All language subtitles for Shadowplay.S01E03-ROCCaT.pl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,520 --> 00:00:13,520 Sz贸sty sierpnia. 2 00:00:13,680 --> 00:00:17,040 Nie mog臋 uwierzy膰, 偶e dni tak szybko mijaj膮. 3 00:00:17,880 --> 00:00:20,560 Od miesi膮ca niczego nie napisa艂am. 4 00:00:20,720 --> 00:00:24,440 Dlatego teraz to robi臋, jak najszybciej si臋 da. 5 00:00:24,600 --> 00:00:29,360 Ze strachu, 偶e przestan臋, bo dotrze do mnie, jakie to niedorzeczne. 6 00:00:33,560 --> 00:00:36,280 Nawet nie wiem, czy 偶yjesz. 7 00:00:37,160 --> 00:00:41,560 Gdyby艣 jednak 偶y艂, i tak nie mam twojego adresu. 8 00:00:42,520 --> 00:00:44,160 Bez ciebie 9 00:00:44,320 --> 00:00:47,520 nie mam nikogo, z kim mog艂abym pogada膰. 10 00:00:47,680 --> 00:00:50,320 Wiem, 偶e moje problemy s膮 b艂ahe 11 00:00:51,000 --> 00:00:54,640 w por贸wnaniu z tymi, kt贸re dotykaj膮 innych ludzi. 12 00:00:56,200 --> 00:00:59,520 A jednak... nie mog臋 przesta膰 my艣le膰 o tym, 13 00:00:59,680 --> 00:01:03,560 ukochany, 偶e jeszcze kiedy艣 us艂ysz臋 tw贸j g艂os. 14 00:01:20,280 --> 00:01:24,960 Nie twierdz臋, 偶e nazizm to jaka艣 艣wietna idea, 15 00:01:25,120 --> 00:01:29,680 ale skoro pozwala takim maluczkim jak ty poczu膰 w艂adz臋, 16 00:01:29,840 --> 00:01:32,480 musi mie膰 moc. 17 00:01:34,680 --> 00:01:37,800 Kto nie chce nale偶e膰 do rasy pan贸w? 18 00:01:39,120 --> 00:01:40,560 Mam racj臋? 19 00:01:40,720 --> 00:01:42,960 Ale jednego nie rozumiem. 20 00:01:43,120 --> 00:01:46,920 Gdy w imi臋 tych idei zacz臋to zabija膰 niewinnych ludzi, 21 00:01:49,480 --> 00:01:52,400 nikt z was nie zaprotestowa艂. 22 00:01:52,560 --> 00:01:54,560 Czego chcesz, ch艂opcze? 23 00:01:56,320 --> 00:01:58,080 Bertho, 24 00:01:58,680 --> 00:02:01,800 pracowa艂a艣 jako stra偶niczka w Ravensbruck. 25 00:02:01,960 --> 00:02:04,480 Polskie kr贸liki, na kt贸rych 26 00:02:04,640 --> 00:02:08,880 przeprowadzano do艣wiadczenia nie by艂y kud艂ate ani i s艂odkie. 27 00:02:09,040 --> 00:02:10,960 Bo to byli ludzie. 28 00:02:11,120 --> 00:02:12,280 Polki 29 00:02:13,320 --> 00:02:14,720 w wieku 30 00:02:14,880 --> 00:02:16,560 od 17 do 42 lat... 31 00:02:20,840 --> 00:02:26,200 Bertho, znasz wojenn膮 strategi臋 "trzech wszystkich"? 32 00:02:26,840 --> 00:02:28,480 Wszystkich zabi膰, 33 00:02:32,040 --> 00:02:33,880 wszystko rozgrabi膰... 34 00:02:38,640 --> 00:02:40,400 I wszystko spali膰. 35 00:02:48,560 --> 00:02:49,880 Bez obawy. 36 00:02:50,440 --> 00:02:53,320 Przed nami jeszcze d艂uga droga. 37 00:03:47,640 --> 00:03:51,760 POKONANI 38 00:03:59,520 --> 00:04:03,400 Dzie艅 dobry. Co pani膮 sprowadza do sektora brytyjskiego? 39 00:04:03,560 --> 00:04:05,200 Sprawa policyjna. 40 00:04:05,360 --> 00:04:08,360 -Gdzie? -W barze Klaus Maus. 41 00:04:09,160 --> 00:04:11,760 By艂em tam. 42 00:04:12,480 --> 00:04:15,280 Nie radz臋 pi膰 piwa. Rozwadniaj膮 je. 43 00:04:16,120 --> 00:04:17,440 Mi艂ego dnia. 44 00:04:18,360 --> 00:04:20,600 Spodoba艂a艣 mu si臋. 45 00:04:20,920 --> 00:04:22,960 Sied藕 cicho. 46 00:04:40,480 --> 00:04:42,520 -Amerykanie? -Tak. 47 00:04:42,680 --> 00:04:45,920 Jeste艣my z policji. Mo偶emy zada膰 kilka pyta艅? 48 00:04:46,080 --> 00:04:48,880 -Jasne. -Szeregowi Gallagher i Deluca 49 00:04:49,040 --> 00:04:54,120 zostali zamordowani tydzie艅 temu. Bywali tutaj. Znali艣cie ich? 50 00:04:54,280 --> 00:04:55,840 Karin? 