All language subtitles for Shadowplay.S01E06.WEBRip.x264-ION10.pl
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soran卯)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,080 --> 00:00:18,080
Dzie艅 dobry panu.
2
00:00:19,120 --> 00:00:21,160
Mam do艣膰 dziwne pytanie.
3
00:00:21,320 --> 00:00:26,081
Prosz臋 spojrze膰. T-42 albo T-4-2.
M贸wi to co艣 pani?
4
00:00:26,841 --> 00:00:31,441
To mo偶e by膰 skr贸towa nazwa
dzielnicy albo ulicy.
5
00:00:32,121 --> 00:00:34,561
Chodzi o jezioro Tegel.
6
00:00:34,721 --> 00:00:36,561
Na p贸艂noc od Berlina.
7
00:00:36,721 --> 00:00:40,801
Moja rodzina trzyma 艂贸dk臋
nad jeziorem. T-26.
8
00:00:40,961 --> 00:00:44,202
-"T" jak Tegel.
-A "26" oznacza miejsce.
9
00:00:45,042 --> 00:00:47,282
艢wietnie. Dzi臋kuj臋.
10
00:01:21,964 --> 00:01:23,404
Szlag!
11
00:01:25,644 --> 00:01:28,284
Dobrze ci臋 widzie膰, braciszku.
12
00:01:32,364 --> 00:01:34,284
Moritz...
13
00:01:35,404 --> 00:01:37,765
Wiedzia艂em, 偶e mnie znajdziesz.
14
00:02:46,848 --> 00:02:50,649
MOABIT,
SEKTOR BRYTYJSKI
15
00:02:57,929 --> 00:02:59,809
Daj sobie spok贸j.
16
00:02:59,969 --> 00:03:03,209
Dzisiaj zamkni臋te. Nie ma dziwek.
17
00:03:03,649 --> 00:03:05,769
Jestem z policji.
18
00:03:06,169 --> 00:03:08,170
Chc臋 tylko porozmawia膰.
19
00:03:09,490 --> 00:03:14,930
-Jeste艣 za m艂ody na policjanta.
-A ty na to, by pracowa膰 w burdelu.
20
00:03:16,130 --> 00:03:18,570
Odpowiesz na kilka pyta艅?
21
00:03:18,730 --> 00:03:20,850
Masz co艣 do jedzenia?
22
00:03:21,850 --> 00:03:23,530
Mo偶e...
23
00:03:28,611 --> 00:03:30,411
To pytaj.
24
00:03:34,811 --> 00:03:39,851
-Jeste艣 lepszym glin膮, ni偶 my艣lisz.
-Sko艅cz z tym szale艅stwem.
25
00:03:42,011 --> 00:03:44,012
Wracajmy do domu.
26
00:03:44,372 --> 00:03:47,812
呕ona i syn czekaj膮 na ciebie.
27
00:03:48,372 --> 00:03:51,492
Jimmy... ci臋 potrzebuje.
28
00:03:56,732 --> 00:03:58,292
Nie mog臋.
29
00:04:12,133 --> 00:04:16,493
Powinni艣my byli zgin膮膰
w tej kuchni ponad 20 lat temu.
30
00:04:17,853 --> 00:04:19,214
Ale...
31
00:04:21,534 --> 00:04:23,454
zostali艣my oszcz臋dzeni.
32
00:04:27,094 --> 00:04:29,054
W jakim艣 celu.
33
00:04:31,494 --> 00:04:33,014
Moritz...
34
00:04:33,494 --> 00:04:35,534
Wiem o Dachau.
35
00:04:36,975 --> 00:04:39,255
O tym, co zrobi艂e艣.
36
00:04:39,855 --> 00:04:41,815
I o tym, co widzia艂e艣.
37
00:04:42,935 --> 00:04:45,055
W porz膮dku.
38
00:04:45,295 --> 00:04:47,295
-Rozumiem.
-Wcale nie.
39
00:04:47,455 --> 00:04:50,415
-Naprawd臋.
-Nie mo偶esz.
40
00:04:58,496 --> 00:05:01,816
Wiesz, co zrobi艂em,
nim opu艣ci艂em Dachau?
41
00:05:08,256 --> 00:05:11,576
Po艂o偶y艂em si臋 w jednym
z masowych grob贸w.
42
00:05:15,897 --> 00:05:17,617
Nie wiem dlaczego.
43
00:05:21,577 --> 00:05:24,177
Czu艂em, 偶e musz臋.
44
00:05:26,297 --> 00:05:28,457
Le偶a艂em tam
45
00:05:28,617 --> 00:05:29,898
pomi臋dzy
46
00:05:30,818 --> 00:05:33,338
ko艣膰mi, sk贸r膮 i oczami...
47
00:05:34,058 --> 00:05:35,618
zamordowanych.
48
00:05:40,178 --> 00:05:42,338
I by艂 tam ch艂opiec.
49
00:05:47,058 --> 00:05:48,939
Podobny do Jimmy'ego.
50
00:05:49,099 --> 00:05:51,459
W tym samym wieku.
51
00:05:53,299 --> 00:05:55,539
Spojrza艂em w niebo.
52
00:05:55,699 --> 00:05:57,339
I w艂a艣nie wtedy
53
00:05:58,819 --> 00:06:00,659
nasta艂 艣wit.
54
00:06:03,619 --> 00:06:05,740
Oni do mnie m贸wili.
55
00:06:09,380 --> 00:06:11,620
M贸wili do mnie.
