All language subtitles for Rogue 2020 1080p Bluray DTS-HD x264-EVO.spanish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,939 --> 00:01:27,400 Ya volvimos de la cacería. Avisen al carnicero. 2 00:01:43,750 --> 00:01:46,246 Separen los cuernos y pónganlos sobre la mesa. 3 00:01:46,336 --> 00:01:47,872 Y lávenles la sangre. 4 00:01:47,962 --> 00:01:49,832 Saben que los perros de la Aduana la olerán. 5 00:01:49,922 --> 00:01:52,293 - Tienen que estar limpios. - Claro, jefe. 6 00:01:52,383 --> 00:01:54,260 - Este lado está arruinado. - Sí. 7 00:01:55,259 --> 00:01:56,587 Fue el tiro mortal. 8 00:01:56,677 --> 00:01:59,799 Sí, arruinado. ¿Cabeza, garras y cuero? 9 00:01:59,889 --> 00:02:02,009 - Ya lo sabes. - Entendido. 10 00:02:02,099 --> 00:02:03,678 - Ahora. - ¿Otra cacería más tarde? 11 00:02:03,768 --> 00:02:06,521 Unos estadounidenses en una hora. ¿Cuál quieres? 12 00:02:07,773 --> 00:02:09,608 Jefe, ¿cuál quiere? 13 00:02:14,863 --> 00:02:16,573 Quieren un macho, así que... 14 00:02:17,699 --> 00:02:18,742 este, el número siete. 15 00:02:20,494 --> 00:02:21,912 Te llegó la hora, Donnie. 16 00:02:23,288 --> 00:02:25,033 Sí. 17 00:02:25,123 --> 00:02:26,244 Si sigue así, se acabarán. 18 00:02:26,334 --> 00:02:27,870 ¿Y qué? Podemos conseguir más. 19 00:02:27,960 --> 00:02:29,289 Los negocios van bien. 20 00:02:29,379 --> 00:02:31,214 Podemos conseguir más, ¿no, jefe? 21 00:02:32,590 --> 00:02:35,718 Sí. A trabajar, muchachos. 22 00:02:39,138 --> 00:02:41,551 Estos están listos para el embarque. Pónganlos con los demás. 23 00:02:41,641 --> 00:02:42,892 Listo. 24 00:02:48,398 --> 00:02:50,233 Muévete, dale. 25 00:02:54,985 --> 00:02:56,606 Vamos. ¡Rápido! ¡Tira! 26 00:02:56,696 --> 00:02:57,857 - Es pesada. - Tira. 27 00:02:57,947 --> 00:02:59,358 Envíala. Vamos, vamos. 28 00:02:59,448 --> 00:03:02,410 ¡Muévete! Vamos! 29 00:03:03,993 --> 00:03:05,078 ¡Súbela! 30 00:03:07,330 --> 00:03:08,330 ¡Bájala! 31 00:03:09,207 --> 00:03:10,250 Entró. 32 00:03:12,502 --> 00:03:14,254 - La tengo, jefe. - Eso es. 33 00:03:15,256 --> 00:03:16,507 Allí. Concéntrate. 34 00:03:23,431 --> 00:03:24,558 No te muevas. Levántala. 35 00:03:26,184 --> 00:03:27,519 ¡Cayó! 36 00:03:31,356 --> 00:03:32,774 ¡Vamos, muévete! 37 00:03:38,572 --> 00:03:40,491 ¡Oye! ¡No creo que esté muerta! 38 00:03:42,285 --> 00:03:43,453 ¡Sal de allí! No está muerta. 39 00:03:57,381 --> 00:03:59,175 ¿Qué cojones pasa allí? 40 00:04:00,426 --> 00:04:02,303 Ya les dije que no... 41 00:04:36,963 --> 00:04:38,381 Hola. 42 00:04:39,883 --> 00:04:40,883 Hola, vamos. 43 00:04:43,721 --> 00:04:46,467 - ¿Y los cuernos de rinoceronte? - Aquí. 44 00:04:46,557 --> 00:04:48,052 Y el marfil que pidieron. 45 00:04:48,142 --> 00:04:49,620 ¿Dónde están los cuernos de rinoceronte? 46 00:04:49,644 --> 00:04:51,229 Ya no hay, los mataron todos. 47 00:04:56,357 --> 00:04:57,983 ¿Cuántos guardias hay adentro? 48 00:04:59,360 --> 00:05:00,820 Al menos cuatro. 49 00:05:02,655 --> 00:05:04,698 Rebelde Uno a Rebelde Dos. Informe de situación. 50 00:05:07,743 --> 00:05:10,371 Listos, jefa. 51 00:05:12,748 --> 00:05:14,083 Aguarden. 52 00:05:15,918 --> 00:05:16,961 Comprendido. 53 00:05:17,962 --> 00:05:19,547 Aguardamos. 54 00:05:28,097 --> 00:05:30,509 Un trabajo rápido, dijo. 55 00:05:30,599 --> 00:05:32,261 Un rescate, dijo. 56 00:05:32,351 --> 00:05:34,180 ¿Qué quieres? 57 00:05:34,270 --> 00:05:36,557 Quiero que me paguen e irme. Tengo cosas que hacer. 58 00:05:36,647 --> 00:05:38,434 ¿De nuevo debes dinero, Joey? 59 00:05:38,524 --> 00:05:42,778 ¿Es una chica esta vez? O un muchacho. 60 00:05:44,029 --> 00:05:45,865 No te juzgo. 61 00:05:47,950 --> 00:05:51,113 Los fuegos artificiales están listos. 62 00:05:51,203 --> 00:05:52,452 ¿Cómo quieres hacerlo? 63 00:05:53,495 --> 00:05:57,125 Anochecerá en una hora. Esperaremos y entonces... 64 00:06:00,336 --> 00:06:03,584 ¿Por qué todo tiene que ser siempre tan ruidoso contigo? 65 00:06:03,674 --> 00:06:06,010 Una chica debe hacer su entrada. 66 00:06:15,561 --> 00:06:17,807 El objetivo está en la choza verde. 67 00:06:17,897 --> 00:06:19,417 Choza verde. Confirmado y comprendido. 68 00:06:29,700 --> 00:06:32,112 - ¿Por qué te gusta tanto esa canción? - No me gusta. 69 00:06:32,202 --> 00:06:34,698 Es pegadiza. La odio. 70 00:06:34,788 --> 00:06:37,535 Pero me mantiene despierto mientras estoy contigo. 71 00:06:37,625 --> 00:06:39,084 Qué bella voz tienes. 72 00:06:47,635 --> 00:06:49,613 NUEVA INFORMACIÓN: MOVERÁN EL OBJETIVO ANTES DE ANOCHECER. 73 00:06:49,637 --> 00:06:50,637 NO ESPEREN. VAYAN AHORA. 74 00:06:50,721 --> 00:06:52,679 Tiene que leer esto, jefa. 75 00:06:55,350 --> 00:06:56,351 ¡Mierda! 76 00:06:57,352 --> 00:06:59,764 Bueno, iremos ahora. 77 00:06:59,854 --> 00:07:01,516 ¿Ahora? ¿Qué pasó con esta noche? 78 00:07:01,606 --> 00:07:04,025 No hay tiempo. Moverán al objetivo. 79 00:07:06,778 --> 00:07:08,940 Pata, ¿estás seguro del edificio? 80 00:07:09,030 --> 00:07:10,031 Eso creo. 81 00:07:11,783 --> 00:07:13,027 ¿Lo crees o lo sabes? 82 00:07:13,117 --> 00:07:14,946 La diferencia puede ser nuestras vidas. 83 00:07:15,036 --> 00:07:16,663 Eso me dijo mi contacto. 84 00:07:33,138 --> 00:07:34,264 Esta parte me encanta. 85 00:07:52,155 --> 00:07:53,155 ¡Agua! 86 00:07:54,491 --> 00:07:56,034 ¡Traigan agua! 87 00:07:57,119 --> 00:07:59,579 ¡Traigan agua! ¡Agua! 88 00:08:05,669 --> 00:08:08,714 ¡Municiones! ¡Traigan las malditas municiones! 89 00:08:12,802 --> 00:08:15,423 Rápido. ¡Vamos, muévanse! 90 00:08:15,513 --> 00:08:17,348 ¿Quién cojones atacó? 91 00:08:21,894 --> 00:08:23,855 ¡Dejen de joder! 92 00:08:25,690 --> 00:08:26,690 ¡Vamos! ¡Vamos! 93 00:08:31,947 --> 00:08:32,948 ¡Apaguen el incendio! 94 00:08:41,916 --> 00:08:43,626 Bien, a las tres. 95 00:08:44,627 --> 00:08:46,164 ¿A las tres, o tres, dos, uno y vamos? 96 00:08:46,254 --> 00:08:47,547 Elijah, ¿todas las veces? 97 00:08:48,548 --> 00:08:49,548 Es cómico. Siempre. 98 00:08:49,589 --> 00:08:52,216 - Vamos. - Tres, dos, uno. 99 00:08:55,470 --> 00:08:57,340 - ¡Mierda! - ¡Mierda! 100 00:08:57,430 --> 00:08:59,801 Edificio equivocado. No hay nada. 101 00:08:59,891 --> 00:09:02,720 ¿Qué pasa, joder? Pata, así no es cómo te disculpas. 102 00:09:02,810 --> 00:09:04,472 Me dijeron que era este edificio. 103 00:09:04,562 --> 00:09:05,748 ¿Qué quiere que hagamos, jefa? 104 00:09:05,772 --> 00:09:07,065 Tiene que ser ese, ¿verdad? 105 00:09:09,233 --> 00:09:11,104 Tiene que ser. 106 00:09:11,194 --> 00:09:12,445 Es mucho terreno que cubrir. 107 00:09:14,072 --> 00:09:16,567 Rebelde Dos, necesitaré que atraigan su fuego. 108 00:09:16,657 --> 00:09:17,694 Repita, jefa. 109 00:09:17,784 --> 00:09:19,487 Deben enojarlos para que les disparen. 110 00:09:19,577 --> 00:09:22,365 - ¿Comprendido? - Más que comprendido. 111 00:09:22,455 --> 00:09:25,493 - Sabes que es estúpido, ¿verdad? - Sí. Lo hacemos muy bien. 112 00:09:25,583 --> 00:09:27,085 ¡Claro que sí! 113 00:09:28,795 --> 00:09:29,795 ¿Qué pasa, joder? 114 00:09:32,465 --> 00:09:33,465 ¡Mierda! 115 00:09:35,134 --> 00:09:36,379 ¿Qué cojones pasa? 116 00:09:36,469 --> 00:09:38,304 ¡Dame el arma! ¡Dámela! 117 00:09:39,971 --> 00:09:40,841 ¡Ven! 118 00:09:40,931 --> 00:09:43,010 ¡Jódete! 119 00:09:43,100 --> 00:09:44,100 ¡Avanzo! 120 00:09:44,142 --> 00:09:46,763 - Es muy doloroso. - Bien. 121 00:09:46,853 --> 00:09:48,396 Jefa, esto podría complicarse. 