Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,089 --> 00:00:08,095
♪♪
2
00:00:08,596 --> 00:00:10,473
[ Clanging ]
3
00:00:10,515 --> 00:00:17,313
♪♪
4
00:00:17,355 --> 00:00:20,150
[ Clattering ]
5
00:00:20,191 --> 00:00:21,735
[ Electricity crackles ]
6
00:00:21,818 --> 00:00:23,987
[ Clanging ]
7
00:00:24,029 --> 00:00:25,822
[ Squeaks ]
8
00:00:25,864 --> 00:00:31,578
♪♪
9
00:00:33,747 --> 00:00:40,754
♪♪
10
00:00:45,508 --> 00:00:52,515
♪♪
11
00:00:57,103 --> 00:01:04,110
♪♪
12
00:01:08,907 --> 00:01:11,576
[ Chirping ]
13
00:01:12,911 --> 00:01:19,667
♪♪
14
00:01:19,751 --> 00:01:26,299
♪♪
15
00:01:26,383 --> 00:01:28,259
[ Rustling ]
16
00:01:28,300 --> 00:01:32,305
♪♪
17
00:01:32,389 --> 00:01:35,558
[ Snorting ]
18
00:01:40,270 --> 00:01:42,732
[ Crunches ]
19
00:01:44,401 --> 00:01:46,319
[ Snorts ]
20
00:01:47,195 --> 00:01:49,280
[ Footsteps thudding ]
21
00:01:51,950 --> 00:01:53,535
[ Footsteps thudding ]
22
00:01:55,286 --> 00:01:57,288
[ Growling ]
23
00:01:58,123 --> 00:02:00,375
[ Growls ]
24
00:02:02,252 --> 00:02:04,170
[ Growling ]
25
00:02:08,007 --> 00:02:09,466
Sam: It was amazing.
26
00:02:09,508 --> 00:02:11,112
My brother and I would go down
there every day
27
00:02:11,136 --> 00:02:12,804
during the summer.
28
00:02:14,764 --> 00:02:19,352
Sometimes we'd make fire and
we'd barbecue, shoot squirrels.
29
00:02:21,896 --> 00:02:23,898
So, how about you?
30
00:02:23,982 --> 00:02:26,443
You do any wandering
or exploring where you grew up?
31
00:02:26,483 --> 00:02:27,902
Get in any trouble?
32
00:02:27,986 --> 00:02:31,656
I wish. Not much going on
where I'm from.
33
00:02:31,698 --> 00:02:34,826
Just an endless, lonely sprawl
of rusty metal beams
34
00:02:34,868 --> 00:02:36,494
and crumbling concrete.
35
00:02:38,455 --> 00:02:40,832
I remember one time on a job,
36
00:02:40,874 --> 00:02:43,834
we had to dock on a moon for
an overnight refueling.
37
00:02:43,877 --> 00:02:47,172
[ Sighs ] And I was
working with this guy,
38
00:02:47,255 --> 00:02:48,357
and we couldn't sleep
so we went out
39
00:02:48,381 --> 00:02:51,301
for a little walk, right?
40
00:02:51,343 --> 00:02:53,845
And this is an unmanned dock.
41
00:02:53,928 --> 00:02:55,388
So we're totally alone,
42
00:02:55,471 --> 00:02:58,266
no other living things
out there in any direction.
43
00:02:58,350 --> 00:03:00,685
We get back to the ship,
and right in our path,
44
00:03:00,727 --> 00:03:03,688
where we just were,
staring at us,
45
00:03:03,730 --> 00:03:06,441
there's this skull
of some creature.
46
00:03:09,861 --> 00:03:11,529
Weird.
47
00:03:11,613 --> 00:03:13,198
[ Growling ]
Right?
48
00:03:13,281 --> 00:03:15,533
And it gets even weirder.
49
00:03:15,575 --> 00:03:17,702
My friend was convinced
that this was some kind of
50
00:03:17,786 --> 00:03:21,414
bad omen specifically for him.
