Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,043 --> 00:00:07,079
[theme music playing]
2
00:00:32,104 --> 00:00:33,972
Thanks! See you.
3
00:00:38,744 --> 00:00:41,947
I asked you for this earlier...
4
00:00:59,564 --> 00:01:01,166
Good afternoon.
5
00:01:01,266 --> 00:01:02,401
Hello.
6
00:01:02,934 --> 00:01:04,536
Kim Hye-jin!
7
00:01:05,537 --> 00:01:06,772
What's going on with you?
8
00:01:06,838 --> 00:01:08,173
What are you doing here?
9
00:01:09,908 --> 00:01:12,544
It's great to see you,
Sung-joon!
10
00:01:13,211 --> 00:01:14,179
Wait...
11
00:01:17,015 --> 00:01:18,450
I can't believe
we're meeting here again!
12
00:01:18,517 --> 00:01:20,352
What brings you here?
13
00:01:22,788 --> 00:01:24,423
I want to ask you
the same thing.
14
00:01:24,823 --> 00:01:26,458
I thought you were supposed
to be studying overseas.
15
00:01:26,525 --> 00:01:28,093
It's Manager Min's badge.
16
00:01:29,528 --> 00:01:30,529
Manager Min!
17
00:01:32,230 --> 00:01:34,466
Let's go talk someplace else.
18
00:01:34,533 --> 00:01:35,467
Manager Min!
19
00:01:35,534 --> 00:01:36,735
Let's talk outside.
20
00:01:36,802 --> 00:01:37,903
Wait.
21
00:01:39,171 --> 00:01:40,906
Sir, you'll have
to move your car.
22
00:01:41,139 --> 00:01:42,541
We're backed up.
23
00:01:42,774 --> 00:01:44,776
I understand, I'm sorry.
I'll move it right away.
24
00:01:47,746 --> 00:01:48,747
Wait here for me.
25
00:01:49,514 --> 00:01:50,515
Okay.
26
00:01:51,149 --> 00:01:52,851
Didn't you hear me
calling for you?
27
00:01:52,918 --> 00:01:54,386
You've dropped this.
28
00:01:54,519 --> 00:01:56,521
What am I going to do?
29
00:01:57,189 --> 00:01:58,890
I'm going to lose my mind!
30
00:02:09,267 --> 00:02:13,472
As you already know,
I'm studying overseas.
31
00:02:13,538 --> 00:02:15,140
Yeah, that's right.
32
00:02:15,207 --> 00:02:17,142
You even sent me
a picture from London.
33
00:02:17,843 --> 00:02:23,115
Can you guess...
why I'm here now?
34
00:02:29,421 --> 00:02:31,323
I was over there.
35
00:02:31,389 --> 00:02:32,524
But...
36
00:02:35,527 --> 00:02:38,263
And shortly afterward,
I received a call from Korea.
37
00:02:38,330 --> 00:02:40,465
I was given an opportunity
to work in this hotel,
38
00:02:40,532 --> 00:02:41,833
and I really wanted the job.
39
00:02:42,434 --> 00:02:45,904
And so, I was able to return
to Korea shortly afterward.
40
00:02:46,738 --> 00:02:49,541
I'm not even famous,
but I've experienced so much!
41
00:03:05,924 --> 00:03:08,527
Then you should've told me
that you've returned.
42
00:03:09,661 --> 00:03:11,463
I almost left without
saying hello to you,
43
00:03:11,530 --> 00:03:13,532
...because I thought
you were in London.
44
00:03:13,999 --> 00:03:15,801
I thought I was seeing things.
45
00:03:18,236 --> 00:03:19,271
Do you see this?
46
00:03:19,437 --> 00:03:20,772
I'm getting goose bumps.
47
00:03:21,540 --> 00:03:24,309
You see, I was going to
contact you later today.
48
00:03:24,376 --> 00:03:27,445
But we happened
to meet right here!
49
00:03:27,512 --> 00:03:28,780
Anyways, I think it's great.
50
00:03:28,847 --> 00:03:30,849
I was disappointed that
you had to leave like that.
51
00:03:31,516 --> 00:03:32,884
But I didn't expect this at all.
52
00:03:32,951 --> 00:03:35,887
I didn't imagine that
you'd become an hotelier.
53
00:03:35,954 --> 00:03:39,524
I couldn't imagine that you'd be a
chief copywriter at a fashion magazine.
54
00:03:41,526 --> 00:03:43,461
How did you know that
I'm a chief copywriter at a magazine?
55
00:03:44,329 --> 00:03:45,330
What?
56
00:03:46,164 --> 00:03:51,803
Why...you told me
when we met last time!
57
00:03:54,372 --> 00:03:55,473
Did I bring that up?
58
00:03:55,907 --> 00:03:57,375
Sure you did.
59
00:04:01,046 --> 00:04:02,981
Well, it's good
to see you again.
60
00:04:03,849 --> 00:04:04,849
I know, right?
61
00:04:04,916 --> 00:04:07,452
Do you know the Jinsung Magazine
building past the intersection?
62
00:04:07,519 --> 00:04:09,254
That's where I work.
63
00:04:09,321 --> 00:04:11,690
It's pretty close, so we'll be
able to see each other often.
64
00:04:19,064 --> 00:04:21,399
What should I do now?
65
00:04:21,800 --> 00:04:23,802
MY HUSBAND
66
00:04:24,469 --> 00:04:26,304
Whose phone is that?
Please answer it!
67
00:04:32,510 --> 00:04:34,079
-Yes, you've reached Kim...
-Hey!
68
00:04:34,512 --> 00:04:35,513
Oh, no!
This is bad!
69
00:04:35,580 --> 00:04:38,416
Do you know who I met just now?
70
00:04:38,984 --> 00:04:41,019
When you hear this,
you're going to freak out...
71
00:04:41,086 --> 00:04:42,454
The person whom...
72
00:04:42,520 --> 00:04:45,924
...you're trying to freak out
is not here at the moment.
73
00:04:47,559 --> 00:04:49,527
-Who is this?
-Kim Shin-hyuk.
74
00:04:49,894 --> 00:04:50,462
What?
75
00:04:50,528 --> 00:04:53,331
If it's something exciting,
you can tell me...
76
00:04:53,398 --> 00:04:55,667
...and I'll make sure
she gets the message.
77
00:04:56,134 --> 00:04:57,535
What's he saying?
78
00:04:58,903 --> 00:04:59,938
No, it's okay.
79
00:05:00,005 --> 00:05:01,873
I'll try to call back later.
80
00:05:03,975 --> 00:05:05,577
Who was that?
81
00:05:05,710 --> 00:05:07,679
Did she really tender
her resignation or not?
82
00:05:10,282 --> 00:05:13,018
But I need to handle
this right away!
83
00:05:19,524 --> 00:05:21,459
Hey, why are you
coming home now?
84
00:05:21,526 --> 00:05:23,428
And why didn't
you get your phone?
85
00:05:23,495 --> 00:05:25,463
Didn't some guy tell you
that I called earlier?
86
00:05:25,530 --> 00:05:27,265
No, that's not what's
important right now.
87
00:05:27,332 --> 00:05:29,100
Do you know what happened
at the hotel earlier?
88
00:05:29,167 --> 00:05:31,469
I've got the worst luck...!
Don't be shocked, alright?
89
00:05:31,536 --> 00:05:33,471
At the hotel, I ran into...
90
00:05:33,538 --> 00:05:36,207
-Moron!
-I met the moron...!
91
00:05:36,541 --> 00:05:37,542
Wait, what?
92
00:05:37,776 --> 00:05:39,611
I will not resign
from this company!
93
00:05:41,279 --> 00:05:42,280
What's she saying?
94
00:05:42,514 --> 00:05:44,516
Moron...what?
95
00:05:45,517 --> 00:05:47,452
You didn't hand in your resignation?
I thought you were quitting today!
96
00:05:47,519 --> 00:05:49,120
Why should I?
Why should I quit?
97
00:05:49,187 --> 00:05:51,756
I'm going to work hard for this
company, and it's going to pay off!
98
00:05:51,823 --> 00:05:54,025
So you're no longer
going to quit?
99
00:05:54,326 --> 00:05:56,761
Anyways, I completely
support your decision to stay.
100
00:05:57,062 --> 00:05:59,464
But why all of a sudden?
And who's this moron you speak of?
101
00:05:59,531 --> 00:06:01,466
That moron, Ji Sung-joon!
102
00:06:02,500 --> 00:06:04,235
So the moron is Ji Sung-joon?
103
00:06:04,302 --> 00:06:07,372
That's who you're referring to?
104
00:06:08,073 --> 00:06:09,007
Just this morning,
105
00:06:09,074 --> 00:06:11,476
...you were talking about how the
two of you have something special.
106
00:06:11,543 --> 00:06:13,511
Why are you calling
him a moron now?
107
00:06:13,778 --> 00:06:15,447
Do you know what he said to me?
108
00:06:15,513 --> 00:06:17,515
Let me tell you
what he said to me...!
109
00:06:22,520 --> 00:06:25,457
And that's what
he said to me, that dog!
110
00:06:25,523 --> 00:06:27,359
No way...
111
00:06:27,692 --> 00:06:29,728
He seemed gentle
and compassionate.
112
00:06:29,861 --> 00:06:31,429
And there's the verdict.
He's a psycho.
113
00:06:31,496 --> 00:06:33,031
He's got multiple personalities.
114
00:06:33,098 --> 00:06:35,333
First love, my foot!
Feed him to the dogs!
115
00:06:37,335 --> 00:06:39,137
Wait, what's going on here?
116
00:06:39,738 --> 00:06:43,641
Now that I think about it, lying about
studying overseas was the perfect.
117
00:06:43,708 --> 00:06:47,445
He's never going to find out,
118
00:06:47,512 --> 00:06:49,514
...so I would've cheated
myself by resigning!
119
00:06:49,614 --> 00:06:50,949
So, about that...
120
00:06:51,016 --> 00:06:54,519
He's got a rotten temper
and I can't stand the way he talks!
