All language subtitles for Shadowplay.S01E06.WEBRip.x264-ION10.pl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,080 --> 00:00:18,080 Dzień dobry panu. 2 00:00:19,120 --> 00:00:21,160 Mam dość dziwne pytanie. 3 00:00:21,320 --> 00:00:26,081 Proszę spojrzeć. T-42 albo T-4-2. Mówi to coś pani? 4 00:00:26,841 --> 00:00:31,441 To może być skrótowa nazwa dzielnicy albo ulicy. 5 00:00:32,121 --> 00:00:34,561 Chodzi o jezioro Tegel. 6 00:00:34,721 --> 00:00:36,561 Na północ od Berlina. 7 00:00:36,721 --> 00:00:40,801 Moja rodzina trzyma łódkę nad jeziorem. T-26. 8 00:00:40,961 --> 00:00:44,202 -"T" jak Tegel. -A "26" oznacza miejsce. 9 00:00:45,042 --> 00:00:47,282 Świetnie. Dziękuję. 10 00:01:21,964 --> 00:01:23,404 Szlag! 11 00:01:25,644 --> 00:01:28,284 Dobrze cię widzieć, braciszku. 12 00:01:32,364 --> 00:01:34,284 Moritz... 13 00:01:35,404 --> 00:01:37,765 Wiedziałem, że mnie znajdziesz. 14 00:02:46,848 --> 00:02:50,649 MOABIT, SEKTOR BRYTYJSKI 15 00:02:57,929 --> 00:02:59,809 Daj sobie spokój. 16 00:02:59,969 --> 00:03:03,209 Dzisiaj zamknięte. Nie ma dziwek. 17 00:03:03,649 --> 00:03:05,769 Jestem z policji. 18 00:03:06,169 --> 00:03:08,170 Chcę tylko porozmawiać. 19 00:03:09,490 --> 00:03:14,930 -Jesteś za młody na policjanta. -A ty na to, by pracować w burdelu. 20 00:03:16,130 --> 00:03:18,570 Odpowiesz na kilka pytań? 21 00:03:18,730 --> 00:03:20,850 Masz coś do jedzenia? 22 00:03:21,850 --> 00:03:23,530 Może... 23 00:03:28,611 --> 00:03:30,411 To pytaj. 24 00:03:34,811 --> 00:03:39,851 -Jesteś lepszym gliną, niż myślisz. -Skończ z tym szaleństwem. 25 00:03:42,011 --> 00:03:44,012 Wracajmy do domu. 26 00:03:44,372 --> 00:03:47,812 Żona i syn czekają na ciebie. 27 00:03:48,372 --> 00:03:51,492 Jimmy... cię potrzebuje. 28 00:03:56,732 --> 00:03:58,292 Nie mogę. 29 00:04:12,133 --> 00:04:16,493 Powinniśmy byli zginąć w tej kuchni ponad 20 lat temu. 30 00:04:17,853 --> 00:04:19,214 Ale... 31 00:04:21,534 --> 00:04:23,454 zostaliśmy oszczędzeni. 32 00:04:27,094 --> 00:04:29,054 W jakimś celu. 33 00:04:31,494 --> 00:04:33,014 Moritz... 34 00:04:33,494 --> 00:04:35,534 Wiem o Dachau. 35 00:04:36,975 --> 00:04:39,255 O tym, co zrobiłeś. 36 00:04:39,855 --> 00:04:41,815 I o tym, co widziałeś. 37 00:04:42,935 --> 00:04:45,055 W porządku. 38 00:04:45,295 --> 00:04:47,295 -Rozumiem. -Wcale nie. 39 00:04:47,455 --> 00:04:50,415 -Naprawdę. -Nie możesz. 40 00:04:58,496 --> 00:05:01,816 Wiesz, co zrobiłem, nim opuściłem Dachau? 41 00:05:08,256 --> 00:05:11,576 Położyłem się w jednym z masowych grobów. 42 00:05:15,897 --> 00:05:17,617 Nie wiem dlaczego. 43 00:05:21,577 --> 00:05:24,177 Czułem, że muszę. 44 00:05:26,297 --> 00:05:28,457 Leżałem tam 45 00:05:28,617 --> 00:05:29,898 pomiędzy 46 00:05:30,818 --> 00:05:33,338 kośćmi, skórą i oczami... 47 00:05:34,058 --> 00:05:35,618 zamordowanych. 48 00:05:40,178 --> 00:05:42,338 I był tam chłopiec. 49 00:05:47,058 --> 00:05:48,939 Podobny do Jimmy'ego. 50 00:05:49,099 --> 00:05:51,459 W tym samym wieku. 51 00:05:53,299 --> 00:05:55,539 Spojrzałem w niebo. 52 00:05:55,699 --> 00:05:57,339 I właśnie wtedy 53 00:05:58,819 --> 00:06:00,659 nastał świt. 54 00:06:03,619 --> 00:06:05,740 Oni do mnie mówili. 