51
00:03:22,374 --> 00:03:23,875
He became totally
obsessed with it.
52
00:03:23,917 --> 00:03:25,584
Wouldn't stop talking about it.
53
00:03:25,668 --> 00:03:27,670
And then, I shit you not,
54
00:03:27,712 --> 00:03:32,384
a year later to the day,
he dies.
55
00:03:34,052 --> 00:03:36,262
Totally unexpected.
Boom.
56
00:03:36,346 --> 00:03:39,057
Whoa, Jesus.
57
00:03:43,144 --> 00:03:44,854
[ Growling ]
58
00:03:44,896 --> 00:03:47,440
[ Groans ]
59
00:03:49,901 --> 00:03:52,404
I mean, he put so much
significance
60
00:03:52,445 --> 00:03:54,322
on this random thing.
61
00:03:54,406 --> 00:03:57,367
But then it happened,
it actually happened.
62
00:03:57,409 --> 00:04:00,453
Well, how did the skull
get there?
63
00:04:00,537 --> 00:04:03,415
I don't know.
Total mystery.
64
00:04:05,041 --> 00:04:07,836
Damn, that stuff smells.
65
00:04:07,919 --> 00:04:10,547
[ Roars ]
66
00:04:11,089 --> 00:04:13,425
[ Roars ]
67
00:04:18,303 --> 00:04:20,807
Sam, don't.
68
00:04:23,309 --> 00:04:25,603
[ Footsteps thudding ]
69
00:04:31,317 --> 00:04:33,570
[ Growls ]
70
00:04:34,154 --> 00:04:36,239
Okay. Time to go.
71
00:04:37,407 --> 00:04:40,952
I guess it doesn't matter how
that skull got there.
72
00:04:42,620 --> 00:04:44,789
There's always a million
rational explanations
73
00:04:44,831 --> 00:04:47,459
for why anything happens.
74
00:04:47,500 --> 00:04:49,461
I think we just can't help
the instinct
75
00:04:49,502 --> 00:04:52,087
to give meaning to things
we don't understand.
76
00:04:52,130 --> 00:04:55,008
But it was like
he manifested his own death
77
00:04:55,091 --> 00:04:57,469
from something
that wasn't even real.
78
00:04:57,510 --> 00:04:59,971
Well, it was real to him,
79
00:05:00,013 --> 00:05:02,599
and I guess
that's all that matters.
80
00:05:02,640 --> 00:05:04,351
I just couldn't
imagine giving up
81
00:05:04,434 --> 00:05:06,519
that kind of control
over my own life.
82
00:05:06,603 --> 00:05:08,480
You know?
83
00:05:12,317 --> 00:05:14,611
Well, shit.
84
00:05:23,203 --> 00:05:25,372
[ Whirring ]
85
00:05:32,587 --> 00:05:34,756
[ Beeping ]
86
00:05:55,610 --> 00:05:59,030
Levi?!
Are you listening?
87
00:06:00,448 --> 00:06:03,076
Could you give me a hand?
88
00:06:03,159 --> 00:06:05,412
I'm sorry, Azi.
89
00:06:08,081 --> 00:06:09,791
What were you doing?
90
00:06:09,874 --> 00:06:13,545
Oh, I was observing
a string of insects.
91
00:06:17,132 --> 00:06:20,260
It was in the middle
of a cargo move and then... bam.
92
00:06:20,343 --> 00:06:21,720
Total shutdown.
93
00:06:21,761 --> 00:06:24,597
Fiona: Probably just
a simple electrical short.
94
00:06:24,681 --> 00:06:30,020
I don't know how you're
so patient with these things.
95
00:06:30,061 --> 00:06:31,896
[ Whirring ]
96
00:06:31,980 --> 00:06:34,566
Got it.
Good as new, Azi.
97
00:06:34,607 --> 00:06:36,776
Levi, are you online?
98
00:06:36,860 --> 00:06:40,572
I am, Azi.
