00:28:50,400 --> 00:28:54,204 I hope you'll show me that smile more often! 429 00:28:54,271 --> 00:28:56,973 Chief Copywriter, my copywriter! 430 00:28:58,241 --> 00:29:00,777 Why did you have to smile back there? 431 00:29:07,551 --> 00:29:08,652 Don't smile, you. 432 00:29:08,719 --> 00:29:10,320 The inventory log. 433 00:29:17,260 --> 00:29:20,797 I wonder what the Chief Copywriter's doing right now? 434 00:29:20,864 --> 00:29:22,265 I'm not sure. 435 00:29:28,839 --> 00:29:31,241 What's the matter with me? 436 00:29:32,008 --> 00:29:33,176 I'm leaving for the day. 437 00:29:33,243 --> 00:29:35,178 -I'm leaving, too. -See you. 438 00:29:35,245 --> 00:29:37,114 Good work, everyone. See you tomorrow. 439 00:29:37,180 --> 00:29:39,182 -Good work everybody! -Bye! 440 00:29:39,249 --> 00:29:40,484 Good work today. 441 00:29:40,550 --> 00:29:42,252 See you tomorrow. 442 00:29:48,492 --> 00:29:50,260 Feels good, right? 443 00:29:50,527 --> 00:29:52,462 Hye-jin, good work today. 444 00:29:52,529 --> 00:29:54,664 I need this by tomorrow... 445 00:29:54,931 --> 00:29:57,200 Make me a transcript of the interview. 446 00:29:57,267 --> 00:29:58,502 Ah, yes. 447 00:29:58,869 --> 00:29:59,936 Goodbye. 448 00:30:00,003 --> 00:30:02,239 -And wear your mask. -Yes, sir. 449 00:30:05,242 --> 00:30:07,244 I didn't take my medicine. 450 00:30:28,532 --> 00:30:30,267 I'm so sleepy. 451 00:30:31,601 --> 00:30:34,271 The medicine is making me drowsy. 452 00:30:50,253 --> 00:30:52,255 So tired... 453 00:30:53,456 --> 00:30:55,258 This won't do. 454 00:30:55,826 --> 00:30:57,994 Let's chew some gum! 455 00:30:58,061 --> 00:30:59,262 Where is it? 456 00:31:58,154 --> 00:32:00,891 [soft romantic music playing] 457 00:32:07,564 --> 00:32:08,565 [telephone ringing] 458 00:32:33,256 --> 00:32:37,127 Chief Copywriter, you haven't left for the day? 459 00:32:39,896 --> 00:32:41,364 What the...? 460 00:32:43,199 --> 00:32:45,302 I'm sorry, did I startle you? 461 00:32:46,269 --> 00:32:49,039 I wasn't startled. I wasn't startled at all. 462 00:32:49,105 --> 00:32:50,373 Not even a little bit. 463 00:32:53,243 --> 00:32:55,245 -Um... -Why? 464 00:32:59,082 --> 00:33:01,751 Who placed my bag here? 465 00:33:04,254 --> 00:33:05,388 I'll see you tomorrow. 466 00:33:05,455 --> 00:33:07,257 -Goodbye. -Bye. 467 00:33:07,924 --> 00:33:11,261 He seems kind of off today. 468 00:33:12,262 --> 00:33:13,763 Miss Hye-jin, aren't you leaving? 469 00:33:13,830 --> 00:33:15,098 Oh, I'm leaving soon. 470 00:33:15,165 --> 00:33:16,266 Let's go. 471 00:34:02,746 --> 00:34:04,280 Who is it? 472 00:34:05,382 --> 00:34:07,183 I hate this medicine! 473 00:34:07,250 --> 00:34:08,885 Oh, no... my bus! 474 00:34:08,952 --> 00:34:10,220 Mister, Mister! 475 00:34:10,286 --> 00:34:12,255 Mister, stop! 476 00:34:13,223 --> 00:34:15,592 Thank you, thank you. 477 00:35:55,458 --> 00:35:57,260 Where am I? 478 00:35:58,261 --> 00:36:02,265 Huh? Mister, this is my stop! 479 00:36:17,413 --> 00:36:19,482 Doesn't she know it's dangerous to sleep anywhere? 