56
00:06:15,540 --> 00:06:17,580
To nie jeste艣 ty.
57
00:06:18,860 --> 00:06:20,980
Uwierz mi.
58
00:06:21,900 --> 00:06:23,621
Znam ci臋.
59
00:06:23,781 --> 00:06:25,301
Moritz...
60
00:06:28,141 --> 00:06:31,541
Nie jeste艣 taki. To nie ty.
61
00:06:32,261 --> 00:06:37,141
-Pom贸偶 mi ich pom艣ci膰.
-Nie ma mowy.
62
00:06:37,301 --> 00:06:39,661
Sprz膮tasz wszystkie 艣lady.
63
00:06:39,821 --> 00:06:41,782
Tak nie mo偶na.
64
00:06:41,942 --> 00:06:44,022
Nie wolno ci tego robi膰.
65
00:06:44,182 --> 00:06:47,422
-Dra艅 zas艂uguje na proces.
-Raczej na 艣mier膰.
66
00:06:47,582 --> 00:06:50,862
To cz臋艣膰 naszej opowie艣ci.
O Maksie i Moritzu.
67
00:06:51,022 --> 00:06:53,142
-Nie!
-Wydanie berli艅skie!
68
00:06:53,302 --> 00:06:55,782
Wy艂膮cz wod臋!
69
00:06:57,942 --> 00:07:01,303
Nie wolno ci tego robi膰!
S艂yszysz?!
70
00:07:27,544 --> 00:07:28,864
Do艣膰 tego.
71
00:07:52,305 --> 00:07:55,946
Przez chwil臋 wr贸ci艂a
ci nadzieja. Co, frycu?
72
00:08:24,027 --> 00:08:27,747
Dziewczyny, im szybciej
odpowiecie na pytania,
73
00:08:27,907 --> 00:08:29,988
tym szybciej was pu艣cimy.
74
00:08:37,508 --> 00:08:39,628
-Leopold!
-Elsie!
75
00:08:41,148 --> 00:08:44,988
Znale藕li艣my st膮d wyj艣cie.
Uciekniemy.
76
00:08:45,148 --> 00:08:48,469
Zosta艂a jeszcze jedna rzecz
i b臋d臋 przy tobie.
77
00:08:51,229 --> 00:08:53,149
-Kiedy?
-W sobot臋.
78
00:08:53,309 --> 00:08:56,589
Nie wolno ci. To zbyt ryzykowne.
79
00:08:59,389 --> 00:09:03,709
By艂em ponownie w hotelu sprawdzi膰,
czy czego艣 nie przeoczyli艣my.
80
00:09:03,869 --> 00:09:06,070
Dzie艅 dobry, towarzyszko.
81
00:09:08,150 --> 00:09:09,750
Trude?
82
00:09:09,910 --> 00:09:14,750
Zabierz m艂od膮 dam臋 i daj jej wody,
nim zaczniemy rozmawia膰.
83
00:09:15,390 --> 00:09:16,550
Ch臋tnie.
84
00:09:18,430 --> 00:09:22,390
Wiesz, 偶e z t膮 czapk膮 powinna艣 by膰
w innym sektorze?
85
00:10:05,313 --> 00:10:06,513
S艂yszysz?
86
00:10:08,433 --> 00:10:11,513
-Musimy co艣 zrobi膰.
-Jest pijany.
87
00:10:11,673 --> 00:10:14,633
-Ma spluw臋.
-Co?
88
00:10:32,874 --> 00:10:34,074
Cholera!
89
00:10:36,795 --> 00:10:40,275
Teraz nagle si臋 zainteresowa艂a艣?
Niech ci臋 szlag!
90
00:10:42,515 --> 00:10:43,595
Mamo!
91
00:10:43,955 --> 00:10:45,675
Ty zdziro!
92
00:10:46,475 --> 00:10:48,435
Nie strzelaj!
93
00:11:10,237 --> 00:11:12,277
Jeste艣 ca艂y, braciszku?
94
00:11:16,397 --> 00:11:18,957
Pom贸偶 mi to zatuszowa膰.
95
00:11:20,077 --> 00:11:22,317
Zr贸b to dla mnie.
96
00:11:22,477 --> 00:11:23,877
Dobrze?
97
00:12:34,321 --> 00:12:35,761
Pami臋tasz to?
98
00:12:36,401 --> 00:12:39,722
Czyta艂a nam z tego,
偶eby艣my poznali jej j臋zyk.
99
00:12:39,882 --> 00:12:41,122
Tak...
100
00:12:41,802 --> 00:12:43,722
Mamy ju偶 nie ma,
101
00:12:43,882 --> 00:12:46,522
ale ksi膮偶ka nadal tu jest.
102
00:12:46,682 --> 00:12:48,442
Po艂贸偶 na niej r臋k臋.
103
00:12:53,042 --> 00:12:57,042
Przysi臋gam, 偶e jeden zawsze
b臋dzie m贸g艂 liczy膰 na drugiego.
104
00:12:57,202 --> 00:12:59,163
Przysi臋gam...
105
00:13:38,565 --> 00:13:41,565
MAX I MORITZ,
opowiastka dla dzieci
106
00:14:16,167 --> 00:14:17,847
Kto艣 chce kawy?
107
00:14:18,687 --> 00:14:20,567
Przyniesiesz mi nesk臋?
108
00:14:20,727 --> 00:14:23,887
Jest tylko dla prawdziwych
policjant贸w.
109
00:14:33,768 --> 00:14:35,648
Dzie艅 dobry, Max.
