Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,080 --> 00:00:18,080
Dzień dobry panu.
2
00:00:19,120 --> 00:00:21,160
Mam dość dziwne pytanie.
3
00:00:21,320 --> 00:00:26,081
Proszę spojrzeć. T-42 albo T-4-2.
Mówi to coś pani?
4
00:00:26,841 --> 00:00:31,441
To może być skrótowa nazwa
dzielnicy albo ulicy.
5
00:00:32,121 --> 00:00:34,561
Chodzi o jezioro Tegel.
6
00:00:34,721 --> 00:00:36,561
Na północ od Berlina.
7
00:00:36,721 --> 00:00:40,801
Moja rodzina trzyma łódkę
nad jeziorem. T-26.
8
00:00:40,961 --> 00:00:44,202
-"T" jak Tegel.
-A "26" oznacza miejsce.
9
00:00:45,042 --> 00:00:47,282
Świetnie. Dziękuję.
10
00:01:21,964 --> 00:01:23,404
Szlag!
11
00:01:25,644 --> 00:01:28,284
Dobrze cię widzieć, braciszku.
12
00:01:32,364 --> 00:01:34,284
Moritz...
13
00:01:35,404 --> 00:01:37,765
Wiedziałem, że mnie znajdziesz.
14
00:02:46,848 --> 00:02:50,649
MOABIT,
SEKTOR BRYTYJSKI
15
00:02:57,929 --> 00:02:59,809
Daj sobie spokój.
16
00:02:59,969 --> 00:03:03,209
Dzisiaj zamknięte. Nie ma dziwek.
17
00:03:03,649 --> 00:03:05,769
Jestem z policji.
18
00:03:06,169 --> 00:03:08,170
Chcę tylko porozmawiać.
19
00:03:09,490 --> 00:03:14,930
-Jesteś za młody na policjanta.
-A ty na to, by pracować w burdelu.
20
00:03:16,130 --> 00:03:18,570
Odpowiesz na kilka pytań?
21
00:03:18,730 --> 00:03:20,850
Masz coś do jedzenia?
22
00:03:21,850 --> 00:03:23,530
Może...
23
00:03:28,611 --> 00:03:30,411
To pytaj.
24
00:03:34,811 --> 00:03:39,851
-Jesteś lepszym gliną, niż myślisz.
-Skończ z tym szaleństwem.
25
00:03:42,011 --> 00:03:44,012
Wracajmy do domu.
26
00:03:44,372 --> 00:03:47,812
Żona i syn czekają na ciebie.
27
00:03:48,372 --> 00:03:51,492
Jimmy... cię potrzebuje.
28
00:03:56,732 --> 00:03:58,292
Nie mogę.
29
00:04:12,133 --> 00:04:16,493
Powinniśmy byli zginąć
w tej kuchni ponad 20 lat temu.
30
00:04:17,853 --> 00:04:19,214
Ale...
31
00:04:21,534 --> 00:04:23,454
zostaliśmy oszczędzeni.
32
00:04:27,094 --> 00:04:29,054
W jakimś celu.
33
00:04:31,494 --> 00:04:33,014
Moritz...
34
00:04:33,494 --> 00:04:35,534
Wiem o Dachau.
35
00:04:36,975 --> 00:04:39,255
O tym, co zrobiłeś.
36
00:04:39,855 --> 00:04:41,815
I o tym, co widziałeś.
37
00:04:42,935 --> 00:04:45,055
W porządku.
38
00:04:45,295 --> 00:04:47,295
-Rozumiem.
-Wcale nie.
39
00:04:47,455 --> 00:04:50,415
-Naprawdę.
-Nie możesz.
40
00:04:58,496 --> 00:05:01,816
Wiesz, co zrobiłem,
nim opuściłem Dachau?
41
00:05:08,256 --> 00:05:11,576
Położyłem się w jednym
z masowych grobów.
42
00:05:15,897 --> 00:05:17,617
Nie wiem dlaczego.
43
00:05:21,577 --> 00:05:24,177
Czułem, że muszę.
44
00:05:26,297 --> 00:05:28,457
Leżałem tam
45
00:05:28,617 --> 00:05:29,898
pomiędzy
46
00:05:30,818 --> 00:05:33,338
kośćmi, skórą i oczami...
47
00:05:34,058 --> 00:05:35,618
zamordowanych.
48
00:05:40,178 --> 00:05:42,338
I był tam chłopiec.
49
00:05:47,058 --> 00:05:48,939
Podobny do Jimmy'ego.
50
00:05:49,099 --> 00:05:51,459
W tym samym wieku.
51
00:05:53,299 --> 00:05:55,539
Spojrzałem w niebo.
52
00:05:55,699 --> 00:05:57,339
I właśnie wtedy
53
00:05:58,819 --> 00:06:00,659
nastał świt.
54
00:06:03,619 --> 00:06:05,740
Oni do mnie mówili.
55
00:06:09,380 --> 00:06:11,620
Mówili do mnie.
56
00:06:15,540 --> 00:06:17,580
To nie jesteś ty.