Fully operational.
99
00:06:40,613 --> 00:06:42,407
Bring it back if
anything else goes wrong,
100
00:06:42,490 --> 00:06:44,367
and we'll do
a complete overhaul.
101
00:06:44,409 --> 00:06:46,911
Come on, Levi.
102
00:06:48,955 --> 00:06:52,292
Levi, time to go.
Hop on.
103
00:06:52,625 --> 00:06:54,711
Of course.
104
00:07:00,133 --> 00:07:01,926
[ Beeping ]
105
00:07:25,950 --> 00:07:27,911
Looks pretty deep, but I can see
106
00:07:27,994 --> 00:07:31,289
a little bit of light
on the other side.
107
00:07:31,373 --> 00:07:33,083
Maybe we can get through.
108
00:07:36,294 --> 00:07:38,254
[ Squealing ]
109
00:07:39,130 --> 00:07:41,049
[ Thud, growling ]
110
00:07:41,091 --> 00:07:42,801
Hey, look down there.
111
00:07:43,218 --> 00:07:45,845
[ Screeches ]
112
00:07:51,810 --> 00:07:53,103
I don't get it.
113
00:07:53,144 --> 00:07:54,622
Those things are
about as big as we are.
114
00:07:54,646 --> 00:07:56,272
How did it get through?
115
00:07:56,313 --> 00:07:57,899
Tracks on the ground.
116
00:07:57,982 --> 00:08:01,027
So there's definitely a way
to get to the other side.
117
00:08:08,827 --> 00:08:10,787
[ Roaring in distance ]
118
00:08:14,582 --> 00:08:16,960
Uh, Ursula?
119
00:08:21,047 --> 00:08:23,675
[ Rumbling ]
120
00:08:36,520 --> 00:08:38,148
[ Gasps ]
121
00:08:43,570 --> 00:08:45,280
Great.
122
00:08:50,535 --> 00:08:53,705
Come on. Come on.
123
00:08:56,207 --> 00:08:58,918
[ Screeches ]
124
00:09:02,547 --> 00:09:04,758
[ Snarls ]
125
00:09:14,434 --> 00:09:16,561
Aah!
126
00:09:16,853 --> 00:09:18,646
[ Screams ]
127
00:09:18,730 --> 00:09:20,357
[ Whirring ]
128
00:09:25,362 --> 00:09:26,946
[ Grunts ]
129
00:09:27,572 --> 00:09:29,616
[ Coughs ]
130
00:09:31,326 --> 00:09:33,411
[ Coughing ]
131
00:09:33,620 --> 00:09:36,414
[ Footsteps approaching ]
132
00:09:37,123 --> 00:09:38,750
Kamen, there's been
a coolant leak
133
00:09:38,833 --> 00:09:39,918
for the mining equipment.
134
00:09:40,001 --> 00:09:41,544
How much did we lose?
135
00:09:41,586 --> 00:09:42,962
We patched it, but I estimate
136
00:09:43,045 --> 00:09:45,924
we've lost 13% of our supply.
137
00:09:45,965 --> 00:09:47,801
And why is this my problem?
138
00:09:47,884 --> 00:09:49,820
Well, the batteries
for those machines are made of
139
00:09:49,844 --> 00:09:52,931
an alloy that has to be kept
at a sub-freezing temp.
140
00:09:52,972 --> 00:09:54,724
On our current course,
they would melt down
141
00:09:54,766 --> 00:09:57,560
before we reach the colony.
142
00:09:57,602 --> 00:09:59,771
I'll handle it.
143
00:10:01,106 --> 00:10:03,274
Should we tell the flight crew?
144
00:10:03,316 --> 00:10:05,610
Our entire mission
could be compromised.
145
00:10:05,694 --> 00:10:08,113
I said I'll handle it.
146
00:10:11,199 --> 00:10:12,450
[ Spits ]
147
00:10:27,632 --> 00:10:29,217
[ Laughs ]
148
00:10:46,276 --> 00:10:48,194
[ Rumbling ]
149
00:10:49,821 --> 00:10:51,698
Sam: Run!