110
00:14:56,449 --> 00:14:57,609
Co jest?!
111
00:15:03,810 --> 00:15:06,010
Pani jest t膮 kelnerk膮.
112
00:15:06,170 --> 00:15:07,330
Karin.
113
00:15:18,050 --> 00:15:19,450
Cze艣膰.
114
00:15:23,331 --> 00:15:26,571
Na imi臋 mi Elsie. Gada ju偶 znasz.
115
00:15:26,731 --> 00:15:28,171
A ten?
116
00:15:28,331 --> 00:15:30,011
To Max.
117
00:15:30,171 --> 00:15:31,851
Amerykanin.
118
00:15:32,531 --> 00:15:34,611
Dawajcie, Dodgersi!
119
00:15:34,771 --> 00:15:36,891
Kibicujesz im?
120
00:15:37,051 --> 00:15:39,332
Zdoby艂a艣 moje serce.
121
00:15:40,732 --> 00:15:42,492
Znasz angielski.
122
00:15:42,652 --> 00:15:44,972
Jasne. To si臋 przydaje.
123
00:15:45,132 --> 00:15:47,172
Jak ci na imi臋?
124
00:15:47,492 --> 00:15:48,812
Cassandra.
125
00:15:48,972 --> 00:15:53,292
Po grecku do znaczy "艣wieci膰".
Wiedzia艂a艣 o tym?
126
00:15:58,133 --> 00:15:59,893
Gdzie twoja rodzina?
127
00:16:02,253 --> 00:16:03,573
Przykro mi.
128
00:16:06,213 --> 00:16:11,213
-Wiesz, co robi膮 kobiety w hotelu?
-Daj膮 si臋 posuwa膰 za fors臋.
129
00:16:12,853 --> 00:16:14,734
Rzeczywi艣cie.
130
00:16:16,454 --> 00:16:19,894
Szukamy pewnej dziewczyny.
Mo偶e j膮 znasz.
131
00:16:20,054 --> 00:16:22,094
Na imi臋 ma Karin.
132
00:16:22,254 --> 00:16:26,494
Musimy j膮 znale藕膰, bo zna kogo艣,
kto jest naprawd臋 z艂y.
133
00:16:26,654 --> 00:16:30,174
Nazywaj膮 go "Engelmacher".
S艂ysza艂a艣 o nim?
134
00:16:39,455 --> 00:16:42,975
Kobiety w hotelu o nim
nie rozmawia艂y?
135
00:16:43,935 --> 00:16:45,295
Ani razu?
136
00:16:47,055 --> 00:16:51,016
Boisz si臋, 偶e kto艣 zrobi ci krzywd臋,
je艣li co艣 nam powiesz?
137
00:16:51,176 --> 00:16:52,656
Nie boj臋 si臋.
138
00:16:52,816 --> 00:16:54,576
Jestem kuloodporna.
139
00:17:12,457 --> 00:17:15,177
Powiedz nam, co wiesz o Karin,
140
00:17:16,217 --> 00:17:18,777
i ca艂a ta czekolada b臋dzie twoja.
141
00:17:29,978 --> 00:17:33,018
Mog臋 wam powiedzie膰,
gdzie on mieszka.
142
00:17:35,258 --> 00:17:40,098
WCHODZISZ DO SEKTORA
BRYTYJSKIEGO
143
00:17:53,859 --> 00:17:56,219
Tu kiedy艣 wesz艂a Marianne.
144
00:17:56,379 --> 00:17:59,539
Jest nasze brytyjskie wsparcie.
145
00:18:00,499 --> 00:18:04,060
-Nie chc臋, by przej臋li spraw臋.
-Maj膮 j膮 gdzie艣.
146
00:18:04,220 --> 00:18:07,900
Potrzebujemy ich,
bo nie chc臋 kolejnej strzelaniny.
147
00:18:09,340 --> 00:18:13,380
Gad, zajmij si臋 ni膮.
A my pogadamy z Angolami.
148
00:18:13,540 --> 00:18:15,540
Dobra robota.
149
00:18:16,980 --> 00:18:21,061
-Max McLaughlin. Kto tu dowodzi?
-Ja.
150
00:18:21,221 --> 00:18:23,901
Dzi臋ki, 偶e si臋 zjawili艣cie.
To tam.
151
00:18:42,982 --> 00:18:47,582
Otwiera膰! Wojsko brytyjskie!
Je艣li nas s艂yszysz, otw贸rz drzwi!
152
00:18:47,742 --> 00:18:49,622
Dawaj.
153
00:19:07,383 --> 00:19:09,503
Fotel ginekologiczny.
154
00:19:09,663 --> 00:19:11,263
Pomaga kobietom.
155
00:19:23,264 --> 00:19:24,824
Puste.
156
00:19:27,464 --> 00:19:29,664
Kto艣 wyczy艣ci艂 mieszkanie.
157
00:19:31,104 --> 00:19:34,305
Sprawdzili艣my wszystko.
Jest bezpiecznie.
158
00:19:34,465 --> 00:19:38,025
Przykro nam,
偶e wezwali艣my was na pr贸偶no.
159
00:19:38,185 --> 00:19:39,745
Nie ma sprawy.
160
00:19:40,305 --> 00:19:42,105
To 偶enuj膮ce.
161
00:19:45,105 --> 00:19:48,585
艢ci膮gnij tu ekip臋.
Niech poszukaj膮 odcisk贸w.
162
00:19:48,745 --> 00:19:51,106
Zwia艂. Niech to szlag!
