All language subtitles for She Was Pretty S01E02

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,308 --> 00:00:05,010 [theme music playing] 2 00:00:30,869 --> 00:00:31,970 Allow me to introduce you. 3 00:00:32,037 --> 00:00:37,442 He's an editor who's been transferred from our New York branch. 4 00:00:37,509 --> 00:00:38,844 It's a pleasure to meet you. 5 00:00:39,244 --> 00:00:42,714 I'm your new Chief Editor, Ji Sung-joon 6 00:00:44,282 --> 00:00:47,819 -Have you reached safely? -Yes, just left the airport. 7 00:00:47,886 --> 00:00:53,458 Remember you got only 3 months and only 3 shots at it. 8 00:00:53,525 --> 00:00:54,526 Yes, I know. 9 00:00:55,861 --> 00:00:58,797 Are you here from overseas? 10 00:00:58,864 --> 00:00:59,898 Yes. 11 00:00:59,965 --> 00:01:03,802 It's been about 15 years since I've been in Korea. 12 00:01:03,869 --> 00:01:06,138 That's quite a long time. 13 00:01:06,204 --> 00:01:08,440 What brings you back to Korea? 14 00:01:08,507 --> 00:01:10,709 I have some things to do, 15 00:01:10,776 --> 00:01:13,578 ...and some things I need to find. 16 00:01:13,645 --> 00:01:16,114 Either one of you should get off. 17 00:01:16,181 --> 00:01:19,618 I thought I got on first... 18 00:01:20,852 --> 00:01:23,221 -Are you busy right now? -No, I'm not busy at all. 19 00:01:23,288 --> 00:01:27,793 If you're not busy, why don't you show some decency? 20 00:01:27,859 --> 00:01:29,561 What? 21 00:01:33,598 --> 00:01:35,801 So what are you saying...? 22 00:01:35,867 --> 00:01:37,769 Excuse me! 23 00:01:37,836 --> 00:01:39,838 Get in. 24 00:01:44,876 --> 00:01:46,578 That's a relief! 25 00:01:48,046 --> 00:01:49,815 Find something? 26 00:01:49,881 --> 00:01:51,216 Find what? 27 00:01:51,283 --> 00:01:52,784 An umbrella. 28 00:01:52,851 --> 00:01:57,489 I'm back for my umbrella. 29 00:02:02,861 --> 00:02:04,696 Hey, Kim Hye-jin. 30 00:02:04,763 --> 00:02:05,797 What's wrong with you? 31 00:02:06,865 --> 00:02:13,638 I was glad I had such a great friend like you, Hye-jin... 32 00:02:13,939 --> 00:02:16,441 Great friend. 33 00:02:16,508 --> 00:02:19,244 Great, great. Great, great friend. 34 00:02:20,078 --> 00:02:21,546 Look at him smile! 35 00:02:21,613 --> 00:02:22,781 Windfall... 36 00:02:22,848 --> 00:02:25,584 That rude guy from the elevator is our Chief Editor? 37 00:02:26,718 --> 00:02:28,653 I'm Cha Joo-young, the fashion director. 38 00:02:28,720 --> 00:02:29,788 Pleased to meet you. 39 00:02:29,855 --> 00:02:32,724 And I'm Kim Poong-ho, the feature director. 40 00:02:32,791 --> 00:02:35,193 -Pleased to meet you. -Joo Ah-reum from the beauty team. 41 00:02:35,260 --> 00:02:37,429 -Pleasure. -Kim Shin-hyuk, feature correspondent. 42 00:02:37,496 --> 00:02:40,665 I didn't know, but people around here call me the Ace... 43 00:02:41,466 --> 00:02:42,868 He's a natural lunatic. 44 00:02:43,101 --> 00:02:44,836 Then I look forward to working with you. 45 00:02:46,638 --> 00:02:48,773 I'm the beauty assistant, Han Sul. 46 00:02:48,840 --> 00:02:50,776 And I'm the youngest here, fashion assistant Joon-woo. 47 00:02:50,842 --> 00:02:52,010 Kim Joon-woo. 48 00:02:52,077 --> 00:02:53,512 -Nice to meet you. -Yes. 49 00:02:53,578 --> 00:02:55,113 I'm also an editing assistant, Jung Sun-min. 50 00:02:55,180 --> 00:02:57,415 -I'm Park Yi-jae. -I'm Lee Eun-young. 51 00:02:59,784 --> 00:03:04,156 I'll observe the office today, and formally begin tomorrow. 52 00:03:04,222 --> 00:03:06,291 Tomorrow morning, we'll have a staff meeting. 53 00:03:06,358 --> 00:03:08,560 Please make sure everyone is present. 54 00:03:08,627 --> 00:03:10,795 -Yes. -Yes, sir. 55 00:03:10,862 --> 00:03:12,364 I look forward to working with you. 56 00:03:18,837 --> 00:03:20,338 It's not a dream because that hurt... 57 00:03:21,339 --> 00:03:26,344 What am I going to do? What am I going to do? 58 00:03:28,346 --> 00:03:31,483 Calm down and figure this out. 59 00:03:33,985 --> 00:03:36,288 So this is... 60 00:03:36,354 --> 00:03:37,556 This... 61 00:03:38,356 --> 00:03:39,357 This is... 62 00:03:40,358 --> 00:03:43,361 How am I going to figure this out? 63 00:03:49,367 --> 00:03:53,004 -Yea, Ha-ri. -Why did you hang up on me? 64 00:03:54,139 --> 00:03:56,274 What? Who appeared as what? 65 00:03:56,341 --> 00:03:58,210 I thought you joined a fashion magazine? 66 00:03:58,276 --> 00:03:59,277 So what is Ji Sung-joon doing there...? 67 00:03:59,344 --> 00:04:03,381 I'm involved in art directing. 68 00:04:03,682 --> 00:04:08,820 Oh...so this is what he meant? 69 00:04:09,554 --> 00:04:13,925 Does this mean you'll have to face Ji Sung-joon every day? 70 00:04:14,359 --> 00:04:15,493 On the same team? 71 00:04:15,560 --> 00:04:17,295 As his subordinate? 72 00:04:17,362 --> 00:04:21,533 Yea. By pointing out the obvious, you're making me feel worse. 73 00:04:21,600 --> 00:04:24,436 Hey, what if he recognizes me? 74 00:04:24,502 --> 00:04:25,870 I know I've changed, 75 00:04:25,937 --> 00:04:27,639 but I'm sure I have some resemblance to my younger self! 76 00:04:27,706 --> 00:04:29,274 Hey, don't worry. 77 00:04:29,341 --> 00:04:30,675 You used to be a doll when you were young, 78 00:04:30,742 --> 00:04:33,345 ..but there's absolutely no trace of it left...! 79 00:04:33,578 --> 00:04:37,282 I'm not saying that you're hideous or anything. 80 00:04:37,349 --> 00:04:39,484 Anyways, he won't notice, so don't worry. 81 00:04:39,551 --> 00:04:43,288 I'm so nervous! What if he finds out what my name is? 82 00:04:43,355 --> 00:04:45,290 Hey, I think he'll figure it out! 83 00:04:45,357 --> 00:04:47,559 Ha-ri, should I change my name? 84 00:04:47,626 --> 00:04:49,527 Rename yourself? 85 00:04:50,195 --> 00:04:53,198 Hey, the world is full of other Kim Hye-jins. 86 00:04:53,265 --> 00:04:54,799 There are three in our hotel alone. 87 00:04:54,866 --> 00:04:56,301 And think about this carefully. 88 00:04:56,368 --> 00:04:59,137 He believes that his first love is me. 89 00:04:59,204 --> 00:05:00,171 Am I right or am I wrong? 90 00:05:01,506 --> 00:05:04,609 On top of that, he believes that I've gone overseas to study. 91 00:05:04,676 --> 00:05:05,644 Am I right or am I wrong? 92 00:05:06,845 --> 00:05:07,846 You're right. 93 00:05:07,913 --> 00:05:11,917 So why would he suspect you just because you've got the same name? 94 00:05:11,983 --> 00:05:14,085 He'll simply think that your name's a common one. 95 00:05:14,152 --> 00:05:17,155 But I've got a bad feeling about this! 96 00:05:17,355 --> 00:05:19,291 I got weak in the knees when I saw him, 97 00:05:19,357 --> 00:05:21,459 ...so how do you expect me to face him every day? 98 00:05:23,828 --> 00:05:27,365 With your personality, you're bound to act suspicious... 99 00:05:28,967 --> 00:05:32,203 Hey, there's a way. 100 00:05:32,837 --> 00:05:35,273 A way? What kind of way? 101 00:05:35,340 --> 00:05:36,675 Hang on. 102 00:05:36,741 --> 00:05:38,276 To what? 103 00:05:38,510 --> 00:05:39,744 His pants. 104 00:05:41,446 --> 00:05:42,881 Please...! 105 00:05:42,947 --> 00:05:48,286 Chief, please take me off the magazine staff! 106 00:05:48,353 --> 00:05:50,288 You're pulling my pants down! 107 00:05:50,355 --> 00:05:53,358 I want to remain here at management support! 108 00:05:54,359 --> 00:05:56,294 I'll be loyal forever! Please? 109 00:05:56,361 --> 00:05:59,364 If you don't, I'll lie down here in protest! 110 00:05:59,965 --> 00:06:05,637 I don't care if you lie down or drag me down with you, 111 00:06:05,704 --> 00:06:07,839 ...because I can't do anything about it. 112 00:06:07,906 --> 00:06:09,774 Didn't I tell you already? 113 00:06:09,841 --> 00:06:12,877 Nobody messes with the Most editing team! 114 00:06:12,944 --> 00:06:15,347 Do you know why? 115 00:06:21,152 --> 00:06:25,724 Did you meet the chief editor that dresses ridiculously loud? 116 00:06:27,359 --> 00:06:28,727 Bonjourno! 117 00:06:31,363 --> 00:06:32,364 Ciao! 118 00:06:33,365 --> 00:06:36,501 That amazingly weird lady? 119 00:06:36,568 --> 00:06:38,136 Chief Editor, Kim Lala. 120 00:06:38,203 --> 00:06:44,342 Yea, the Chief Editor's name is Lala or something... 121 00:06:46,111 --> 00:06:48,113 This is supposed to be a company secret... 122 00:06:50,782 --> 00:06:56,755 Supposedly, she's our chairman's sister! 