All language subtitles for Scavengers.Reign.S01E06.WEBRip.x264-XEN0N

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian Download
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:36,230 --> 00:02:38,150 Alright, where we headed, captain? 2 00:02:38,240 --> 00:02:41,280 I don't seem to be getting a direction. 3 00:02:41,320 --> 00:02:42,660 That's us, right? 4 00:02:42,740 --> 00:02:46,450 So make sure you lock onto the signal. 5 00:02:46,490 --> 00:02:49,540 There. See? 6 00:02:49,620 --> 00:02:51,710 This is why you need to be the navigator. 7 00:02:51,790 --> 00:02:53,840 Uh, why don't -- why don't you hang onto it? 8 00:02:53,920 --> 00:02:55,800 I mean you should be able to use that thing, too. 9 00:02:55,880 --> 00:02:58,920 What if something happens to me? 10 00:02:58,970 --> 00:03:00,760 Uh-huh. 11 00:03:00,800 --> 00:03:02,180 Everything alright? 12 00:03:02,260 --> 00:03:04,550 Yeah, I'm good. 13 00:03:04,640 --> 00:03:06,560 Let's go, we're wasting time. 14 00:03:15,900 --> 00:03:18,320 Whoa! Oh, shit. 15 00:03:26,910 --> 00:03:28,910 Ugh! 16 00:03:29,000 --> 00:03:32,080 Ugh, that creature really did a number on this thing. 17 00:03:32,170 --> 00:03:33,330 Can we repair it? 18 00:03:33,380 --> 00:03:34,630 I'm afraid not. 19 00:03:34,670 --> 00:03:36,750 Not with our current resources. 20 00:03:39,670 --> 00:03:44,510 Well, I hope you brought some comfortable shoes, Levi. 21 00:03:44,590 --> 00:03:47,560 No, I don't have shoes. 22 00:03:47,640 --> 00:03:51,560 Come on, maybe we'll find you some along the way. 23 00:03:51,640 --> 00:03:53,520 That is unlikely. 24 00:04:12,960 --> 00:04:15,500 Terrain is a little rocky, huh? 25 00:04:15,540 --> 00:04:17,880 I guess we should drive more carefully. 26 00:04:23,050 --> 00:04:25,890 Ugh! 27 00:04:25,970 --> 00:04:29,100 Oh, you've got to be kidding me. 28 00:04:29,180 --> 00:04:30,680 How big of a gap is that? 29 00:04:30,770 --> 00:04:32,020 20.3 meters. 30 00:04:32,060 --> 00:04:34,890 And this is still the quickest path to the ship? 31 00:04:34,980 --> 00:04:37,360 The most direct path to the location of the Demeter 32 00:04:37,400 --> 00:04:40,730 is straight over this canyon, yes. 33 00:04:40,780 --> 00:04:43,700 It's starting to feel like we're cursed, isn't it? 34 00:04:46,450 --> 00:04:48,370 What about the bike's tow cable? 35 00:04:48,410 --> 00:04:50,490 Is it long enough to reach the other side? 36 00:04:50,580 --> 00:04:55,920 Yes, but we abandoned it several kilometers back. 37 00:04:55,960 --> 00:04:59,040 Shit. 38 00:04:59,090 --> 00:05:05,550 ♪♪ 39 00:05:14,180 --> 00:05:16,730 What's going on? 40 00:05:16,770 --> 00:05:19,020 I thought I saw something, 41 00:05:19,110 --> 00:05:21,230 but it was probably just the wind. 42 00:05:21,270 --> 00:05:23,440 Let's not wait around to find out. 43 00:05:31,240 --> 00:05:32,910 Alright. 44 00:05:37,790 --> 00:05:39,130 Sam? 45 00:05:39,170 --> 00:05:40,290 Sam! 46 00:05:44,960 --> 00:05:48,010 Sam. Sam, what happened? 