All language subtitles for Shadowplay.S01E06.WEBRip.x264-ION10.pl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,080 --> 00:00:18,080 Dzie艅 dobry panu. 2 00:00:19,120 --> 00:00:21,160 Mam do艣膰 dziwne pytanie. 3 00:00:21,320 --> 00:00:26,081 Prosz臋 spojrze膰. T-42 albo T-4-2. M贸wi to co艣 pani? 4 00:00:26,841 --> 00:00:31,441 To mo偶e by膰 skr贸towa nazwa dzielnicy albo ulicy. 5 00:00:32,121 --> 00:00:34,561 Chodzi o jezioro Tegel. 6 00:00:34,721 --> 00:00:36,561 Na p贸艂noc od Berlina. 7 00:00:36,721 --> 00:00:40,801 Moja rodzina trzyma 艂贸dk臋 nad jeziorem. T-26. 8 00:00:40,961 --> 00:00:44,202 -"T" jak Tegel. -A "26" oznacza miejsce. 9 00:00:45,042 --> 00:00:47,282 艢wietnie. Dzi臋kuj臋. 10 00:01:21,964 --> 00:01:23,404 Szlag! 11 00:01:25,644 --> 00:01:28,284 Dobrze ci臋 widzie膰, braciszku. 12 00:01:32,364 --> 00:01:34,284 Moritz... 13 00:01:35,404 --> 00:01:37,765 Wiedzia艂em, 偶e mnie znajdziesz. 14 00:02:46,848 --> 00:02:50,649 MOABIT, SEKTOR BRYTYJSKI 15 00:02:57,929 --> 00:02:59,809 Daj sobie spok贸j. 16 00:02:59,969 --> 00:03:03,209 Dzisiaj zamkni臋te. Nie ma dziwek. 17 00:03:03,649 --> 00:03:05,769 Jestem z policji. 18 00:03:06,169 --> 00:03:08,170 Chc臋 tylko porozmawia膰. 19 00:03:09,490 --> 00:03:14,930 -Jeste艣 za m艂ody na policjanta. -A ty na to, by pracowa膰 w burdelu. 20 00:03:16,130 --> 00:03:18,570 Odpowiesz na kilka pyta艅? 21 00:03:18,730 --> 00:03:20,850 Masz co艣 do jedzenia? 22 00:03:21,850 --> 00:03:23,530 Mo偶e... 23 00:03:28,611 --> 00:03:30,411 To pytaj. 24 00:03:34,811 --> 00:03:39,851 -Jeste艣 lepszym glin膮, ni偶 my艣lisz. -Sko艅cz z tym szale艅stwem. 25 00:03:42,011 --> 00:03:44,012 Wracajmy do domu. 26 00:03:44,372 --> 00:03:47,812 呕ona i syn czekaj膮 na ciebie. 27 00:03:48,372 --> 00:03:51,492 Jimmy... ci臋 potrzebuje. 28 00:03:56,732 --> 00:03:58,292 Nie mog臋. 29 00:04:12,133 --> 00:04:16,493 Powinni艣my byli zgin膮膰 w tej kuchni ponad 20 lat temu. 30 00:04:17,853 --> 00:04:19,214 Ale... 31 00:04:21,534 --> 00:04:23,454 zostali艣my oszcz臋dzeni. 32 00:04:27,094 --> 00:04:29,054 W jakim艣 celu. 33 00:04:31,494 --> 00:04:33,014 Moritz... 34 00:04:33,494 --> 00:04:35,534 Wiem o Dachau. 35 00:04:36,975 --> 00:04:39,255 O tym, co zrobi艂e艣. 36 00:04:39,855 --> 00:04:41,815 I o tym, co widzia艂e艣. 37 00:04:42,935 --> 00:04:45,055 W porz膮dku. 38 00:04:45,295 --> 00:04:47,295 -Rozumiem. -Wcale nie. 39 00:04:47,455 --> 00:04:50,415 -Naprawd臋. -Nie mo偶esz. 40 00:04:58,496 --> 00:05:01,816 Wiesz, co zrobi艂em, nim opu艣ci艂em Dachau? 41 00:05:08,256 --> 00:05:11,576 Po艂o偶y艂em si臋 w jednym z masowych grob贸w. 42 00:05:15,897 --> 00:05:17,617 Nie wiem dlaczego. 43 00:05:21,577 --> 00:05:24,177 Czu艂em, 偶e musz臋. 44 00:05:26,297 --> 00:05:28,457 Le偶a艂em tam 45 00:05:28,617 --> 00:05:29,898 pomi臋dzy 46 00:05:30,818 --> 00:05:33,338 ko艣膰mi, sk贸r膮 i oczami... 47 00:05:34,058 --> 00:05:35,618 zamordowanych. 48 00:05:40,178 --> 00:05:42,338 I by艂 tam ch艂opiec. 49 00:05:47,058 --> 00:05:48,939 Podobny do Jimmy'ego. 50 00:05:49,099 --> 00:05:51,459 W tym samym wieku. 51 00:05:53,299 --> 00:05:55,539 Spojrza艂em w niebo. 52 00:05:55,699 --> 00:05:57,339 I w艂a艣nie wtedy 53 00:05:58,819 --> 00:06:00,659 nasta艂 艣wit. 54 00:06:03,619 --> 00:06:05,740 Oni do mnie m贸wili. 