All language subtitles for Scavengers.Reign.S01E03.WEBRip.x264-XEN0N

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,089 --> 00:00:08,095 ♪♪ 2 00:00:08,596 --> 00:00:10,473 [ Clanging ] 3 00:00:10,515 --> 00:00:17,313 ♪♪ 4 00:00:17,355 --> 00:00:20,150 [ Clattering ] 5 00:00:20,191 --> 00:00:21,735 [ Electricity crackles ] 6 00:00:21,818 --> 00:00:23,987 [ Clanging ] 7 00:00:24,029 --> 00:00:25,822 [ Squeaks ] 8 00:00:25,864 --> 00:00:31,578 ♪♪ 9 00:00:33,747 --> 00:00:40,754 ♪♪ 10 00:00:45,508 --> 00:00:52,515 ♪♪ 11 00:00:57,103 --> 00:01:04,110 ♪♪ 12 00:01:08,907 --> 00:01:11,576 [ Chirping ] 13 00:01:12,911 --> 00:01:19,667 ♪♪ 14 00:01:19,751 --> 00:01:26,299 ♪♪ 15 00:01:26,383 --> 00:01:28,259 [ Rustling ] 16 00:01:28,300 --> 00:01:32,305 ♪♪ 17 00:01:32,389 --> 00:01:35,558 [ Snorting ] 18 00:01:40,270 --> 00:01:42,732 [ Crunches ] 19 00:01:44,401 --> 00:01:46,319 [ Snorts ] 20 00:01:47,195 --> 00:01:49,280 [ Footsteps thudding ] 21 00:01:51,950 --> 00:01:53,535 [ Footsteps thudding ] 22 00:01:55,286 --> 00:01:57,288 [ Growling ] 23 00:01:58,123 --> 00:02:00,375 [ Growls ] 24 00:02:02,252 --> 00:02:04,170 [ Growling ] 25 00:02:08,007 --> 00:02:09,466 Sam: It was amazing. 26 00:02:09,508 --> 00:02:11,112 My brother and I would go down there every day 27 00:02:11,136 --> 00:02:12,804 during the summer. 28 00:02:14,764 --> 00:02:19,352 Sometimes we'd make fire and we'd barbecue, shoot squirrels. 29 00:02:21,896 --> 00:02:23,898 So, how about you? 30 00:02:23,982 --> 00:02:26,443 You do any wandering or exploring where you grew up? 31 00:02:26,483 --> 00:02:27,902 Get in any trouble? 32 00:02:27,986 --> 00:02:31,656 I wish. Not much going on where I'm from. 33 00:02:31,698 --> 00:02:34,826 Just an endless, lonely sprawl of rusty metal beams 34 00:02:34,868 --> 00:02:36,494 and crumbling concrete. 35 00:02:38,455 --> 00:02:40,832 I remember one time on a job, 36 00:02:40,874 --> 00:02:43,834 we had to dock on a moon for an overnight refueling. 37 00:02:43,877 --> 00:02:47,172 [ Sighs ] And I was working with this guy, 38 00:02:47,255 --> 00:02:48,357 and we couldn't sleep so we went out 39 00:02:48,381 --> 00:02:51,301 for a little walk, right? 40 00:02:51,343 --> 00:02:53,845 And this is an unmanned dock. 41 00:02:53,928 --> 00:02:55,388 So we're totally alone, 42 00:02:55,471 --> 00:02:58,266 no other living things out there in any direction. 43 00:02:58,350 --> 00:03:00,685 We get back to the ship, and right in our path, 44 00:03:00,727 --> 00:03:03,688 where we just were, staring at us, 45 00:03:03,730 --> 00:03:06,441 there's this skull of some creature. 46 00:03:09,861 --> 00:03:11,529 Weird. 47 00:03:11,613 --> 00:03:13,198 [ Growling ] Right? 48 00:03:13,281 --> 00:03:15,533 And it gets even weirder. 