480 00:36:22,919 --> 00:36:24,854 But where am I? 481 00:36:48,978 --> 00:36:50,747 Here you go. 482 00:36:53,249 --> 00:36:55,251 RECEIPT 483 00:36:58,855 --> 00:37:01,191 Ah, sorry. It's probably early over there. 484 00:37:01,858 --> 00:37:03,626 I had something to ask you. 485 00:37:11,734 --> 00:37:13,469 If you experience serious anxiety, 486 00:37:13,536 --> 00:37:16,172 ...it may be your trauma resurging. 487 00:37:16,239 --> 00:37:18,174 Try to stay away from stress, 488 00:37:18,241 --> 00:37:20,677 ...even if things are stressful, try to work it out. 489 00:37:20,743 --> 00:37:23,179 Managing your stress is what you need to do. 490 00:37:23,246 --> 00:37:30,019 Someone random keeps reminding me of someone I knew 15 years ago, 491 00:37:30,220 --> 00:37:31,688 and on the other hand, 492 00:37:32,856 --> 00:37:36,860 the person I knew seems unfamiliar to me now. 493 00:37:38,027 --> 00:37:40,897 Everything feels weird. 494 00:37:41,264 --> 00:37:42,432 Hey, man. 495 00:37:42,498 --> 00:37:45,201 15 years is long enough for anyone to change drastically. 496 00:37:45,268 --> 00:37:47,203 Did you think your friend would defy time... 497 00:37:47,270 --> 00:37:49,606 ...and still look exactly the same? 498 00:37:50,240 --> 00:37:52,175 The inability for you to forget your first love... 499 00:37:52,242 --> 00:37:54,210 ...is part of the Zeigarnik Effect. 500 00:37:54,410 --> 00:37:57,146 Zeigarnik Effect? 501 00:38:07,257 --> 00:38:09,525 What are you doing out here? 502 00:38:10,260 --> 00:38:11,628 I love the night air. 503 00:38:11,694 --> 00:38:13,429 And I wanted to wake myself up. 504 00:38:14,264 --> 00:38:17,333 I was drowsy all day because of the cold medicine. 505 00:38:18,801 --> 00:38:20,536 But why did you come outside? 506 00:38:21,738 --> 00:38:24,240 I was thinking about working out. 507 00:38:26,242 --> 00:38:28,745 But you were working late today. 508 00:38:28,811 --> 00:38:30,246 Yeah. 509 00:38:34,217 --> 00:38:37,020 If it was as simple as letting go, it would be easy. 510 00:38:37,086 --> 00:38:40,256 But you're having trouble letting go of the past. 511 00:38:40,823 --> 00:38:43,192 The fact that you can't forget her... 512 00:38:43,259 --> 00:38:47,263 ...has nothing to do with the fact that you truly miss her. 513 00:38:48,164 --> 00:38:50,199 You never had closure, 514 00:38:50,266 --> 00:38:52,201 ...so it's difficult for you to put it behind you. 515 00:38:52,268 --> 00:38:56,539 So stop dwelling in the past and live in the present. 516 00:38:59,709 --> 00:39:02,445 You had it better in management support when you left everyday at 6pm. 517 00:39:02,512 --> 00:39:05,281 Now you're working late every day. 518 00:39:05,481 --> 00:39:07,684 I'm used to it now. 519 00:39:12,121 --> 00:39:16,192 But they say that the team may be dismantled. 520 00:39:16,259 --> 00:39:19,262 And Most Magazine might be discontinued. 521 00:39:19,529 --> 00:39:21,264 Discontinued? 