122 00:09:49,395 --> 00:09:50,396 Me gusta lo complicado. 123 00:09:57,195 --> 00:09:58,948 Sí, los tenemos, los tenemos, jefa. 124 00:10:01,575 --> 00:10:02,928 - A las tres. - ¿A las tres o tres, dos, uno? 125 00:10:02,952 --> 00:10:04,954 - ¡Elijah! - ¡Vamos! 126 00:10:09,708 --> 00:10:10,709 ¡Despejado! 127 00:10:11,877 --> 00:10:12,878 ¡Despejado! 128 00:10:15,464 --> 00:10:18,085 Bajen las armas. ¿Quién vigila a las chicas? 129 00:10:18,175 --> 00:10:21,047 ¡Vengan aquí! ¡Aquí! 130 00:10:21,137 --> 00:10:22,923 ¡No les atinas! 131 00:10:23,013 --> 00:10:24,216 - ¡Dispárale! - ¡Cúbreme! 132 00:10:24,306 --> 00:10:25,306 ¡Avanzo! 133 00:10:29,896 --> 00:10:31,148 ¡Dispárale! 134 00:10:32,566 --> 00:10:33,686 ¡Dispárales a los villanos! 135 00:10:33,776 --> 00:10:35,987 ¡Dispárales, así no tengo que hacerlo! 136 00:10:39,157 --> 00:10:40,199 ¡Joder! 137 00:10:41,826 --> 00:10:43,995 - ¡Aquí! - ¡Oigan! 138 00:10:45,997 --> 00:10:47,665 Quieren llevarse lo que es mío, ¿sí? 139 00:10:49,123 --> 00:10:51,494 ¡Oigan! ¡Aquí! 140 00:10:51,584 --> 00:10:53,127 Ya lo veremos. 141 00:10:59,049 --> 00:11:00,152 - ¡Sí! - Joder, ¿qué es esto? 142 00:11:00,176 --> 00:11:02,838 - Trafican chicas. - ¡Por favor! ¡Por favor! 143 00:11:02,928 --> 00:11:04,215 Te ayudaremos, no te preocupes. 144 00:11:04,305 --> 00:11:05,591 ¡Abran! ¡Pueden abrir la puerta! 145 00:11:05,681 --> 00:11:07,766 - ¡Pueden abrir! ¡Por favor! - No, tú no. 146 00:11:09,393 --> 00:11:11,639 ¡Oye, niña! ¡Niña! 147 00:11:11,729 --> 00:11:13,939 - ¿Cómo te llamas? - Asilia Wilson. 148 00:11:15,107 --> 00:11:16,400 ¡Lotería! La encontré. 149 00:11:20,447 --> 00:11:22,157 ¡Abran fuego, muchachos! 150 00:11:32,167 --> 00:11:33,829 ¡No, atrás! 151 00:11:33,919 --> 00:11:36,039 - ¡Agáchate! Detenla. - Dijo que no te movieras. 152 00:11:36,129 --> 00:11:38,583 Rebelde Uno a Rebelde Tres, estamos listos para la extracción. 153 00:11:38,673 --> 00:11:39,873 Comprendido. Voy a ustedes. 154 00:11:41,760 --> 00:11:43,421 ¿Y las demás? 155 00:11:43,511 --> 00:11:45,549 - No son parte del plan. - ¡Sam! 156 00:11:45,639 --> 00:11:47,549 Dijiste que debíamos irnos y nos demorarán. 157 00:11:47,639 --> 00:11:48,908 No tenemos lugar en los vehículos. 158 00:11:48,932 --> 00:11:50,426 - Rebelde Uno a Rebelde Tres. - ¡Sam! 159 00:11:50,516 --> 00:11:53,221 ¡Oye! ¡No me hagas usar el rango, Eli! 160 00:11:53,311 --> 00:11:55,098 No se trata de rangos. 161 00:11:55,188 --> 00:11:57,225 ¡No planeamos para esto! ¡No nos pagarán por esto! 162 00:11:57,315 --> 00:11:58,315 - ¡Vamos! - ¡Sam! 163 00:11:58,399 --> 00:11:59,811 No nos pagarán por esto. 164 00:11:59,901 --> 00:12:01,437 ¡Por favor! ¡Qué alguien me ayude! 165 00:12:01,527 --> 00:12:02,528 ¡¿Qué pasa, joder?! 166 00:12:03,696 --> 00:12:07,527 ¡Por favor! ¡Por favor! ¡Se los ruego! 167 00:12:07,617 --> 00:12:10,321 Si muero por hacer lo correcto, me pondré tan furiosa. 168 00:12:10,411 --> 00:12:12,330 ¡A la mierda, háganlo! 169 00:12:20,046 --> 00:12:21,291 ¡Abran fuego! 170 00:12:21,381 --> 00:12:23,216 - ¡Tráiganme un vehículo! - ¡Aquí! 171 00:12:25,551 --> 00:12:27,929 Cuando quieres que disparen, no lo hacen. 172 00:12:30,014 --> 00:12:31,058 ¡Vamos! ¡Vamos! 173 00:12:32,059 --> 00:12:34,054 ¡Quémalos! ¡Vamos! 174 00:12:34,144 --> 00:12:37,232 ¡Mátalos con fuego! ¡Entren allí! 175 00:12:40,486 --> 00:12:44,108 ¡No nos iremos por aquí! ¡Necesitamos una puerta trasera! 176 00:12:44,198 --> 00:12:47,318 ¡Agáchense todos! ¡Retírense! ¡No se levanten! 177 00:12:47,408 --> 00:12:49,195 ¡Incendiaron el edificio! 178 00:12:49,285 --> 00:12:51,036 Están aguantando. ¡Siéntense! 179 00:12:52,413 --> 00:12:54,039 Estoy a 60 segundos. ¿Dónde están? 180 00:12:55,916 --> 00:12:59,204 ¡Estamos jodidos! ¡Nos quemaremos! ¿Qué clase de rescate es? 181 00:12:59,294 --> 00:13:01,754 No vinimos por ti. 182 00:13:03,089 --> 00:13:05,293 Estoy a segundos. ¿Dónde nos quieres? 183 00:13:05,383 --> 00:13:09,380 Segundo edificio, un adosado bajo en el lado Sur. Puerta trasera. 184 00:13:09,470 --> 00:13:11,633 ¡No hay puerta trasera en el segundo edificio! 185 00:13:11,723 --> 00:13:12,724 La habrá. 186 00:13:14,892 --> 00:13:16,346 - ¡Muévanse! - ¡Vengan, escúchenme! 187 00:13:16,436 --> 00:13:18,348 ¡Vengan aquí! 188 00:13:18,438 --> 00:13:20,308 Todo saldrá bien, ¿sí? 189 00:13:20,398 --> 00:13:22,001 Quiero que se tapen los oídos y abran la boca. 190 00:13:22,025 --> 00:13:23,144 ¿Qué? ¿Por qué? 191 00:13:23,234 --> 00:13:25,379 A menos que quieran hacer estallar los pulmones y los tímpanos, 192 00:13:25,403 --> 00:13:26,814 harán lo que les digo. 193 00:13:26,904 --> 00:13:28,024 ¿Harás estallar el cuarto? 194 00:13:28,114 --> 00:13:30,658 No, sólo la pared. Agáchense. 195 00:13:31,659 --> 00:13:33,077 ¡Fuego! 196 00:13:41,377 --> 00:13:44,130 ¡Vayan por atrás! ¡Por atrás! 197 00:13:45,548 --> 00:13:47,166 ¡Vamos! ¡Deprisa! ¡Suban, suban! 198 00:13:47,256 --> 00:13:49,835 ¡Creí que sólo había un rehén! 199 00:13:49,925 --> 00:13:52,588 Es una situación fluida. ¡Vamos! ¡Vamos, vamos! 200 00:13:52,678 --> 00:13:54,090 ¿Cuántas tenemos? 201 00:13:54,180 --> 00:13:56,343 Fue una oferta de rescata a uno, llévate tres. 202 00:13:56,433 --> 00:13:57,719 ¡Vámonos de aquí! 203 00:13:57,809 --> 00:13:59,394 ¡Dale, dale, Bobbie! ¡Dale, dale! 204 00:14:00,395 --> 00:14:02,724 ¡Oye! ¡Ven! 205 00:14:02,814 --> 00:14:04,149 ¡Ve por la camioneta! 206 00:14:05,776 --> 00:14:06,860 ¡Vamos! ¡Dale, dale! 207 00:14:07,861 --> 00:14:09,946 ¡No, mis piernas son más cortas que las tuyas! 208 00:14:16,954 --> 00:14:19,957 ¡Andando! ¡Abran la maldita puerta! 209 00:14:21,501 --> 00:14:23,454 - ¡Vamos! - ¡Sube! ¡Sube! 210 00:14:23,544 --> 00:14:25,129 ¡Abre fuego! 211 00:14:36,100 --> 00:14:37,518 ¿Alguien pidió un Uber? 212 00:14:40,521 --> 00:14:42,016 - ¿Demasiado pronto? - Sí. 213 00:14:42,106 --> 00:14:43,642 Rebelde Uno a Gavilán. Cambio. 214 00:14:43,732 --> 00:14:45,267 Aquí Gavilán. Informe de situación. 215 00:14:45,357 --> 00:14:46,810 Tenemos el paquete más dos 216 00:14:46,900 --> 00:14:48,544 y estamos a tres minutos del punto de extracción. 217 00:14:48,568 --> 00:14:50,314 Repito, tres minutos. Cambio. 218 00:14:50,404 --> 00:14:52,044 Comprendido. Tres minutos para extracción. 219 00:14:56,369 --> 00:14:58,114 ¡Jefa! ¡Envían más! 220 00:14:58,204 --> 00:15:00,450 - ¡Tenemos que perderlos! - ¡Enseguida! 221 00:15:00,540 --> 00:15:01,540 ¡Sosténganse! 222 00:15:08,965 --> 00:15:09,966 ¿Te llevas mis cosas? 223 00:15:14,387 --> 00:15:16,181 ¡Compañía, compañía, compañía! 224 00:15:17,182 --> 00:15:18,761 ¡Voy a buscarlos! 225 00:15:18,851 --> 00:15:20,644 ¡Disparos a la izquierda! 226 00:15:25,899 --> 00:15:27,151 ¡Vamos! 227 00:15:29,611 --> 00:15:31,190 ¡Veo a Gavilán! 228 00:15:31,280 --> 00:15:33,240 - ¡El helicóptero! ¡El helicóptero! - ¡Sí! 229 00:15:36,577 --> 00:15:38,405 ¡Dame el RPG! ¡Deprisa! 230 00:15:38,495 --> 00:15:39,872 ¡Dame el RPG! 231 00:15:40,998 --> 00:15:41,998 ¡Dámelo! 232 00:15:43,375 --> 00:15:44,375 ¡Joder! 233 00:15:46,877 --> 00:15:48,747 - ¡RPG! - ¡Elimínalo! 234 00:15:48,837 --> 00:15:50,547 ¡Le daré! ¡Le daré! 235 00:15:52,299 --> 00:15:53,460 ¡No le di! 236 00:15:53,550 --> 00:15:54,961 ¡Mierda! 237 00:15:55,051 --> 00:15:56,320 - ¡No, no! - ¡Gavilán, dispararon el RPG! 238 00:15:56,344 --> 00:15:58,054 ¡Asciende! ¡Asciende, Gavilán! 