55 00:06:09,380 --> 00:06:11,620 Mówili do mnie. 56 00:06:15,540 --> 00:06:17,580 To nie jesteś ty. 57 00:06:18,860 --> 00:06:20,980 Uwierz mi. 58 00:06:21,900 --> 00:06:23,621 Znam cię. 59 00:06:23,781 --> 00:06:25,301 Moritz... 60 00:06:28,141 --> 00:06:31,541 Nie jesteś taki. To nie ty. 61 00:06:32,261 --> 00:06:37,141 -Pomóż mi ich pomścić. -Nie ma mowy. 62 00:06:37,301 --> 00:06:39,661 Sprzątasz wszystkie ślady. 63 00:06:39,821 --> 00:06:41,782 Tak nie można. 64 00:06:41,942 --> 00:06:44,022 Nie wolno ci tego robić. 65 00:06:44,182 --> 00:06:47,422 -Drań zasługuje na proces. -Raczej na śmierć. 66 00:06:47,582 --> 00:06:50,862 To część naszej opowieści. O Maksie i Moritzu. 67 00:06:51,022 --> 00:06:53,142 -Nie! -Wydanie berlińskie! 68 00:06:53,302 --> 00:06:55,782 Wyłącz wodę! 69 00:06:57,942 --> 00:07:01,303 Nie wolno ci tego robić! Słyszysz?! 70 00:07:27,544 --> 00:07:28,864 Dość tego. 71 00:07:52,305 --> 00:07:55,946 Przez chwilę wróciła ci nadzieja. Co, frycu? 72 00:08:24,027 --> 00:08:27,747 Dziewczyny, im szybciej odpowiecie na pytania, 73 00:08:27,907 --> 00:08:29,988 tym szybciej was puścimy. 74 00:08:37,508 --> 00:08:39,628 -Leopold! -Elsie! 75 00:08:41,148 --> 00:08:44,988 Znaleźliśmy stąd wyjście. Uciekniemy. 76 00:08:45,148 --> 00:08:48,469 Została jeszcze jedna rzecz i będę przy tobie. 77 00:08:51,229 --> 00:08:53,149 -Kiedy? -W sobotę. 78 00:08:53,309 --> 00:08:56,589 Nie wolno ci. To zbyt ryzykowne. 79 00:08:59,389 --> 00:09:03,709 Byłem ponownie w hotelu sprawdzić, czy czegoś nie przeoczyliśmy. 80 00:09:03,869 --> 00:09:06,070 Dzień dobry, towarzyszko. 81 00:09:08,150 --> 00:09:09,750 Trude? 82 00:09:09,910 --> 00:09:14,750 Zabierz młodą damę i daj jej wody, nim zaczniemy rozmawiać. 83 00:09:15,390 --> 00:09:16,550 Chętnie. 84 00:09:18,430 --> 00:09:22,390 Wiesz, że z tą czapką powinnaś być w innym sektorze? 85 00:10:05,313 --> 00:10:06,513 Słyszysz? 86 00:10:08,433 --> 00:10:11,513 -Musimy coś zrobić. -Jest pijany. 87 00:10:11,673 --> 00:10:14,633 -Ma spluwę. -Co? 88 00:10:32,874 --> 00:10:34,074 Cholera! 89 00:10:36,795 --> 00:10:40,275 Teraz nagle się zainteresowałaś? Niech cię szlag! 90 00:10:42,515 --> 00:10:43,595 Mamo! 91 00:10:43,955 --> 00:10:45,675 Ty zdziro! 92 00:10:46,475 --> 00:10:48,435 Nie strzelaj! 93 00:11:10,237 --> 00:11:12,277 Jesteś cały, braciszku? 94 00:11:16,397 --> 00:11:18,957 Pomóż mi to zatuszować. 95 00:11:20,077 --> 00:11:22,317 Zrób to dla mnie. 96 00:11:22,477 --> 00:11:23,877 Dobrze? 97 00:12:34,321 --> 00:12:35,761 Pamiętasz to? 98 00:12:36,401 --> 00:12:39,722 Czytała nam z tego, żebyśmy poznali jej język. 99 00:12:39,882 --> 00:12:41,122 Tak... 100 00:12:41,802 --> 00:12:43,722 Mamy już nie ma, 101 00:12:43,882 --> 00:12:46,522 ale książka nadal tu jest. 102 00:12:46,682 --> 00:12:48,442 Połóż na niej rękę. 103 00:12:53,042 --> 00:12:57,042 Przysięgam, że jeden zawsze będzie mógł liczyć na drugiego. 104 00:12:57,202 --> 00:12:59,163 Przysięgam... 105 00:13:38,565 --> 00:13:41,565 MAX I MORITZ, opowiastka dla dzieci 106 00:14:16,167 --> 00:14:17,847 Ktoś chce kawy? 107 00:14:18,687 --> 00:14:20,567 Przyniesiesz mi neskę? 108 00:14:20,727 --> 00:14:23,887 Jest tylko dla prawdziwych policjantów. 109 00:14:33,768 --> 00:14:35,648 Dzień dobry, Max. 110 00:14:56,449 --> 00:14:57,609 Co jest?! 111 00:15:03,810 --> 00:15:06,010 Pani jest tą kelnerką. 112 00:15:06,170 --> 00:15:07,330 Karin. 