522 00:39:21,731 --> 00:39:26,269 Are you saying that the magazine might disappear? 523 00:39:27,136 --> 00:39:28,938 I overheard it, 524 00:39:29,005 --> 00:39:31,174 ...but it might happen in the next three months. 525 00:39:31,240 --> 00:39:34,277 No, now we have about 2 months left. 526 00:39:34,344 --> 00:39:36,179 If we don't hit number one by then, 527 00:39:36,245 --> 00:39:38,247 ...the magazine will be shelved. 528 00:39:38,481 --> 00:39:42,251 And the editing staff dismantled. 529 00:39:43,419 --> 00:39:47,323 Then what about Ji Sung-joon? 530 00:39:47,757 --> 00:39:49,192 I don't know. 531 00:39:49,258 --> 00:39:51,527 Once there's nothing left for him here, 532 00:39:52,261 --> 00:39:55,264 ...he might end up going back. 533 00:39:56,265 --> 00:39:58,267 I don't know, either. 534 00:40:03,239 --> 00:40:05,708 I wonder if my sister's feeling better? 535 00:40:06,242 --> 00:40:08,244 Should I give her a call? 536 00:40:09,178 --> 00:40:10,179 Wait, me first. 537 00:40:10,246 --> 00:40:12,248 What? Hey! 538 00:40:15,985 --> 00:40:17,420 Sausage? 539 00:40:20,623 --> 00:40:27,363 Are you feeling down because of that man from before? 540 00:40:28,264 --> 00:40:31,033 Why do you have to lie to him, 541 00:40:31,100 --> 00:40:33,870 ...telling him that you're going to be married? 542 00:40:33,936 --> 00:40:35,204 Is he a stalker? 543 00:40:35,271 --> 00:40:40,209 He's someone I mustn't meet. 544 00:40:41,010 --> 00:40:45,248 But I'm slowly falling for him. 545 00:40:47,250 --> 00:40:52,255 The more I like him, the more it feels wrong. 546 00:40:54,891 --> 00:41:00,897 I can't fall for him. 547 00:41:02,565 --> 00:41:04,834 -A married man? -Of course not! 548 00:41:05,268 --> 00:41:07,270 A fugitive... 549 00:41:09,272 --> 00:41:10,973 An underage boy? 550 00:41:11,040 --> 00:41:13,943 I can understand since kids are much more mature these days. 551 00:41:14,010 --> 00:41:17,880 Still, I think an underage boy is too... 552 00:41:17,947 --> 00:41:19,315 What do you take me for? 553 00:41:19,382 --> 00:41:20,883 It's nothing like that! 554 00:41:20,950 --> 00:41:23,252 Then what's the problem? 555 00:41:23,319 --> 00:41:25,254 It's just... 556 00:41:27,790 --> 00:41:31,260 I should've stopped meeting him. 557 00:41:33,262 --> 00:41:36,265 I didn't think I could do it alone, 558 00:41:36,899 --> 00:41:39,268 ...so I asked for your help instead. 559 00:41:39,602 --> 00:41:44,173 So he's not married, not a fugitive, and he's not underage. 560 00:41:44,240 --> 00:41:47,310 If you like him, go for him! 561 00:41:50,012 --> 00:41:51,848 It's not that easy, okay? 562 00:41:51,914 --> 00:41:54,650 Everyone knows that love is crazy. 563 00:41:55,151 --> 00:41:57,186 You see it in the movies all the time, 564 00:41:57,253 --> 00:41:58,654 ...and it's crazy. 565 00:41:58,721 --> 00:42:02,024 Isn't everyone crazy to a certain degree? 566 00:42:02,525 --> 00:42:06,796 Stop complicating things and just make it simple. 