Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,308 --> 00:00:05,010
[theme music playing]
2
00:00:41,613 --> 00:00:42,614
Hye-Jin.
3
00:00:46,985 --> 00:00:48,220
Do you have
a death wish?
4
00:00:48,286 --> 00:00:50,288
I'm so sorry!
5
00:00:50,655 --> 00:00:52,290
Hurry, hurry!
6
00:00:52,824 --> 00:00:54,292
Get up!
7
00:00:57,262 --> 00:00:59,097
I'm so sorry!
8
00:00:59,297 --> 00:01:00,899
What am I
going to do?
9
00:01:00,966 --> 00:01:02,334
You're shivering!
10
00:01:03,368 --> 00:01:05,303
Are you cold?
11
00:01:05,604 --> 00:01:08,140
Shouldn't we go
to the hospital?
12
00:01:11,143 --> 00:01:12,277
It's okay...
13
00:01:12,978 --> 00:01:14,046
Just leave.
14
00:01:14,112 --> 00:01:16,281
How can I
just leave you?
15
00:01:16,615 --> 00:01:19,718
Should I take
you home myself?
16
00:01:20,752 --> 00:01:22,220
Just go, I tell you.
17
00:01:22,287 --> 00:01:25,424
I can't leave you
in this condition!
18
00:01:26,258 --> 00:01:27,392
Please.
19
00:01:29,861 --> 00:01:32,297
Please, just go.
20
00:01:35,300 --> 00:01:36,835
I'm asking you.
21
00:01:57,222 --> 00:01:58,223
Yes, Mr. Driver?
22
00:01:58,290 --> 00:02:01,426
It's cold, so please bump
up the heater for him.
23
00:02:01,493 --> 00:02:03,428
Please take him
home safely.
24
00:02:03,495 --> 00:02:05,597
Yes, thank you.
25
00:02:05,664 --> 00:02:07,365
It's so cold!
26
00:02:17,909 --> 00:02:20,879
Sung-joon,
why aren't you coming?
27
00:02:21,279 --> 00:02:23,215
Oh, I'm the driver.
28
00:02:23,281 --> 00:02:25,350
My customer isn't
feeling very well,
29
00:02:25,417 --> 00:02:27,853
...so I'm driving
him home now.
30
00:02:28,954 --> 00:02:29,921
What?
31
00:02:31,289 --> 00:02:34,192
-I'm sorry, but I have to get going!
-What?
32
00:02:34,259 --> 00:02:36,695
I'll explain everything later.
Sorry again.
33
00:02:37,162 --> 00:02:38,964
Hey, what?
34
00:02:41,633 --> 00:02:43,768
I dressed up for nothing!
35
00:02:45,303 --> 00:02:47,973
I might as well take
a picture of myself.
36
00:03:05,090 --> 00:03:07,292
Ah, I don't know
his house number...
37
00:03:08,527 --> 00:03:10,295
Aren't you the guy
from number 502?
38
00:03:24,276 --> 00:03:26,211
Sung-joon.
39
00:03:28,280 --> 00:03:30,282
Sung-joon.
40
00:03:43,261 --> 00:03:44,296
Huh?
41
00:03:46,298 --> 00:03:48,300
Sung-joon.
42
00:04:08,286 --> 00:04:10,555
Why's it so noisy?
43
00:04:13,258 --> 00:04:16,394
Should I put some
vinegar in here?
44
00:04:18,296 --> 00:04:20,298
Here goes nothing...
45
00:04:21,299 --> 00:04:24,302
-Hye-jin.
-Yea, Sung-joon.
46
00:04:24,769 --> 00:04:26,238
How's your fever?
47
00:04:26,304 --> 00:04:28,473
I'm feeling better now.
48
00:04:30,609 --> 00:04:32,477
How did you
get here?
49
00:04:32,544 --> 00:04:36,715
I called you, and the driver
told me that you're sick.
50
00:04:36,781 --> 00:04:38,116
The soup's almost ready.
51
00:04:38,183 --> 00:04:39,217
Go and lie down
some more.
52
00:04:39,284 --> 00:04:40,886
You were waiting for me,
weren't you?
53
00:04:40,952 --> 00:04:43,955
I'm sorry,
I didn't feel very well.
54
00:04:44,289 --> 00:04:46,291
But why did you
want to see me today?
55
00:04:46,358 --> 00:04:48,860
Oh, uh...
56
00:04:50,328 --> 00:04:52,230
I had your jacket
dry cleaned,
57
00:04:52,297 --> 00:04:53,865
...and I wanted to
return it to you.
58
00:04:54,232 --> 00:04:57,168
I didn't want you to walk
around without a jacket.
59
00:04:57,736 --> 00:05:00,672
I have a lot of clothes,
so I wouldn't have needed it.
60
00:05:00,739 --> 00:05:02,407
I told you that I didn't
need it back right away.
61
00:05:02,474 --> 00:05:07,779
I have a habit of quickly
returning borrowed clothes.
62
00:05:09,180 --> 00:05:10,615
Go and get some more rest.
I'll call you when it's done.
63
00:05:10,682 --> 00:05:12,217
Hurry, hurry.
64
00:05:12,284 --> 00:05:13,451
Hurry!
65
00:05:22,594 --> 00:05:24,296
Why did he
behave like that?
66
00:05:31,469 --> 00:05:32,470
Hye-Jin.
67
00:05:33,838 --> 00:05:36,041
It was pouring rain.
68
00:05:36,274 --> 00:05:39,210
And I was looking
at him like this,
69
00:05:39,277 --> 00:05:44,282
...when he did
this to me...
70
00:05:45,283 --> 00:05:49,287
Does he think
I'm pretty?
71
00:05:51,256 --> 00:05:53,224
Do you think you're
some kind of princess?
72
00:05:53,425 --> 00:05:56,094
I'm sure he
caught a cold.
73
00:05:56,161 --> 00:05:58,663
I wonder if he took
some medication.
74
00:06:06,304 --> 00:06:09,341
I'd be going overboard if
I went over to his place, right?
75
00:06:09,808 --> 00:06:12,010
Leave it with the security guy?
Or have it delivered to him?
76
00:06:13,111 --> 00:06:14,212
LUNATIC
77
00:06:15,180 --> 00:06:16,214
Yes, Reporter Kim.
78
00:06:16,281 --> 00:06:19,784
Hey, why do you still call me that?
Reporter Kim?
79
00:06:19,851 --> 00:06:21,353
We're not
even at work.
80
00:06:22,153 --> 00:06:24,622
It's raining, so I was wondering
what my little sister was doing.
81
00:06:24,689 --> 00:06:26,224
Join me for some makgeolli
and onion pancakes?
82
00:06:26,291 --> 00:06:29,227
But there's something
I have to take care of...
83
00:06:29,294 --> 00:06:31,196
Um, Big Brother?
84
00:06:31,396 --> 00:06:34,032
Can you do
me a favor...?
85
00:06:34,099 --> 00:06:36,568
No, no, never mind.
86
00:06:37,302 --> 00:06:40,238
Why are you having a
hard time asking me?
87
00:06:40,305 --> 00:06:41,740
Tell me,
what is it?
88
00:06:41,806 --> 00:06:45,210
Sung-joon was caught in the
rain earlier, and I was wondering...
89
00:06:45,276 --> 00:06:48,313
...if you could deliver some medicine
and porridge to him for me...
90
00:06:51,049 --> 00:06:53,718
-What?
-Never mind. What am I talking about?
91
00:06:53,785 --> 00:06:56,287
Don't worry about it,
I'll go myself.
92
00:06:59,457 --> 00:07:01,693
What? You don't even have the
courage to tell him who you are,
93
00:07:01,760 --> 00:07:03,795
...and you're going to
get him medication?
94
00:07:07,298 --> 00:07:09,667
I would kill for
some makgeolli...
95
00:07:09,734 --> 00:07:12,303
...and some onion pancakes
on a day like this...
96
00:07:13,972 --> 00:07:17,842
Jackson, even if you go,
it won't be pleasant.
97
00:07:21,279 --> 00:07:23,281
Seriously!
98
00:07:30,488 --> 00:07:31,990
-Yes?
-Little Sis,
99
00:07:32,057 --> 00:07:33,224
I'm sure you know me by now.
100
00:07:33,291 --> 00:07:35,927
I don't really run errands
or take care of sick people.
