Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,308 --> 00:00:05,010
[theme music playing]
2
00:00:30,869 --> 00:00:31,970
Allow me to
introduce you.
3
00:00:32,037 --> 00:00:37,442
He's an editor who's been transferred from
our New York branch.
4
00:00:37,509 --> 00:00:38,844
It's a pleasure
to meet you.
5
00:00:39,244 --> 00:00:42,714
I'm your new Chief Editor, Ji Sung-joon
6
00:00:44,282 --> 00:00:47,819
-Have you reached safely?
-Yes, just left the airport.
7
00:00:47,886 --> 00:00:53,458
Remember you got only 3 months
and only 3 shots at it.
8
00:00:53,525 --> 00:00:54,526
Yes, I know.
9
00:00:55,861 --> 00:00:58,797
Are you here
from overseas?
10
00:00:58,864 --> 00:00:59,898
Yes.
11
00:00:59,965 --> 00:01:03,802
It's been about 15 years
since I've been in Korea.
12
00:01:03,869 --> 00:01:06,138
That's quite a long time.
13
00:01:06,204 --> 00:01:08,440
What brings you
back to Korea?
14
00:01:08,507 --> 00:01:10,709
I have some
things to do,
15
00:01:10,776 --> 00:01:13,578
...and some things
I need to find.
16
00:01:13,645 --> 00:01:16,114
Either one of you
should get off.
17
00:01:16,181 --> 00:01:19,618
I thought
I got on first...
18
00:01:20,852 --> 00:01:23,221
-Are you busy right now?
-No, I'm not busy at all.
19
00:01:23,288 --> 00:01:27,793
If you're not busy, why don't
you show some decency?
20
00:01:27,859 --> 00:01:29,561
What?
21
00:01:33,598 --> 00:01:35,801
So what are
you saying...?
22
00:01:35,867 --> 00:01:37,769
Excuse me!
23
00:01:37,836 --> 00:01:39,838
Get in.
24
00:01:44,876 --> 00:01:46,578
That's a relief!
25
00:01:48,046 --> 00:01:49,815
Find something?
26
00:01:49,881 --> 00:01:51,216
Find what?
27
00:01:51,283 --> 00:01:52,784
An umbrella.
28
00:01:52,851 --> 00:01:57,489
I'm back for
my umbrella.
29
00:02:02,861 --> 00:02:04,696
Hey, Kim Hye-jin.
30
00:02:04,763 --> 00:02:05,797
What's wrong with you?
31
00:02:06,865 --> 00:02:13,638
I was glad I had such a
great friend like you, Hye-jin...
32
00:02:13,939 --> 00:02:16,441
Great friend.
33
00:02:16,508 --> 00:02:19,244
Great, great.
Great, great friend.
34
00:02:20,078 --> 00:02:21,546
Look at him smile!
35
00:02:21,613 --> 00:02:22,781
Windfall...
36
00:02:22,848 --> 00:02:25,584
That rude guy from the
elevator is our Chief Editor?
37
00:02:26,718 --> 00:02:28,653
I'm Cha Joo-young,
the fashion director.
38
00:02:28,720 --> 00:02:29,788
Pleased to meet you.
39
00:02:29,855 --> 00:02:32,724
And I'm Kim Poong-ho,
the feature director.
40
00:02:32,791 --> 00:02:35,193
-Pleased to meet you.
-Joo Ah-reum from the beauty team.
41
00:02:35,260 --> 00:02:37,429
-Pleasure.
-Kim Shin-hyuk, feature correspondent.
42
00:02:37,496 --> 00:02:40,665
I didn't know, but people
around here call me the Ace...
43
00:02:41,466 --> 00:02:42,868
He's a natural lunatic.
44
00:02:43,101 --> 00:02:44,836
Then I look forward
to working with you.
45
00:02:46,638 --> 00:02:48,773
I'm the beauty
assistant, Han Sul.
46
00:02:48,840 --> 00:02:50,776
And I'm the youngest here,
fashion assistant Joon-woo.
47
00:02:50,842 --> 00:02:52,010
Kim Joon-woo.
48
00:02:52,077 --> 00:02:53,512
-Nice to meet you.
-Yes.
49
00:02:53,578 --> 00:02:55,113
I'm also an editing
assistant, Jung Sun-min.
50
00:02:55,180 --> 00:02:57,415
-I'm Park Yi-jae.
-I'm Lee Eun-young.
51
00:02:59,784 --> 00:03:04,156
I'll observe the office today,
and formally begin tomorrow.
52
00:03:04,222 --> 00:03:06,291
Tomorrow morning,
we'll have a staff meeting.
53
00:03:06,358 --> 00:03:08,560
Please make sure
everyone is present.
54
00:03:08,627 --> 00:03:10,795
-Yes.
-Yes, sir.
55
00:03:10,862 --> 00:03:12,364
I look forward to
working with you.
56
00:03:18,837 --> 00:03:20,338
It's not a dream
because that hurt...
57
00:03:21,339 --> 00:03:26,344
What am I going to do?
What am I going to do?
58
00:03:28,346 --> 00:03:31,483
Calm down
and figure this out.
59
00:03:33,985 --> 00:03:36,288
So this is...
60
00:03:36,354 --> 00:03:37,556
This...
61
00:03:38,356 --> 00:03:39,357
This is...
62
00:03:40,358 --> 00:03:43,361
How am I going
to figure this out?
63
00:03:49,367 --> 00:03:53,004
-Yea, Ha-ri.
-Why did you hang up on me?
64
00:03:54,139 --> 00:03:56,274
What?
Who appeared as what?
65
00:03:56,341 --> 00:03:58,210
I thought you joined
a fashion magazine?
66
00:03:58,276 --> 00:03:59,277
So what is Ji Sung-joon
doing there...?
67
00:03:59,344 --> 00:04:03,381
I'm involved
in art directing.
68
00:04:03,682 --> 00:04:08,820
Oh...so this is
what he meant?
69
00:04:09,554 --> 00:04:13,925
Does this mean you'll have to
face Ji Sung-joon every day?
70
00:04:14,359 --> 00:04:15,493
On the same team?
71
00:04:15,560 --> 00:04:17,295
As his subordinate?
72
00:04:17,362 --> 00:04:21,533
Yea. By pointing out the obvious,
you're making me feel worse.
73
00:04:21,600 --> 00:04:24,436
Hey, what if
he recognizes me?
74
00:04:24,502 --> 00:04:25,870
I know I've changed,
75
00:04:25,937 --> 00:04:27,639
but I'm sure I have some
resemblance to my younger self!
76
00:04:27,706 --> 00:04:29,274
Hey, don't worry.
77
00:04:29,341 --> 00:04:30,675
You used to be a doll
when you were young,
78
00:04:30,742 --> 00:04:33,345
..but there's absolutely
no trace of it left...!
79
00:04:33,578 --> 00:04:37,282
I'm not saying that
you're hideous or anything.
80
00:04:37,349 --> 00:04:39,484
Anyways, he won't notice,
so don't worry.
81
00:04:39,551 --> 00:04:43,288
I'm so nervous!
What if he finds out what my name is?
82
00:04:43,355 --> 00:04:45,290
Hey, I think
he'll figure it out!
83
00:04:45,357 --> 00:04:47,559
Ha-ri, should I
change my name?
84
00:04:47,626 --> 00:04:49,527
Rename yourself?
85
00:04:50,195 --> 00:04:53,198
Hey, the world is full
of other Kim Hye-jins.
86
00:04:53,265 --> 00:04:54,799
There are three
in our hotel alone.
87
00:04:54,866 --> 00:04:56,301
And think about
this carefully.
88
00:04:56,368 --> 00:04:59,137
He believes that
his first love is me.
89
00:04:59,204 --> 00:05:00,171
Am I right or
am I wrong?
90
00:05:01,506 --> 00:05:04,609
On top of that, he believes that
I've gone overseas to study.
91
00:05:04,676 --> 00:05:05,644
Am I right or
am I wrong?
92
00:05:06,845 --> 00:05:07,846
You're right.
93
00:05:07,913 --> 00:05:11,917
So why would he suspect you just
because you've got the same name?
94
00:05:11,983 --> 00:05:14,085
He'll simply think that your
name's a common one.
95
00:05:14,152 --> 00:05:17,155
But I've got a
bad feeling about this!
96
00:05:17,355 --> 00:05:19,291
I got weak in the
knees when I saw him,
97
00:05:19,357 --> 00:05:21,459
...so how do you expect me
to face him every day?
98
00:05:23,828 --> 00:05:27,365
With your personality,
you're bound to act suspicious...
99
00:05:28,967 --> 00:05:32,203
Hey, there's a way.
100
00:05:32,837 --> 00:05:35,273
A way?
What kind of way?
101
00:05:35,340 --> 00:05:36,675
Hang on.
102
00:05:36,741 --> 00:05:38,276
To what?
103
00:05:38,510 --> 00:05:39,744
His pants.
104
00:05:41,446 --> 00:05:42,881
Please...!
105
00:05:42,947 --> 00:05:48,286
Chief, please take me
off the magazine staff!
106
00:05:48,353 --> 00:05:50,288
You're pulling
my pants down!
107
00:05:50,355 --> 00:05:53,358
I want to remain here
at management support!
108
00:05:54,359 --> 00:05:56,294
I'll be loyal forever!
Please?
109
00:05:56,361 --> 00:05:59,364
If you don't,
I'll lie down here in protest!
110
00:05:59,965 --> 00:06:05,637
I don't care if you lie down
or drag me down with you,
111
00:06:05,704 --> 00:06:07,839
...because I can't do
anything about it.
112
00:06:07,906 --> 00:06:09,774
Didn't I tell you already?
113
00:06:09,841 --> 00:06:12,877
Nobody messes with
the Most editing team!
114
00:06:12,944 --> 00:06:15,347
Do you know why?
115
00:06:21,152 --> 00:06:25,724
Did you meet the chief editor
that dresses ridiculously loud?
116
00:06:27,359 --> 00:06:28,727
Bonjourno!
117
00:06:31,363 --> 00:06:32,364
Ciao!
118
00:06:33,365 --> 00:06:36,501
That amazingly weird lady?
119
00:06:36,568 --> 00:06:38,136
Chief Editor, Kim Lala.
120
00:06:38,203 --> 00:06:44,342
Yea, the Chief Editor's name
is Lala or something...
121
00:06:46,111 --> 00:06:48,113
This is supposed to
be a company secret...