49 00:03:15,575 --> 00:03:17,702 My friend was convinced that this was some kind of 50 00:03:17,786 --> 00:03:21,414 bad omen specifically for him. 51 00:03:22,374 --> 00:03:23,875 He became totally obsessed with it. 52 00:03:23,917 --> 00:03:25,584 Wouldn't stop talking about it. 53 00:03:25,668 --> 00:03:27,670 And then, I shit you not, 54 00:03:27,712 --> 00:03:32,384 a year later to the day, he dies. 55 00:03:34,052 --> 00:03:36,262 Totally unexpected. Boom. 56 00:03:36,346 --> 00:03:39,057 Whoa, Jesus. 57 00:03:43,144 --> 00:03:44,854 [ Growling ] 58 00:03:44,896 --> 00:03:47,440 [ Groans ] 59 00:03:49,901 --> 00:03:52,404 I mean, he put so much significance 60 00:03:52,445 --> 00:03:54,322 on this random thing. 61 00:03:54,406 --> 00:03:57,367 But then it happened, it actually happened. 62 00:03:57,409 --> 00:04:00,453 Well, how did the skull get there? 63 00:04:00,537 --> 00:04:03,415 I don't know. Total mystery. 64 00:04:05,041 --> 00:04:07,836 Damn, that stuff smells. 65 00:04:07,919 --> 00:04:10,547 [ Roars ] 66 00:04:11,089 --> 00:04:13,425 [ Roars ] 67 00:04:18,303 --> 00:04:20,807 Sam, don't. 68 00:04:23,309 --> 00:04:25,603 [ Footsteps thudding ] 69 00:04:31,317 --> 00:04:33,570 [ Growls ] 70 00:04:34,154 --> 00:04:36,239 Okay. Time to go. 71 00:04:37,407 --> 00:04:40,952 I guess it doesn't matter how that skull got there. 72 00:04:42,620 --> 00:04:44,789 There's always a million rational explanations 73 00:04:44,831 --> 00:04:47,459 for why anything happens. 74 00:04:47,500 --> 00:04:49,461 I think we just can't help the instinct 75 00:04:49,502 --> 00:04:52,087 to give meaning to things we don't understand. 76 00:04:52,130 --> 00:04:55,008 But it was like he manifested his own death 77 00:04:55,091 --> 00:04:57,469 from something that wasn't even real. 78 00:04:57,510 --> 00:04:59,971 Well, it was real to him, 79 00:05:00,013 --> 00:05:02,599 and I guess that's all that matters. 80 00:05:02,640 --> 00:05:04,351 I just couldn't imagine giving up 81 00:05:04,434 --> 00:05:06,519 that kind of control over my own life. 82 00:05:06,603 --> 00:05:08,480 You know? 83 00:05:12,317 --> 00:05:14,611 Well, shit. 84 00:05:23,203 --> 00:05:25,372 [ Whirring ] 85 00:05:32,587 --> 00:05:34,756 [ Beeping ] 86 00:05:55,610 --> 00:05:59,030 Levi?! Are you listening? 87 00:06:00,448 --> 00:06:03,076 Could you give me a hand? 88 00:06:03,159 --> 00:06:05,412 I'm sorry, Azi. 89 00:06:08,081 --> 00:06:09,791 What were you doing? 90 00:06:09,874 --> 00:06:13,545 Oh, I was observing a string of insects. 91 00:06:17,132 --> 00:06:20,260 It was in the middle of a cargo move and then... bam. 92 00:06:20,343 --> 00:06:21,720 Total shutdown. 93 00:06:21,761 --> 00:06:24,597 Fiona: Probably just a simple electrical short. 94 00:06:24,681 --> 00:06:30,020 I don't know how you're so patient with these things. 95 00:06:30,061 --> 00:06:31,896 [ Whirring ] 96 00:06:31,980 --> 00:06:34,566 Got it. Good as new, Azi. 97 00:06:34,607 --> 00:06:36,776 Levi, are you online? 