123 00:06:58,156 --> 00:07:00,291 The chairman's younger sister? 124 00:07:00,358 --> 00:07:01,993 Yea! 125 00:07:02,060 --> 00:07:03,361 So... 126 00:07:04,729 --> 00:07:07,232 She came from Italy a year ago after getting a divorce, 127 00:07:07,298 --> 00:07:09,033 ...and she landed the chief editor position. 128 00:07:09,100 --> 00:07:12,604 She's incompetent, always shopping and partying. 129 00:07:13,338 --> 00:07:17,042 But she's got the chairman's support, 130 00:07:17,108 --> 00:07:19,277 ...and I don't want to get on his bad side! 131 00:07:19,344 --> 00:07:21,279 My youngest hasn't even gone to college yet. 132 00:07:21,346 --> 00:07:25,250 Chief! Chief, no! 133 00:07:25,316 --> 00:07:28,453 I can't work in that team! 134 00:07:28,520 --> 00:07:33,358 I don't know what this is about, but get up. 135 00:07:35,360 --> 00:07:38,196 Are you going to pull me out of that team? 136 00:07:41,466 --> 00:07:43,368 Tender your resignation. 137 00:07:46,337 --> 00:07:47,739 Sir? 138 00:07:49,441 --> 00:07:51,142 My resignation? 139 00:07:57,081 --> 00:07:58,483 Is he there? 140 00:07:59,350 --> 00:08:00,919 Or not...? 141 00:08:06,624 --> 00:08:08,359 What are you looking at? 142 00:08:09,394 --> 00:08:12,263 You startled me! I almost had a miscarriage! 143 00:08:12,464 --> 00:08:14,899 What are you looking at? I want to take a look, too. 144 00:08:14,966 --> 00:08:15,934 What? 145 00:08:16,167 --> 00:08:17,302 I wasn't looking at anything! 146 00:08:17,368 --> 00:08:19,871 Oh, is your tooth alright? 147 00:08:20,071 --> 00:08:21,072 Sir? 148 00:08:21,139 --> 00:08:23,274 Anyways, welcome to the editing team. 149 00:08:23,341 --> 00:08:25,176 You're here, partly because of me, 150 00:08:25,243 --> 00:08:27,345 ...so you owe me an expensive lunch. 151 00:08:31,549 --> 00:08:33,785 What's he talking about? 152 00:08:35,753 --> 00:08:37,021 Wait. 153 00:08:37,088 --> 00:08:38,556 He just said...! 154 00:08:39,457 --> 00:08:41,159 Excuse me. 155 00:08:41,626 --> 00:08:43,061 Excuse me? 156 00:08:43,628 --> 00:08:47,298 You just welcomed me here... 157 00:08:47,365 --> 00:08:50,301 ...and mentioned that you were somehow responsible...? 158 00:08:50,368 --> 00:08:51,603 -Kim Shin-hyuk. -What? 159 00:08:51,669 --> 00:08:54,339 I've got a name, and my name's Kim Shin-hyuk. 160 00:08:55,340 --> 00:08:56,808 Who knows? 161 00:08:56,875 --> 00:09:01,579 If Jackson ever calls for me, I may become Jackson's flower. 162 00:09:04,349 --> 00:09:06,551 What does Jackson have anything to do with it? 163 00:09:09,254 --> 00:09:10,288 Excuse me. 164 00:09:10,355 --> 00:09:12,323 If I'm really in this team because of you... 165 00:09:12,390 --> 00:09:13,491 Or you can call me Reporter Kim. 166 00:09:13,558 --> 00:09:14,659 If it's because of you, Reporter Kim... 167 00:09:14,726 --> 00:09:18,463 To insinuate that something happened because of someone isn't really positive. 168 00:09:18,530 --> 00:09:21,032 Do you know what the core division of a magazine company is? 169 00:09:21,099 --> 00:09:23,568 -The management support team. -The editing staff, correct. 170 00:09:24,369 --> 00:09:26,204 Jinsung magazine's flagship department, 171 00:09:26,271 --> 00:09:29,274 the Most editing staff, needed an assistant. 172 00:09:29,340 --> 00:09:30,608 But instead of hiring someone, 173 00:09:30,675 --> 00:09:33,177 ...I suggested that we transfer someone over... 174 00:09:33,244 --> 00:09:35,280 from the management support team, 175 00:09:35,346 --> 00:09:37,348 since you've already helped us and all. 176 00:09:38,349 --> 00:09:39,484 And everyone agreed. 177 00:09:39,551 --> 00:09:42,420 -I know. You're so thankful. -No...! 178 00:09:42,487 --> 00:09:45,123 So instead of saying that it's 'because of' me, 179 00:09:45,190 --> 00:09:48,226 ...it'd be more appropriate to say it was 'thanks to' me. 180 00:09:49,360 --> 00:09:51,362 Want a cup? It's free. 181 00:09:52,163 --> 00:09:53,298 Forget that. 182 00:09:53,364 --> 00:09:55,900 Reporter Kim, please tell them to send me back! 183 00:09:55,967 --> 00:09:57,302 Miss Hye-jin, you're here? 184 00:09:57,368 --> 00:09:58,369 Can you come and see me? 185 00:09:58,436 --> 00:10:00,238 Right now? 186 00:10:00,438 --> 00:10:01,439 Should we wait until next year? 187 00:10:01,506 --> 00:10:03,341 Ah, yes... 188 00:10:06,978 --> 00:10:10,782 She's got the Michael Jackson thing going on again today. 189 00:10:10,848 --> 00:10:13,318 Wow, Michael Jackson! 190 00:10:17,956 --> 00:10:19,390 Where did you learn how to proof-read? 191 00:10:19,457 --> 00:10:21,859 I can tell that you're experienced. 192 00:10:22,727 --> 00:10:24,128 Ma'am? 193 00:10:24,195 --> 00:10:27,398 Oh, my father used to run a copy store, 194 00:10:27,465 --> 00:10:30,168 ...and I used to help him out. 195 00:10:30,368 --> 00:10:32,270 -But, you see... -That's great. 196 00:10:32,337 --> 00:10:34,272 We'll be releasing the 20-year anniversary edition in three months, 197 00:10:34,339 --> 00:10:36,474 ...and it's like a battlefield around here. 198 00:10:36,541 --> 00:10:38,276 I was going to hire an assistant, 199 00:10:38,343 --> 00:10:39,877 but you can translate, proof-read, 200 00:10:39,944 --> 00:10:42,380 ...and you're proficient with the computer. 201 00:10:42,447 --> 00:10:44,349 You're the perfect person. 202 00:10:45,316 --> 00:10:47,285 I need you to support us for the next three months. 203 00:10:47,352 --> 00:10:50,655 No. Wouldn't it be better if you hired someone as planned? 204 00:10:50,722 --> 00:10:52,290 I'd be thankful if you send me back... 205 00:10:52,357 --> 00:10:53,691 ...to the management support team. 206 00:10:53,758 --> 00:10:55,560 Interns, at the very least, won't run away. 207 00:10:56,227 --> 00:10:59,897 Assistants tend to quit often, so I get paranoid. 208 00:10:59,964 --> 00:11:02,367 I'm not going to give you anything difficult. 209 00:11:02,967 --> 00:11:06,037 Just handle the simple translations that I give you. 210 00:11:06,104 --> 00:11:08,439 No. I've never touched a fashion magazine in my life! 211 00:11:08,506 --> 00:11:10,375 I don't know anything about the industry. 212 00:11:10,441 --> 00:11:13,478 Simply put, I'm a complete idiot. 213 00:11:13,811 --> 00:11:15,279 We target women in their 20's and 30's. 214 00:11:15,346 --> 00:11:17,382 We focus on fashion, a lifestyle magazine. 215 00:11:18,149 --> 00:11:20,685 It's translated into 30 languages and we own all of the rights. 216 00:11:20,752 --> 00:11:21,719 What? 217 00:11:23,354 --> 00:11:26,391 30 to 40% are articles translated directly from our main office in New York. 218 00:11:26,457 --> 00:11:29,360 Then we add additional articles based on the theme. 219 00:11:29,761 --> 00:11:32,630 It's divided into fashion, beauty, and feature sections. 220 00:11:33,364 --> 00:11:35,233 The fashion section covers fashion trends, shows, pictorials, 221 00:11:35,299 --> 00:11:37,368 and as the name suggests, anything that has to do with fashion. 222 00:11:37,669 --> 00:11:42,707 Beauty consists of cosmetics, make-up, diet, health, etc... 223 00:11:43,341 --> 00:11:46,277 The feature sections consists of anything that isn't fashion or beauty. 224 00:11:46,344 --> 00:11:49,280 Movies, exhibits of art and culture, social issues, 225 00:11:49,347 --> 00:11:51,249 celebrity interview, and lifestyles. 226 00:11:51,316 --> 00:11:52,350 You get the idea... 227 00:11:53,351 --> 00:11:55,086 Now you know at least half of it, 228 00:11:55,153 --> 00:11:56,287 so I trust there will be no more problems? 229 00:11:56,354 --> 00:11:58,556 No, there's still a huge problem... 230 00:12:03,061 --> 00:12:04,395 What are you doing, Miss Hye-jin? 231 00:12:04,462 --> 00:12:05,863 What? 232 00:12:07,365 --> 00:12:11,369 I thought you dropped something, but I was wrong. 233 00:12:12,704 --> 00:12:13,971 Reporter Cha? 234 00:12:14,038 --> 00:12:15,073 Yes? 235 00:12:15,139 --> 00:12:16,274 I heard about the photo shoot later today, 236 00:12:16,341 --> 00:12:19,310 and I was hoping to meet the photographers. 237 00:12:19,377 --> 00:12:21,746 If you need me to, I can arrange for them to meet with you. 238 00:12:22,914 --> 00:12:23,915 No. 239 00:12:23,981 --> 00:12:25,883 I'll go and see them personally. 240 00:12:25,950 --> 00:12:27,351 Yes, I understand. 