122
00:06:50,782 --> 00:06:56,755
Supposedly,
she's our chairman's sister!
123
00:06:58,156 --> 00:07:00,291
The chairman's younger sister?
124
00:07:00,358 --> 00:07:01,993
Yea!
125
00:07:02,060 --> 00:07:03,361
So...
126
00:07:04,729 --> 00:07:07,232
She came from Italy a year ago
after getting a divorce,
127
00:07:07,298 --> 00:07:09,033
...and she landed the
chief editor position.
128
00:07:09,100 --> 00:07:12,604
She's incompetent,
always shopping and partying.
129
00:07:13,338 --> 00:07:17,042
But she's got the
chairman's support,
130
00:07:17,108 --> 00:07:19,277
...and I don't want to
get on his bad side!
131
00:07:19,344 --> 00:07:21,279
My youngest hasn't even
gone to college yet.
132
00:07:21,346 --> 00:07:25,250
Chief! Chief, no!
133
00:07:25,316 --> 00:07:28,453
I can't work
in that team!
134
00:07:28,520 --> 00:07:33,358
I don't know what
this is about, but get up.
135
00:07:35,360 --> 00:07:38,196
Are you going to
pull me out of that team?
136
00:07:41,466 --> 00:07:43,368
Tender your resignation.
137
00:07:46,337 --> 00:07:47,739
Sir?
138
00:07:49,441 --> 00:07:51,142
My resignation?
139
00:07:57,081 --> 00:07:58,483
Is he there?
140
00:07:59,350 --> 00:08:00,919
Or not...?
141
00:08:06,624 --> 00:08:08,359
What are you
looking at?
142
00:08:09,394 --> 00:08:12,263
You startled me!
I almost had a miscarriage!
143
00:08:12,464 --> 00:08:14,899
What are you looking at?
I want to take a look, too.
144
00:08:14,966 --> 00:08:15,934
What?
145
00:08:16,167 --> 00:08:17,302
I wasn't looking
at anything!
146
00:08:17,368 --> 00:08:19,871
Oh,
is your tooth alright?
147
00:08:20,071 --> 00:08:21,072
Sir?
148
00:08:21,139 --> 00:08:23,274
Anyways, welcome
to the editing team.
149
00:08:23,341 --> 00:08:25,176
You're here,
partly because of me,
150
00:08:25,243 --> 00:08:27,345
...so you owe me
an expensive lunch.
151
00:08:31,549 --> 00:08:33,785
What's he talking about?
152
00:08:35,753 --> 00:08:37,021
Wait.
153
00:08:37,088 --> 00:08:38,556
He just said...!
154
00:08:39,457 --> 00:08:41,159
Excuse me.
155
00:08:41,626 --> 00:08:43,061
Excuse me?
156
00:08:43,628 --> 00:08:47,298
You just
welcomed me here...
157
00:08:47,365 --> 00:08:50,301
...and mentioned that you were
somehow responsible...?
158
00:08:50,368 --> 00:08:51,603
-Kim Shin-hyuk.
-What?
159
00:08:51,669 --> 00:08:54,339
I've got a name, and
my name's Kim Shin-hyuk.
160
00:08:55,340 --> 00:08:56,808
Who knows?
161
00:08:56,875 --> 00:09:01,579
If Jackson ever calls for me,
I may become Jackson's flower.
162
00:09:04,349 --> 00:09:06,551
What does Jackson have
anything to do with it?
163
00:09:09,254 --> 00:09:10,288
Excuse me.
164
00:09:10,355 --> 00:09:12,323
If I'm really in this
team because of you...
165
00:09:12,390 --> 00:09:13,491
Or you can call me
Reporter Kim.
166
00:09:13,558 --> 00:09:14,659
If it's because of you,
Reporter Kim...
167
00:09:14,726 --> 00:09:18,463
To insinuate that something happened
because of someone isn't really positive.
168
00:09:18,530 --> 00:09:21,032
Do you know what the core
division of a magazine company is?
169
00:09:21,099 --> 00:09:23,568
-The management support team.
-The editing staff, correct.
170
00:09:24,369 --> 00:09:26,204
Jinsung magazine's
flagship department,
171
00:09:26,271 --> 00:09:29,274
the Most editing staff,
needed an assistant.
172
00:09:29,340 --> 00:09:30,608
But instead
of hiring someone,
173
00:09:30,675 --> 00:09:33,177
...I suggested that we
transfer someone over...
174
00:09:33,244 --> 00:09:35,280
from the management
support team,
175
00:09:35,346 --> 00:09:37,348
since you've already
helped us and all.
176
00:09:38,349 --> 00:09:39,484
And everyone agreed.
177
00:09:39,551 --> 00:09:42,420
-I know. You're so thankful.
-No...!
178
00:09:42,487 --> 00:09:45,123
So instead of saying that
it's 'because of' me,
179
00:09:45,190 --> 00:09:48,226
...it'd be more appropriate
to say it was 'thanks to' me.
180
00:09:49,360 --> 00:09:51,362
Want a cup?
It's free.
181
00:09:52,163 --> 00:09:53,298
Forget that.
182
00:09:53,364 --> 00:09:55,900
Reporter Kim, please tell
them to send me back!
183
00:09:55,967 --> 00:09:57,302
Miss Hye-jin,
you're here?
184
00:09:57,368 --> 00:09:58,369
Can you come
and see me?
185
00:09:58,436 --> 00:10:00,238
Right now?
186
00:10:00,438 --> 00:10:01,439
Should we wait
until next year?
187
00:10:01,506 --> 00:10:03,341
Ah, yes...
188
00:10:06,978 --> 00:10:10,782
She's got the Michael Jackson
thing going on again today.
189
00:10:10,848 --> 00:10:13,318
Wow,
Michael Jackson!
190
00:10:17,956 --> 00:10:19,390
Where did you
learn how to proof-read?
191
00:10:19,457 --> 00:10:21,859
I can tell that
you're experienced.
192
00:10:22,727 --> 00:10:24,128
Ma'am?
193
00:10:24,195 --> 00:10:27,398
Oh, my father used
to run a copy store,
194
00:10:27,465 --> 00:10:30,168
...and I used to
help him out.
195
00:10:30,368 --> 00:10:32,270
-But, you see...
-That's great.
196
00:10:32,337 --> 00:10:34,272
We'll be releasing the 20-year
anniversary edition in three months,
197
00:10:34,339 --> 00:10:36,474
...and it's like a
battlefield around here.
198
00:10:36,541 --> 00:10:38,276
I was going to
hire an assistant,
199
00:10:38,343 --> 00:10:39,877
but you can
translate, proof-read,
200
00:10:39,944 --> 00:10:42,380
...and you're proficient
with the computer.
201
00:10:42,447 --> 00:10:44,349
You're the perfect person.
202
00:10:45,316 --> 00:10:47,285
I need you to support us
for the next three months.
203
00:10:47,352 --> 00:10:50,655
No. Wouldn't it be better if you
hired someone as planned?
204
00:10:50,722 --> 00:10:52,290
I'd be thankful if
you send me back...
205
00:10:52,357 --> 00:10:53,691
...to the management
support team.
206
00:10:53,758 --> 00:10:55,560
Interns, at the very least,
won't run away.
207
00:10:56,227 --> 00:10:59,897
Assistants tend to quit often,
so I get paranoid.
208
00:10:59,964 --> 00:11:02,367
I'm not going to give
you anything difficult.
209
00:11:02,967 --> 00:11:06,037
Just handle the simple
translations that I give you.
210
00:11:06,104 --> 00:11:08,439
No. I've never touched a
fashion magazine in my life!
211
00:11:08,506 --> 00:11:10,375
I don't know anything
about the industry.
212
00:11:10,441 --> 00:11:13,478
Simply put,
I'm a complete idiot.
213
00:11:13,811 --> 00:11:15,279
We target women
in their 20's and 30's.
214
00:11:15,346 --> 00:11:17,382
We focus on fashion,
a lifestyle magazine.
215
00:11:18,149 --> 00:11:20,685
It's translated into 30 languages
and we own all of the rights.
216
00:11:20,752 --> 00:11:21,719
What?
217
00:11:23,354 --> 00:11:26,391
30 to 40% are articles translated directly
from our main office in New York.
218
00:11:26,457 --> 00:11:29,360
Then we add additional articles
based on the theme.
219
00:11:29,761 --> 00:11:32,630
It's divided into fashion,
beauty, and feature sections.
220
00:11:33,364 --> 00:11:35,233
The fashion section covers
fashion trends, shows, pictorials,
221
00:11:35,299 --> 00:11:37,368
and as the name suggests,
anything that has to do with fashion.
222
00:11:37,669 --> 00:11:42,707
Beauty consists of cosmetics,
make-up, diet, health, etc...
223
00:11:43,341 --> 00:11:46,277
The feature sections consists of
anything that isn't fashion or beauty.
224
00:11:46,344 --> 00:11:49,280
Movies, exhibits of art and
culture, social issues,
225
00:11:49,347 --> 00:11:51,249
celebrity interview,
and lifestyles.
226
00:11:51,316 --> 00:11:52,350
You get the idea...
227
00:11:53,351 --> 00:11:55,086
Now you know
at least half of it,
228
00:11:55,153 --> 00:11:56,287
so I trust there will be
no more problems?
229
00:11:56,354 --> 00:11:58,556
No, there's still
a huge problem...
230
00:12:03,061 --> 00:12:04,395
What are you doing,
Miss Hye-jin?
231
00:12:04,462 --> 00:12:05,863
What?
232
00:12:07,365 --> 00:12:11,369
I thought you dropped something,
but I was wrong.
233
00:12:12,704 --> 00:12:13,971
Reporter Cha?
234
00:12:14,038 --> 00:12:15,073
Yes?
235
00:12:15,139 --> 00:12:16,274
I heard about the photo
shoot later today,
236
00:12:16,341 --> 00:12:19,310
and I was hoping to meet
the photographers.
237
00:12:19,377 --> 00:12:21,746
If you need me to, I can arrange
for them to meet with you.
238
00:12:22,914 --> 00:12:23,915
No.
239
00:12:23,981 --> 00:12:25,883
I'll go and see
them personally.
240
00:12:25,950 --> 00:12:27,351
Yes, I understand.
241
00:12:30,355 --> 00:12:32,190
She's running off
again...?
242
00:12:32,390 --> 00:12:33,791
Maybe she got
the runs?
243
00:12:40,498 --> 00:12:42,500
Did you see
the new copywriter?