51 00:05:26,840 --> 00:05:30,760 Jestem Elsie Garten z policji. Mog臋 zada膰 kilka pyta艅? 52 00:05:32,080 --> 00:05:34,320 Tak. Naturalnie. 53 00:05:35,560 --> 00:05:38,000 Tylko musz臋 wynie艣膰 艣mieci. 54 00:05:39,200 --> 00:05:40,640 Dobrze. 55 00:05:55,760 --> 00:05:57,640 "Wytw贸rca Anio艂k贸w" 56 00:05:58,480 --> 00:06:01,200 -to kr贸l p贸艂艣wiatka? -Zgadza si臋. 57 00:06:01,400 --> 00:06:05,800 -Dzia艂a w naszym sektorze. -Wygl膮da na to, 偶e we wszystkich. 58 00:06:06,320 --> 00:06:11,120 Skupia si臋 na prostytucji. Pewnie te偶 na wymuszeniach i porwaniach. 59 00:06:11,280 --> 00:06:15,400 Je艣li go dorwiemy, wszyscy b臋d膮 zadowoleni, nawet Rosjanie. 60 00:06:15,560 --> 00:06:18,520 Nie s膮 do tego zdolni. Cztery dni temu 61 00:06:18,680 --> 00:06:22,680 zamordowano dw贸ch naszych. Czemu zamiast szuka膰 sprawc贸w 62 00:06:22,840 --> 00:06:27,080 -ugania si臋 pan za tym od anio艂k贸w? -Bo jest odpowiedzialny 63 00:06:27,240 --> 00:06:29,920 -za 艣mier膰 tych 偶o艂nierzy. -Dowody? 64 00:06:30,080 --> 00:06:32,360 Wszystko jest tam. 65 00:06:35,600 --> 00:06:39,240 -Ta lista... -Przest臋pczo艣ci nie da si臋 zwalcza膰 66 00:06:39,400 --> 00:06:43,040 -nogami od sto艂u. -Pewnie tak, ale nie dostanie pan 67 00:06:43,200 --> 00:06:46,560 -tego, czego nie ma. -Wezm臋 to, co jest. 68 00:06:50,520 --> 00:06:53,760 -Jeszcze jedno. -Koniec z cholernym bryd偶em. 69 00:06:53,920 --> 00:06:55,160 Bez obawy. 70 00:06:56,440 --> 00:06:59,800 Pami臋ta pan tego pilota z klubu? 71 00:07:00,680 --> 00:07:02,320 George'a Millera. 72 00:07:02,680 --> 00:07:05,160 -Jasne. -Dobrze zorientowane 73 00:07:05,320 --> 00:07:09,040 osoby zadaj膮 ostatnio dziwne pytania. 74 00:07:10,400 --> 00:07:13,360 Chc臋, by wiedzia艂, 偶e go obserwuj臋. 75 00:07:13,520 --> 00:07:15,720 Zna艂em go przed wojn膮. 76 00:07:17,320 --> 00:07:19,320 Lubi hazard. 77 00:07:22,120 --> 00:07:24,320 Prosz臋 mu... 78 00:07:24,480 --> 00:07:26,240 przekaza膰 ten list. 79 00:07:26,480 --> 00:07:28,600 I go pozdrowi膰. 80 00:07:28,760 --> 00:07:31,080 Urz臋duje na Tempelhofie. 81 00:07:31,240 --> 00:07:33,200 -Na lotnisku? -Tak. 82 00:07:33,360 --> 00:07:36,200 -Za艂atwione. -Klawo. 83 00:07:39,080 --> 00:07:42,840 -Zorganizuj臋, co si臋 da z tej listy. -Klawo. 84 00:08:09,120 --> 00:08:10,400 Id臋... 85 00:08:18,400 --> 00:08:19,760 Ju偶 id臋. 86 00:08:27,520 --> 00:08:29,280 Nagle pani znikn臋艂a. 87 00:08:29,720 --> 00:08:33,000 Przypomnia艂am sobie, 偶e musz臋 nakarmi膰 kota. 88 00:08:33,560 --> 00:08:35,440 Przykro mi. 89 00:08:36,280 --> 00:08:38,160 Zapraszam. 90 00:08:39,440 --> 00:08:41,320 O co chodzi? 91 00:08:41,480 --> 00:08:44,520 -Mo偶emy usi膮艣膰? -Naturalnie. 92 00:08:49,800 --> 00:08:51,880 Co艣 si臋 sta艂o? 93 00:08:52,040 --> 00:08:53,880 Mieszka tu pani sama? 94 00:08:56,200 --> 00:08:57,800 艁adna ulica. 95 00:08:57,960 --> 00:08:59,840 Jeszcze stoi. 96 00:09:00,520 --> 00:09:02,880 Bardzo tu ciemno. 97 00:09:03,200 --> 00:09:04,480 Tak. 98 00:09:10,800 --> 00:09:13,840 Jak d艂ugo pracuje pani w Klaus Maus? 99 00:09:14,000 --> 00:09:16,400 Nie wiem... Ze cztery lata. 100 00:09:19,680 --> 00:09:23,520 -Jest pani chora? -Nie. Czemu pani pyta? 101 00:09:23,680 --> 00:09:27,880 Skoro mieszka pani sama, penicylina nale偶y do pani. 102 00:09:28,040 --> 00:09:31,960 -Mia艂am zapalenie p艂uc. -Naprawd臋? 