47 00:05:48,090 --> 00:05:50,970 Something hit me. 48 00:05:51,050 --> 00:05:52,470 What? 49 00:05:57,480 --> 00:05:58,980 Sam, what the hell? 50 00:05:59,060 --> 00:06:01,400 I thought you were gonna tell me if this got worse. 51 00:06:01,480 --> 00:06:02,610 It doesn't look that bad. 52 00:06:02,650 --> 00:06:04,610 It looks terrible. 53 00:06:05,650 --> 00:06:08,070 Jesus, you're burning up. We need to rest. 54 00:06:08,150 --> 00:06:09,570 No Ursula, I'm fine. 55 00:06:09,660 --> 00:06:12,830 No, we're resting. Now. 56 00:06:30,550 --> 00:06:32,350 Levi, what was that? 57 00:06:32,390 --> 00:06:33,680 What was what? 58 00:06:33,720 --> 00:06:34,850 The sounds you just made. 59 00:06:34,890 --> 00:06:36,850 Where did those come from? 60 00:06:36,890 --> 00:06:40,020 I don't know, actually. They just came to me. 61 00:06:42,810 --> 00:06:45,230 Had you heard that melody before? 62 00:06:45,320 --> 00:06:49,030 No, I don't believe so. 63 00:06:49,110 --> 00:06:50,820 That melody I hum, 64 00:06:50,860 --> 00:06:52,570 it's something that my mother used to sing to me 65 00:06:52,660 --> 00:06:54,330 when I was a child. 66 00:06:54,370 --> 00:06:56,240 I've never known what it was. 67 00:06:56,330 --> 00:06:58,120 1, 2, 3. 68 00:07:01,710 --> 00:07:05,000 I'm sorry, Azi, I don't know why I sang that. 69 00:07:05,050 --> 00:07:06,550 It's okay. 70 00:07:06,590 --> 00:07:08,170 It's more than okay actually. 71 00:07:08,210 --> 00:07:11,680 I think you might be the first Levi to have written music. 72 00:07:11,720 --> 00:07:13,680 Is that what I did? 73 00:07:13,720 --> 00:07:17,020 I think so, Levi. I think so. 74 00:07:20,810 --> 00:07:23,940 Ursula, listen -- 75 00:07:24,020 --> 00:07:25,730 when we get to the Demeter, 76 00:07:25,820 --> 00:07:27,440 we're going to need to shift whatever power 77 00:07:27,530 --> 00:07:29,610 it still has left to the cryo-system 78 00:07:29,690 --> 00:07:32,400 to aid in the awakening of the rest of the crew. 79 00:07:32,450 --> 00:07:34,570 The only other thing we'll need power for 80 00:07:34,620 --> 00:07:35,740 is the escape shuttle-- 81 00:07:35,830 --> 00:07:36,910 Hey, I'm going to go gather firewood. 82 00:07:36,950 --> 00:07:38,910 You need food and warmth, okay? 83 00:07:38,950 --> 00:07:40,040 So just rest. 84 00:07:40,080 --> 00:07:42,920 No, Ursula, I need you to hear me. 85 00:07:43,000 --> 00:07:45,380 This information is important. 86 00:07:45,420 --> 00:07:46,960 Get some rest Sam. Okay? 87 00:07:47,050 --> 00:07:49,170 We can talk about this when I get back. 88 00:08:13,950 --> 00:08:15,120 Sam? 89 00:08:17,120 --> 00:08:18,280 Sam? 90 00:08:27,790 --> 00:08:30,090 Sam, what were you doing out there? 91 00:08:30,130 --> 00:08:32,220 What? What are you talking about? 92 00:08:32,300 --> 00:08:33,470 I was where? 93 00:08:33,510 --> 00:08:34,880 Out in the forest. 94 00:08:34,970 --> 00:08:39,810 I-I was right here. I haven't left the camp. 95 00:08:39,890 --> 00:08:43,270 Oh, God, I think there's something out there. 96 00:08:43,310 --> 00:08:46,060 Yeah, of course there's something out there. 