241 00:12:30,355 --> 00:12:32,190 She's running off again...? 242 00:12:32,390 --> 00:12:33,791 Maybe she got the runs? 243 00:12:40,498 --> 00:12:42,500 Did you see the new copywriter? 244 00:12:42,567 --> 00:12:44,302 He's so dreamy. 245 00:12:44,369 --> 00:12:45,770 Did you see how tall he is? 246 00:12:45,837 --> 00:12:48,272 I thought he was a model. 247 00:12:48,339 --> 00:12:51,275 When he's standing still, he oozes of charisma. 248 00:12:51,342 --> 00:12:54,278 He's such a cutie! 249 00:12:54,345 --> 00:12:57,448 How did he become a chief copywriter at his age already? 250 00:12:57,515 --> 00:12:58,916 I know, right? 251 00:12:58,983 --> 00:13:00,618 He graduated top of the class at Parsons, 252 00:13:00,685 --> 00:13:03,221 and they say he's a big shot in New York! 253 00:13:03,688 --> 00:13:05,289 Then he should've stayed in New York! 254 00:13:05,356 --> 00:13:06,457 Why come back here? 255 00:13:06,791 --> 00:13:09,293 Ji Sung-joon... 256 00:13:09,360 --> 00:13:12,130 Even his name has a ring to it! 257 00:13:12,363 --> 00:13:14,298 We don't get paid much and we always work late. 258 00:13:14,365 --> 00:13:17,301 I thought I was going to grow old at this job, 259 00:13:17,368 --> 00:13:19,337 but things are finally looking up! 260 00:13:23,441 --> 00:13:26,344 It must be nice to laugh about it... 261 00:13:33,785 --> 00:13:35,286 Operation Pants Tug was a failure. 262 00:13:35,353 --> 00:13:37,355 I'm hiding from Ji Sung-joon, on the toilet. 263 00:13:38,389 --> 00:13:40,358 She's driving me crazy. 264 00:13:45,463 --> 00:13:47,298 Get up this instant! 265 00:13:47,365 --> 00:13:49,300 I promise that he won't recognize you! 266 00:13:49,367 --> 00:13:51,769 Are you going to sit on the toilet like some idiot? 267 00:13:51,836 --> 00:13:53,704 How long are you going to avoid him? 268 00:13:57,008 --> 00:13:59,277 Yea, I'm not going to avoid him any longer! 269 00:13:59,343 --> 00:14:02,713 He won't recognize you! Do not run from him... 270 00:14:20,465 --> 00:14:21,499 What's he doing here? 271 00:14:21,566 --> 00:14:23,367 Then what was that other guy? 272 00:14:24,368 --> 00:14:27,271 I'm starting to see him everywhere now! 273 00:14:27,338 --> 00:14:28,339 I'm losing my mind. 274 00:14:29,340 --> 00:14:31,342 Hurry up and get off! I have to get off! 275 00:14:35,746 --> 00:14:37,281 Did you stop? 276 00:14:37,348 --> 00:14:39,283 You can't stop! 277 00:14:44,755 --> 00:14:46,290 Excuse me! 278 00:14:46,357 --> 00:14:48,292 Someone's trapped in here! 279 00:14:48,359 --> 00:14:49,927 Please open this door! 280 00:14:50,361 --> 00:14:53,297 Please save me! Someone save me! 281 00:14:53,364 --> 00:14:55,366 Someone save me! 282 00:15:04,342 --> 00:15:06,077 Kim Hye-jin? 283 00:15:10,348 --> 00:15:11,415 If you want to live, 284 00:15:11,482 --> 00:15:14,352 wouldn't it be safer if you left the door alone? 285 00:15:15,353 --> 00:15:16,354 Miss Kim Hye-jin? 286 00:15:25,363 --> 00:15:27,298 The elevator has stopped here. 287 00:15:27,365 --> 00:15:28,900 Is anyone there? 288 00:15:28,966 --> 00:15:30,301 Are you trapped? 289 00:15:30,368 --> 00:15:33,271 -Which floor are you on? -The 18th floor! 18th! 290 00:15:33,337 --> 00:15:36,007 Please open the door quickly! The 18th floor, the 18th floor! 291 00:15:36,073 --> 00:15:38,009 Please wait for a moment. I'll open it for you. 292 00:16:07,338 --> 00:16:08,339 Um... 293 00:16:10,107 --> 00:16:11,342 Your forehead. 294 00:16:12,276 --> 00:16:13,344 Tissue. 295 00:16:17,348 --> 00:16:20,585 Wait. Are you forgetting to breathe right now? 296 00:16:20,885 --> 00:16:23,788 You're not breathing! Breathe, Kim Hye-jin! 297 00:16:24,355 --> 00:16:26,290 I forgot how to breathe! 298 00:16:26,357 --> 00:16:28,259 You're going to die, so breathe! 299 00:16:28,459 --> 00:16:29,860 Is something wrong? 300 00:16:30,361 --> 00:16:32,296 Hurry up and breathe! 301 00:16:32,363 --> 00:16:34,699 What's the matter? Are you claus...? 302 00:16:36,634 --> 00:16:38,836 The lights are out now. 303 00:16:42,006 --> 00:16:44,342 Are you claustrophobic by any chance? 304 00:16:58,589 --> 00:17:01,292 [soft song playing] 305 00:17:20,244 --> 00:17:22,947 I'm hoping this would help you. 306 00:17:23,347 --> 00:17:28,252 Someone once let me hear this song, 307 00:17:28,319 --> 00:17:30,354 and it helped me to calm down. 308 00:18:03,087 --> 00:18:04,288 Are you okay? 309 00:18:16,967 --> 00:18:18,736 -Thank you. -Have a nice day. 310 00:18:18,803 --> 00:18:22,139 Hyun-woo, did you schedule room 701 to be fixed? 311 00:18:22,206 --> 00:18:23,407 Yes, Manager. 312 00:18:23,474 --> 00:18:25,309 It will happen this afternoon. 313 00:18:25,609 --> 00:18:27,011 Okay, keep at it. 314 00:18:28,012 --> 00:18:30,514 She's not still on the toilet, is she? 315 00:18:33,918 --> 00:18:35,186 THAT WOMAN 316 00:18:51,235 --> 00:18:54,538 I knew you wouldn't pick up, 317 00:18:54,605 --> 00:18:58,175 but it feels worse since I saw you ignore my call. 318 00:18:59,610 --> 00:19:01,545 From now on, get my calls, will you? 319 00:19:01,612 --> 00:19:04,548 I wouldn't call you if I didn't have a good reason. 320 00:19:04,615 --> 00:19:06,550 Please state your business. 321 00:19:06,617 --> 00:19:09,553 Tell me why you had to contact me. 322 00:19:09,620 --> 00:19:11,489 Abrasive as always, are we? 323 00:19:14,024 --> 00:19:16,494 My unchanging nature is a strength of mine. 324 00:19:20,064 --> 00:19:22,666 Do you know that it's your father's birthday next week? 325 00:19:22,733 --> 00:19:25,369 Don't you think you should stop by? 326 00:19:25,636 --> 00:19:29,607 You're his daughter after all. 327 00:19:32,209 --> 00:19:33,611 Did I say something funny? 328 00:19:34,411 --> 00:19:36,247 I wasn't trying to be. 329 00:19:37,014 --> 00:19:39,550 Oh my, it's been a long time. 330 00:19:39,617 --> 00:19:41,352 -Are you coming from the spa? -Yes. 331 00:19:41,418 --> 00:19:43,387 -You too, Madam Kim? -Yea. 332 00:19:44,021 --> 00:19:45,623 Please excuse me. 333 00:19:52,630 --> 00:19:56,033 Wasn't that their daughter? 334 00:19:58,702 --> 00:20:00,404 Nothing's missing, right? 335 00:20:00,471 --> 00:20:01,438 Yes. 336 00:20:02,273 --> 00:20:03,607 You have to make sure. 337 00:20:03,674 --> 00:20:04,642 I understand. 338 00:20:07,411 --> 00:20:08,379 Miss Hye-jin. 339 00:20:08,679 --> 00:20:10,648 Why did you leave in the middle of our discussion? 340 00:20:10,714 --> 00:20:11,682 We're going to the studio. 341 00:20:12,082 --> 00:20:13,651 Pick up that box and follow me. 342 00:20:13,717 --> 00:20:15,553 Um, right now? 343 00:20:16,687 --> 00:20:19,523 Keep in mind that I hate repeating myself. 344 00:20:19,723 --> 00:20:20,691 Yes. 345 00:20:21,258 --> 00:20:22,226 Box! 346 00:20:29,800 --> 00:20:33,671 She's absent-minded... 347 00:20:38,142 --> 00:20:42,580 Chief Ji, you'll need to tour the studio. 348 00:20:43,080 --> 00:20:46,684 I was going to attend the shoot later this afternoon. 349 00:20:49,587 --> 00:20:55,960 Your style is simple, yet elegant 350 00:20:56,694 --> 00:20:57,695 Bravo! 351 00:20:58,696 --> 00:21:01,365 You're the perfect portrayal of the Most. 352 00:21:01,699 --> 00:21:05,769 But Chief Ji, your skin's a little dry. 353 00:21:06,470 --> 00:21:08,672 Want to use some of this? Try it! 354 00:21:10,808 --> 00:21:12,576 My skin isn't dry. 355 00:21:13,410 --> 00:21:15,579 Why don't you try my moisturizer? 356 00:21:16,046 --> 00:21:17,481 Did you want to tell me something? 357 00:21:18,482 --> 00:21:20,284 Yea, right... 358 00:21:22,486 --> 00:21:24,288 You probably already know. 359 00:21:24,488 --> 00:21:26,290 As the chief copywriter, 360 00:21:26,357 --> 00:21:29,193 you'll have to also be the editor-in-chief. 361 00:21:30,461 --> 00:21:34,498 You see, I'm here on a golden parachute. 362 00:21:39,803 --> 00:21:40,838 I'm aware of that. 363 00:21:45,309 --> 00:21:47,478 I was hoping to share a laugh with you. 364 00:21:48,879 --> 00:21:55,352 Anyways, I'll leave the Most editing team in your capable hands. 365 00:21:55,886 --> 00:21:56,854 Yes. 366 00:21:58,489 --> 00:22:02,426 But Editor, I'll need something for the next three months. 367 00:22:02,493 --> 00:22:03,494 A condition? 368 00:22:04,061 --> 00:22:05,396 What is it? 369 00:22:05,462 --> 00:22:07,498 You'll have to promise me first. 