98 00:06:36,860 --> 00:06:40,572 I am, Azi. Fully operational. 99 00:06:40,613 --> 00:06:42,407 Bring it back if anything else goes wrong, 100 00:06:42,490 --> 00:06:44,367 and we'll do a complete overhaul. 101 00:06:44,409 --> 00:06:46,911 Come on, Levi. 102 00:06:48,955 --> 00:06:52,292 Levi, time to go. Hop on. 103 00:06:52,625 --> 00:06:54,711 Of course. 104 00:07:00,133 --> 00:07:01,926 [ Beeping ] 105 00:07:25,950 --> 00:07:27,911 Looks pretty deep, but I can see 106 00:07:27,994 --> 00:07:31,289 a little bit of light on the other side. 107 00:07:31,373 --> 00:07:33,083 Maybe we can get through. 108 00:07:36,294 --> 00:07:38,254 [ Squealing ] 109 00:07:39,130 --> 00:07:41,049 [ Thud, growling ] 110 00:07:41,091 --> 00:07:42,801 Hey, look down there. 111 00:07:43,218 --> 00:07:45,845 [ Screeches ] 112 00:07:51,810 --> 00:07:53,103 I don't get it. 113 00:07:53,144 --> 00:07:54,622 Those things are about as big as we are. 114 00:07:54,646 --> 00:07:56,272 How did it get through? 115 00:07:56,313 --> 00:07:57,899 Tracks on the ground. 116 00:07:57,982 --> 00:08:01,027 So there's definitely a way to get to the other side. 117 00:08:08,827 --> 00:08:10,787 [ Roaring in distance ] 118 00:08:14,582 --> 00:08:16,960 Uh, Ursula? 119 00:08:21,047 --> 00:08:23,675 [ Rumbling ] 120 00:08:36,520 --> 00:08:38,148 [ Gasps ] 121 00:08:43,570 --> 00:08:45,280 Great. 122 00:08:50,535 --> 00:08:53,705 Come on. Come on. 123 00:08:56,207 --> 00:08:58,918 [ Screeches ] 124 00:09:02,547 --> 00:09:04,758 [ Snarls ] 125 00:09:14,434 --> 00:09:16,561 Aah! 126 00:09:16,853 --> 00:09:18,646 [ Screams ] 127 00:09:18,730 --> 00:09:20,357 [ Whirring ] 128 00:09:25,362 --> 00:09:26,946 [ Grunts ] 129 00:09:27,572 --> 00:09:29,616 [ Coughs ] 130 00:09:31,326 --> 00:09:33,411 [ Coughing ] 131 00:09:33,620 --> 00:09:36,414 [ Footsteps approaching ] 132 00:09:37,123 --> 00:09:38,750 Kamen, there's been a coolant leak 133 00:09:38,833 --> 00:09:39,918 for the mining equipment. 134 00:09:40,001 --> 00:09:41,544 How much did we lose? 135 00:09:41,586 --> 00:09:42,962 We patched it, but I estimate 136 00:09:43,045 --> 00:09:45,924 we've lost 13% of our supply. 137 00:09:45,965 --> 00:09:47,801 And why is this my problem? 138 00:09:47,884 --> 00:09:49,820 Well, the batteries for those machines are made of 139 00:09:49,844 --> 00:09:52,931 an alloy that has to be kept at a sub-freezing temp. 140 00:09:52,972 --> 00:09:54,724 On our current course, they would melt down 141 00:09:54,766 --> 00:09:57,560 before we reach the colony. 142 00:09:57,602 --> 00:09:59,771 I'll handle it. 143 00:10:01,106 --> 00:10:03,274 Should we tell the flight crew? 144 00:10:03,316 --> 00:10:05,610 Our entire mission could be compromised. 145 00:10:05,694 --> 00:10:08,113 I said I'll handle it. 146 00:10:11,199 --> 00:10:12,450 [ Spits ] 147 00:10:27,632 --> 00:10:29,217 [ Laughs ] 148 00:10:46,276 --> 00:10:48,194 [ Rumbling ] 149 00:10:49,821 --> 00:10:51,698 Sam: Run! 150 00:10:56,244 --> 00:11:00,123 We're almost there. Just a little further. 