57
00:06:18,860 --> 00:06:20,980
Uwierz mi.
58
00:06:21,900 --> 00:06:23,621
Znam cię.
59
00:06:23,781 --> 00:06:25,301
Moritz...
60
00:06:28,141 --> 00:06:31,541
Nie jesteś taki. To nie ty.
61
00:06:32,261 --> 00:06:37,141
-Pomóż mi ich pomścić.
-Nie ma mowy.
62
00:06:37,301 --> 00:06:39,661
Sprzątasz wszystkie ślady.
63
00:06:39,821 --> 00:06:41,782
Tak nie można.
64
00:06:41,942 --> 00:06:44,022
Nie wolno ci tego robić.
65
00:06:44,182 --> 00:06:47,422
-Drań zasługuje na proces.
-Raczej na śmierć.
66
00:06:47,582 --> 00:06:50,862
To część naszej opowieści.
O Maksie i Moritzu.
67
00:06:51,022 --> 00:06:53,142
-Nie!
-Wydanie berlińskie!
68
00:06:53,302 --> 00:06:55,782
Wyłącz wodę!
69
00:06:57,942 --> 00:07:01,303
Nie wolno ci tego robić!
Słyszysz?!
70
00:07:27,544 --> 00:07:28,864
Dość tego.
71
00:07:52,305 --> 00:07:55,946
Przez chwilę wróciła
ci nadzieja. Co, frycu?
72
00:08:24,027 --> 00:08:27,747
Dziewczyny, im szybciej
odpowiecie na pytania,
73
00:08:27,907 --> 00:08:29,988
tym szybciej was puścimy.
74
00:08:37,508 --> 00:08:39,628
-Leopold!
-Elsie!
75
00:08:41,148 --> 00:08:44,988
Znaleźliśmy stąd wyjście.
Uciekniemy.
76
00:08:45,148 --> 00:08:48,469
Została jeszcze jedna rzecz
i będę przy tobie.
77
00:08:51,229 --> 00:08:53,149
-Kiedy?
-W sobotę.
78
00:08:53,309 --> 00:08:56,589
Nie wolno ci. To zbyt ryzykowne.
79
00:08:59,389 --> 00:09:03,709
Byłem ponownie w hotelu sprawdzić,
czy czegoś nie przeoczyliśmy.
80
00:09:03,869 --> 00:09:06,070
Dzień dobry, towarzyszko.
81
00:09:08,150 --> 00:09:09,750
Trude?
82
00:09:09,910 --> 00:09:14,750
Zabierz młodą damę i daj jej wody,
nim zaczniemy rozmawiać.
83
00:09:15,390 --> 00:09:16,550
Chętnie.
84
00:09:18,430 --> 00:09:22,390
Wiesz, że z tą czapką powinnaś być
w innym sektorze?
85
00:10:05,313 --> 00:10:06,513
Słyszysz?
86
00:10:08,433 --> 00:10:11,513
-Musimy coś zrobić.
-Jest pijany.
87
00:10:11,673 --> 00:10:14,633
-Ma spluwę.
-Co?
88
00:10:32,874 --> 00:10:34,074
Cholera!
89
00:10:36,795 --> 00:10:40,275
Teraz nagle się zainteresowałaś?
Niech cię szlag!
90
00:10:42,515 --> 00:10:43,595
Mamo!
91
00:10:43,955 --> 00:10:45,675
Ty zdziro!
92
00:10:46,475 --> 00:10:48,435
Nie strzelaj!
93
00:11:10,237 --> 00:11:12,277
Jesteś cały, braciszku?
94
00:11:16,397 --> 00:11:18,957
Pomóż mi to zatuszować.
95
00:11:20,077 --> 00:11:22,317
Zrób to dla mnie.
96
00:11:22,477 --> 00:11:23,877
Dobrze?
97
00:12:34,321 --> 00:12:35,761
Pamiętasz to?
98
00:12:36,401 --> 00:12:39,722
Czytała nam z tego,
żebyśmy poznali jej język.
99
00:12:39,882 --> 00:12:41,122
Tak...
100
00:12:41,802 --> 00:12:43,722
Mamy już nie ma,
101
00:12:43,882 --> 00:12:46,522
ale książka nadal tu jest.
102
00:12:46,682 --> 00:12:48,442
Połóż na niej rękę.
103
00:12:53,042 --> 00:12:57,042
Przysięgam, że jeden zawsze
będzie mógł liczyć na drugiego.
104
00:12:57,202 --> 00:12:59,163
Przysięgam...
105
00:13:38,565 --> 00:13:41,565
MAX I MORITZ,
opowiastka dla dzieci
106
00:14:16,167 --> 00:14:17,847
Ktoś chce kawy?
107
00:14:18,687 --> 00:14:20,567
Przyniesiesz mi neskę?
108
00:14:20,727 --> 00:14:23,887
Jest tylko dla prawdziwych
policjantów.
109
00:14:33,768 --> 00:14:35,648
Dzień dobry, Max.
110
00:14:56,449 --> 00:14:57,609
Co jest?!