97 00:08:46,150 --> 00:08:49,070 There's "something" around every goddamn corner of this place. 98 00:08:49,150 --> 00:08:52,570 Let's just pray it leaves us alone. 99 00:08:52,650 --> 00:08:55,320 Yeah, okay. 100 00:09:09,540 --> 00:09:11,630 So you like singing? 101 00:09:11,670 --> 00:09:13,630 Anything else you like doing? 102 00:09:13,720 --> 00:09:16,050 I guess I'm still figuring that out. 103 00:09:16,130 --> 00:09:17,640 Maybe when we get to the Demeter, 104 00:09:17,680 --> 00:09:19,010 I can build a space for myself 105 00:09:19,100 --> 00:09:21,100 where I can do whatever I want. 106 00:09:21,180 --> 00:09:24,810 I wish Fiona was here to see this. 107 00:09:24,850 --> 00:09:26,810 Do you remember her? Fiona? 108 00:09:26,850 --> 00:09:28,900 The person who programmed you? 109 00:09:28,980 --> 00:09:32,230 Of course. She put a lot of herself into me, 110 00:09:32,320 --> 00:09:35,740 so I always feel a connection to her, 111 00:09:35,820 --> 00:09:37,360 even when she's not around. 112 00:09:37,410 --> 00:09:40,660 She was always kind and patient with me. 113 00:09:40,700 --> 00:09:42,990 You actually do remind me of her. 114 00:09:43,040 --> 00:09:45,870 Maybe it's just because you have the same voice. 115 00:09:45,910 --> 00:09:49,130 Well, in any case, I hope you keep up your singing. 116 00:09:49,210 --> 00:09:50,630 It's nice. 117 00:09:50,710 --> 00:09:52,840 Thanks, Azi. 118 00:09:52,880 --> 00:09:55,300 Okay, we should test out this plan 119 00:09:55,380 --> 00:09:57,220 so we can keep on moving. 120 00:10:12,820 --> 00:10:14,820 I think this is going to work. 121 00:10:14,900 --> 00:10:16,400 I think so, too. 122 00:10:16,490 --> 00:10:19,240 The cable is more than strong enough to hold our weight. 123 00:10:53,360 --> 00:10:55,070 Wha-- 124 00:11:27,600 --> 00:11:32,770 Oh, good, you're eating. 125 00:11:32,810 --> 00:11:34,480 Are you feeling any better? 126 00:11:36,730 --> 00:11:39,110 Sam? 127 00:11:48,500 --> 00:11:49,500 What the -- 128 00:11:49,540 --> 00:11:50,870 What the hell? 129 00:11:50,960 --> 00:11:52,670 Ursula. 130 00:11:52,750 --> 00:11:53,670 Sam? 131 00:12:03,800 --> 00:12:05,390 Oh, my God! 132 00:12:25,820 --> 00:12:28,450 Sam, come on, we gotta go! 133 00:13:47,570 --> 00:13:49,450 Fiona. 134 00:14:05,630 --> 00:14:07,050 Levi, what is that?! 135 00:14:07,090 --> 00:14:09,970 I'm not sure, but it appears quite dangerous. 136 00:14:14,140 --> 00:14:15,810 Levi, go faster! 137 00:14:19,480 --> 00:14:20,650 Let's go! 138 00:14:20,690 --> 00:14:22,110 Move! 139 00:14:22,150 --> 00:14:23,940 We're not going to make it. 140 00:14:29,490 --> 00:14:31,740 Ahh! 141 00:14:37,160 --> 00:14:39,670 Levi, climb! Come on! 142 00:15:00,770 --> 00:15:02,360 Levi, hurry the hell up! 143 00:15:07,360 --> 00:15:09,360 Azi? 144 00:15:09,450 --> 00:15:11,740 What?! 145 00:15:11,820 --> 00:15:15,870 I-I can't move. 146 00:15:20,620 --> 00:15:22,290 No! 147 00:15:29,220 --> 00:15:34,180 Azi, something is happening. 148 00:15:52,660 --> 00:15:54,070 Help me. 149 00:15:56,950 --> 00:15:58,910 Help me! 150 00:17:11,610 --> 00:17:13,280 Levi! 151 00:18:16,800 --> 00:18:17,930 Kamen?! 