163
00:19:53,466 --> 00:19:54,946
Co to?
164
00:19:55,706 --> 00:19:57,426
Otw贸rz drzwi.
165
00:20:10,067 --> 00:20:11,707
Nie strzela膰.
166
00:20:12,907 --> 00:20:14,707
To listonosz.
167
00:20:15,627 --> 00:20:17,467
Dzi臋kuj臋.
168
00:20:22,827 --> 00:20:23,987
Co?
169
00:20:24,147 --> 00:20:26,588
W艂a艣nie to kocham w tym mie艣cie.
170
00:20:26,748 --> 00:20:29,948
Mo偶na je zbombardowa膰,
podzieli膰 na sektory,
171
00:20:30,108 --> 00:20:32,428
ale poczta zawsze dochodzi.
172
00:20:33,948 --> 00:20:36,748
Dr Hermann Gladow.
173
00:20:37,668 --> 00:20:40,028
-Wiemy, jak si臋 nazywa.
-Fakt.
174
00:21:10,270 --> 00:21:11,750
B艂agam...
175
00:21:11,910 --> 00:21:13,430
Mam dwie c贸rki.
176
00:21:13,590 --> 00:21:16,830
-Zosta艂am im tylko ja.
-To b艂ogos艂awie艅stwo.
177
00:21:17,550 --> 00:21:20,151
Zawsze, gdy widz臋 ma艂膮 dziewczynk臋,
178
00:21:20,311 --> 00:21:22,431
widz臋 te偶 ca艂膮 rodzin臋.
179
00:21:23,871 --> 00:21:26,791
Zak艂adam, 偶e wie pani, kim jestem.
180
00:21:28,391 --> 00:21:30,991
Ma mnie pani za przest臋pc臋.
181
00:21:31,151 --> 00:21:32,791
Nie...
182
00:21:36,911 --> 00:21:39,032
Przecie偶 pomagam ludziom.
183
00:21:40,272 --> 00:21:42,032
G艂贸wnie kobietom.
184
00:21:43,792 --> 00:21:45,152
Ostro偶nie...
185
00:21:45,312 --> 00:21:49,272
Przychodz膮 do mnie, je艣li nie ma si臋
kto nimi zaopiekowa膰.
186
00:21:49,992 --> 00:21:52,752
Je艣li pomaganie jest wbrew prawu,
187
00:21:58,593 --> 00:22:00,673
wtedy je 艂ami臋.
188
00:22:03,793 --> 00:22:06,633
Kobietom ta wojna
nie by艂a potrzebna.
189
00:22:06,793 --> 00:22:10,673
M臋偶czy藕ni j膮 wam narzucili,
a potem przegrali.
190
00:22:10,833 --> 00:22:12,633
Ale powiem jedno:
191
00:22:12,793 --> 00:22:16,274
przysz艂o艣膰 nale偶y do was, kobiet.
192
00:22:19,314 --> 00:22:23,634
Nigdy wi臋cej trzech "P":
posi艂k贸w, pobo偶no艣ci i potomstwa.
193
00:22:23,794 --> 00:22:25,994
Dlatego wam pomagam.
194
00:22:26,154 --> 00:22:30,474
-By uczyni膰 to miasto lepszym.
-Pomo偶e pan te偶 mnie?
195
00:22:30,634 --> 00:22:31,915
Tak.
196
00:22:32,075 --> 00:22:34,715
Wr贸ci pani do c贸rek.
197
00:22:36,875 --> 00:22:38,875
Co b臋d臋 musia艂a zrobi膰?
198
00:22:40,035 --> 00:22:43,035
B臋dzie mi pani wszystko opowiada膰.
199
00:22:49,436 --> 00:22:53,596
To ten, kt贸rego szukamy.
Dr Hermann Gladow,
200
00:22:53,756 --> 00:22:55,276
ginekolog.
201
00:22:55,876 --> 00:22:57,596
Podaj dalej.
202
00:22:57,756 --> 00:23:01,716
Od dyrektora Krajowego Rejestru
Lekarzy dowiedzia艂am si臋,
203
00:23:01,876 --> 00:23:04,436
偶e Gladow ma 51 lat
204
00:23:04,596 --> 00:23:06,756
i pochodzi ze Stuttgartu.
205
00:23:06,917 --> 00:23:09,997
Jeste艣my prawie na finiszu.
Dobra robota.
206
00:23:10,157 --> 00:23:12,077
Z艂ota gwiazda dla Gada.
207
00:23:12,797 --> 00:23:16,677
Jutro, gdy uporz膮dkujemy informacje,
przeka偶emy je
208
00:23:16,837 --> 00:23:21,197
innym komisariatom. W sektorach:
francuskim i brytyjskim te偶.
209
00:23:21,357 --> 00:23:24,878
-A co z rosyjskim?
-Wali膰 ich. Nie musz膮 wiedzie膰.
210
00:23:25,038 --> 00:23:29,078
Prowad藕cie dalej przes艂uchania
dziewczyn z Alt Bayern.
211
00:23:29,918 --> 00:23:31,078
Dobrze...
212
00:23:31,318 --> 00:23:33,398
Do roboty!
213
00:23:33,558 --> 00:23:37,718
I pami臋tajcie, 偶e wszyscy maj膮
si臋 tu stawi膰 jutro o 9.00.
214
00:23:37,878 --> 00:23:40,558
Jeszcze raz om贸wimy ca艂o艣膰.
215
00:23:45,479 --> 00:23:47,159
O co chodzi?