55 00:06:09,380 --> 00:06:11,620 M贸wili do mnie. 56 00:06:15,540 --> 00:06:17,580 To nie jeste艣 ty. 57 00:06:18,860 --> 00:06:20,980 Uwierz mi. 58 00:06:21,900 --> 00:06:23,621 Znam ci臋. 59 00:06:23,781 --> 00:06:25,301 Moritz... 60 00:06:28,141 --> 00:06:31,541 Nie jeste艣 taki. To nie ty. 61 00:06:32,261 --> 00:06:37,141 -Pom贸偶 mi ich pom艣ci膰. -Nie ma mowy. 62 00:06:37,301 --> 00:06:39,661 Sprz膮tasz wszystkie 艣lady. 63 00:06:39,821 --> 00:06:41,782 Tak nie mo偶na. 64 00:06:41,942 --> 00:06:44,022 Nie wolno ci tego robi膰. 65 00:06:44,182 --> 00:06:47,422 -Dra艅 zas艂uguje na proces. -Raczej na 艣mier膰. 66 00:06:47,582 --> 00:06:50,862 To cz臋艣膰 naszej opowie艣ci. O Maksie i Moritzu. 67 00:06:51,022 --> 00:06:53,142 -Nie! -Wydanie berli艅skie! 68 00:06:53,302 --> 00:06:55,782 Wy艂膮cz wod臋! 69 00:06:57,942 --> 00:07:01,303 Nie wolno ci tego robi膰! S艂yszysz?! 70 00:07:27,544 --> 00:07:28,864 Do艣膰 tego. 71 00:07:52,305 --> 00:07:55,946 Przez chwil臋 wr贸ci艂a ci nadzieja. Co, frycu? 72 00:08:24,027 --> 00:08:27,747 Dziewczyny, im szybciej odpowiecie na pytania, 73 00:08:27,907 --> 00:08:29,988 tym szybciej was pu艣cimy. 74 00:08:37,508 --> 00:08:39,628 -Leopold! -Elsie! 75 00:08:41,148 --> 00:08:44,988 Znale藕li艣my st膮d wyj艣cie. Uciekniemy. 76 00:08:45,148 --> 00:08:48,469 Zosta艂a jeszcze jedna rzecz i b臋d臋 przy tobie. 77 00:08:51,229 --> 00:08:53,149 -Kiedy? -W sobot臋. 78 00:08:53,309 --> 00:08:56,589 Nie wolno ci. To zbyt ryzykowne. 79 00:08:59,389 --> 00:09:03,709 By艂em ponownie w hotelu sprawdzi膰, czy czego艣 nie przeoczyli艣my. 80 00:09:03,869 --> 00:09:06,070 Dzie艅 dobry, towarzyszko. 81 00:09:08,150 --> 00:09:09,750 Trude? 82 00:09:09,910 --> 00:09:14,750 Zabierz m艂od膮 dam臋 i daj jej wody, nim zaczniemy rozmawia膰. 83 00:09:15,390 --> 00:09:16,550 Ch臋tnie. 84 00:09:18,430 --> 00:09:22,390 Wiesz, 偶e z t膮 czapk膮 powinna艣 by膰 w innym sektorze? 85 00:10:05,313 --> 00:10:06,513 S艂yszysz? 86 00:10:08,433 --> 00:10:11,513 -Musimy co艣 zrobi膰. -Jest pijany. 87 00:10:11,673 --> 00:10:14,633 -Ma spluw臋. -Co? 88 00:10:32,874 --> 00:10:34,074 Cholera! 89 00:10:36,795 --> 00:10:40,275 Teraz nagle si臋 zainteresowa艂a艣? Niech ci臋 szlag! 90 00:10:42,515 --> 00:10:43,595 Mamo! 91 00:10:43,955 --> 00:10:45,675 Ty zdziro! 92 00:10:46,475 --> 00:10:48,435 Nie strzelaj! 93 00:11:10,237 --> 00:11:12,277 Jeste艣 ca艂y, braciszku? 94 00:11:16,397 --> 00:11:18,957 Pom贸偶 mi to zatuszowa膰. 95 00:11:20,077 --> 00:11:22,317 Zr贸b to dla mnie. 96 00:11:22,477 --> 00:11:23,877 Dobrze? 97 00:12:34,321 --> 00:12:35,761 Pami臋tasz to? 98 00:12:36,401 --> 00:12:39,722 Czyta艂a nam z tego, 偶eby艣my poznali jej j臋zyk. 99 00:12:39,882 --> 00:12:41,122 Tak... 100 00:12:41,802 --> 00:12:43,722 Mamy ju偶 nie ma, 101 00:12:43,882 --> 00:12:46,522 ale ksi膮偶ka nadal tu jest. 102 00:12:46,682 --> 00:12:48,442 Po艂贸偶 na niej r臋k臋. 103 00:12:53,042 --> 00:12:57,042 Przysi臋gam, 偶e jeden zawsze b臋dzie m贸g艂 liczy膰 na drugiego. 104 00:12:57,202 --> 00:12:59,163 Przysi臋gam... 105 00:13:38,565 --> 00:13:41,565 MAX I MORITZ, opowiastka dla dzieci 106 00:14:16,167 --> 00:14:17,847 Kto艣 chce kawy? 107 00:14:18,687 --> 00:14:20,567 Przyniesiesz mi nesk臋? 108 00:14:20,727 --> 00:14:23,887 Jest tylko dla prawdziwych policjant贸w. 109 00:14:33,768 --> 00:14:35,648 Dzie艅 dobry, Max. 110 00:14:56,449 --> 00:14:57,609 Co jest?! 111 00:15:03,810 --> 00:15:06,010 Pani jest t膮 kelnerk膮. 112 00:15:06,170 --> 00:15:07,330 Karin. 