370 00:22:07,564 --> 00:22:12,970 The other team members must never hear what I'm about to tell you. 371 00:22:14,505 --> 00:22:15,806 [upbeat music playing] 372 00:22:39,930 --> 00:22:44,068 -Let's try this. -Okay. 373 00:22:44,702 --> 00:22:47,805 How do you feel about the photographs so far? 374 00:22:47,871 --> 00:22:49,340 Carry on. 375 00:22:50,107 --> 00:22:51,809 Edit these properly. 376 00:22:56,480 --> 00:22:58,615 Please bring our models some water! 377 00:23:01,085 --> 00:23:02,820 Water for the models. Is there any water? 378 00:23:03,487 --> 00:23:05,489 Please get our models some water! 379 00:23:06,290 --> 00:23:07,491 Ah, yes. 380 00:23:09,460 --> 00:23:10,494 Water, yes. 381 00:23:10,928 --> 00:23:11,895 Here's water. 382 00:23:14,898 --> 00:23:15,966 Isn't it hot? 383 00:23:16,934 --> 00:23:18,502 Get out of the way! 384 00:23:21,472 --> 00:23:24,441 Who told you to wear shoes on the set? 385 00:23:30,214 --> 00:23:31,482 Oh no... 386 00:23:33,784 --> 00:23:35,386 I'm so sorry. 387 00:23:35,452 --> 00:23:37,988 I wasn't aware.... 388 00:23:38,055 --> 00:23:39,490 Come out from there! 389 00:23:46,330 --> 00:23:47,498 Elevator? 390 00:24:05,482 --> 00:24:08,886 I should've informed her, so it's my fault. 391 00:24:08,952 --> 00:24:10,421 She's new, so she doesn't know her way around yet... 392 00:24:10,487 --> 00:24:12,423 I don't think I was introduced to this woman. 393 00:24:12,489 --> 00:24:13,991 Is she a part of our team? 394 00:24:14,058 --> 00:24:16,026 She's not a formal member. 395 00:24:16,093 --> 00:24:17,127 She's an intern for the next three months... 396 00:24:17,194 --> 00:24:18,429 That's a relief to hear. 397 00:24:18,495 --> 00:24:20,764 She doesn't sound like anyone important. 398 00:24:26,937 --> 00:24:28,739 You can't be making mistakes like this. 399 00:24:28,806 --> 00:24:30,607 It's your first day, so we'll let this go. 400 00:24:31,875 --> 00:24:32,843 I'm so sorry. 401 00:24:33,977 --> 00:24:37,214 Big Sis, don't worry about it. 402 00:24:38,482 --> 00:24:39,483 Fighting! 403 00:24:46,990 --> 00:24:48,325 -Will this be okay? -Yeah. 404 00:24:48,826 --> 00:24:51,495 Just have a look at this as well, I'm liking this. 405 00:24:51,562 --> 00:24:55,399 It will be fine if you've looked over it once. 406 00:25:05,876 --> 00:25:08,745 -How is everyone doing? -How are you, ma'am? 407 00:25:14,852 --> 00:25:17,187 -Some moisture... -Ma'am, look here. 408 00:25:20,057 --> 00:25:21,425 Editor-in-chief, coffee! 409 00:25:21,492 --> 00:25:24,895 -Thank you. Adorable Joon-woo. No problem. 410 00:25:26,263 --> 00:25:27,498 Concept's good! 411 00:25:27,564 --> 00:25:29,500 Very Most-esque! 412 00:25:30,501 --> 00:25:32,703 But I think we should get rid of that. 413 00:25:35,005 --> 00:25:36,073 That? 414 00:25:36,139 --> 00:25:37,107 No, next to it. 415 00:25:38,408 --> 00:25:39,810 Ah, that there? 416 00:25:39,877 --> 00:25:42,279 No, no. Next to that. 417 00:25:43,280 --> 00:25:44,815 The girl who's wiping the floor? 418 00:25:44,882 --> 00:25:46,016 Yea, that. 419 00:25:46,750 --> 00:25:48,485 Hye-jin, Hye-jin. 420 00:25:49,019 --> 00:25:50,020 Come here. 421 00:25:52,489 --> 00:25:55,459 You, come here. 422 00:26:02,499 --> 00:26:03,934 Who might you be? 423 00:26:04,501 --> 00:26:08,272 Ah, I haven't introduced you yet. 424 00:26:08,338 --> 00:26:10,607 She was sent from management support to help us 425 00:26:10,674 --> 00:26:12,609 until the release of our anniversary issue. 426 00:26:12,676 --> 00:26:13,977 Say hello, Miss Hye-jin. 427 00:26:14,044 --> 00:26:15,479 She's our editor-in-chief. 428 00:26:16,079 --> 00:26:17,414 How do you do? 429 00:26:17,481 --> 00:26:19,483 I'm Kim Hye-jin from management support. 430 00:26:21,485 --> 00:26:22,653 That hair! 431 00:26:23,587 --> 00:26:27,057 It's making me woozy. 432 00:26:27,991 --> 00:26:28,959 Ma'am? 433 00:26:29,026 --> 00:26:33,430 It's so un-Most, that I'm starting to get sick! 434 00:26:33,497 --> 00:26:35,499 That hair! 435 00:26:37,968 --> 00:26:41,405 I was born with frizzy hair... 436 00:26:41,471 --> 00:26:42,472 Oh my. 437 00:26:43,473 --> 00:26:48,879 Is that lint on your blouse...? 438 00:26:49,813 --> 00:26:52,282 This is an old blouse... 439 00:26:55,485 --> 00:26:58,622 Frizzy hair and linty blouse? 440 00:26:59,489 --> 00:27:01,258 My goodness. 441 00:27:01,491 --> 00:27:03,627 I can't believe I'm within two meters 442 00:27:03,694 --> 00:27:06,496 of a fashion-challenged person like you! 443 00:27:06,563 --> 00:27:07,664 Stupid. 444 00:27:07,731 --> 00:27:10,400 I'm extremely disturbed right now. 445 00:27:11,501 --> 00:27:17,207 Look, I like things that shimmer and shine. 446 00:27:18,008 --> 00:27:21,278 Clothes, shoes, gems, and also people. 447 00:27:21,345 --> 00:27:24,414 Whether it's three months or three minutes, 448 00:27:24,481 --> 00:27:28,418 if you were to become more Most-esque, 449 00:27:28,485 --> 00:27:30,921 nothing would make me happier. 450 00:27:31,488 --> 00:27:33,323 Can you do that for me? 451 00:27:33,857 --> 00:27:34,825 Yes. 452 00:27:36,593 --> 00:27:39,429 But I don't know what you mean by Most-esque... 453 00:27:39,496 --> 00:27:41,431 I'll look forward to it. 454 00:27:45,168 --> 00:27:46,136 Miss Hye-jin, go on. 455 00:27:46,470 --> 00:27:47,437 Ah, yes. 456 00:27:49,072 --> 00:27:52,809 Why don't we shower the models with flower petals? 457 00:27:53,377 --> 00:27:55,479 I think that would be quite Most-esque! 458 00:28:04,855 --> 00:28:08,859 Imagine that a great storm is waging! 459 00:28:09,259 --> 00:28:11,862 That would be more Most-esque! 460 00:28:19,436 --> 00:28:20,737 Start over. 461 00:28:20,804 --> 00:28:23,774 Simplicity is much better. 462 00:28:26,243 --> 00:28:27,344 Okay, that's a wrap! 463 00:28:27,411 --> 00:28:28,412 Good work everyone! 464 00:28:28,745 --> 00:28:33,116 Good work! 465 00:28:33,183 --> 00:28:34,785 Convert these as soon as possible. 466 00:28:35,319 --> 00:28:37,788 -I understand. -Good work today. 467 00:29:33,410 --> 00:29:34,411 Hye-jin. 468 00:29:35,145 --> 00:29:36,179 Ha-ri. 469 00:29:36,246 --> 00:29:38,348 I was worried about you. 470 00:29:38,415 --> 00:29:39,816 Is everything alright? 471 00:29:41,017 --> 00:29:43,420 What's wrong? Did something happen? 472 00:29:45,422 --> 00:29:47,991 Why the long face? 473 00:29:52,229 --> 00:29:53,730 Let's go. 474 00:30:02,406 --> 00:30:05,308 With your luck, you should have bought a lottery ticket. 475 00:30:05,575 --> 00:30:08,411 How can he show up at your company like that? 476 00:30:09,412 --> 00:30:12,349 So the next three month are going to be like this? 477 00:30:12,416 --> 00:30:15,385 Ha-ri, if I die, bury me in a sunny place. 478 00:30:15,452 --> 00:30:17,587 I don't think I'm going to make it. 479 00:30:18,021 --> 00:30:19,189 Bury what? 480 00:30:19,256 --> 00:30:21,625 He doesn't know anything, so stop worrying about him! 481 00:30:21,925 --> 00:30:24,027 Hey, what are you doing? 482 00:30:29,366 --> 00:30:32,269 When I'm near him, I can't breathe like this. 483 00:30:33,403 --> 00:30:35,071 I stop breathing at the mere thought of him. 484 00:30:35,138 --> 00:30:37,274 Open the window. Hurry up! 485 00:30:41,812 --> 00:30:46,416 What did he do in America to come back as the Chief copywriter? 486 00:30:49,653 --> 00:30:51,388 [soft music playing] 487 00:31:07,571 --> 00:31:10,006 [soft song playing] 488 00:32:07,430 --> 00:32:09,032 Thanks for walking home with me. 489 00:32:09,866 --> 00:32:11,835 You, your hair! 490 00:32:11,902 --> 00:32:12,869 Hair? 491 00:32:14,004 --> 00:32:15,338 My hair! 492 00:32:17,407 --> 00:32:20,977 The only trait I got from my dad is his frizzy hair. 493 00:32:21,044 --> 00:32:22,679 I straighten my hair once a month here, 494 00:32:22,746 --> 00:32:25,348 But they ran out of the straightening cream I use. 495 00:32:25,415 --> 00:32:26,983 So I've been straight-ironing my hair, 496 00:32:27,050 --> 00:32:28,818 but rain makes it blow up. 497 00:32:30,420 --> 00:32:32,022 Hey, why aren't you coming? 