111
00:15:03,810 --> 00:15:06,010
Pani jest tą kelnerką.
112
00:15:06,170 --> 00:15:07,330
Karin.
113
00:15:18,050 --> 00:15:19,450
Cześć.
114
00:15:23,331 --> 00:15:26,571
Na imię mi Elsie. Gada już znasz.
115
00:15:26,731 --> 00:15:28,171
A ten?
116
00:15:28,331 --> 00:15:30,011
To Max.
117
00:15:30,171 --> 00:15:31,851
Amerykanin.
118
00:15:32,531 --> 00:15:34,611
Dawajcie, Dodgersi!
119
00:15:34,771 --> 00:15:36,891
Kibicujesz im?
120
00:15:37,051 --> 00:15:39,332
Zdobyłaś moje serce.
121
00:15:40,732 --> 00:15:42,492
Znasz angielski.
122
00:15:42,652 --> 00:15:44,972
Jasne. To się przydaje.
123
00:15:45,132 --> 00:15:47,172
Jak ci na imię?
124
00:15:47,492 --> 00:15:48,812
Cassandra.
125
00:15:48,972 --> 00:15:53,292
Po grecku do znaczy "świecić".
Wiedziałaś o tym?
126
00:15:58,133 --> 00:15:59,893
Gdzie twoja rodzina?
127
00:16:02,253 --> 00:16:03,573
Przykro mi.
128
00:16:06,213 --> 00:16:11,213
-Wiesz, co robią kobiety w hotelu?
-Dają się posuwać za forsę.
129
00:16:12,853 --> 00:16:14,734
Rzeczywiście.
130
00:16:16,454 --> 00:16:19,894
Szukamy pewnej dziewczyny.
Może ją znasz.
131
00:16:20,054 --> 00:16:22,094
Na imię ma Karin.
132
00:16:22,254 --> 00:16:26,494
Musimy ją znaleźć, bo zna kogoś,
kto jest naprawdę zły.
133
00:16:26,654 --> 00:16:30,174
Nazywają go "Engelmacher".
Słyszałaś o nim?
134
00:16:39,455 --> 00:16:42,975
Kobiety w hotelu o nim
nie rozmawiały?
135
00:16:43,935 --> 00:16:45,295
Ani razu?
136
00:16:47,055 --> 00:16:51,016
Boisz się, że ktoś zrobi ci krzywdę,
jeśli coś nam powiesz?
137
00:16:51,176 --> 00:16:52,656
Nie boję się.
138
00:16:52,816 --> 00:16:54,576
Jestem kuloodporna.
139
00:17:12,457 --> 00:17:15,177
Powiedz nam, co wiesz o Karin,
140
00:17:16,217 --> 00:17:18,777
i cała ta czekolada będzie twoja.
141
00:17:29,978 --> 00:17:33,018
Mogę wam powiedzieć,
gdzie on mieszka.
142
00:17:35,258 --> 00:17:40,098
WCHODZISZ DO SEKTORA
BRYTYJSKIEGO
143
00:17:53,859 --> 00:17:56,219
Tu kiedyś weszła Marianne.
144
00:17:56,379 --> 00:17:59,539
Jest nasze brytyjskie wsparcie.
145
00:18:00,499 --> 00:18:04,060
-Nie chcę, by przejęli sprawę.
-Mają ją gdzieś.
146
00:18:04,220 --> 00:18:07,900
Potrzebujemy ich,
bo nie chcę kolejnej strzelaniny.
147
00:18:09,340 --> 00:18:13,380
Gad, zajmij się nią.
A my pogadamy z Angolami.
148
00:18:13,540 --> 00:18:15,540
Dobra robota.
149
00:18:16,980 --> 00:18:21,061
-Max McLaughlin. Kto tu dowodzi?
-Ja.
150
00:18:21,221 --> 00:18:23,901
Dzięki, że się zjawiliście.
To tam.
151
00:18:42,982 --> 00:18:47,582
Otwierać! Wojsko brytyjskie!
Jeśli nas słyszysz, otwórz drzwi!
152
00:18:47,742 --> 00:18:49,622
Dawaj.
153
00:19:07,383 --> 00:19:09,503
Fotel ginekologiczny.
154
00:19:09,663 --> 00:19:11,263
Pomaga kobietom.
155
00:19:23,264 --> 00:19:24,824
Puste.
156
00:19:27,464 --> 00:19:29,664
Ktoś wyczyścił mieszkanie.
157
00:19:31,104 --> 00:19:34,305
Sprawdziliśmy wszystko.
Jest bezpiecznie.
158
00:19:34,465 --> 00:19:38,025
Przykro nam,
że wezwaliśmy was na próżno.
159
00:19:38,185 --> 00:19:39,745
Nie ma sprawy.
160
00:19:40,305 --> 00:19:42,105
To żenujące.
161
00:19:45,105 --> 00:19:48,585
Ściągnij tu ekipę.
Niech poszukają odcisków.
162
00:19:48,745 --> 00:19:51,106
Zwiał. Niech to szlag!