113 00:15:18,050 --> 00:15:19,450 Cze艣膰. 114 00:15:23,331 --> 00:15:26,571 Na imi臋 mi Elsie. Gada ju偶 znasz. 115 00:15:26,731 --> 00:15:28,171 A ten? 116 00:15:28,331 --> 00:15:30,011 To Max. 117 00:15:30,171 --> 00:15:31,851 Amerykanin. 118 00:15:32,531 --> 00:15:34,611 Dawajcie, Dodgersi! 119 00:15:34,771 --> 00:15:36,891 Kibicujesz im? 120 00:15:37,051 --> 00:15:39,332 Zdoby艂a艣 moje serce. 121 00:15:40,732 --> 00:15:42,492 Znasz angielski. 122 00:15:42,652 --> 00:15:44,972 Jasne. To si臋 przydaje. 123 00:15:45,132 --> 00:15:47,172 Jak ci na imi臋? 124 00:15:47,492 --> 00:15:48,812 Cassandra. 125 00:15:48,972 --> 00:15:53,292 Po grecku do znaczy "艣wieci膰". Wiedzia艂a艣 o tym? 126 00:15:58,133 --> 00:15:59,893 Gdzie twoja rodzina? 127 00:16:02,253 --> 00:16:03,573 Przykro mi. 128 00:16:06,213 --> 00:16:11,213 -Wiesz, co robi膮 kobiety w hotelu? -Daj膮 si臋 posuwa膰 za fors臋. 129 00:16:12,853 --> 00:16:14,734 Rzeczywi艣cie. 130 00:16:16,454 --> 00:16:19,894 Szukamy pewnej dziewczyny. Mo偶e j膮 znasz. 131 00:16:20,054 --> 00:16:22,094 Na imi臋 ma Karin. 132 00:16:22,254 --> 00:16:26,494 Musimy j膮 znale藕膰, bo zna kogo艣, kto jest naprawd臋 z艂y. 133 00:16:26,654 --> 00:16:30,174 Nazywaj膮 go "Engelmacher". S艂ysza艂a艣 o nim? 134 00:16:39,455 --> 00:16:42,975 Kobiety w hotelu o nim nie rozmawia艂y? 135 00:16:43,935 --> 00:16:45,295 Ani razu? 136 00:16:47,055 --> 00:16:51,016 Boisz si臋, 偶e kto艣 zrobi ci krzywd臋, je艣li co艣 nam powiesz? 137 00:16:51,176 --> 00:16:52,656 Nie boj臋 si臋. 138 00:16:52,816 --> 00:16:54,576 Jestem kuloodporna. 139 00:17:12,457 --> 00:17:15,177 Powiedz nam, co wiesz o Karin, 140 00:17:16,217 --> 00:17:18,777 i ca艂a ta czekolada b臋dzie twoja. 141 00:17:29,978 --> 00:17:33,018 Mog臋 wam powiedzie膰, gdzie on mieszka. 142 00:17:35,258 --> 00:17:40,098 WCHODZISZ DO SEKTORA BRYTYJSKIEGO 143 00:17:53,859 --> 00:17:56,219 Tu kiedy艣 wesz艂a Marianne. 144 00:17:56,379 --> 00:17:59,539 Jest nasze brytyjskie wsparcie. 145 00:18:00,499 --> 00:18:04,060 -Nie chc臋, by przej臋li spraw臋. -Maj膮 j膮 gdzie艣. 146 00:18:04,220 --> 00:18:07,900 Potrzebujemy ich, bo nie chc臋 kolejnej strzelaniny. 147 00:18:09,340 --> 00:18:13,380 Gad, zajmij si臋 ni膮. A my pogadamy z Angolami. 148 00:18:13,540 --> 00:18:15,540 Dobra robota. 149 00:18:16,980 --> 00:18:21,061 -Max McLaughlin. Kto tu dowodzi? -Ja. 150 00:18:21,221 --> 00:18:23,901 Dzi臋ki, 偶e si臋 zjawili艣cie. To tam. 151 00:18:42,982 --> 00:18:47,582 Otwiera膰! Wojsko brytyjskie! Je艣li nas s艂yszysz, otw贸rz drzwi! 152 00:18:47,742 --> 00:18:49,622 Dawaj. 153 00:19:07,383 --> 00:19:09,503 Fotel ginekologiczny. 154 00:19:09,663 --> 00:19:11,263 Pomaga kobietom. 155 00:19:23,264 --> 00:19:24,824 Puste. 156 00:19:27,464 --> 00:19:29,664 Kto艣 wyczy艣ci艂 mieszkanie. 157 00:19:31,104 --> 00:19:34,305 Sprawdzili艣my wszystko. Jest bezpiecznie. 158 00:19:34,465 --> 00:19:38,025 Przykro nam, 偶e wezwali艣my was na pr贸偶no. 159 00:19:38,185 --> 00:19:39,745 Nie ma sprawy. 160 00:19:40,305 --> 00:19:42,105 To 偶enuj膮ce. 161 00:19:45,105 --> 00:19:48,585 艢ci膮gnij tu ekip臋. Niech poszukaj膮 odcisk贸w. 162 00:19:48,745 --> 00:19:51,106 Zwia艂. Niech to szlag! 163 00:19:53,466 --> 00:19:54,946 Co to? 164 00:19:55,706 --> 00:19:57,426 Otw贸rz drzwi. 165 00:20:10,067 --> 00:20:11,707 Nie strzela膰. 