498 00:32:32,422 --> 00:32:33,623 Well... 499 00:32:38,428 --> 00:32:40,363 What's the matter? I told you it looks good! 500 00:32:40,430 --> 00:32:42,365 But I don't like it. 501 00:32:42,432 --> 00:32:43,533 It looks nice. 502 00:32:45,235 --> 00:32:48,405 Anyways, that's why the thing I hate the most is rain. 503 00:32:49,406 --> 00:32:53,743 Hey, don't tell the other kids about my hair, okay? 504 00:32:53,810 --> 00:32:54,778 Got it? 505 00:32:55,412 --> 00:32:56,379 Yea. 506 00:33:13,430 --> 00:33:15,231 It's still raining. 507 00:33:19,502 --> 00:33:22,339 Hey, are you still lying there? 508 00:33:22,405 --> 00:33:28,712 Ha-ri, I'm going to take the management chief's advice 509 00:33:29,179 --> 00:33:30,613 and quit. 510 00:33:36,553 --> 00:33:38,421 Did you give your sanity away somewhere? 511 00:33:38,788 --> 00:33:41,424 Don't you remember what it took to land this job? 512 00:33:42,225 --> 00:33:43,927 I've already told him a mountain of lies, 513 00:33:43,994 --> 00:33:46,429 and if he discovers who I really am...! 514 00:33:46,496 --> 00:33:49,432 This won't do... I'm looking for another job. 515 00:33:50,433 --> 00:33:52,435 You're making me want to pound some drinks. 516 00:33:53,269 --> 00:33:54,404 You wait right here. 517 00:33:59,409 --> 00:34:00,377 Why? 518 00:34:01,177 --> 00:34:03,113 Ji Sung-joon sent me an email! 519 00:34:03,179 --> 00:34:04,147 Really? 520 00:34:04,981 --> 00:34:06,516 What did he say? 521 00:34:10,020 --> 00:34:12,956 Hye-jin, are you doing well? 522 00:34:13,423 --> 00:34:16,359 You haven't called me since. 523 00:34:16,426 --> 00:34:18,428 I wonder if you're adjusting well. 524 00:34:20,030 --> 00:34:22,365 It's raining here today. 525 00:34:22,432 --> 00:34:23,633 How's London? 526 00:34:24,434 --> 00:34:27,537 You hate rain, but it rains a lot over there, 527 00:34:27,604 --> 00:34:29,305 so are you getting frustrated? 528 00:34:31,307 --> 00:34:33,143 I'm just curious. 529 00:34:33,977 --> 00:34:36,212 Let me know how you're doing. 530 00:34:37,447 --> 00:34:38,748 I'll be waiting. 531 00:34:38,815 --> 00:34:40,417 I miss you, Hye-jin. 532 00:34:41,418 --> 00:34:43,353 What should I do? 533 00:34:43,420 --> 00:34:44,754 How should I respond? 534 00:34:44,821 --> 00:34:46,156 Should I ignore him? 535 00:34:47,924 --> 00:34:48,925 Watch out. 536 00:34:48,992 --> 00:34:50,360 Why, what are you going to do? 537 00:34:50,427 --> 00:34:51,628 Give me a sec... 538 00:34:55,432 --> 00:34:56,900 Okay, found it. 539 00:34:59,436 --> 00:35:01,404 Sung-joon, it's Hye-jin. 540 00:35:01,771 --> 00:35:04,507 I should've responded sooner. I'm sorry. 541 00:35:04,574 --> 00:35:07,410 I'm busy getting adjusted. 542 00:35:08,411 --> 00:35:10,980 But I think I was born for London. 543 00:35:11,047 --> 00:35:13,016 I love it here! 544 00:35:13,416 --> 00:35:14,617 What do you think? 545 00:35:14,684 --> 00:35:17,353 Don't I look like I'm having fun? 546 00:35:17,420 --> 00:35:18,621 Yea. 547 00:35:18,688 --> 00:35:20,423 You sure look happy. 548 00:35:22,425 --> 00:35:25,428 Did you really send that? 549 00:35:26,429 --> 00:35:29,099 Who knew that my European trip would be this useful? 550 00:35:29,165 --> 00:35:30,133 Hey! 551 00:35:30,433 --> 00:35:34,337 Now the only Kim Hye-jin that's on his mind is the one in London! 552 00:35:34,404 --> 00:35:36,106 It doesn't matter if he meets 100 more Kim Hye-jins. 553 00:35:36,172 --> 00:35:37,340 He won't care. 554 00:35:37,407 --> 00:35:38,908 No more suspicion. 555 00:35:38,975 --> 00:35:40,276 Game over. 556 00:35:40,343 --> 00:35:43,346 So stop worrying about Ji Sung-joon, okay? 557 00:35:43,413 --> 00:35:46,549 -No... -Don't ever threaten to quit again! 558 00:35:55,425 --> 00:35:58,194 Yea, there's no need to be afraid. 559 00:35:58,261 --> 00:36:00,430 You'll never get caught! 560 00:36:14,410 --> 00:36:18,548 You're an intern from the management support team? 561 00:36:22,252 --> 00:36:24,521 When I found out Santa wasn't real, 562 00:36:24,587 --> 00:36:26,422 I was less shocked than this... 563 00:36:27,624 --> 00:36:30,426 How long did you want to hide it from me? 564 00:36:32,929 --> 00:36:34,297 Kim Hye-jin. 565 00:36:35,498 --> 00:36:38,368 Did you think you could hide this from me forever? 566 00:36:38,434 --> 00:36:41,004 You, how did you...? 567 00:36:42,672 --> 00:36:43,740 Hye-jin. 568 00:36:47,410 --> 00:36:51,347 If you're going to show up looking like this, 569 00:36:51,414 --> 00:36:53,416 you should've stayed away. 570 00:36:53,750 --> 00:36:57,053 You should've remained hidden. 571 00:36:59,422 --> 00:37:00,456 You've got no manners. 572 00:37:29,419 --> 00:37:31,421 I wonder if this girl's awake? 573 00:37:31,854 --> 00:37:34,824 Dear wife, are you awake? 574 00:37:35,425 --> 00:37:39,429 The sun's high in the sky. 575 00:37:39,662 --> 00:37:41,431 RESIGNATION 576 00:37:41,497 --> 00:37:43,233 Why, you...! 577 00:37:43,633 --> 00:37:44,867 Have you lost it? 578 00:37:44,934 --> 00:37:45,902 Give it back. 579 00:37:46,436 --> 00:37:47,503 Hey, you bonehead! 580 00:37:47,570 --> 00:37:50,340 You got rejected from a hundred places before you landed this job. 581 00:37:50,406 --> 00:37:51,741 I thought this was your dream? 582 00:37:51,808 --> 00:37:54,344 Didn't you want to work late every night until your nose bleeds? 583 00:37:54,410 --> 00:37:56,346 I thought you're prepared to grind your bones there! 584 00:37:56,412 --> 00:37:58,414 So why are you resigning because of that Ji Sung-joon? 585 00:37:59,148 --> 00:38:01,851 He's not just any person to me, Ha-ri. 586 00:38:03,219 --> 00:38:07,624 Sung-joon was a precious friend, like you are to me. 587 00:38:08,524 --> 00:38:11,394 I don't know how to explain it, 588 00:38:11,861 --> 00:38:17,567 but we have something special between us. 589 00:38:18,201 --> 00:38:19,702 I don't want to ruin that, 590 00:38:19,769 --> 00:38:22,171 and I don't want to worry everyday about it. 591 00:38:22,405 --> 00:38:24,407 I can't believe you're serious. 592 00:38:25,508 --> 00:38:28,444 The past is only fragments of memories. 593 00:38:28,511 --> 00:38:30,346 It's not even important at all, 594 00:38:30,413 --> 00:38:33,316 and you just remember it as a beautiful memory. 595 00:38:33,383 --> 00:38:34,417 You idiot! 596 00:38:37,420 --> 00:38:40,023 You'll go back to your old team in three months. 597 00:38:40,089 --> 00:38:41,357 So why do you have to do this because of him...! 598 00:38:41,424 --> 00:38:43,459 It's not because of him, it's because of me! 599 00:38:46,029 --> 00:38:47,363 You wouldn't understand. 600 00:38:47,430 --> 00:38:49,032 Of course you wouldn't. 601 00:38:49,432 --> 00:38:52,035 I know that I seem like an idiot loser. 602 00:38:52,101 --> 00:38:54,837 I know, but when I'm in front of him... 603 00:38:54,904 --> 00:38:56,506 I feel like a sock with a hole in it. 604 00:38:57,407 --> 00:38:58,408 Elevator? 605 00:39:03,413 --> 00:39:05,915 I'm worried when he'll discover the truth. 606 00:39:05,982 --> 00:39:08,351 It's embarrassing and pathetic, and I cower away. 607 00:39:08,418 --> 00:39:10,420 I keep trying to hide from him. 608 00:39:11,421 --> 00:39:13,289 Like a sock with a hole in it. 609 00:39:17,293 --> 00:39:20,430 I don't want to be that sock anymore. 610 00:39:30,406 --> 00:39:31,574 Hi, Miss Seul-bi. 611 00:39:32,575 --> 00:39:34,377 Is the management chief in? 612 00:39:34,577 --> 00:39:38,981 He said he'll be back at around 2pm. 613 00:39:39,048 --> 00:39:40,016 Really? 614 00:39:44,420 --> 00:39:45,855 I'm sorry Chief. 615 00:39:46,422 --> 00:39:49,425 I'll tell the editing team at the end of the day. 616 00:39:49,859 --> 00:39:53,429 I'm sorry I didn't make you proud of hiring me. 617 00:39:54,330 --> 00:39:57,100 I'm truly thankful. 618 00:40:07,410 --> 00:40:09,812 I have a knack for waking people up! 619 00:40:10,413 --> 00:40:11,547 If it wasn't for this guy... 620 00:40:11,614 --> 00:40:14,217 If only this guy didn't recommend me to the editing team! 621 00:40:14,417 --> 00:40:15,918 -Sausage? -I don't want it! 622 00:40:15,985 --> 00:40:18,354 -I was asking you to open it for me. -What? 623 00:40:18,421 --> 00:40:19,422 You thought I was giving this to you? 624 00:40:21,024 --> 00:40:24,227 You don't know how much I love this. 625 00:40:25,862 --> 00:40:27,230 Wait. 626 00:40:28,531 --> 00:40:30,366 Why are you talking down to me? 627 00:40:30,433 --> 00:40:33,369 Once you meet a person for the third time, 628 00:40:33,436 --> 00:40:36,406 it's the first step to friendship. 