101
00:07:35,994 --> 00:07:37,228
But who's asking
me for a favor?
102
00:07:37,295 --> 00:07:39,697
-My little sister.
-What?
103
00:07:39,764 --> 00:07:42,333
Therefore, I'm willing to
deliver the porridge for you.
104
00:07:42,400 --> 00:07:43,768
Really?
105
00:07:44,302 --> 00:07:46,237
Thank you very much,
Reporter...
106
00:07:46,304 --> 00:07:47,439
I mean, Big Brother!
107
00:07:47,639 --> 00:07:51,276
But what will you do
for your big brother?
108
00:07:52,444 --> 00:07:53,545
What?
109
00:07:53,611 --> 00:07:55,213
Haven't you heard of
'give and take?'
110
00:07:55,280 --> 00:07:56,614
If I do this for you,
111
00:07:56,681 --> 00:07:59,217
...you're going to have to grant
me three of my own wishes. Call?
112
00:07:59,284 --> 00:08:01,553
What, why do I
have to do three...?
113
00:08:01,619 --> 00:08:03,288
I give and take.
114
00:08:03,621 --> 00:08:05,290
We can forget the whole thing.
I have nothing to lose.
115
00:08:05,356 --> 00:08:06,524
I'm hanging up.
116
00:08:06,591 --> 00:08:09,494
Okay, I'll do
three favors for you.
117
00:08:10,929 --> 00:08:14,299
You better not forget about
this like you did last time.
118
00:08:15,400 --> 00:08:17,435
Forget this,
repeat as I say.
119
00:08:17,502 --> 00:08:22,040
I, Kim Hye-jin, promise to grant
Kim Shin-hyuk three favors.
120
00:08:22,273 --> 00:08:24,476
Why are you making
me take an oath?
121
00:08:25,310 --> 00:08:26,311
I'm hanging up now.
122
00:08:26,377 --> 00:08:30,215
I, Kim Hye-jin, promise to grant
Kim Shin-hyuk three favors!
123
00:08:30,281 --> 00:08:31,316
Amen.
124
00:08:39,824 --> 00:08:42,293
Sung-joon, it's finished!
125
00:08:48,299 --> 00:08:49,767
Sung-joon.
126
00:08:50,435 --> 00:08:52,337
He's fallen asleep again.
127
00:08:52,804 --> 00:08:56,374
He can't take his medication
unless he eats first.
128
00:09:18,963 --> 00:09:22,233
Goodness, I've seen women
come through here,
129
00:09:22,300 --> 00:09:24,335
...but never a gigolo before.
130
00:09:28,172 --> 00:09:29,340
-Huh?
-Huh?
131
00:09:30,275 --> 00:09:31,376
What's this?
132
00:09:31,442 --> 00:09:33,211
You abandoned me earlier,
133
00:09:33,278 --> 00:09:35,213
...so what are
you doing here?
134
00:09:35,280 --> 00:09:36,314
I'm so sorry
for earlier.
135
00:09:36,381 --> 00:09:39,584
I know someone here and
there was an emergency.
136
00:09:40,285 --> 00:09:43,221
Mr. Suite 2024,
what are you doing here?
137
00:09:43,288 --> 00:09:48,927
I know someone here, too,
and I have some business here.
138
00:09:48,993 --> 00:09:52,030
Oh, I'll tell you what happened
earlier at another time.
139
00:09:52,096 --> 00:09:53,231
Okay.
140
00:09:53,298 --> 00:09:55,800
-I'll see you at the hotel.
-Ah, yes.
141
00:09:58,169 --> 00:09:59,771
Fire!
142
00:10:01,906 --> 00:10:03,274
Chief Copywriter.
143
00:10:05,577 --> 00:10:06,778
Chief Ji?
144
00:10:08,746 --> 00:10:10,048
Ji Sung-joon?
145
00:10:11,015 --> 00:10:12,383
Hey, Sung-joon!
146
00:10:14,118 --> 00:10:16,254
I guess he's not home.
147
00:10:16,854 --> 00:10:20,291
Maybe I should leave
this with the guard?
148
00:10:21,960 --> 00:10:23,294
Oh!
149
00:10:25,063 --> 00:10:26,598
I have this.
150
00:10:27,065 --> 00:10:29,300
Open sesame.
151
00:10:37,909 --> 00:10:39,277
What, he's here?
152
00:10:42,847 --> 00:10:45,283
He's completely knocked out.
153
00:10:49,120 --> 00:10:53,291
This must be the puzzle
that she was talking about.
154
00:10:54,792 --> 00:10:56,294
Look, man.
155
00:10:57,095 --> 00:10:59,664
Do you know that you're referring
to your first love as 'Support?'
156
00:11:00,999 --> 00:11:04,335
Do you really not know who she is?
157
00:11:05,570 --> 00:11:07,505
Do you have any idea?
158
00:11:13,845 --> 00:11:16,281
Did he buy
porridge for himself?
159
00:11:21,286 --> 00:11:24,222
How can food
smell like this?
160
00:11:24,288 --> 00:11:26,557
Someone could
die eating this!
161
00:11:28,159 --> 00:11:30,194
It's definitely spoiled!
162
00:11:45,777 --> 00:11:48,279
He'll eat by himself
when he wakes up.
163
00:11:50,281 --> 00:11:52,050
Why is he
sweating so much?
164
00:11:56,220 --> 00:11:57,288
What?
165
00:12:34,292 --> 00:12:36,360
Why do I have to do this?
166
00:12:52,143 --> 00:12:53,644
Ah, Hye-jin!
167
00:12:54,145 --> 00:12:55,980
Hey, what the...?
168
00:12:56,447 --> 00:12:57,949
Did you wake up?
169
00:12:58,015 --> 00:12:59,517
Did I wake up...?
170
00:13:00,184 --> 00:13:01,953
Reporter Kim,
what are you doing here?
171
00:13:02,019 --> 00:13:04,756
I stopped by to make
sure you were still alive.
172
00:13:04,822 --> 00:13:06,190
I heard that were caught
in the rain last night.
173
00:13:06,257 --> 00:13:07,959
Who told you that...?
174
00:13:08,292 --> 00:13:12,163
Ah, that support went
running her mouth again.
175
00:13:13,731 --> 00:13:16,334
But, did you
sleep here last night?
176
00:13:16,400 --> 00:13:19,670
Did you expect me to sleep
in the hallway with the crickets?
177
00:13:19,737 --> 00:13:21,472
On such a cold night?
178
00:13:21,873 --> 00:13:24,208
And you're wearing my gown?
179
00:13:24,275 --> 00:13:25,309
That underwear...!
180
00:13:25,376 --> 00:13:27,345
That belongs to me!
181
00:13:29,213 --> 00:13:31,215
I came here in a hurry,
182
00:13:31,282 --> 00:13:33,484
...so I didn't bring
an extra pair.
183
00:13:35,286 --> 00:13:38,256
So you wear my underwear?
Take those off right now!
184
00:13:38,322 --> 00:13:40,691
-Alright then...
-No, no. Keep them on.
185
00:13:40,758 --> 00:13:41,859
Just keep them.
186
00:13:41,926 --> 00:13:43,594
Don't give those
back to me.
187
00:13:43,661 --> 00:13:45,229
You'd better not give
those back to me!
188
00:13:45,296 --> 00:13:48,232
Okay! Yes, scored me
some free underwear!
189
00:13:48,299 --> 00:13:49,300
Hurry and wash up.
190
00:13:49,367 --> 00:13:52,303
Let's have breakfast
before we head out.
191
00:13:55,273 --> 00:13:58,276
There was a party
here all night!
192
00:14:02,380 --> 00:14:04,282
Hurry and wash up.
193
00:14:08,286 --> 00:14:09,921
You've caught a cold, too?
194
00:14:09,987 --> 00:14:13,291
Maybe.
I was fine until yesterday.
195
00:14:14,125 --> 00:14:17,094
But is there someone else
you know who caught a cold?
196
00:14:17,295 --> 00:14:21,532
No, I've seen a lot of
people get sick lately.
197
00:14:25,036 --> 00:14:26,370
We should have
some medicine...
198
00:14:27,305 --> 00:14:28,906
I think we're out
of cold medication.
199
00:14:28,973 --> 00:14:30,541
Wait here, I'll go
and get you some.
200
00:14:30,608 --> 00:14:33,110
Hey, hey, hey,
sit down, sit down.