239 00:16:06,730 --> 00:16:08,064 ¡Joder! ¡Joder! 240 00:16:11,026 --> 00:16:12,402 ¡Jódete! 241 00:16:20,367 --> 00:16:22,512 ¡Abran fuego, abran fuego! ¡A la izquierda! ¡A la izquierda! 242 00:16:22,536 --> 00:16:23,536 Quédense conmigo. 243 00:16:24,872 --> 00:16:26,749 No se preocupen, no es tan malo. Será... 244 00:16:32,088 --> 00:16:34,759 Déjenme ver. Sí, lo mataron. 245 00:16:41,474 --> 00:16:44,343 ¡Joey! ¡Cálmala ya! 246 00:16:44,433 --> 00:16:46,720 - ¡Oye! ¿Cómo te llamas? - Chloe. 247 00:16:46,810 --> 00:16:48,305 ¿Chloe? Chloe, qué bonito nombre. 248 00:16:48,395 --> 00:16:51,851 Sé que estás aterrada, pero necesito que te calmes. 249 00:16:51,941 --> 00:16:54,818 La caballería... Pues regresará. 250 00:16:55,819 --> 00:16:56,862 Cállate. 251 00:17:02,868 --> 00:17:04,203 ¡Bobbie! 252 00:17:05,788 --> 00:17:07,951 ¡Elijah! ¡Toma el volante! 253 00:17:08,041 --> 00:17:10,454 - ¡Joder! - ¡Déjame a mí! 254 00:17:10,544 --> 00:17:12,344 ¡Sigan disparando! ¡Qué no lleguen a nosotros! 255 00:17:16,383 --> 00:17:18,260 ¡Sigan disparando! 256 00:17:21,721 --> 00:17:22,889 ¡Granada! 257 00:17:28,812 --> 00:17:29,896 ¡Granada! 258 00:17:32,482 --> 00:17:34,192 ¡Granada! 259 00:17:39,281 --> 00:17:42,659 - ¡Joey, granada! Está activada. - Gracias. 260 00:17:43,950 --> 00:17:45,368 ¡Hasta luego, imbéciles! 261 00:17:50,373 --> 00:17:52,292 El vehículo murió. ¡Joder! 262 00:17:53,295 --> 00:17:54,831 Bien, debemos movernos. 263 00:17:54,921 --> 00:17:56,801 - ¡Bajen! ¡Bajen! ¡Bajen! - ¡Muévanse, muévanse! 264 00:18:00,885 --> 00:18:01,970 Vengan conmigo. 265 00:18:09,352 --> 00:18:11,056 ¡Cúbranme! 266 00:18:11,146 --> 00:18:15,150 - ¡Avanzamos! - ¡Avancen! ¡Los cubro! 267 00:18:16,151 --> 00:18:17,402 Michael, ¿estás bien? 268 00:18:18,903 --> 00:18:20,655 Sí, sí, sí. ¡Abajo! Abajo, abajo. 269 00:18:21,698 --> 00:18:23,401 ¡Mierda! 270 00:18:23,491 --> 00:18:24,659 Hace calor. 271 00:18:26,036 --> 00:18:27,531 - ¡Aquí vienen! - Debemos saltar. 272 00:18:27,621 --> 00:18:29,074 Me parece bien. 273 00:18:29,164 --> 00:18:31,326 ¡Vamos! Tendremos que saltar. 274 00:18:31,416 --> 00:18:33,079 ¿Qué? ¡No, no podemos! 275 00:18:33,169 --> 00:18:34,754 No tiene suficiente profundidad. 276 00:18:36,297 --> 00:18:37,583 Sí la tiene. 277 00:18:37,673 --> 00:18:39,001 ¡Por Dios! ¡No se determina así! 278 00:18:39,091 --> 00:18:42,087 ¿Quieres quedarte aquí? Porque moriremos. 279 00:18:42,177 --> 00:18:43,837 Bo, ¿estás bien? 280 00:18:43,927 --> 00:18:45,512 - Se me acaba... - ¡Cambio! 281 00:18:50,726 --> 00:18:52,680 Vamos, vamos, vamos. 282 00:18:52,770 --> 00:18:53,770 Eso es. 283 00:18:58,025 --> 00:18:59,026 ¡No podemos! 284 00:19:02,780 --> 00:19:04,990 ¡Es el último! ¡Necesitamos un plan! 285 00:19:05,991 --> 00:19:08,243 ¡Oiga, jefa! ¿Cuál es el plan? 286 00:19:10,162 --> 00:19:11,782 - Joder. - Sam, ¿qué hacemos? 287 00:19:11,873 --> 00:19:14,619 - ¿Qué hacemos? - Quítense el blindaje. 288 00:19:14,709 --> 00:19:16,437 - Abandonen las armas largas. - ¡Baja la voz! 289 00:19:16,461 --> 00:19:17,747 Cualquier cosa que los hunda. 290 00:19:17,837 --> 00:19:20,375 - ¡Debemos saltar! - ¡Es imposible! 291 00:19:20,465 --> 00:19:24,546 ¿Perdemos las armas largas y los chalecos blindados? ¡Lo jodió! 292 00:19:24,636 --> 00:19:26,673 Sabes que moriremos sí nos quedamos, ¿verdad? 293 00:19:26,763 --> 00:19:28,717 ¡No podemos saltar! ¡Por favor! 294 00:19:28,807 --> 00:19:31,094 ¿Crees que queremos morir saltando a un precipicio? 295 00:19:31,184 --> 00:19:32,184 ¡Es demente! 296 00:19:32,267 --> 00:19:33,268 ¡No me pagan suficiente! 297 00:19:34,395 --> 00:19:36,855 Matar a villanos es una cosa, perder eso... 298 00:19:38,524 --> 00:19:39,524 Escúchame. 299 00:19:39,608 --> 00:19:40,811 No sé nadar. 300 00:19:40,901 --> 00:19:42,460 Puedes hacer lo necesario para sobrevivir. 301 00:19:42,484 --> 00:19:43,604 Ya sobreviviste hasta ahora. 302 00:19:43,694 --> 00:19:45,314 Mira esto. ¿El salto? No es nada. 303 00:19:45,404 --> 00:19:46,940 No es nada, es aire. 304 00:19:47,030 --> 00:19:49,192 El río no es nada, es agua. 305 00:19:49,282 --> 00:19:50,867 Puedes hacerlo, todo saldrá bien. 306 00:19:52,577 --> 00:19:53,578 ¡Se me acabaron! 307 00:20:00,001 --> 00:20:01,253 Masakh. 308 00:20:02,963 --> 00:20:04,840 ¡Masakh! 309 00:20:06,216 --> 00:20:08,552 ¿Qué haces? ¡Agáchate! 310 00:20:09,594 --> 00:20:10,846 ¡Agáchate! 311 00:20:11,930 --> 00:20:13,216 Aquí no, amigo mío. 312 00:20:13,306 --> 00:20:15,350 ¡Ese hombre tiene que morir! 313 00:20:17,185 --> 00:20:19,598 - Véngate en otro momento. - ¡Debemos movernos! 314 00:20:19,688 --> 00:20:21,099 - ¡Pata, ahora! - Escúchame... 315 00:20:21,189 --> 00:20:22,189 - ¡Muévete! - ¡Vamos! 316 00:20:22,232 --> 00:20:23,232 - De acuerdo. - ¿Sí? 317 00:20:23,275 --> 00:20:25,437 ¡Pata! ¡Vámonos! 318 00:20:25,527 --> 00:20:27,028 ¡Dale, dale, dale! 319 00:20:32,076 --> 00:20:33,946 Debemos irnos. ¡Muévete! 320 00:20:34,037 --> 00:20:38,500 ¿Alguien quiere ir a nadar? ¡Traigan el bikini! ¡Vamos! 321 00:20:42,419 --> 00:20:43,419 ¡No, no, no! ¡Moriremos! 322 00:20:47,174 --> 00:20:49,044 Mírame. Mírame. Mírame. Todo saldrá bien. 323 00:20:49,134 --> 00:20:51,762 Vamos. Confía en mí. ¡Confía en mí! 324 00:20:56,850 --> 00:20:59,680 ¿Listo? Conmigo. ¡Avanza! 325 00:20:59,770 --> 00:21:01,229 ¡Vamos! ¡Andando! 326 00:21:03,815 --> 00:21:05,811 ¡TJ! ¡No! ¡Maldita sea! 327 00:21:05,901 --> 00:21:08,320 Mierda. Búscala. Búscala, búscala. 328 00:21:12,491 --> 00:21:15,702 Presiona la herida. TJ, presiona la herida. 329 00:21:17,078 --> 00:21:18,079 ¡Bo, se me acabaron! 330 00:21:19,080 --> 00:21:20,080 ¡Vete! 331 00:21:24,211 --> 00:21:26,581 - Estoy acabada. ¡Vete! - No. ¡No! 332 00:21:26,671 --> 00:21:28,250 Sabes qué le harán a una mujer. 333 00:21:28,340 --> 00:21:31,760 Te cubriré. No te preocupes, moriré antes de que me capturen. 334 00:21:34,889 --> 00:21:36,516 - ¡Nos vamos! - ¡Nademos! 335 00:21:38,811 --> 00:21:39,977 ¡Los cubro! 336 00:21:42,729 --> 00:21:44,022 ¡Mierda 337 00:22:09,423 --> 00:22:10,800 ¿Dónde están las chicas? 338 00:22:19,016 --> 00:22:20,601 ¿Dónde están las chicas? 339 00:22:39,661 --> 00:22:41,830 Te tengo, te tengo. 340 00:22:53,132 --> 00:22:54,341 ¡Mierda! 341 00:23:11,818 --> 00:23:13,320 Vamos. 342 00:23:23,663 --> 00:23:25,033 - ¡Sujétate! - ¡Tómame la mano! 343 00:23:25,123 --> 00:23:26,541 - Vamos. ¡Agárrala! - Agárrala. 344 00:23:28,043 --> 00:23:29,621 - Te tengo. - ¡Conteo, conteo! 345 00:23:29,711 --> 00:23:31,414 ¡Agárrate de mi mano! 346 00:23:31,504 --> 00:23:32,964 ¿Estás bien, hermano? 347 00:23:34,049 --> 00:23:36,002 ¡Dios, qué frío tengo! 348 00:23:36,092 --> 00:23:38,136 Vamos, debes levantarte. 349 00:23:40,595 --> 00:23:42,555 Vamos. Vamos. 350 00:23:47,518 --> 00:23:50,974 Debemos irnos. No llegamos muy lejos. 351 00:23:51,064 --> 00:23:52,476 - Vamos, tú puedes. - ¡Vamos! 352 00:23:52,566 --> 00:23:54,186 Debemos seguir avanzando. 353 00:23:54,276 --> 00:23:56,564 - Eso es, amigo. - Vamos. 354 00:23:56,654 --> 00:23:59,149 - Bien. - Vamos. Dale. 355 00:23:59,239 --> 00:24:02,278 Debemos seguir. Andando. 356 00:24:02,368 --> 00:24:06,038 - ¡No se separen! - Barasa, de pie. 357 00:24:26,475 --> 00:24:29,347 Sigamos dos kilómetros río abajo. 358 00:24:29,437 --> 00:24:31,606 ¿Y tú sigues al mando? 359 00:24:35,777 --> 00:24:38,063 Sí, mejor lo asumes. 