216
00:23:48,559 --> 00:23:49,679
O nic...
217
00:23:49,839 --> 00:23:52,479
Po prostu masz tu 艣wietn膮 ekip臋.
218
00:23:52,639 --> 00:23:54,559
Wspaniali ludzie.
219
00:23:54,719 --> 00:23:56,359
Na razie.
220
00:24:09,480 --> 00:24:11,000
Papieros...
221
00:24:19,442 --> 00:24:20,802
Chod藕cie tu.
222
00:24:27,163 --> 00:24:29,364
Dzi臋ki, Panie Ameryko.
223
00:24:59,329 --> 00:25:01,809
Prosz臋 nie robi膰 mi krzywdy.
224
00:25:03,090 --> 00:25:05,170
Niech pani to na艂o偶y.
225
00:25:10,771 --> 00:25:13,411
I czego si臋 pani dzi艣 dowiedzia艂a?
226
00:25:16,532 --> 00:25:18,772
Znaj膮 pa艅skie nazwisko
227
00:25:18,932 --> 00:25:21,253
i maj膮 pana zdj臋cie.
228
00:25:22,893 --> 00:25:25,694
Wiedz膮 te偶 o pana burdelach.
229
00:25:25,854 --> 00:25:27,894
I co jeszcze?
230
00:25:30,174 --> 00:25:34,535
Uwa偶aj膮, 偶e to ona zabi艂a
tych dw贸ch 偶o艂nierzy ameryka艅skich.
231
00:25:34,695 --> 00:25:36,896
I m艂od膮 Niemk臋.
232
00:25:38,576 --> 00:25:40,136
-I...
-Co?
233
00:25:41,176 --> 00:25:42,857
Co艣 jeszcze?
234
00:25:44,497 --> 00:25:46,857
I 偶e pan jej przy tym pom贸g艂.
235
00:25:48,258 --> 00:25:49,978
S艂ysza艂a艣?
236
00:25:51,738 --> 00:25:55,379
Czemu mia艂bym to robi膰?
Kocham Amerykan贸w.
237
00:25:55,539 --> 00:25:57,379
Tak jak wszyscy.
238
00:25:57,539 --> 00:26:00,180
Karin, co ty na to?
239
00:26:00,340 --> 00:26:03,940
Nikt nie kocha Amerykan贸w
bardziej od pana.
240
00:26:08,941 --> 00:26:10,542
Widzi pani?
241
00:26:20,503 --> 00:26:23,984
OPUSZCZASZ SEKTOR AMERYKA艃SKI
242
00:26:43,427 --> 00:26:47,188
Ma pani dla mnie informacje
o Tomie Franklinie?
243
00:26:48,628 --> 00:26:52,309
-Nie dlatego tu jestem.
-To czemu rozmawiamy?
244
00:26:52,469 --> 00:26:54,749
Mam inne rzeczy do roboty.
245
00:26:54,910 --> 00:26:58,550
Z Hohenschoenhausen uciekn膮
je艅cy. Dzi艣 w nocy.
246
00:27:05,831 --> 00:27:07,392
To niemo偶liwe.
247
00:27:09,072 --> 00:27:11,432
Jak si臋 pani dowiedzia艂a?
248
00:27:11,592 --> 00:27:13,313
Chyba pan wie.
249
00:27:15,033 --> 00:27:17,434
Zamierza uciec.
250
00:27:21,114 --> 00:27:24,675
A pani go zdradza
w i艣cie niemieckim stylu.
251
00:27:24,835 --> 00:27:28,315
Ratuj臋 mu 偶ycie.
Widzia艂am wasze stra偶e, psy,
252
00:27:28,475 --> 00:27:31,236
drut kolczasty. Chc臋,
by m贸j m膮偶 偶y艂.
253
00:27:34,957 --> 00:27:36,837
A co wa偶niejsze,
254
00:27:37,837 --> 00:27:39,557
pan chce, by 偶y艂.
255
00:27:56,440 --> 00:28:00,241
WI臉ZIENIE HOHENSCHOENHAUSEN,
SEKTOR ROSYJSKI
256
00:28:10,163 --> 00:28:11,843
Poluzowa艂e艣?
257
00:28:34,327 --> 00:28:36,128
Chwileczk臋...
258
00:28:37,568 --> 00:28:39,608
Telefon do pana.
259
00:28:46,369 --> 00:28:47,690
Tak?
260
00:28:47,850 --> 00:28:53,411
Dosta艂em wie艣ci o tym od Anio艂k贸w
i przekaza艂em je gen. Howleyowi.
261
00:28:53,571 --> 00:28:57,011
Powiedzia艂, 偶e chce pogaw臋dzi膰
z panem wieczorem.
262
00:28:57,171 --> 00:28:59,692
-Wieczorem?
-Na bankiecie.
263
00:29:00,772 --> 00:29:02,692
Zapomnia艂 pan?
264
00:29:03,452 --> 00:29:05,093
Jasne, 偶e nie.
265
00:29:05,253 --> 00:29:09,814
Oby pan pami臋ta艂, 偶e ma pan
pow臋szy膰 w sprawie Millera.
266
00:29:09,974 --> 00:29:12,254
-Tak.
-To dobrze. Niech pan
267
00:29:12,414 --> 00:29:15,455
przejedzie przez jego dom
na Swan Island.
268
00:29:15,615 --> 00:29:19,775
Podobno z Berlina
odbywa艂y si臋 loty,
269
00:29:19,935 --> 00:29:23,016
kt贸re nie widniej膮
w 偶adnym rejestrze.