201
00:14:33,177 --> 00:14:35,379
The pharmacy
isn't even open yet.
202
00:14:36,380 --> 00:14:38,282
Is it too early?
203
00:14:39,417 --> 00:14:42,253
Stay here, I'll prepare
some fruit for you.
204
00:14:42,453 --> 00:14:45,289
This is when you should
take in lots of vitamin C.
205
00:14:46,290 --> 00:14:48,226
And after work, I'll bring home
some mushroom soup.
206
00:14:48,292 --> 00:14:49,861
That'll knock
the cold right out.
207
00:14:49,927 --> 00:14:52,296
Forget it, I'm sure
I'll get better soon.
208
00:14:53,297 --> 00:14:55,900
You need to combat
colds when they start.
209
00:14:56,300 --> 00:14:58,236
And make sure you
stop by the hospital, okay?
210
00:14:58,302 --> 00:14:59,303
Okay.
211
00:15:04,242 --> 00:15:06,611
Your first love has downed
the bowl of porridge
212
00:15:06,677 --> 00:15:09,380
and has completely recovered.
Mission complete.
213
00:15:09,447 --> 00:15:11,282
That's a relief.
214
00:15:17,321 --> 00:15:20,224
I fell asleep and
didn't even see you leave.
215
00:15:20,291 --> 00:15:22,693
Thanks for the porridge,
and I'll call you later.
216
00:15:22,760 --> 00:15:24,295
Porridge?
217
00:15:25,329 --> 00:15:27,231
I guess porridge and
soup are the same thing.
218
00:15:27,298 --> 00:15:28,599
Wow!
219
00:15:29,300 --> 00:15:30,968
It feels so comfortable!
220
00:15:31,035 --> 00:15:33,237
Did you buy this
underwear in America?
221
00:15:33,304 --> 00:15:34,438
Made in USA?
America?
222
00:15:34,505 --> 00:15:35,973
Yes.
223
00:15:36,274 --> 00:15:38,209
Maybe it's because
it's from overseas,
224
00:15:38,276 --> 00:15:40,211
...but the sensation is
completely different!
225
00:15:40,278 --> 00:15:41,612
By any chance,
226
00:15:41,679 --> 00:15:44,782
...can you give me
like two more pairs?
227
00:15:44,849 --> 00:15:45,850
Or can I find this brand
somewhere here?
228
00:15:45,917 --> 00:15:48,286
Stop talking
about underwear!
229
00:15:51,889 --> 00:15:54,058
Can you stop asking
about underwear
230
00:15:54,125 --> 00:15:55,860
and act like a normal person?
231
00:15:56,727 --> 00:15:59,997
Come on,
let's share the information.
232
00:16:00,064 --> 00:16:02,300
Can you keep your
distance from me?
233
00:16:02,500 --> 00:16:07,238
For having spent the night together,
you're being too distant, don't you think?
234
00:16:07,305 --> 00:16:09,740
-Come here.
-I said get away from me!
235
00:16:09,807 --> 00:16:11,275
Come...
236
00:16:12,043 --> 00:16:13,511
What kind of
cologne is that?
237
00:16:13,577 --> 00:16:15,346
I'm asking you what kind
of cologne do you use?
238
00:16:15,413 --> 00:16:17,281
-Look at that line!
-Hey, what the...!
239
00:16:18,182 --> 00:16:19,917
-See, the line...
-Don't touch me!
240
00:16:19,984 --> 00:16:22,219
-What's that I'm seeing?
-That line is perfect,
241
00:16:22,286 --> 00:16:24,221
...how much did you
get those pants for?
242
00:16:24,288 --> 00:16:26,591
Were the two of them
always that close?
243
00:16:26,657 --> 00:16:28,759
Who cares
if they're close?
244
00:16:30,261 --> 00:16:32,129
Oh, my,
Joon-woo...!
245
00:16:32,363 --> 00:16:34,899
-Hi!
-That's a new shirt!
246
00:16:34,966 --> 00:16:36,233
I love the
way you dress.
247
00:16:36,300 --> 00:16:38,369
And what's
that I'm seeing?
248
00:16:43,608 --> 00:16:46,978
I'm here with you.
249
00:16:48,212 --> 00:16:51,716
I'll be your umbrella.
250
00:17:01,292 --> 00:17:02,293
Hye-jin...
251
00:17:06,263 --> 00:17:09,300
Oh,
how are you today?
252
00:17:09,567 --> 00:17:12,269
How are you
feeling this morning?
253
00:17:12,336 --> 00:17:14,405
Ah, well...
254
00:17:17,274 --> 00:17:19,110
Look here, Support!
255
00:17:19,176 --> 00:17:20,277
Yes?
256
00:17:21,779 --> 00:17:25,216
Why did you tell Reporter Kim
and get him to bother me?
257
00:17:25,282 --> 00:17:28,753
Because of him, my house
is a complete mess...
258
00:17:32,857 --> 00:17:35,493
What is that
bizarre expression?
259
00:17:40,297 --> 00:17:42,333
Oh, no!
260
00:17:43,300 --> 00:17:45,569
I'm so sorry.
261
00:17:47,304 --> 00:17:49,774
Forget it.
262
00:17:50,274 --> 00:17:52,276
It sprayed all
over here, too...
263
00:17:52,610 --> 00:17:54,278
It's okay.
264
00:17:54,578 --> 00:17:56,213
-I'll be alright...
-Here, too...
265
00:17:56,280 --> 00:17:58,549
I said that I'm fine!
266
00:17:58,616 --> 00:18:00,284
I'm really sorry.
267
00:18:08,659 --> 00:18:11,495
I thought you were in a
hurry to get to the office?
268
00:18:11,562 --> 00:18:13,464
Where you
waiting for me?
269
00:18:14,298 --> 00:18:15,933
Not a chance.
270
00:18:19,136 --> 00:18:22,173
I'm going to have
fun teasing him, too.
271
00:18:22,373 --> 00:18:24,275
Underwear!
272
00:18:25,276 --> 00:18:27,211
Here, Reporter Cha...
273
00:18:28,279 --> 00:18:30,314
Miss Hye-jin,
did you catch a cold?
274
00:18:30,381 --> 00:18:34,218
Hye-jin, don't be offended
if we avoid you from now on.
275
00:18:34,285 --> 00:18:36,220
We have deadlines
next week,
276
00:18:36,287 --> 00:18:38,222
...and we'll be done for
if we get sick.
277
00:18:38,289 --> 00:18:41,225
You understand, right?
You have to be understanding.
278
00:18:41,292 --> 00:18:43,294
Yes, I completely understand.
279
00:18:44,795 --> 00:18:47,198
Isn't everyone going overboard?
280
00:18:47,264 --> 00:18:49,567
How can you treat a
human being like a virus?
281
00:18:49,633 --> 00:18:51,902
So Jackson,
you've caught a cold?
282
00:18:51,969 --> 00:18:54,105
Yes, I believe so.
283
00:18:54,305 --> 00:18:56,540
I told you to leave!
284
00:18:57,274 --> 00:18:58,375
Huh?
285
00:19:07,184 --> 00:19:08,219
I said stop it!
286
00:19:08,285 --> 00:19:10,287
Get your masks on
because this is serious.
287
00:19:11,288 --> 00:19:12,356
Here are masks.
288
00:19:12,423 --> 00:19:14,058
Joo-young, here.
289
00:19:14,492 --> 00:19:17,094
Hye-jin, I don't
have one for you.
290
00:19:17,161 --> 00:19:18,562
So take it easy.
291
00:19:45,089 --> 00:19:46,090
Hi.
292
00:19:51,295 --> 00:19:53,130
Miss Hye-jin.
293
00:19:53,564 --> 00:19:56,967
Can you review
these translations?
294
00:19:57,034 --> 00:19:58,402
Yes, I understand.
295
00:20:07,645 --> 00:20:09,046
Jackson.
296
00:20:09,513 --> 00:20:10,481
For the cold?
297
00:20:10,915 --> 00:20:12,016
What is this?
298
00:20:12,082 --> 00:20:13,384
Sit still...
299
00:20:13,450 --> 00:20:16,287
Wait,
what are you doing?
300
00:20:16,754 --> 00:20:19,223
I'm trying to keep you from
being treated like a virus.
301
00:20:19,290 --> 00:20:20,858
And take the medication.