166 00:20:12,907 --> 00:20:14,707 To listonosz. 167 00:20:15,627 --> 00:20:17,467 Dzi臋kuj臋. 168 00:20:22,827 --> 00:20:23,987 Co? 169 00:20:24,147 --> 00:20:26,588 W艂a艣nie to kocham w tym mie艣cie. 170 00:20:26,748 --> 00:20:29,948 Mo偶na je zbombardowa膰, podzieli膰 na sektory, 171 00:20:30,108 --> 00:20:32,428 ale poczta zawsze dochodzi. 172 00:20:33,948 --> 00:20:36,748 Dr Hermann Gladow. 173 00:20:37,668 --> 00:20:40,028 -Wiemy, jak si臋 nazywa. -Fakt. 174 00:21:10,270 --> 00:21:11,750 B艂agam... 175 00:21:11,910 --> 00:21:13,430 Mam dwie c贸rki. 176 00:21:13,590 --> 00:21:16,830 -Zosta艂am im tylko ja. -To b艂ogos艂awie艅stwo. 177 00:21:17,550 --> 00:21:20,151 Zawsze, gdy widz臋 ma艂膮 dziewczynk臋, 178 00:21:20,311 --> 00:21:22,431 widz臋 te偶 ca艂膮 rodzin臋. 179 00:21:23,871 --> 00:21:26,791 Zak艂adam, 偶e wie pani, kim jestem. 180 00:21:28,391 --> 00:21:30,991 Ma mnie pani za przest臋pc臋. 181 00:21:31,151 --> 00:21:32,791 Nie... 182 00:21:36,911 --> 00:21:39,032 Przecie偶 pomagam ludziom. 183 00:21:40,272 --> 00:21:42,032 G艂贸wnie kobietom. 184 00:21:43,792 --> 00:21:45,152 Ostro偶nie... 185 00:21:45,312 --> 00:21:49,272 Przychodz膮 do mnie, je艣li nie ma si臋 kto nimi zaopiekowa膰. 186 00:21:49,992 --> 00:21:52,752 Je艣li pomaganie jest wbrew prawu, 187 00:21:58,593 --> 00:22:00,673 wtedy je 艂ami臋. 188 00:22:03,793 --> 00:22:06,633 Kobietom ta wojna nie by艂a potrzebna. 189 00:22:06,793 --> 00:22:10,673 M臋偶czy藕ni j膮 wam narzucili, a potem przegrali. 190 00:22:10,833 --> 00:22:12,633 Ale powiem jedno: 191 00:22:12,793 --> 00:22:16,274 przysz艂o艣膰 nale偶y do was, kobiet. 192 00:22:19,314 --> 00:22:23,634 Nigdy wi臋cej trzech "P": posi艂k贸w, pobo偶no艣ci i potomstwa. 193 00:22:23,794 --> 00:22:25,994 Dlatego wam pomagam. 194 00:22:26,154 --> 00:22:30,474 -By uczyni膰 to miasto lepszym. -Pomo偶e pan te偶 mnie? 195 00:22:30,634 --> 00:22:31,915 Tak. 196 00:22:32,075 --> 00:22:34,715 Wr贸ci pani do c贸rek. 197 00:22:36,875 --> 00:22:38,875 Co b臋d臋 musia艂a zrobi膰? 198 00:22:40,035 --> 00:22:43,035 B臋dzie mi pani wszystko opowiada膰. 199 00:22:49,436 --> 00:22:53,596 To ten, kt贸rego szukamy. Dr Hermann Gladow, 200 00:22:53,756 --> 00:22:55,276 ginekolog. 201 00:22:55,876 --> 00:22:57,596 Podaj dalej. 202 00:22:57,756 --> 00:23:01,716 Od dyrektora Krajowego Rejestru Lekarzy dowiedzia艂am si臋, 203 00:23:01,876 --> 00:23:04,436 偶e Gladow ma 51 lat 204 00:23:04,596 --> 00:23:06,756 i pochodzi ze Stuttgartu. 205 00:23:06,917 --> 00:23:09,997 Jeste艣my prawie na finiszu. Dobra robota. 206 00:23:10,157 --> 00:23:12,077 Z艂ota gwiazda dla Gada. 207 00:23:12,797 --> 00:23:16,677 Jutro, gdy uporz膮dkujemy informacje, przeka偶emy je 208 00:23:16,837 --> 00:23:21,197 innym komisariatom. W sektorach: francuskim i brytyjskim te偶. 209 00:23:21,357 --> 00:23:24,878 -A co z rosyjskim? -Wali膰 ich. Nie musz膮 wiedzie膰. 210 00:23:25,038 --> 00:23:29,078 Prowad藕cie dalej przes艂uchania dziewczyn z Alt Bayern. 211 00:23:29,918 --> 00:23:31,078 Dobrze... 212 00:23:31,318 --> 00:23:33,398 Do roboty! 213 00:23:33,558 --> 00:23:37,718 I pami臋tajcie, 偶e wszyscy maj膮 si臋 tu stawi膰 jutro o 9.00. 214 00:23:37,878 --> 00:23:40,558 Jeszcze raz om贸wimy ca艂o艣膰. 215 00:23:45,479 --> 00:23:47,159 O co chodzi? 216 00:23:48,559 --> 00:23:49,679 O nic... 217 00:23:49,839 --> 00:23:52,479 Po prostu masz tu 艣wietn膮 ekip臋. 