360 00:24:38,153 --> 00:24:41,525 ¿Incluso tras tu maldito desastre? Veremos cuánto más dura. 361 00:24:41,615 --> 00:24:45,744 Una palabra más y tendremos problemas. 362 00:24:48,288 --> 00:24:50,874 ¡Ya lo tenemos! 363 00:25:01,885 --> 00:25:06,258 Tenemos que descansar. Necesitamos un descanso. ¡Por favor! 364 00:25:06,348 --> 00:25:09,428 - ¡Por favor, tenemos que descansar! - Vamos. 365 00:25:09,518 --> 00:25:12,057 - Tenemos que descansar. No puedo más. - Toma mi mano. 366 00:25:12,147 --> 00:25:14,392 ¡No saben lo que pasamos! 367 00:25:14,482 --> 00:25:16,669 - ¡Allí podría haber cualquier cosa! - ¡Entra a la maldita agua! 368 00:25:16,693 --> 00:25:18,521 ¡No lo haré! 369 00:25:18,611 --> 00:25:21,448 ¡Si no lo haces, morirás! 370 00:25:34,419 --> 00:25:35,670 ¡Desperdicias balas! ¡Para! 371 00:25:37,046 --> 00:25:39,040 - ¡Para! ¡Para! - ¡Para! 372 00:25:39,130 --> 00:25:40,959 ¡Retrocedan todos! ¡Muévanse! 373 00:25:41,049 --> 00:25:43,134 Debemos retroceder. Puede haber otro animal. 374 00:25:46,763 --> 00:25:48,550 Debemos hacer algo, Sam. 375 00:25:48,640 --> 00:25:51,310 Está muerta. Desperdicias balas. 376 00:25:52,352 --> 00:25:56,148 Mike, Mike... Nos oirán. 377 00:25:57,691 --> 00:25:58,734 Vamos. 378 00:26:00,360 --> 00:26:01,653 ¡Vámonos! 379 00:26:30,100 --> 00:26:31,559 ¡Zalaam! 380 00:26:32,769 --> 00:26:35,021 ¡Hermano, ayúdame! 381 00:26:39,149 --> 00:26:40,978 Te mueres, hermano. 382 00:26:41,068 --> 00:26:42,521 No... 383 00:26:42,611 --> 00:26:46,567 Sí. Sí, y está bien. 384 00:26:46,657 --> 00:26:48,450 Te llegó la hora. 385 00:26:50,452 --> 00:26:51,912 ¿Recuerdas Hilla? 386 00:26:54,748 --> 00:26:57,334 Y todos nuestros hermanos o que murieron ese día? 387 00:26:58,836 --> 00:27:02,422 ¿Recuerdas el suelo? Estaba cubierto de sangre. 388 00:27:03,423 --> 00:27:07,338 Y dijimos que era como si la Tierra llorara por ellos. 389 00:27:07,428 --> 00:27:08,631 ¿Lo recuerdas? 390 00:27:08,721 --> 00:27:11,391 Y ellos no lloraban de tristeza. 391 00:27:12,392 --> 00:27:14,894 Lloraban de alegría. 392 00:27:17,981 --> 00:27:19,684 Ellos fueron los afortunados. 393 00:27:19,774 --> 00:27:24,445 Fueron los escogidos... Para morir en ese día. 394 00:27:25,864 --> 00:27:29,868 Y ahora... Tú eres el elegido. 395 00:27:30,869 --> 00:27:32,162 Te amo, hermano. 396 00:27:33,246 --> 00:27:34,622 Ya no sufras más. 397 00:27:52,013 --> 00:27:53,806 - Sí. - Despacio, despacio. 398 00:27:59,687 --> 00:28:02,899 - Parece un puesto de guardia. - ¿Qué vigilan? 399 00:28:05,193 --> 00:28:07,236 Siéntense. 400 00:28:15,119 --> 00:28:16,364 Allí hay edificios. 401 00:28:16,454 --> 00:28:19,165 ¿Por qué no van a ver ustedes dos? 402 00:28:21,292 --> 00:28:23,502 Bueno, tú yo, Bo. Vamos. 403 00:28:25,923 --> 00:28:28,133 Esta noche habrá luna de cazadores furtivos. 404 00:28:29,259 --> 00:28:30,636 Es mala para nosotros. 405 00:28:31,887 --> 00:28:33,048 ¿Y por qué? 406 00:28:33,138 --> 00:28:34,598 Es luna llena, amigo. 407 00:28:36,306 --> 00:28:38,142 Abundará la luz en la noche. 408 00:28:39,143 --> 00:28:42,765 Así, será fácil vernos y cazarnos. 409 00:28:42,855 --> 00:28:45,810 ¿Cazarnos? ¿De veras? 410 00:28:45,900 --> 00:28:48,486 ¿Crees que Zalaam se rendirá tan fácilmente? 411 00:28:50,112 --> 00:28:52,282 Ella es la hija del Gobernador. 412 00:28:54,451 --> 00:28:58,288 Con ella en sus manos, Zalaam tiene mucho poder. 413 00:28:59,623 --> 00:29:03,203 No se detendrá hasta poner al Gobierno de rodillas... 414 00:29:03,293 --> 00:29:04,294 Pata, hermano. 415 00:29:06,463 --> 00:29:08,340 Es suficiente. 416 00:29:09,716 --> 00:29:11,009 Suficiente. 417 00:29:15,055 --> 00:29:18,100 Perdona. No, estamos bien, aquí estaremos a salvo. 418 00:29:38,617 --> 00:29:41,113 Es la última vez. 419 00:29:41,203 --> 00:29:42,865 Eso dijiste la última vez. 420 00:29:42,955 --> 00:29:46,626 Sí, pero esta vez realmente es la última. Eso fue un desastre. 421 00:29:48,044 --> 00:29:49,831 Dime que no crees que metió la pata. 422 00:29:49,921 --> 00:29:52,083 El plan era rescatar a una chica. Rescatamos a tres. 423 00:29:52,173 --> 00:29:54,509 Distinto plan. Distinto resultado. 424 00:29:57,137 --> 00:29:58,137 Sí. 425 00:30:11,276 --> 00:30:12,938 Me pregunto qué es este lugar. 426 00:30:13,028 --> 00:30:15,405 Parece una granja. ¿Qué crees que criaban aquí? 427 00:30:16,531 --> 00:30:17,532 No lo sé. 428 00:30:19,117 --> 00:30:21,988 - Avísame cuando tengas opinión. - Sí, serás el primero. 429 00:30:22,078 --> 00:30:23,823 Esto parece una casa. 430 00:30:23,913 --> 00:30:24,956 Sí. 431 00:30:25,957 --> 00:30:27,792 - Llamemos. - Sí. 432 00:30:58,490 --> 00:31:00,867 - Despejado. - Sí, está bien. 433 00:31:01,868 --> 00:31:02,952 Bien hecho. 434 00:31:04,955 --> 00:31:06,117 Te dijo bien hecho. 435 00:31:06,207 --> 00:31:07,541 ¿No deberíamos pedir... 436 00:31:08,667 --> 00:31:10,454 Siéntate allí. 437 00:31:10,544 --> 00:31:12,748 ¿No deberíamos pedirle permiso al dueño? 438 00:31:12,838 --> 00:31:16,085 - Revisamos. No hay nadie. - El que se va a la villa, ¿no? 439 00:31:16,175 --> 00:31:17,593 ¿Adónde crees que fueron? 440 00:31:19,470 --> 00:31:21,173 Lo averiguaremos. 441 00:31:21,263 --> 00:31:23,426 - Eli, ¿estás bien? - Siempre. 442 00:31:23,516 --> 00:31:26,637 Ustedes aséense. Joey, atiende tu herida. 443 00:31:26,727 --> 00:31:30,147 - Empezaron los problemas. - Buen momento para dejar de beber. 444 00:31:31,232 --> 00:31:33,017 Nunca es buen momento. 445 00:31:33,107 --> 00:31:35,609 Pata, Barasa, quiero que vigilen. Usen radios. 446 00:31:36,610 --> 00:31:38,397 Comprendido. 447 00:31:38,487 --> 00:31:43,235 Espere, ¿nos quedaremos aquí hasta que vuelvan? 448 00:31:43,325 --> 00:31:46,322 Estamos lejos. No podrán rastrearnos. 449 00:31:46,412 --> 00:31:47,990 Hallaremos el modo de pedir ayuda. 450 00:31:48,080 --> 00:31:49,616 ¿Y el teléfono satelital? 451 00:31:49,706 --> 00:31:51,625 Se jodió. Lo atravesó una bala. 452 00:31:53,419 --> 00:31:56,123 Supongo que no los hacen a prueba de balas. 453 00:31:56,213 --> 00:31:57,423 ¿Tienes el recibo? 454 00:31:58,424 --> 00:31:59,960 ¿No tienen radios? 455 00:32:00,050 --> 00:32:03,589 - Para nosotros, sin alcance suficiente. - Bueno. 456 00:32:03,679 --> 00:32:06,098 No te preocupes. Podremos hacerlo. 457 00:32:09,935 --> 00:32:12,020 Descansen un poco. Ustedes dos, conmigo. 458 00:32:14,189 --> 00:32:15,607 Mierda. 459 00:32:18,152 --> 00:32:19,236 Malditas cosas. 460 00:32:20,612 --> 00:32:22,024 Se mojaron. 461 00:32:22,115 --> 00:32:24,027 ¿Alguno tiene un tazón de arroz? 462 00:32:24,117 --> 00:32:25,660 No me mires a mí. 463 00:32:28,913 --> 00:32:30,165 Chino... 464 00:32:48,056 --> 00:32:49,134 ¿Estás bien? 465 00:32:49,224 --> 00:32:51,596 Sí. ¿Y tú? 466 00:32:51,686 --> 00:32:54,349 - Sí. - Bien. 467 00:32:54,439 --> 00:32:56,976 Revisen el perímetro. Si oyen o ven algo, avisen. 468 00:32:57,066 --> 00:32:58,812 Comprendido. 469 00:32:58,902 --> 00:33:00,772 Control de radio. 470 00:33:00,862 --> 00:33:03,156 - Te recibo. - Te recibo. 471 00:33:16,002 --> 00:33:17,122 Gracias, Joey. 472 00:33:17,212 --> 00:33:19,130 - ¿Agarras mi botiquín? - Sí. 473 00:33:20,715 --> 00:33:22,592 Gracias. 474 00:33:26,971 --> 00:33:29,182 - ¿Quién tiene hambre? - Yo. 475 00:33:30,183 --> 00:33:32,760 - ¿Qué es? - Una barra de energía. 