270
00:29:23,176 --> 00:29:27,217
A ka偶dy start powinien
zosta膰 udokumentowany.
271
00:29:27,817 --> 00:29:30,817
-To wojsko, na mi艂y B贸g.
-Zajm臋 si臋 tym.
272
00:29:30,977 --> 00:29:31,978
Je艣li
273
00:29:32,138 --> 00:29:35,258
co艣 pan znajdzie,
zawiadomi pan s膮d
274
00:29:35,418 --> 00:29:40,659
wojskowy, 偶e Miller sprzedaje
ojczyzn臋, by sp艂aci膰 d艂ugi hazardowe.
275
00:29:40,819 --> 00:29:42,859
A to znaczy, 偶e jest
276
00:29:43,019 --> 00:29:44,340
zdrajc膮.
277
00:29:45,500 --> 00:29:48,140
-Dobrze.
-Do zobaczenia wieczorem.
278
00:30:03,423 --> 00:30:06,504
Przez ciebie jeste艣my w opa艂ach.
279
00:30:10,024 --> 00:30:12,825
Mo偶e pomyli艂em si臋 co do ciebie.
280
00:30:15,145 --> 00:30:17,626
I wcale nie jeste艣 szcz臋艣ciar膮.
281
00:30:21,866 --> 00:30:23,547
A mo偶e jednak.
282
00:30:26,107 --> 00:30:29,788
Mo偶e to wszystko wydarzy艂o si臋,
bo ni膮 jestem.
283
00:30:32,388 --> 00:30:35,829
Uwa偶am, 偶e nie powinni艣my
pozbywa膰 si臋 Trude.
284
00:30:37,469 --> 00:30:39,710
Mo偶e si臋 jeszcze przyda膰.
285
00:30:40,790 --> 00:30:45,071
Straci艂a m臋偶a i tylko dlatego
pracuje w policji.
286
00:30:45,951 --> 00:30:47,231
I co?
287
00:30:47,991 --> 00:30:51,872
M贸wi艂a, 偶e wszyscy zbieraj膮 si臋
na komisariacie o 9.00,
288
00:30:52,032 --> 00:30:54,272
by rozmawia膰 o panu.
289
00:30:55,752 --> 00:30:59,993
A potem ten Amerykanin przeka偶e
dowody innym komisariatom.
290
00:31:00,993 --> 00:31:04,034
Mo偶emy wyeliminowa膰
wszystkich na raz.
291
00:31:09,395 --> 00:31:12,715
Mo偶e to, co si臋 stanie teraz,
292
00:31:13,636 --> 00:31:16,996
sprawi, 偶e jeszcze zyska
pan na sile.
293
00:31:32,959 --> 00:31:35,520
POB艁OGOS艁AWIONY
294
00:31:54,483 --> 00:31:56,083
Zaczekaj tu.
295
00:33:10,897 --> 00:33:12,817
艢niadanie w Berlinie.
296
00:33:31,700 --> 00:33:34,381
W艂a艣nie rozmawia艂em z pana 偶on膮.
297
00:33:35,941 --> 00:33:38,461
Przesy艂a pozdrowienia.
298
00:33:53,344 --> 00:33:55,585
To nie mia艂o by膰 dla ciebie.
299
00:33:56,225 --> 00:34:00,105
Mamy wszystkie nazwiska i adresy
kobiet z Alt Bayern?
300
00:34:01,266 --> 00:34:02,506
To dobrze.
301
00:34:04,026 --> 00:34:06,466
Czemu chcia艂a艣 si臋 tu spotka膰?
302
00:34:06,627 --> 00:34:09,427
My艣la艂am, 偶e muzyka ci si臋 spodoba.
303
00:34:09,587 --> 00:34:11,827
艁adnie gra.
304
00:34:14,348 --> 00:34:16,468
Co mi chcia艂e艣 powiedzie膰?
305
00:34:26,870 --> 00:34:29,751
-To nie wysypka.
-Kto ci to zrobi艂?
306
00:34:31,271 --> 00:34:32,831
Rosjanie.
307
00:34:33,871 --> 00:34:36,152
Porwali mnie po tym,
308
00:34:36,312 --> 00:34:39,112
jak odprowadzi艂em Zielonook膮.
309
00:34:40,353 --> 00:34:42,993
I zmusili mnie do m贸wienia.
310
00:34:44,473 --> 00:34:46,074
O czym?
311
00:34:50,714 --> 00:34:52,195
O tobie.
312
00:34:55,395 --> 00:34:58,116
Powiedzia艂e艣 im o Leopoldzie.
313
00:35:01,796 --> 00:35:03,757
Bardzo mi przykro.
314
00:35:05,557 --> 00:35:07,997
Stara艂em si臋 milcze膰.
315
00:35:09,678 --> 00:35:11,118
Naprawd臋.
316
00:35:12,558 --> 00:35:15,279
Ale to tak bardzo bola艂o.
317
00:35:21,640 --> 00:35:24,640
Powiniene艣 by艂 trzyma膰
j臋zyk za z臋bami.
318
00:35:24,800 --> 00:35:28,441
Codziennie przepraszam Boga,
偶e tego nie zrobi艂em.
319
00:35:30,842 --> 00:35:32,482
Nie m贸w tak.
320
00:35:32,882 --> 00:35:36,603
B贸g nie ochroni艂 twojej rodziny
ani tego miasta.
321
00:35:36,763 --> 00:35:38,443
Nie obchodzisz go.