218 00:23:52,639 --> 00:23:54,559 Wspaniali ludzie. 219 00:23:54,719 --> 00:23:56,359 Na razie. 220 00:24:09,480 --> 00:24:11,000 Papieros... 221 00:24:19,442 --> 00:24:20,802 Chod藕cie tu. 222 00:24:27,163 --> 00:24:29,364 Dzi臋ki, Panie Ameryko. 223 00:24:59,329 --> 00:25:01,809 Prosz臋 nie robi膰 mi krzywdy. 224 00:25:03,090 --> 00:25:05,170 Niech pani to na艂o偶y. 225 00:25:10,771 --> 00:25:13,411 I czego si臋 pani dzi艣 dowiedzia艂a? 226 00:25:16,532 --> 00:25:18,772 Znaj膮 pa艅skie nazwisko 227 00:25:18,932 --> 00:25:21,253 i maj膮 pana zdj臋cie. 228 00:25:22,893 --> 00:25:25,694 Wiedz膮 te偶 o pana burdelach. 229 00:25:25,854 --> 00:25:27,894 I co jeszcze? 230 00:25:30,174 --> 00:25:34,535 Uwa偶aj膮, 偶e to ona zabi艂a tych dw贸ch 偶o艂nierzy ameryka艅skich. 231 00:25:34,695 --> 00:25:36,896 I m艂od膮 Niemk臋. 232 00:25:38,576 --> 00:25:40,136 -I... -Co? 233 00:25:41,176 --> 00:25:42,857 Co艣 jeszcze? 234 00:25:44,497 --> 00:25:46,857 I 偶e pan jej przy tym pom贸g艂. 235 00:25:48,258 --> 00:25:49,978 S艂ysza艂a艣? 236 00:25:51,738 --> 00:25:55,379 Czemu mia艂bym to robi膰? Kocham Amerykan贸w. 237 00:25:55,539 --> 00:25:57,379 Tak jak wszyscy. 238 00:25:57,539 --> 00:26:00,180 Karin, co ty na to? 239 00:26:00,340 --> 00:26:03,940 Nikt nie kocha Amerykan贸w bardziej od pana. 240 00:26:08,941 --> 00:26:10,542 Widzi pani? 241 00:26:20,503 --> 00:26:23,984 OPUSZCZASZ SEKTOR AMERYKA艃SKI 242 00:26:43,427 --> 00:26:47,188 Ma pani dla mnie informacje o Tomie Franklinie? 243 00:26:48,628 --> 00:26:52,309 -Nie dlatego tu jestem. -To czemu rozmawiamy? 244 00:26:52,469 --> 00:26:54,749 Mam inne rzeczy do roboty. 245 00:26:54,910 --> 00:26:58,550 Z Hohenschoenhausen uciekn膮 je艅cy. Dzi艣 w nocy. 246 00:27:05,831 --> 00:27:07,392 To niemo偶liwe. 247 00:27:09,072 --> 00:27:11,432 Jak si臋 pani dowiedzia艂a? 248 00:27:11,592 --> 00:27:13,313 Chyba pan wie. 249 00:27:15,033 --> 00:27:17,434 Zamierza uciec. 250 00:27:21,114 --> 00:27:24,675 A pani go zdradza w i艣cie niemieckim stylu. 251 00:27:24,835 --> 00:27:28,315 Ratuj臋 mu 偶ycie. Widzia艂am wasze stra偶e, psy, 252 00:27:28,475 --> 00:27:31,236 drut kolczasty. Chc臋, by m贸j m膮偶 偶y艂. 253 00:27:34,957 --> 00:27:36,837 A co wa偶niejsze, 254 00:27:37,837 --> 00:27:39,557 pan chce, by 偶y艂. 255 00:27:56,440 --> 00:28:00,241 WI臉ZIENIE HOHENSCHOENHAUSEN, SEKTOR ROSYJSKI 256 00:28:10,163 --> 00:28:11,843 Poluzowa艂e艣? 257 00:28:34,327 --> 00:28:36,128 Chwileczk臋... 258 00:28:37,568 --> 00:28:39,608 Telefon do pana. 259 00:28:46,369 --> 00:28:47,690 Tak? 260 00:28:47,850 --> 00:28:53,411 Dosta艂em wie艣ci o tym od Anio艂k贸w i przekaza艂em je gen. Howleyowi. 261 00:28:53,571 --> 00:28:57,011 Powiedzia艂, 偶e chce pogaw臋dzi膰 z panem wieczorem. 262 00:28:57,171 --> 00:28:59,692 -Wieczorem? -Na bankiecie. 263 00:29:00,772 --> 00:29:02,692 Zapomnia艂 pan? 264 00:29:03,452 --> 00:29:05,093 Jasne, 偶e nie. 265 00:29:05,253 --> 00:29:09,814 Oby pan pami臋ta艂, 偶e ma pan pow臋szy膰 w sprawie Millera. 266 00:29:09,974 --> 00:29:12,254 -Tak. -To dobrze. Niech pan 267 00:29:12,414 --> 00:29:15,455 przejedzie przez jego dom na Swan Island. 268 00:29:15,615 --> 00:29:19,775 Podobno z Berlina odbywa艂y si臋 loty, 269 00:29:19,935 --> 00:29:23,016 kt贸re nie widniej膮 w 偶adnym rejestrze. 270 00:29:23,176 --> 00:29:27,217 A ka偶dy start powinien zosta膰 udokumentowany. 