103 00:09:32,120 --> 00:09:34,480 -Tak. -Przy tym upale? 104 00:09:34,640 --> 00:09:37,920 Trudno obecnie zdoby膰 penicylin臋. 105 00:09:39,520 --> 00:09:41,360 Nie, kiedy... 106 00:09:41,640 --> 00:09:43,800 cz艂owiek pracuje w knajpie. 107 00:09:43,960 --> 00:09:47,120 Z zagranicznych 偶o艂nierzy bywa te偶 po偶ytek. 108 00:09:47,280 --> 00:09:50,840 Nie wiedzia艂am, 偶e rozdaj膮 za darmo drogie leki, 109 00:09:51,000 --> 00:09:53,360 niczego nie wymagaj膮c w zamian. 110 00:09:55,400 --> 00:09:57,960 Wszyscy robimy to, co trzeba. 111 00:09:58,120 --> 00:10:00,480 Daj zdj臋cia. 112 00:10:03,600 --> 00:10:06,120 Widzia艂a pani kiedy艣 tych m臋偶czyzn? 113 00:10:11,400 --> 00:10:13,720 Nie wiem. By膰 mo偶e. 114 00:10:13,880 --> 00:10:15,440 A powinnam? 115 00:10:15,600 --> 00:10:20,040 艢wiadkowie twierdz膮, 偶e par臋 tygodni temu narzucali si臋 pani. 116 00:10:20,200 --> 00:10:21,600 W Klaus Maus. 117 00:10:22,360 --> 00:10:25,760 -Nie pami臋tam. -Powa偶nie? 118 00:10:26,880 --> 00:10:29,160 To si臋 dzieje bez przerwy. 119 00:10:29,320 --> 00:10:32,080 "Fraeulein, mo偶e si臋 zaprzyja藕nimy?" 120 00:10:32,240 --> 00:10:35,920 "Co powiesz na przyjacielsk膮 inwazj臋"?, "Fraeulein?" 121 00:10:36,600 --> 00:10:38,040 Przepraszam. 122 00:10:39,240 --> 00:10:41,880 Pewnie sama te偶 to pani s艂yszy. 123 00:10:45,560 --> 00:10:47,480 Zosta艂a pani zgwa艂cona? 124 00:10:58,520 --> 00:11:00,520 Jest pani szcz臋艣ciar膮. 125 00:11:00,680 --> 00:11:02,320 Naprawd臋? 126 00:11:03,000 --> 00:11:07,000 呕yje pani, nikt pani nie zgwa艂ci艂. To si臋 nazywa fart. 127 00:11:09,120 --> 00:11:12,520 Dobrze... Dzi臋kujemy za po艣wi臋cony czas i pomoc. 128 00:11:12,680 --> 00:11:14,800 呕ycz臋 zdrowia. 129 00:11:19,120 --> 00:11:22,520 呕o艂nierze nie zostan膮 tu na zawsze. 130 00:11:23,400 --> 00:11:25,440 Wszystko ma sw贸j koniec. 131 00:11:42,000 --> 00:11:44,440 Jestem szcz臋艣ciar膮. 132 00:11:49,600 --> 00:11:52,840 {\an8}LOTNISKO TEMPELHOF, SEKTOR AMERYKA艃SKI 133 00:11:53,000 --> 00:11:57,280 Musimy dosta膰 wszystko z listy: temper贸wki, rowery, ciastka... 134 00:11:57,440 --> 00:11:59,360 Uwielbiam je. 135 00:12:00,440 --> 00:12:02,960 Ja takie z kawa艂kami czekolady. 136 00:12:03,120 --> 00:12:06,960 -Na li艣cie ich nie ma. -I co z tego? 137 00:12:08,360 --> 00:12:11,320 Mieli艣my dosta膰 pi臋膰 rower贸w. 138 00:12:12,360 --> 00:12:15,840 Czemu kr臋cisz g艂ow膮? Nie widzisz tej pozycji? 139 00:12:16,000 --> 00:12:18,760 -Zosta艂a skre艣lona. -Podkre艣lona. 140 00:12:18,960 --> 00:12:23,560 To jest skre艣lone, to podkre艣lone. Wicekonsul wszystko zaakceptowa艂. 141 00:12:25,560 --> 00:12:27,320 Te mog膮 by膰. 142 00:12:27,480 --> 00:12:30,160 I potrzebujemy transportu na... 143 00:12:30,320 --> 00:12:34,320 Ritterstrase na Kreuzbergu. Maszyn臋 te偶 bierzemy. 144 00:12:34,480 --> 00:12:36,960 -To, co powiedzia艂a. -Kreuzberg. 145 00:12:37,400 --> 00:12:39,200 Dzi臋ki, stary. 146 00:12:41,880 --> 00:12:43,880 Wezm臋 je na drog臋. 147 00:12:44,560 --> 00:12:45,720 Dzi臋kuj臋! 148 00:12:56,880 --> 00:13:02,040 Ca艂e miasto g艂oduje. Mam nadziej臋, 偶e za ten towar zaczn膮 gada膰. 149 00:13:07,880 --> 00:13:10,640 Pozb膮d藕 si臋 ludzi, kt贸rym nie ufasz. 150 00:13:10,800 --> 00:13:14,480 -Ufam im wszystkim. -Czemu zgin臋艂a Zielonooka? 