302
00:20:20,925 --> 00:20:23,994
If you don't take care
of yourself, who will?
303
00:20:24,061 --> 00:20:25,296
See you.
304
00:20:44,181 --> 00:20:45,216
Look here, Support!
305
00:20:45,282 --> 00:20:46,283
Yes?
306
00:20:48,452 --> 00:20:50,354
Why didn't I get the
meeting notes today?
307
00:20:50,421 --> 00:20:54,291
What notes? We didn't
have a meeting today.
308
00:20:55,359 --> 00:20:58,596
I'm talking about yesterday.
309
00:20:58,662 --> 00:21:01,765
But I gave you yesterday's
notes yesterday.
310
00:21:02,733 --> 00:21:04,235
I didn't see anything.
311
00:21:04,301 --> 00:21:07,304
I left it on your
desk yesterday.
312
00:21:07,972 --> 00:21:09,673
I'll print out
another copy for you.
313
00:21:09,740 --> 00:21:11,208
Do your job correctly!
314
00:21:11,275 --> 00:21:12,576
Yes, sir.
315
00:21:13,277 --> 00:21:15,980
I could've sworn
I gave it to him yesterday.
316
00:21:16,046 --> 00:21:17,047
Hey Jackson.
317
00:21:17,281 --> 00:21:19,216
The medication might
make you drowsy.
318
00:21:19,283 --> 00:21:22,219
You should take a nap in the
break room if you need rest.
319
00:21:22,286 --> 00:21:24,221
-Okay?
-Yes.
320
00:21:24,288 --> 00:21:25,422
Jackson?
321
00:21:31,295 --> 00:21:34,265
I guess he really considers
me as his younger sister.
322
00:21:46,277 --> 00:21:48,279
Wait for me, Chief!
323
00:21:49,280 --> 00:21:50,281
Chief!
324
00:21:52,783 --> 00:21:54,585
Chief!
325
00:21:54,652 --> 00:21:55,653
Wait!
326
00:22:00,024 --> 00:22:01,292
What?
327
00:22:03,294 --> 00:22:05,296
Seriously?
328
00:22:12,303 --> 00:22:15,272
Hey,
what are you doing...?
329
00:22:17,374 --> 00:22:18,776
Yea, Hye-jin.
330
00:22:18,842 --> 00:22:21,378
Are you feeling better?
331
00:22:22,046 --> 00:22:23,213
Yea, thanks to you.
332
00:22:23,280 --> 00:22:26,283
Thank you,
and sorry about yesterday.
333
00:22:27,284 --> 00:22:29,954
Do you know the mushroom soup
place near the intersection?
334
00:22:30,020 --> 00:22:31,956
You should
have lunch there.
335
00:22:32,022 --> 00:22:34,758
I go there
whenever I'm sick.
336
00:22:34,825 --> 00:22:36,093
Really?
337
00:22:36,160 --> 00:22:38,262
Then let's go there
and have lunch together.
338
00:22:38,329 --> 00:22:41,231
I want to pay you back
for making me porridge.
339
00:22:41,298 --> 00:22:43,500
I'll pick you up
at the hotel later.
340
00:22:43,567 --> 00:22:47,805
No, then let's meet
at the restaurant.
341
00:22:51,275 --> 00:22:55,279
I really can't have
visitors during work.
342
00:22:55,879 --> 00:22:57,281
Okay.
343
00:23:17,634 --> 00:23:20,304
Why is it raining
all of a sudden?
344
00:23:53,303 --> 00:23:54,338
Yea, Hye-jin.
345
00:23:55,205 --> 00:23:56,473
You're here?
346
00:23:57,274 --> 00:23:59,209
It's raining
all of a sudden.
347
00:23:59,276 --> 00:24:02,613
I know, it's showering!
348
00:24:09,286 --> 00:24:10,788
Why?
349
00:24:10,854 --> 00:24:12,222
Well...
350
00:24:12,289 --> 00:24:15,759
I thought you used
to hate the rain.
351
00:24:18,262 --> 00:24:20,297
I did, didn't I?
352
00:24:21,165 --> 00:24:23,901
But I'm okay
with it now.
353
00:24:24,601 --> 00:24:26,303
Yea...
354
00:24:29,273 --> 00:24:31,275
It's a green light.
355
00:24:35,512 --> 00:24:37,314
It's go time!
356
00:24:37,381 --> 00:24:40,951
Why do you always
say that at a green light?
357
00:24:41,018 --> 00:24:42,453
Because it's telling
us to go, that's why.
358
00:24:42,519 --> 00:24:44,088
Then what about
red lights?
359
00:24:44,154 --> 00:24:47,224
Red lights
are red lights.
360
00:24:47,291 --> 00:24:50,294
That's what my
family says, anyways.
361
00:24:51,361 --> 00:24:53,063
Aren't you coming?
362
00:24:53,263 --> 00:24:54,965
Yea, I'm coming.
363
00:24:57,768 --> 00:24:59,536
Ten is publishing
a book soon!
364
00:24:59,603 --> 00:25:00,571
There's a new article.
365
00:25:00,637 --> 00:25:01,805
My dear reader's
366
00:25:01,872 --> 00:25:03,907
I would like to tell you that my new
work is at the finishing stage.
367
00:25:03,974 --> 00:25:07,544
I ask for a little more patience befoe
we meet again soon, from ten.
368
00:25:07,611 --> 00:25:10,214
Hey, he's coming out
with a new book soon?
369
00:25:10,280 --> 00:25:14,852
I'm excited already at the
thought of writing his review.
370
00:25:15,285 --> 00:25:17,221
But sir,
did you hear the rumors?
371
00:25:17,287 --> 00:25:18,856
They say that
Ten is a Korean writer.
372
00:25:18,922 --> 00:25:22,159
-A woman in her 40s.
-A woman in her 40s?
373
00:25:22,226 --> 00:25:23,627
Joon-woo, here take this.
374
00:25:23,694 --> 00:25:26,730
Scratch my back for me.
Harder.
375
00:25:26,797 --> 00:25:29,233
You said that she's
French last time,
376
00:25:29,299 --> 00:25:32,269
...some descendant of
Guillaume or something.
377
00:25:32,336 --> 00:25:34,638
And do you remember last year,
you claimed that she was American...
378
00:25:34,705 --> 00:25:38,208
...and a descendant of
Douglas Kennedy?
379
00:25:38,275 --> 00:25:41,211
I've heard rumors that
she's Murakami Haruki.
380
00:25:41,278 --> 00:25:42,379
She's hiding her identity.
381
00:25:42,446 --> 00:25:44,114
Ten is Haruki?
382
00:25:44,181 --> 00:25:47,217
That's nonsense.
They're completely different.
383
00:25:47,284 --> 00:25:49,686
-She's not Haruki.
-You never know.
384
00:25:49,753 --> 00:25:51,788
J. K. Rowlling, after her success
with her Harry Potter novels,
385
00:25:51,855 --> 00:25:53,490
...was said to have written mystery
novels under a different pen name.
386
00:25:53,557 --> 00:25:55,225
No, that's not true.
387
00:25:55,292 --> 00:25:58,228
According to reliable sources,
I'm sure she's Korean.
388
00:25:58,295 --> 00:26:00,230
And she's a woman in her 40s.
389
00:26:00,297 --> 00:26:02,099
And who exactly
is your source?
390
00:26:02,166 --> 00:26:04,234
-Can you tell me?
-Ciao!
391
00:26:04,301 --> 00:26:06,103
Have you arrived?
392
00:26:09,606 --> 00:26:10,908
Attention everyone!
393
00:26:10,974 --> 00:26:12,509
Let's get
back to work.
394
00:26:12,576 --> 00:26:13,577
-Yes.
-Yes.
395
00:26:18,282 --> 00:26:20,684
Huh? What's this onion?
396
00:26:22,286 --> 00:26:24,755
Does anyone know
what this onion's for?
397
00:26:24,821 --> 00:26:26,790
-I'm not sure.
-I have no clue.
398
00:26:26,857 --> 00:26:29,259
Oh, we're going to use
that in the photo shoot.
399
00:26:29,326 --> 00:26:31,228
We've imported
that from Italy.
400
00:26:31,295 --> 00:26:34,965
-It costs a thousand bucks.
-What? A thousand bucks!
401
00:26:35,299 --> 00:26:38,302
Wow, a thousand bucks!