244
00:12:42,567 --> 00:12:44,302
He's so dreamy.
245
00:12:44,369 --> 00:12:45,770
Did you see
how tall he is?
246
00:12:45,837 --> 00:12:48,272
I thought
he was a model.
247
00:12:48,339 --> 00:12:51,275
When he's standing still,
he oozes of charisma.
248
00:12:51,342 --> 00:12:54,278
He's such a cutie!
249
00:12:54,345 --> 00:12:57,448
How did he become a chief
copywriter at his age already?
250
00:12:57,515 --> 00:12:58,916
I know, right?
251
00:12:58,983 --> 00:13:00,618
He graduated top
of the class at Parsons,
252
00:13:00,685 --> 00:13:03,221
and they say he's
a big shot in New York!
253
00:13:03,688 --> 00:13:05,289
Then he should've
stayed in New York!
254
00:13:05,356 --> 00:13:06,457
Why come back here?
255
00:13:06,791 --> 00:13:09,293
Ji Sung-joon...
256
00:13:09,360 --> 00:13:12,130
Even his name
has a ring to it!
257
00:13:12,363 --> 00:13:14,298
We don't get paid much
and we always work late.
258
00:13:14,365 --> 00:13:17,301
I thought I was going
to grow old at this job,
259
00:13:17,368 --> 00:13:19,337
but things are
finally looking up!
260
00:13:23,441 --> 00:13:26,344
It must be nice
to laugh about it...
261
00:13:33,785 --> 00:13:35,286
Operation Pants Tug
was a failure.
262
00:13:35,353 --> 00:13:37,355
I'm hiding from
Ji Sung-joon, on the toilet.
263
00:13:38,389 --> 00:13:40,358
She's driving me crazy.
264
00:13:45,463 --> 00:13:47,298
Get up this instant!
265
00:13:47,365 --> 00:13:49,300
I promise that
he won't recognize you!
266
00:13:49,367 --> 00:13:51,769
Are you going to sit on
the toilet like some idiot?
267
00:13:51,836 --> 00:13:53,704
How long are you
going to avoid him?
268
00:13:57,008 --> 00:13:59,277
Yea, I'm not going
to avoid him any longer!
269
00:13:59,343 --> 00:14:02,713
He won't recognize you!
Do not run from him...
270
00:14:20,465 --> 00:14:21,499
What's he doing here?
271
00:14:21,566 --> 00:14:23,367
Then what was
that other guy?
272
00:14:24,368 --> 00:14:27,271
I'm starting to see him
everywhere now!
273
00:14:27,338 --> 00:14:28,339
I'm losing my mind.
274
00:14:29,340 --> 00:14:31,342
Hurry up and get off!
I have to get off!
275
00:14:35,746 --> 00:14:37,281
Did you stop?
276
00:14:37,348 --> 00:14:39,283
You can't stop!
277
00:14:44,755 --> 00:14:46,290
Excuse me!
278
00:14:46,357 --> 00:14:48,292
Someone's trapped in here!
279
00:14:48,359 --> 00:14:49,927
Please open this door!
280
00:14:50,361 --> 00:14:53,297
Please save me!
Someone save me!
281
00:14:53,364 --> 00:14:55,366
Someone save me!
282
00:15:04,342 --> 00:15:06,077
Kim Hye-jin?
283
00:15:10,348 --> 00:15:11,415
If you want to live,
284
00:15:11,482 --> 00:15:14,352
wouldn't it be safer
if you left the door alone?
285
00:15:15,353 --> 00:15:16,354
Miss Kim Hye-jin?
286
00:15:25,363 --> 00:15:27,298
The elevator has
stopped here.
287
00:15:27,365 --> 00:15:28,900
Is anyone there?
288
00:15:28,966 --> 00:15:30,301
Are you trapped?
289
00:15:30,368 --> 00:15:33,271
-Which floor are you on?
-The 18th floor! 18th!
290
00:15:33,337 --> 00:15:36,007
Please open the door quickly!
The 18th floor, the 18th floor!
291
00:15:36,073 --> 00:15:38,009
Please wait for a moment.
I'll open it for you.
292
00:16:07,338 --> 00:16:08,339
Um...
293
00:16:10,107 --> 00:16:11,342
Your forehead.
294
00:16:12,276 --> 00:16:13,344
Tissue.
295
00:16:17,348 --> 00:16:20,585
Wait. Are you forgetting
to breathe right now?
296
00:16:20,885 --> 00:16:23,788
You're not breathing!
Breathe, Kim Hye-jin!
297
00:16:24,355 --> 00:16:26,290
I forgot
how to breathe!
298
00:16:26,357 --> 00:16:28,259
You're going to die,
so breathe!
299
00:16:28,459 --> 00:16:29,860
Is something wrong?
300
00:16:30,361 --> 00:16:32,296
Hurry up and breathe!
301
00:16:32,363 --> 00:16:34,699
What's the matter?
Are you claus...?
302
00:16:36,634 --> 00:16:38,836
The lights are out now.
303
00:16:42,006 --> 00:16:44,342
Are you claustrophobic
by any chance?
304
00:16:58,589 --> 00:17:01,292
[soft song playing]
305
00:17:20,244 --> 00:17:22,947
I'm hoping this
would help you.
306
00:17:23,347 --> 00:17:28,252
Someone once let me
hear this song,
307
00:17:28,319 --> 00:17:30,354
and it helped me
to calm down.
308
00:18:03,087 --> 00:18:04,288
Are you okay?
309
00:18:16,967 --> 00:18:18,736
-Thank you.
-Have a nice day.
310
00:18:18,803 --> 00:18:22,139
Hyun-woo, did you schedule
room 701 to be fixed?
311
00:18:22,206 --> 00:18:23,407
Yes, Manager.
312
00:18:23,474 --> 00:18:25,309
It will happen
this afternoon.
313
00:18:25,609 --> 00:18:27,011
Okay, keep at it.
314
00:18:28,012 --> 00:18:30,514
She's not still
on the toilet, is she?
315
00:18:33,918 --> 00:18:35,186
THAT WOMAN
316
00:18:51,235 --> 00:18:54,538
I knew you
wouldn't pick up,
317
00:18:54,605 --> 00:18:58,175
but it feels worse since
I saw you ignore my call.
318
00:18:59,610 --> 00:19:01,545
From now on,
get my calls, will you?
319
00:19:01,612 --> 00:19:04,548
I wouldn't call you
if I didn't have a good reason.
320
00:19:04,615 --> 00:19:06,550
Please state
your business.
321
00:19:06,617 --> 00:19:09,553
Tell me why you had
to contact me.
322
00:19:09,620 --> 00:19:11,489
Abrasive as always,
are we?
323
00:19:14,024 --> 00:19:16,494
My unchanging nature
is a strength of mine.
324
00:19:20,064 --> 00:19:22,666
Do you know that it's your
father's birthday next week?
325
00:19:22,733 --> 00:19:25,369
Don't you think
you should stop by?
326
00:19:25,636 --> 00:19:29,607
You're his daughter
after all.
327
00:19:32,209 --> 00:19:33,611
Did I say
something funny?
328
00:19:34,411 --> 00:19:36,247
I wasn't trying to be.
329
00:19:37,014 --> 00:19:39,550
Oh my,
it's been a long time.
330
00:19:39,617 --> 00:19:41,352
-Are you coming from the spa?
-Yes.
331
00:19:41,418 --> 00:19:43,387
-You too, Madam Kim?
-Yea.
332
00:19:44,021 --> 00:19:45,623
Please excuse me.
333
00:19:52,630 --> 00:19:56,033
Wasn't that
their daughter?
334
00:19:58,702 --> 00:20:00,404
Nothing's missing, right?
335
00:20:00,471 --> 00:20:01,438
Yes.
336
00:20:02,273 --> 00:20:03,607
You have to make sure.
337
00:20:03,674 --> 00:20:04,642
I understand.
338
00:20:07,411 --> 00:20:08,379
Miss Hye-jin.
339
00:20:08,679 --> 00:20:10,648
Why did you leave in the middle
of our discussion?
340
00:20:10,714 --> 00:20:11,682
We're going
to the studio.
341
00:20:12,082 --> 00:20:13,651
Pick up that box
and follow me.
342
00:20:13,717 --> 00:20:15,553
Um, right now?
343
00:20:16,687 --> 00:20:19,523
Keep in mind that
I hate repeating myself.
344
00:20:19,723 --> 00:20:20,691
Yes.
345
00:20:21,258 --> 00:20:22,226
Box!
346
00:20:29,800 --> 00:20:33,671
She's absent-minded...
347
00:20:38,142 --> 00:20:42,580
Chief Ji, you'll need
to tour the studio.
348
00:20:43,080 --> 00:20:46,684
I was going to attend
the shoot later this afternoon.
349
00:20:49,587 --> 00:20:55,960
Your style is simple,
yet elegant
350
00:20:56,694 --> 00:20:57,695
Bravo!
351
00:20:58,696 --> 00:21:01,365
You're the perfect
portrayal of the Most.
352
00:21:01,699 --> 00:21:05,769
But Chief Ji,
your skin's a little dry.
353
00:21:06,470 --> 00:21:08,672
Want to use some of this?
Try it!
354
00:21:10,808 --> 00:21:12,576
My skin isn't dry.
355
00:21:13,410 --> 00:21:15,579
Why don't you
try my moisturizer?
356
00:21:16,046 --> 00:21:17,481
Did you want
to tell me something?
357
00:21:18,482 --> 00:21:20,284
Yea, right...
358
00:21:22,486 --> 00:21:24,288
You probably
already know.
359
00:21:24,488 --> 00:21:26,290
As the chief copywriter,
360
00:21:26,357 --> 00:21:29,193
you'll have to also
be the editor-in-chief.
361
00:21:30,461 --> 00:21:34,498
You see, I'm here on
a golden parachute.
362
00:21:39,803 --> 00:21:40,838
I'm aware of that.
363
00:21:45,309 --> 00:21:47,478
I was hoping to share
a laugh with you.
364
00:21:48,879 --> 00:21:55,352
Anyways, I'll leave the Most
editing team in your capable hands.
365
00:21:55,886 --> 00:21:56,854
Yes.
366
00:21:58,489 --> 00:22:02,426
But Editor, I'll need something
for the next three months.
367
00:22:02,493 --> 00:22:03,494
A condition?
368
00:22:04,061 --> 00:22:05,396
What is it?
369
00:22:05,462 --> 00:22:07,498
You'll have to
promise me first.