151 00:13:14,640 --> 00:13:16,720 Masz przeciek. 152 00:13:16,880 --> 00:13:20,760 I to mo偶e by膰 ka偶dy ze Strach贸w na Wr贸ble. Nawet on. 153 00:13:25,560 --> 00:13:27,240 Gad, to by艂 偶art. 154 00:13:30,680 --> 00:13:33,320 Jak posz艂o w sektorze brytyjskim? 155 00:13:34,720 --> 00:13:37,880 By艂a tam taka kelnerka, Karin Mann. 156 00:13:38,040 --> 00:13:40,280 Widzia艂a co艣? 157 00:13:40,440 --> 00:13:43,640 Jestem pewna, 偶e nie powiedzia艂a wszystkiego. 158 00:13:45,480 --> 00:13:48,760 Mo偶e powinni艣my porozmawia膰 z ni膮 jeszcze raz. 159 00:13:49,480 --> 00:13:51,280 Jest ci臋偶ar贸wka. 160 00:13:51,440 --> 00:13:53,800 Widzimy si臋 na komisariacie. 161 00:13:53,960 --> 00:13:55,720 Musz臋 co艣 za艂atwi膰. 162 00:14:07,720 --> 00:14:11,400 Gdzie znajd臋 porucznika George'a Millera? 163 00:14:11,560 --> 00:14:13,360 Korytarzem do ko艅ca. 164 00:14:19,400 --> 00:14:21,640 Policja? Co zrobi艂em? 165 00:14:21,800 --> 00:14:24,040 Ty mi powiedz. 166 00:14:24,920 --> 00:14:27,600 -Jak si臋 masz? -A jak przest臋pczo艣膰? 167 00:14:27,760 --> 00:14:30,120 -Kwitnie. -Czym mog臋 s艂u偶y膰? 168 00:14:30,280 --> 00:14:32,320 No tak... Mam list. 169 00:14:32,480 --> 00:14:34,880 Do ciebie od Toma Franklina. 170 00:14:35,040 --> 00:14:38,440 Mia艂em by膰 w okolicy, wi臋c mi go da艂. 171 00:14:39,040 --> 00:14:40,800 Kaza艂 ci臋 pozdrowi膰. 172 00:14:43,440 --> 00:14:46,160 I chcia艂by ci臋 wkr贸tce zobaczy膰. 173 00:14:46,320 --> 00:14:48,720 呕eby艣cie mogli pogada膰. 174 00:14:51,040 --> 00:14:54,480 -Znali艣cie si臋 przed wojn膮? -Nie. 175 00:14:54,640 --> 00:14:56,760 Poznali艣my si臋 w Berlinie. 176 00:14:59,880 --> 00:15:01,240 Dzi臋ki za to 177 00:15:01,400 --> 00:15:04,920 -Przy okazji pozdr贸w Claire. -Jasne. 178 00:15:05,760 --> 00:15:10,440 Ten genera艂 Wright, kt贸rego mi pokaza艂e艣, gdy grali艣my w karty... 179 00:15:10,600 --> 00:15:12,480 Gdzie go znajd臋? 180 00:15:12,640 --> 00:15:15,520 Po drugiej stronie korytarza. 181 00:15:15,680 --> 00:15:18,480 Dzi臋ki. Do zobaczenia. 182 00:15:20,480 --> 00:15:21,960 Na razie. 183 00:15:29,520 --> 00:15:33,760 In偶ynierowie si臋 postarali i jeste艣my gotowi do zmiany sektora. 184 00:15:34,600 --> 00:15:36,920 Zaraz oddzwoni臋. 185 00:15:43,320 --> 00:15:44,840 Panie generale, 186 00:15:45,720 --> 00:15:48,200 mam gdzie艣 protok贸艂. 187 00:15:48,360 --> 00:15:50,840 Chc臋 tylko znale藕膰 brata. 188 00:15:51,880 --> 00:15:53,920 Dlaczego? 189 00:15:56,000 --> 00:15:58,480 Bo nie ma nikogo poza mn膮. 190 00:16:02,680 --> 00:16:04,760 Co si臋 sta艂o w Dachau? 191 00:16:10,680 --> 00:16:12,520 Dachau... 192 00:16:15,200 --> 00:16:19,560 45. Dywizja Piechoty by艂a tam pierwsza. Widzieli艣my wszystko. 193 00:16:28,600 --> 00:16:31,320 Niewyobra偶alne rzeczy. 194 00:16:32,720 --> 00:16:35,920 Takie, kt贸rych nie da si臋 odzobaczy膰. 195 00:16:37,880 --> 00:16:41,360 A przywykli艣my ju偶 do okropie艅stw. 196 00:16:49,720 --> 00:16:51,800 Chodz膮ce szkielety... 197 00:16:54,560 --> 00:16:56,840 Z r臋kami jak patyki. 198 00:16:59,680 --> 00:17:01,520 Masowe groby... 199 00:17:07,760 --> 00:17:11,360 Byli tak niedo偶ywieni, tak s艂abi... 200 00:17:14,000 --> 00:17:18,400 Nie s膮dzi艂em, 偶e ludzie mog膮 tak wygl膮da膰 i nadal 偶y膰. 201 00:17:24,760 --> 00:17:27,320 Nie mogli艣my nic zrobi膰. 