271 00:29:27,817 --> 00:29:30,817 -To wojsko, na mi艂y B贸g. -Zajm臋 si臋 tym. 272 00:29:30,977 --> 00:29:31,978 Je艣li 273 00:29:32,138 --> 00:29:35,258 co艣 pan znajdzie, zawiadomi pan s膮d 274 00:29:35,418 --> 00:29:40,659 wojskowy, 偶e Miller sprzedaje ojczyzn臋, by sp艂aci膰 d艂ugi hazardowe. 275 00:29:40,819 --> 00:29:42,859 A to znaczy, 偶e jest 276 00:29:43,019 --> 00:29:44,340 zdrajc膮. 277 00:29:45,500 --> 00:29:48,140 -Dobrze. -Do zobaczenia wieczorem. 278 00:30:03,423 --> 00:30:06,504 Przez ciebie jeste艣my w opa艂ach. 279 00:30:10,024 --> 00:30:12,825 Mo偶e pomyli艂em si臋 co do ciebie. 280 00:30:15,145 --> 00:30:17,626 I wcale nie jeste艣 szcz臋艣ciar膮. 281 00:30:21,866 --> 00:30:23,547 A mo偶e jednak. 282 00:30:26,107 --> 00:30:29,788 Mo偶e to wszystko wydarzy艂o si臋, bo ni膮 jestem. 283 00:30:32,388 --> 00:30:35,829 Uwa偶am, 偶e nie powinni艣my pozbywa膰 si臋 Trude. 284 00:30:37,469 --> 00:30:39,710 Mo偶e si臋 jeszcze przyda膰. 285 00:30:40,790 --> 00:30:45,071 Straci艂a m臋偶a i tylko dlatego pracuje w policji. 286 00:30:45,951 --> 00:30:47,231 I co? 287 00:30:47,991 --> 00:30:51,872 M贸wi艂a, 偶e wszyscy zbieraj膮 si臋 na komisariacie o 9.00, 288 00:30:52,032 --> 00:30:54,272 by rozmawia膰 o panu. 289 00:30:55,752 --> 00:30:59,993 A potem ten Amerykanin przeka偶e dowody innym komisariatom. 290 00:31:00,993 --> 00:31:04,034 Mo偶emy wyeliminowa膰 wszystkich na raz. 291 00:31:09,395 --> 00:31:12,715 Mo偶e to, co si臋 stanie teraz, 292 00:31:13,636 --> 00:31:16,996 sprawi, 偶e jeszcze zyska pan na sile. 293 00:31:32,959 --> 00:31:35,520 POB艁OGOS艁AWIONY 294 00:31:54,483 --> 00:31:56,083 Zaczekaj tu. 295 00:33:10,897 --> 00:33:12,817 艢niadanie w Berlinie. 296 00:33:31,700 --> 00:33:34,381 W艂a艣nie rozmawia艂em z pana 偶on膮. 297 00:33:35,941 --> 00:33:38,461 Przesy艂a pozdrowienia. 298 00:33:53,344 --> 00:33:55,585 To nie mia艂o by膰 dla ciebie. 299 00:33:56,225 --> 00:34:00,105 Mamy wszystkie nazwiska i adresy kobiet z Alt Bayern? 300 00:34:01,266 --> 00:34:02,506 To dobrze. 301 00:34:04,026 --> 00:34:06,466 Czemu chcia艂a艣 si臋 tu spotka膰? 302 00:34:06,627 --> 00:34:09,427 My艣la艂am, 偶e muzyka ci si臋 spodoba. 303 00:34:09,587 --> 00:34:11,827 艁adnie gra. 304 00:34:14,348 --> 00:34:16,468 Co mi chcia艂e艣 powiedzie膰? 305 00:34:26,870 --> 00:34:29,751 -To nie wysypka. -Kto ci to zrobi艂? 306 00:34:31,271 --> 00:34:32,831 Rosjanie. 307 00:34:33,871 --> 00:34:36,152 Porwali mnie po tym, 308 00:34:36,312 --> 00:34:39,112 jak odprowadzi艂em Zielonook膮. 309 00:34:40,353 --> 00:34:42,993 I zmusili mnie do m贸wienia. 310 00:34:44,473 --> 00:34:46,074 O czym? 311 00:34:50,714 --> 00:34:52,195 O tobie. 312 00:34:55,395 --> 00:34:58,116 Powiedzia艂e艣 im o Leopoldzie. 313 00:35:01,796 --> 00:35:03,757 Bardzo mi przykro. 314 00:35:05,557 --> 00:35:07,997 Stara艂em si臋 milcze膰. 315 00:35:09,678 --> 00:35:11,118 Naprawd臋. 316 00:35:12,558 --> 00:35:15,279 Ale to tak bardzo bola艂o. 317 00:35:21,640 --> 00:35:24,640 Powiniene艣 by艂 trzyma膰 j臋zyk za z臋bami. 318 00:35:24,800 --> 00:35:28,441 Codziennie przepraszam Boga, 偶e tego nie zrobi艂em. 319 00:35:30,842 --> 00:35:32,482 Nie m贸w tak. 320 00:35:32,882 --> 00:35:36,603 B贸g nie ochroni艂 twojej rodziny ani tego miasta. 321 00:35:36,763 --> 00:35:38,443 Nie obchodzisz go. 322 00:35:40,643 --> 00:35:43,364 Nie marnuj na niego swojego czasu. 