370
00:22:07,564 --> 00:22:12,970
The other team members must never
hear what I'm about to tell you.
371
00:22:14,505 --> 00:22:15,806
[upbeat music playing]
372
00:22:39,930 --> 00:22:44,068
-Let's try this.
-Okay.
373
00:22:44,702 --> 00:22:47,805
How do you feel about
the photographs so far?
374
00:22:47,871 --> 00:22:49,340
Carry on.
375
00:22:50,107 --> 00:22:51,809
Edit these properly.
376
00:22:56,480 --> 00:22:58,615
Please bring our
models some water!
377
00:23:01,085 --> 00:23:02,820
Water for the models.
Is there any water?
378
00:23:03,487 --> 00:23:05,489
Please get our
models some water!
379
00:23:06,290 --> 00:23:07,491
Ah, yes.
380
00:23:09,460 --> 00:23:10,494
Water, yes.
381
00:23:10,928 --> 00:23:11,895
Here's water.
382
00:23:14,898 --> 00:23:15,966
Isn't it hot?
383
00:23:16,934 --> 00:23:18,502
Get out of the way!
384
00:23:21,472 --> 00:23:24,441
Who told you to wear
shoes on the set?
385
00:23:30,214 --> 00:23:31,482
Oh no...
386
00:23:33,784 --> 00:23:35,386
I'm so sorry.
387
00:23:35,452 --> 00:23:37,988
I wasn't aware....
388
00:23:38,055 --> 00:23:39,490
Come out from there!
389
00:23:46,330 --> 00:23:47,498
Elevator?
390
00:24:05,482 --> 00:24:08,886
I should've informed her,
so it's my fault.
391
00:24:08,952 --> 00:24:10,421
She's new, so she doesn't
know her way around yet...
392
00:24:10,487 --> 00:24:12,423
I don't think I was introduced
to this woman.
393
00:24:12,489 --> 00:24:13,991
Is she a part
of our team?
394
00:24:14,058 --> 00:24:16,026
She's not
a formal member.
395
00:24:16,093 --> 00:24:17,127
She's an intern
for the next three months...
396
00:24:17,194 --> 00:24:18,429
That's a relief to hear.
397
00:24:18,495 --> 00:24:20,764
She doesn't sound like
anyone important.
398
00:24:26,937 --> 00:24:28,739
You can't be making
mistakes like this.
399
00:24:28,806 --> 00:24:30,607
It's your first day,
so we'll let this go.
400
00:24:31,875 --> 00:24:32,843
I'm so sorry.
401
00:24:33,977 --> 00:24:37,214
Big Sis,
don't worry about it.
402
00:24:38,482 --> 00:24:39,483
Fighting!
403
00:24:46,990 --> 00:24:48,325
-Will this be okay?
-Yeah.
404
00:24:48,826 --> 00:24:51,495
Just have a look at this as well,
I'm liking this.
405
00:24:51,562 --> 00:24:55,399
It will be fine
if you've looked over it once.
406
00:25:05,876 --> 00:25:08,745
-How is everyone doing?
-How are you, ma'am?
407
00:25:14,852 --> 00:25:17,187
-Some moisture...
-Ma'am, look here.
408
00:25:20,057 --> 00:25:21,425
Editor-in-chief, coffee!
409
00:25:21,492 --> 00:25:24,895
-Thank you. Adorable Joon-woo.
No problem.
410
00:25:26,263 --> 00:25:27,498
Concept's good!
411
00:25:27,564 --> 00:25:29,500
Very Most-esque!
412
00:25:30,501 --> 00:25:32,703
But I think we should
get rid of that.
413
00:25:35,005 --> 00:25:36,073
That?
414
00:25:36,139 --> 00:25:37,107
No, next to it.
415
00:25:38,408 --> 00:25:39,810
Ah, that there?
416
00:25:39,877 --> 00:25:42,279
No, no.
Next to that.
417
00:25:43,280 --> 00:25:44,815
The girl who's
wiping the floor?
418
00:25:44,882 --> 00:25:46,016
Yea, that.
419
00:25:46,750 --> 00:25:48,485
Hye-jin, Hye-jin.
420
00:25:49,019 --> 00:25:50,020
Come here.
421
00:25:52,489 --> 00:25:55,459
You, come here.
422
00:26:02,499 --> 00:26:03,934
Who might you be?
423
00:26:04,501 --> 00:26:08,272
Ah, I haven't
introduced you yet.
424
00:26:08,338 --> 00:26:10,607
She was sent from management
support to help us
425
00:26:10,674 --> 00:26:12,609
until the release
of our anniversary issue.
426
00:26:12,676 --> 00:26:13,977
Say hello,
Miss Hye-jin.
427
00:26:14,044 --> 00:26:15,479
She's our editor-in-chief.
428
00:26:16,079 --> 00:26:17,414
How do you do?
429
00:26:17,481 --> 00:26:19,483
I'm Kim Hye-jin
from management support.
430
00:26:21,485 --> 00:26:22,653
That hair!
431
00:26:23,587 --> 00:26:27,057
It's making me woozy.
432
00:26:27,991 --> 00:26:28,959
Ma'am?
433
00:26:29,026 --> 00:26:33,430
It's so un-Most, that
I'm starting to get sick!
434
00:26:33,497 --> 00:26:35,499
That hair!
435
00:26:37,968 --> 00:26:41,405
I was born
with frizzy hair...
436
00:26:41,471 --> 00:26:42,472
Oh my.
437
00:26:43,473 --> 00:26:48,879
Is that lint
on your blouse...?
438
00:26:49,813 --> 00:26:52,282
This is an old blouse...
439
00:26:55,485 --> 00:26:58,622
Frizzy hair
and linty blouse?
440
00:26:59,489 --> 00:27:01,258
My goodness.
441
00:27:01,491 --> 00:27:03,627
I can't believe
I'm within two meters
442
00:27:03,694 --> 00:27:06,496
of a fashion-challenged
person like you!
443
00:27:06,563 --> 00:27:07,664
Stupid.
444
00:27:07,731 --> 00:27:10,400
I'm extremely disturbed right now.
445
00:27:11,501 --> 00:27:17,207
Look, I like things that
shimmer and shine.
446
00:27:18,008 --> 00:27:21,278
Clothes, shoes, gems,
and also people.
447
00:27:21,345 --> 00:27:24,414
Whether it's three months
or three minutes,
448
00:27:24,481 --> 00:27:28,418
if you were to become
more Most-esque,
449
00:27:28,485 --> 00:27:30,921
nothing would
make me happier.
450
00:27:31,488 --> 00:27:33,323
Can you do
that for me?
451
00:27:33,857 --> 00:27:34,825
Yes.
452
00:27:36,593 --> 00:27:39,429
But I don't know what
you mean by Most-esque...
453
00:27:39,496 --> 00:27:41,431
I'll look forward to it.
454
00:27:45,168 --> 00:27:46,136
Miss Hye-jin, go on.
455
00:27:46,470 --> 00:27:47,437
Ah, yes.
456
00:27:49,072 --> 00:27:52,809
Why don't we shower
the models with flower petals?
457
00:27:53,377 --> 00:27:55,479
I think that would
be quite Most-esque!
458
00:28:04,855 --> 00:28:08,859
Imagine that a great
storm is waging!
459
00:28:09,259 --> 00:28:11,862
That would be
more Most-esque!
460
00:28:19,436 --> 00:28:20,737
Start over.
461
00:28:20,804 --> 00:28:23,774
Simplicity is much better.
462
00:28:26,243 --> 00:28:27,344
Okay, that's a wrap!
463
00:28:27,411 --> 00:28:28,412
Good work everyone!
464
00:28:28,745 --> 00:28:33,116
Good work!
465
00:28:33,183 --> 00:28:34,785
Convert these
as soon as possible.
466
00:28:35,319 --> 00:28:37,788
-I understand.
-Good work today.
467
00:29:33,410 --> 00:29:34,411
Hye-jin.
468
00:29:35,145 --> 00:29:36,179
Ha-ri.
469
00:29:36,246 --> 00:29:38,348
I was worried about you.
470
00:29:38,415 --> 00:29:39,816
Is everything alright?
471
00:29:41,017 --> 00:29:43,420
What's wrong?
Did something happen?
472
00:29:45,422 --> 00:29:47,991
Why the long face?
473
00:29:52,229 --> 00:29:53,730
Let's go.
474
00:30:02,406 --> 00:30:05,308
With your luck, you should
have bought a lottery ticket.
475
00:30:05,575 --> 00:30:08,411
How can he show up
at your company like that?
476
00:30:09,412 --> 00:30:12,349
So the next three month
are going to be like this?
477
00:30:12,416 --> 00:30:15,385
Ha-ri, if I die,
bury me in a sunny place.
478
00:30:15,452 --> 00:30:17,587
I don't think
I'm going to make it.
479
00:30:18,021 --> 00:30:19,189
Bury what?
480
00:30:19,256 --> 00:30:21,625
He doesn't know anything,
so stop worrying about him!
481
00:30:21,925 --> 00:30:24,027
Hey,
what are you doing?
482
00:30:29,366 --> 00:30:32,269
When I'm near him,
I can't breathe like this.
483
00:30:33,403 --> 00:30:35,071
I stop breathing at
the mere thought of him.
484
00:30:35,138 --> 00:30:37,274
Open the window.
Hurry up!
485
00:30:41,812 --> 00:30:46,416
What did he do in America to come
back as the Chief copywriter?
486
00:30:49,653 --> 00:30:51,388
[soft music playing]
487
00:31:07,571 --> 00:31:10,006
[soft song playing]
488
00:32:07,430 --> 00:32:09,032
Thanks for walking
home with me.
489
00:32:09,866 --> 00:32:11,835
You, your hair!
490
00:32:11,902 --> 00:32:12,869
Hair?
491
00:32:14,004 --> 00:32:15,338
My hair!
492
00:32:17,407 --> 00:32:20,977
The only trait I got from
my dad is his frizzy hair.
493
00:32:21,044 --> 00:32:22,679
I straighten my hair
once a month here,
494
00:32:22,746 --> 00:32:25,348
But they ran out of the
straightening cream I use.
495
00:32:25,415 --> 00:32:26,983
So I've been
straight-ironing my hair,
496
00:32:27,050 --> 00:32:28,818
but rain
makes it blow up.
497
00:32:30,420 --> 00:32:32,022
Hey,
why aren't you coming?
498
00:32:32,422 --> 00:32:33,623
Well...