163
00:19:53,466 --> 00:19:54,946
Co to?
164
00:19:55,706 --> 00:19:57,426
Otwórz drzwi.
165
00:20:10,067 --> 00:20:11,707
Nie strzelać.
166
00:20:12,907 --> 00:20:14,707
To listonosz.
167
00:20:15,627 --> 00:20:17,467
Dziękuję.
168
00:20:22,827 --> 00:20:23,987
Co?
169
00:20:24,147 --> 00:20:26,588
Właśnie to kocham w tym mieście.
170
00:20:26,748 --> 00:20:29,948
Można je zbombardować,
podzielić na sektory,
171
00:20:30,108 --> 00:20:32,428
ale poczta zawsze dochodzi.
172
00:20:33,948 --> 00:20:36,748
Dr Hermann Gladow.
173
00:20:37,668 --> 00:20:40,028
-Wiemy, jak się nazywa.
-Fakt.
174
00:21:10,270 --> 00:21:11,750
Błagam...
175
00:21:11,910 --> 00:21:13,430
Mam dwie córki.
176
00:21:13,590 --> 00:21:16,830
-Zostałam im tylko ja.
-To błogosławieństwo.
177
00:21:17,550 --> 00:21:20,151
Zawsze, gdy widzę małą dziewczynkę,
178
00:21:20,311 --> 00:21:22,431
widzę też całą rodzinę.
179
00:21:23,871 --> 00:21:26,791
Zakładam, że wie pani, kim jestem.
180
00:21:28,391 --> 00:21:30,991
Ma mnie pani za przestępcę.
181
00:21:31,151 --> 00:21:32,791
Nie...
182
00:21:36,911 --> 00:21:39,032
Przecież pomagam ludziom.
183
00:21:40,272 --> 00:21:42,032
Głównie kobietom.
184
00:21:43,792 --> 00:21:45,152
Ostrożnie...
185
00:21:45,312 --> 00:21:49,272
Przychodzą do mnie, jeśli nie ma się
kto nimi zaopiekować.
186
00:21:49,992 --> 00:21:52,752
Jeśli pomaganie jest wbrew prawu,
187
00:21:58,593 --> 00:22:00,673
wtedy je łamię.
188
00:22:03,793 --> 00:22:06,633
Kobietom ta wojna
nie była potrzebna.
189
00:22:06,793 --> 00:22:10,673
Mężczyźni ją wam narzucili,
a potem przegrali.
190
00:22:10,833 --> 00:22:12,633
Ale powiem jedno:
191
00:22:12,793 --> 00:22:16,274
przyszłość należy do was, kobiet.
192
00:22:19,314 --> 00:22:23,634
Nigdy więcej trzech "P":
posiłków, pobożności i potomstwa.
193
00:22:23,794 --> 00:22:25,994
Dlatego wam pomagam.
194
00:22:26,154 --> 00:22:30,474
-By uczynić to miasto lepszym.
-Pomoże pan też mnie?
195
00:22:30,634 --> 00:22:31,915
Tak.
196
00:22:32,075 --> 00:22:34,715
Wróci pani do córek.
197
00:22:36,875 --> 00:22:38,875
Co będę musiała zrobić?
198
00:22:40,035 --> 00:22:43,035
Będzie mi pani wszystko opowiadać.
199
00:22:49,436 --> 00:22:53,596
To ten, którego szukamy.
Dr Hermann Gladow,
200
00:22:53,756 --> 00:22:55,276
ginekolog.
201
00:22:55,876 --> 00:22:57,596
Podaj dalej.
202
00:22:57,756 --> 00:23:01,716
Od dyrektora Krajowego Rejestru
Lekarzy dowiedziałam się,
203
00:23:01,876 --> 00:23:04,436
że Gladow ma 51 lat
204
00:23:04,596 --> 00:23:06,756
i pochodzi ze Stuttgartu.
205
00:23:06,917 --> 00:23:09,997
Jesteśmy prawie na finiszu.
Dobra robota.
206
00:23:10,157 --> 00:23:12,077
Złota gwiazda dla Gada.
207
00:23:12,797 --> 00:23:16,677
Jutro, gdy uporządkujemy informacje,
przekażemy je
208
00:23:16,837 --> 00:23:21,197
innym komisariatom. W sektorach:
francuskim i brytyjskim też.
209
00:23:21,357 --> 00:23:24,878
-A co z rosyjskim?
-Walić ich. Nie muszą wiedzieć.
210
00:23:25,038 --> 00:23:29,078
Prowadźcie dalej przesłuchania
dziewczyn z Alt Bayern.
211
00:23:29,918 --> 00:23:31,078
Dobrze...
212
00:23:31,318 --> 00:23:33,398
Do roboty!
213
00:23:33,558 --> 00:23:37,718
I pamiętajcie, że wszyscy mają
się tu stawić jutro o 9.00.
214
00:23:37,878 --> 00:23:40,558
Jeszcze raz omówimy całość.
215
00:23:45,479 --> 00:23:47,159
O co chodzi?
216
00:23:48,559 --> 00:23:49,679
O nic...