151 00:11:05,336 --> 00:11:08,757 Hold up a sec. There's something over here. 152 00:11:10,675 --> 00:11:12,093 Wait. What? 153 00:11:12,177 --> 00:11:14,721 No! What are you doing? 154 00:11:14,804 --> 00:11:16,723 Ursula! 155 00:11:22,645 --> 00:11:25,106 [ Rumbling ] 156 00:11:36,868 --> 00:11:38,995 [ Rumbling ] 157 00:12:32,424 --> 00:12:34,092 [ Squeaks ] 158 00:12:49,899 --> 00:12:51,317 [ Squeals ] 159 00:12:55,363 --> 00:12:58,074 [ Squeals ] 160 00:13:29,022 --> 00:13:30,857 [ Rumbling ] 161 00:13:30,940 --> 00:13:37,947 ♪♪ 162 00:13:39,074 --> 00:13:46,081 ♪♪ 163 00:13:47,248 --> 00:13:49,793 [ Breathing heavily ] 164 00:13:49,834 --> 00:13:56,841 ♪♪ 165 00:13:59,594 --> 00:14:02,430 [ Groaning softly ] 166 00:14:02,514 --> 00:14:09,479 ♪♪ 167 00:14:11,898 --> 00:14:19,898 ♪♪ 168 00:14:22,283 --> 00:14:27,539 Sam: Oh, God, oh, God, oh, God. 169 00:14:29,124 --> 00:14:32,085 [ Rumbling ] 170 00:14:32,877 --> 00:14:35,547 Ursula! Are you okay? 171 00:14:37,215 --> 00:14:39,217 That was incredible. 172 00:14:39,259 --> 00:14:42,554 I-I can't believe what I just saw. 173 00:14:42,637 --> 00:14:44,431 Wait, what? 174 00:14:44,514 --> 00:14:47,058 What the hell were you doing in there?! 175 00:14:47,142 --> 00:14:49,853 I don't... I don't know. 176 00:14:49,936 --> 00:14:53,481 I think we were talking to each other. 177 00:14:53,565 --> 00:14:55,984 No, no, wait, that's not quite right. 178 00:14:56,067 --> 00:14:57,068 It's hard to explain. 179 00:14:57,152 --> 00:14:59,154 I just... it was fascinating. 180 00:14:59,237 --> 00:15:02,574 Talking to who, Ursula? You're not making any sense. 181 00:15:02,615 --> 00:15:04,325 If you just go back in there and try... 182 00:15:04,409 --> 00:15:06,286 Go back in? Are you crazy? 183 00:15:06,369 --> 00:15:08,389 We're trying to get out of here, in case you forgot. 184 00:15:08,413 --> 00:15:09,664 There's still a long way to go, 185 00:15:09,748 --> 00:15:12,250 and we can't be sitting around wasting time! 186 00:15:12,292 --> 00:15:16,004 It wasn't a waste of time. 187 00:15:16,087 --> 00:15:17,922 Look, it doesn't make a difference. 188 00:15:17,964 --> 00:15:20,592 Can we just move on? Please? 189 00:15:22,093 --> 00:15:24,387 Fine. 190 00:15:27,932 --> 00:15:30,602 [ Engine whirring ] 191 00:15:35,565 --> 00:15:38,109 Ugh, what's gotten into these things today? 192 00:15:38,151 --> 00:15:40,362 They're way more active than usual. 193 00:15:42,614 --> 00:15:45,367 Levi: I'm picking up some small tremors from the ground. 194 00:15:45,450 --> 00:15:47,952 It might be making them uneasy. 195 00:15:48,036 --> 00:15:49,746 You mean like an earthquake? 196 00:15:49,788 --> 00:15:53,375 No, they aren't following the pattern of an earthquake, 197 00:15:53,458 --> 00:15:56,878 but the magnitude is slowly increasing. 