402
00:26:39,303 --> 00:26:41,305
You lied to me again,
didn't you?
403
00:26:42,406 --> 00:26:44,675
Took you long enough,
even kids wouldn't fall for that.
404
00:26:44,741 --> 00:26:46,577
How could you
believe that?
405
00:26:47,210 --> 00:26:49,112
Then what's
this onion for?
406
00:26:49,179 --> 00:26:50,214
It's a mystery...
407
00:26:50,280 --> 00:26:51,348
Can you
separate the mail?
408
00:26:51,415 --> 00:26:52,616
Okay.
409
00:26:53,617 --> 00:26:56,286
Seriously,
what's wrong with you?
410
00:27:08,799 --> 00:27:12,035
Yes, you've reached
the Most's editing team.
411
00:27:12,302 --> 00:27:15,205
He's not here
at the moment.
412
00:27:15,806 --> 00:27:19,276
Yes, I'll tell him
that you called.
413
00:27:19,610 --> 00:27:21,278
Yes.
414
00:27:35,292 --> 00:27:37,261
When you contract a cold,
415
00:27:37,327 --> 00:27:43,100
...keeping an onion nearby
supposedly weakens the virus...
416
00:27:43,967 --> 00:27:46,503
Then the onion
came from...
417
00:27:55,145 --> 00:27:56,346
[theme music playing]
418
00:28:11,261 --> 00:28:13,730
How are you,
Good-lookin'?
419
00:28:14,264 --> 00:28:18,935
I've never seen
you smile before.
420
00:28:19,503 --> 00:28:20,937
It was so beautiful
that I couldn't help...
421
00:28:21,004 --> 00:28:24,408
...but to snap
a picture of it.
422
00:28:25,242 --> 00:28:27,911
You must be
in a good mood.
423
00:28:28,245 --> 00:28:30,180
Did you find
someone special?
424
00:28:30,247 --> 00:28:33,250
-What?
-Who's the girl?
425
00:28:33,950 --> 00:28:36,620
Amore mio.
426
00:28:36,687 --> 00:28:41,525
The king has fallen for the queen.
427
00:28:45,262 --> 00:28:48,098
I didn't smile
back there...
428
00:28:50,400 --> 00:28:54,204
I hope you'll show me
that smile more often!
429
00:28:54,271 --> 00:28:56,973
Chief Copywriter, my copywriter!
430
00:28:58,241 --> 00:29:00,777
Why did you have to
smile back there?
431
00:29:07,551 --> 00:29:08,652
Don't smile, you.
432
00:29:08,719 --> 00:29:10,320
The inventory log.
433
00:29:17,260 --> 00:29:20,797
I wonder what the Chief
Copywriter's doing right now?
434
00:29:20,864 --> 00:29:22,265
I'm not sure.
435
00:29:28,839 --> 00:29:31,241
What's the
matter with me?
436
00:29:32,008 --> 00:29:33,176
I'm leaving for the day.
437
00:29:33,243 --> 00:29:35,178
-I'm leaving, too.
-See you.
438
00:29:35,245 --> 00:29:37,114
Good work, everyone.
See you tomorrow.
439
00:29:37,180 --> 00:29:39,182
-Good work everybody!
-Bye!
440
00:29:39,249 --> 00:29:40,484
Good work today.
441
00:29:40,550 --> 00:29:42,252
See you tomorrow.
442
00:29:48,492 --> 00:29:50,260
Feels good, right?
443
00:29:50,527 --> 00:29:52,462
Hye-jin, good work today.
444
00:29:52,529 --> 00:29:54,664
I need this
by tomorrow...
445
00:29:54,931 --> 00:29:57,200
Make me a transcript
of the interview.
446
00:29:57,267 --> 00:29:58,502
Ah, yes.
447
00:29:58,869 --> 00:29:59,936
Goodbye.
448
00:30:00,003 --> 00:30:02,239
-And wear your mask.
-Yes, sir.
449
00:30:05,242 --> 00:30:07,244
I didn't take my medicine.
450
00:30:28,532 --> 00:30:30,267
I'm so sleepy.
451
00:30:31,601 --> 00:30:34,271
The medicine is
making me drowsy.
452
00:30:50,253 --> 00:30:52,255
So tired...
453
00:30:53,456 --> 00:30:55,258
This won't do.
454
00:30:55,826 --> 00:30:57,994
Let's chew some gum!
455
00:30:58,061 --> 00:30:59,262
Where is it?
456
00:31:58,154 --> 00:32:00,891
[soft romantic music playing]
457
00:32:07,564 --> 00:32:08,565
[telephone ringing]
458
00:32:33,256 --> 00:32:37,127
Chief Copywriter,
you haven't left for the day?
459
00:32:39,896 --> 00:32:41,364
What the...?
460
00:32:43,199 --> 00:32:45,302
I'm sorry,
did I startle you?
461
00:32:46,269 --> 00:32:49,039
I wasn't startled.
I wasn't startled at all.
462
00:32:49,105 --> 00:32:50,373
Not even a little bit.
463
00:32:53,243 --> 00:32:55,245
-Um...
-Why?
464
00:32:59,082 --> 00:33:01,751
Who placed
my bag here?
465
00:33:04,254 --> 00:33:05,388
I'll see you tomorrow.
466
00:33:05,455 --> 00:33:07,257
-Goodbye.
-Bye.
467
00:33:07,924 --> 00:33:11,261
He seems
kind of off today.
468
00:33:12,262 --> 00:33:13,763
Miss Hye-jin,
aren't you leaving?
469
00:33:13,830 --> 00:33:15,098
Oh, I'm leaving soon.
470
00:33:15,165 --> 00:33:16,266
Let's go.
471
00:34:02,746 --> 00:34:04,280
Who is it?
472
00:34:05,382 --> 00:34:07,183
I hate this medicine!
473
00:34:07,250 --> 00:34:08,885
Oh, no... my bus!
474
00:34:08,952 --> 00:34:10,220
Mister, Mister!
475
00:34:10,286 --> 00:34:12,255
Mister, stop!
476
00:34:13,223 --> 00:34:15,592
Thank you, thank you.
477
00:35:55,458 --> 00:35:57,260
Where am I?
478
00:35:58,261 --> 00:36:02,265
Huh? Mister, this is my stop!
479
00:36:17,413 --> 00:36:19,482
Doesn't she know it's
dangerous to sleep anywhere?
480
00:36:22,919 --> 00:36:24,854
But where am I?
481
00:36:48,978 --> 00:36:50,747
Here you go.
482
00:36:53,249 --> 00:36:55,251
RECEIPT
483
00:36:58,855 --> 00:37:01,191
Ah, sorry. It's probably
early over there.
484
00:37:01,858 --> 00:37:03,626
I had something
to ask you.
485
00:37:11,734 --> 00:37:13,469
If you experience
serious anxiety,
486
00:37:13,536 --> 00:37:16,172
...it may be your
trauma resurging.
487
00:37:16,239 --> 00:37:18,174
Try to stay away
from stress,
488
00:37:18,241 --> 00:37:20,677
...even if things are stressful,
try to work it out.
489
00:37:20,743 --> 00:37:23,179
Managing your stress
is what you need to do.
490
00:37:23,246 --> 00:37:30,019
Someone random keeps reminding
me of someone I knew 15 years ago,
491
00:37:30,220 --> 00:37:31,688
and on the other hand,
492
00:37:32,856 --> 00:37:36,860
the person I knew
seems unfamiliar to me now.
493
00:37:38,027 --> 00:37:40,897
Everything feels weird.
494
00:37:41,264 --> 00:37:42,432
Hey, man.
495
00:37:42,498 --> 00:37:45,201
15 years is long enough for
anyone to change drastically.
496
00:37:45,268 --> 00:37:47,203
Did you think your friend
would defy time...
497
00:37:47,270 --> 00:37:49,606
...and still look
exactly the same?
498
00:37:50,240 --> 00:37:52,175
The inability for you to
forget your first love...
499
00:37:52,242 --> 00:37:54,210
...is part of the
Zeigarnik Effect.
500
00:37:54,410 --> 00:37:57,146
Zeigarnik Effect?
501
00:38:07,257 --> 00:38:09,525
What are you doing out here?
502
00:38:10,260 --> 00:38:11,628
I love the night air.
503
00:38:11,694 --> 00:38:13,429
And I wanted to
wake myself up.