150
00:10:56,244 --> 00:11:00,123
We're almost there.
Just a little further.
151
00:11:05,336 --> 00:11:08,757
Hold up a sec.
There's something over here.
152
00:11:10,675 --> 00:11:12,093
Wait. What?
153
00:11:12,177 --> 00:11:14,721
No! What are you doing?
154
00:11:14,804 --> 00:11:16,723
Ursula!
155
00:11:22,645 --> 00:11:25,106
[ Rumbling ]
156
00:11:36,868 --> 00:11:38,995
[ Rumbling ]
157
00:12:32,424 --> 00:12:34,092
[ Squeaks ]
158
00:12:49,899 --> 00:12:51,317
[ Squeals ]
159
00:12:55,363 --> 00:12:58,074
[ Squeals ]
160
00:13:29,022 --> 00:13:30,857
[ Rumbling ]
161
00:13:30,940 --> 00:13:37,947
♪♪
162
00:13:39,074 --> 00:13:46,081
♪♪
163
00:13:47,248 --> 00:13:49,793
[ Breathing heavily ]
164
00:13:49,834 --> 00:13:56,841
♪♪
165
00:13:59,594 --> 00:14:02,430
[ Groaning softly ]
166
00:14:02,514 --> 00:14:09,479
♪♪
167
00:14:11,898 --> 00:14:19,898
♪♪
168
00:14:22,283 --> 00:14:27,539
Sam: Oh, God, oh, God, oh, God.
169
00:14:29,124 --> 00:14:32,085
[ Rumbling ]
170
00:14:32,877 --> 00:14:35,547
Ursula! Are you okay?
171
00:14:37,215 --> 00:14:39,217
That was incredible.
172
00:14:39,259 --> 00:14:42,554
I-I can't believe
what I just saw.
173
00:14:42,637 --> 00:14:44,431
Wait, what?
174
00:14:44,514 --> 00:14:47,058
What the hell were you
doing in there?!
175
00:14:47,142 --> 00:14:49,853
I don't... I don't know.
176
00:14:49,936 --> 00:14:53,481
I think we were
talking to each other.
177
00:14:53,565 --> 00:14:55,984
No, no, wait, that's not
quite right.
178
00:14:56,067 --> 00:14:57,068
It's hard to explain.
179
00:14:57,152 --> 00:14:59,154
I just... it was fascinating.
180
00:14:59,237 --> 00:15:02,574
Talking to who, Ursula?
You're not making any sense.
181
00:15:02,615 --> 00:15:04,325
If you just go back in
there and try...
182
00:15:04,409 --> 00:15:06,286
Go back in?
Are you crazy?
183
00:15:06,369 --> 00:15:08,389
We're trying to get out of here,
in case you forgot.
184
00:15:08,413 --> 00:15:09,664
There's still a long way to go,
185
00:15:09,748 --> 00:15:12,250
and we can't be sitting
around wasting time!
186
00:15:12,292 --> 00:15:16,004
It wasn't a waste of time.
187
00:15:16,087 --> 00:15:17,922
Look, it doesn't
make a difference.
188
00:15:17,964 --> 00:15:20,592
Can we just move on?
Please?
189
00:15:22,093 --> 00:15:24,387
Fine.
190
00:15:27,932 --> 00:15:30,602
[ Engine whirring ]
191
00:15:35,565 --> 00:15:38,109
Ugh, what's gotten
into these things today?
192
00:15:38,151 --> 00:15:40,362
They're way more active
than usual.
193
00:15:42,614 --> 00:15:45,367
Levi: I'm picking up some small
tremors from the ground.
194
00:15:45,450 --> 00:15:47,952
It might be making them uneasy.
195
00:15:48,036 --> 00:15:49,746
You mean like an earthquake?