198 00:15:56,961 --> 00:16:00,298 Marvelous. Well, just let me know if it becomes a problem. 199 00:16:00,382 --> 00:16:02,467 I will continue to monitor. 200 00:16:05,053 --> 00:16:06,763 Gonna grab some more water. 201 00:16:24,239 --> 00:16:26,449 [ Rumbling ] 202 00:16:29,327 --> 00:16:30,912 Azi! 203 00:16:30,995 --> 00:16:33,373 What is it? 204 00:16:35,083 --> 00:16:36,418 [ Gasps ] 205 00:16:36,501 --> 00:16:38,221 I'm detecting a number of unknown life-forms 206 00:16:38,253 --> 00:16:39,420 coming our way. 207 00:16:39,504 --> 00:16:41,506 I suggest we leave as soon as possible. 208 00:16:41,589 --> 00:16:43,550 [ Rumbling ] 209 00:16:43,633 --> 00:16:45,093 [ Grunts ] 210 00:16:45,176 --> 00:16:47,345 [ Rumbling ] 211 00:16:48,346 --> 00:16:51,683 [ Squealing ] 212 00:17:26,843 --> 00:17:30,347 [ Squeals ] 213 00:17:33,975 --> 00:17:35,226 I don't know what to do! 214 00:17:35,268 --> 00:17:38,104 We're gonna get crushed! 215 00:17:40,231 --> 00:17:42,650 [ Squealing ] 216 00:17:43,068 --> 00:17:44,903 [ Rumbling ] 217 00:17:44,944 --> 00:17:48,406 [ Squealing ] 218 00:17:49,908 --> 00:17:51,242 What are you doing?! 219 00:17:51,326 --> 00:17:54,704 Lighten your grip, follow the sway of the herd. 220 00:18:00,335 --> 00:18:03,254 [ Squealing ] 221 00:18:13,264 --> 00:18:15,600 [ Rumbling ] 222 00:18:22,774 --> 00:18:29,781 ♪♪ 223 00:18:32,784 --> 00:18:39,749 ♪♪ 224 00:18:42,752 --> 00:18:44,629 [ Squealing ] 225 00:18:44,713 --> 00:18:51,720 ♪♪ 226 00:18:57,058 --> 00:18:58,143 Levi? 227 00:18:58,184 --> 00:19:00,562 Follow their movements. 228 00:19:00,603 --> 00:19:07,610 ♪♪ 229 00:19:11,656 --> 00:19:18,663 ♪♪ 230 00:19:22,751 --> 00:19:30,751 ♪♪ 231 00:19:35,305 --> 00:19:37,474 Whoo! 232 00:19:43,355 --> 00:19:44,731 [ Screeches ] 233 00:19:56,201 --> 00:19:58,912 [ Crunching ] 234 00:20:29,526 --> 00:20:31,736 Now can you tell me the "big news"? 235 00:20:31,820 --> 00:20:34,447 [ Pouring ] I got the position! 236 00:20:34,531 --> 00:20:36,032 You got the job? 237 00:20:36,074 --> 00:20:38,576 Mm-hmm. Wow. 238 00:20:39,452 --> 00:20:41,788 I'm so happy for you. 239 00:20:42,831 --> 00:20:45,500 You've worked so hard for this. 240 00:20:46,418 --> 00:20:49,337 But, wouldn't that mean... 241 00:20:49,421 --> 00:20:51,339 You should come with me. 242 00:20:51,423 --> 00:20:53,717 I don't know, Kamen. 243 00:20:53,758 --> 00:20:56,845 I can't just drop everything and leave. 244 00:20:56,928 --> 00:20:57,846 I like my life. 245 00:20:57,887 --> 00:20:58,930 Of course you can! 246 00:20:59,014 --> 00:21:01,266 We can work together. It would be amazing! 247 00:21:01,349 --> 00:21:03,351 Look, every one of these long haul ships 248 00:21:03,435 --> 00:21:04,644 has a robotics department. 