499
00:32:38,428 --> 00:32:40,363
What's the matter?
I told you it looks good!
500
00:32:40,430 --> 00:32:42,365
But I don't like it.
501
00:32:42,432 --> 00:32:43,533
It looks nice.
502
00:32:45,235 --> 00:32:48,405
Anyways, that's why the thing
I hate the most is rain.
503
00:32:49,406 --> 00:32:53,743
Hey, don't tell the other
kids about my hair, okay?
504
00:32:53,810 --> 00:32:54,778
Got it?
505
00:32:55,412 --> 00:32:56,379
Yea.
506
00:33:13,430 --> 00:33:15,231
It's still raining.
507
00:33:19,502 --> 00:33:22,339
Hey,
are you still lying there?
508
00:33:22,405 --> 00:33:28,712
Ha-ri, I'm going to take
the management chief's advice
509
00:33:29,179 --> 00:33:30,613
and quit.
510
00:33:36,553 --> 00:33:38,421
Did you give your sanity
away somewhere?
511
00:33:38,788 --> 00:33:41,424
Don't you remember
what it took to land this job?
512
00:33:42,225 --> 00:33:43,927
I've already told him
a mountain of lies,
513
00:33:43,994 --> 00:33:46,429
and if he discovers
who I really am...!
514
00:33:46,496 --> 00:33:49,432
This won't do...
I'm looking for another job.
515
00:33:50,433 --> 00:33:52,435
You're making me
want to pound some drinks.
516
00:33:53,269 --> 00:33:54,404
You wait right here.
517
00:33:59,409 --> 00:34:00,377
Why?
518
00:34:01,177 --> 00:34:03,113
Ji Sung-joon sent
me an email!
519
00:34:03,179 --> 00:34:04,147
Really?
520
00:34:04,981 --> 00:34:06,516
What did he say?
521
00:34:10,020 --> 00:34:12,956
Hye-jin,
are you doing well?
522
00:34:13,423 --> 00:34:16,359
You haven't
called me since.
523
00:34:16,426 --> 00:34:18,428
I wonder if
you're adjusting well.
524
00:34:20,030 --> 00:34:22,365
It's raining here today.
525
00:34:22,432 --> 00:34:23,633
How's London?
526
00:34:24,434 --> 00:34:27,537
You hate rain,
but it rains a lot over there,
527
00:34:27,604 --> 00:34:29,305
so are you
getting frustrated?
528
00:34:31,307 --> 00:34:33,143
I'm just curious.
529
00:34:33,977 --> 00:34:36,212
Let me know
how you're doing.
530
00:34:37,447 --> 00:34:38,748
I'll be waiting.
531
00:34:38,815 --> 00:34:40,417
I miss you, Hye-jin.
532
00:34:41,418 --> 00:34:43,353
What should I do?
533
00:34:43,420 --> 00:34:44,754
How should I respond?
534
00:34:44,821 --> 00:34:46,156
Should I ignore him?
535
00:34:47,924 --> 00:34:48,925
Watch out.
536
00:34:48,992 --> 00:34:50,360
Why, what are you
going to do?
537
00:34:50,427 --> 00:34:51,628
Give me a sec...
538
00:34:55,432 --> 00:34:56,900
Okay, found it.
539
00:34:59,436 --> 00:35:01,404
Sung-joon, it's Hye-jin.
540
00:35:01,771 --> 00:35:04,507
I should've responded sooner.
I'm sorry.
541
00:35:04,574 --> 00:35:07,410
I'm busy
getting adjusted.
542
00:35:08,411 --> 00:35:10,980
But I think I was
born for London.
543
00:35:11,047 --> 00:35:13,016
I love it here!
544
00:35:13,416 --> 00:35:14,617
What do you think?
545
00:35:14,684 --> 00:35:17,353
Don't I look like
I'm having fun?
546
00:35:17,420 --> 00:35:18,621
Yea.
547
00:35:18,688 --> 00:35:20,423
You sure look happy.
548
00:35:22,425 --> 00:35:25,428
Did you really send that?
549
00:35:26,429 --> 00:35:29,099
Who knew that my European trip
would be this useful?
550
00:35:29,165 --> 00:35:30,133
Hey!
551
00:35:30,433 --> 00:35:34,337
Now the only Kim Hye-jin that's
on his mind is the one in London!
552
00:35:34,404 --> 00:35:36,106
It doesn't matter if he meets
100 more Kim Hye-jins.
553
00:35:36,172 --> 00:35:37,340
He won't care.
554
00:35:37,407 --> 00:35:38,908
No more suspicion.
555
00:35:38,975 --> 00:35:40,276
Game over.
556
00:35:40,343 --> 00:35:43,346
So stop worrying about
Ji Sung-joon, okay?
557
00:35:43,413 --> 00:35:46,549
-No...
-Don't ever threaten to quit again!
558
00:35:55,425 --> 00:35:58,194
Yea, there's no need
to be afraid.
559
00:35:58,261 --> 00:36:00,430
You'll never get caught!
560
00:36:14,410 --> 00:36:18,548
You're an intern from
the management support team?
561
00:36:22,252 --> 00:36:24,521
When I found out
Santa wasn't real,
562
00:36:24,587 --> 00:36:26,422
I was less shocked
than this...
563
00:36:27,624 --> 00:36:30,426
How long did you want
to hide it from me?
564
00:36:32,929 --> 00:36:34,297
Kim Hye-jin.
565
00:36:35,498 --> 00:36:38,368
Did you think you could
hide this from me forever?
566
00:36:38,434 --> 00:36:41,004
You,
how did you...?
567
00:36:42,672 --> 00:36:43,740
Hye-jin.
568
00:36:47,410 --> 00:36:51,347
If you're going to show up
looking like this,
569
00:36:51,414 --> 00:36:53,416
you should've
stayed away.
570
00:36:53,750 --> 00:36:57,053
You should've
remained hidden.
571
00:36:59,422 --> 00:37:00,456
You've got no manners.
572
00:37:29,419 --> 00:37:31,421
I wonder if
this girl's awake?
573
00:37:31,854 --> 00:37:34,824
Dear wife,
are you awake?
574
00:37:35,425 --> 00:37:39,429
The sun's high in the sky.
575
00:37:39,662 --> 00:37:41,431
RESIGNATION
576
00:37:41,497 --> 00:37:43,233
Why, you...!
577
00:37:43,633 --> 00:37:44,867
Have you lost it?
578
00:37:44,934 --> 00:37:45,902
Give it back.
579
00:37:46,436 --> 00:37:47,503
Hey, you bonehead!
580
00:37:47,570 --> 00:37:50,340
You got rejected from a hundred places
before you landed this job.
581
00:37:50,406 --> 00:37:51,741
I thought
this was your dream?
582
00:37:51,808 --> 00:37:54,344
Didn't you want to work late every
night until your nose bleeds?
583
00:37:54,410 --> 00:37:56,346
I thought you're prepared
to grind your bones there!
584
00:37:56,412 --> 00:37:58,414
So why are you resigning
because of that Ji Sung-joon?
585
00:37:59,148 --> 00:38:01,851
He's not just any
person to me, Ha-ri.
586
00:38:03,219 --> 00:38:07,624
Sung-joon was a precious friend,
like you are to me.
587
00:38:08,524 --> 00:38:11,394
I don't know
how to explain it,
588
00:38:11,861 --> 00:38:17,567
but we have something
special between us.
589
00:38:18,201 --> 00:38:19,702
I don't want to ruin that,
590
00:38:19,769 --> 00:38:22,171
and I don't want to worry
everyday about it.
591
00:38:22,405 --> 00:38:24,407
I can't believe
you're serious.
592
00:38:25,508 --> 00:38:28,444
The past is only
fragments of memories.
593
00:38:28,511 --> 00:38:30,346
It's not even
important at all,
594
00:38:30,413 --> 00:38:33,316
and you just remember it
as a beautiful memory.
595
00:38:33,383 --> 00:38:34,417
You idiot!
596
00:38:37,420 --> 00:38:40,023
You'll go back to your
old team in three months.
597
00:38:40,089 --> 00:38:41,357
So why do you have to do this
because of him...!
598
00:38:41,424 --> 00:38:43,459
It's not because of him,
it's because of me!
599
00:38:46,029 --> 00:38:47,363
You wouldn't understand.
600
00:38:47,430 --> 00:38:49,032
Of course you wouldn't.
601
00:38:49,432 --> 00:38:52,035
I know that I seem
like an idiot loser.
602
00:38:52,101 --> 00:38:54,837
I know, but when
I'm in front of him...
603
00:38:54,904 --> 00:38:56,506
I feel like a sock
with a hole in it.
604
00:38:57,407 --> 00:38:58,408
Elevator?
605
00:39:03,413 --> 00:39:05,915
I'm worried when
he'll discover the truth.
606
00:39:05,982 --> 00:39:08,351
It's embarrassing and pathetic,
and I cower away.
607
00:39:08,418 --> 00:39:10,420
I keep trying
to hide from him.
608
00:39:11,421 --> 00:39:13,289
Like a sock
with a hole in it.
609
00:39:17,293 --> 00:39:20,430
I don't want to be
that sock anymore.
610
00:39:30,406 --> 00:39:31,574
Hi, Miss Seul-bi.
611
00:39:32,575 --> 00:39:34,377
Is the management
chief in?
612
00:39:34,577 --> 00:39:38,981
He said he'll be back
at around 2pm.
613
00:39:39,048 --> 00:39:40,016
Really?
614
00:39:44,420 --> 00:39:45,855
I'm sorry Chief.
615
00:39:46,422 --> 00:39:49,425
I'll tell the editing team
at the end of the day.
616
00:39:49,859 --> 00:39:53,429
I'm sorry I didn't make you
proud of hiring me.
617
00:39:54,330 --> 00:39:57,100
I'm truly thankful.
618
00:40:07,410 --> 00:40:09,812
I have a knack
for waking people up!
619
00:40:10,413 --> 00:40:11,547
If it wasn't
for this guy...
620
00:40:11,614 --> 00:40:14,217
If only this guy didn't recommend
me to the editing team!
621
00:40:14,417 --> 00:40:15,918
-Sausage?
-I don't want it!
622
00:40:15,985 --> 00:40:18,354
-I was asking you to open it for me.
-What?
623
00:40:18,421 --> 00:40:19,422
You thought I was
giving this to you?
624
00:40:21,024 --> 00:40:24,227
You don't know
how much I love this.
625
00:40:25,862 --> 00:40:27,230
Wait.