567 00:42:07,263 --> 00:42:11,634 Instead of regretting it later, just go for it now. 568 00:42:29,252 --> 00:42:32,021 What are you looking for? 569 00:42:37,860 --> 00:42:39,529 Oh, those shoes? 570 00:42:40,029 --> 00:42:42,465 They were perfectly fine, 571 00:42:42,532 --> 00:42:46,135 ...so I kept it for safekeeping. 572 00:42:47,537 --> 00:42:51,173 This will come to an end in two months, 573 00:42:51,240 --> 00:42:53,743 ...whether I like it or not. 574 00:42:54,243 --> 00:42:56,579 I don't care if I get hurt. 575 00:42:57,246 --> 00:43:01,417 I want to go as far as I can. 576 00:43:08,658 --> 00:43:10,793 [romantic song playing] 577 00:44:24,267 --> 00:44:27,203 Oh, and about the schedule for the photo shoot. 578 00:44:27,269 --> 00:44:32,174 We're looking at a place in Kangwondo, near the ocean. 579 00:44:32,241 --> 00:44:34,276 The concept will be "Vacationing Alone," 580 00:44:34,343 --> 00:44:39,582 ...and we'll show our model having fun in the sun. 581 00:44:40,249 --> 00:44:44,153 We've already found two locations that fit our concept, 582 00:44:44,220 --> 00:44:47,623 ...and we're awaiting your final decision. 583 00:44:48,257 --> 00:44:49,892 Chief Copywriter? 584 00:44:50,259 --> 00:44:51,527 Yes? 585 00:44:52,261 --> 00:44:55,264 Oh, the business trip. 586 00:44:55,531 --> 00:44:57,199 Where are we with that? 587 00:44:57,266 --> 00:44:59,669 I've scheduled it for the day after tomorrow, 588 00:44:59,735 --> 00:45:02,204 ...and I've secured a condo for our company at the location. 589 00:45:02,271 --> 00:45:04,473 Sir, you'll have to be there, 590 00:45:04,540 --> 00:45:08,444 ...and I was thinking that Ah-reum and I accompany you. 591 00:45:08,678 --> 00:45:10,913 I'm sorry, but can I pass? 592 00:45:10,980 --> 00:45:13,082 -Why? -I need to work on a feature. 593 00:45:13,149 --> 00:45:15,885 I think we'll have to redo the photo shoot. 594 00:45:16,252 --> 00:45:18,554 Sul, can you go in my place? 595 00:45:18,621 --> 00:45:20,189 Me? 596 00:45:20,256 --> 00:45:22,325 But I'll get burned! 597 00:45:23,259 --> 00:45:25,327 Why don't we send Kim Hye-jin instead? 598 00:45:26,262 --> 00:45:28,064 What? Me? 599 00:45:28,130 --> 00:45:31,200 We'll need to arrange everything on set, 600 00:45:31,267 --> 00:45:33,769 ...so we'll take Joon-woo along, too. 601 00:45:34,270 --> 00:45:35,404 Yes, I'll go too. 602 00:45:35,471 --> 00:45:38,040 Then I'll just go. 603 00:45:38,107 --> 00:45:40,176 What will Kim Hye-jin accomplish there? 604 00:45:40,242 --> 00:45:42,311 With so much things to do, I'll have to be there. 605 00:45:43,412 --> 00:45:45,815 Yes, chance! 606 00:45:45,881 --> 00:45:47,183 Jackpot, Kim Joon-woo. 607 00:45:47,249 --> 00:45:50,653 I'm going to make you mine! 608 00:45:52,221 --> 00:45:54,256 Where's the dryer... 609 00:46:08,270 --> 00:46:09,572 Do you remember the puzzle back then? 610 00:46:09,638 --> 00:46:11,140 It was in the box, too. 611 00:46:11,907 --> 00:46:14,443 Puzzle? 612 00:46:15,811 --> 00:46:18,314 Oh, the hidden girl? 613 00:46:18,381 --> 00:46:20,883 I had forgotten that I had it, 614 00:46:20,950 --> 00:46:25,721 ...but then remembered that we used to put it together. 