629 00:40:37,407 --> 00:40:40,676 It's not your first time hearing that quote, is it? 630 00:40:40,743 --> 00:40:42,412 Schopenhauer said that. 631 00:40:45,415 --> 00:40:46,983 How can you not know that...? 632 00:40:47,884 --> 00:40:49,886 Little kids know that quote. 633 00:40:51,954 --> 00:40:53,990 I know it, I know! I remember now. 634 00:40:55,124 --> 00:40:56,626 Right... I think I was confused. 635 00:40:56,692 --> 00:40:59,462 It wasn't Schopenhauer, it was the other guy... 636 00:40:59,529 --> 00:41:03,933 -Who? -Me. I said it just now. 637 00:41:04,000 --> 00:41:08,404 -What? -I'm sorry. 638 00:41:09,405 --> 00:41:11,741 Have one. When you don't have the energy, 639 00:41:11,808 --> 00:41:13,743 this is better than sausages. 640 00:41:14,410 --> 00:41:15,845 It's only one day past the expiration, 641 00:41:15,912 --> 00:41:17,413 so I'm sure nothing's wrong with it! 642 00:41:18,314 --> 00:41:19,282 Fighting. 643 00:41:22,418 --> 00:41:23,986 Why, that...! 644 00:41:28,090 --> 00:41:29,425 That's food. 645 00:41:31,093 --> 00:41:32,361 If you're going to toss it, give it to me. 646 00:41:32,428 --> 00:41:33,596 But it's past he expiration date. 647 00:41:33,663 --> 00:41:34,964 It's past the expiration date? 648 00:41:35,698 --> 00:41:36,666 Then it would taste better. 649 00:41:38,434 --> 00:41:39,435 This expires two days later. 650 00:41:39,502 --> 00:41:40,470 What? 651 00:41:40,736 --> 00:41:42,905 What's going on? 652 00:41:44,574 --> 00:41:45,808 Hi, Han Sul. 653 00:41:46,409 --> 00:41:48,411 You're both wearing the same thing. 654 00:41:49,512 --> 00:41:50,680 Really? 655 00:41:50,746 --> 00:41:53,149 You got this at the Dongdaemun Market, didn't you? 10 bucks! 656 00:41:53,216 --> 00:41:55,351 What the...? 657 00:41:55,418 --> 00:41:56,419 10 bucks...? 658 00:41:56,752 --> 00:41:58,421 Of course not! 659 00:41:59,021 --> 00:42:00,923 Where, tell me! How is it the same? 660 00:42:00,990 --> 00:42:02,925 This is 100% cashmere! 661 00:42:02,992 --> 00:42:04,927 Her blouse is obviously acrylic stitched together! 662 00:42:05,228 --> 00:42:07,230 It must be the similar color then. 663 00:42:08,431 --> 00:42:09,565 The color...? 664 00:42:09,632 --> 00:42:12,368 How is the color similar? 665 00:42:12,435 --> 00:42:14,003 Mine's an elegant red, 666 00:42:14,070 --> 00:42:16,339 and her blouse isn't even really red! 667 00:42:16,405 --> 00:42:18,741 You don't know what you're talking about... 668 00:42:18,808 --> 00:42:21,344 I like it, it's breezy. 669 00:42:21,410 --> 00:42:22,845 It looks like it. 670 00:42:22,912 --> 00:42:24,413 Forget it then. 671 00:42:24,847 --> 00:42:27,350 Don't ever compare me to her again. 672 00:42:27,416 --> 00:42:29,352 Why don't you wash your hair if you have the time? 673 00:42:29,418 --> 00:42:31,454 I should go and buy a new outfit. 674 00:42:31,954 --> 00:42:33,356 Good morning. 675 00:42:33,422 --> 00:42:35,358 You're here? 676 00:42:35,424 --> 00:42:37,960 As I mentioned yesterday, we're having a meeting in 10 minutes. 677 00:42:38,027 --> 00:42:41,164 It's our first formal meeting, so I want everyone to be there. 678 00:42:41,230 --> 00:42:42,198 Yes. 679 00:42:45,034 --> 00:42:48,104 Did you look at him? He's looking so handsome. 680 00:42:53,409 --> 00:42:56,846 Miss Hye-jin, I want you to record the meeting notes from now on. 681 00:42:56,913 --> 00:42:57,880 What? 682 00:42:58,414 --> 00:43:01,984 Do you want me to attend the meeting? 683 00:43:02,051 --> 00:43:03,352 Didn't you hear him? 684 00:43:03,419 --> 00:43:04,620 He wants everyone to be there. 685 00:43:05,421 --> 00:43:09,025 Reporter Cha, to be honest... 686 00:43:12,061 --> 00:43:14,430 Never mind. I understand. 687 00:43:16,866 --> 00:43:20,436 Yea, I'll tell them that I'm quitting later. 688 00:43:20,503 --> 00:43:22,405 I'll just have to make it through today. 689 00:43:22,672 --> 00:43:24,674 This will be our very first meeting. 690 00:43:25,141 --> 00:43:28,211 I'd like to hear what we've prepared for our 20th anniversary issue. 691 00:43:28,411 --> 00:43:32,148 I want you to explain your sections in three minutes or less. 692 00:43:32,582 --> 00:43:35,418 I make it a rule to never have a meeting longer than 30 minutes. 693 00:43:36,419 --> 00:43:38,487 American style! 694 00:43:38,554 --> 00:43:39,522 Very practical, Boss. 695 00:43:41,424 --> 00:43:43,426 Then shall we begin? 696 00:43:46,262 --> 00:43:48,831 First, the beauty team? 697 00:43:51,734 --> 00:43:55,404 Didn't I just call on the beauty team? 698 00:43:56,405 --> 00:43:57,406 Ah, yes. 699 00:43:58,140 --> 00:44:02,345 Why don't we feature the homes of twenty celebrities? 700 00:44:02,411 --> 00:44:07,350 Naturally, we'd cover beauty, fashion, and lifestyle. 701 00:44:07,416 --> 00:44:09,352 It's hard enough getting an interview with these celebs, 702 00:44:09,418 --> 00:44:10,753 but you want to feature their private homes? 703 00:44:10,820 --> 00:44:12,355 And 20 celebrities, at that? 704 00:44:12,421 --> 00:44:14,423 I'm sure that's realistic... 705 00:44:15,091 --> 00:44:16,058 Out. 706 00:44:17,293 --> 00:44:19,762 I hope I hear better ideas today. 707 00:44:19,829 --> 00:44:21,163 Next, the fashion team? 708 00:44:22,331 --> 00:44:26,435 We're planning to feature the colors for the upcoming F/W season. 709 00:44:26,769 --> 00:44:27,737 Out. 710 00:44:28,404 --> 00:44:32,408 I would like to feature an expose on plagiarism in Korean literature...! 711 00:44:32,975 --> 00:44:33,943 Out. 712 00:44:34,410 --> 00:44:35,678 -London, Milano, Paris... -Out. 713 00:44:35,745 --> 00:44:38,347 -Camping's the thing right now. -Out. 714 00:44:38,414 --> 00:44:40,349 How about the new eye-shadow that's in style? 715 00:44:40,416 --> 00:44:41,417 Out. 716 00:44:41,484 --> 00:44:43,886 -A feature on fashion people... -Out. 717 00:44:43,953 --> 00:44:46,355 How about the type of lip balm aromas that men prefer...? 718 00:44:46,422 --> 00:44:47,857 Why don't you keep that one to yourself? 719 00:44:47,923 --> 00:44:48,891 Out! 720 00:44:55,231 --> 00:44:57,433 I'm reminded of that word... 721 00:44:58,434 --> 00:45:05,207 Om.ni.sham.bles. 722 00:45:07,910 --> 00:45:08,878 Next. 723 00:45:09,412 --> 00:45:10,746 You, there at the end. 724 00:45:23,392 --> 00:45:24,427 Were you asleep? 725 00:45:25,227 --> 00:45:26,228 I wasn't asleep. 726 00:45:26,429 --> 00:45:28,464 Then why don't you go ahead and tell us your idea? 727 00:45:28,531 --> 00:45:29,532 We don't have much time. 728 00:45:32,435 --> 00:45:35,004 I don't have an idea... 729 00:45:37,406 --> 00:45:39,408 Am I the only one having difficulty hearing her? 730 00:45:41,043 --> 00:45:43,345 She's an intern from the management support team, 731 00:45:43,412 --> 00:45:45,414 -so she's here to record... -Look here, Management. 732 00:45:46,148 --> 00:45:47,116 Sir? 733 00:45:47,416 --> 00:45:48,417 Don't you know how to speak? 734 00:45:48,617 --> 00:45:50,419 Or are you a kindergartener? 735 00:45:51,420 --> 00:45:53,689 Or maybe you have a low IQ? 736 00:45:54,356 --> 00:45:55,358 What? 737 00:45:55,424 --> 00:45:58,527 I'm wondering why you always have someone else speak for you? 738 00:45:59,428 --> 00:46:00,663 No, I... 739 00:46:02,131 --> 00:46:03,365 That's not it. 740 00:46:03,432 --> 00:46:05,434 Okay, if that's not it. 741 00:46:05,501 --> 00:46:09,405 If you're not going to contribute to the meeting, step outside. 742 00:46:09,939 --> 00:46:12,208 You're wasting the oxygen in here. 743 00:46:13,209 --> 00:46:14,343 Hey, come on... 744 00:46:14,410 --> 00:46:16,345 There's plenty of air for everyone. 745 00:46:16,412 --> 00:46:18,614 We even have a great air filter in here, right? 746 00:46:22,218 --> 00:46:23,419 Why are you still here? 747 00:46:41,403 --> 00:46:45,407 Did he just kick me out? 748 00:46:47,643 --> 00:46:51,414 All of these articles would show up on the internet in a few keystrokes. 749 00:46:52,848 --> 00:46:55,985 They're long and they're boring. 750 00:47:00,423 --> 00:47:02,425 Articles regurgitated from 2 years ago... 751 00:47:06,262 --> 00:47:08,664 The acceptable portion of the magazine... 