626
00:40:28,531 --> 00:40:30,366
Why are you
talking down to me?
627
00:40:30,433 --> 00:40:33,369
Once you meet a person
for the third time,
628
00:40:33,436 --> 00:40:36,406
it's the first step
to friendship.
629
00:40:37,407 --> 00:40:40,676
It's not your first time
hearing that quote, is it?
630
00:40:40,743 --> 00:40:42,412
Schopenhauer said that.
631
00:40:45,415 --> 00:40:46,983
How can you
not know that...?
632
00:40:47,884 --> 00:40:49,886
Little kids know
that quote.
633
00:40:51,954 --> 00:40:53,990
I know it, I know!
I remember now.
634
00:40:55,124 --> 00:40:56,626
Right...
I think I was confused.
635
00:40:56,692 --> 00:40:59,462
It wasn't Schopenhauer,
it was the other guy...
636
00:40:59,529 --> 00:41:03,933
-Who?
-Me. I said it just now.
637
00:41:04,000 --> 00:41:08,404
-What?
-I'm sorry.
638
00:41:09,405 --> 00:41:11,741
Have one.
When you don't have the energy,
639
00:41:11,808 --> 00:41:13,743
this is better than sausages.
640
00:41:14,410 --> 00:41:15,845
It's only one day
past the expiration,
641
00:41:15,912 --> 00:41:17,413
so I'm sure nothing's
wrong with it!
642
00:41:18,314 --> 00:41:19,282
Fighting.
643
00:41:22,418 --> 00:41:23,986
Why, that...!
644
00:41:28,090 --> 00:41:29,425
That's food.
645
00:41:31,093 --> 00:41:32,361
If you're going to toss it,
give it to me.
646
00:41:32,428 --> 00:41:33,596
But it's past
he expiration date.
647
00:41:33,663 --> 00:41:34,964
It's past the
expiration date?
648
00:41:35,698 --> 00:41:36,666
Then it would
taste better.
649
00:41:38,434 --> 00:41:39,435
This expires
two days later.
650
00:41:39,502 --> 00:41:40,470
What?
651
00:41:40,736 --> 00:41:42,905
What's going on?
652
00:41:44,574 --> 00:41:45,808
Hi, Han Sul.
653
00:41:46,409 --> 00:41:48,411
You're both wearing
the same thing.
654
00:41:49,512 --> 00:41:50,680
Really?
655
00:41:50,746 --> 00:41:53,149
You got this at the Dongdaemun
Market, didn't you? 10 bucks!
656
00:41:53,216 --> 00:41:55,351
What the...?
657
00:41:55,418 --> 00:41:56,419
10 bucks...?
658
00:41:56,752 --> 00:41:58,421
Of course not!
659
00:41:59,021 --> 00:42:00,923
Where, tell me!
How is it the same?
660
00:42:00,990 --> 00:42:02,925
This is 100% cashmere!
661
00:42:02,992 --> 00:42:04,927
Her blouse is obviously
acrylic stitched together!
662
00:42:05,228 --> 00:42:07,230
It must be the similar
color then.
663
00:42:08,431 --> 00:42:09,565
The color...?
664
00:42:09,632 --> 00:42:12,368
How is the color similar?
665
00:42:12,435 --> 00:42:14,003
Mine's an elegant red,
666
00:42:14,070 --> 00:42:16,339
and her blouse isn't
even really red!
667
00:42:16,405 --> 00:42:18,741
You don't know
what you're talking about...
668
00:42:18,808 --> 00:42:21,344
I like it, it's breezy.
669
00:42:21,410 --> 00:42:22,845
It looks like it.
670
00:42:22,912 --> 00:42:24,413
Forget it then.
671
00:42:24,847 --> 00:42:27,350
Don't ever compare me
to her again.
672
00:42:27,416 --> 00:42:29,352
Why don't you wash
your hair if you have the time?
673
00:42:29,418 --> 00:42:31,454
I should go
and buy a new outfit.
674
00:42:31,954 --> 00:42:33,356
Good morning.
675
00:42:33,422 --> 00:42:35,358
You're here?
676
00:42:35,424 --> 00:42:37,960
As I mentioned yesterday,
we're having a meeting in 10 minutes.
677
00:42:38,027 --> 00:42:41,164
It's our first formal meeting,
so I want everyone to be there.
678
00:42:41,230 --> 00:42:42,198
Yes.
679
00:42:45,034 --> 00:42:48,104
Did you look at him?
He's looking so handsome.
680
00:42:53,409 --> 00:42:56,846
Miss Hye-jin, I want you to record
the meeting notes from now on.
681
00:42:56,913 --> 00:42:57,880
What?
682
00:42:58,414 --> 00:43:01,984
Do you want me
to attend the meeting?
683
00:43:02,051 --> 00:43:03,352
Didn't you hear him?
684
00:43:03,419 --> 00:43:04,620
He wants everyone
to be there.
685
00:43:05,421 --> 00:43:09,025
Reporter Cha,
to be honest...
686
00:43:12,061 --> 00:43:14,430
Never mind.
I understand.
687
00:43:16,866 --> 00:43:20,436
Yea, I'll tell them
that I'm quitting later.
688
00:43:20,503 --> 00:43:22,405
I'll just have to make it
through today.
689
00:43:22,672 --> 00:43:24,674
This will be our
very first meeting.
690
00:43:25,141 --> 00:43:28,211
I'd like to hear what we've prepared
for our 20th anniversary issue.
691
00:43:28,411 --> 00:43:32,148
I want you to explain your sections
in three minutes or less.
692
00:43:32,582 --> 00:43:35,418
I make it a rule to never have
a meeting longer than 30 minutes.
693
00:43:36,419 --> 00:43:38,487
American style!
694
00:43:38,554 --> 00:43:39,522
Very practical, Boss.
695
00:43:41,424 --> 00:43:43,426
Then shall we begin?
696
00:43:46,262 --> 00:43:48,831
First, the beauty team?
697
00:43:51,734 --> 00:43:55,404
Didn't I just call
on the beauty team?
698
00:43:56,405 --> 00:43:57,406
Ah, yes.
699
00:43:58,140 --> 00:44:02,345
Why don't we feature the homes
of twenty celebrities?
700
00:44:02,411 --> 00:44:07,350
Naturally, we'd cover beauty,
fashion, and lifestyle.
701
00:44:07,416 --> 00:44:09,352
It's hard enough getting
an interview with these celebs,
702
00:44:09,418 --> 00:44:10,753
but you want to feature
their private homes?
703
00:44:10,820 --> 00:44:12,355
And 20 celebrities,
at that?
704
00:44:12,421 --> 00:44:14,423
I'm sure
that's realistic...
705
00:44:15,091 --> 00:44:16,058
Out.
706
00:44:17,293 --> 00:44:19,762
I hope I hear
better ideas today.
707
00:44:19,829 --> 00:44:21,163
Next,
the fashion team?
708
00:44:22,331 --> 00:44:26,435
We're planning to feature the colors
for the upcoming F/W season.
709
00:44:26,769 --> 00:44:27,737
Out.
710
00:44:28,404 --> 00:44:32,408
I would like to feature an expose
on plagiarism in Korean literature...!
711
00:44:32,975 --> 00:44:33,943
Out.
712
00:44:34,410 --> 00:44:35,678
-London, Milano, Paris...
-Out.
713
00:44:35,745 --> 00:44:38,347
-Camping's the thing right now.
-Out.
714
00:44:38,414 --> 00:44:40,349
How about the new eye-shadow
that's in style?
715
00:44:40,416 --> 00:44:41,417
Out.
716
00:44:41,484 --> 00:44:43,886
-A feature on fashion people...
-Out.
717
00:44:43,953 --> 00:44:46,355
How about the type of lip balm
aromas that men prefer...?
718
00:44:46,422 --> 00:44:47,857
Why don't you keep
that one to yourself?
719
00:44:47,923 --> 00:44:48,891
Out!
720
00:44:55,231 --> 00:44:57,433
I'm reminded
of that word...
721
00:44:58,434 --> 00:45:05,207
Om.ni.sham.bles.
722
00:45:07,910 --> 00:45:08,878
Next.
723
00:45:09,412 --> 00:45:10,746
You, there at the end.
724
00:45:23,392 --> 00:45:24,427
Were you asleep?
725
00:45:25,227 --> 00:45:26,228
I wasn't asleep.
726
00:45:26,429 --> 00:45:28,464
Then why don't you go ahead
and tell us your idea?
727
00:45:28,531 --> 00:45:29,532
We don't have
much time.
728
00:45:32,435 --> 00:45:35,004
I don't have an idea...
729
00:45:37,406 --> 00:45:39,408
Am I the only one having
difficulty hearing her?
730
00:45:41,043 --> 00:45:43,345
She's an intern from
the management support team,
731
00:45:43,412 --> 00:45:45,414
-so she's here to record...
-Look here, Management.
732
00:45:46,148 --> 00:45:47,116
Sir?
733
00:45:47,416 --> 00:45:48,417
Don't you know
how to speak?
734
00:45:48,617 --> 00:45:50,419
Or are you
a kindergartener?
735
00:45:51,420 --> 00:45:53,689
Or maybe
you have a low IQ?
736
00:45:54,356 --> 00:45:55,358
What?
737
00:45:55,424 --> 00:45:58,527
I'm wondering why you always
have someone else speak for you?
738
00:45:59,428 --> 00:46:00,663
No, I...
739
00:46:02,131 --> 00:46:03,365
That's not it.
740
00:46:03,432 --> 00:46:05,434
Okay, if that's not it.
741
00:46:05,501 --> 00:46:09,405
If you're not going to contribute
to the meeting, step outside.
742
00:46:09,939 --> 00:46:12,208
You're wasting
the oxygen in here.
743
00:46:13,209 --> 00:46:14,343
Hey, come on...
744
00:46:14,410 --> 00:46:16,345
There's plenty
of air for everyone.
745
00:46:16,412 --> 00:46:18,614
We even have a great
air filter in here, right?
746
00:46:22,218 --> 00:46:23,419
Why are you still here?
747
00:46:41,403 --> 00:46:45,407
Did he just
kick me out?
748
00:46:47,643 --> 00:46:51,414
All of these articles would show up
on the internet in a few keystrokes.
749
00:46:52,848 --> 00:46:55,985
They're long
and they're boring.
750
00:47:00,423 --> 00:47:02,425
Articles regurgitated
from 2 years ago...