322
00:35:40,643 --> 00:35:43,364
Nie marnuj na niego
swojego czasu.
323
00:35:45,644 --> 00:35:47,965
Lepiej marnuj go z nami.
324
00:35:59,487 --> 00:36:01,127
Gotuj bro艅!
325
00:36:02,607 --> 00:36:04,488
Cel!
326
00:36:04,648 --> 00:36:06,168
Pal!
327
00:36:17,290 --> 00:36:20,450
Niemieccy 偶o艂nierze s膮 mi臋kcy.
328
00:36:24,171 --> 00:36:28,292
To, co si臋 sta艂o, nie oznacza,
偶e oszuka艂e艣 艣mier膰.
329
00:36:29,812 --> 00:36:31,332
Ja to zrobi艂em.
330
00:36:46,015 --> 00:36:50,256
-Kto wydaje to przyj臋cie?
-Wicekonsul, Tom Franklin.
331
00:36:50,416 --> 00:36:53,136
-Sympatyczny go艣膰?
-Bardzo.
332
00:37:11,379 --> 00:37:13,740
McLaughlin! Zapraszam.
333
00:37:22,862 --> 00:37:26,582
Trzeba mie膰 sporo zielonych,
by przekupi膰 kontynent.
334
00:37:26,742 --> 00:37:32,503
Wojna by艂a dla nas 艂askawa.
PKB wzr贸s艂, bezrobocie spad艂o...
335
00:37:32,663 --> 00:37:34,384
Ile?
336
00:37:34,544 --> 00:37:37,184
Dwadzie艣cia miliard贸w dolar贸w.
337
00:37:37,344 --> 00:37:40,385
To nie ma by膰 艂ap贸wka
tylko inwestycja.
338
00:37:40,545 --> 00:37:44,345
Zapami臋taj moje s艂owa.
Max McLaughlin, Bob Travis.
339
00:37:44,505 --> 00:37:47,986
-Mi艂o mi.
-Max jest z nowojorskiej policji.
340
00:37:48,146 --> 00:37:51,667
Zosta艂 tu oddelegowany.
A Bob jest O.S.O.,
341
00:37:51,827 --> 00:37:54,827
bo Europy nie mo偶na zostawi膰
samej sobie.
342
00:37:56,227 --> 00:38:00,108
Sprawdz臋, czy Claire
panuje nad wszystkim.
343
00:38:00,268 --> 00:38:04,589
-Za minut臋 u mnie w gabinecie.
-Nie mog臋 si臋 doczeka膰.
344
00:38:12,190 --> 00:38:14,831
O.S.O.?
345
00:38:15,311 --> 00:38:17,671
Oficer od operacji specjalnych.
346
00:38:17,871 --> 00:38:19,552
Kiedy艣 O.S.S.
347
00:38:20,032 --> 00:38:21,552
Szpiedzy?
348
00:38:21,752 --> 00:38:22,872
Wywiad.
349
00:38:24,152 --> 00:38:27,953
Pracuje pan tutaj.
Bywa pan w sektorze rosyjskim?
350
00:38:29,033 --> 00:38:30,754
Prosz臋 mi wybaczy膰.
351
00:38:32,834 --> 00:38:35,074
-Pan Max...
-Pani Claire...
352
00:38:47,957 --> 00:38:49,357
I co?
353
00:38:50,957 --> 00:38:54,638
Znalaz艂em wykaz pi臋tnastu
tajnych lot贸w.
354
00:38:54,798 --> 00:38:56,518
George, George...
355
00:38:58,159 --> 00:39:00,239
Sk膮d pan wiedzia艂?
356
00:39:00,399 --> 00:39:02,439
Nie mog臋 powiedzie膰.
357
00:39:02,599 --> 00:39:07,080
S膮d wojskowy zada mi to pytanie,
gdy zanios臋 im dowody.
358
00:39:07,240 --> 00:39:10,041
-Powie pan, 偶e s艂ysza艂 plotki.
-Serio?
359
00:39:10,561 --> 00:39:14,241
W ty mie艣cie a偶 od nich huczy.
Uwierz膮 panu.
360
00:39:15,002 --> 00:39:19,162
Prosz臋 nikomu o tym nie m贸wi膰,
p贸ki si臋 nie dowiemy,
361
00:39:19,322 --> 00:39:21,443
jakie podejm膮 kroki.
362
00:39:22,883 --> 00:39:25,643
A teraz... chod藕my si臋 zabawi膰.
363
00:39:27,284 --> 00:39:29,804
Je艣li zatrzymamy Engelmachera,
364
00:39:31,404 --> 00:39:33,085
jad臋 do domu.
365
00:39:33,245 --> 00:39:35,405
Jutro do tego wr贸cimy.
366
00:39:35,565 --> 00:39:37,245
Dobrze?
367
00:39:46,007 --> 00:39:49,888
Cudowna subtelno艣膰 kontrapostu
tej rze藕by
368
00:39:50,048 --> 00:39:52,808
jest absolutnie bez zarzutu.
369
00:39:53,128 --> 00:39:56,009
-Franklin... Panie wybacz膮.
-George...
370
00:39:56,169 --> 00:40:00,170
My艣la艂em, 偶e podejrzewasz mnie,
ale sk膮d mia艂by艣 wiedzie膰?
371
00:40:00,330 --> 00:40:02,010
O czym ty m贸wisz?
372
00:40:02,170 --> 00:40:06,691
Co艣 jest nie tak. Tych lot贸w
nie by艂o w grafiku ani w wykazie.