121
00:06:54,586 --> 00:06:57,522
Everyone in the office
calls him Crazy Joon!
122
00:06:58,523 --> 00:06:59,657
That's cold...!
123
00:06:59,724 --> 00:07:02,827
He's always had
an ulterior motive.
124
00:07:03,528 --> 00:07:04,729
He was returning to Korea,
125
00:07:04,796 --> 00:07:06,097
...but he doesn't
have a girlfriend.
126
00:07:06,164 --> 00:07:08,666
So why not try and hit on
the prettiest girl at your old school?
127
00:07:09,401 --> 00:07:10,535
That's what he's up to!
128
00:07:11,136 --> 00:07:12,804
I've heard that
someplace before.
129
00:07:12,871 --> 00:07:14,472
We're complete strangers now!
130
00:07:14,539 --> 00:07:16,808
I'm not going to worry about him
and only focus on work.
131
00:07:16,875 --> 00:07:19,611
So don't you ever bring him
up in front of me again!
132
00:07:19,677 --> 00:07:20,678
Ugh, I hate him!
133
00:07:25,683 --> 00:07:27,786
How did the situation
turn like this?
134
00:07:28,186 --> 00:07:31,589
So do I tell her that I met
Ji Sung-joon earlier today, or not?
135
00:07:31,656 --> 00:07:32,624
Oh, right.
136
00:07:32,690 --> 00:07:35,059
You mentioned that something
happened at the hotel.
137
00:07:35,226 --> 00:07:36,394
What?
138
00:07:36,461 --> 00:07:38,730
You said that it was
something urgent.
139
00:07:40,165 --> 00:07:41,699
I did?
140
00:07:42,634 --> 00:07:46,071
Oh, my...why did I suddenly
forget what I was going to say?
141
00:07:46,137 --> 00:07:47,639
You've been drinking
too much these days.
142
00:07:47,705 --> 00:07:51,376
Come on. Given our mood,
let's have one more beer tonight.
143
00:07:51,709 --> 00:07:52,844
Okay.
144
00:07:55,680 --> 00:07:59,317
Yeah, she's determined
to keep her job now.
145
00:07:59,684 --> 00:08:02,487
Why tell her about it
and make her worry?
146
00:08:03,188 --> 00:08:05,690
I'll just take care
of it on my end.
147
00:08:45,964 --> 00:08:48,900
Triple shot of
Americano Ristretto.
148
00:08:53,037 --> 00:08:55,773
Here is your triple shot
of Americano Ristretto.
149
00:08:59,277 --> 00:09:00,678
Customer?
150
00:09:01,679 --> 00:09:02,914
Sir.
151
00:09:03,181 --> 00:09:04,282
Yes.
152
00:09:04,349 --> 00:09:05,617
Here's your coffee.
153
00:09:05,683 --> 00:09:07,185
Oh, thank you very much.
154
00:09:16,828 --> 00:09:17,629
Oh, my...
155
00:09:17,695 --> 00:09:19,564
What's the matter with him?
156
00:09:43,288 --> 00:09:45,056
It's go time!
157
00:09:52,964 --> 00:09:54,566
It's go time!
158
00:09:54,832 --> 00:09:57,902
Why do you always say
that when it's time to cross?
159
00:09:57,969 --> 00:09:59,637
Because a green light tells you
to go ahead and cross.
160
00:09:59,704 --> 00:10:00,838
What about the red lights?
161
00:10:00,905 --> 00:10:02,173
The red lights?
162
00:10:02,240 --> 00:10:04,275
The red lights are red lights.
163
00:10:04,709 --> 00:10:06,611
But that's a little weird.
164
00:10:06,678 --> 00:10:08,613
My whole family says that.
165
00:10:08,680 --> 00:10:11,015
But now that you mention it,
it is a bit weird.
166
00:10:16,287 --> 00:10:18,256
Yeah, just focus on your salary.
167
00:10:18,489 --> 00:10:19,691
Salary, salary.
168
00:10:19,757 --> 00:10:22,627
Jackson, good morning!
169
00:10:22,694 --> 00:10:23,661
Do you want a bite?
170
00:10:23,728 --> 00:10:24,762
No...
171
00:10:24,829 --> 00:10:26,164
Why not?
172
00:10:26,297 --> 00:10:27,532
Hey wait!
173
00:10:28,132 --> 00:10:29,067
Hey wait!
174
00:10:29,133 --> 00:10:31,002
At least listen to me.
175
00:10:42,513 --> 00:10:43,448
SUNG-JOON
176
00:10:43,514 --> 00:10:45,683
Oh no, it's Ji Sung-joon!
177
00:10:49,687 --> 00:10:50,688
Yeah, Sung-joon.
178
00:10:51,055 --> 00:10:52,690
Yeah, Hye-jin.
Where are you right now?
179
00:10:53,291 --> 00:10:56,494
I'm at home, but why do you ask?
180
00:10:56,794 --> 00:10:59,364
I was wondering if
you were headed to work.
181
00:10:59,631 --> 00:11:00,698
No.
182
00:11:01,833 --> 00:11:04,135
But why are you asking
me that all of a sudden?
183
00:11:04,902 --> 00:11:07,705
I was at the crosswalk,
and it reminded me of you...
184
00:11:08,806 --> 00:11:10,475
Never mind.
185
00:11:10,541 --> 00:11:12,644
Go on and get ready for work.
We'll talk again later.
186
00:11:12,710 --> 00:11:13,678
I'll call back soon.
187
00:11:14,178 --> 00:11:15,179
Hey, Sung-joon.
188
00:11:16,681 --> 00:11:17,849
Yeah?
189
00:11:18,516 --> 00:11:20,418
When do you have some time?
190
00:11:20,485 --> 00:11:21,853
I have something to tell you.
191
00:11:23,755 --> 00:11:25,690
Let's meet up.
192
00:11:26,691 --> 00:11:30,628
Sir, why don't you
take a coffee break?
193
00:11:30,695 --> 00:11:32,630
No coffee. Don't you see
that I'm taking medication?
194
00:11:32,997 --> 00:11:35,433
But this coffee is
filled with my affection.
195
00:11:36,067 --> 00:11:37,702
Fighting!
196
00:11:39,704 --> 00:11:40,638
I said I don't want any!
197
00:11:40,705 --> 00:11:43,508
Joon, your morning coffee.
198
00:11:44,709 --> 00:11:46,244
-You're tired, aren't you?
-Thank you.
199
00:11:48,112 --> 00:11:50,548
-How are you today?
-Reporter Kim, good morning!
200
00:11:50,615 --> 00:11:51,616
This is for you.
201
00:11:51,683 --> 00:11:52,617
I don't have any money.
202
00:11:52,684 --> 00:11:54,385
If you're trying get money,
look elsewhere.
203
00:11:54,819 --> 00:11:57,255
You're so funny, Reporter Kim!
204
00:11:57,321 --> 00:11:58,756
You psycho, you!
205
00:12:00,224 --> 00:12:01,926
What's with her?
206
00:12:03,161 --> 00:12:04,696
Did she put something in here?
207
00:12:05,697 --> 00:12:08,166
Jackson, want to
give this a try?
208
00:12:09,467 --> 00:12:11,402
Sul, I want coffee, too...
209
00:12:11,469 --> 00:12:12,637
I'm so sleepy...
210
00:12:12,704 --> 00:12:14,005
Then why don't you go for a jog?
211
00:12:14,072 --> 00:12:16,140
Fresh air is the best
when you're falling asleep.
212
00:12:19,277 --> 00:12:21,612
Oh, my goodness...
What's with her?
213
00:12:21,679 --> 00:12:23,848
I'm her superior,
so why is she neglecting me?
214
00:12:25,683 --> 00:12:26,617
Good morning.
215
00:12:26,684 --> 00:12:28,720
-How are you?
-You've arrived?
216
00:12:31,989 --> 00:12:33,991
Crazy Joon has
entered the building.
217
00:12:34,058 --> 00:12:36,627
He's prepared to
devour us again today.
218
00:12:36,694 --> 00:12:39,697
Get ready for his
barrage of insults again.
219
00:12:39,964 --> 00:12:42,700
We have a meeting
in ten minutes.
220
00:12:47,071 --> 00:12:48,239
Three months will go by quickly.
221
00:12:48,306 --> 00:12:51,442
Whatever I do here,
time will keep ticking.
222
00:12:52,610 --> 00:12:53,611
I'm not going to cower
like an idiot anymore.
223
00:12:53,678 --> 00:12:55,513
I was the ace of the
management team!
224
00:12:55,580 --> 00:12:58,850
I'll show them what I'm made of!
225
00:13:07,658 --> 00:13:11,395
Next issue, we're planning on
grooming and cosmetic brands.
226
00:13:11,462 --> 00:13:13,931
What?
A cos-what?
227
00:13:14,298 --> 00:13:17,635
People are willing to spend
on fashion and cosmetics now.
228
00:13:17,702 --> 00:13:19,637
So as far as
grooming is concerned...
229
00:13:19,704 --> 00:13:20,638
Is this outer space?
230
00:13:20,705 --> 00:13:24,542
Why is everyone talking gibberish?
I don't understand any of this!
231
00:13:24,609 --> 00:13:25,810
We've already heard
this kind of theme before,
232
00:13:25,877 --> 00:13:29,781
...so I want you to
provide more specifics.
233
00:13:30,915 --> 00:13:32,650
Next, the fashion team?
234
00:13:33,684 --> 00:13:37,622
We're thinking about featuring
fashion in movies by the era.
235
00:13:37,688 --> 00:13:40,625
We can research the
Garconne look of the 1920's...
236
00:13:40,691 --> 00:13:41,759
A what-son?
237
00:13:41,826 --> 00:13:43,628
What's that all about?
238
00:13:43,694 --> 00:13:45,163
Or a 40's military look.
239
00:13:45,696 --> 00:13:47,632
We can correlate
the era to each trend...
240
00:13:47,698 --> 00:13:53,704
...by providing parallels
to specific movie frames.