751
00:47:06,262 --> 00:47:08,664
The acceptable portion
of the magazine...
752
00:47:11,934 --> 00:47:17,606
About this much?
753
00:47:20,509 --> 00:47:22,378
Subscription rate,
sales records, demographic,
754
00:47:22,445 --> 00:47:24,914
leading trends,
advertisement revenue...
755
00:47:24,980 --> 00:47:28,050
Everywhere else in the world,
the Most is the top fashion magazine.
756
00:47:28,417 --> 00:47:31,420
Only in Korea did we concede
the top position.
757
00:47:31,854 --> 00:47:34,924
And now I see
the reason why.
758
00:47:38,194 --> 00:47:41,964
We can add coupons
and supplemental catalogs
759
00:47:42,031 --> 00:47:45,367
from New York
to increase our sales!
760
00:47:45,434 --> 00:47:47,036
If the magazine
isn't even worth reading,
761
00:47:47,102 --> 00:47:50,039
even if it has coupons
and supplements,
762
00:47:50,105 --> 00:47:52,808
it must mean
there's a problem.
763
00:47:54,176 --> 00:47:55,344
Give me your thoughts.
764
00:47:55,411 --> 00:47:58,414
I'm willing to listen to
your qualms and excuses.
765
00:48:00,416 --> 00:48:02,184
Um,
Chief Copywriter...
766
00:48:02,618 --> 00:48:05,354
I don't know how it was
in New York for you.
767
00:48:05,421 --> 00:48:08,357
But in Korea, it's more difficult
to engage our demographic...
768
00:48:08,424 --> 00:48:12,361
So you gave our demographic
what they wanted,
769
00:48:12,428 --> 00:48:15,030
but there's nothing
to show for it?
770
00:48:20,569 --> 00:48:22,504
We're having another
meeting tomorrow.
771
00:48:22,905 --> 00:48:25,541
I want you to ponder why the Most
lost its top position in Korea,
772
00:48:25,608 --> 00:48:28,244
and what we must do
in order to change that.
773
00:48:28,310 --> 00:48:30,112
I want each of you
to think of a solution.
774
00:48:35,751 --> 00:48:38,354
We're busy enough
with the anniversary edition!
775
00:48:38,420 --> 00:48:40,356
When am I going
to prepare for my wedding?
776
00:48:40,422 --> 00:48:42,358
He was nice
until just yesterday.
777
00:48:42,424 --> 00:48:44,860
I don't like
how he talks to us!
778
00:48:45,427 --> 00:48:48,030
But he didn't say anything
that was untrue, right?
779
00:48:48,097 --> 00:48:49,365
I think it's going
to be fun.
780
00:48:49,431 --> 00:48:50,499
Yea, loads of fun...
781
00:48:57,573 --> 00:49:02,044
Did he treat me
like an idiot earlier?
782
00:49:02,511 --> 00:49:05,214
Don't you know how to speak?
Or are you a kindergartener?
783
00:49:05,414 --> 00:49:08,217
Or maybe
you have a low IQ?
784
00:49:09,385 --> 00:49:11,420
Yes, I understand.
We'll proceed as planned.
785
00:49:17,927 --> 00:49:19,194
He did.
786
00:49:49,625 --> 00:49:51,427
5 bucks!
787
00:49:52,328 --> 00:49:54,196
Shin-hyuk is next,
the lucky guy, Shin-hyuk!
788
00:49:54,263 --> 00:49:56,365
Get caught!
789
00:49:56,432 --> 00:49:58,367
I'm not getting caught!
790
00:49:58,434 --> 00:50:02,004
Poong-ho is next, and
we've got $50 riding on this.
791
00:50:02,071 --> 00:50:03,339
50 bucks, Poong-ho.
792
00:50:03,405 --> 00:50:04,406
It's going to be me...
793
00:50:05,207 --> 00:50:06,675
30 bucks!
794
00:50:06,742 --> 00:50:09,411
One, two, three,
four, five, six, seven.
795
00:50:16,218 --> 00:50:18,554
Han-sul's turn.
796
00:50:18,988 --> 00:50:20,389
One, two, three, four...
797
00:50:22,424 --> 00:50:24,093
What a sham...
798
00:50:24,426 --> 00:50:25,427
Yi-kyung, Yi-kyung...
799
00:50:28,430 --> 00:50:30,566
So naturally,
Ah-reum is the...!
800
00:50:31,066 --> 00:50:36,271
You've stepped in poo!
801
00:50:36,338 --> 00:50:38,674
Let's do it again, guys...
802
00:50:44,413 --> 00:50:46,415
Take this and
go out to lunch.
803
00:50:47,216 --> 00:50:50,219
Wow Chief,
are you buying us lunch?
804
00:50:50,419 --> 00:50:52,554
Everyone was silent
during the meeting,
805
00:50:52,621 --> 00:50:55,858
but you're lively when it comes
to ridiculous games like this.
806
00:50:56,425 --> 00:50:59,361
Stop wasting time,
go have lunch,
807
00:50:59,428 --> 00:51:02,097
and come back
ready to work.
808
00:51:03,332 --> 00:51:05,000
So arrogant.
809
00:51:05,067 --> 00:51:08,003
I don't care, I still want
to eat what he buys for us.
810
00:51:09,405 --> 00:51:11,173
Sir,
you owe the pot $30.
811
00:51:11,407 --> 00:51:12,741
What?
812
00:51:12,808 --> 00:51:16,045
Cough up $30!
813
00:51:16,111 --> 00:51:18,414
What a beautiful day.
814
00:51:20,416 --> 00:51:22,418
-Have you arrived?
-Awesome!
815
00:51:24,353 --> 00:51:27,289
Oh my dear! How are you?
816
00:51:27,990 --> 00:51:30,426
Should we have
dinner together?
817
00:51:31,193 --> 00:51:33,796
Why not?
Why do I need a reason?
818
00:51:33,862 --> 00:51:36,031
Auntie wants to buy
her nephew dinner.
819
00:51:36,632 --> 00:51:38,767
Who cares if
we're on the same team?
820
00:51:38,834 --> 00:51:42,404
We act like we don't know each
other in the company anyways.
821
00:51:43,005 --> 00:51:43,972
What?
822
00:51:46,408 --> 00:51:47,409
Alright.
823
00:51:48,410 --> 00:51:49,411
I said, alright!
824
00:51:50,145 --> 00:51:51,346
Yea, okay...
825
00:51:55,417 --> 00:51:57,352
What a rude boy!
826
00:51:57,419 --> 00:52:02,424
He's my one and only nephew,
and he acts like I don't exist!
827
00:52:03,425 --> 00:52:05,427
So frustrating!
828
00:52:07,229 --> 00:52:08,597
Our new arrivals
are over there.
829
00:52:08,664 --> 00:52:09,631
Really?
830
00:52:09,932 --> 00:52:11,633
I want to see
all of them!
831
00:52:17,406 --> 00:52:19,007
Throw it away...
832
00:52:19,575 --> 00:52:22,411
A son of the Jinsung Group
is in our team?
833
00:52:25,647 --> 00:52:26,648
[theme music playing]
834
00:52:31,787 --> 00:52:33,422
Thank you.
835
00:52:36,091 --> 00:52:38,360
-Yes, Reporter Cha.
-I need the delivery right away.
836
00:52:38,427 --> 00:52:39,428
Yes, I understand.
837
00:52:47,436 --> 00:52:48,804
Thank you...
838
00:52:52,341 --> 00:52:55,410
I thought you were incapable,
but I see that you're blind too.
839
00:53:05,420 --> 00:53:08,023
Was he talking down to me again?
840
00:53:08,924 --> 00:53:12,361
Why's he trying to get on
my nerves since earlier today?
841
00:53:12,427 --> 00:53:14,263
Does he take me
for a fool?
842
00:53:14,763 --> 00:53:16,431
Um, Chief?
843
00:53:25,407 --> 00:53:27,376
What...?
844
00:53:27,809 --> 00:53:28,777
Excuse me.
845
00:53:29,344 --> 00:53:33,382
Chief, chief!
846
00:53:36,552 --> 00:53:37,686
Blood...
847
00:53:41,423 --> 00:53:43,025
Do you have
something to say?
848
00:53:43,091 --> 00:53:44,059
What?
849
00:53:45,260 --> 00:53:46,361
Ah, yes.
850
00:53:46,428 --> 00:53:48,030
I have lots to say.
851
00:53:50,432 --> 00:53:53,435
First off, I apologize for the mistake
I made at the set yesterday.
852
00:53:54,436 --> 00:53:57,406
But, I'm not here
because I want to be here.
853
00:53:57,906 --> 00:54:01,343
I was requested directly by your team,
which is why I'm here now.
854
00:54:01,410 --> 00:54:03,745
Therefore, I didn't even have the time
to realize what my role is here,
855
00:54:03,812 --> 00:54:06,348
and how I'm supposed
to contribute in the meetings.
856
00:54:06,415 --> 00:54:09,484
But not knowing half of it,
you continue to criticize me
857
00:54:09,551 --> 00:54:13,355
by talking about wasted oxygen,
or my poor eyesight,
858
00:54:13,422 --> 00:54:16,225
me being a kindergartener,
and I find it offensive!
859
00:54:16,425 --> 00:54:18,427
What did you
want to tell me?
860
00:54:23,432 --> 00:54:24,399
Forget it then.
861
00:54:26,435 --> 00:54:27,436
Chief.
862
00:54:28,770 --> 00:54:29,738
Chief!
863
00:54:30,973 --> 00:54:33,976
So, um...
864
00:54:34,409 --> 00:54:38,413
Ah, I'm sorry
about the studio yesterday.
865
00:54:39,214 --> 00:54:40,415
But...
866
00:54:40,849 --> 00:54:43,418
I don't want you
to think I'm an idiot...
867
00:54:45,420 --> 00:54:47,422
It feels a little unfair...
868
00:54:49,091 --> 00:54:50,959
You see, I'm from
the management team...
869
00:54:51,026 --> 00:54:52,227
Are you from overseas?
870
00:54:52,427 --> 00:54:53,428
What?
871
00:54:54,029 --> 00:54:55,030
No.
872
00:54:55,097 --> 00:54:59,434
Then why do you stutter?
873
00:55:00,435 --> 00:55:02,404
Do you have
a speech impediment?
874
00:55:04,406 --> 00:55:08,343
Why don't you gather your thoughts
and summarize it within three minutes?
875
00:55:08,410 --> 00:55:11,046
I hate people
who waste my time.