113 00:15:18,050 --> 00:15:19,450 Cześć. 114 00:15:23,331 --> 00:15:26,571 Na imię mi Elsie. Gada już znasz. 115 00:15:26,731 --> 00:15:28,171 A ten? 116 00:15:28,331 --> 00:15:30,011 To Max. 117 00:15:30,171 --> 00:15:31,851 Amerykanin. 118 00:15:32,531 --> 00:15:34,611 Dawajcie, Dodgersi! 119 00:15:34,771 --> 00:15:36,891 Kibicujesz im? 120 00:15:37,051 --> 00:15:39,332 Zdobyłaś moje serce. 121 00:15:40,732 --> 00:15:42,492 Znasz angielski. 122 00:15:42,652 --> 00:15:44,972 Jasne. To się przydaje. 123 00:15:45,132 --> 00:15:47,172 Jak ci na imię? 124 00:15:47,492 --> 00:15:48,812 Cassandra. 125 00:15:48,972 --> 00:15:53,292 Po grecku do znaczy "świecić". Wiedziałaś o tym? 126 00:15:58,133 --> 00:15:59,893 Gdzie twoja rodzina? 127 00:16:02,253 --> 00:16:03,573 Przykro mi. 128 00:16:06,213 --> 00:16:11,213 -Wiesz, co robią kobiety w hotelu? -Dają się posuwać za forsę. 129 00:16:12,853 --> 00:16:14,734 Rzeczywiście. 130 00:16:16,454 --> 00:16:19,894 Szukamy pewnej dziewczyny. Może ją znasz. 131 00:16:20,054 --> 00:16:22,094 Na imię ma Karin. 132 00:16:22,254 --> 00:16:26,494 Musimy ją znaleźć, bo zna kogoś, kto jest naprawdę zły. 133 00:16:26,654 --> 00:16:30,174 Nazywają go "Engelmacher". Słyszałaś o nim? 134 00:16:39,455 --> 00:16:42,975 Kobiety w hotelu o nim nie rozmawiały? 135 00:16:43,935 --> 00:16:45,295 Ani razu? 136 00:16:47,055 --> 00:16:51,016 Boisz się, że ktoś zrobi ci krzywdę, jeśli coś nam powiesz? 137 00:16:51,176 --> 00:16:52,656 Nie boję się. 138 00:16:52,816 --> 00:16:54,576 Jestem kuloodporna. 139 00:17:12,457 --> 00:17:15,177 Powiedz nam, co wiesz o Karin, 140 00:17:16,217 --> 00:17:18,777 i cała ta czekolada będzie twoja. 141 00:17:29,978 --> 00:17:33,018 Mogę wam powiedzieć, gdzie on mieszka. 142 00:17:35,258 --> 00:17:40,098 WCHODZISZ DO SEKTORA BRYTYJSKIEGO 143 00:17:53,859 --> 00:17:56,219 Tu kiedyś weszła Marianne. 144 00:17:56,379 --> 00:17:59,539 Jest nasze brytyjskie wsparcie. 145 00:18:00,499 --> 00:18:04,060 -Nie chcę, by przejęli sprawę. -Mają ją gdzieś. 146 00:18:04,220 --> 00:18:07,900 Potrzebujemy ich, bo nie chcę kolejnej strzelaniny. 147 00:18:09,340 --> 00:18:13,380 Gad, zajmij się nią. A my pogadamy z Angolami. 148 00:18:13,540 --> 00:18:15,540 Dobra robota. 149 00:18:16,980 --> 00:18:21,061 -Max McLaughlin. Kto tu dowodzi? -Ja. 150 00:18:21,221 --> 00:18:23,901 Dzięki, że się zjawiliście. To tam. 151 00:18:42,982 --> 00:18:47,582 Otwierać! Wojsko brytyjskie! Jeśli nas słyszysz, otwórz drzwi! 152 00:18:47,742 --> 00:18:49,622 Dawaj. 153 00:19:07,383 --> 00:19:09,503 Fotel ginekologiczny. 154 00:19:09,663 --> 00:19:11,263 Pomaga kobietom. 155 00:19:23,264 --> 00:19:24,824 Puste. 156 00:19:27,464 --> 00:19:29,664 Ktoś wyczyścił mieszkanie. 157 00:19:31,104 --> 00:19:34,305 Sprawdziliśmy wszystko. Jest bezpiecznie. 158 00:19:34,465 --> 00:19:38,025 Przykro nam, że wezwaliśmy was na próżno. 159 00:19:38,185 --> 00:19:39,745 Nie ma sprawy. 160 00:19:40,305 --> 00:19:42,105 To żenujące. 161 00:19:45,105 --> 00:19:48,585 Ściągnij tu ekipę. Niech poszukają odcisków. 162 00:19:48,745 --> 00:19:51,106 Zwiał. Niech to szlag! 163 00:19:53,466 --> 00:19:54,946 Co to? 164 00:19:55,706 --> 00:19:57,426 Otwórz drzwi. 165 00:20:10,067 --> 00:20:11,707 Nie strzelać. 