504
00:38:14,264 --> 00:38:17,333
I was drowsy all day
because of the cold medicine.
505
00:38:18,801 --> 00:38:20,536
But why did you
come outside?
506
00:38:21,738 --> 00:38:24,240
I was thinking
about working out.
507
00:38:26,242 --> 00:38:28,745
But you were
working late today.
508
00:38:28,811 --> 00:38:30,246
Yeah.
509
00:38:34,217 --> 00:38:37,020
If it was as simple as
letting go, it would be easy.
510
00:38:37,086 --> 00:38:40,256
But you're having trouble
letting go of the past.
511
00:38:40,823 --> 00:38:43,192
The fact that you
can't forget her...
512
00:38:43,259 --> 00:38:47,263
...has nothing to do with the
fact that you truly miss her.
513
00:38:48,164 --> 00:38:50,199
You never had closure,
514
00:38:50,266 --> 00:38:52,201
...so it's difficult for you
to put it behind you.
515
00:38:52,268 --> 00:38:56,539
So stop dwelling in the past
and live in the present.
516
00:38:59,709 --> 00:39:02,445
You had it better in management
support when you left everyday at 6pm.
517
00:39:02,512 --> 00:39:05,281
Now you're working
late every day.
518
00:39:05,481 --> 00:39:07,684
I'm used to it now.
519
00:39:12,121 --> 00:39:16,192
But they say that the
team may be dismantled.
520
00:39:16,259 --> 00:39:19,262
And Most Magazine
might be discontinued.
521
00:39:19,529 --> 00:39:21,264
Discontinued?
522
00:39:21,731 --> 00:39:26,269
Are you saying that the
magazine might disappear?
523
00:39:27,136 --> 00:39:28,938
I overheard it,
524
00:39:29,005 --> 00:39:31,174
...but it might happen
in the next three months.
525
00:39:31,240 --> 00:39:34,277
No, now we have
about 2 months left.
526
00:39:34,344 --> 00:39:36,179
If we don't hit
number one by then,
527
00:39:36,245 --> 00:39:38,247
...the magazine
will be shelved.
528
00:39:38,481 --> 00:39:42,251
And the editing
staff dismantled.
529
00:39:43,419 --> 00:39:47,323
Then what about
Ji Sung-joon?
530
00:39:47,757 --> 00:39:49,192
I don't know.
531
00:39:49,258 --> 00:39:51,527
Once there's nothing
left for him here,
532
00:39:52,261 --> 00:39:55,264
...he might end up
going back.
533
00:39:56,265 --> 00:39:58,267
I don't know, either.
534
00:40:03,239 --> 00:40:05,708
I wonder if my
sister's feeling better?
535
00:40:06,242 --> 00:40:08,244
Should I give
her a call?
536
00:40:09,178 --> 00:40:10,179
Wait, me first.
537
00:40:10,246 --> 00:40:12,248
What? Hey!
538
00:40:15,985 --> 00:40:17,420
Sausage?
539
00:40:20,623 --> 00:40:27,363
Are you feeling down because
of that man from before?
540
00:40:28,264 --> 00:40:31,033
Why do you have
to lie to him,
541
00:40:31,100 --> 00:40:33,870
...telling him that
you're going to be married?
542
00:40:33,936 --> 00:40:35,204
Is he a stalker?
543
00:40:35,271 --> 00:40:40,209
He's someone
I mustn't meet.
544
00:40:41,010 --> 00:40:45,248
But I'm slowly
falling for him.
545
00:40:47,250 --> 00:40:52,255
The more I like him,
the more it feels wrong.
546
00:40:54,891 --> 00:41:00,897
I can't fall for him.
547
00:41:02,565 --> 00:41:04,834
-A married man?
-Of course not!
548
00:41:05,268 --> 00:41:07,270
A fugitive...
549
00:41:09,272 --> 00:41:10,973
An underage boy?
550
00:41:11,040 --> 00:41:13,943
I can understand since kids are
much more mature these days.
551
00:41:14,010 --> 00:41:17,880
Still, I think an
underage boy is too...
552
00:41:17,947 --> 00:41:19,315
What do you
take me for?
553
00:41:19,382 --> 00:41:20,883
It's nothing like that!
554
00:41:20,950 --> 00:41:23,252
Then what's the problem?
555
00:41:23,319 --> 00:41:25,254
It's just...
556
00:41:27,790 --> 00:41:31,260
I should've stopped
meeting him.
557
00:41:33,262 --> 00:41:36,265
I didn't think
I could do it alone,
558
00:41:36,899 --> 00:41:39,268
...so I asked for
your help instead.
559
00:41:39,602 --> 00:41:44,173
So he's not married, not a fugitive,
and he's not underage.
560
00:41:44,240 --> 00:41:47,310
If you like him,
go for him!
561
00:41:50,012 --> 00:41:51,848
It's not that easy,
okay?
562
00:41:51,914 --> 00:41:54,650
Everyone knows
that love is crazy.
563
00:41:55,151 --> 00:41:57,186
You see it in the
movies all the time,
564
00:41:57,253 --> 00:41:58,654
...and it's crazy.
565
00:41:58,721 --> 00:42:02,024
Isn't everyone crazy
to a certain degree?
566
00:42:02,525 --> 00:42:06,796
Stop complicating things
and just make it simple.
567
00:42:07,263 --> 00:42:11,634
Instead of regretting it later,
just go for it now.
568
00:42:29,252 --> 00:42:32,021
What are you
looking for?
569
00:42:37,860 --> 00:42:39,529
Oh, those shoes?
570
00:42:40,029 --> 00:42:42,465
They were perfectly fine,
571
00:42:42,532 --> 00:42:46,135
...so I kept it
for safekeeping.
572
00:42:47,537 --> 00:42:51,173
This will come to an
end in two months,
573
00:42:51,240 --> 00:42:53,743
...whether I like it
or not.
574
00:42:54,243 --> 00:42:56,579
I don't care
if I get hurt.
575
00:42:57,246 --> 00:43:01,417
I want to go
as far as I can.
576
00:43:08,658 --> 00:43:10,793
[romantic song playing]
577
00:44:24,267 --> 00:44:27,203
Oh, and about the schedule
for the photo shoot.
578
00:44:27,269 --> 00:44:32,174
We're looking at a place in
Kangwondo, near the ocean.
579
00:44:32,241 --> 00:44:34,276
The concept will be
"Vacationing Alone,"
580
00:44:34,343 --> 00:44:39,582
...and we'll show our model
having fun in the sun.
581
00:44:40,249 --> 00:44:44,153
We've already found two
locations that fit our concept,
582
00:44:44,220 --> 00:44:47,623
...and we're awaiting
your final decision.
583
00:44:48,257 --> 00:44:49,892
Chief Copywriter?
584
00:44:50,259 --> 00:44:51,527
Yes?
585
00:44:52,261 --> 00:44:55,264
Oh, the business trip.
586
00:44:55,531 --> 00:44:57,199
Where are we
with that?
587
00:44:57,266 --> 00:44:59,669
I've scheduled it for
the day after tomorrow,
588
00:44:59,735 --> 00:45:02,204
...and I've secured a condo for
our company at the location.
589
00:45:02,271 --> 00:45:04,473
Sir,
you'll have to be there,
590
00:45:04,540 --> 00:45:08,444
...and I was thinking that
Ah-reum and I accompany you.
591
00:45:08,678 --> 00:45:10,913
I'm sorry,
but can I pass?
592
00:45:10,980 --> 00:45:13,082
-Why?
-I need to work on a feature.
593
00:45:13,149 --> 00:45:15,885
I think we'll have to
redo the photo shoot.
594
00:45:16,252 --> 00:45:18,554
Sul, can you
go in my place?
595
00:45:18,621 --> 00:45:20,189
Me?
596
00:45:20,256 --> 00:45:22,325
But I'll get burned!
597
00:45:23,259 --> 00:45:25,327
Why don't we send
Kim Hye-jin instead?
598
00:45:26,262 --> 00:45:28,064
What? Me?
599
00:45:28,130 --> 00:45:31,200
We'll need to arrange
everything on set,
600
00:45:31,267 --> 00:45:33,769
...so we'll take
Joon-woo along, too.
601
00:45:34,270 --> 00:45:35,404
Yes, I'll go too.
602
00:45:35,471 --> 00:45:38,040
Then I'll just go.