476 00:33:32,850 --> 00:33:35,561 Bueno. Es mejor que nada. 477 00:33:36,729 --> 00:33:38,356 No la coman de una vez. 478 00:33:39,440 --> 00:33:43,397 Despacio, despacio. Joey. 479 00:33:43,487 --> 00:33:44,488 Gracias, hermano. 480 00:33:45,864 --> 00:33:48,360 - Está deliciosa, pero es asquerosa. - Sí. 481 00:33:48,450 --> 00:33:49,610 Como los fideos instantáneos. 482 00:33:51,828 --> 00:33:53,449 ¿Puedo ayudarte? 483 00:33:53,539 --> 00:33:55,207 No es la primera vez. 484 00:33:56,583 --> 00:33:57,995 ¿Ya te habían disparado? 485 00:33:58,085 --> 00:34:00,664 Sí, disparos, puñaladas, palizas. 486 00:34:00,754 --> 00:34:02,354 Y eso fue antes de entrar a los Marines. 487 00:34:05,092 --> 00:34:06,134 No, está allí. 488 00:34:09,263 --> 00:34:13,767 ¿Por qué está a cargo ella? ¿Sam, o como se llame? 489 00:34:16,812 --> 00:34:20,107 Deberías preguntarle a ella. La empleó su papá, el Gobernador. 490 00:34:21,984 --> 00:34:23,937 ¿Y ella los emplea a ustedes? 491 00:34:24,027 --> 00:34:26,280 Sí. Está bien, yo puedo. 492 00:34:27,489 --> 00:34:29,318 Entonces sólo lo hacen por dinero. 493 00:34:29,408 --> 00:34:30,865 ¿Quieres que pelee gratis? 494 00:34:32,158 --> 00:34:34,053 ¿Por qué no? Así lo hacen los fanáticos y creyentes. 495 00:34:34,077 --> 00:34:36,531 Y qué encantadores son. 496 00:34:36,621 --> 00:34:38,623 Entonces, si no les pagara... 497 00:34:39,624 --> 00:34:41,829 ¿seguiríamos en esas malditas jaulas? 498 00:34:41,919 --> 00:34:44,373 Tessa, tratan de ayudarnos. 499 00:34:44,463 --> 00:34:47,460 Lo sé, pero esto es sólo un trabajo para ellos. 500 00:34:47,550 --> 00:34:50,421 Ella es la jefa y ni siquiera les cae bien. 501 00:34:50,511 --> 00:34:51,679 ¿A quién le cae bien su jefe? 502 00:34:53,431 --> 00:34:56,642 Sí, pero no creen que ella pueda lograrlo, ¿verdad? 503 00:35:01,273 --> 00:35:03,692 - Yo creo que... - ¿Ella es buena? 504 00:35:06,946 --> 00:35:08,858 Sí, sí. 505 00:35:08,948 --> 00:35:12,237 Sí, es buena. Ha estado en el ejército 506 00:35:12,327 --> 00:35:15,246 y en algunas situaciones difíciles, y salió forjada en acero. 507 00:35:16,539 --> 00:35:18,618 Tal vez es demasiado dura. 508 00:35:18,708 --> 00:35:22,211 Pero ¿ella... Nos sacará de aquí? 509 00:35:53,991 --> 00:35:55,117 Sí. 510 00:36:02,332 --> 00:36:05,335 Joder. No hay electricidad. 511 00:36:07,003 --> 00:36:10,340 No hay en todo el campamento. El generador debe estar apagado. 512 00:36:17,431 --> 00:36:21,144 Bueno, lo buscaremos, lo haremos arrancar y reconectaremos el radio. 513 00:36:22,145 --> 00:36:23,682 Pediremos una extracción. 514 00:36:23,772 --> 00:36:25,190 Parece buen plan... 515 00:36:26,358 --> 00:36:28,402 sí podemos hallar el generador. 516 00:36:32,404 --> 00:36:33,863 De nuevo en acción, hermano. 517 00:36:35,281 --> 00:36:36,700 Me pregunto adónde fueron todos. 518 00:36:38,410 --> 00:36:41,782 Hay muchas granjas y aldeas abandonadas por aquí. 519 00:36:41,872 --> 00:36:45,036 Cuando llegó Al-Shabab, muchos se fueron. 520 00:36:45,126 --> 00:36:46,912 Otros fueron asesinados. 521 00:36:47,002 --> 00:36:48,998 ¿Tú eres de aquí? 522 00:36:49,088 --> 00:36:52,591 Soy masái, sí. Toda esta área era mi hogar. 523 00:36:53,968 --> 00:36:55,421 ¿Cuándo te fuiste? 524 00:36:55,511 --> 00:36:58,764 No me fui. Me quedé. 525 00:37:03,185 --> 00:37:06,015 - Te uniste a ellos, dices. - Me quedé. 526 00:37:06,105 --> 00:37:09,935 Creí todo lo que decía el imán. Era joven. ¿Qué? 527 00:37:10,025 --> 00:37:13,272 Por eso conocías al tarado del precipicio. 528 00:37:13,362 --> 00:37:15,024 Masakh. 529 00:37:15,114 --> 00:37:19,320 Ya verás, ese hombre... Un día lo mataré. 530 00:37:19,410 --> 00:37:22,365 Por todos mis pecados y los suyos. 531 00:37:22,455 --> 00:37:26,917 Todos hicimos cosas malas, hermano. Así acabamos aquí. 532 00:37:43,641 --> 00:37:46,728 - ¿Qué crees que lo cavó? - Ratas grandes. 533 00:37:49,105 --> 00:37:51,274 Ratas enormes. 534 00:38:08,374 --> 00:38:09,709 Mira qué desastre. 535 00:38:14,088 --> 00:38:16,751 También hay sangre en el jardín. ¿Qué te parece? 536 00:38:16,841 --> 00:38:19,170 Parece que cortaron y arrastraron al chofer. 537 00:38:19,260 --> 00:38:20,929 Sí, seguro. 538 00:38:22,722 --> 00:38:24,968 Este quedó encendido. 539 00:38:25,058 --> 00:38:27,258 Parece que trataban de escapar cuando ocurrió el ataque. 540 00:38:28,226 --> 00:38:31,437 - ¿Qué atacó? - No sé, ratas grandes. 541 00:38:33,898 --> 00:38:37,944 Este lugar... Se siente mal. 542 00:38:39,278 --> 00:38:40,947 ¿Ahora usamos sentimientos? 543 00:38:42,365 --> 00:38:44,695 Sí, yo tengo sentimientos. 544 00:38:44,785 --> 00:38:46,036 Sé que así es. 545 00:38:47,037 --> 00:38:51,994 Lo que digo es que no me parece mala idea si lo demostraras cada tanto. 546 00:38:52,084 --> 00:38:55,122 ¿Sí? ¿De qué servirá? 547 00:38:55,212 --> 00:38:56,245 Te vuelve humana, Sam. 548 00:38:56,335 --> 00:38:58,168 Te ayudará a mantener a raya al equipo. 549 00:38:58,258 --> 00:39:00,552 Les pago para eso. 550 00:39:01,845 --> 00:39:03,847 No a los que no vuelven a casa. 551 00:39:08,226 --> 00:39:09,978 Oye, Sam. 552 00:39:11,312 --> 00:39:14,357 Tienes mi apoyo. Siempre. 553 00:39:19,194 --> 00:39:20,362 A las tres. 554 00:39:23,323 --> 00:39:24,323 Tres. 555 00:39:31,454 --> 00:39:33,373 ¿Qué cojones es esto? 556 00:39:34,541 --> 00:39:36,961 Ya me parecía. Es una granja de leones. 557 00:39:38,045 --> 00:39:39,373 Un bastión de cazadores furtivos. 558 00:39:39,463 --> 00:39:42,960 ¿Una granja de leones? ¿Para qué los criarían? 559 00:39:43,050 --> 00:39:44,629 No puedes comerlos. 560 00:39:44,719 --> 00:39:48,848 ¿Sus pieles? ¿Y estos huesos pulverizados? 561 00:39:49,849 --> 00:39:51,602 Valen mucho dinero en Oriente. 562 00:39:53,270 --> 00:39:55,150 - Desgraciados. - Creí que lo hacían con tigres. 563 00:39:56,773 --> 00:39:59,252 Los tigres empezaron a escasear, así que empezaron con los leones. 564 00:39:59,276 --> 00:40:01,194 Ahora los leones empiezan a escasear. 565 00:40:02,946 --> 00:40:05,609 La diferencia es que se reproducen bien en cautiverio. 566 00:40:05,699 --> 00:40:07,784 Entonces tenemos granjas de leones. 567 00:40:09,703 --> 00:40:13,867 Todos los machos adultos mueren en cacerías enjauladas. 568 00:40:13,957 --> 00:40:18,122 Un desgraciado rico y vago viene con $100.000, 569 00:40:18,212 --> 00:40:21,626 mata al animal y regresa con una cabeza que montar en la pared 570 00:40:21,716 --> 00:40:26,838 y el cuento de lo valiente que fue al matar al Rey de la selva. 571 00:40:26,928 --> 00:40:28,572 Estos animales nunca conocieron la libertad. 572 00:40:28,596 --> 00:40:31,217 Mueren donde los ponen. 573 00:40:31,307 --> 00:40:34,220 - Eso está jodido. - Así es. 574 00:40:34,310 --> 00:40:36,020 Esto es jodido. 575 00:40:39,774 --> 00:40:43,689 Parece que tal vez los leones se defendieron. 576 00:40:43,779 --> 00:40:45,155 Bien. 577 00:40:46,823 --> 00:40:47,866 ¿Qué te parece? 578 00:40:48,867 --> 00:40:50,369 No sé. ¿Dos días, tal vez? 579 00:40:54,081 --> 00:40:56,833 No sé, no sé, con este calor, no puedo asegurarlo. 580 00:40:59,836 --> 00:41:03,882 El generador paró... Los leones cavaron y escaparon. 581 00:41:06,009 --> 00:41:07,844 Bueno, pero ¿adónde fueron? 582 00:41:09,596 --> 00:41:11,974 Volvieron a la selva. No tienen razón para quedarse aquí. 583 00:41:13,809 --> 00:41:15,560 Pues buena suerte. 