241
00:13:53,871 --> 00:13:57,642
I've prepared some still shots of
some of the movies we've reviewed.
242
00:13:57,708 --> 00:14:01,245
Miss Hye-jin, can you
turn on the monitor?
243
00:14:01,612 --> 00:14:02,613
What's a monitor...?
244
00:14:04,182 --> 00:14:06,684
Oh, monitor.
245
00:14:07,218 --> 00:14:08,219
Right away.
246
00:14:20,698 --> 00:14:23,568
Why isn't this turning on?
247
00:14:24,735 --> 00:14:28,039
Um, Miss Hye-jin.
That's not the one.
248
00:14:32,777 --> 00:14:34,679
I'm so sorry.
249
00:14:41,686 --> 00:14:42,687
Mommy!
250
00:14:47,692 --> 00:14:50,795
Hye-jin,
the remote for the stand...
251
00:14:51,095 --> 00:14:52,630
I'm so sorry!
252
00:14:52,697 --> 00:14:56,701
I thought I already told you
that I don't like to waste time!
253
00:15:02,707 --> 00:15:06,110
Develop your ideas from today,
and be prepared to present them.
254
00:15:07,211 --> 00:15:10,681
Oh, and who's keeping
track of the meeting notes?
255
00:15:12,083 --> 00:15:13,584
That would be me...
256
00:15:18,689 --> 00:15:20,324
Bring it to me as
soon as it's prepared.
257
00:15:20,391 --> 00:15:21,359
Yes.
258
00:15:21,859 --> 00:15:25,329
Good work everyone.
259
00:15:25,763 --> 00:15:27,698
Hye-jin,
you were hilarious today.
260
00:15:32,570 --> 00:15:34,705
Why did you have to do that?
261
00:15:36,741 --> 00:15:38,943
-Look here, Support.
-Yes, Mr. Copywriter...!
262
00:15:41,178 --> 00:15:43,681
You fell for it, didn't you?
263
00:15:45,616 --> 00:15:47,618
Do you have a
phobia of copywriters?
264
00:15:47,685 --> 00:15:49,787
Why would I have
something like that?
265
00:15:49,854 --> 00:15:50,988
You're acting really weird!
266
00:15:51,055 --> 00:15:52,857
You normally work
and talk very well.
267
00:15:52,924 --> 00:15:56,093
But the very mention of the
copywriter makes you freeze up!
268
00:15:56,160 --> 00:15:57,628
Why is that?
269
00:15:57,695 --> 00:16:01,699
You look like you're
hiding something big...
270
00:16:02,633 --> 00:16:05,403
Goodness!
That's utter nonsense!
271
00:16:05,469 --> 00:16:06,637
What do I have to hide?
272
00:16:06,704 --> 00:16:09,173
Don't make me laugh!
273
00:16:11,976 --> 00:16:12,810
Goodness...
That's so ridiculous.
274
00:16:12,877 --> 00:16:14,612
Unbelievable!
275
00:16:14,679 --> 00:16:16,013
Don't make me laugh!
276
00:16:16,080 --> 00:16:17,682
This is so unbelievable!
277
00:16:19,150 --> 00:16:21,285
She's not normal.
278
00:16:25,690 --> 00:16:27,692
I don't get any of this!
279
00:16:31,963 --> 00:16:33,064
Um...
280
00:16:39,070 --> 00:16:41,639
You're the assistant to the
beauty team, aren't you?
281
00:16:41,706 --> 00:16:42,707
What if I am?
282
00:16:43,474 --> 00:16:46,110
They were talking about the cosmos
or something during the meeting...
283
00:16:46,177 --> 00:16:48,112
I'm busy right now.
284
00:16:50,982 --> 00:16:54,352
Sir, I have a question for you.
285
00:16:54,418 --> 00:16:57,521
Can you ask me later?
I'm a bit tired right now.
286
00:16:58,689 --> 00:17:00,358
-Reporter Cha.
-Hey, I need you.
287
00:17:00,424 --> 00:17:01,625
Translate these
documents right away.
288
00:17:01,692 --> 00:17:05,896
But what's the Garconne thing that
was mentioned in the meeting...?
289
00:17:05,963 --> 00:17:07,698
Yes, I'm on my way now.
290
00:17:22,680 --> 00:17:24,348
Look here, Support.
291
00:17:25,583 --> 00:17:26,951
Are you here on
a golden parachute?
292
00:17:27,018 --> 00:17:27,618
What?
293
00:17:27,685 --> 00:17:29,687
Did you get this job because
you know someone here?
294
00:17:31,255 --> 00:17:33,190
I went through the
entire hiring process.
295
00:17:33,491 --> 00:17:34,725
I got here on my own abilities.
296
00:17:35,693 --> 00:17:37,094
Then are you working two jobs?
297
00:17:37,595 --> 00:17:38,629
Two jobs?
298
00:17:38,696 --> 00:17:40,698
No I don't, I work one job.
299
00:17:41,232 --> 00:17:46,704
Then how do you explain
your incompetence?
300
00:17:48,472 --> 00:17:51,409
You work for a magazine,
on the editing team,
301
00:17:51,475 --> 00:17:53,310
...and you're unfamiliar
with these terms?
302
00:17:53,677 --> 00:17:56,614
I was transferred
here not too long ago,
303
00:17:56,680 --> 00:17:59,183
...and I'm getting
used to it...
304
00:17:59,250 --> 00:18:01,018
So you expect me to
cut you some slack?
305
00:18:01,686 --> 00:18:05,256
You'll do the minimum
as long as you get paid?
306
00:18:05,322 --> 00:18:07,425
No, that's not what I meant.
307
00:18:07,992 --> 00:18:08,993
It's just...
308
00:18:09,694 --> 00:18:11,996
The responsibilities here
are completely different,
309
00:18:12,696 --> 00:18:14,632
...and everyone's
too busy to teach me...
310
00:18:14,698 --> 00:18:16,634
No one's here to
teach you anything.
311
00:18:16,700 --> 00:18:18,703
It's your responsibility
to pick things up.
312
00:18:19,704 --> 00:18:22,206
I don't care where
you've come from,
313
00:18:22,273 --> 00:18:24,008
...but I only work
with professionals.
314
00:18:24,809 --> 00:18:27,611
What I'm telling you is that
I'm in a position to fire you...
315
00:18:27,678 --> 00:18:31,682
...if your work
doesn't shape up.
316
00:18:33,084 --> 00:18:36,687
And I don't care about
your computer skills.
317
00:18:37,154 --> 00:18:39,356
Just make sure that your
work is straightened out.
318
00:18:39,423 --> 00:18:42,326
I don't want the meeting
logs to simply look good.
319
00:18:45,696 --> 00:18:46,330
No...
320
00:18:46,397 --> 00:18:48,165
I would take
what I say seriously,
321
00:18:48,232 --> 00:18:51,569
...because I don't normally
make empty threats.
322
00:18:51,702 --> 00:18:53,304
You're dismissed.
323
00:18:55,873 --> 00:18:57,508
Um, Chief Copywriter...
324
00:18:57,575 --> 00:18:59,643
How many times must I tell you?
325
00:18:59,710 --> 00:19:02,746
I don't like to waste
time with nonsense.
326
00:19:07,952 --> 00:19:08,953
As you wish.
327
00:19:11,422 --> 00:19:14,692
Whose idea was it to
hire someone like that?
328
00:19:27,037 --> 00:19:28,472
Miss Hye-jin, Miss Hye-jin.
329
00:19:28,539 --> 00:19:31,208
Stop by the substitution department
and help Han Sul with her work.
330
00:19:31,475 --> 00:19:32,576
But listen!
331
00:19:38,249 --> 00:19:39,917
What is all of this?
332
00:19:39,984 --> 00:19:41,352
What does it look like?
333
00:19:41,418 --> 00:19:44,622
The photo shoot is over, so we're
sending these back to the agency.
334
00:19:44,688 --> 00:19:46,590
My aching back...
335
00:19:47,158 --> 00:19:48,793
Why don't you come
here and help me?
336
00:19:48,859 --> 00:19:49,827
Oh, okay.
337
00:19:49,894 --> 00:19:52,062
Separate these by brands,
338
00:19:52,129 --> 00:19:55,232
...and then we'll separate
them by agency.
339
00:19:55,299 --> 00:19:58,302
Yes.
Separate by brands...
340
00:20:00,704 --> 00:20:02,406
This is...
341
00:20:06,143 --> 00:20:07,711
[struggles to pronounce]
342
00:20:12,416 --> 00:20:17,621
And this is...BO?
343
00:20:17,688 --> 00:20:19,023
Are you dyslexic?
344
00:20:19,089 --> 00:20:20,424
What?
345
00:20:20,491 --> 00:20:22,626
No, I've just never
seen these before.
346
00:20:22,693 --> 00:20:24,094
What?
347
00:20:24,161 --> 00:20:26,764
You've never seen
these brands before?
348
00:20:27,631 --> 00:20:29,166
Don't you ever wear makeup?
349
00:20:29,233 --> 00:20:31,235
I do, but I buy my
makeup at the local stores.
350
00:20:31,635 --> 00:20:33,070
My goodness.
351
00:20:34,271 --> 00:20:36,006
Hand me the brush kit.
352
00:20:36,073 --> 00:20:39,710
The brush kit would be...
353
00:20:41,278 --> 00:20:43,948
Don't tell me that you don't
know what a brush kit is...
354
00:20:44,682 --> 00:20:46,650
Do you know what CC cream is?
355
00:20:46,750 --> 00:20:49,620
A blusher? Primer?
356
00:20:50,688 --> 00:20:52,623
You really have no idea, do you?
357
00:20:52,690 --> 00:20:55,159
Is your father a snake handler
or a wild ginseng hunter?
358
00:20:55,226 --> 00:20:55,993
No.
359
00:20:56,360 --> 00:20:57,928
My father ran a copy store.
360
00:20:58,028 --> 00:21:00,631
You weren't born
in the mountains,
361
00:21:00,698 --> 00:21:04,235
...so how can a woman be so unaware
of the very basics of cosmetics?