217
00:23:49,839 --> 00:23:52,479
Po prostu masz tu świetną ekipę.
218
00:23:52,639 --> 00:23:54,559
Wspaniali ludzie.
219
00:23:54,719 --> 00:23:56,359
Na razie.
220
00:24:09,480 --> 00:24:11,000
Papieros...
221
00:24:19,442 --> 00:24:20,802
Chodźcie tu.
222
00:24:27,163 --> 00:24:29,364
Dzięki, Panie Ameryko.
223
00:24:59,329 --> 00:25:01,809
Proszę nie robić mi krzywdy.
224
00:25:03,090 --> 00:25:05,170
Niech pani to nałoży.
225
00:25:10,771 --> 00:25:13,411
I czego się pani dziś dowiedziała?
226
00:25:16,532 --> 00:25:18,772
Znają pańskie nazwisko
227
00:25:18,932 --> 00:25:21,253
i mają pana zdjęcie.
228
00:25:22,893 --> 00:25:25,694
Wiedzą też o pana burdelach.
229
00:25:25,854 --> 00:25:27,894
I co jeszcze?
230
00:25:30,174 --> 00:25:34,535
Uważają, że to ona zabiła
tych dwóch żołnierzy amerykańskich.
231
00:25:34,695 --> 00:25:36,896
I młodą Niemkę.
232
00:25:38,576 --> 00:25:40,136
-I...
-Co?
233
00:25:41,176 --> 00:25:42,857
Coś jeszcze?
234
00:25:44,497 --> 00:25:46,857
I że pan jej przy tym pomógł.
235
00:25:48,258 --> 00:25:49,978
Słyszałaś?
236
00:25:51,738 --> 00:25:55,379
Czemu miałbym to robić?
Kocham Amerykanów.
237
00:25:55,539 --> 00:25:57,379
Tak jak wszyscy.
238
00:25:57,539 --> 00:26:00,180
Karin, co ty na to?
239
00:26:00,340 --> 00:26:03,940
Nikt nie kocha Amerykanów
bardziej od pana.
240
00:26:08,941 --> 00:26:10,542
Widzi pani?
241
00:26:20,503 --> 00:26:23,984
OPUSZCZASZ SEKTOR AMERYKAŃSKI
242
00:26:43,427 --> 00:26:47,188
Ma pani dla mnie informacje
o Tomie Franklinie?
243
00:26:48,628 --> 00:26:52,309
-Nie dlatego tu jestem.
-To czemu rozmawiamy?
244
00:26:52,469 --> 00:26:54,749
Mam inne rzeczy do roboty.
245
00:26:54,910 --> 00:26:58,550
Z Hohenschoenhausen uciekną
jeńcy. Dziś w nocy.
246
00:27:05,831 --> 00:27:07,392
To niemożliwe.
247
00:27:09,072 --> 00:27:11,432
Jak się pani dowiedziała?
248
00:27:11,592 --> 00:27:13,313
Chyba pan wie.
249
00:27:15,033 --> 00:27:17,434
Zamierza uciec.
250
00:27:21,114 --> 00:27:24,675
A pani go zdradza
w iście niemieckim stylu.
251
00:27:24,835 --> 00:27:28,315
Ratuję mu życie.
Widziałam wasze straże, psy,
252
00:27:28,475 --> 00:27:31,236
drut kolczasty. Chcę,
by mój mąż żył.
253
00:27:34,957 --> 00:27:36,837
A co ważniejsze,
254
00:27:37,837 --> 00:27:39,557
pan chce, by żył.
255
00:27:56,440 --> 00:28:00,241
WIĘZIENIE HOHENSCHOENHAUSEN,
SEKTOR ROSYJSKI
256
00:28:10,163 --> 00:28:11,843
Poluzowałeś?
257
00:28:34,327 --> 00:28:36,128
Chwileczkę...
258
00:28:37,568 --> 00:28:39,608
Telefon do pana.
259
00:28:46,369 --> 00:28:47,690
Tak?
260
00:28:47,850 --> 00:28:53,411
Dostałem wieści o tym od Aniołków
i przekazałem je gen. Howleyowi.
261
00:28:53,571 --> 00:28:57,011
Powiedział, że chce pogawędzić
z panem wieczorem.
262
00:28:57,171 --> 00:28:59,692
-Wieczorem?
-Na bankiecie.
263
00:29:00,772 --> 00:29:02,692
Zapomniał pan?
264
00:29:03,452 --> 00:29:05,093
Jasne, że nie.
265
00:29:05,253 --> 00:29:09,814
Oby pan pamiętał, że ma pan
powęszyć w sprawie Millera.
266
00:29:09,974 --> 00:29:12,254
-Tak.
-To dobrze. Niech pan
267
00:29:12,414 --> 00:29:15,455
przejedzie przez jego dom
na Swan Island.
268
00:29:15,615 --> 00:29:19,775
Podobno z Berlina
odbywały się loty,
269
00:29:19,935 --> 00:29:23,016
które nie widnieją
w żadnym rejestrze.