202 00:17:29,200 --> 00:17:32,960 Patrzyli艣my tylko jak wyj膮 z b贸lu. 203 00:17:41,240 --> 00:17:44,120 Pierwszej nocy, kt贸r膮 tam sp臋dzili艣my, 204 00:17:45,560 --> 00:17:49,240 obudzi艂 mnie ogie艅 z broni maszynowej. 205 00:17:50,400 --> 00:17:54,520 Kto艣 ustawi艂 w szeregu i skosi艂 obozowych stra偶nik贸w. 206 00:17:56,280 --> 00:17:58,960 A konkretnie trzydziestu dw贸ch. 207 00:18:01,520 --> 00:18:05,400 Zosta艂o jeszcze czterech, tylko sko艅czy艂a mu si臋 amunicja. 208 00:18:10,040 --> 00:18:11,120 Wtedy 209 00:18:11,960 --> 00:18:14,400 zabi艂 ich w spos贸b 210 00:18:15,680 --> 00:18:17,680 do艣膰 drastyczny. 211 00:18:18,880 --> 00:18:21,720 Wsadzi艂em go do aresztu, 212 00:18:21,880 --> 00:18:24,280 ale rano znikn膮艂. 213 00:18:27,680 --> 00:18:31,080 Je艣li kiedykolwiek znajdziesz brata, 214 00:18:32,800 --> 00:18:37,480 powiedz mu, 偶e bardziej ni偶 faktu, 偶e go uwi臋zi艂em, 215 00:18:39,640 --> 00:18:44,360 偶a艂uj臋 tego, 偶e wzi膮艂em na wojn臋 kogo艣 z takimi problemami. 216 00:19:05,920 --> 00:19:10,560 Bertha, obud藕 si臋! Musimy trzyma膰 si臋 grafiku. 217 00:19:12,280 --> 00:19:15,480 Wiem, 偶e starasz si臋 by膰 teraz dobr膮 osob膮. 218 00:19:15,640 --> 00:19:18,920 Naprawiasz rowery. Wr贸ci艂a艣 na w艂a艣ciw膮 drog臋. 219 00:19:19,080 --> 00:19:23,560 Ale dla ciebie nie ma powrotu do spo艂ecze艅stwa. Jeste艣 nazistk膮. 220 00:19:23,720 --> 00:19:26,440 Twoje grzechy nie znikn膮 ot tak. 221 00:19:26,600 --> 00:19:29,080 Dlatego je z ciebie wypal臋. 222 00:19:43,560 --> 00:19:45,240 Wygrali艣my wojn臋. 223 00:19:45,400 --> 00:19:47,280 A wy j膮 przegrali艣cie. 224 00:19:47,440 --> 00:19:51,360 Teraz musimy si臋 postara膰, by te idee pozosta艂y pogrzebane 225 00:19:51,520 --> 00:19:53,600 i ju偶 nigdy nie powr贸ci艂y. 226 00:19:58,680 --> 00:19:59,880 Co to? 227 00:20:03,280 --> 00:20:04,560 Powiedz. 228 00:20:05,920 --> 00:20:07,720 Pami膮tka rodzinna? 229 00:20:10,760 --> 00:20:13,000 Stopi臋 j膮 230 00:20:13,160 --> 00:20:15,160 i wsadz臋 ci w oko. 231 00:20:16,320 --> 00:20:18,680 Zostawimy to na p贸藕niej. 232 00:20:19,000 --> 00:20:22,720 Je艣li nie masz nic przeciw, zrobi臋 kilka zdj臋膰. 233 00:20:27,720 --> 00:20:29,000 Nie... 234 00:20:29,160 --> 00:20:30,800 ruszaj si臋. 235 00:20:36,200 --> 00:20:38,760 Zatem to jest nasza kelnerka. 236 00:20:38,920 --> 00:20:41,240 Tak. Szukamy jej. 237 00:20:41,720 --> 00:20:45,000 Powinni艣my rozkolportowa膰 jej wizerunek? 238 00:20:45,160 --> 00:20:48,760 Nie. Mo偶e nas doprowadzi膰 do Engelmachera. 239 00:20:48,920 --> 00:20:52,720 Nie chcemy, by si臋 dowiedzia艂, 偶e go szukamy. 240 00:20:52,880 --> 00:20:56,040 -Nie wiemy, gdzie ona jest. -Jak na razie. 241 00:20:56,240 --> 00:20:58,520 To si臋 zmieni. 242 00:21:07,840 --> 00:21:09,320 Karin... 243 00:21:09,480 --> 00:21:12,040 Chc臋 si臋 zobaczy膰 z dr. Gladowem. 244 00:21:14,640 --> 00:21:16,440 Sypiasz w og贸le? 245 00:21:17,760 --> 00:21:20,200 Mam gdzie艣 sen. 246 00:21:20,360 --> 00:21:23,480 Policja by艂a rano w moim mieszkaniu. 247 00:21:24,640 --> 00:21:27,000 Chc臋 si臋 zobaczy膰 z doktorem. 248 00:21:27,960 --> 00:21:30,800 Musz臋 si臋 spotka膰 z Engelmacherem. 249 00:21:35,120 --> 00:21:38,720 -Kiedy wr贸cisz do domu, wujku? -Najdalej za par臋 250 00:21:38,880 --> 00:21:40,480 tygodni. 251 00:21:41,240 --> 00:21:43,160 Co u mamy? 252 00:21:43,320 --> 00:21:44,880 W porz膮dku. 