615 00:46:28,157 --> 00:46:29,592 I felt thankful. 616 00:46:34,630 --> 00:46:37,333 I'm in front. I'll see you inside. 617 00:46:38,167 --> 00:46:39,368 Hye-jin! 618 00:46:40,469 --> 00:46:42,805 Sung-joon, did you wait long? 619 00:46:42,872 --> 00:46:44,340 Yea, let's go inside. 620 00:46:47,810 --> 00:46:49,578 Hye-jin? 621 00:46:53,416 --> 00:46:58,754 I found this. 622 00:47:01,857 --> 00:47:04,293 Oh, this... 623 00:47:05,261 --> 00:47:07,263 It's been so long, hasn't it? 624 00:47:07,329 --> 00:47:12,168 I was looking for it, and I found it. 625 00:47:13,269 --> 00:47:15,271 Isn't it amazing? 626 00:47:20,242 --> 00:47:22,211 Yeah, it is. 627 00:47:24,146 --> 00:47:25,981 It's from back then. 628 00:47:28,250 --> 00:47:34,490 This is what I gave you back then. 629 00:47:51,507 --> 00:47:54,243 So we meet in a place like this? 630 00:47:54,543 --> 00:47:56,178 Are you here to eat? 631 00:47:56,245 --> 00:47:58,080 What does it look like? 632 00:47:58,147 --> 00:47:59,281 It is a restaurant. 633 00:47:59,748 --> 00:48:04,186 I guess you lie about your name now when you meet with men. 634 00:48:04,253 --> 00:48:07,857 Well, if you're going to meet that many men, 635 00:48:07,923 --> 00:48:09,825 ...you'll need to lie here and there. 636 00:48:10,259 --> 00:48:13,262 Is your name the only thing you lied about? 637 00:48:14,263 --> 00:48:18,200 I don't think it's any of your business. 638 00:48:18,267 --> 00:48:21,670 I wonder what made you lie about your name. 639 00:48:22,938 --> 00:48:24,640 Do you want to introduce me to him? 640 00:48:24,707 --> 00:48:26,242 Excuse me. 641 00:48:27,576 --> 00:48:30,246 I'm in a situation. 642 00:48:31,547 --> 00:48:33,616 Please look the other way. 643 00:48:33,682 --> 00:48:35,551 Why should I do that? 644 00:48:36,085 --> 00:48:40,189 Don't you meet with men just for fun? 645 00:48:40,256 --> 00:48:42,725 I've never seen you behave like this before. 646 00:48:43,959 --> 00:48:45,528 Something special? 647 00:48:49,164 --> 00:48:52,334 Please, I'm asking you. 648 00:48:52,768 --> 00:48:54,703 I could barely hear you. 649 00:48:54,937 --> 00:48:57,239 Can you ask me again? 650 00:48:59,808 --> 00:49:01,510 Please. 651 00:49:06,248 --> 00:49:08,250 Please look the other way. 652 00:49:08,884 --> 00:49:11,687 Sung-joon, let's go. 653 00:49:12,254 --> 00:49:14,557 What's the matter, is something wrong? 654 00:49:14,623 --> 00:49:16,258 Let's just leave, okay? 655 00:49:16,325 --> 00:49:18,460 Hye-jin, what's the matter? 656 00:49:18,527 --> 00:49:20,262 What's going on? 657 00:49:20,529 --> 00:49:23,732 The two of you look great together. 658 00:49:24,266 --> 00:49:25,267 What? 659 00:49:26,268 --> 00:49:28,270 I hope we meet again. 660 00:49:29,271 --> 00:49:31,240 I'll contact you later. 661 00:49:39,248 --> 00:49:42,084 Hye-jin, Hye-jin! 662 00:49:43,485 --> 00:49:46,221 What's wrong? Who was that person? 