362
00:21:05,035 --> 00:21:06,704
My goodness...
363
00:21:13,444 --> 00:21:15,679
Why did he have to
be there at this moment?
364
00:21:16,647 --> 00:21:19,183
So can we use this with that?
365
00:21:19,750 --> 00:21:20,951
Miss Hye-jin.
366
00:21:21,018 --> 00:21:23,454
Get me that
BK corduroy over there.
367
00:21:23,520 --> 00:21:24,688
What?
368
00:21:27,057 --> 00:21:28,359
Yes.
369
00:21:28,826 --> 00:21:30,194
What is BK?
370
00:21:30,261 --> 00:21:33,497
Is it a shade of blue?
What shade of blue is it?
371
00:21:33,564 --> 00:21:36,700
No, not there, but the
third one from the right.
372
00:21:38,135 --> 00:21:40,404
That's the left...
the right!
373
00:21:40,471 --> 00:21:41,639
Move.
374
00:21:55,686 --> 00:21:58,689
I'm not cut out for this.
375
00:22:01,158 --> 00:22:03,227
Oh, yes!
376
00:22:06,397 --> 00:22:08,065
You've crumbled it for me!
377
00:22:08,332 --> 00:22:11,635
Were you in the middle of
destroying extra brain cells?
378
00:22:11,702 --> 00:22:13,971
But you don't look
like a genius to me.
379
00:22:14,471 --> 00:22:16,240
Want some?
380
00:22:26,417 --> 00:22:30,321
Someone must've ruined her day.
381
00:22:37,995 --> 00:22:38,996
Give me anything to do!
382
00:22:39,063 --> 00:22:41,699
Everyone here knows that
I'm a great worker, right?
383
00:22:43,467 --> 00:22:46,637
Why don't all of us at
management support...
384
00:22:46,704 --> 00:22:47,905
...meet for a company
dinner later?
385
00:22:47,972 --> 00:22:51,575
Company dinner, company dinner!
386
00:22:51,642 --> 00:22:52,409
What's the matter with her?
387
00:22:52,476 --> 00:22:54,478
I know, it's frightening.
388
00:22:54,545 --> 00:22:56,947
She's lost it.
389
00:22:57,681 --> 00:22:59,416
Company dinner, company dinner!
390
00:23:11,729 --> 00:23:13,630
I want you to focus.
391
00:23:13,697 --> 00:23:15,666
Three months will pass quickly.
392
00:23:15,733 --> 00:23:17,634
-Go back inside.
-Chief...
393
00:23:17,701 --> 00:23:18,635
You can't forget me.
394
00:23:18,702 --> 00:23:20,804
Come get me after
three months, promise?
395
00:23:20,871 --> 00:23:22,706
You have to promise me!
396
00:23:27,978 --> 00:23:33,684
She has the expression of a cow
being dragged off to slaughter.
397
00:23:36,086 --> 00:23:38,889
Go quickly and get all those clothes for
me.
398
00:23:39,056 --> 00:23:40,724
Got it! Got it!
399
00:23:41,625 --> 00:23:44,461
I had told you but you didn't brought the
clothes.
400
00:23:44,561 --> 00:23:46,530
Be quick! Quick!
401
00:23:46,864 --> 00:23:48,665
Take this and give that.
402
00:23:48,732 --> 00:23:49,533
Take hold this.
403
00:23:49,600 --> 00:23:51,568
-Give me that jacket.
-Please be quick!
404
00:23:52,302 --> 00:23:53,537
Put it here.
405
00:23:54,071 --> 00:23:55,072
Yes keep this.
406
00:23:55,439 --> 00:23:56,440
Hey! Carefully!
407
00:23:57,374 --> 00:23:58,375
Hold this.
408
00:24:00,677 --> 00:24:02,946
Can't you see!
409
00:24:03,847 --> 00:24:04,848
Here is you'r coffee.
410
00:24:04,982 --> 00:24:06,183
I needed that.
411
00:24:06,250 --> 00:24:07,451
Give me a coffee.
412
00:24:07,818 --> 00:24:08,452
Thank you.
413
00:24:10,120 --> 00:24:11,221
Here is your coffee.
414
00:24:11,922 --> 00:24:12,790
-Thank you.
-This is for you.
415
00:24:12,856 --> 00:24:13,457
Jackson.
416
00:24:13,891 --> 00:24:16,260
-Here is you'rs, Coffee.
-Thank you so much.
417
00:24:17,561 --> 00:24:18,228
Hye-jin.
418
00:24:18,295 --> 00:24:18,729
Yes.
419
00:24:18,796 --> 00:24:19,797
Take this.
420
00:24:20,998 --> 00:24:22,332
-Miss Hye-jin come here.
-Coming.
421
00:24:23,300 --> 00:24:25,135
-Take this also, yes.
-Understood.
422
00:24:25,202 --> 00:24:26,503
Hye-jin listen.
423
00:24:47,458 --> 00:24:51,028
Grandma, please sit here.
424
00:24:51,261 --> 00:24:52,596
Thank you so much.
425
00:24:52,696 --> 00:24:55,699
Mr. Driver, please wait until
grandma here is seated.
426
00:24:57,701 --> 00:25:01,305
Okay, we're ready to go!
427
00:25:03,040 --> 00:25:04,341
-Thank you so much.
-Mention not.
428
00:25:07,110 --> 00:25:08,679
Hey, Ha-ri!
429
00:25:10,681 --> 00:25:11,748
I'm sorry, okay?
430
00:25:11,815 --> 00:25:13,617
Are you going to
stop seeing me...
431
00:25:13,684 --> 00:25:15,185
...because I made
a simple mistake?
432
00:25:15,986 --> 00:25:17,688
A simple mistake?
433
00:25:18,489 --> 00:25:19,823
You're really worthless.
434
00:25:20,424 --> 00:25:22,493
You still don't get it, do you?
435
00:25:22,559 --> 00:25:23,627
Do you want me to teach
you another lesson?
436
00:25:23,694 --> 00:25:25,662
My goodness.
437
00:25:26,296 --> 00:25:28,332
Wait, Ha-ri...
438
00:25:28,398 --> 00:25:29,500
Min Ha-ri!
439
00:25:29,566 --> 00:25:30,968
I'll be better to you.
440
00:25:34,805 --> 00:25:37,641
It looks to me like you've
done something really bad.
441
00:25:37,708 --> 00:25:39,543
What the...?
442
00:25:39,710 --> 00:25:43,113
Mister, you did something to
tick off my sister, didn't you?
443
00:25:43,180 --> 00:25:44,181
Sister?
444
00:25:44,481 --> 00:25:45,983
So you're Ha-ri's little sister?
445
00:25:46,483 --> 00:25:49,052
Can't you tell by the way both
of us are shockingly beautiful?
446
00:25:50,654 --> 00:25:54,691
Do you want me to give you a tip
on how to make up with my sister?
447
00:25:55,592 --> 00:25:56,693
I'd be really thankful.
448
00:25:56,894 --> 00:26:00,597
Then order me a strawberry
smoothie from the cafe nearby,
449
00:26:00,664 --> 00:26:01,999
...and I'll tell you
all about it.
450
00:26:03,567 --> 00:26:05,636
Strawberry smoothie, my foot.
451
00:26:05,702 --> 00:26:07,638
You should go
because she's a con-artist.
452
00:26:07,704 --> 00:26:09,406
That hurts!
453
00:26:09,473 --> 00:26:11,241
-Hey, hey!
-That hurts!
454
00:26:11,308 --> 00:26:14,144
She's not Ha-ri's sister,
so get going.
455
00:26:14,678 --> 00:26:15,913
She's not her sister?
456
00:26:16,680 --> 00:26:17,681
Let go.
457
00:26:18,315 --> 00:26:20,617
That hurts, it really hurts!
458
00:26:20,684 --> 00:26:21,618
Hey!
459
00:26:21,685 --> 00:26:24,521
I told you to stay
away from here!
460
00:26:24,588 --> 00:26:25,622
Let go of me.
461
00:26:25,689 --> 00:26:27,758
I'm not here to see you!
I'm here to see Ha-ri!
462
00:26:28,091 --> 00:26:29,693
Why, you...!
463
00:26:30,427 --> 00:26:32,896
You better not rip off
anymore of Ha-ri's boyfriends!
464
00:26:32,963 --> 00:26:34,631
I'll throw you out!
465
00:26:34,698 --> 00:26:37,167
How did you ever
come out of my family?
466
00:26:37,234 --> 00:26:38,502
Get out of here!
467
00:26:38,702 --> 00:26:40,704
You're ugly and
you've got a bad attitude!
468
00:26:42,039 --> 00:26:45,709
What did you just say to me?
469
00:26:47,945 --> 00:26:50,681
I said that you're ugly and
that your personality sucks!
470
00:26:51,682 --> 00:26:53,684
Kim Hye-rin,
I better not catch you!
471
00:26:54,751 --> 00:26:57,321
She's not my sister,
she's my enemy!
472
00:26:59,690 --> 00:27:01,692
Ow, my legs...
473
00:27:06,697 --> 00:27:07,698
Mommy!
474
00:27:08,699 --> 00:27:12,102
Hey, what are you doing there?
475
00:27:15,572 --> 00:27:18,308
Why are you passed
out on the floor?
476
00:27:18,709 --> 00:27:20,611
Go inside and sleep.
477
00:27:20,677 --> 00:27:27,184
Ha-ri, do you know
what a BK corduroy is?
478
00:27:27,684 --> 00:27:29,686
I bought one last week.
479
00:27:30,687 --> 00:27:31,622
What?
480
00:27:31,688 --> 00:27:33,924
You know what that is?
481
00:27:36,560 --> 00:27:42,332
I mean, when did we start calling
a black jumper, a BK corduroy?
482
00:27:42,399 --> 00:27:44,234
Cosmetic?
Garconne look?
483
00:27:44,801 --> 00:27:48,505
The great King Sejong
would turn in his grave.