253 00:21:46,040 --> 00:21:48,280 Uwa偶a, 偶e tracisz tam czas. 254 00:21:51,240 --> 00:21:52,760 Wujku? 255 00:21:53,160 --> 00:21:54,480 Tak? 256 00:21:54,640 --> 00:21:57,120 Znalaz艂e艣 jaki艣 艣lad taty? 257 00:21:58,600 --> 00:22:00,640 Jeszcze nie. 258 00:22:03,120 --> 00:22:05,360 Mama m贸wi, 偶e nie 偶yje. 259 00:22:05,520 --> 00:22:06,960 To nieprawda. 260 00:22:09,400 --> 00:22:11,440 Przywie藕 go do domu. 261 00:22:14,840 --> 00:22:18,520 Korzystam z cudzego telefonu. Musz臋 ko艅czy膰. 262 00:22:20,080 --> 00:22:21,440 Pa. 263 00:22:36,440 --> 00:22:38,480 Max, daj mi go. 264 00:23:02,000 --> 00:23:03,800 -Moritz? -Tak? 265 00:23:05,960 --> 00:23:08,160 Czy to nie jest do艣膰... 266 00:23:08,320 --> 00:23:09,560 dziwne? 267 00:23:13,320 --> 00:23:17,280 Musimy pozby膰 si臋 niegodziwo艣ci, kt贸ra jest w 艣rodku. 268 00:23:17,440 --> 00:23:19,320 Ca艂ego tego z艂a. 269 00:23:19,480 --> 00:23:22,800 Pewnego dnia mo偶e przyda膰 si臋 do obrony. 270 00:23:22,960 --> 00:23:24,920 Musi by膰 oczyszczony. 271 00:23:27,040 --> 00:23:28,800 B膮d藕 cicho. 272 00:23:40,160 --> 00:23:42,400 Teraz jest pob艂ogos艂awiony? 273 00:23:43,360 --> 00:23:44,880 Tak. 274 00:23:45,040 --> 00:23:47,120 Powinien by膰. 275 00:23:47,280 --> 00:23:49,200 Zwijamy si臋 st膮d. 276 00:23:49,360 --> 00:23:50,760 Max, chod藕. 277 00:24:07,600 --> 00:24:10,960 Powinni przywr贸ci膰 zasilanie za kilka godzin. 278 00:24:16,000 --> 00:24:17,840 Mog臋 si臋 przysi膮艣膰? 279 00:24:19,440 --> 00:24:21,000 Co pijemy? 280 00:24:24,360 --> 00:24:25,800 Co? 281 00:24:25,960 --> 00:24:28,680 Nie chc臋 by膰 obcesowy, 282 00:24:29,560 --> 00:24:31,640 ale mo偶e nie powinna pani. 283 00:24:32,120 --> 00:24:34,560 -Robi膰 czego? -Pi膰. 284 00:24:39,520 --> 00:24:41,440 Dobranoc. 285 00:24:42,200 --> 00:24:46,200 Dosz艂am do wniosku, 偶e cierpienie to sprawa osobista. 286 00:24:47,080 --> 00:24:52,040 Nie powinni艣my zatem ocenia膰 tych, kt贸rzy znajduj膮 si臋 blisko nas, 287 00:24:52,200 --> 00:24:55,280 skoro nie wiemy, jakie rany nosz膮 w 艣rodku. 288 00:24:58,760 --> 00:25:00,640 Pocieszaj膮ce jest to, 289 00:25:00,800 --> 00:25:04,440 偶e rany, kt贸re si臋 nie goj膮, nie zostawiaj膮 blizn. 290 00:25:04,600 --> 00:25:06,680 O czym pani m贸wi? 291 00:25:07,320 --> 00:25:10,080 Prawd臋 m贸wi膮c, nie bardzo wiem. 292 00:25:12,360 --> 00:25:15,120 Niech pan si臋 ze mn膮 napije. 293 00:25:17,680 --> 00:25:19,920 Obiecuj臋, 偶e b臋d臋 grzeczna. 294 00:25:26,480 --> 00:25:28,280 Poprosz臋 o schnapps. 295 00:25:29,000 --> 00:25:31,080 A dla niego powt贸rka. 296 00:25:32,960 --> 00:25:34,640 Jak min膮艂 dzie艅? 297 00:25:34,800 --> 00:25:36,600 Cudownie. 298 00:25:36,760 --> 00:25:39,680 Aresztowa艂 pan jakich艣 pod艂ych fryc贸w? 299 00:25:39,840 --> 00:25:41,880 -Kogo? -Niemc贸w. 300 00:25:44,320 --> 00:25:46,720 -Obra藕liwe okre艣lenie. -Jasne. 301 00:25:55,040 --> 00:25:57,880 Drugiego wieczoru w tym hotelu, 302 00:26:00,080 --> 00:26:01,760 w windzie... 303 00:26:03,400 --> 00:26:04,520 I jak? 304 00:26:06,680 --> 00:26:09,040 Co pan wtedy pomy艣la艂? 305 00:26:14,040 --> 00:26:16,440 To po co pan o tym wspomina? 306 00:26:20,520 --> 00:26:25,280 Uwa偶a艂am za wspania艂e to, 偶e nie poruszali艣my tego tematu. 307 00:26:26,120 --> 00:26:28,680 呕e sta艂 si臋 rodzajem sekretu. 308 00:26:30,000 --> 00:26:33,680 Ale teraz, kiedy ubra艂 go pan w s艂owa, zniknie. 