166 00:20:12,907 --> 00:20:14,707 To listonosz. 167 00:20:15,627 --> 00:20:17,467 Dziękuję. 168 00:20:22,827 --> 00:20:23,987 Co? 169 00:20:24,147 --> 00:20:26,588 Właśnie to kocham w tym mieście. 170 00:20:26,748 --> 00:20:29,948 Można je zbombardować, podzielić na sektory, 171 00:20:30,108 --> 00:20:32,428 ale poczta zawsze dochodzi. 172 00:20:33,948 --> 00:20:36,748 Dr Hermann Gladow. 173 00:20:37,668 --> 00:20:40,028 -Wiemy, jak się nazywa. -Fakt. 174 00:21:10,270 --> 00:21:11,750 Błagam... 175 00:21:11,910 --> 00:21:13,430 Mam dwie córki. 176 00:21:13,590 --> 00:21:16,830 -Zostałam im tylko ja. -To błogosławieństwo. 177 00:21:17,550 --> 00:21:20,151 Zawsze, gdy widzę małą dziewczynkę, 178 00:21:20,311 --> 00:21:22,431 widzę też całą rodzinę. 179 00:21:23,871 --> 00:21:26,791 Zakładam, że wie pani, kim jestem. 180 00:21:28,391 --> 00:21:30,991 Ma mnie pani za przestępcę. 181 00:21:31,151 --> 00:21:32,791 Nie... 182 00:21:36,911 --> 00:21:39,032 Przecież pomagam ludziom. 183 00:21:40,272 --> 00:21:42,032 Głównie kobietom. 184 00:21:43,792 --> 00:21:45,152 Ostrożnie... 185 00:21:45,312 --> 00:21:49,272 Przychodzą do mnie, jeśli nie ma się kto nimi zaopiekować. 186 00:21:49,992 --> 00:21:52,752 Jeśli pomaganie jest wbrew prawu, 187 00:21:58,593 --> 00:22:00,673 wtedy je łamię. 188 00:22:03,793 --> 00:22:06,633 Kobietom ta wojna nie była potrzebna. 189 00:22:06,793 --> 00:22:10,673 Mężczyźni ją wam narzucili, a potem przegrali. 190 00:22:10,833 --> 00:22:12,633 Ale powiem jedno: 191 00:22:12,793 --> 00:22:16,274 przyszłość należy do was, kobiet. 192 00:22:19,314 --> 00:22:23,634 Nigdy więcej trzech "P": posiłków, pobożności i potomstwa. 193 00:22:23,794 --> 00:22:25,994 Dlatego wam pomagam. 194 00:22:26,154 --> 00:22:30,474 -By uczynić to miasto lepszym. -Pomoże pan też mnie? 195 00:22:30,634 --> 00:22:31,915 Tak. 196 00:22:32,075 --> 00:22:34,715 Wróci pani do córek. 197 00:22:36,875 --> 00:22:38,875 Co będę musiała zrobić? 198 00:22:40,035 --> 00:22:43,035 Będzie mi pani wszystko opowiadać. 199 00:22:49,436 --> 00:22:53,596 To ten, którego szukamy. Dr Hermann Gladow, 200 00:22:53,756 --> 00:22:55,276 ginekolog. 201 00:22:55,876 --> 00:22:57,596 Podaj dalej. 202 00:22:57,756 --> 00:23:01,716 Od dyrektora Krajowego Rejestru Lekarzy dowiedziałam się, 203 00:23:01,876 --> 00:23:04,436 że Gladow ma 51 lat 204 00:23:04,596 --> 00:23:06,756 i pochodzi ze Stuttgartu. 205 00:23:06,917 --> 00:23:09,997 Jesteśmy prawie na finiszu. Dobra robota. 206 00:23:10,157 --> 00:23:12,077 Złota gwiazda dla Gada. 207 00:23:12,797 --> 00:23:16,677 Jutro, gdy uporządkujemy informacje, przekażemy je 208 00:23:16,837 --> 00:23:21,197 innym komisariatom. W sektorach: francuskim i brytyjskim też. 209 00:23:21,357 --> 00:23:24,878 -A co z rosyjskim? -Walić ich. Nie muszą wiedzieć. 210 00:23:25,038 --> 00:23:29,078 Prowadźcie dalej przesłuchania dziewczyn z Alt Bayern. 211 00:23:29,918 --> 00:23:31,078 Dobrze... 212 00:23:31,318 --> 00:23:33,398 Do roboty! 213 00:23:33,558 --> 00:23:37,718 I pamiętajcie, że wszyscy mają się tu stawić jutro o 9.00. 214 00:23:37,878 --> 00:23:40,558 Jeszcze raz omówimy całość. 215 00:23:45,479 --> 00:23:47,159 O co chodzi? 216 00:23:48,559 --> 00:23:49,679 O nic... 217 00:23:49,839 --> 00:23:52,479 Po prostu masz tu świetną ekipę. 