323 00:35:45,644 --> 00:35:47,965 Lepiej marnuj go z nami. 324 00:35:59,487 --> 00:36:01,127 Gotuj bro艅! 325 00:36:02,607 --> 00:36:04,488 Cel! 326 00:36:04,648 --> 00:36:06,168 Pal! 327 00:36:17,290 --> 00:36:20,450 Niemieccy 偶o艂nierze s膮 mi臋kcy. 328 00:36:24,171 --> 00:36:28,292 To, co si臋 sta艂o, nie oznacza, 偶e oszuka艂e艣 艣mier膰. 329 00:36:29,812 --> 00:36:31,332 Ja to zrobi艂em. 330 00:36:46,015 --> 00:36:50,256 -Kto wydaje to przyj臋cie? -Wicekonsul, Tom Franklin. 331 00:36:50,416 --> 00:36:53,136 -Sympatyczny go艣膰? -Bardzo. 332 00:37:11,379 --> 00:37:13,740 McLaughlin! Zapraszam. 333 00:37:22,862 --> 00:37:26,582 Trzeba mie膰 sporo zielonych, by przekupi膰 kontynent. 334 00:37:26,742 --> 00:37:32,503 Wojna by艂a dla nas 艂askawa. PKB wzr贸s艂, bezrobocie spad艂o... 335 00:37:32,663 --> 00:37:34,384 Ile? 336 00:37:34,544 --> 00:37:37,184 Dwadzie艣cia miliard贸w dolar贸w. 337 00:37:37,344 --> 00:37:40,385 To nie ma by膰 艂ap贸wka tylko inwestycja. 338 00:37:40,545 --> 00:37:44,345 Zapami臋taj moje s艂owa. Max McLaughlin, Bob Travis. 339 00:37:44,505 --> 00:37:47,986 -Mi艂o mi. -Max jest z nowojorskiej policji. 340 00:37:48,146 --> 00:37:51,667 Zosta艂 tu oddelegowany. A Bob jest O.S.O., 341 00:37:51,827 --> 00:37:54,827 bo Europy nie mo偶na zostawi膰 samej sobie. 342 00:37:56,227 --> 00:38:00,108 Sprawdz臋, czy Claire panuje nad wszystkim. 343 00:38:00,268 --> 00:38:04,589 -Za minut臋 u mnie w gabinecie. -Nie mog臋 si臋 doczeka膰. 344 00:38:12,190 --> 00:38:14,831 O.S.O.? 345 00:38:15,311 --> 00:38:17,671 Oficer od operacji specjalnych. 346 00:38:17,871 --> 00:38:19,552 Kiedy艣 O.S.S. 347 00:38:20,032 --> 00:38:21,552 Szpiedzy? 348 00:38:21,752 --> 00:38:22,872 Wywiad. 349 00:38:24,152 --> 00:38:27,953 Pracuje pan tutaj. Bywa pan w sektorze rosyjskim? 350 00:38:29,033 --> 00:38:30,754 Prosz臋 mi wybaczy膰. 351 00:38:32,834 --> 00:38:35,074 -Pan Max... -Pani Claire... 352 00:38:47,957 --> 00:38:49,357 I co? 353 00:38:50,957 --> 00:38:54,638 Znalaz艂em wykaz pi臋tnastu tajnych lot贸w. 354 00:38:54,798 --> 00:38:56,518 George, George... 355 00:38:58,159 --> 00:39:00,239 Sk膮d pan wiedzia艂? 356 00:39:00,399 --> 00:39:02,439 Nie mog臋 powiedzie膰. 357 00:39:02,599 --> 00:39:07,080 S膮d wojskowy zada mi to pytanie, gdy zanios臋 im dowody. 358 00:39:07,240 --> 00:39:10,041 -Powie pan, 偶e s艂ysza艂 plotki. -Serio? 359 00:39:10,561 --> 00:39:14,241 W ty mie艣cie a偶 od nich huczy. Uwierz膮 panu. 360 00:39:15,002 --> 00:39:19,162 Prosz臋 nikomu o tym nie m贸wi膰, p贸ki si臋 nie dowiemy, 361 00:39:19,322 --> 00:39:21,443 jakie podejm膮 kroki. 362 00:39:22,883 --> 00:39:25,643 A teraz... chod藕my si臋 zabawi膰. 363 00:39:27,284 --> 00:39:29,804 Je艣li zatrzymamy Engelmachera, 364 00:39:31,404 --> 00:39:33,085 jad臋 do domu. 365 00:39:33,245 --> 00:39:35,405 Jutro do tego wr贸cimy. 366 00:39:35,565 --> 00:39:37,245 Dobrze? 367 00:39:46,007 --> 00:39:49,888 Cudowna subtelno艣膰 kontrapostu tej rze藕by 368 00:39:50,048 --> 00:39:52,808 jest absolutnie bez zarzutu. 369 00:39:53,128 --> 00:39:56,009 -Franklin... Panie wybacz膮. -George... 370 00:39:56,169 --> 00:40:00,170 My艣la艂em, 偶e podejrzewasz mnie, ale sk膮d mia艂by艣 wiedzie膰? 371 00:40:00,330 --> 00:40:02,010 O czym ty m贸wisz? 372 00:40:02,170 --> 00:40:06,691 Co艣 jest nie tak. Tych lot贸w nie by艂o w grafiku ani w wykazie. 373 00:40:06,851 --> 00:40:11,412 S艂ysz臋, co m贸wisz. Z samego rana zajmiemy si臋 t膮 spraw膮. 