196
00:15:49,788 --> 00:15:53,375
No, they aren't following
the pattern of an earthquake,
197
00:15:53,458 --> 00:15:56,878
but the magnitude
is slowly increasing.
198
00:15:56,961 --> 00:16:00,298
Marvelous. Well, just let me
know if it becomes a problem.
199
00:16:00,382 --> 00:16:02,467
I will continue to monitor.
200
00:16:05,053 --> 00:16:06,763
Gonna grab some more water.
201
00:16:24,239 --> 00:16:26,449
[ Rumbling ]
202
00:16:29,327 --> 00:16:30,912
Azi!
203
00:16:30,995 --> 00:16:33,373
What is it?
204
00:16:35,083 --> 00:16:36,418
[ Gasps ]
205
00:16:36,501 --> 00:16:38,221
I'm detecting a number of
unknown life-forms
206
00:16:38,253 --> 00:16:39,420
coming our way.
207
00:16:39,504 --> 00:16:41,506
I suggest we leave
as soon as possible.
208
00:16:41,589 --> 00:16:43,550
[ Rumbling ]
209
00:16:43,633 --> 00:16:45,093
[ Grunts ]
210
00:16:45,176 --> 00:16:47,345
[ Rumbling ]
211
00:16:48,346 --> 00:16:51,683
[ Squealing ]
212
00:17:26,843 --> 00:17:30,347
[ Squeals ]
213
00:17:33,975 --> 00:17:35,226
I don't know what to do!
214
00:17:35,268 --> 00:17:38,104
We're gonna get crushed!
215
00:17:40,231 --> 00:17:42,650
[ Squealing ]
216
00:17:43,068 --> 00:17:44,903
[ Rumbling ]
217
00:17:44,944 --> 00:17:48,406
[ Squealing ]
218
00:17:49,908 --> 00:17:51,242
What are you doing?!
219
00:17:51,326 --> 00:17:54,704
Lighten your grip,
follow the sway of the herd.
220
00:18:00,335 --> 00:18:03,254
[ Squealing ]
221
00:18:13,264 --> 00:18:15,600
[ Rumbling ]
222
00:18:22,774 --> 00:18:29,781
♪♪
223
00:18:32,784 --> 00:18:39,749
♪♪
224
00:18:42,752 --> 00:18:44,629
[ Squealing ]
225
00:18:44,713 --> 00:18:51,720
♪♪
226
00:18:57,058 --> 00:18:58,143
Levi?
227
00:18:58,184 --> 00:19:00,562
Follow their movements.
228
00:19:00,603 --> 00:19:07,610
♪♪
229
00:19:11,656 --> 00:19:18,663
♪♪
230
00:19:22,751 --> 00:19:30,751
♪♪
231
00:19:35,305 --> 00:19:37,474
Whoo!
232
00:19:43,355 --> 00:19:44,731
[ Screeches ]
233
00:19:56,201 --> 00:19:58,912
[ Crunching ]
234
00:20:29,526 --> 00:20:31,736
Now can you tell me
the "big news"?
235
00:20:31,820 --> 00:20:34,447
[ Pouring ]
I got the position!
236
00:20:34,531 --> 00:20:36,032
You got the job?
237
00:20:36,074 --> 00:20:38,576
Mm-hmm.
Wow.
238
00:20:39,452 --> 00:20:41,788
I'm so happy for you.
239
00:20:42,831 --> 00:20:45,500
You've worked so hard for this.
240
00:20:46,418 --> 00:20:49,337
But, wouldn't that mean...
241
00:20:49,421 --> 00:20:51,339
You should come with me.
242
00:20:51,423 --> 00:20:53,717
I don't know, Kamen.
243
00:20:53,758 --> 00:20:56,845
I can't just drop
everything and leave.
244
00:20:56,928 --> 00:20:57,846
I like my life.
245
00:20:57,887 --> 00:20:58,930
Of course you can!
246
00:20:59,014 --> 00:21:01,266
We can work together.
It would be amazing!