752 00:47:11,934 --> 00:47:17,606 About this much? 753 00:47:20,509 --> 00:47:22,378 Subscription rate, sales records, demographic, 754 00:47:22,445 --> 00:47:24,914 leading trends, advertisement revenue... 755 00:47:24,980 --> 00:47:28,050 Everywhere else in the world, the Most is the top fashion magazine. 756 00:47:28,417 --> 00:47:31,420 Only in Korea did we concede the top position. 757 00:47:31,854 --> 00:47:34,924 And now I see the reason why. 758 00:47:38,194 --> 00:47:41,964 We can add coupons and supplemental catalogs 759 00:47:42,031 --> 00:47:45,367 from New York to increase our sales! 760 00:47:45,434 --> 00:47:47,036 If the magazine isn't even worth reading, 761 00:47:47,102 --> 00:47:50,039 even if it has coupons and supplements, 762 00:47:50,105 --> 00:47:52,808 it must mean there's a problem. 763 00:47:54,176 --> 00:47:55,344 Give me your thoughts. 764 00:47:55,411 --> 00:47:58,414 I'm willing to listen to your qualms and excuses. 765 00:48:00,416 --> 00:48:02,184 Um, Chief Copywriter... 766 00:48:02,618 --> 00:48:05,354 I don't know how it was in New York for you. 767 00:48:05,421 --> 00:48:08,357 But in Korea, it's more difficult to engage our demographic... 768 00:48:08,424 --> 00:48:12,361 So you gave our demographic what they wanted, 769 00:48:12,428 --> 00:48:15,030 but there's nothing to show for it? 770 00:48:20,569 --> 00:48:22,504 We're having another meeting tomorrow. 771 00:48:22,905 --> 00:48:25,541 I want you to ponder why the Most lost its top position in Korea, 772 00:48:25,608 --> 00:48:28,244 and what we must do in order to change that. 773 00:48:28,310 --> 00:48:30,112 I want each of you to think of a solution. 774 00:48:35,751 --> 00:48:38,354 We're busy enough with the anniversary edition! 775 00:48:38,420 --> 00:48:40,356 When am I going to prepare for my wedding? 776 00:48:40,422 --> 00:48:42,358 He was nice until just yesterday. 777 00:48:42,424 --> 00:48:44,860 I don't like how he talks to us! 778 00:48:45,427 --> 00:48:48,030 But he didn't say anything that was untrue, right? 779 00:48:48,097 --> 00:48:49,365 I think it's going to be fun. 780 00:48:49,431 --> 00:48:50,499 Yea, loads of fun... 781 00:48:57,573 --> 00:49:02,044 Did he treat me like an idiot earlier? 782 00:49:02,511 --> 00:49:05,214 Don't you know how to speak? Or are you a kindergartener? 783 00:49:05,414 --> 00:49:08,217 Or maybe you have a low IQ? 784 00:49:09,385 --> 00:49:11,420 Yes, I understand. We'll proceed as planned. 785 00:49:17,927 --> 00:49:19,194 He did. 786 00:49:49,625 --> 00:49:51,427 5 bucks! 787 00:49:52,328 --> 00:49:54,196 Shin-hyuk is next, the lucky guy, Shin-hyuk! 788 00:49:54,263 --> 00:49:56,365 Get caught! 789 00:49:56,432 --> 00:49:58,367 I'm not getting caught! 790 00:49:58,434 --> 00:50:02,004 Poong-ho is next, and we've got $50 riding on this. 791 00:50:02,071 --> 00:50:03,339 50 bucks, Poong-ho. 792 00:50:03,405 --> 00:50:04,406 It's going to be me... 793 00:50:05,207 --> 00:50:06,675 30 bucks! 794 00:50:06,742 --> 00:50:09,411 One, two, three, four, five, six, seven. 795 00:50:16,218 --> 00:50:18,554 Han-sul's turn. 796 00:50:18,988 --> 00:50:20,389 One, two, three, four... 797 00:50:22,424 --> 00:50:24,093 What a sham... 798 00:50:24,426 --> 00:50:25,427 Yi-kyung, Yi-kyung... 799 00:50:28,430 --> 00:50:30,566 So naturally, Ah-reum is the...! 800 00:50:31,066 --> 00:50:36,271 You've stepped in poo! 801 00:50:36,338 --> 00:50:38,674 Let's do it again, guys... 802 00:50:44,413 --> 00:50:46,415 Take this and go out to lunch. 803 00:50:47,216 --> 00:50:50,219 Wow Chief, are you buying us lunch? 804 00:50:50,419 --> 00:50:52,554 Everyone was silent during the meeting, 805 00:50:52,621 --> 00:50:55,858 but you're lively when it comes to ridiculous games like this. 806 00:50:56,425 --> 00:50:59,361 Stop wasting time, go have lunch, 807 00:50:59,428 --> 00:51:02,097 and come back ready to work. 808 00:51:03,332 --> 00:51:05,000 So arrogant. 809 00:51:05,067 --> 00:51:08,003 I don't care, I still want to eat what he buys for us. 810 00:51:09,405 --> 00:51:11,173 Sir, you owe the pot $30. 811 00:51:11,407 --> 00:51:12,741 What? 812 00:51:12,808 --> 00:51:16,045 Cough up $30! 813 00:51:16,111 --> 00:51:18,414 What a beautiful day. 814 00:51:20,416 --> 00:51:22,418 -Have you arrived? -Awesome! 815 00:51:24,353 --> 00:51:27,289 Oh my dear! How are you? 816 00:51:27,990 --> 00:51:30,426 Should we have dinner together? 817 00:51:31,193 --> 00:51:33,796 Why not? Why do I need a reason? 818 00:51:33,862 --> 00:51:36,031 Auntie wants to buy her nephew dinner. 819 00:51:36,632 --> 00:51:38,767 Who cares if we're on the same team? 820 00:51:38,834 --> 00:51:42,404 We act like we don't know each other in the company anyways. 821 00:51:43,005 --> 00:51:43,972 What? 822 00:51:46,408 --> 00:51:47,409 Alright. 823 00:51:48,410 --> 00:51:49,411 I said, alright! 824 00:51:50,145 --> 00:51:51,346 Yea, okay... 825 00:51:55,417 --> 00:51:57,352 What a rude boy! 826 00:51:57,419 --> 00:52:02,424 He's my one and only nephew, and he acts like I don't exist! 827 00:52:03,425 --> 00:52:05,427 So frustrating! 828 00:52:07,229 --> 00:52:08,597 Our new arrivals are over there. 829 00:52:08,664 --> 00:52:09,631 Really? 830 00:52:09,932 --> 00:52:11,633 I want to see all of them! 831 00:52:17,406 --> 00:52:19,007 Throw it away... 832 00:52:19,575 --> 00:52:22,411 A son of the Jinsung Group is in our team? 833 00:52:25,647 --> 00:52:26,648 [theme music playing] 834 00:52:31,787 --> 00:52:33,422 Thank you. 835 00:52:36,091 --> 00:52:38,360 -Yes, Reporter Cha. -I need the delivery right away. 836 00:52:38,427 --> 00:52:39,428 Yes, I understand. 837 00:52:47,436 --> 00:52:48,804 Thank you... 838 00:52:52,341 --> 00:52:55,410 I thought you were incapable, but I see that you're blind too. 839 00:53:05,420 --> 00:53:08,023 Was he talking down to me again? 840 00:53:08,924 --> 00:53:12,361 Why's he trying to get on my nerves since earlier today? 841 00:53:12,427 --> 00:53:14,263 Does he take me for a fool? 842 00:53:14,763 --> 00:53:16,431 Um, Chief? 843 00:53:25,407 --> 00:53:27,376 What...? 844 00:53:27,809 --> 00:53:28,777 Excuse me. 845 00:53:29,344 --> 00:53:33,382 Chief, chief! 846 00:53:36,552 --> 00:53:37,686 Blood... 847 00:53:41,423 --> 00:53:43,025 Do you have something to say? 848 00:53:43,091 --> 00:53:44,059 What? 849 00:53:45,260 --> 00:53:46,361 Ah, yes. 850 00:53:46,428 --> 00:53:48,030 I have lots to say. 851 00:53:50,432 --> 00:53:53,435 First off, I apologize for the mistake I made at the set yesterday. 852 00:53:54,436 --> 00:53:57,406 But, I'm not here because I want to be here. 853 00:53:57,906 --> 00:54:01,343 I was requested directly by your team, which is why I'm here now. 854 00:54:01,410 --> 00:54:03,745 Therefore, I didn't even have the time to realize what my role is here, 855 00:54:03,812 --> 00:54:06,348 and how I'm supposed to contribute in the meetings. 856 00:54:06,415 --> 00:54:09,484 But not knowing half of it, you continue to criticize me 857 00:54:09,551 --> 00:54:13,355 by talking about wasted oxygen, or my poor eyesight, 858 00:54:13,422 --> 00:54:16,225 me being a kindergartener, and I find it offensive! 859 00:54:16,425 --> 00:54:18,427 What did you want to tell me? 860 00:54:23,432 --> 00:54:24,399 Forget it then. 861 00:54:26,435 --> 00:54:27,436 Chief. 862 00:54:28,770 --> 00:54:29,738 Chief! 863 00:54:30,973 --> 00:54:33,976 So, um... 864 00:54:34,409 --> 00:54:38,413 Ah, I'm sorry about the studio yesterday. 865 00:54:39,214 --> 00:54:40,415 But... 866 00:54:40,849 --> 00:54:43,418 I don't want you to think I'm an idiot... 867 00:54:45,420 --> 00:54:47,422 It feels a little unfair... 868 00:54:49,091 --> 00:54:50,959 You see, I'm from the management team... 869 00:54:51,026 --> 00:54:52,227 Are you from overseas? 870 00:54:52,427 --> 00:54:53,428 What? 871 00:54:54,029 --> 00:54:55,030 No. 872 00:54:55,097 --> 00:54:59,434 Then why do you stutter? 873 00:55:00,435 --> 00:55:02,404 Do you have a speech impediment? 874 00:55:04,406 --> 00:55:08,343 Why don't you gather your thoughts and summarize it within three minutes? 875 00:55:08,410 --> 00:55:11,046 I hate people who waste my time. 876 00:55:12,147 --> 00:55:15,751 I understand that you're upset because of my mistake yesterday... 