663 00:49:46,522 --> 00:49:48,257 Hye-jin. 664 00:49:49,391 --> 00:49:55,898 Stop... calling me by that name. 665 00:49:56,265 --> 00:49:58,067 Look at me. 666 00:49:58,267 --> 00:50:00,536 First, look at my face. 667 00:50:04,640 --> 00:50:06,742 Can you hold me for a moment? 668 00:50:07,676 --> 00:50:13,248 Don't ask me anything today. 669 00:50:46,248 --> 00:50:49,251 You're late? Did you have another date tonight? 670 00:50:49,885 --> 00:50:52,254 Yea, I guess. 671 00:50:52,321 --> 00:50:54,723 Did you eat? Want me to fix you something? 672 00:50:54,790 --> 00:50:57,860 I've eaten, don't you know what time it is? 673 00:50:58,327 --> 00:51:00,195 Oh, and your blankets seemed a little thin, 674 00:51:00,262 --> 00:51:02,831 ...so I changed them with thicker ones. 675 00:51:02,898 --> 00:51:04,266 You did? 676 00:51:06,535 --> 00:51:08,070 Thanks. 677 00:51:08,137 --> 00:51:10,739 And hey, what's with your room? 678 00:51:10,806 --> 00:51:12,174 I thought it was burglarized, so I almost called the police. 679 00:51:12,241 --> 00:51:14,243 Clean your room, okay? 680 00:51:14,977 --> 00:51:17,413 The pretty ones only know how to take care of their bodies... 681 00:51:17,479 --> 00:51:21,016 ...and their rooms look like pigpens. 682 00:51:21,884 --> 00:51:24,253 Who's going to marry you...? 683 00:51:33,262 --> 00:51:34,696 Let's sleep together. 684 00:51:35,197 --> 00:51:38,200 What? Why would you leave your big bed? 685 00:51:38,267 --> 00:51:40,269 Ah, this is nice! 686 00:51:41,103 --> 00:51:44,707 Hey, you're too big to sleep with me in my bed! 687 00:51:47,109 --> 00:51:50,245 What if I curl up like this next to you? 688 00:51:50,946 --> 00:51:54,750 You can't convince me by flirting with me like that! 689 00:51:54,817 --> 00:51:56,452 Hey, it tickles! 690 00:52:08,263 --> 00:52:11,066 Why, what is it? 691 00:52:13,936 --> 00:52:15,537 What...? 692 00:52:17,005 --> 00:52:20,776 You have something to tell me. 693 00:52:22,010 --> 00:52:26,548 Yeah, I do. 694 00:52:28,550 --> 00:52:30,853 I do, 695 00:52:35,657 --> 00:52:37,259 ...but later. 696 00:52:38,293 --> 00:52:43,398 I'll tell you everything later, Hye-jin. 697 00:52:47,336 --> 00:52:53,008 Can you wait for me until then? 698 00:52:57,246 --> 00:53:00,949 Are you okay? 699 00:53:05,154 --> 00:53:10,025 I want to be okay. 700 00:53:11,426 --> 00:53:13,262 Ha-ri. 701 00:53:14,863 --> 00:53:16,265 Ah, this is so nice. 702 00:53:16,632 --> 00:53:19,268 Should I sleep here from now on? 703 00:53:19,935 --> 00:53:23,539 Dream on, I'm not allowing that. 704 00:53:32,247 --> 00:53:35,050 I don't know what's going on with you, 705 00:53:37,619 --> 00:53:41,256 but don't keep it to yourself for too long. 706 00:53:41,823 --> 00:53:43,258 Yeah. 707 00:53:46,395 --> 00:53:47,863 Okay. 708 00:53:51,300 --> 00:53:52,901 Okay, Hye-jin. 709 00:55:17,619 --> 00:55:18,887 Good morning, Chief. 710 00:55:18,954 --> 00:55:20,789 Business trip team members, meet me at 10am on the first floor. 711 00:55:20,856 --> 00:55:22,257 Yes, sir. 712 00:55:24,293 --> 00:55:25,994 Bonjourno! 