270
00:29:23,176 --> 00:29:27,217
A każdy start powinien
zostać udokumentowany.
271
00:29:27,817 --> 00:29:30,817
-To wojsko, na miły Bóg.
-Zajmę się tym.
272
00:29:30,977 --> 00:29:31,978
Jeśli
273
00:29:32,138 --> 00:29:35,258
coś pan znajdzie,
zawiadomi pan sąd
274
00:29:35,418 --> 00:29:40,659
wojskowy, że Miller sprzedaje
ojczyznę, by spłacić długi hazardowe.
275
00:29:40,819 --> 00:29:42,859
A to znaczy, że jest
276
00:29:43,019 --> 00:29:44,340
zdrajcą.
277
00:29:45,500 --> 00:29:48,140
-Dobrze.
-Do zobaczenia wieczorem.
278
00:30:03,423 --> 00:30:06,504
Przez ciebie jesteśmy w opałach.
279
00:30:10,024 --> 00:30:12,825
Może pomyliłem się co do ciebie.
280
00:30:15,145 --> 00:30:17,626
I wcale nie jesteś szczęściarą.
281
00:30:21,866 --> 00:30:23,547
A może jednak.
282
00:30:26,107 --> 00:30:29,788
Może to wszystko wydarzyło się,
bo nią jestem.
283
00:30:32,388 --> 00:30:35,829
Uważam, że nie powinniśmy
pozbywać się Trude.
284
00:30:37,469 --> 00:30:39,710
Może się jeszcze przydać.
285
00:30:40,790 --> 00:30:45,071
Straciła męża i tylko dlatego
pracuje w policji.
286
00:30:45,951 --> 00:30:47,231
I co?
287
00:30:47,991 --> 00:30:51,872
Mówiła, że wszyscy zbierają się
na komisariacie o 9.00,
288
00:30:52,032 --> 00:30:54,272
by rozmawiać o panu.
289
00:30:55,752 --> 00:30:59,993
A potem ten Amerykanin przekaże
dowody innym komisariatom.
290
00:31:00,993 --> 00:31:04,034
Możemy wyeliminować
wszystkich na raz.
291
00:31:09,395 --> 00:31:12,715
Może to, co się stanie teraz,
292
00:31:13,636 --> 00:31:16,996
sprawi, że jeszcze zyska
pan na sile.
293
00:31:32,959 --> 00:31:35,520
POBŁOGOSŁAWIONY
294
00:31:54,483 --> 00:31:56,083
Zaczekaj tu.
295
00:33:10,897 --> 00:33:12,817
Śniadanie w Berlinie.
296
00:33:31,700 --> 00:33:34,381
Właśnie rozmawiałem z pana żoną.
297
00:33:35,941 --> 00:33:38,461
Przesyła pozdrowienia.
298
00:33:53,344 --> 00:33:55,585
To nie miało być dla ciebie.
299
00:33:56,225 --> 00:34:00,105
Mamy wszystkie nazwiska i adresy
kobiet z Alt Bayern?
300
00:34:01,266 --> 00:34:02,506
To dobrze.
301
00:34:04,026 --> 00:34:06,466
Czemu chciałaś się tu spotkać?
302
00:34:06,627 --> 00:34:09,427
Myślałam, że muzyka ci się spodoba.
303
00:34:09,587 --> 00:34:11,827
Ładnie gra.
304
00:34:14,348 --> 00:34:16,468
Co mi chciałeś powiedzieć?
305
00:34:26,870 --> 00:34:29,751
-To nie wysypka.
-Kto ci to zrobił?
306
00:34:31,271 --> 00:34:32,831
Rosjanie.
307
00:34:33,871 --> 00:34:36,152
Porwali mnie po tym,
308
00:34:36,312 --> 00:34:39,112
jak odprowadziłem Zielonooką.
309
00:34:40,353 --> 00:34:42,993
I zmusili mnie do mówienia.
310
00:34:44,473 --> 00:34:46,074
O czym?
311
00:34:50,714 --> 00:34:52,195
O tobie.
312
00:34:55,395 --> 00:34:58,116
Powiedziałeś im o Leopoldzie.
313
00:35:01,796 --> 00:35:03,757
Bardzo mi przykro.
314
00:35:05,557 --> 00:35:07,997
Starałem się milczeć.
315
00:35:09,678 --> 00:35:11,118
Naprawdę.
316
00:35:12,558 --> 00:35:15,279
Ale to tak bardzo bolało.
317
00:35:21,640 --> 00:35:24,640
Powinieneś był trzymać
język za zębami.
318
00:35:24,800 --> 00:35:28,441
Codziennie przepraszam Boga,
że tego nie zrobiłem.
319
00:35:30,842 --> 00:35:32,482
Nie mów tak.
320
00:35:32,882 --> 00:35:36,603
Bóg nie ochronił twojej rodziny
ani tego miasta.
321
00:35:36,763 --> 00:35:38,443
Nie obchodzisz go.
322
00:35:40,643 --> 00:35:43,364
Nie marnuj na niego
swojego czasu.