374 00:40:11,572 --> 00:40:14,372 A teraz si臋 napij. Szkocka z wod膮? 375 00:40:32,135 --> 00:40:35,176 To miasto nigdy nie wygl膮da艂o tak s艂odko. 376 00:40:36,056 --> 00:40:37,616 Idziemy. 377 00:40:44,177 --> 00:40:47,658 Drugi raz przy艂apa艂am pana, jak si臋 pan gapi. 378 00:40:48,818 --> 00:40:52,779 Panie i panowie, nadesz艂a chwila, na kt贸r膮 czekali艣my! 379 00:40:52,939 --> 00:40:55,940 Zapraszam bli偶ej. Nie wstyd藕cie si臋. 380 00:40:56,500 --> 00:41:01,461 Panie generale, prosz臋 pokroi膰 tort, jak si臋 panu tylko podoba. 381 00:41:02,181 --> 00:41:05,901 Claire... wezm臋 kawa艂ek, kt贸ry zawsze chcia艂em mie膰. 382 00:41:42,228 --> 00:41:43,828 Claire? 383 00:41:46,349 --> 00:41:47,869 Max... 384 00:42:12,113 --> 00:42:13,713 Chc臋 wi臋cej. 385 00:42:15,714 --> 00:42:18,114 Wi臋cej ciebie. 386 00:42:22,555 --> 00:42:24,635 Wyje偶d偶am. 387 00:42:28,596 --> 00:42:30,956 Musz臋 wr贸ci膰 do Nowego Jorku. 388 00:42:38,598 --> 00:42:40,198 Rozumiem... 389 00:43:00,762 --> 00:43:02,922 Do widzenia panu. 390 00:43:24,846 --> 00:43:28,047 To mocna rzecz. Obchod藕 si臋 z ni膮 ostro偶nie. 391 00:43:28,207 --> 00:43:30,047 Wielkie dzi臋ki. 392 00:43:42,049 --> 00:43:46,530 Dzi臋ki za zaproszenie. Wspania艂y... bankiet. 393 00:43:47,850 --> 00:43:51,011 Dzi臋kuj臋 za przyj臋cie. Jutro porozmawiamy? 394 00:43:51,171 --> 00:43:54,131 -Tak si臋 zastanawia艂em... -Jasna sprawa. 395 00:43:54,291 --> 00:43:55,932 Jutro. 396 00:44:01,253 --> 00:44:03,333 Parszywy zdrajca. 397 00:44:06,013 --> 00:44:07,894 P贸jd臋 po drinka. 398 00:44:21,656 --> 00:44:23,577 Szkock膮 poprosz臋. 399 00:44:25,777 --> 00:44:27,737 -Max McLaughlin? -Tak. 400 00:44:33,618 --> 00:44:36,179 POB艁OGOS艁AWIONY 401 00:44:48,581 --> 00:44:50,661 Jest teraz pob艂ogos艂awiony? 402 00:45:13,345 --> 00:45:15,186 To rewolwer taty. 403 00:45:15,906 --> 00:45:17,746 Przyda nam si臋. 404 00:45:17,906 --> 00:45:22,347 Ale bez obawy. Nadal jest pob艂ogos艂awiony. 405 00:45:22,507 --> 00:45:25,068 -Co tu robisz? -A jak my艣lisz? 406 00:45:26,628 --> 00:45:28,908 Wracam do Nowego Jorku. 407 00:45:29,148 --> 00:45:31,109 Ty te偶 powiniene艣. 408 00:45:36,910 --> 00:45:39,430 Co jest gorsze od Trzeciej Rzeszy? 409 00:45:40,990 --> 00:45:45,111 -Kto jest gorszy od nazisty? -Sko艅cz z tymi gierkami. 410 00:45:45,271 --> 00:45:49,352 Zada艂em ci proste pytanie. Kto jest gorszy od nazisty? 411 00:45:50,232 --> 00:45:51,752 Nikt. 412 00:45:51,912 --> 00:45:54,393 Nie o to mi chodzi. 413 00:45:58,153 --> 00:46:00,274 -Diabe艂. -Te偶 nie. 414 00:46:00,434 --> 00:46:05,155 Bo diabe艂 by艂 anio艂em. Mia艂 odwag臋 postawi膰 si臋 Bogu. 415 00:46:05,315 --> 00:46:08,315 Poni贸s艂 pora偶k臋 i teraz siedzi w piekle. 416 00:46:08,475 --> 00:46:11,276 Nie mam nic do diab艂a. 417 00:46:11,436 --> 00:46:15,797 -Kto jest gorszy od nazisty? -Nie obchodzi mnie to. Wyje偶d偶am. 418 00:46:15,957 --> 00:46:20,197 Gorszy jest ten, kto im pomaga. 419 00:46:20,357 --> 00:46:23,598 O czym ty m贸wisz? Kto to robi? 420 00:46:26,118 --> 00:46:27,399 Wstawaj. 421 00:46:28,159 --> 00:46:30,319 Idziemy. 422 00:46:30,919 --> 00:46:34,000 -Czy to ma zwi膮zek... -Jeste艣 gliniarzem. 423 00:46:34,960 --> 00:46:38,201 Nadal stoisz po stronie dobra? 424 00:47:09,406 --> 00:47:13,767 Tekst: Iwona Iwa艅ska 29113

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.