713 00:55:26,061 --> 00:55:27,529 Have you arrived? 714 00:55:35,270 --> 00:55:37,139 Yeah, come on in. 715 00:55:42,077 --> 00:55:43,445 What is it, my dear? 716 00:55:43,512 --> 00:55:47,182 Oh, Reporter Cha has asked me to get this approved by you. 717 00:55:47,249 --> 00:55:50,252 I wonder what it is? Go on, give it to me. 718 00:55:54,623 --> 00:55:57,125 But my dear... 719 00:55:57,826 --> 00:56:01,463 I'm still waiting for you to become Most-esque. 720 00:56:01,930 --> 00:56:03,065 What? 721 00:56:03,131 --> 00:56:07,336 Oh, I'm actually trying... 722 00:56:09,838 --> 00:56:15,043 Oh, no, no. You need to try harder. 723 00:56:15,110 --> 00:56:18,613 Your style is hopeless and absurd. 724 00:56:19,948 --> 00:56:21,249 I'm sorry. 725 00:56:22,551 --> 00:56:24,252 Oh, I'm nauseous. 726 00:56:24,886 --> 00:56:26,254 Nauseous again. 727 00:56:26,321 --> 00:56:30,058 Look at this. I'm getting motion sickness. 728 00:56:30,125 --> 00:56:34,196 Give me that Most-esque feel, okay? 729 00:56:34,262 --> 00:56:36,698 That Most-esque feel. 730 00:56:36,765 --> 00:56:38,834 And I'm talking about everything you do. 731 00:56:38,900 --> 00:56:40,268 Even in a signature. 732 00:56:40,335 --> 00:56:42,270 Most-esque! 733 00:56:42,471 --> 00:56:43,505 How? 734 00:56:43,972 --> 00:56:47,242 -Most-esque! -Good, now get out. 735 00:56:55,751 --> 00:56:57,686 Ouch, that hurt. 736 00:57:01,256 --> 00:57:03,191 It's okay, it's okay. 737 00:57:03,258 --> 00:57:05,093 Most-esque. 738 00:57:06,962 --> 00:57:09,264 -Are you going as well? -Yeah. 739 00:57:09,331 --> 00:57:12,367 -Have fun. -Yeah, that's the plan. 740 00:57:16,171 --> 00:57:17,839 Okay, I have my first favor. 741 00:57:17,906 --> 00:57:19,241 First what? 742 00:57:19,941 --> 00:57:23,311 I, Kim Hye-jin, promise to grant Kim Shin-hyuk three favors! 743 00:57:24,012 --> 00:57:27,749 -You recorded that? -Of course I did. 744 00:57:27,816 --> 00:57:29,351 I didn't want you to back out again. 745 00:57:29,418 --> 00:57:31,920 I was going to ask for something really harsh, 746 00:57:31,987 --> 00:57:36,057 ...but I'm a nice guy, so I'm going to make it easy for you. 747 00:57:36,258 --> 00:57:37,859 You're buying me dinner tonight. 748 00:57:37,926 --> 00:57:39,361 Sea snails. 749 00:57:39,728 --> 00:57:41,430 Extra noodles. 750 00:57:42,130 --> 00:57:46,134 -Yeah okay, I can afford that. -Yes, sea snails! 751 00:57:47,969 --> 00:57:51,139 Yes, I'll confirm it and get back to you. 752 00:57:52,707 --> 00:57:54,543 I'm going to lose it. 753 00:57:56,745 --> 00:57:58,180 Miss Hye-jin. 754 00:57:58,246 --> 00:58:00,615 -Yes. -I'm sorry, 755 00:58:00,682 --> 00:58:02,584 ...but you're going to have to take my place in the business trip. 756 00:58:02,651 --> 00:58:04,186 Ma'am? 757 00:58:04,252 --> 00:58:07,722 I'm speaking with James Taylor, and they want to send me pictures... 758 00:58:07,789 --> 00:58:11,059 ...of their dress for the 1st stage of our collaboration. 