484
00:27:48,572 --> 00:27:51,642
Why abandon a perfectly good
language and describe it in English?
485
00:27:51,708 --> 00:27:54,544
We're describing clothes
and makeup here.
486
00:27:56,179 --> 00:27:59,349
It's nothing but frivolousness
and superficiality.
487
00:27:59,816 --> 00:28:01,184
I have no idea what
they're talking about,
488
00:28:01,251 --> 00:28:03,420
...but I need to show
Crazy Joon something soon.
489
00:28:03,687 --> 00:28:06,323
I'm always getting
torn down by him,
490
00:28:06,390 --> 00:28:08,692
...and I was an ace at the
management support team.
491
00:28:09,092 --> 00:28:11,395
Seems to me
like it's your fault.
492
00:28:11,461 --> 00:28:12,462
What?
493
00:28:13,230 --> 00:28:16,700
Why do you consider industry
lingo as superficiality?
494
00:28:16,900 --> 00:28:19,970
What about medical terms,
IT terms,
495
00:28:20,037 --> 00:28:21,638
...and the English used
in the hotel industry?
496
00:28:21,705 --> 00:28:23,006
They're not superficial at all.
497
00:28:23,073 --> 00:28:25,642
Aren't you the one
who's underestimating...
498
00:28:25,709 --> 00:28:28,779
...fashion and beauty
as something superficial?
499
00:28:29,680 --> 00:28:33,083
It's obvious that your
superior would find a problem...
500
00:28:33,150 --> 00:28:34,685
...with your lack
of knowledge.
501
00:28:35,085 --> 00:28:37,587
Hey, Min Ha-ri.
Whose side are you on?
502
00:28:37,654 --> 00:28:40,090
I want to do well,
503
00:28:40,557 --> 00:28:42,993
...but I've never seen
any of this before!
504
00:28:43,060 --> 00:28:45,696
So did you put in any effort?
505
00:28:46,697 --> 00:28:49,633
You've been spending
your time cursing Sung-joon.
506
00:28:49,700 --> 00:28:54,037
Have you ever picked up one of
their magazines and read through it?
507
00:28:54,705 --> 00:29:00,677
If not, I don't really think
your boss is being pretentious.
508
00:29:01,611 --> 00:29:03,013
Hey, you...
509
00:29:04,514 --> 00:29:05,849
I'm going to bed.
510
00:29:14,391 --> 00:29:18,295
She calls herself a friend and
she doesn't even take my side!
511
00:29:19,463 --> 00:29:21,631
Aren't you the one
who's underestimating...
512
00:29:21,698 --> 00:29:25,135
...fashion and beauty
as something superficial?
513
00:29:25,402 --> 00:29:26,670
Did you put in
any effort at all?
514
00:29:30,107 --> 00:29:34,544
Have you ever picked up one of
their magazines and read through it?
515
00:29:45,255 --> 00:29:46,857
[peppy song playing]
516
00:30:10,080 --> 00:30:12,749
Now that you thought about it,
I'm right, aren't I?
517
00:30:12,816 --> 00:30:16,787
It makes me angry to think that
other people are being mean to you.
518
00:30:16,853 --> 00:30:18,622
Mark anything you come
across that you don't know.
519
00:30:18,688 --> 00:30:21,625
I've always lived by my fashion
magazines instead of my textbooks.
520
00:30:21,691 --> 00:30:23,593
I'm the professional,
521
00:30:23,660 --> 00:30:25,695
...so I'll teach you everything
you'll need to know.
522
00:30:26,696 --> 00:30:28,832
Okay, she's a good friend.
523
00:30:31,168 --> 00:30:33,270
[song continues]
524
00:31:08,138 --> 00:31:09,706
I'm sorry.
525
00:31:18,882 --> 00:31:20,617
Now listen carefully about it.
526
00:31:20,684 --> 00:31:23,620
Short girls with great bodies should
wear skinny jeans with high heels.
527
00:31:23,687 --> 00:31:25,488
These are wild pants.
You know wild pants, right?
528
00:31:25,555 --> 00:31:26,623
Bell bottoms.
529
00:31:26,690 --> 00:31:28,625
They look like
trumpets at the ankles.
530
00:31:28,692 --> 00:31:30,994
Bell bottoms are
back in style for 2015.
531
00:31:31,061 --> 00:31:32,629
I wear them all the time.
532
00:31:32,696 --> 00:31:34,998
Short, skinny girls should
wear boot cut jeans.
533
00:31:35,065 --> 00:31:38,201
Boot cuts are also a 2015 trend.
534
00:32:00,423 --> 00:32:01,625
This.
535
00:32:01,691 --> 00:32:02,626
A screw brush.
536
00:32:02,692 --> 00:32:04,661
-This one.
-Eyelash curler.
537
00:32:05,695 --> 00:32:06,630
-Highlights.
-This?
538
00:32:06,696 --> 00:32:07,631
Eyebrow tint!
539
00:32:07,697 --> 00:32:10,500
Mascara, lip tint, blush.
540
00:32:12,702 --> 00:32:14,704
Describe what
that person is wearing.
541
00:32:16,139 --> 00:32:19,643
She has on a wide fedora,
with a flower pattern sweatshirt,
542
00:32:19,709 --> 00:32:25,582
...a see-through unbalanced skirt,
and a spangle clutch!
543
00:32:25,749 --> 00:32:26,850
And her shoes?
544
00:32:27,684 --> 00:32:29,319
Lace-up boots.
545
00:32:30,887 --> 00:32:33,690
Yeah!
546
00:32:44,734 --> 00:32:46,069
Mama-mia!
547
00:32:46,736 --> 00:32:48,805
No, no, no...
548
00:32:49,739 --> 00:32:52,175
Not Most-esque at all.
549
00:32:52,676 --> 00:32:54,744
I can't stand that.
550
00:32:57,714 --> 00:33:00,817
Joon, can you go fetch
me the fringe skirt?
551
00:33:00,884 --> 00:33:01,885
Sure.
552
00:33:05,722 --> 00:33:07,891
Here's your fringe skirt.
553
00:33:07,958 --> 00:33:09,726
Very nice.
554
00:33:10,427 --> 00:33:11,528
Here.
555
00:33:13,730 --> 00:33:15,532
This is it...
556
00:33:15,599 --> 00:33:16,833
Yeah, this is the feel.
557
00:33:17,334 --> 00:33:19,269
Very Most-esque, right?
558
00:33:19,336 --> 00:33:21,438
Yes.
We'll proceed with this.
559
00:33:38,621 --> 00:33:42,258
For the 50s and 60s look,
we cannot leave out the Hepburn look.
560
00:33:42,926 --> 00:33:46,896
Like the Capri pants and
ballet shoes from Sabrina,
561
00:33:47,497 --> 00:33:51,201
...and the black see-through and
sunglasses in Breakfast at Tiffany's,
562
00:33:51,267 --> 00:33:55,171
...we want to outline
the lead's fashion profile.
563
00:33:55,772 --> 00:33:57,507
I hear and I understand it all!
564
00:33:57,574 --> 00:33:59,809
I can understand the
foreign language now!
565
00:34:11,354 --> 00:34:12,722
What did you just say?
566
00:34:15,025 --> 00:34:16,926
Oh, I'm so sorry.
567
00:34:17,327 --> 00:34:18,461
I'm really sorry.
568
00:34:18,528 --> 00:34:20,530
I'm so sorry.
I'm sorry!
569
00:34:32,142 --> 00:34:34,644
You don't have a problem
with anything today, do you?
570
00:34:34,711 --> 00:34:35,979
Perfect, isn't it?
571
00:34:40,517 --> 00:34:41,651
It's fine, you can go.
572
00:34:41,718 --> 00:34:43,386
Yes, alright.
573
00:34:44,687 --> 00:34:46,289
Oh, no!
574
00:34:47,724 --> 00:34:49,726
I apologize.
575
00:34:59,602 --> 00:35:01,738
I could've been perfect today!
576
00:35:09,713 --> 00:35:11,548
I think today's a good day.
577
00:35:11,614 --> 00:35:12,649
What?
578
00:35:12,715 --> 00:35:13,716
For what?
579
00:35:14,884 --> 00:35:16,286
Have you forgotten already?
580
00:35:16,352 --> 00:35:19,656
It's because of me that you were
hired into our editing team,
581
00:35:19,722 --> 00:35:21,724
...so you owe me
something big.
582
00:35:22,592 --> 00:35:23,660
I don't think
I owe you anything.
583
00:35:23,727 --> 00:35:25,628
I think you do.
584
00:35:25,695 --> 00:35:28,298
There's a great place that makes
spicy rice cakes, let's go after work?
585
00:35:28,364 --> 00:35:29,666
No.
586
00:35:29,733 --> 00:35:31,668
Are you really
going to be like this?
587
00:35:31,735 --> 00:35:33,536
Yeah, alright.
We'll do this.
588
00:35:33,603 --> 00:35:35,672
Then give me money
so I can go eat by myself.
589
00:35:35,738 --> 00:35:36,673
What?
590
00:35:36,740 --> 00:35:37,740
Money.
591
00:35:42,479 --> 00:35:43,646
Is $3 enough?
592
00:35:43,713 --> 00:35:45,648
I was only joking with you,
593
00:35:45,715 --> 00:35:47,617
...so why are you
taking me so seriously?
594
00:35:47,684 --> 00:35:49,052
Okay, we'll do this.
595
00:35:51,421 --> 00:35:52,722
See this coin?
596
00:35:53,289 --> 00:35:55,692
Heads, you pay for food,
597
00:35:55,758 --> 00:35:57,293
...and tails,
you don't have to.
598
00:35:57,360 --> 00:35:58,027
Call?
599
00:35:58,094 --> 00:35:59,662
Why must I?
600
00:35:59,729 --> 00:36:01,498
Heads, tails.
601
00:36:02,098 --> 00:36:03,933
-Heads...
-Tails!
602
00:36:07,737 --> 00:36:09,672
Oh, heads!