876
00:55:12,147 --> 00:55:15,751
I understand that you're upset
because of my mistake yesterday...
877
00:55:15,817 --> 00:55:17,085
It's good
that you know.
878
00:55:17,152 --> 00:55:18,120
Sir?
879
00:55:19,421 --> 00:55:20,422
No...
880
00:55:20,989 --> 00:55:24,726
Why are you
so mean to me?
881
00:55:24,793 --> 00:55:30,999
You're not very capable, unprofessional,
and your name is Kim Hye-jin!
882
00:55:31,066 --> 00:55:32,901
That name's
too good for you!
883
00:55:33,435 --> 00:55:35,804
Wherever you're from,
this is your team now.
884
00:55:36,104 --> 00:55:40,108
They don't want you there, and you can
quit if you don't like it here.
885
00:55:40,175 --> 00:55:42,577
Please! I'll fire you
if you want me to.
886
00:55:50,419 --> 00:55:52,120
Do you have
a speech impediment?
887
00:55:52,187 --> 00:55:54,756
I thought you were incapable,
but I see that you're blind too.
888
00:55:54,823 --> 00:55:55,924
Leave, now.
889
00:55:55,991 --> 00:55:57,659
You're wasting
the oxygen in here.
890
00:56:01,430 --> 00:56:03,565
He's no longer the sweet Sung-joon
that I used to know!
891
00:56:03,632 --> 00:56:06,501
Forget those memories!
It doesn't get you paid!
892
00:56:06,568 --> 00:56:08,337
First love, my foot!
893
00:56:08,403 --> 00:56:11,006
You're just a stranger
to me now!
894
00:56:12,974 --> 00:56:15,344
You can quit
if you don't like it here.
895
00:56:15,410 --> 00:56:16,745
I'll fire you
if you want me to.
896
00:56:17,145 --> 00:56:19,348
I'll fire you.
897
00:56:19,414 --> 00:56:21,750
Fire me?
You, fire me?
898
00:56:22,017 --> 00:56:23,919
I will never leave
this company!
899
00:56:23,986 --> 00:56:26,755
I won't let someone
like you fire...!
900
00:56:28,423 --> 00:56:32,194
He said he'll be back
at around 2pm.
901
00:56:38,433 --> 00:56:41,837
Move, move!
902
00:56:41,903 --> 00:56:42,871
What the...
903
00:56:44,973 --> 00:56:45,974
What's this?
904
00:56:47,409 --> 00:56:50,278
Chief, stop!
905
00:56:50,345 --> 00:56:53,215
Stop, stop, stop!
906
00:57:14,436 --> 00:57:15,404
Did you have
a nice lunch?
907
00:57:16,071 --> 00:57:17,205
I'm sure that you did.
908
00:57:17,272 --> 00:57:18,874
I'll see you again
in three months!
909
00:57:25,981 --> 00:57:30,018
Her new team
must be stressful.
910
00:57:33,422 --> 00:57:36,158
Chief Kim Lala is
the chairman's sister,
911
00:57:36,224 --> 00:57:39,861
so the son of Chairman
Kim Tae-sup is in our team.
912
00:57:39,928 --> 00:57:44,366
They own construction, finance,
and even a baseball team!
913
00:57:44,433 --> 00:57:47,035
And he's here,
right in my office?
914
00:57:48,203 --> 00:57:50,505
It's not
Kim Poong-ho, is it?
915
00:57:50,572 --> 00:57:52,340
Disgusting.
916
00:57:52,407 --> 00:57:54,409
No, it cannot be him!
917
00:57:55,744 --> 00:57:57,079
Kim Joon-woo?
918
00:57:57,145 --> 00:57:58,380
Is it really him?
919
00:57:58,580 --> 00:58:02,417
Yea, he always wears expensive
clothes and he looks rich.
920
00:58:04,419 --> 00:58:06,421
Besides those two,
who else...
921
00:58:09,090 --> 00:58:10,559
So you bought another outfit
in the middle of the day?
922
00:58:10,625 --> 00:58:12,360
Don't tell me
it's Kim Shin-hyuk?
923
00:58:12,427 --> 00:58:13,495
You're amazing,
seriously.
924
00:58:14,396 --> 00:58:15,363
Bravo.
925
00:58:16,631 --> 00:58:18,733
He doesn't look
wealthy at all.
926
00:58:19,234 --> 00:58:20,702
Who is it?
927
00:58:20,769 --> 00:58:22,337
I need to snag him
before the word gets out
928
00:58:22,404 --> 00:58:24,005
and some other girl
goes after him!
929
00:58:26,208 --> 00:58:29,377
Hey,
my cutie Joon-woo?
930
00:58:29,444 --> 00:58:31,947
-Yes!
-My babies...
931
00:58:34,316 --> 00:58:36,418
That blew off
some steam...
932
00:58:38,153 --> 00:58:39,254
My dear?
933
00:58:39,821 --> 00:58:43,225
Oh right, everyone open up
their evening schedule tonight.
934
00:58:43,291 --> 00:58:46,361
We will have a formal dinner
to welcome the chief here.
935
00:58:46,428 --> 00:58:48,363
A very
Most-esque party!
936
00:58:48,430 --> 00:58:50,398
I don't have time tonight.
I'm busy.
937
00:58:50,832 --> 00:58:52,367
Really?
Then tomorrow...
938
00:58:52,434 --> 00:58:54,369
Not tomorrow either,
I have plans.
939
00:58:54,436 --> 00:58:56,137
Really?
The day after then?
940
00:58:56,204 --> 00:58:58,340
Not for the time being.
941
00:58:58,406 --> 00:59:00,342
Really? Then when?
942
00:59:00,408 --> 00:59:04,146
Why don't you
set aside some time...?
943
00:59:04,212 --> 00:59:07,149
It's my welcome,
so I think it's my decision.
944
00:59:07,415 --> 00:59:08,583
If you'd excuse me,
I have a meeting.
945
00:59:09,417 --> 00:59:11,419
Chief!
946
00:59:13,421 --> 00:59:15,090
He must be real busy...
947
00:59:15,690 --> 00:59:18,193
There's always
another day!
948
00:59:18,260 --> 00:59:19,361
We'll do it next time.
949
00:59:19,427 --> 00:59:21,429
Very Most-esque.
950
00:59:33,141 --> 00:59:34,142
Perfect.
951
00:59:38,180 --> 00:59:39,214
See,
did you see that?
952
00:59:39,281 --> 00:59:41,683
Did you see how he treated
the Editor-in-chief?
953
00:59:41,750 --> 00:59:43,919
He's so rude,
that Ji Sung-joon.
954
00:59:43,985 --> 00:59:45,954
You got that right.
Really rude.
955
00:59:46,421 --> 00:59:48,757
He acts like
he was born a hotshot.
956
00:59:48,823 --> 00:59:51,026
And everyone
says he's all that,
957
00:59:51,092 --> 00:59:55,764
but if you look at him closely,
he's not much...
958
00:59:56,431 --> 00:59:57,866
And his personality
is weird too!
959
00:59:57,933 --> 01:00:00,435
A complete weirdo!
960
01:00:01,436 --> 01:00:03,338
Why does he have
to be so abrasive?
961
01:00:03,405 --> 01:00:05,340
Why is he so stiff?
962
01:00:05,407 --> 01:00:06,942
And does he think
he's Choi Min-soo?
963
01:00:07,008 --> 01:00:08,610
What was that crazy
hourglass all about?
964
01:00:13,148 --> 01:00:14,349
My stomach,
my stomach hurts...
965
01:00:14,416 --> 01:00:15,417
Hello.
966
01:00:15,984 --> 01:00:17,152
Yes, yes.
967
01:00:17,218 --> 01:00:20,021
So, um,
let me explain...
968
01:00:20,422 --> 01:00:21,756
Chief.
969
01:00:43,645 --> 01:00:46,982
Why did Kim Hye-jin
go crazy earlier?
970
01:00:57,759 --> 01:00:59,661
You must promise me
in advance.
971
01:01:00,462 --> 01:01:05,667
The team members must not
find out what I'm about to say.
972
01:01:08,637 --> 01:01:13,642
In three months,
the Most Korea will be shut down.
973
01:01:14,809 --> 01:01:17,212
Shut down?
What do you mean...?
974
01:01:17,278 --> 01:01:19,648
The main branch in New York
has already made their decision.
975
01:01:20,081 --> 01:01:23,585
The Most will not be circulated
in Korea after three months,
976
01:01:23,652 --> 01:01:27,222
and the team will be relegated
to other departments.
977
01:01:28,256 --> 01:01:31,393
That's...
What are you saying?
978
01:01:31,459 --> 01:01:33,495
But there is a way.
979
01:01:34,095 --> 01:01:36,931
If we can become number one
again within three months,
980
01:01:36,998 --> 01:01:38,466
we will continue
this branch.
981
01:01:38,733 --> 01:01:40,568
And that's why
I'm here.
982
01:01:41,569 --> 01:01:44,639
I've researched our reporters
before I arrived here.
983
01:01:44,706 --> 01:01:47,175
They are all very distinct
and capable editors,
984
01:01:47,242 --> 01:01:51,646
so we have the talent
here to succeed.
985
01:01:52,647 --> 01:01:54,949
I'm going to bring out
the best from them.
986
01:01:55,617 --> 01:01:59,654
In order to do so, you'll have
to leave everything in my hands.
987
01:02:00,655 --> 01:02:03,591
If a magazine with a history
of 20 years is cancelled,
988
01:02:03,658 --> 01:02:07,662
our team will have a hard time
being accepted anywhere else.
989
01:02:08,663 --> 01:02:10,665
And I won't have anywhere
to return either.
990
01:02:11,066 --> 01:02:14,803
Then proceed as we discussed,
and I'll report back to New York.
991
01:02:14,869 --> 01:02:16,638
Yes, we'll do that.
992
01:02:16,905 --> 01:02:18,740
Did she really resign?
993
01:02:19,574 --> 01:02:20,542
Manager Min?
994
01:02:23,878 --> 01:02:26,481
The guest in 701 was
thankful for the repairs,
995
01:02:26,548 --> 01:02:28,183
and they sent us
some snacks.
996
01:02:28,249 --> 01:02:29,884
Okay, thanks.
997
01:02:37,459 --> 01:02:40,095
I asked you for this earlier.
998
01:03:00,815 --> 01:03:02,417
Kim Hye-jin!
999
01:03:14,329 --> 01:03:15,497
[theme music playing]
67414
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.