323
00:35:45,644 --> 00:35:47,965
Lepiej marnuj go z nami.
324
00:35:59,487 --> 00:36:01,127
Gotuj broń!
325
00:36:02,607 --> 00:36:04,488
Cel!
326
00:36:04,648 --> 00:36:06,168
Pal!
327
00:36:17,290 --> 00:36:20,450
Niemieccy żołnierze są miękcy.
328
00:36:24,171 --> 00:36:28,292
To, co się stało, nie oznacza,
że oszukałeś śmierć.
329
00:36:29,812 --> 00:36:31,332
Ja to zrobiłem.
330
00:36:46,015 --> 00:36:50,256
-Kto wydaje to przyjęcie?
-Wicekonsul, Tom Franklin.
331
00:36:50,416 --> 00:36:53,136
-Sympatyczny gość?
-Bardzo.
332
00:37:11,379 --> 00:37:13,740
McLaughlin! Zapraszam.
333
00:37:22,862 --> 00:37:26,582
Trzeba mieć sporo zielonych,
by przekupić kontynent.
334
00:37:26,742 --> 00:37:32,503
Wojna była dla nas łaskawa.
PKB wzrósł, bezrobocie spadło...
335
00:37:32,663 --> 00:37:34,384
Ile?
336
00:37:34,544 --> 00:37:37,184
Dwadzieścia miliardów dolarów.
337
00:37:37,344 --> 00:37:40,385
To nie ma być łapówka
tylko inwestycja.
338
00:37:40,545 --> 00:37:44,345
Zapamiętaj moje słowa.
Max McLaughlin, Bob Travis.
339
00:37:44,505 --> 00:37:47,986
-Miło mi.
-Max jest z nowojorskiej policji.
340
00:37:48,146 --> 00:37:51,667
Został tu oddelegowany.
A Bob jest O.S.O.,
341
00:37:51,827 --> 00:37:54,827
bo Europy nie można zostawić
samej sobie.
342
00:37:56,227 --> 00:38:00,108
Sprawdzę, czy Claire
panuje nad wszystkim.
343
00:38:00,268 --> 00:38:04,589
-Za minutę u mnie w gabinecie.
-Nie mogę się doczekać.
344
00:38:12,190 --> 00:38:14,831
O.S.O.?
345
00:38:15,311 --> 00:38:17,671
Oficer od operacji specjalnych.
346
00:38:17,871 --> 00:38:19,552
Kiedyś O.S.S.
347
00:38:20,032 --> 00:38:21,552
Szpiedzy?
348
00:38:21,752 --> 00:38:22,872
Wywiad.
349
00:38:24,152 --> 00:38:27,953
Pracuje pan tutaj.
Bywa pan w sektorze rosyjskim?
350
00:38:29,033 --> 00:38:30,754
Proszę mi wybaczyć.
351
00:38:32,834 --> 00:38:35,074
-Pan Max...
-Pani Claire...
352
00:38:47,957 --> 00:38:49,357
I co?
353
00:38:50,957 --> 00:38:54,638
Znalazłem wykaz piętnastu
tajnych lotów.
354
00:38:54,798 --> 00:38:56,518
George, George...
355
00:38:58,159 --> 00:39:00,239
Skąd pan wiedział?
356
00:39:00,399 --> 00:39:02,439
Nie mogę powiedzieć.
357
00:39:02,599 --> 00:39:07,080
Sąd wojskowy zada mi to pytanie,
gdy zaniosę im dowody.
358
00:39:07,240 --> 00:39:10,041
-Powie pan, że słyszał plotki.
-Serio?
359
00:39:10,561 --> 00:39:14,241
W ty mieście aż od nich huczy.
Uwierzą panu.
360
00:39:15,002 --> 00:39:19,162
Proszę nikomu o tym nie mówić,
póki się nie dowiemy,
361
00:39:19,322 --> 00:39:21,443
jakie podejmą kroki.
362
00:39:22,883 --> 00:39:25,643
A teraz... chodźmy się zabawić.
363
00:39:27,284 --> 00:39:29,804
Jeśli zatrzymamy Engelmachera,
364
00:39:31,404 --> 00:39:33,085
jadę do domu.
365
00:39:33,245 --> 00:39:35,405
Jutro do tego wrócimy.
366
00:39:35,565 --> 00:39:37,245
Dobrze?
367
00:39:46,007 --> 00:39:49,888
Cudowna subtelność kontrapostu
tej rzeźby
368
00:39:50,048 --> 00:39:52,808
jest absolutnie bez zarzutu.
369
00:39:53,128 --> 00:39:56,009
-Franklin... Panie wybaczą.
-George...
370
00:39:56,169 --> 00:40:00,170
Myślałem, że podejrzewasz mnie,
ale skąd miałbyś wiedzieć?
371
00:40:00,330 --> 00:40:02,010
O czym ty mówisz?
372
00:40:02,170 --> 00:40:06,691
Coś jest nie tak. Tych lotów
nie było w grafiku ani w wykazie.