152 00:18:20,220 --> 00:18:21,850 Kamen! 153 00:19:16,400 --> 00:19:19,570 Kamen, can you hear me?! 154 00:19:19,610 --> 00:19:21,780 Kamen! 155 00:19:39,920 --> 00:19:42,340 Okay, okay, okay. 156 00:19:42,430 --> 00:19:45,810 There's nothing left, but that's okay. 157 00:19:45,890 --> 00:19:47,310 We're going to be okay. 158 00:19:49,430 --> 00:19:50,890 Look, we've got to go. 159 00:19:50,980 --> 00:19:52,480 We can't stay here. 160 00:20:52,870 --> 00:20:56,960 This is Azi Narine, of the planetary freighter ship 161 00:20:57,040 --> 00:20:58,550 Demeter 227. 162 00:20:58,630 --> 00:21:00,960 I am marooned on planet Vesta. 163 00:21:01,050 --> 00:21:02,420 Alone. 164 00:21:02,510 --> 00:21:05,340 Seeking rescue. 165 00:21:05,390 --> 00:21:07,550 Is there anybody out there? 166 00:21:07,600 --> 00:21:11,140 If anyone is hearing this, I need rescue now. 167 00:21:11,220 --> 00:21:12,390 Now, please. 168 00:21:14,060 --> 00:21:15,480 Please! 169 00:21:32,290 --> 00:21:35,420 What is that? 170 00:21:35,460 --> 00:21:39,710 I don't know. 171 00:21:49,930 --> 00:21:55,020 It looks like a tombstone or something. 172 00:21:55,100 --> 00:21:56,310 I-I don't know. 173 00:21:56,390 --> 00:21:57,730 It's old. 174 00:21:57,770 --> 00:22:00,770 Someone must have been here a long time ago. 175 00:22:03,280 --> 00:22:07,360 Well, a fitting place for my journey to end, right? 176 00:22:07,450 --> 00:22:09,700 Sam, don't say that. 177 00:22:09,780 --> 00:22:13,910 C'mon, we're going to get to the Demeter, together. 178 00:22:13,950 --> 00:22:18,960 You know, truth be told, 179 00:22:19,040 --> 00:22:23,050 I always thought I would die somewhere far away from home. 180 00:22:23,130 --> 00:22:24,590 You've gotta be some kind of maniac 181 00:22:24,630 --> 00:22:27,260 to do this kind of work and expect otherwise. 182 00:22:29,470 --> 00:22:31,640 It's the risk we take. 183 00:22:31,720 --> 00:22:36,140 And in the end, you hope it was all worth it. 184 00:22:36,180 --> 00:22:38,690 I just always figured I would be alone when it happened. 185 00:22:38,770 --> 00:22:40,980 So... 186 00:22:41,020 --> 00:22:42,320 thanks for the company. 187 00:22:47,570 --> 00:22:49,820 Here, go on. 188 00:22:49,860 --> 00:22:51,320 Take it. 189 00:22:51,370 --> 00:22:53,200 What's this? 190 00:22:53,280 --> 00:22:55,790 It's my ID and security card. 191 00:22:55,830 --> 00:22:57,330 It'll open every door and get you into 192 00:22:57,410 --> 00:22:59,040 every system on the ship. 193 00:23:04,300 --> 00:23:06,420 I can't take this. 194 00:23:06,510 --> 00:23:08,170 Yes, you can. 195 00:23:08,220 --> 00:23:10,340 No, I mean... 196 00:23:10,430 --> 00:23:14,260 I can't -- I can't do this on my own. 197 00:23:14,350 --> 00:23:16,350 Yes, you can. 198 00:23:18,560 --> 00:23:20,100 You have to. 199 00:24:07,820 --> 00:24:14,700 This is Azi Narine, of the planetary freighter ship 200 00:24:14,740 --> 00:24:18,540 Demeter 227, seeking rescue. 13116

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.