309 00:26:34,480 --> 00:26:36,400 Rozp艂ynie si臋. 310 00:26:36,560 --> 00:26:39,200 Mo偶e dlatego o tym wspomnia艂em. 311 00:26:43,560 --> 00:26:45,600 Uwielbiam t臋 piosenk臋. 312 00:26:49,080 --> 00:26:50,960 Zata艅czymy? 313 00:26:54,120 --> 00:26:57,400 Wol臋 nie. Ale dzi臋kuj臋. 314 00:27:00,360 --> 00:27:02,400 I dzi臋kuj臋 za drinka. 315 00:27:04,120 --> 00:27:06,160 Pora spa膰. 316 00:27:06,320 --> 00:27:07,880 Naturalnie. 317 00:27:08,640 --> 00:27:12,400 Jak zwykle to by艂a przyjemno艣膰. Spokojnych sn贸w. 318 00:27:23,840 --> 00:27:26,640 Czego pani chce? 319 00:27:29,840 --> 00:27:31,680 Tego samego co pan. 320 00:27:40,080 --> 00:27:41,680 Dobranoc. 321 00:27:47,400 --> 00:27:49,520 Jeszcze raz to samo. 322 00:27:49,680 --> 00:27:51,040 Ju偶 podaj臋. 323 00:27:56,480 --> 00:27:57,920 Przykro mi. 324 00:28:00,640 --> 00:28:02,760 Elsie, przepraszam. 325 00:28:05,880 --> 00:28:07,560 Jej m膮偶 326 00:28:07,720 --> 00:28:09,960 zosta艂 uznany za zaginionego. 327 00:28:10,120 --> 00:28:13,480 Elsie, przykro mi z powodu twojego m臋偶a. 328 00:28:13,640 --> 00:28:15,720 Ju偶 dobrze. 329 00:28:15,880 --> 00:28:17,880 艢pij. 330 00:28:18,800 --> 00:28:21,640 Mam nadziej臋, 偶e go znowu zobaczysz. 331 00:28:22,160 --> 00:28:23,600 Ja te偶. 332 00:30:34,000 --> 00:30:35,680 Pewnego dnia... 333 00:30:47,680 --> 00:30:49,760 To jedyne wej艣cie. 334 00:31:01,800 --> 00:31:06,320 Instytut zosta艂 zamkni臋ty na g艂ucho z powodu nalot贸w. 335 00:31:07,840 --> 00:31:10,720 W ka偶dej chwili mo偶e si臋 zawali膰. 336 00:31:12,600 --> 00:31:16,040 -I dlatego jest tu bezpiecznie? -W艂a艣nie. 337 00:31:18,520 --> 00:31:20,080 Dzie艅 dobry. 338 00:31:20,680 --> 00:31:22,720 Przepu艣膰 nas. 339 00:31:27,120 --> 00:31:29,760 Dla doktora pracuje wielu 偶o艂nierzy. 340 00:31:30,120 --> 00:31:32,880 Nazywa nas swoj膮 armi膮. 341 00:31:38,040 --> 00:31:40,200 Hermanie, sp贸jrz, 342 00:31:40,600 --> 00:31:42,840 co艣 ci przyprowadzi艂am. 343 00:31:53,720 --> 00:31:55,360 Siadaj. 344 00:32:04,240 --> 00:32:07,800 Mam nadziej臋, 偶e nie jest tu dla ciebie za ciemno. 345 00:32:07,960 --> 00:32:11,240 Ale Marianne nalega艂a, bym by艂 ostro偶niejszy. 346 00:32:12,600 --> 00:32:16,120 Poprosi艂a艣 mnie o przys艂ug臋, a ja ci pomog艂em. 347 00:32:16,280 --> 00:32:19,760 -Za kt贸r膮 si臋 zrewan偶owa艂am. -Dopiero zacz臋艂a艣. 348 00:32:20,520 --> 00:32:22,840 Przysz艂a艣 poprosi膰 o kolejn膮? 349 00:32:23,880 --> 00:32:26,320 Chc臋, by mnie pan wykorzysta艂. 350 00:32:30,720 --> 00:32:32,840 Ju偶 to robi臋. 351 00:32:34,680 --> 00:32:36,560 Na pewno ma pan 352 00:32:36,720 --> 00:32:39,280 inne dziewczyny 353 00:32:40,760 --> 00:32:44,280 z wi臋kszymi cyckami i bardziej j臋drnymi ty艂kami. 354 00:32:44,880 --> 00:32:48,920 Takie, kt贸rych m臋偶czy藕ni pragn膮 i kt贸re s膮 艣wietne w 艂贸偶ku. 355 00:32:49,640 --> 00:32:51,560 Ja taka nie jestem. 356 00:32:51,720 --> 00:32:53,360 Naprawd臋. 357 00:32:54,480 --> 00:32:56,320 Ale mam umys艂. 358 00:33:00,120 --> 00:33:03,560 Skoro jest pana w艂asno艣ci膮, prosz臋 go wykorzysta膰. 359 00:33:29,800 --> 00:33:32,520 Potrzebuje pan szcz臋艣ciary. 360 00:33:39,160 --> 00:33:41,240 A ja mam szcz臋艣cie. 361 00:34:03,120 --> 00:34:06,120 Panie McLaughlin, wiadomo艣膰 dla pana! 362 00:34:18,440 --> 00:34:21,800 Spotkajmy si臋 na Industriestra脽e 23. 