249 00:21:04,728 --> 00:21:06,479 They could definitely use you. 250 00:21:06,563 --> 00:21:08,857 You keep saying we're "in a rut." 251 00:21:08,940 --> 00:21:11,860 This is an opportunity to change all that! 252 00:21:11,943 --> 00:21:13,778 I mean, look at this place, Fiona. 253 00:21:13,820 --> 00:21:16,740 What else could it offer us? 254 00:21:16,781 --> 00:21:18,450 Honestly. 255 00:21:23,872 --> 00:21:27,125 I suppose. 256 00:21:32,464 --> 00:21:39,471 ♪♪ 257 00:21:43,266 --> 00:21:51,266 ♪♪ 258 00:21:59,532 --> 00:22:04,537 Come on, Sam, look at me. Can we just talk? 259 00:22:04,913 --> 00:22:07,540 I'm just saying, well, I saw something in there 260 00:22:07,624 --> 00:22:09,667 and decided to check it out. 261 00:22:09,751 --> 00:22:11,628 I can't describe exactly what it was, 262 00:22:11,669 --> 00:22:13,421 but I've never seen anything like it, 263 00:22:13,505 --> 00:22:16,549 and I just wanted to get a closer look. 264 00:22:16,633 --> 00:22:20,011 I don't know. It was profound and... 265 00:22:20,095 --> 00:22:22,681 Ursula, I'm not trying to be an asshole 266 00:22:22,722 --> 00:22:24,641 or treat you like a kid, but we survive out here 267 00:22:24,683 --> 00:22:27,185 because we work together, we're a team. 268 00:22:27,268 --> 00:22:29,688 You hanging back by yourself to check something out 269 00:22:29,729 --> 00:22:33,024 is a stupid and dangerous impulse right now. 270 00:22:33,108 --> 00:22:35,235 Sam, if it was dangerous, I wouldn't have done it. 271 00:22:35,318 --> 00:22:36,695 Why don't you trust me? 272 00:22:36,736 --> 00:22:39,030 We're not just responsible for ourselves here. 273 00:22:39,114 --> 00:22:40,699 There may be people alive on the ship, 274 00:22:40,740 --> 00:22:43,118 and we need to wake them up and go home. 275 00:22:45,495 --> 00:22:48,373 And I can't do this without you, okay? 276 00:22:48,456 --> 00:22:49,916 That's where we're at. 277 00:22:49,999 --> 00:22:54,546 Well, I can do this without you. 278 00:22:59,050 --> 00:23:03,388 [ Sighs ] Sam, wait, I'm sorry, that was not... 279 00:23:03,430 --> 00:23:04,973 Look, it's fine, alright? 280 00:23:05,056 --> 00:23:07,475 If we keep going this way, I think we'll be back on track 281 00:23:07,559 --> 00:23:09,936 in a few... ah! 282 00:23:10,103 --> 00:23:11,688 [ Groans ] 283 00:23:13,148 --> 00:23:14,441 Sam, are you okay? 284 00:23:14,524 --> 00:23:17,235 Yeah, I'm fine, I'm fine. 285 00:23:17,318 --> 00:23:19,320 It's the same shit from before! 286 00:23:19,404 --> 00:23:21,531 God, this stuff stinks. 287 00:23:24,159 --> 00:23:25,869 [ Growling ] 288 00:23:27,579 --> 00:23:28,872 Sam! 289 00:23:28,955 --> 00:23:30,248 [ Screams ] 290 00:23:30,290 --> 00:23:32,333 [ Creature growls ] 291 00:23:32,417 --> 00:23:33,376 Sam! 292 00:23:33,418 --> 00:23:34,377 [ Sam screaming ] 293 00:23:34,419 --> 00:23:36,504 Sam? 294 00:23:40,508 --> 00:23:42,927 Sam! 18813

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.