373
00:40:06,851 --> 00:40:11,412
S艂ysz臋, co m贸wisz. Z samego rana
zajmiemy si臋 t膮 spraw膮.
374
00:40:11,572 --> 00:40:14,372
A teraz si臋 napij.
Szkocka z wod膮?
375
00:40:32,135 --> 00:40:35,176
To miasto nigdy nie wygl膮da艂o
tak s艂odko.
376
00:40:36,056 --> 00:40:37,616
Idziemy.
377
00:40:44,177 --> 00:40:47,658
Drugi raz przy艂apa艂am pana,
jak si臋 pan gapi.
378
00:40:48,818 --> 00:40:52,779
Panie i panowie, nadesz艂a chwila,
na kt贸r膮 czekali艣my!
379
00:40:52,939 --> 00:40:55,940
Zapraszam bli偶ej.
Nie wstyd藕cie si臋.
380
00:40:56,500 --> 00:41:01,461
Panie generale, prosz臋 pokroi膰 tort,
jak si臋 panu tylko podoba.
381
00:41:02,181 --> 00:41:05,901
Claire... wezm臋 kawa艂ek,
kt贸ry zawsze chcia艂em mie膰.
382
00:41:42,228 --> 00:41:43,828
Claire?
383
00:41:46,349 --> 00:41:47,869
Max...
384
00:42:12,113 --> 00:42:13,713
Chc臋 wi臋cej.
385
00:42:15,714 --> 00:42:18,114
Wi臋cej ciebie.
386
00:42:22,555 --> 00:42:24,635
Wyje偶d偶am.
387
00:42:28,596 --> 00:42:30,956
Musz臋 wr贸ci膰 do Nowego Jorku.
388
00:42:38,598 --> 00:42:40,198
Rozumiem...
389
00:43:00,762 --> 00:43:02,922
Do widzenia panu.
390
00:43:24,846 --> 00:43:28,047
To mocna rzecz.
Obchod藕 si臋 z ni膮 ostro偶nie.
391
00:43:28,207 --> 00:43:30,047
Wielkie dzi臋ki.
392
00:43:42,049 --> 00:43:46,530
Dzi臋ki za zaproszenie.
Wspania艂y... bankiet.
393
00:43:47,850 --> 00:43:51,011
Dzi臋kuj臋 za przyj臋cie.
Jutro porozmawiamy?
394
00:43:51,171 --> 00:43:54,131
-Tak si臋 zastanawia艂em...
-Jasna sprawa.
395
00:43:54,291 --> 00:43:55,932
Jutro.
396
00:44:01,253 --> 00:44:03,333
Parszywy zdrajca.
397
00:44:06,013 --> 00:44:07,894
P贸jd臋 po drinka.
398
00:44:21,656 --> 00:44:23,577
Szkock膮 poprosz臋.
399
00:44:25,777 --> 00:44:27,737
-Max McLaughlin?
-Tak.
400
00:44:33,618 --> 00:44:36,179
POB艁OGOS艁AWIONY
401
00:44:48,581 --> 00:44:50,661
Jest teraz pob艂ogos艂awiony?
402
00:45:13,345 --> 00:45:15,186
To rewolwer taty.
403
00:45:15,906 --> 00:45:17,746
Przyda nam si臋.
404
00:45:17,906 --> 00:45:22,347
Ale bez obawy.
Nadal jest pob艂ogos艂awiony.
405
00:45:22,507 --> 00:45:25,068
-Co tu robisz?
-A jak my艣lisz?
406
00:45:26,628 --> 00:45:28,908
Wracam do Nowego Jorku.
407
00:45:29,148 --> 00:45:31,109
Ty te偶 powiniene艣.
408
00:45:36,910 --> 00:45:39,430
Co jest gorsze od Trzeciej Rzeszy?
409
00:45:40,990 --> 00:45:45,111
-Kto jest gorszy od nazisty?
-Sko艅cz z tymi gierkami.
410
00:45:45,271 --> 00:45:49,352
Zada艂em ci proste pytanie.
Kto jest gorszy od nazisty?
411
00:45:50,232 --> 00:45:51,752
Nikt.
412
00:45:51,912 --> 00:45:54,393
Nie o to mi chodzi.
413
00:45:58,153 --> 00:46:00,274
-Diabe艂.
-Te偶 nie.
414
00:46:00,434 --> 00:46:05,155
Bo diabe艂 by艂 anio艂em.
Mia艂 odwag臋 postawi膰 si臋 Bogu.
415
00:46:05,315 --> 00:46:08,315
Poni贸s艂 pora偶k臋
i teraz siedzi w piekle.
416
00:46:08,475 --> 00:46:11,276
Nie mam nic do diab艂a.
417
00:46:11,436 --> 00:46:15,797
-Kto jest gorszy od nazisty?
-Nie obchodzi mnie to. Wyje偶d偶am.
418
00:46:15,957 --> 00:46:20,197
Gorszy jest ten, kto im pomaga.
419
00:46:20,357 --> 00:46:23,598
O czym ty m贸wisz?
Kto to robi?
420
00:46:26,118 --> 00:46:27,399
Wstawaj.
421
00:46:28,159 --> 00:46:30,319
Idziemy.
422
00:46:30,919 --> 00:46:34,000
-Czy to ma zwi膮zek...
-Jeste艣 gliniarzem.
423
00:46:34,960 --> 00:46:38,201
Nadal stoisz po stronie dobra?
424
00:47:09,406 --> 00:47:13,767
Tekst: Iwona Iwa艅ska
29113