603
00:45:38,107 --> 00:45:40,176
What will Kim Hye-jin
accomplish there?
604
00:45:40,242 --> 00:45:42,311
With so much things to do,
I'll have to be there.
605
00:45:43,412 --> 00:45:45,815
Yes, chance!
606
00:45:45,881 --> 00:45:47,183
Jackpot, Kim Joon-woo.
607
00:45:47,249 --> 00:45:50,653
I'm going to
make you mine!
608
00:45:52,221 --> 00:45:54,256
Where's the dryer...
609
00:46:08,270 --> 00:46:09,572
Do you remember
the puzzle back then?
610
00:46:09,638 --> 00:46:11,140
It was in the box, too.
611
00:46:11,907 --> 00:46:14,443
Puzzle?
612
00:46:15,811 --> 00:46:18,314
Oh, the hidden girl?
613
00:46:18,381 --> 00:46:20,883
I had forgotten
that I had it,
614
00:46:20,950 --> 00:46:25,721
...but then remembered that
we used to put it together.
615
00:46:28,157 --> 00:46:29,592
I felt thankful.
616
00:46:34,630 --> 00:46:37,333
I'm in front.
I'll see you inside.
617
00:46:38,167 --> 00:46:39,368
Hye-jin!
618
00:46:40,469 --> 00:46:42,805
Sung-joon,
did you wait long?
619
00:46:42,872 --> 00:46:44,340
Yea, let's go inside.
620
00:46:47,810 --> 00:46:49,578
Hye-jin?
621
00:46:53,416 --> 00:46:58,754
I found this.
622
00:47:01,857 --> 00:47:04,293
Oh, this...
623
00:47:05,261 --> 00:47:07,263
It's been so long,
hasn't it?
624
00:47:07,329 --> 00:47:12,168
I was looking for it,
and I found it.
625
00:47:13,269 --> 00:47:15,271
Isn't it amazing?
626
00:47:20,242 --> 00:47:22,211
Yeah, it is.
627
00:47:24,146 --> 00:47:25,981
It's from back then.
628
00:47:28,250 --> 00:47:34,490
This is what I gave
you back then.
629
00:47:51,507 --> 00:47:54,243
So we meet in
a place like this?
630
00:47:54,543 --> 00:47:56,178
Are you here to eat?
631
00:47:56,245 --> 00:47:58,080
What does
it look like?
632
00:47:58,147 --> 00:47:59,281
It is a restaurant.
633
00:47:59,748 --> 00:48:04,186
I guess you lie about your name
now when you meet with men.
634
00:48:04,253 --> 00:48:07,857
Well, if you're going to
meet that many men,
635
00:48:07,923 --> 00:48:09,825
...you'll need to lie
here and there.
636
00:48:10,259 --> 00:48:13,262
Is your name the
only thing you lied about?
637
00:48:14,263 --> 00:48:18,200
I don't think it's
any of your business.
638
00:48:18,267 --> 00:48:21,670
I wonder what made you
lie about your name.
639
00:48:22,938 --> 00:48:24,640
Do you want to
introduce me to him?
640
00:48:24,707 --> 00:48:26,242
Excuse me.
641
00:48:27,576 --> 00:48:30,246
I'm in a situation.
642
00:48:31,547 --> 00:48:33,616
Please look
the other way.
643
00:48:33,682 --> 00:48:35,551
Why should I do that?
644
00:48:36,085 --> 00:48:40,189
Don't you meet
with men just for fun?
645
00:48:40,256 --> 00:48:42,725
I've never seen you
behave like this before.
646
00:48:43,959 --> 00:48:45,528
Something special?
647
00:48:49,164 --> 00:48:52,334
Please, I'm asking you.
648
00:48:52,768 --> 00:48:54,703
I could barely hear you.
649
00:48:54,937 --> 00:48:57,239
Can you ask me again?
650
00:48:59,808 --> 00:49:01,510
Please.
651
00:49:06,248 --> 00:49:08,250
Please look
the other way.
652
00:49:08,884 --> 00:49:11,687
Sung-joon, let's go.
653
00:49:12,254 --> 00:49:14,557
What's the matter,
is something wrong?
654
00:49:14,623 --> 00:49:16,258
Let's just leave, okay?
655
00:49:16,325 --> 00:49:18,460
Hye-jin, what's the matter?
656
00:49:18,527 --> 00:49:20,262
What's going on?
657
00:49:20,529 --> 00:49:23,732
The two of you
look great together.
658
00:49:24,266 --> 00:49:25,267
What?
659
00:49:26,268 --> 00:49:28,270
I hope we meet again.
660
00:49:29,271 --> 00:49:31,240
I'll contact you later.
661
00:49:39,248 --> 00:49:42,084
Hye-jin, Hye-jin!
662
00:49:43,485 --> 00:49:46,221
What's wrong?
Who was that person?
663
00:49:46,522 --> 00:49:48,257
Hye-jin.
664
00:49:49,391 --> 00:49:55,898
Stop...
calling me by that name.
665
00:49:56,265 --> 00:49:58,067
Look at me.
666
00:49:58,267 --> 00:50:00,536
First, look at my face.
667
00:50:04,640 --> 00:50:06,742
Can you hold me
for a moment?
668
00:50:07,676 --> 00:50:13,248
Don't ask me
anything today.
669
00:50:46,248 --> 00:50:49,251
You're late? Did you have
another date tonight?
670
00:50:49,885 --> 00:50:52,254
Yea, I guess.
671
00:50:52,321 --> 00:50:54,723
Did you eat? Want me
to fix you something?
672
00:50:54,790 --> 00:50:57,860
I've eaten, don't you
know what time it is?
673
00:50:58,327 --> 00:51:00,195
Oh, and your blankets
seemed a little thin,
674
00:51:00,262 --> 00:51:02,831
...so I changed them
with thicker ones.
675
00:51:02,898 --> 00:51:04,266
You did?
676
00:51:06,535 --> 00:51:08,070
Thanks.
677
00:51:08,137 --> 00:51:10,739
And hey,
what's with your room?
678
00:51:10,806 --> 00:51:12,174
I thought it was burglarized,
so I almost called the police.
679
00:51:12,241 --> 00:51:14,243
Clean your room, okay?
680
00:51:14,977 --> 00:51:17,413
The pretty ones only know how
to take care of their bodies...
681
00:51:17,479 --> 00:51:21,016
...and their rooms
look like pigpens.
682
00:51:21,884 --> 00:51:24,253
Who's going
to marry you...?
683
00:51:33,262 --> 00:51:34,696
Let's sleep together.
684
00:51:35,197 --> 00:51:38,200
What? Why would you
leave your big bed?
685
00:51:38,267 --> 00:51:40,269
Ah, this is nice!
686
00:51:41,103 --> 00:51:44,707
Hey, you're too big to
sleep with me in my bed!
687
00:51:47,109 --> 00:51:50,245
What if I curl up
like this next to you?
688
00:51:50,946 --> 00:51:54,750
You can't convince me by
flirting with me like that!
689
00:51:54,817 --> 00:51:56,452
Hey, it tickles!
690
00:52:08,263 --> 00:52:11,066
Why, what is it?
691
00:52:13,936 --> 00:52:15,537
What...?
692
00:52:17,005 --> 00:52:20,776
You have something
to tell me.
693
00:52:22,010 --> 00:52:26,548
Yeah, I do.
694
00:52:28,550 --> 00:52:30,853
I do,
695
00:52:35,657 --> 00:52:37,259
...but later.
696
00:52:38,293 --> 00:52:43,398
I'll tell you everything later,
Hye-jin.
697
00:52:47,336 --> 00:52:53,008
Can you wait
for me until then?
698
00:52:57,246 --> 00:53:00,949
Are you okay?
699
00:53:05,154 --> 00:53:10,025
I want to be okay.
700
00:53:11,426 --> 00:53:13,262
Ha-ri.
701
00:53:14,863 --> 00:53:16,265
Ah, this is so nice.
702
00:53:16,632 --> 00:53:19,268
Should I sleep here
from now on?
703
00:53:19,935 --> 00:53:23,539
Dream on,
I'm not allowing that.
704
00:53:32,247 --> 00:53:35,050
I don't know
what's going on with you,
705
00:53:37,619 --> 00:53:41,256
but don't keep it to yourself
for too long.
706
00:53:41,823 --> 00:53:43,258
Yeah.