373
00:40:06,851 --> 00:40:11,412
Słyszę, co mówisz. Z samego rana
zajmiemy się tą sprawą.
374
00:40:11,572 --> 00:40:14,372
A teraz się napij.
Szkocka z wodą?
375
00:40:32,135 --> 00:40:35,176
To miasto nigdy nie wyglądało
tak słodko.
376
00:40:36,056 --> 00:40:37,616
Idziemy.
377
00:40:44,177 --> 00:40:47,658
Drugi raz przyłapałam pana,
jak się pan gapi.
378
00:40:48,818 --> 00:40:52,779
Panie i panowie, nadeszła chwila,
na którą czekaliśmy!
379
00:40:52,939 --> 00:40:55,940
Zapraszam bliżej.
Nie wstydźcie się.
380
00:40:56,500 --> 00:41:01,461
Panie generale, proszę pokroić tort,
jak się panu tylko podoba.
381
00:41:02,181 --> 00:41:05,901
Claire... wezmę kawałek,
który zawsze chciałem mieć.
382
00:41:42,228 --> 00:41:43,828
Claire?
383
00:41:46,349 --> 00:41:47,869
Max...
384
00:42:12,113 --> 00:42:13,713
Chcę więcej.
385
00:42:15,714 --> 00:42:18,114
Więcej ciebie.
386
00:42:22,555 --> 00:42:24,635
Wyjeżdżam.
387
00:42:28,596 --> 00:42:30,956
Muszę wrócić do Nowego Jorku.
388
00:42:38,598 --> 00:42:40,198
Rozumiem...
389
00:43:00,762 --> 00:43:02,922
Do widzenia panu.
390
00:43:24,846 --> 00:43:28,047
To mocna rzecz.
Obchodź się z nią ostrożnie.
391
00:43:28,207 --> 00:43:30,047
Wielkie dzięki.
392
00:43:42,049 --> 00:43:46,530
Dzięki za zaproszenie.
Wspaniały... bankiet.
393
00:43:47,850 --> 00:43:51,011
Dziękuję za przyjęcie.
Jutro porozmawiamy?
394
00:43:51,171 --> 00:43:54,131
-Tak się zastanawiałem...
-Jasna sprawa.
395
00:43:54,291 --> 00:43:55,932
Jutro.
396
00:44:01,253 --> 00:44:03,333
Parszywy zdrajca.
397
00:44:06,013 --> 00:44:07,894
Pójdę po drinka.
398
00:44:21,656 --> 00:44:23,577
Szkocką poproszę.
399
00:44:25,777 --> 00:44:27,737
-Max McLaughlin?
-Tak.
400
00:44:33,618 --> 00:44:36,179
POBŁOGOSŁAWIONY
401
00:44:48,581 --> 00:44:50,661
Jest teraz pobłogosławiony?
402
00:45:13,345 --> 00:45:15,186
To rewolwer taty.
403
00:45:15,906 --> 00:45:17,746
Przyda nam się.
404
00:45:17,906 --> 00:45:22,347
Ale bez obawy.
Nadal jest pobłogosławiony.
405
00:45:22,507 --> 00:45:25,068
-Co tu robisz?
-A jak myślisz?
406
00:45:26,628 --> 00:45:28,908
Wracam do Nowego Jorku.
407
00:45:29,148 --> 00:45:31,109
Ty też powinieneś.
408
00:45:36,910 --> 00:45:39,430
Co jest gorsze od Trzeciej Rzeszy?
409
00:45:40,990 --> 00:45:45,111
-Kto jest gorszy od nazisty?
-Skończ z tymi gierkami.
410
00:45:45,271 --> 00:45:49,352
Zadałem ci proste pytanie.
Kto jest gorszy od nazisty?
411
00:45:50,232 --> 00:45:51,752
Nikt.
412
00:45:51,912 --> 00:45:54,393
Nie o to mi chodzi.
413
00:45:58,153 --> 00:46:00,274
-Diabeł.
-Też nie.
414
00:46:00,434 --> 00:46:05,155
Bo diabeł był aniołem.
Miał odwagę postawić się Bogu.
415
00:46:05,315 --> 00:46:08,315
Poniósł porażkę
i teraz siedzi w piekle.
416
00:46:08,475 --> 00:46:11,276
Nie mam nic do diabła.
417
00:46:11,436 --> 00:46:15,797
-Kto jest gorszy od nazisty?
-Nie obchodzi mnie to. Wyjeżdżam.
418
00:46:15,957 --> 00:46:20,197
Gorszy jest ten, kto im pomaga.
419
00:46:20,357 --> 00:46:23,598
O czym ty mówisz?
Kto to robi?
420
00:46:26,118 --> 00:46:27,399
Wstawaj.
421
00:46:28,159 --> 00:46:30,319
Idziemy.
422
00:46:30,919 --> 00:46:34,000
-Czy to ma związek...
-Jesteś gliniarzem.
423
00:46:34,960 --> 00:46:38,201
Nadal stoisz po stronie dobra?
424
00:47:09,406 --> 00:47:13,767
Tekst: Iwona Iwańska
29113
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.