603
00:36:09,739 --> 00:36:12,542
See, you were destined
to pay for dinner.
604
00:36:12,742 --> 00:36:16,112
That's not heads, it's tails!
605
00:36:19,716 --> 00:36:20,483
What are you talking about?
606
00:36:20,550 --> 00:36:21,651
The number is heads
and the face is tails!
607
00:36:21,718 --> 00:36:24,654
No, General
Lee Soon-shin is heads,
608
00:36:24,721 --> 00:36:26,222
...and the
number is tails!
609
00:36:26,289 --> 00:36:28,191
So you're certain that
the general is heads?
610
00:36:28,391 --> 00:36:29,659
Is there a law that says it?
611
00:36:29,726 --> 00:36:30,860
There isn't a law, but...
612
00:36:30,927 --> 00:36:32,796
You've consulted the
Korean Minting Corporation?
613
00:36:33,263 --> 00:36:34,597
No, but...
614
00:36:34,664 --> 00:36:36,299
Look here, Jackson.
615
00:36:36,533 --> 00:36:38,668
Let's say that a
foreigner is visiting Korea.
616
00:36:38,735 --> 00:36:40,670
Which is more important?
617
00:36:40,737 --> 00:36:42,005
The face of a general?
618
00:36:42,071 --> 00:36:43,873
Or the number,
which can be 100 or 500?
619
00:36:46,743 --> 00:36:48,645
-The number?
-Right!
620
00:36:48,711 --> 00:36:51,281
On a coin, the most important
thing is the number.
621
00:36:51,347 --> 00:36:52,649
Therefore, the number
serves as heads.
622
00:36:52,715 --> 00:36:54,317
You got it?
623
00:36:58,288 --> 00:37:01,724
Jackson, you're not
very intelligent, are you?
624
00:37:01,958 --> 00:37:04,360
Anyways, dinner is
on you tonight, call?
625
00:37:04,427 --> 00:37:05,662
Okay?
626
00:37:05,728 --> 00:37:07,730
How will you survive without me?
627
00:37:14,737 --> 00:37:16,172
This was heads?
628
00:37:16,239 --> 00:37:18,741
I've always thought the
face of the coin was heads.
629
00:37:28,384 --> 00:37:31,854
How can I write it better...?
630
00:37:34,757 --> 00:37:36,926
What are you working on,
Manager?
631
00:37:38,328 --> 00:37:40,363
No, it's nothing.
632
00:37:46,069 --> 00:37:47,203
THAT WOMAN
633
00:37:47,270 --> 00:37:48,671
Don't be late tonight.
634
00:37:48,738 --> 00:37:50,673
Dad's birthday!
635
00:37:51,741 --> 00:37:53,743
Reporter Cha, here you go.
636
00:37:56,479 --> 00:37:59,549
We've sent your translations
by email already.
637
00:38:00,350 --> 00:38:02,652
I've searched for
more related articles,
638
00:38:02,719 --> 00:38:04,287
...and I've refined the
translations a bit more.
639
00:38:04,354 --> 00:38:06,456
I thought it might be helpful.
640
00:38:07,090 --> 00:38:08,658
That's thoughtful of you.
641
00:38:08,725 --> 00:38:09,726
Thank you.
642
00:38:10,727 --> 00:38:12,662
Oh, when you leave for the day,
643
00:38:12,729 --> 00:38:13,763
...return these for me.
644
00:38:13,830 --> 00:38:15,031
Yes!
645
00:38:17,533 --> 00:38:19,836
But, where to?
646
00:38:20,770 --> 00:38:22,705
Hello.
I'm returning these.
647
00:38:22,772 --> 00:38:24,207
-Thank you.
-Thank you.
648
00:38:24,407 --> 00:38:25,742
Have a good day.
649
00:38:27,076 --> 00:38:29,846
Wow, a library in the company...
650
00:38:39,722 --> 00:38:41,658
Yeah, Hye-jin.
I'm heading out now.
651
00:38:41,724 --> 00:38:44,527
I'm sorry, but can we
postpone this for two hours?
652
00:38:44,861 --> 00:38:47,263
I forgot about a
previous engagement.
653
00:38:48,731 --> 00:38:50,199
Yeah, alright.
654
00:38:50,266 --> 00:38:52,769
Yeah, I'll see you later.
655
00:39:01,711 --> 00:39:04,147
Wow, there are a lot of books.
656
00:39:06,716 --> 00:39:08,718
There are fairy tales here.
657
00:39:13,523 --> 00:39:15,391
SPARKY LOOKS FOR
HIDDEN PICTURES
658
00:39:19,195 --> 00:39:22,165
This was published from
my father's company.
659
00:39:25,234 --> 00:39:27,737
I really loved this book.
660
00:39:50,927 --> 00:39:51,861
What?
661
00:39:51,928 --> 00:39:53,096
You promise to buy me
some spicy rice cakes,
662
00:39:53,162 --> 00:39:54,664
...and then you
stand me up?
663
00:39:54,731 --> 00:39:56,032
Alright, I'm going.
664
00:39:57,834 --> 00:39:59,302
I said I'll be there!
665
00:40:24,727 --> 00:40:26,429
This is a tie.
666
00:40:26,729 --> 00:40:28,331
Give it to your father later.
667
00:40:28,731 --> 00:40:31,300
Shouldn't you at least
play the part?
668
00:40:31,734 --> 00:40:36,506
You're his daughter after all.
669
00:40:36,739 --> 00:40:38,674
Happy birthday.
670
00:40:38,741 --> 00:40:40,576
I got you a belt.
671
00:40:41,677 --> 00:40:43,479
Why did you get me a gift?
672
00:40:43,546 --> 00:40:45,348
Of course I would.
673
00:40:45,715 --> 00:40:47,717
Still, I'm your daughter.
674
00:40:48,718 --> 00:40:51,220
I'd prefer it if you
visit more often.
675
00:40:51,287 --> 00:40:53,322
You don't even
come home anymore.
676
00:40:54,724 --> 00:40:56,325
Give me a second.
677
00:40:57,960 --> 00:40:59,228
Yeah, President Jin.
678
00:41:01,431 --> 00:41:02,365
Go ahead and eat.
679
00:41:02,732 --> 00:41:04,434
I'm going to be on
the phone for a while.
680
00:41:05,435 --> 00:41:06,436
Yeah.
681
00:41:07,737 --> 00:41:09,872
So you don't have
time to respond to me,
682
00:41:09,939 --> 00:41:12,008
...but you had the time
to shop for his gift?
683
00:41:12,408 --> 00:41:14,710
I was cautioned to fulfill
my duties as a daughter.
684
00:41:15,711 --> 00:41:18,714
So people say that I'm insolent,
685
00:41:19,849 --> 00:41:22,151
...but they never
describe me as rude.
686
00:41:22,218 --> 00:41:23,653
Not only do you seem
to have good manners,
687
00:41:23,719 --> 00:41:26,289
...you seem
sociable as well.
688
00:41:26,722 --> 00:41:28,724
Particularly with men.
689
00:41:29,125 --> 00:41:29,959
What?
690
00:41:30,026 --> 00:41:32,728
I heard that you rented the hotel
and threw quite the party.
691
00:41:33,729 --> 00:41:38,301
Are you normally so boisterous?
692
00:41:41,270 --> 00:41:44,740
Well, the apple doesn't
fall far from the tree.
693
00:41:51,881 --> 00:41:55,651
I had a birthday party
with my friends.
694
00:41:55,718 --> 00:41:57,920
Your father's good friends
with the owner of that hotel.
695
00:41:58,020 --> 00:42:01,057
It was full of peering
eyes and witnesses.
696
00:42:01,724 --> 00:42:03,426
Can you please watch
yourself in public?
697
00:42:04,727 --> 00:42:07,663
At least play
the part, will you?
698
00:42:07,730 --> 00:42:09,632
If you want moderation,
699
00:42:09,699 --> 00:42:11,667
...why don't you practice
what you preach?
700
00:42:11,734 --> 00:42:14,170
It'll help with
your wrinkles, too.
701
00:42:14,737 --> 00:42:18,975
You've gone too far
with the shots this time.
702
00:42:24,947 --> 00:42:27,383
Your insolence,
703
00:42:28,518 --> 00:42:31,420
as well as your promiscuity...
704
00:42:32,922 --> 00:42:37,627
You are your mother,
inside and out.
705
00:42:40,162 --> 00:42:44,667
Look, what do you think
you know about my mother?
706
00:42:44,734 --> 00:42:47,670
What gives you the right to talk
about my mother like that?
707
00:42:47,737 --> 00:42:49,505
What do you think you're doing?
708
00:42:49,572 --> 00:42:50,740
Dad.
709
00:42:50,973 --> 00:42:53,943
This woman was insulting my mom.
710
00:42:54,010 --> 00:42:55,711
Honey.
711
00:42:58,114 --> 00:42:59,649
Dad.
712
00:42:59,715 --> 00:43:01,184
Who are you calling
'this woman?'
713
00:43:01,450 --> 00:43:03,019
Apologize to her immediately.
714
00:43:04,787 --> 00:43:06,389
Dad...
715
00:43:06,455 --> 00:43:08,090
Apologize to her this instant!
716
00:43:19,068 --> 00:43:21,737
I've committed an
unforgivable crime.
717
00:43:23,005 --> 00:43:26,742
If you could find it in
your heart to forgive me,
718
00:43:27,743 --> 00:43:30,179
...I'd be really thankful.
719
00:43:33,716 --> 00:43:35,084
Satisfied?
720
00:43:36,552 --> 00:43:38,154
I'll get out of your sight now.
721
00:44:08,284 --> 00:44:10,319
You've agreed that it's on you,
722
00:44:10,386 --> 00:44:11,887
...so why don't you
let me eat what I want?
723
00:44:11,954 --> 00:44:13,656
You're so petty.
724
00:44:13,723 --> 00:44:16,726
Don't call me petty
when I'm paying for this.
725
00:44:18,828 --> 00:44:20,730
MY HUSBAND
726
00:44:25,134 --> 00:44:27,036
Goodness...!