707
00:53:46,395 --> 00:53:47,863
Okay.
708
00:53:51,300 --> 00:53:52,901
Okay, Hye-jin.
709
00:55:17,619 --> 00:55:18,887
Good morning, Chief.
710
00:55:18,954 --> 00:55:20,789
Business trip team members,
meet me at 10am on the first floor.
711
00:55:20,856 --> 00:55:22,257
Yes, sir.
712
00:55:24,293 --> 00:55:25,994
Bonjourno!
713
00:55:26,061 --> 00:55:27,529
Have you arrived?
714
00:55:35,270 --> 00:55:37,139
Yeah, come on in.
715
00:55:42,077 --> 00:55:43,445
What is it, my dear?
716
00:55:43,512 --> 00:55:47,182
Oh, Reporter Cha has asked
me to get this approved by you.
717
00:55:47,249 --> 00:55:50,252
I wonder what it is?
Go on, give it to me.
718
00:55:54,623 --> 00:55:57,125
But my dear...
719
00:55:57,826 --> 00:56:01,463
I'm still waiting for you
to become Most-esque.
720
00:56:01,930 --> 00:56:03,065
What?
721
00:56:03,131 --> 00:56:07,336
Oh, I'm actually trying...
722
00:56:09,838 --> 00:56:15,043
Oh, no, no. You need to try harder.
723
00:56:15,110 --> 00:56:18,613
Your style is hopeless and absurd.
724
00:56:19,948 --> 00:56:21,249
I'm sorry.
725
00:56:22,551 --> 00:56:24,252
Oh, I'm nauseous.
726
00:56:24,886 --> 00:56:26,254
Nauseous again.
727
00:56:26,321 --> 00:56:30,058
Look at this.
I'm getting motion sickness.
728
00:56:30,125 --> 00:56:34,196
Give me that
Most-esque feel, okay?
729
00:56:34,262 --> 00:56:36,698
That Most-esque feel.
730
00:56:36,765 --> 00:56:38,834
And I'm talking about
everything you do.
731
00:56:38,900 --> 00:56:40,268
Even in a signature.
732
00:56:40,335 --> 00:56:42,270
Most-esque!
733
00:56:42,471 --> 00:56:43,505
How?
734
00:56:43,972 --> 00:56:47,242
-Most-esque!
-Good, now get out.
735
00:56:55,751 --> 00:56:57,686
Ouch, that hurt.
736
00:57:01,256 --> 00:57:03,191
It's okay, it's okay.
737
00:57:03,258 --> 00:57:05,093
Most-esque.
738
00:57:06,962 --> 00:57:09,264
-Are you going as well?
-Yeah.
739
00:57:09,331 --> 00:57:12,367
-Have fun.
-Yeah, that's the plan.
740
00:57:16,171 --> 00:57:17,839
Okay, I have my first favor.
741
00:57:17,906 --> 00:57:19,241
First what?
742
00:57:19,941 --> 00:57:23,311
I, Kim Hye-jin, promise to grant
Kim Shin-hyuk three favors!
743
00:57:24,012 --> 00:57:27,749
-You recorded that?
-Of course I did.
744
00:57:27,816 --> 00:57:29,351
I didn't want you
to back out again.
745
00:57:29,418 --> 00:57:31,920
I was going to ask for
something really harsh,
746
00:57:31,987 --> 00:57:36,057
...but I'm a nice guy, so I'm
going to make it easy for you.
747
00:57:36,258 --> 00:57:37,859
You're buying
me dinner tonight.
748
00:57:37,926 --> 00:57:39,361
Sea snails.
749
00:57:39,728 --> 00:57:41,430
Extra noodles.
750
00:57:42,130 --> 00:57:46,134
-Yeah okay, I can afford that.
-Yes, sea snails!
751
00:57:47,969 --> 00:57:51,139
Yes, I'll confirm it
and get back to you.
752
00:57:52,707 --> 00:57:54,543
I'm going to lose it.
753
00:57:56,745 --> 00:57:58,180
Miss Hye-jin.
754
00:57:58,246 --> 00:58:00,615
-Yes.
-I'm sorry,
755
00:58:00,682 --> 00:58:02,584
...but you're going to have to
take my place in the business trip.
756
00:58:02,651 --> 00:58:04,186
Ma'am?
757
00:58:04,252 --> 00:58:07,722
I'm speaking with James Taylor,
and they want to send me pictures...
758
00:58:07,789 --> 00:58:11,059
...of their dress for the
1st stage of our collaboration.
759
00:58:11,693 --> 00:58:14,830
I'll have to receive it
and give them feedback.
760
00:58:16,097 --> 00:58:17,566
You should go downstairs.
761
00:58:17,632 --> 00:58:19,568
Everyone's ready
to leave soon.
762
00:58:19,634 --> 00:58:22,370
No, I didn't even
pack anything...
763
00:58:24,239 --> 00:58:27,442
Just take my things.
764
00:58:27,509 --> 00:58:30,178
A change of clothes
and some pajamas.
765
00:58:30,245 --> 00:58:31,546
But still...
766
00:58:32,914 --> 00:58:35,250
Now! Everyone's waiting downstairs!
767
00:58:35,951 --> 00:58:37,452
Move, move!
768
00:58:37,652 --> 00:58:39,254
I'll be back.
769
00:58:39,955 --> 00:58:41,256
Oh, the bag.
770
00:58:42,791 --> 00:58:45,527
-Goodbye, I'll be back.
-Miss Hye-jin, have a good trip!
771
00:58:45,594 --> 00:58:48,263
Jackson! Sea snails...!
772
00:58:51,299 --> 00:58:52,734
Sea snails...
773
00:59:01,977 --> 00:59:03,411
Kim Joon-woo!
774
00:59:04,246 --> 00:59:07,015
-Huh?
-Where did you get this car?
775
00:59:07,082 --> 00:59:08,583
You and I can go in this car.
776
00:59:08,650 --> 00:59:10,318
I thought we're all
going in the chief's car?
777
00:59:10,619 --> 00:59:12,521
He should be
on his way now.
778
00:59:13,255 --> 00:59:14,789
We've got a lot of stuff,
779
00:59:14,856 --> 00:59:17,826
and it'll be more convenient
have two cars on location.
780
00:59:17,893 --> 00:59:20,195
I've already told
the chief and Reporter Cha.
781
00:59:20,262 --> 00:59:21,563
So get in.
782
00:59:27,269 --> 00:59:29,771
I didn't know
we were going separately.
783
00:59:29,838 --> 00:59:32,908
I'm telling you that
it's already decided!
784
00:59:35,243 --> 00:59:37,178
What are you doing?
785
00:59:38,213 --> 00:59:40,248
I'm putting on your belt.
786
00:59:40,549 --> 00:59:43,184
Oh, my, what were you
thinking, Kim Joon-woo?
787
00:59:45,020 --> 00:59:46,521
What's wrong with you,
Kim Joon-woo!
788
00:59:48,490 --> 00:59:52,127
What are you talking about?
I didn't think of anything.
789
01:00:11,580 --> 01:00:13,148
Where is everyone?
790
01:00:20,889 --> 01:00:24,192
Reporter Cha can't make it
to the business trip.
791
01:00:24,259 --> 01:00:27,262
She wants me
to go instead.
792
01:00:54,122 --> 01:00:56,258
You've got a loose thread...
793
01:00:57,058 --> 01:00:58,827
Ah, it's okay.
794
01:00:58,893 --> 01:01:01,129
I'll... I'll do it.
795
01:01:02,397 --> 01:01:03,398
[cell phone chimes]
796
01:01:11,339 --> 01:01:13,008
Why? What kind
of text was that?
797
01:01:16,745 --> 01:01:18,179
Chief Copywriter.
798
01:01:18,246 --> 01:01:20,915
Joon-woo and I have
some work to finish,
799
01:01:20,982 --> 01:01:22,517
...so we'll be
right behind you.
800
01:01:22,584 --> 01:01:24,853
Please go on ahead
with Reporter Cha.
801
01:01:24,919 --> 01:01:28,823
-Then...
-Let's get going.
802
01:01:35,964 --> 01:01:39,200
What? Ji Sung-joon and I
have to go there alone together?
803
01:01:39,267 --> 01:01:42,270
Mommy,
what am I going to do!
804
01:01:45,507 --> 01:01:46,508
[theme music playing]
52604
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.