584 00:41:17,938 --> 00:41:19,766 Cuando yo era niño... 585 00:41:19,856 --> 00:41:21,936 Aquí vamos con otra anécdota de cuando yo era niño... 586 00:41:22,025 --> 00:41:23,905 - No, no, no. Es muy buena. - Me muero de ganas. 587 00:41:23,944 --> 00:41:26,611 Cuando era niño, solía soñar que me perseguían leones. 588 00:41:27,612 --> 00:41:30,490 No importaba cuán rápido o alto saltara, esos malditos... 589 00:41:31,491 --> 00:41:36,240 Jefa, este lugar parece desierto. ¿Encontraron algo? 590 00:41:36,330 --> 00:41:39,243 Sí. Un par de cadáveres malolientes. 591 00:41:39,333 --> 00:41:41,829 - Bastante desagradable. - Comprendido. 592 00:41:41,919 --> 00:41:43,748 Nos quedan varias chozas que revisar. 593 00:41:43,838 --> 00:41:45,881 Aguarde. 594 00:41:47,341 --> 00:41:48,884 ¿Elijah? 595 00:42:03,483 --> 00:42:04,735 ¡¿Elijah?! 596 00:42:10,240 --> 00:42:11,408 ¡¿Elijah?! 597 00:42:15,495 --> 00:42:16,788 ¡Elijah! 598 00:42:59,205 --> 00:43:00,414 Mierda... 599 00:43:01,415 --> 00:43:02,625 Joder... 600 00:43:06,670 --> 00:43:07,880 Elijah. 601 00:43:10,091 --> 00:43:11,634 Elijah. 602 00:43:29,734 --> 00:43:31,771 ¡¿A qué le disparan?! - ¡Agáchense! ¡Agáchense! 603 00:43:31,861 --> 00:43:33,565 ¡Agáchense! ¡Agáchense! 604 00:43:33,655 --> 00:43:35,025 ¿Qué ves? 605 00:43:35,115 --> 00:43:36,735 - Bueno, bueno. - ¿Qué ves? 606 00:43:36,825 --> 00:43:38,987 No se levanten. Agáchense. 607 00:43:39,077 --> 00:43:40,530 - Silencio. - Por favor. 608 00:43:40,620 --> 00:43:42,032 De acuerdo. 609 00:43:42,122 --> 00:43:45,201 Bo. Quédate con ellas, ¿sí? 610 00:43:45,291 --> 00:43:47,787 No, quédate tú. Estás más lastimado. 611 00:43:47,877 --> 00:43:49,212 ¿Esto? 612 00:43:50,213 --> 00:43:52,298 ¿Qué es eso? 613 00:43:57,178 --> 00:43:59,716 Como quieras. 614 00:43:59,806 --> 00:44:01,176 Se supone que discutas más. 615 00:44:01,266 --> 00:44:03,059 No, gracias. 616 00:44:41,055 --> 00:44:43,218 - ¡Por Dios... - ¿Qué ocurrió? 617 00:44:43,308 --> 00:44:45,178 - Algo se llevó a Elijah. - ¿Qué quieres decir? 618 00:44:45,268 --> 00:44:47,264 - ¿Está muerto? - Sí, está muerto, maldita sea. 619 00:44:47,354 --> 00:44:49,315 Lo despedazaron. 620 00:46:02,511 --> 00:46:05,347 Bo Yinn, ¿qué diría tu madre? 621 00:46:06,765 --> 00:46:08,141 Diría... 622 00:46:09,559 --> 00:46:10,978 ¡Mierda! 623 00:46:13,397 --> 00:46:15,684 Mierda. ¡Quédense aquí! ¡No se muevan! 624 00:46:15,774 --> 00:46:17,811 No, no, no, no, no, no, no. 625 00:46:17,901 --> 00:46:19,736 ¡Bo! ¡Bo! 626 00:46:34,207 --> 00:46:35,667 León. 627 00:46:38,378 --> 00:46:39,671 Un león. 628 00:46:41,172 --> 00:46:42,667 Le di. 629 00:46:42,757 --> 00:46:44,544 - Está herido. - Sí, buen trabajo. 630 00:46:44,634 --> 00:46:45,754 Lo heriste, amigo. 631 00:46:45,844 --> 00:46:47,256 - Sí. - Sí. 632 00:46:47,346 --> 00:46:48,346 Sí. 633 00:46:50,349 --> 00:46:52,346 Y él también a ti, ¿no? 634 00:46:52,436 --> 00:46:55,307 Bueno, él también. Un poquito. 635 00:46:55,397 --> 00:46:58,477 - ¿Qué cojones pasó? - Lo atacó un maldito león. 636 00:46:58,567 --> 00:47:01,111 Mierda. Uno también mató a Elijah. 637 00:47:02,112 --> 00:47:03,190 ¿Elijah está muerto? 638 00:47:03,280 --> 00:47:05,484 - Bien, bájenlo. - Quítenle el chaleco. 639 00:47:05,574 --> 00:47:07,152 - Mírame, Bo. - Quítenselo, debemos ver. 640 00:47:07,242 --> 00:47:09,364 Eso es. Eso es. 641 00:47:09,454 --> 00:47:12,200 Tiene laceraciones en todo el lado izquierdo. 642 00:47:12,290 --> 00:47:13,952 - ¡Morfina! Denle Morfina. - Se desangra. 643 00:47:14,042 --> 00:47:15,602 - ¿Qué le pasó? - Traigan el torniquete. 644 00:47:15,668 --> 00:47:18,456 - ¡Háblenme! - Bueno. Bo, mírame. 645 00:47:18,546 --> 00:47:20,583 Denle el pirulí, necesita la Morfina. 646 00:47:20,673 --> 00:47:21,874 ¿Qué cojones le pasó? 647 00:47:21,964 --> 00:47:24,085 - ¡Un león! - ¡Dios mío! 648 00:47:24,175 --> 00:47:26,504 - Vengan a ayudar ya. - Espera, te va a doler. 649 00:47:26,594 --> 00:47:28,631 - Lo atacó un león. - Eso es. 650 00:47:28,721 --> 00:47:30,508 Necesito que presiones esta herida. 651 00:47:30,598 --> 00:47:32,385 - Aguanta, Bo. - No, no quiero lastimarlo. 652 00:47:32,475 --> 00:47:34,762 Presiona la herida o morirá. 653 00:47:34,852 --> 00:47:36,472 - Ya está. - Eso es. 654 00:47:36,562 --> 00:47:38,641 - Presiónala. - ¡Por Dios! ¡Por Dios! 655 00:47:38,731 --> 00:47:40,685 - Aguanta, amigo. - Joder. 656 00:47:40,775 --> 00:47:43,361 - Eso es. - ¿Oye, Bo? 657 00:47:45,071 --> 00:47:46,774 - Quédate conmigo. - ¡No te nos vayas! 658 00:47:46,864 --> 00:47:48,657 - Bo, regresa, regresa. - Joder. ¡Joder! 659 00:47:51,035 --> 00:47:52,620 Abre la boca. 660 00:47:54,205 --> 00:47:55,206 ¿Qué pasa? 661 00:48:06,092 --> 00:48:07,628 Tienes razón, irrita mucho. 662 00:48:07,718 --> 00:48:10,012 - Irrita mucho. - Es muy irritante. 663 00:48:21,898 --> 00:48:25,478 ¡Jefe, jefe! Encontré su rastro. 664 00:48:25,568 --> 00:48:27,188 - ¿Dónde? - Ocho kilómetros al Sur. 665 00:48:27,278 --> 00:48:30,532 - Bien hecho, hermano. ¡Vámonos! - Vamos. ¡Vamos! 666 00:48:43,254 --> 00:48:45,131 Joey, Mike. 667 00:48:58,395 --> 00:49:00,140 Le di toda la Morfina que teníamos. 668 00:49:00,230 --> 00:49:02,309 El sangrado paró, pero necesita una extracción. 669 00:49:02,399 --> 00:49:05,735 - Todos la necesitamos. - Debemos activar las comunicaciones. 670 00:49:06,736 --> 00:49:08,857 Bueno, nosotros estamos aquí. 671 00:49:08,947 --> 00:49:12,151 Hay una radio de frecuencia muy alta en el edificio, pero no hay electricidad. 672 00:49:12,241 --> 00:49:14,487 No vi un generador, pero hay que asumir que hay uno. 673 00:49:14,577 --> 00:49:16,497 También hay que asumir que se quedó sin gasolina. 674 00:49:16,579 --> 00:49:19,241 Debemos identificar el generador, cargarlo, 675 00:49:19,331 --> 00:49:22,326 conectar la electricidad y echar a andar el radio. 676 00:49:22,416 --> 00:49:23,852 Todo eso antes de que vuelvan nuestros amigos. 677 00:49:23,876 --> 00:49:25,537 ¿Amigos leones o terroristas? 678 00:49:25,627 --> 00:49:26,712 Amigos con beneficios. 679 00:49:28,005 --> 00:49:29,626 Creo que podemos hacerlo. 680 00:49:29,716 --> 00:49:31,544 Sé que pasamos por cosas peores. 681 00:49:31,634 --> 00:49:35,965 No. No sin municiones, armas o apoyo de algún tipo. 682 00:49:36,055 --> 00:49:37,974 Hay una primera vez para todo. 683 00:49:39,225 --> 00:49:41,704 Además creo que aquí hay mucho lugares para que se esconda un león. 684 00:49:41,728 --> 00:49:44,182 ¿Y por qué sigue aquí la maldita cosa? 685 00:49:44,272 --> 00:49:47,609 En serio, ¿por qué no anda con sus peludos amigos? 686 00:49:49,027 --> 00:49:52,614 Porque algunos leones se vuelven rebeldes. Les gusta asesinar. 687 00:49:54,324 --> 00:49:56,605 Entonces somos el último eslabón de la cadena alimenticia. 688 00:49:58,077 --> 00:50:00,037 ¿Qué pasa con las municiones? ¿Cuántas nos quedan? 689 00:50:09,589 --> 00:50:12,001 No es nada. ¡Dios! 690 00:50:12,091 --> 00:50:14,129 De todos modos, dispararle no ayudará. 691 00:50:14,219 --> 00:50:15,470 Este calibre... 692 00:50:16,513 --> 00:50:18,341 no va a detenerla. 693 00:50:18,431 --> 00:50:21,426 Podría irritarla, pero los matará primero. 694 00:50:21,516 --> 00:50:23,267 ¿Cómo sabes que es hembra? 695 00:50:24,560 --> 00:50:26,729 Porque las hembras son las verdaderas asesinas. 696 00:50:29,982 --> 00:50:33,187 De acuerdo. ¿Y el fuego? 697 00:50:33,277 --> 00:50:36,190 Le temen al fuego, ¿verdad? ¿Podemos emplearlo? 