877 00:55:15,817 --> 00:55:17,085 It's good that you know. 878 00:55:17,152 --> 00:55:18,120 Sir? 879 00:55:19,421 --> 00:55:20,422 No... 880 00:55:20,989 --> 00:55:24,726 Why are you so mean to me? 881 00:55:24,793 --> 00:55:30,999 You're not very capable, unprofessional, and your name is Kim Hye-jin! 882 00:55:31,066 --> 00:55:32,901 That name's too good for you! 883 00:55:33,435 --> 00:55:35,804 Wherever you're from, this is your team now. 884 00:55:36,104 --> 00:55:40,108 They don't want you there, and you can quit if you don't like it here. 885 00:55:40,175 --> 00:55:42,577 Please! I'll fire you if you want me to. 886 00:55:50,419 --> 00:55:52,120 Do you have a speech impediment? 887 00:55:52,187 --> 00:55:54,756 I thought you were incapable, but I see that you're blind too. 888 00:55:54,823 --> 00:55:55,924 Leave, now. 889 00:55:55,991 --> 00:55:57,659 You're wasting the oxygen in here. 890 00:56:01,430 --> 00:56:03,565 He's no longer the sweet Sung-joon that I used to know! 891 00:56:03,632 --> 00:56:06,501 Forget those memories! It doesn't get you paid! 892 00:56:06,568 --> 00:56:08,337 First love, my foot! 893 00:56:08,403 --> 00:56:11,006 You're just a stranger to me now! 894 00:56:12,974 --> 00:56:15,344 You can quit if you don't like it here. 895 00:56:15,410 --> 00:56:16,745 I'll fire you if you want me to. 896 00:56:17,145 --> 00:56:19,348 I'll fire you. 897 00:56:19,414 --> 00:56:21,750 Fire me? You, fire me? 898 00:56:22,017 --> 00:56:23,919 I will never leave this company! 899 00:56:23,986 --> 00:56:26,755 I won't let someone like you fire...! 900 00:56:28,423 --> 00:56:32,194 He said he'll be back at around 2pm. 901 00:56:38,433 --> 00:56:41,837 Move, move! 902 00:56:41,903 --> 00:56:42,871 What the... 903 00:56:44,973 --> 00:56:45,974 What's this? 904 00:56:47,409 --> 00:56:50,278 Chief, stop! 905 00:56:50,345 --> 00:56:53,215 Stop, stop, stop! 906 00:57:14,436 --> 00:57:15,404 Did you have a nice lunch? 907 00:57:16,071 --> 00:57:17,205 I'm sure that you did. 908 00:57:17,272 --> 00:57:18,874 I'll see you again in three months! 909 00:57:25,981 --> 00:57:30,018 Her new team must be stressful. 910 00:57:33,422 --> 00:57:36,158 Chief Kim Lala is the chairman's sister, 911 00:57:36,224 --> 00:57:39,861 so the son of Chairman Kim Tae-sup is in our team. 912 00:57:39,928 --> 00:57:44,366 They own construction, finance, and even a baseball team! 913 00:57:44,433 --> 00:57:47,035 And he's here, right in my office? 914 00:57:48,203 --> 00:57:50,505 It's not Kim Poong-ho, is it? 915 00:57:50,572 --> 00:57:52,340 Disgusting. 916 00:57:52,407 --> 00:57:54,409 No, it cannot be him! 917 00:57:55,744 --> 00:57:57,079 Kim Joon-woo? 918 00:57:57,145 --> 00:57:58,380 Is it really him? 919 00:57:58,580 --> 00:58:02,417 Yea, he always wears expensive clothes and he looks rich. 920 00:58:04,419 --> 00:58:06,421 Besides those two, who else... 921 00:58:09,090 --> 00:58:10,559 So you bought another outfit in the middle of the day? 922 00:58:10,625 --> 00:58:12,360 Don't tell me it's Kim Shin-hyuk? 923 00:58:12,427 --> 00:58:13,495 You're amazing, seriously. 924 00:58:14,396 --> 00:58:15,363 Bravo. 925 00:58:16,631 --> 00:58:18,733 He doesn't look wealthy at all. 926 00:58:19,234 --> 00:58:20,702 Who is it? 927 00:58:20,769 --> 00:58:22,337 I need to snag him before the word gets out 928 00:58:22,404 --> 00:58:24,005 and some other girl goes after him! 929 00:58:26,208 --> 00:58:29,377 Hey, my cutie Joon-woo? 930 00:58:29,444 --> 00:58:31,947 -Yes! -My babies... 931 00:58:34,316 --> 00:58:36,418 That blew off some steam... 932 00:58:38,153 --> 00:58:39,254 My dear? 933 00:58:39,821 --> 00:58:43,225 Oh right, everyone open up their evening schedule tonight. 934 00:58:43,291 --> 00:58:46,361 We will have a formal dinner to welcome the chief here. 935 00:58:46,428 --> 00:58:48,363 A very Most-esque party! 936 00:58:48,430 --> 00:58:50,398 I don't have time tonight. I'm busy. 937 00:58:50,832 --> 00:58:52,367 Really? Then tomorrow... 938 00:58:52,434 --> 00:58:54,369 Not tomorrow either, I have plans. 939 00:58:54,436 --> 00:58:56,137 Really? The day after then? 940 00:58:56,204 --> 00:58:58,340 Not for the time being. 941 00:58:58,406 --> 00:59:00,342 Really? Then when? 942 00:59:00,408 --> 00:59:04,146 Why don't you set aside some time...? 943 00:59:04,212 --> 00:59:07,149 It's my welcome, so I think it's my decision. 944 00:59:07,415 --> 00:59:08,583 If you'd excuse me, I have a meeting. 945 00:59:09,417 --> 00:59:11,419 Chief! 946 00:59:13,421 --> 00:59:15,090 He must be real busy... 947 00:59:15,690 --> 00:59:18,193 There's always another day! 948 00:59:18,260 --> 00:59:19,361 We'll do it next time. 949 00:59:19,427 --> 00:59:21,429 Very Most-esque. 950 00:59:33,141 --> 00:59:34,142 Perfect. 951 00:59:38,180 --> 00:59:39,214 See, did you see that? 952 00:59:39,281 --> 00:59:41,683 Did you see how he treated the Editor-in-chief? 953 00:59:41,750 --> 00:59:43,919 He's so rude, that Ji Sung-joon. 954 00:59:43,985 --> 00:59:45,954 You got that right. Really rude. 955 00:59:46,421 --> 00:59:48,757 He acts like he was born a hotshot. 956 00:59:48,823 --> 00:59:51,026 And everyone says he's all that, 957 00:59:51,092 --> 00:59:55,764 but if you look at him closely, he's not much... 958 00:59:56,431 --> 00:59:57,866 And his personality is weird too! 959 00:59:57,933 --> 01:00:00,435 A complete weirdo! 960 01:00:01,436 --> 01:00:03,338 Why does he have to be so abrasive? 961 01:00:03,405 --> 01:00:05,340 Why is he so stiff? 962 01:00:05,407 --> 01:00:06,942 And does he think he's Choi Min-soo? 963 01:00:07,008 --> 01:00:08,610 What was that crazy hourglass all about? 964 01:00:13,148 --> 01:00:14,349 My stomach, my stomach hurts... 965 01:00:14,416 --> 01:00:15,417 Hello. 966 01:00:15,984 --> 01:00:17,152 Yes, yes. 967 01:00:17,218 --> 01:00:20,021 So, um, let me explain... 968 01:00:20,422 --> 01:00:21,756 Chief. 969 01:00:43,645 --> 01:00:46,982 Why did Kim Hye-jin go crazy earlier? 970 01:00:57,759 --> 01:00:59,661 You must promise me in advance. 971 01:01:00,462 --> 01:01:05,667 The team members must not find out what I'm about to say. 972 01:01:08,637 --> 01:01:13,642 In three months, the Most Korea will be shut down. 973 01:01:14,809 --> 01:01:17,212 Shut down? What do you mean...? 974 01:01:17,278 --> 01:01:19,648 The main branch in New York has already made their decision. 975 01:01:20,081 --> 01:01:23,585 The Most will not be circulated in Korea after three months, 976 01:01:23,652 --> 01:01:27,222 and the team will be relegated to other departments. 977 01:01:28,256 --> 01:01:31,393 That's... What are you saying? 978 01:01:31,459 --> 01:01:33,495 But there is a way. 979 01:01:34,095 --> 01:01:36,931 If we can become number one again within three months, 980 01:01:36,998 --> 01:01:38,466 we will continue this branch. 981 01:01:38,733 --> 01:01:40,568 And that's why I'm here. 982 01:01:41,569 --> 01:01:44,639 I've researched our reporters before I arrived here. 983 01:01:44,706 --> 01:01:47,175 They are all very distinct and capable editors, 984 01:01:47,242 --> 01:01:51,646 so we have the talent here to succeed. 985 01:01:52,647 --> 01:01:54,949 I'm going to bring out the best from them. 986 01:01:55,617 --> 01:01:59,654 In order to do so, you'll have to leave everything in my hands. 987 01:02:00,655 --> 01:02:03,591 If a magazine with a history of 20 years is cancelled, 988 01:02:03,658 --> 01:02:07,662 our team will have a hard time being accepted anywhere else. 989 01:02:08,663 --> 01:02:10,665 And I won't have anywhere to return either. 990 01:02:11,066 --> 01:02:14,803 Then proceed as we discussed, and I'll report back to New York. 991 01:02:14,869 --> 01:02:16,638 Yes, we'll do that. 992 01:02:16,905 --> 01:02:18,740 Did she really resign? 993 01:02:19,574 --> 01:02:20,542 Manager Min? 994 01:02:23,878 --> 01:02:26,481 The guest in 701 was thankful for the repairs, 995 01:02:26,548 --> 01:02:28,183 and they sent us some snacks. 996 01:02:28,249 --> 01:02:29,884 Okay, thanks. 997 01:02:37,459 --> 01:02:40,095 I asked you for this earlier. 998 01:03:00,815 --> 01:03:02,417 Kim Hye-jin! 999 01:03:14,329 --> 01:03:15,497 [theme music playing] 67414

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.