218 00:23:52,639 --> 00:23:54,559 Wspaniali ludzie. 219 00:23:54,719 --> 00:23:56,359 Na razie. 220 00:24:09,480 --> 00:24:11,000 Papieros... 221 00:24:19,442 --> 00:24:20,802 Chodźcie tu. 222 00:24:27,163 --> 00:24:29,364 Dzięki, Panie Ameryko. 223 00:24:59,329 --> 00:25:01,809 Proszę nie robić mi krzywdy. 224 00:25:03,090 --> 00:25:05,170 Niech pani to nałoży. 225 00:25:10,771 --> 00:25:13,411 I czego się pani dziś dowiedziała? 226 00:25:16,532 --> 00:25:18,772 Znają pańskie nazwisko 227 00:25:18,932 --> 00:25:21,253 i mają pana zdjęcie. 228 00:25:22,893 --> 00:25:25,694 Wiedzą też o pana burdelach. 229 00:25:25,854 --> 00:25:27,894 I co jeszcze? 230 00:25:30,174 --> 00:25:34,535 Uważają, że to ona zabiła tych dwóch żołnierzy amerykańskich. 231 00:25:34,695 --> 00:25:36,896 I młodą Niemkę. 232 00:25:38,576 --> 00:25:40,136 -I... -Co? 233 00:25:41,176 --> 00:25:42,857 Coś jeszcze? 234 00:25:44,497 --> 00:25:46,857 I że pan jej przy tym pomógł. 235 00:25:48,258 --> 00:25:49,978 Słyszałaś? 236 00:25:51,738 --> 00:25:55,379 Czemu miałbym to robić? Kocham Amerykanów. 237 00:25:55,539 --> 00:25:57,379 Tak jak wszyscy. 238 00:25:57,539 --> 00:26:00,180 Karin, co ty na to? 239 00:26:00,340 --> 00:26:03,940 Nikt nie kocha Amerykanów bardziej od pana. 240 00:26:08,941 --> 00:26:10,542 Widzi pani? 241 00:26:20,503 --> 00:26:23,984 OPUSZCZASZ SEKTOR AMERYKAŃSKI 242 00:26:43,427 --> 00:26:47,188 Ma pani dla mnie informacje o Tomie Franklinie? 243 00:26:48,628 --> 00:26:52,309 -Nie dlatego tu jestem. -To czemu rozmawiamy? 244 00:26:52,469 --> 00:26:54,749 Mam inne rzeczy do roboty. 245 00:26:54,910 --> 00:26:58,550 Z Hohenschoenhausen uciekną jeńcy. Dziś w nocy. 246 00:27:05,831 --> 00:27:07,392 To niemożliwe. 247 00:27:09,072 --> 00:27:11,432 Jak się pani dowiedziała? 248 00:27:11,592 --> 00:27:13,313 Chyba pan wie. 249 00:27:15,033 --> 00:27:17,434 Zamierza uciec. 250 00:27:21,114 --> 00:27:24,675 A pani go zdradza w iście niemieckim stylu. 251 00:27:24,835 --> 00:27:28,315 Ratuję mu życie. Widziałam wasze straże, psy, 252 00:27:28,475 --> 00:27:31,236 drut kolczasty. Chcę, by mój mąż żył. 253 00:27:34,957 --> 00:27:36,837 A co ważniejsze, 254 00:27:37,837 --> 00:27:39,557 pan chce, by żył. 255 00:27:56,440 --> 00:28:00,241 WIĘZIENIE HOHENSCHOENHAUSEN, SEKTOR ROSYJSKI 256 00:28:10,163 --> 00:28:11,843 Poluzowałeś? 257 00:28:34,327 --> 00:28:36,128 Chwileczkę... 258 00:28:37,568 --> 00:28:39,608 Telefon do pana. 259 00:28:46,369 --> 00:28:47,690 Tak? 260 00:28:47,850 --> 00:28:53,411 Dostałem wieści o tym od Aniołków i przekazałem je gen. Howleyowi. 261 00:28:53,571 --> 00:28:57,011 Powiedział, że chce pogawędzić z panem wieczorem. 262 00:28:57,171 --> 00:28:59,692 -Wieczorem? -Na bankiecie. 263 00:29:00,772 --> 00:29:02,692 Zapomniał pan? 264 00:29:03,452 --> 00:29:05,093 Jasne, że nie. 265 00:29:05,253 --> 00:29:09,814 Oby pan pamiętał, że ma pan powęszyć w sprawie Millera. 266 00:29:09,974 --> 00:29:12,254 -Tak. -To dobrze. Niech pan 267 00:29:12,414 --> 00:29:15,455 przejedzie przez jego dom na Swan Island. 268 00:29:15,615 --> 00:29:19,775 Podobno z Berlina odbywały się loty, 269 00:29:19,935 --> 00:29:23,016 które nie widnieją w żadnym rejestrze. 270 00:29:23,176 --> 00:29:27,217 A każdy start powinien zostać udokumentowany. 