698 00:50:36,280 --> 00:50:39,652 La verdad es que los leones no le temen al fuego. 699 00:50:39,742 --> 00:50:41,661 De hecho, incluso podría atraerlos. 700 00:50:44,038 --> 00:50:46,742 Hace que te preguntes cómo salimos de África, para empezar. 701 00:50:46,832 --> 00:50:49,499 ¿Por qué sabes tanto de leones? 702 00:50:49,589 --> 00:50:53,044 Los masái han vivido junto a los leones por generaciones. 703 00:50:53,134 --> 00:50:57,257 Su cacería es una tradición, el pasaje a la adultez. 704 00:50:57,347 --> 00:51:00,809 De hecho, el muchacho debe matar a un león para ser hombre. 705 00:51:01,810 --> 00:51:03,103 ¿Tú has matado uno? 706 00:51:06,606 --> 00:51:09,311 No. 707 00:51:09,401 --> 00:51:12,022 Simplemente no pude. 708 00:51:12,112 --> 00:51:16,575 No podía matar a fin de demostrar un ideal masculino. 709 00:51:19,701 --> 00:51:22,489 Yo... Avergoncé a mi familia. 710 00:51:22,579 --> 00:51:25,909 Creo que la habilidad para matar 711 00:51:25,999 --> 00:51:28,918 es la menor de las cualidades requeridas para ser hombre. 712 00:51:33,298 --> 00:51:35,425 ¿Y qué hace cuando algo intenta matarla? 713 00:51:37,635 --> 00:51:39,470 Supongo que lo averiguaremos. 714 00:51:46,769 --> 00:51:49,731 ¿Listos? 715 00:51:51,357 --> 00:51:52,567 Barasa, ¿ves algo? 716 00:51:55,528 --> 00:51:57,488 Casi estoy en posición, jefa. 717 00:51:58,781 --> 00:52:00,074 Aguarde. 718 00:52:11,086 --> 00:52:12,421 De acuerdo. 719 00:52:17,217 --> 00:52:18,217 Vamos. 720 00:52:20,135 --> 00:52:23,930 Joder. ¿Dónde está esa maldita cosa? 721 00:52:26,725 --> 00:52:28,970 Iré a revisar estos edificios. 722 00:52:29,060 --> 00:52:31,472 - Protege la retaguardia. - Comprendido. 723 00:52:31,562 --> 00:52:36,025 Sam... Sam, no corra. 724 00:52:37,026 --> 00:52:38,569 No actúe como presa. 725 00:52:41,947 --> 00:52:43,449 Somos presa. 726 00:52:52,292 --> 00:52:55,504 - Es un paseo por el bosque. - Yo odio el bosque. 727 00:53:11,604 --> 00:53:15,268 Los veo. Todo despejado, jefa. 728 00:53:15,358 --> 00:53:16,609 Comprendido. 729 00:53:32,416 --> 00:53:36,913 Pata, te veo. Quédate allí. 730 00:53:37,003 --> 00:53:38,880 Bien, comprendido. 731 00:54:01,862 --> 00:54:03,822 ¡Esperen! ¡Paren, paren! 732 00:54:04,823 --> 00:54:07,402 El león está justo allí. 733 00:54:07,492 --> 00:54:09,703 A las diez. No se muevan. 734 00:54:22,088 --> 00:54:23,173 ¡Malditas cosas! 735 00:54:24,174 --> 00:54:28,005 Háblame. ¿Dónde está? 736 00:54:28,095 --> 00:54:30,716 Aguante, jefa. Dificultades técnicas. 737 00:54:30,806 --> 00:54:33,386 No soy una presa. No soy una presa. No soy una presa. 738 00:54:33,476 --> 00:54:34,602 No soy una presa. 739 00:54:37,563 --> 00:54:40,357 Barasa, ¿puedes verla? 740 00:54:42,109 --> 00:54:44,438 Sí, sí, un segundo. 741 00:54:44,528 --> 00:54:45,781 ¿Regresamos? 742 00:54:47,491 --> 00:54:49,409 Necesitamos el radio, Joey. 743 00:54:51,496 --> 00:54:54,283 Barasa, ¿qué tienes? 744 00:54:54,373 --> 00:54:55,625 Bien, aguarden. 745 00:55:01,714 --> 00:55:02,799 Joder. 746 00:55:04,383 --> 00:55:05,968 La perdimos, jefa. 747 00:55:10,765 --> 00:55:12,391 Comienza a caminar. 748 00:55:16,560 --> 00:55:18,305 Encuéntrala. ¿Comprendido? 749 00:55:18,395 --> 00:55:19,855 Aguarde, jefa. 750 00:55:20,856 --> 00:55:22,608 Maldita falla de equipo. 751 00:55:29,156 --> 00:55:30,568 Nada, jefa. 752 00:55:30,658 --> 00:55:34,370 Bien. Yo iré al Este, tú al Oeste. 753 00:55:47,674 --> 00:55:51,177 ¡Sí! 754 00:55:55,974 --> 00:55:58,226 Joder. ¡Mierda! 755 00:55:59,519 --> 00:56:02,230 ¡Mierda! 756 00:56:05,150 --> 00:56:08,612 Joey, halle el generador, pero no hay combustible. 757 00:56:10,322 --> 00:56:12,902 Puedo solucionarlo. Hallé el combustible. 758 00:56:12,992 --> 00:56:14,902 Tráemelo. 759 00:56:14,992 --> 00:56:16,326 Sí, ya voy. 760 00:56:34,678 --> 00:56:36,590 ¡Maldita cosa! 761 00:56:36,680 --> 00:56:38,473 Mierda. 762 00:56:40,475 --> 00:56:42,102 ¡Malditas cosas! 763 00:56:53,197 --> 00:56:54,240 Gracias. 764 00:56:57,577 --> 00:56:59,495 Listo, muy bien. 765 00:57:01,456 --> 00:57:02,707 ¡Cielos! 766 00:57:05,793 --> 00:57:06,793 ¡Vamos! 767 00:57:10,632 --> 00:57:12,175 Sí, eso es. 768 00:58:13,485 --> 00:58:15,362 Regresamos, jefa. 769 00:58:42,472 --> 00:58:44,892 Sí. Muy bien. 770 00:58:48,146 --> 00:58:51,190 Vamos, cariño. 771 00:59:06,956 --> 00:59:08,041 Muy bien. 772 00:59:24,305 --> 00:59:26,015 ¡No! No, no. 773 00:59:28,726 --> 00:59:30,144 Jefa... 774 00:59:31,604 --> 00:59:32,605 Lo mató. 775 00:59:33,981 --> 00:59:35,274 Barasa murió. 776 00:59:38,652 --> 00:59:40,654 ¡Mierda! Conmigo. 777 00:59:49,372 --> 00:59:51,374 Adiós, amigo mío. 778 00:59:59,800 --> 01:00:01,510 Estación Uno, aquí Equipo Rebelde, cambio. 779 01:00:04,055 --> 01:00:05,055 Vamos... 780 01:00:05,139 --> 01:00:07,593 Estación Uno, aquí Equipo Rebelde, cambio. 781 01:00:07,683 --> 01:00:11,347 Equipo Rebelde, aquí Estación Uno. 782 01:00:11,437 --> 01:00:14,598 Perdimos la extracción Gavilán y necesitamos ayuda con urgencia. 783 01:00:14,688 --> 01:00:17,727 Tenemos a la hija del Gobernador y a una joven británica. 784 01:00:17,817 --> 01:00:21,522 Tenemos a un grupo de militantes Al-Shabab en las cercanías. 785 01:00:21,612 --> 01:00:23,357 No tenemos municiones. 786 01:00:23,447 --> 01:00:26,485 Tenemos múltiples heridos y animales hostiles cerca. 787 01:00:26,575 --> 01:00:28,994 Necesitamos una extracción con urgencia, ¿comprenden? 788 01:00:31,038 --> 01:00:33,624 Comprendido. Extracción negativa. 789 01:00:35,209 --> 01:00:37,044 No hay vehículos libres hasta el amanecer. 790 01:00:39,713 --> 01:00:42,168 Negativo. No sobreviviremos seis horas. 791 01:00:42,258 --> 01:00:44,962 Necesitamos asistencia ahora. Páseme con Briggs. 792 01:00:45,052 --> 01:00:46,595 Comprendido. 793 01:00:48,806 --> 01:00:51,927 Sam, aquí Briggs. Informe de situación. 794 01:00:52,017 --> 01:00:53,597 Tenemos a la chica. 795 01:00:53,687 --> 01:00:55,766 Buen trabajo. Le avisaré al Gobernador. 796 01:00:55,856 --> 01:00:58,817 ¿Dicen que tienes problemas? 797 01:01:00,318 --> 01:01:02,564 No sobreviviremos la noche. 798 01:01:02,654 --> 01:01:05,692 Claro que sí. Siempre lo haces, Sam. 799 01:01:05,782 --> 01:01:07,701 Por eso te llamo para los trabajos difíciles. 800 01:01:08,785 --> 01:01:13,246 Aguanten hasta el amanecer y prometo que los sacaré de allí. 801 01:01:19,210 --> 01:01:20,963 Al amanecer. Comprendido. Cambio y fuera. 802 01:01:26,969 --> 01:01:30,556 ¿De quién fue la maldita idea de esta misión? 803 01:01:31,557 --> 01:01:32,975 Tuya. 804 01:01:35,144 --> 01:01:36,312 Sí. 805 01:01:38,022 --> 01:01:39,023 Llegará ayuda. 806 01:01:41,650 --> 01:01:43,128 Sólo debemos quedarnos aquí un poco más. 807 01:01:43,152 --> 01:01:46,363 - ¿Cuánto más? - Hasta el amanecer. 808 01:01:47,365 --> 01:01:48,902 ¿Qué? No podemos hacer eso. 809 01:01:48,992 --> 01:01:51,363 Claro que sí. Sólo son unas horas más. 810 01:01:51,453 --> 01:01:53,573 Pero, Sam, vendrán a buscarnos. 811 01:01:53,663 --> 01:01:56,326 No, no saben dónde están. Están a salvo, todo está bien. 812 01:01:56,416 --> 01:01:59,711 Aquí no estamos a salvo. Zalaam no se rinde. 813 01:02:00,921 --> 01:02:02,375 Ella les resulta valiosa. 814 01:02:02,465 --> 01:02:04,752 No se la llevaron sólo para pedir un rescate monetario. 815 01:02:04,842 --> 01:02:07,088 Ella significa que ellos tienen poder sobre su padre. 