759 00:58:11,693 --> 00:58:14,830 I'll have to receive it and give them feedback. 760 00:58:16,097 --> 00:58:17,566 You should go downstairs. 761 00:58:17,632 --> 00:58:19,568 Everyone's ready to leave soon. 762 00:58:19,634 --> 00:58:22,370 No, I didn't even pack anything... 763 00:58:24,239 --> 00:58:27,442 Just take my things. 764 00:58:27,509 --> 00:58:30,178 A change of clothes and some pajamas. 765 00:58:30,245 --> 00:58:31,546 But still... 766 00:58:32,914 --> 00:58:35,250 Now! Everyone's waiting downstairs! 767 00:58:35,951 --> 00:58:37,452 Move, move! 768 00:58:37,652 --> 00:58:39,254 I'll be back. 769 00:58:39,955 --> 00:58:41,256 Oh, the bag. 770 00:58:42,791 --> 00:58:45,527 -Goodbye, I'll be back. -Miss Hye-jin, have a good trip! 771 00:58:45,594 --> 00:58:48,263 Jackson! Sea snails...! 772 00:58:51,299 --> 00:58:52,734 Sea snails... 773 00:59:01,977 --> 00:59:03,411 Kim Joon-woo! 774 00:59:04,246 --> 00:59:07,015 -Huh? -Where did you get this car? 775 00:59:07,082 --> 00:59:08,583 You and I can go in this car. 776 00:59:08,650 --> 00:59:10,318 I thought we're all going in the chief's car? 777 00:59:10,619 --> 00:59:12,521 He should be on his way now. 778 00:59:13,255 --> 00:59:14,789 We've got a lot of stuff, 779 00:59:14,856 --> 00:59:17,826 and it'll be more convenient have two cars on location. 780 00:59:17,893 --> 00:59:20,195 I've already told the chief and Reporter Cha. 781 00:59:20,262 --> 00:59:21,563 So get in. 782 00:59:27,269 --> 00:59:29,771 I didn't know we were going separately. 783 00:59:29,838 --> 00:59:32,908 I'm telling you that it's already decided! 784 00:59:35,243 --> 00:59:37,178 What are you doing? 785 00:59:38,213 --> 00:59:40,248 I'm putting on your belt. 786 00:59:40,549 --> 00:59:43,184 Oh, my, what were you thinking, Kim Joon-woo? 787 00:59:45,020 --> 00:59:46,521 What's wrong with you, Kim Joon-woo! 788 00:59:48,490 --> 00:59:52,127 What are you talking about? I didn't think of anything. 789 01:00:11,580 --> 01:00:13,148 Where is everyone? 790 01:00:20,889 --> 01:00:24,192 Reporter Cha can't make it to the business trip. 791 01:00:24,259 --> 01:00:27,262 She wants me to go instead. 792 01:00:54,122 --> 01:00:56,258 You've got a loose thread... 793 01:00:57,058 --> 01:00:58,827 Ah, it's okay. 794 01:00:58,893 --> 01:01:01,129 I'll... I'll do it. 795 01:01:02,397 --> 01:01:03,398 [cell phone chimes] 796 01:01:11,339 --> 01:01:13,008 Why? What kind of text was that? 797 01:01:16,745 --> 01:01:18,179 Chief Copywriter. 798 01:01:18,246 --> 01:01:20,915 Joon-woo and I have some work to finish, 799 01:01:20,982 --> 01:01:22,517 ...so we'll be right behind you. 800 01:01:22,584 --> 01:01:24,853 Please go on ahead with Reporter Cha. 801 01:01:24,919 --> 01:01:28,823 -Then... -Let's get going. 802 01:01:35,964 --> 01:01:39,200 What? Ji Sung-joon and I have to go there alone together? 803 01:01:39,267 --> 01:01:42,270 Mommy, what am I going to do! 804 01:01:45,507 --> 01:01:46,508 [theme music playing] 52604

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.