271 00:29:27,817 --> 00:29:30,817 -To wojsko, na miły Bóg. -Zajmę się tym. 272 00:29:30,977 --> 00:29:31,978 Jeśli 273 00:29:32,138 --> 00:29:35,258 coś pan znajdzie, zawiadomi pan sąd 274 00:29:35,418 --> 00:29:40,659 wojskowy, że Miller sprzedaje ojczyznę, by spłacić długi hazardowe. 275 00:29:40,819 --> 00:29:42,859 A to znaczy, że jest 276 00:29:43,019 --> 00:29:44,340 zdrajcą. 277 00:29:45,500 --> 00:29:48,140 -Dobrze. -Do zobaczenia wieczorem. 278 00:30:03,423 --> 00:30:06,504 Przez ciebie jesteśmy w opałach. 279 00:30:10,024 --> 00:30:12,825 Może pomyliłem się co do ciebie. 280 00:30:15,145 --> 00:30:17,626 I wcale nie jesteś szczęściarą. 281 00:30:21,866 --> 00:30:23,547 A może jednak. 282 00:30:26,107 --> 00:30:29,788 Może to wszystko wydarzyło się, bo nią jestem. 283 00:30:32,388 --> 00:30:35,829 Uważam, że nie powinniśmy pozbywać się Trude. 284 00:30:37,469 --> 00:30:39,710 Może się jeszcze przydać. 285 00:30:40,790 --> 00:30:45,071 Straciła męża i tylko dlatego pracuje w policji. 286 00:30:45,951 --> 00:30:47,231 I co? 287 00:30:47,991 --> 00:30:51,872 Mówiła, że wszyscy zbierają się na komisariacie o 9.00, 288 00:30:52,032 --> 00:30:54,272 by rozmawiać o panu. 289 00:30:55,752 --> 00:30:59,993 A potem ten Amerykanin przekaże dowody innym komisariatom. 290 00:31:00,993 --> 00:31:04,034 Możemy wyeliminować wszystkich na raz. 291 00:31:09,395 --> 00:31:12,715 Może to, co się stanie teraz, 292 00:31:13,636 --> 00:31:16,996 sprawi, że jeszcze zyska pan na sile. 293 00:31:32,959 --> 00:31:35,520 POBŁOGOSŁAWIONY 294 00:31:54,483 --> 00:31:56,083 Zaczekaj tu. 295 00:33:10,897 --> 00:33:12,817 Śniadanie w Berlinie. 296 00:33:31,700 --> 00:33:34,381 Właśnie rozmawiałem z pana żoną. 297 00:33:35,941 --> 00:33:38,461 Przesyła pozdrowienia. 298 00:33:53,344 --> 00:33:55,585 To nie miało być dla ciebie. 299 00:33:56,225 --> 00:34:00,105 Mamy wszystkie nazwiska i adresy kobiet z Alt Bayern? 300 00:34:01,266 --> 00:34:02,506 To dobrze. 301 00:34:04,026 --> 00:34:06,466 Czemu chciałaś się tu spotkać? 302 00:34:06,627 --> 00:34:09,427 Myślałam, że muzyka ci się spodoba. 303 00:34:09,587 --> 00:34:11,827 Ładnie gra. 304 00:34:14,348 --> 00:34:16,468 Co mi chciałeś powiedzieć? 305 00:34:26,870 --> 00:34:29,751 -To nie wysypka. -Kto ci to zrobił? 306 00:34:31,271 --> 00:34:32,831 Rosjanie. 307 00:34:33,871 --> 00:34:36,152 Porwali mnie po tym, 308 00:34:36,312 --> 00:34:39,112 jak odprowadziłem Zielonooką. 309 00:34:40,353 --> 00:34:42,993 I zmusili mnie do mówienia. 310 00:34:44,473 --> 00:34:46,074 O czym? 311 00:34:50,714 --> 00:34:52,195 O tobie. 312 00:34:55,395 --> 00:34:58,116 Powiedziałeś im o Leopoldzie. 313 00:35:01,796 --> 00:35:03,757 Bardzo mi przykro. 314 00:35:05,557 --> 00:35:07,997 Starałem się milczeć. 315 00:35:09,678 --> 00:35:11,118 Naprawdę. 316 00:35:12,558 --> 00:35:15,279 Ale to tak bardzo bolało. 317 00:35:21,640 --> 00:35:24,640 Powinieneś był trzymać język za zębami. 318 00:35:24,800 --> 00:35:28,441 Codziennie przepraszam Boga, że tego nie zrobiłem. 319 00:35:30,842 --> 00:35:32,482 Nie mów tak. 320 00:35:32,882 --> 00:35:36,603 Bóg nie ochronił twojej rodziny ani tego miasta. 321 00:35:36,763 --> 00:35:38,443 Nie obchodzisz go. 322 00:35:40,643 --> 00:35:43,364 Nie marnuj na niego swojego czasu. 