247
00:21:01,349 --> 00:21:03,351
Look, every one of these
long haul ships
248
00:21:03,435 --> 00:21:04,644
has a robotics department.
249
00:21:04,728 --> 00:21:06,479
They could definitely use you.
250
00:21:06,563 --> 00:21:08,857
You keep saying
we're "in a rut."
251
00:21:08,940 --> 00:21:11,860
This is an opportunity
to change all that!
252
00:21:11,943 --> 00:21:13,778
I mean, look at
this place, Fiona.
253
00:21:13,820 --> 00:21:16,740
What else could it offer us?
254
00:21:16,781 --> 00:21:18,450
Honestly.
255
00:21:23,872 --> 00:21:27,125
I suppose.
256
00:21:32,464 --> 00:21:39,471
♪♪
257
00:21:43,266 --> 00:21:51,266
♪♪
258
00:21:59,532 --> 00:22:04,537
Come on, Sam, look at me.
Can we just talk?
259
00:22:04,913 --> 00:22:07,540
I'm just saying, well,
I saw something in there
260
00:22:07,624 --> 00:22:09,667
and decided to check it out.
261
00:22:09,751 --> 00:22:11,628
I can't describe exactly
what it was,
262
00:22:11,669 --> 00:22:13,421
but I've never seen
anything like it,
263
00:22:13,505 --> 00:22:16,549
and I just wanted
to get a closer look.
264
00:22:16,633 --> 00:22:20,011
I don't know.
It was profound and...
265
00:22:20,095 --> 00:22:22,681
Ursula, I'm not trying
to be an asshole
266
00:22:22,722 --> 00:22:24,641
or treat you like a kid,
but we survive out here
267
00:22:24,683 --> 00:22:27,185
because we work together,
we're a team.
268
00:22:27,268 --> 00:22:29,688
You hanging back by yourself
to check something out
269
00:22:29,729 --> 00:22:33,024
is a stupid and dangerous
impulse right now.
270
00:22:33,108 --> 00:22:35,235
Sam, if it was dangerous,
I wouldn't have done it.
271
00:22:35,318 --> 00:22:36,695
Why don't you trust me?
272
00:22:36,736 --> 00:22:39,030
We're not just responsible
for ourselves here.
273
00:22:39,114 --> 00:22:40,699
There may be people alive
on the ship,
274
00:22:40,740 --> 00:22:43,118
and we need to wake them up
and go home.
275
00:22:45,495 --> 00:22:48,373
And I can't do this
without you, okay?
276
00:22:48,456 --> 00:22:49,916
That's where we're at.
277
00:22:49,999 --> 00:22:54,546
Well, I can do this without you.
278
00:22:59,050 --> 00:23:03,388
[ Sighs ] Sam, wait,
I'm sorry, that was not...
279
00:23:03,430 --> 00:23:04,973
Look, it's fine, alright?
280
00:23:05,056 --> 00:23:07,475
If we keep going this way,
I think we'll be back on track
281
00:23:07,559 --> 00:23:09,936
in a few... ah!
282
00:23:10,103 --> 00:23:11,688
[ Groans ]
283
00:23:13,148 --> 00:23:14,441
Sam, are you okay?
284
00:23:14,524 --> 00:23:17,235
Yeah, I'm fine, I'm fine.
285
00:23:17,318 --> 00:23:19,320
It's the same shit from before!
286
00:23:19,404 --> 00:23:21,531
God, this stuff stinks.
287
00:23:24,159 --> 00:23:25,869
[ Growling ]
288
00:23:27,579 --> 00:23:28,872
Sam!
289
00:23:28,955 --> 00:23:30,248
[ Screams ]
290
00:23:30,290 --> 00:23:32,333
[ Creature growls ]
291
00:23:32,417 --> 00:23:33,376
Sam!
292
00:23:33,418 --> 00:23:34,377
[ Sam screaming ]
293
00:23:34,419 --> 00:23:36,504
Sam?
294
00:23:40,508 --> 00:23:42,927
Sam!
18813
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.