727
00:44:27,103 --> 00:44:30,339
It's takes effort to
look pathetic like that.
728
00:44:31,641 --> 00:44:34,510
Jackson, can I have
some fish cake?
729
00:44:34,577 --> 00:44:37,713
I think it'll be a waste
if we pass that up now.
730
00:44:38,714 --> 00:44:41,651
The ones you don't like are the
ones who always ask for more!
731
00:44:41,717 --> 00:44:44,553
Yes, have your fill.
732
00:44:44,620 --> 00:44:45,955
Thank you!
733
00:44:48,457 --> 00:44:50,726
Ow, it's hot!
734
00:44:51,727 --> 00:44:53,729
My tongue!
735
00:44:57,900 --> 00:44:59,735
That's much better.
736
00:45:03,039 --> 00:45:06,375
Why, is there
something on my face?
737
00:45:07,510 --> 00:45:08,577
Have your fill.
738
00:45:08,644 --> 00:45:10,046
Yeah, thank you.
739
00:45:16,719 --> 00:45:19,655
But do you normally
survive on cup ramen,
740
00:45:19,722 --> 00:45:22,658
...rice balls,
and things like that?
741
00:45:22,725 --> 00:45:25,728
It's the life of a bachelor.
742
00:45:25,928 --> 00:45:27,663
Reporter, do you live alone?
743
00:45:27,730 --> 00:45:29,732
Are you from the countryside?
744
00:45:30,900 --> 00:45:32,735
It burns!
745
00:45:33,736 --> 00:45:35,171
I'm so sorry, are you okay?
746
00:45:35,237 --> 00:45:36,672
Were you burned?
747
00:45:36,739 --> 00:45:37,673
I'm fine, I'm fine.
748
00:45:37,740 --> 00:45:38,741
Come here.
749
00:45:38,808 --> 00:45:40,276
I'll do it.
750
00:45:40,343 --> 00:45:42,244
Wait, allow me.
I'll do it for you.
751
00:45:42,478 --> 00:45:44,380
Don't touch me there!
752
00:45:44,447 --> 00:45:45,648
I'm not touching you!
753
00:45:45,715 --> 00:45:49,018
Where are you,
I need you right now.
754
00:45:54,724 --> 00:45:55,858
Do you have a reservation?
755
00:45:55,925 --> 00:45:57,660
Yes, with Kim Hye-jin.
756
00:45:57,727 --> 00:45:59,395
Please follow me.
757
00:46:35,197 --> 00:46:37,266
Hye-jin, where are you?
758
00:46:38,734 --> 00:46:40,436
What? Where?
759
00:46:42,138 --> 00:46:43,906
That hit the spot.
760
00:46:43,973 --> 00:46:45,741
I'm always prepared to eat,
761
00:46:45,808 --> 00:46:46,976
...so you can buy
me food anytime.
762
00:46:47,977 --> 00:46:49,612
I take the bus from here.
763
00:46:49,678 --> 00:46:50,713
How do you go home?
764
00:46:51,547 --> 00:46:53,549
I'm full, so I think
I'll be taking a stroll.
765
00:46:53,883 --> 00:46:55,985
Then, see you tomorrow.
766
00:46:56,051 --> 00:46:57,286
Yes, goodbye.
767
00:46:57,353 --> 00:46:58,721
Thanks for the food.
768
00:47:02,725 --> 00:47:06,662
Yeah, you've got to be really poor
to be taking advantage of me.
769
00:47:06,729 --> 00:47:11,400
Paying back student loans is still a
huge problem even if we find a job.
770
00:47:11,734 --> 00:47:14,737
I'll just consider this
as me helping the needy.
771
00:47:17,072 --> 00:47:18,073
Bye!
772
00:47:24,713 --> 00:47:26,148
WHERE ARE YOU,
I NEED YOU RIGHT NOW
773
00:47:44,166 --> 00:47:45,768
MY WIFE
774
00:47:47,736 --> 00:47:51,740
Miss, Miss?
775
00:47:55,911 --> 00:47:57,313
Where are you right now?
776
00:47:57,379 --> 00:47:58,647
What is this text about?
Is something wrong?
777
00:47:58,714 --> 00:48:02,017
Um, the lady here is
extremely drunk right now.
778
00:48:02,384 --> 00:48:04,053
Mister, who are you?
779
00:48:05,721 --> 00:48:06,722
Where?
780
00:48:07,523 --> 00:48:11,093
Yes, I'll be there soon.
781
00:48:28,677 --> 00:48:29,845
My head...
782
00:48:31,447 --> 00:48:32,982
Why did you drink so much?
783
00:48:33,048 --> 00:48:35,551
You shouldn't drink
alone like that.
784
00:48:36,385 --> 00:48:39,688
I'm drinking to get drunk,
not to get full.
785
00:48:40,122 --> 00:48:41,724
I guess you're right.
786
00:48:42,758 --> 00:48:44,426
Did you see the news today?
787
00:48:44,493 --> 00:48:46,862
It was about global warming,
788
00:48:46,929 --> 00:48:50,733
...and I see now
that it was about you.
789
00:48:53,569 --> 00:48:56,705
I'm saying that
you're extremely hot.
790
00:48:58,741 --> 00:49:00,643
It burns!
791
00:49:02,711 --> 00:49:04,380
Was that a little creepy?
792
00:49:04,780 --> 00:49:07,650
I was trying to be funny.
793
00:49:07,716 --> 00:49:09,451
It burns!
794
00:49:09,718 --> 00:49:11,654
You're not funny.
795
00:49:11,720 --> 00:49:13,022
And your boyfriend?
796
00:49:15,791 --> 00:49:17,726
I'm sure you have one.
797
00:49:18,093 --> 00:49:20,663
But I think you
can handle another.
798
00:49:20,729 --> 00:49:21,931
Do you want to leave with me?
799
00:49:21,997 --> 00:49:23,666
Will you beat it?
800
00:49:23,732 --> 00:49:25,935
You're starting to irritate me.
801
00:49:28,737 --> 00:49:30,439
Let's leave together.
802
00:49:30,506 --> 00:49:31,674
To someplace more romantic...
803
00:49:31,740 --> 00:49:34,410
Why don't you go there alone?
804
00:49:39,715 --> 00:49:41,650
You're obviously looking
for a one-night stand,
805
00:49:41,717 --> 00:49:45,654
...so why don't you
stop acting so arrogant?
806
00:49:45,721 --> 00:49:49,858
Hey, does your wife know
that you behave like this?
807
00:49:49,925 --> 00:49:53,462
If you want to embarrass yourself,
why don't you take off the ring first?
808
00:49:53,529 --> 00:49:54,730
Garbage...
809
00:49:58,067 --> 00:49:59,735
What did you just say to me?
810
00:50:00,736 --> 00:50:01,870
Say it to me again.
811
00:50:02,738 --> 00:50:04,039
Who do you think you are?
812
00:50:07,743 --> 00:50:09,278
I said that you were
embarrassing yourself!
813
00:50:09,345 --> 00:50:10,980
Embarrassing yourself!
814
00:50:11,046 --> 00:50:12,648
My face!
815
00:50:12,715 --> 00:50:16,118
It's because of guys like him
this country doesn't advance!
816
00:50:16,185 --> 00:50:17,553
You're nothing but a bum!
817
00:50:17,620 --> 00:50:20,622
Hey, come here!
818
00:50:20,723 --> 00:50:22,658
Let go, let go!
819
00:50:22,725 --> 00:50:24,793
You come here!
820
00:50:24,860 --> 00:50:27,930
I'll not leave you, what do you think
about yourself.
821
00:50:29,598 --> 00:50:31,066
That stings...
822
00:50:31,667 --> 00:50:34,036
What kind of
psychopath was that?
823
00:50:39,742 --> 00:50:40,676
Who are you?
824
00:50:40,743 --> 00:50:42,711
You don't have to know who I am.
825
00:50:43,379 --> 00:50:45,080
Go and apologize to the woman.
826
00:50:45,881 --> 00:50:47,583
I'll give you three minutes.
827
00:50:49,718 --> 00:50:51,353
What gives you the right
to give me three minutes?
828
00:50:51,420 --> 00:50:52,655
Do I look like a
microwave to you?
829
00:50:52,721 --> 00:50:55,724
I should be filing charges,
not apologizing to her.
830
00:50:57,726 --> 00:51:01,130
That Crazy Joon!
Why is he so difficult?
831
00:51:01,196 --> 00:51:04,533
Did he shoot down all of
our ideas at the meeting?
832
00:51:04,600 --> 00:51:08,037
No, I think a few
made it through.
833
00:51:08,103 --> 00:51:09,671
-How do you know that?
-What are you saying?
834
00:51:09,738 --> 00:51:11,140
I can read him now.
835
00:51:11,640 --> 00:51:13,776
Watch his arms
during the meetings.
836
00:51:13,842 --> 00:51:15,010
His arms?
837
00:51:15,077 --> 00:51:16,078
What about his arms?
838
00:51:16,879 --> 00:51:21,717
You're running out of time,
so go and apologize.
839
00:51:23,852 --> 00:51:25,721
Do you hear that barking, too?
840
00:51:34,730 --> 00:51:37,733
I despise wasting
time for no reason.
841
00:51:38,600 --> 00:51:42,905
When he decides on something,
he rolls up his sleeves.
842
00:51:43,739 --> 00:51:45,641
I think it's his habit.
843
00:51:52,915 --> 00:51:55,017
Mister, please let me off here.
844
00:51:56,118 --> 00:51:57,286
Are you okay?
845
00:51:59,855 --> 00:52:00,856
Yeah.
846
00:52:01,523 --> 00:52:02,524
Let's go.
847
00:52:04,126 --> 00:52:05,828
What's the matter?
848
00:52:09,498 --> 00:52:11,400
This sucks...
849
00:52:12,067 --> 00:52:13,736
Let's leave for now.
850
00:52:39,728 --> 00:52:42,798
Excuse me, I'm looking for
a woman who came here alone.