323 00:35:45,644 --> 00:35:47,965 Lepiej marnuj go z nami. 324 00:35:59,487 --> 00:36:01,127 Gotuj broń! 325 00:36:02,607 --> 00:36:04,488 Cel! 326 00:36:04,648 --> 00:36:06,168 Pal! 327 00:36:17,290 --> 00:36:20,450 Niemieccy żołnierze są miękcy. 328 00:36:24,171 --> 00:36:28,292 To, co się stało, nie oznacza, że oszukałeś śmierć. 329 00:36:29,812 --> 00:36:31,332 Ja to zrobiłem. 330 00:36:46,015 --> 00:36:50,256 -Kto wydaje to przyjęcie? -Wicekonsul, Tom Franklin. 331 00:36:50,416 --> 00:36:53,136 -Sympatyczny gość? -Bardzo. 332 00:37:11,379 --> 00:37:13,740 McLaughlin! Zapraszam. 333 00:37:22,862 --> 00:37:26,582 Trzeba mieć sporo zielonych, by przekupić kontynent. 334 00:37:26,742 --> 00:37:32,503 Wojna była dla nas łaskawa. PKB wzrósł, bezrobocie spadło... 335 00:37:32,663 --> 00:37:34,384 Ile? 336 00:37:34,544 --> 00:37:37,184 Dwadzieścia miliardów dolarów. 337 00:37:37,344 --> 00:37:40,385 To nie ma być łapówka tylko inwestycja. 338 00:37:40,545 --> 00:37:44,345 Zapamiętaj moje słowa. Max McLaughlin, Bob Travis. 339 00:37:44,505 --> 00:37:47,986 -Miło mi. -Max jest z nowojorskiej policji. 340 00:37:48,146 --> 00:37:51,667 Został tu oddelegowany. A Bob jest O.S.O., 341 00:37:51,827 --> 00:37:54,827 bo Europy nie można zostawić samej sobie. 342 00:37:56,227 --> 00:38:00,108 Sprawdzę, czy Claire panuje nad wszystkim. 343 00:38:00,268 --> 00:38:04,589 -Za minutę u mnie w gabinecie. -Nie mogę się doczekać. 344 00:38:12,190 --> 00:38:14,831 O.S.O.? 345 00:38:15,311 --> 00:38:17,671 Oficer od operacji specjalnych. 346 00:38:17,871 --> 00:38:19,552 Kiedyś O.S.S. 347 00:38:20,032 --> 00:38:21,552 Szpiedzy? 348 00:38:21,752 --> 00:38:22,872 Wywiad. 349 00:38:24,152 --> 00:38:27,953 Pracuje pan tutaj. Bywa pan w sektorze rosyjskim? 350 00:38:29,033 --> 00:38:30,754 Proszę mi wybaczyć. 351 00:38:32,834 --> 00:38:35,074 -Pan Max... -Pani Claire... 352 00:38:47,957 --> 00:38:49,357 I co? 353 00:38:50,957 --> 00:38:54,638 Znalazłem wykaz piętnastu tajnych lotów. 354 00:38:54,798 --> 00:38:56,518 George, George... 355 00:38:58,159 --> 00:39:00,239 Skąd pan wiedział? 356 00:39:00,399 --> 00:39:02,439 Nie mogę powiedzieć. 357 00:39:02,599 --> 00:39:07,080 Sąd wojskowy zada mi to pytanie, gdy zaniosę im dowody. 358 00:39:07,240 --> 00:39:10,041 -Powie pan, że słyszał plotki. -Serio? 359 00:39:10,561 --> 00:39:14,241 W ty mieście aż od nich huczy. Uwierzą panu. 360 00:39:15,002 --> 00:39:19,162 Proszę nikomu o tym nie mówić, póki się nie dowiemy, 361 00:39:19,322 --> 00:39:21,443 jakie podejmą kroki. 362 00:39:22,883 --> 00:39:25,643 A teraz... chodźmy się zabawić. 363 00:39:27,284 --> 00:39:29,804 Jeśli zatrzymamy Engelmachera, 364 00:39:31,404 --> 00:39:33,085 jadę do domu. 365 00:39:33,245 --> 00:39:35,405 Jutro do tego wrócimy. 366 00:39:35,565 --> 00:39:37,245 Dobrze? 367 00:39:46,007 --> 00:39:49,888 Cudowna subtelność kontrapostu tej rzeźby 368 00:39:50,048 --> 00:39:52,808 jest absolutnie bez zarzutu. 369 00:39:53,128 --> 00:39:56,009 -Franklin... Panie wybaczą. -George... 370 00:39:56,169 --> 00:40:00,170 Myślałem, że podejrzewasz mnie, ale skąd miałbyś wiedzieć? 371 00:40:00,330 --> 00:40:02,010 O czym ty mówisz? 372 00:40:02,170 --> 00:40:06,691 Coś jest nie tak. Tych lotów nie było w grafiku ani w wykazie. 373 00:40:06,851 --> 00:40:11,412 Słyszę, co mówisz. Z samego rana zajmiemy się tą sprawą. 