363 00:34:21,960 --> 00:34:24,040 Po艣piesz si臋. Moritz 364 00:34:30,160 --> 00:34:32,360 Dzie艅 dobry, s艂oneczko. 365 00:34:32,520 --> 00:34:34,640 Dopiero si臋 rozgrzewamy. 366 00:34:35,360 --> 00:34:40,000 Do tej pory u偶ywa艂em jednego palnika, ale mam jeszcze trzy. 367 00:34:40,160 --> 00:34:44,240 Nie chcia艂em zbyt si臋 spieszy膰, ale ty ju偶 si臋 gotujesz. 368 00:34:44,880 --> 00:34:46,480 A teraz, 369 00:34:46,640 --> 00:34:49,120 kiedy my艣la艂a艣, 370 00:34:49,560 --> 00:34:51,640 偶e ju偶 po tobie, 371 00:34:52,160 --> 00:34:53,960 przedstawiam ci... 372 00:34:55,080 --> 00:34:56,800 propozycj臋. 373 00:35:06,440 --> 00:35:07,680 Widzisz? 374 00:35:09,080 --> 00:35:11,240 Nie jestem a偶 tak z艂y. 375 00:35:12,880 --> 00:35:15,840 Je艣li podasz mi nazwisko 376 00:35:16,000 --> 00:35:18,840 i adres kogo艣 wa偶niejszego od ciebie, 377 00:35:19,960 --> 00:35:22,040 zostawi臋 ci臋 przy 偶yciu. 378 00:35:33,680 --> 00:35:35,480 Nie s艂ysz臋. M贸w g艂o艣niej. 379 00:35:38,200 --> 00:35:39,960 Otto Oberlander? 380 00:35:40,120 --> 00:35:41,560 Spandau. 381 00:35:41,720 --> 00:35:43,120 Adres? 382 00:35:44,520 --> 00:35:46,000 No dalej... 383 00:35:48,400 --> 00:35:51,080 Landsbergerstrasse 246. 384 00:35:52,480 --> 00:35:54,480 Jego ranga? 385 00:35:56,960 --> 00:35:59,600 Gruppenfuehrer Grupy Operacyjnej D. 386 00:36:00,000 --> 00:36:01,920 Rozumiem... 387 00:36:02,800 --> 00:36:08,200 Masz poj臋cie, co Grupa Operacyjna D robi艂a w Polsce? 388 00:36:08,440 --> 00:36:10,360 Pu艣膰 mnie. 389 00:36:10,520 --> 00:36:12,040 Dobrze. 390 00:36:12,200 --> 00:36:13,960 Puszcz臋. 391 00:36:14,480 --> 00:36:15,960 Naprawd臋. 392 00:36:16,240 --> 00:36:21,560 P贸jdziesz prosto do piek艂a, gdzie czekaj膮 na takie kreatury. 393 00:36:23,640 --> 00:36:25,280 Bo sk艂ama艂em. 394 00:36:42,720 --> 00:36:45,880 Krzycza艂a z b贸lu i cierpienia, 395 00:36:46,160 --> 00:36:49,640 bo kamie艅 spad艂 z jej sumienia. 396 00:37:45,800 --> 00:37:49,320 Ty jeste艣 mn膮, a tob膮 ja. 397 00:37:51,960 --> 00:37:54,120 Razem stanowimy jedno艣膰, 398 00:37:54,880 --> 00:37:56,600 a nie byty dwa. 399 00:38:56,120 --> 00:38:58,600 NAPRAWA ROWER脫W 400 00:39:23,480 --> 00:39:27,360 ROSYJSKI OB脫Z JENIECKI, MONACHIUM 401 00:39:47,640 --> 00:39:52,880 Mieszkasz przy Eisenacherstrasse 104 na Kreuzbergu w Berlinie? 402 00:39:54,680 --> 00:39:57,000 Nazywasz si臋 Leopold Garten? 403 00:40:01,000 --> 00:40:03,080 Jak ma na imi臋 twoja 偶ona? 404 00:40:06,080 --> 00:40:09,080 Jak si臋 nazywa? 405 00:40:12,120 --> 00:40:13,480 呕ona... 406 00:40:57,400 --> 00:40:59,440 Elsie Garten, 407 00:40:59,600 --> 00:41:01,640 nie wiesz, kim jestem. 408 00:41:01,800 --> 00:41:05,960 Zostawi艂em to urz膮dzenie, 偶eby艣my mogli si臋 kontaktowa膰. 409 00:41:06,520 --> 00:41:09,600 Potrzebuj臋 od ciebie pewnej informacji. 410 00:41:11,040 --> 00:41:13,880 Nikomu o tym nie powiesz. 411 00:41:15,640 --> 00:41:17,600 Odezw臋 si臋. 412 00:41:18,120 --> 00:41:20,920 A oto, co mam do zaoferowania. 413 00:41:25,800 --> 00:41:27,240 Elsie? 414 00:41:29,640 --> 00:41:32,000 To ja. 415 00:41:35,720 --> 00:41:37,600 Wracam do domu. 416 00:41:38,640 --> 00:41:41,680 Wracam, moja s艂odka. 417 00:42:03,440 --> 00:42:07,640 Tekst: Iwona Iwa艅ska 28703

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.