851
00:52:42,865 --> 00:52:45,434
Oh, you're the
wife from earlier!
852
00:52:45,501 --> 00:52:46,335
What?
853
00:52:46,401 --> 00:52:48,437
Yes, that's right.
I'm the wife.
854
00:52:48,504 --> 00:52:49,671
Where's my friend?
855
00:52:49,738 --> 00:52:50,939
Didn't you see her
on your way in here?
856
00:52:51,006 --> 00:52:54,743
Some guy came by
and took her away.
857
00:52:55,244 --> 00:52:56,345
A guy?
858
00:52:58,380 --> 00:52:59,715
Who could it be?
859
00:53:00,349 --> 00:53:02,785
Was it the man she was
kissing in front of the house?
860
00:53:09,491 --> 00:53:11,994
Write your name and
date of birth right here.
861
00:53:16,732 --> 00:53:19,101
Did you change
your name recently?
862
00:53:19,635 --> 00:53:21,436
You've spelled your name wrong.
863
00:53:24,239 --> 00:53:26,508
I think I got so angry
that I've lost my mind.
864
00:53:26,575 --> 00:53:27,743
Hand it over.
865
00:53:31,713 --> 00:53:33,715
Mister, don't you need
to be treated as well?
866
00:53:33,882 --> 00:53:34,650
What?
867
00:53:34,716 --> 00:53:37,753
I think he's cut
himself on the face.
868
00:53:39,521 --> 00:53:40,522
Your face.
869
00:53:45,327 --> 00:53:46,662
It's okay, it's nothing.
870
00:53:46,728 --> 00:53:49,731
No it's not, it might scar!
871
00:53:50,899 --> 00:53:52,935
I'm really fine,
Miss Kim Hye-jin.
872
00:54:01,743 --> 00:54:05,647
You've had a tetanus shot, but
don't forget to take your medication.
873
00:54:05,714 --> 00:54:07,449
I'm going to check.
874
00:54:07,516 --> 00:54:08,550
Yeah...
875
00:54:11,220 --> 00:54:12,921
But why don't you
ask me anything?
876
00:54:13,722 --> 00:54:14,656
About what?
877
00:54:14,723 --> 00:54:20,028
I stood you up and I was
found drinking by myself.
878
00:54:22,531 --> 00:54:24,433
I'm sure something bothered you.
879
00:54:24,733 --> 00:54:26,668
I'm sure it's not
fun to talk about,
880
00:54:26,735 --> 00:54:28,737
...and I didn't want
to bring it up again.
881
00:54:33,408 --> 00:54:34,910
I wanted to see
you today because...
882
00:54:34,977 --> 00:54:36,578
Follow me.
883
00:54:36,645 --> 00:54:37,646
Where are we going?
884
00:54:38,680 --> 00:54:39,881
Thank you.
885
00:54:45,087 --> 00:54:47,656
That's probably
full of calories.
886
00:54:47,723 --> 00:54:50,092
You need to eat if you
want to take your medication.
887
00:54:51,393 --> 00:54:54,062
And it'll help with your hangover
because you've had a lot to drink.
888
00:54:54,730 --> 00:54:58,200
Then maybe I'll have a bite?
889
00:55:14,116 --> 00:55:16,051
This doesn't
taste like it, either.
890
00:55:17,986 --> 00:55:22,658
Remember I used to be fat?
891
00:55:22,724 --> 00:55:25,727
Hey, you weren't just fat.
You were like a pig...
892
00:55:26,428 --> 00:55:30,699
I mean, you were cuddly.
893
00:55:34,002 --> 00:55:38,740
Well, my mom used to feed me this
because she thought I looked gaunt.
894
00:55:39,141 --> 00:55:41,743
I hated to eat it back then,
895
00:55:42,711 --> 00:55:45,714
but I started missing it
after she died.
896
00:55:46,715 --> 00:55:49,718
No matter where I go,
I can't find the same taste.
897
00:55:53,455 --> 00:55:55,390
It wasn't only good,
898
00:55:55,457 --> 00:56:04,966
but I often miss the time and care
she put into making it.
899
00:56:13,975 --> 00:56:17,079
Now that you're here,
I have something to talk to now.
900
00:56:20,482 --> 00:56:22,417
It's been a while
since I met someone
901
00:56:22,718 --> 00:56:25,787
that I can be myself with.
902
00:56:30,959 --> 00:56:31,960
Let's eat.
903
00:56:32,728 --> 00:56:33,729
Yeah.
904
00:56:35,731 --> 00:56:36,698
Oh, right!
905
00:56:36,765 --> 00:56:38,033
Why did you want
to meet me earlier today?
906
00:56:38,100 --> 00:56:39,468
I thought there was something
you wanted to tell me?
907
00:56:51,380 --> 00:56:52,714
What's this?
908
00:56:54,916 --> 00:56:56,918
It seems to be
Manager Min's handwriting.
909
00:56:57,419 --> 00:56:59,421
I saw her writing that
earlier today.
910
00:57:00,455 --> 00:57:02,257
I'm reassigned to Jeju Island.
911
00:57:02,424 --> 00:57:04,760
The man I'm supposed to marry
hates me meeting other men.
912
00:57:04,826 --> 00:57:06,561
I get fired and
go overseas again.
913
00:57:08,096 --> 00:57:10,098
The entire family moves out
of the country.
914
00:57:10,165 --> 00:57:11,199
What's this all about?
915
00:57:11,266 --> 00:57:13,969
Which is the option that
she wants to happen?
916
00:57:15,737 --> 00:57:17,005
Hello, Miss Kim Hye-jin.
917
00:57:17,973 --> 00:57:20,742
Why are you speechless
all of a sudden?
918
00:57:21,743 --> 00:57:25,714
Is it hard to talk about?
919
00:57:26,782 --> 00:57:28,417
No...
920
00:57:29,217 --> 00:57:35,657
I felt bad for leaving you
hanging at the hotel,
921
00:57:35,724 --> 00:57:39,828
so I wanted to buy you dinner.
922
00:57:41,430 --> 00:57:42,898
I thought it was about
something else.
923
00:57:44,199 --> 00:57:46,501
You're rather bland sometimes.
924
00:57:46,735 --> 00:57:50,572
If I'm bland, would you like
some salt with it?
925
00:57:52,307 --> 00:57:53,742
Eat before it gets cold.
926
00:57:54,743 --> 00:57:55,744
Okay.
927
00:57:59,181 --> 00:58:03,018
Yeah, you were injured
because of me,
928
00:58:04,453 --> 00:58:06,221
so maybe I shouldn't
tell you today.
929
00:58:07,522 --> 00:58:09,658
I'll tell you later.
930
00:58:09,724 --> 00:58:13,161
I heard that the world is only
that which you can see.
931
00:58:13,728 --> 00:58:19,334
The same might go
for human beings.
932
00:58:20,936 --> 00:58:22,671
Why isn't she coming?
933
00:58:22,737 --> 00:58:24,206
Hey, Ha-ri.
934
00:58:26,475 --> 00:58:28,510
What was that text
message about earlier?
935
00:58:28,577 --> 00:58:29,578
Are you okay...?
936
00:58:29,845 --> 00:58:31,146
What's wrong with your hand?
937
00:58:31,213 --> 00:58:32,280
Were you injured?
938
00:58:32,347 --> 00:58:34,382
Hey, what happened?
Is it bad?
939
00:58:34,449 --> 00:58:35,650
I fell and injured
myself a little bit.
940
00:58:35,717 --> 00:58:37,652
This isn't a little bit.
941
00:58:37,719 --> 00:58:39,721
Girl, you should've
been more careful!
942
00:58:39,788 --> 00:58:40,655
I'm fine.
943
00:58:40,722 --> 00:58:42,190
Hey, let's go inside.
944
00:58:42,257 --> 00:58:43,892
Why did you have
to hurt yourself!
945
00:58:43,959 --> 00:58:46,228
PRESCRIPTION: KIM HYE-JIN
946
00:58:48,163 --> 00:58:51,266
When you don't know,
you can't see.
947
00:58:55,170 --> 00:58:56,671
Did you make it home safely?
948
00:58:56,738 --> 00:58:59,508
Be careful until your hands
are completely healed.
949
00:58:59,574 --> 00:59:02,277
Good night
and I'll see you soon.
950
00:59:02,844 --> 00:59:05,280
The more you discover,
951
00:59:05,347 --> 00:59:09,050
the more clearly you begin
to see the person.
952
00:59:09,718 --> 00:59:13,288
Like Ha-ri on that day.
953
00:59:19,728 --> 00:59:22,731
Here's the Americano Ristretto
that you've ordered.
954
00:59:23,665 --> 00:59:24,733
Mister.
955
00:59:26,001 --> 00:59:27,169
Sir?
956
00:59:27,936 --> 00:59:29,104
Here's your coffee.
957
00:59:29,171 --> 00:59:30,739
Ah, thank you.
958
00:59:44,853 --> 00:59:46,454
Yes, this is Ji Sung-joon.
959
00:59:46,721 --> 00:59:48,657
You've sent me an email?
960
00:59:48,723 --> 00:59:51,726
I'll check it right away
and call you back.
961
00:59:58,733 --> 01:00:00,101
I don't have time
to eat with you.
962
01:00:00,168 --> 01:00:01,970
Go straight home, okay baby?
963
01:00:02,737 --> 01:00:04,673
Hey, don't go
and see Ha-ri either!
964
01:00:04,739 --> 01:00:06,141
You never listen to me!
965
01:00:06,708 --> 01:00:08,410
Kim Hye-rin, are you serious?
966
01:00:08,476 --> 01:00:10,512
Alright, I'm going.
I'll see you there.
967
01:00:11,213 --> 01:00:13,081
Who does she take after?
968
01:00:15,717 --> 01:00:17,352
That belongs to me.
969
01:00:26,027 --> 01:00:28,463
Ugh, I can't stand her!
970
01:00:45,213 --> 01:00:46,748
[theme music playing]
64381
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.