374 00:40:11,572 --> 00:40:14,372 A teraz się napij. Szkocka z wodą? 375 00:40:32,135 --> 00:40:35,176 To miasto nigdy nie wyglądało tak słodko. 376 00:40:36,056 --> 00:40:37,616 Idziemy. 377 00:40:44,177 --> 00:40:47,658 Drugi raz przyłapałam pana, jak się pan gapi. 378 00:40:48,818 --> 00:40:52,779 Panie i panowie, nadeszła chwila, na którą czekaliśmy! 379 00:40:52,939 --> 00:40:55,940 Zapraszam bliżej. Nie wstydźcie się. 380 00:40:56,500 --> 00:41:01,461 Panie generale, proszę pokroić tort, jak się panu tylko podoba. 381 00:41:02,181 --> 00:41:05,901 Claire... wezmę kawałek, który zawsze chciałem mieć. 382 00:41:42,228 --> 00:41:43,828 Claire? 383 00:41:46,349 --> 00:41:47,869 Max... 384 00:42:12,113 --> 00:42:13,713 Chcę więcej. 385 00:42:15,714 --> 00:42:18,114 Więcej ciebie. 386 00:42:22,555 --> 00:42:24,635 Wyjeżdżam. 387 00:42:28,596 --> 00:42:30,956 Muszę wrócić do Nowego Jorku. 388 00:42:38,598 --> 00:42:40,198 Rozumiem... 389 00:43:00,762 --> 00:43:02,922 Do widzenia panu. 390 00:43:24,846 --> 00:43:28,047 To mocna rzecz. Obchodź się z nią ostrożnie. 391 00:43:28,207 --> 00:43:30,047 Wielkie dzięki. 392 00:43:42,049 --> 00:43:46,530 Dzięki za zaproszenie. Wspaniały... bankiet. 393 00:43:47,850 --> 00:43:51,011 Dziękuję za przyjęcie. Jutro porozmawiamy? 394 00:43:51,171 --> 00:43:54,131 -Tak się zastanawiałem... -Jasna sprawa. 395 00:43:54,291 --> 00:43:55,932 Jutro. 396 00:44:01,253 --> 00:44:03,333 Parszywy zdrajca. 397 00:44:06,013 --> 00:44:07,894 Pójdę po drinka. 398 00:44:21,656 --> 00:44:23,577 Szkocką poproszę. 399 00:44:25,777 --> 00:44:27,737 -Max McLaughlin? -Tak. 400 00:44:33,618 --> 00:44:36,179 POBŁOGOSŁAWIONY 401 00:44:48,581 --> 00:44:50,661 Jest teraz pobłogosławiony? 402 00:45:13,345 --> 00:45:15,186 To rewolwer taty. 403 00:45:15,906 --> 00:45:17,746 Przyda nam się. 404 00:45:17,906 --> 00:45:22,347 Ale bez obawy. Nadal jest pobłogosławiony. 405 00:45:22,507 --> 00:45:25,068 -Co tu robisz? -A jak myślisz? 406 00:45:26,628 --> 00:45:28,908 Wracam do Nowego Jorku. 407 00:45:29,148 --> 00:45:31,109 Ty też powinieneś. 408 00:45:36,910 --> 00:45:39,430 Co jest gorsze od Trzeciej Rzeszy? 409 00:45:40,990 --> 00:45:45,111 -Kto jest gorszy od nazisty? -Skończ z tymi gierkami. 410 00:45:45,271 --> 00:45:49,352 Zadałem ci proste pytanie. Kto jest gorszy od nazisty? 411 00:45:50,232 --> 00:45:51,752 Nikt. 412 00:45:51,912 --> 00:45:54,393 Nie o to mi chodzi. 413 00:45:58,153 --> 00:46:00,274 -Diabeł. -Też nie. 414 00:46:00,434 --> 00:46:05,155 Bo diabeł był aniołem. Miał odwagę postawić się Bogu. 415 00:46:05,315 --> 00:46:08,315 Poniósł porażkę i teraz siedzi w piekle. 416 00:46:08,475 --> 00:46:11,276 Nie mam nic do diabła. 417 00:46:11,436 --> 00:46:15,797 -Kto jest gorszy od nazisty? -Nie obchodzi mnie to. Wyjeżdżam. 418 00:46:15,957 --> 00:46:20,197 Gorszy jest ten, kto im pomaga. 419 00:46:20,357 --> 00:46:23,598 O czym ty mówisz? Kto to robi? 420 00:46:26,118 --> 00:46:27,399 Wstawaj. 421 00:46:28,159 --> 00:46:30,319 Idziemy. 422 00:46:30,919 --> 00:46:34,000 -Czy to ma związek... -Jesteś gliniarzem. 423 00:46:34,960 --> 00:46:38,201 Nadal stoisz po stronie dobra? 424 00:47:09,406 --> 00:47:13,767 Tekst: Iwona Iwańska 29113

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.