816 01:02:07,178 --> 01:02:09,597 Eso le otorga control sobre toda la región. 817 01:02:10,888 --> 01:02:12,925 Pareces saber mucho de él. 818 01:02:13,015 --> 01:02:16,101 - ¿Por qué? - Porque yo fui soldado de Al-Shabab. 819 01:02:17,186 --> 01:02:19,063 Perdona, ¿qué mierda? 820 01:02:20,146 --> 01:02:21,266 ¡Oye, no! 821 01:02:21,356 --> 01:02:23,226 ¡Eres uno de ellos! 822 01:02:23,316 --> 01:02:25,270 ¿Mi padre sabe que confiaste en el enemigo? 823 01:02:25,360 --> 01:02:26,837 Tu padre sabe mucho más de lo que crees. 824 01:02:26,861 --> 01:02:27,861 ¿Qué significa eso? 825 01:02:27,946 --> 01:02:30,031 No pudimos haberte rescatado sin Pata. 826 01:02:31,157 --> 01:02:32,485 Me la llevaré, ¿sí? 827 01:02:32,575 --> 01:02:34,553 Está descargada. No tenemos municiones, ¿recuerdas? 828 01:02:34,577 --> 01:02:36,222 ¡Los hombres que nos secuestraron son malvados! 829 01:02:36,246 --> 01:02:38,908 ¡Yo no! ¡No soy como ellos! 830 01:02:38,998 --> 01:02:43,289 Nunca secuestraría a niñas, ni... 831 01:02:43,379 --> 01:02:45,124 Asilia, Asilia, muéstrales. 832 01:02:45,214 --> 01:02:47,459 - ¡Dios bendito! - ¡No! 833 01:02:47,549 --> 01:02:49,753 ¡Tiene que ver! ¡Mira esto! 834 01:02:49,843 --> 01:02:52,888 ¡La azotaron y nos golpearon! ¡Mira! 835 01:02:55,976 --> 01:02:58,680 No sé cuál es tu idea del mal, 836 01:02:58,770 --> 01:03:00,650 pero si estás con personas que hacen esas cosas, 837 01:03:00,730 --> 01:03:03,733 no quedarás como la maldita Madre Teresa. 838 01:03:11,072 --> 01:03:13,818 Yo era joven cuando me uní a ellos. 839 01:03:13,908 --> 01:03:15,320 ¿Y qué? 840 01:03:15,410 --> 01:03:17,614 Traté de irme mucho tiempo atrás. 841 01:03:17,704 --> 01:03:19,205 Pero dejaron claro que... 842 01:03:20,790 --> 01:03:23,328 sí te ibas, matarían a tus hijos y a tus familiares. 843 01:03:23,418 --> 01:03:24,794 Así que me quedé. 844 01:03:26,796 --> 01:03:31,836 Zalaam vino de Inglaterra con mucho para enseñarnos... 845 01:03:31,926 --> 01:03:34,297 para enseñarle a la gente la ley de Alá. 846 01:03:34,387 --> 01:03:36,174 ¡Dios santo, ve al grano! 847 01:03:36,264 --> 01:03:37,634 ¡Me fui! 848 01:03:37,724 --> 01:03:39,851 Escapamos, ¿sí? Por eso estoy aquí. 849 01:03:41,185 --> 01:03:42,680 Pero vinieron. 850 01:03:42,770 --> 01:03:46,858 E hicieron exactamente lo que dijeron. 851 01:03:48,985 --> 01:03:50,486 Mis hijos... 852 01:03:52,613 --> 01:03:54,032 Mi familia... 853 01:03:57,452 --> 01:03:59,907 Todos ellos, ¿sabes? 854 01:03:59,997 --> 01:04:03,035 Y decidieron dejarme vivo, 855 01:04:03,125 --> 01:04:05,544 y me obligaron a mirar. 856 01:04:09,171 --> 01:04:13,508 Vinieron a nuestra escuela... A nuestra aula. 857 01:04:16,303 --> 01:04:18,597 Alinearon a ocho de nosotras contra la pared... 858 01:04:20,057 --> 01:04:22,970 nos ordenaron arrodillarnos, 859 01:04:23,060 --> 01:04:27,230 nos ataron las manos a las espaldas y nos encapucharon. 860 01:04:28,940 --> 01:04:31,985 Y él dijo que si hacíamos algún sonido... 861 01:04:33,945 --> 01:04:35,697 nos mataría. 862 01:04:41,203 --> 01:04:44,623 Y esperamos. Esperamos a morir. 863 01:04:49,503 --> 01:04:51,421 No hicimos sonido alguno. 864 01:04:54,091 --> 01:04:56,928 ¡Esperé mi turno de morir! 865 01:04:57,929 --> 01:05:01,140 ¡Esperamos nuestro turno de morir! 866 01:05:05,603 --> 01:05:09,271 ¡Él las mató, cuando pudo haberme secuestrado! 867 01:05:10,564 --> 01:05:12,935 Yo nunca vi rehenes. 868 01:05:13,025 --> 01:05:16,147 ¡Esos rehenes tienen nombres! 869 01:05:16,237 --> 01:05:17,613 ¡Tenemos nombres! 870 01:05:20,200 --> 01:05:22,369 ¿Cómo se llamaban tus hijos? 871 01:05:25,497 --> 01:05:27,041 ¿Cómo se llamaban? 872 01:05:31,003 --> 01:05:33,005 ¿Cómo se llamaban? 873 01:05:34,006 --> 01:05:35,341 Lo siento. 874 01:05:43,765 --> 01:05:46,101 Jefa, alguien debe vigilar. 875 01:05:49,813 --> 01:05:51,398 Necesito vigilar, jefa. 876 01:06:08,288 --> 01:06:12,243 - ¿Los demás están en posición? - Todos en posición. 877 01:06:12,333 --> 01:06:15,580 Dispérsense. Ataquen por todos lados. 878 01:06:15,670 --> 01:06:18,792 Y recuerden, la chica vive. 879 01:06:18,882 --> 01:06:21,426 El resto haga lo que ordena Alá. 880 01:06:22,969 --> 01:06:23,970 ¡Vayan! 881 01:06:26,306 --> 01:06:28,093 Es hora de avisarles que llegamos. 882 01:06:28,183 --> 01:06:30,935 - Sí. - ¿Tienes los explosivos? 883 01:06:32,438 --> 01:06:33,481 Vámonos. 884 01:07:17,358 --> 01:07:18,484 Es buena chica. 885 01:07:19,485 --> 01:07:20,611 Sí. 886 01:07:21,946 --> 01:07:24,275 Le importan las cosas. 887 01:07:24,365 --> 01:07:25,991 Más que a mí, de todos modos. 888 01:07:27,409 --> 01:07:29,119 ¿Son amigas? 889 01:07:31,121 --> 01:07:32,241 La verdad que no. 890 01:07:32,331 --> 01:07:35,578 Apenas si la conocía antes de esta aventura. 891 01:07:35,668 --> 01:07:37,503 ¿Por qué estás en África? 892 01:07:38,504 --> 01:07:40,583 Supongo que tuve suerte. 893 01:07:40,673 --> 01:07:43,252 La grandiosa idea de mis padres para castigarme 894 01:07:43,342 --> 01:07:46,470 fue enviarme a una escuela internacional cara. 895 01:07:48,305 --> 01:07:50,634 Vaya. Considérate afortunada. 896 01:07:50,724 --> 01:07:56,349 Mis padres me enviaron a la Academia Militar a los 13 años. 897 01:07:56,439 --> 01:08:00,103 No creo haber salido de allí antes de los 16. 898 01:08:00,193 --> 01:08:02,147 De ahí, fui directamente a entrenamiento básico 899 01:08:02,237 --> 01:08:05,490 y de ahí a la Academia de Comandos. 900 01:08:06,781 --> 01:08:09,944 Entonces ¿no tienes esposo, hijos, diez gatos? 901 01:08:10,034 --> 01:08:11,828 No, no y no. 902 01:08:13,663 --> 01:08:17,577 Vivo a un momento de la muerte, la mía o la de alguien más, 903 01:08:17,667 --> 01:08:21,748 así que realmente no quiero hacerle eso a otra persona. 904 01:08:21,838 --> 01:08:23,541 Sí. 905 01:08:23,631 --> 01:08:27,253 Pensé que eras demasiado perra para que te aguantaran. 906 01:08:27,343 --> 01:08:29,637 Sí, está eso. 907 01:08:32,432 --> 01:08:35,560 ¿Qué harás cuando vuelvas a casa? 908 01:08:37,186 --> 01:08:38,681 ¿Crees que lo hagamos? 909 01:08:38,771 --> 01:08:42,692 Son cinco horas más. Pan comido. 910 01:08:45,778 --> 01:08:46,982 ¡Llegó, llegó! 911 01:08:47,072 --> 01:08:48,776 ¡Llegó Zalaam! ¡Ya viene! 912 01:08:48,866 --> 01:08:49,866 Siéntense. 913 01:08:49,908 --> 01:08:51,278 Vete allí. 914 01:08:51,368 --> 01:08:53,447 ¡Siéntate ya! 915 01:08:53,537 --> 01:08:56,831 Vi a un explorador en el Este. 916 01:08:58,417 --> 01:08:59,954 ¿Qué haces, loquillo? 917 01:09:00,044 --> 01:09:02,373 Oí que hay una pelea que no quería perderme. 918 01:09:02,463 --> 01:09:05,791 Está descargada. Te quedarás aquí con las chicas. 919 01:09:05,881 --> 01:09:08,461 No, puedo pelear, déjame. No puedo quedarme aquí sentado. 920 01:09:08,551 --> 01:09:10,588 Harás eso exactamente. ¡Siéntate ya, joder! 921 01:09:10,678 --> 01:09:11,780 - ¡No! - Órdenes de la Capitana. 922 01:09:11,804 --> 01:09:15,094 Ella no es Capitana. ¿O sí? ¿Eres la Capitana? 923 01:09:15,184 --> 01:09:17,054 Sabes que sí, Bo. 924 01:09:17,144 --> 01:09:18,430 Pero eres una chica. 925 01:09:18,520 --> 01:09:21,308 Habla la Morfina. Ven, recuéstate. 926 01:09:21,398 --> 01:09:23,852 - Aquí estoy. - Eso es, Bo. Eso es. 927 01:09:23,942 --> 01:09:28,530 Y si sientes la necesidad de ir a esa luz al final del túnel, sólo recuerda... 928 01:09:29,782 --> 01:09:31,909 Sí, sí, así es. 929 01:09:35,537 --> 01:09:36,991 Sam, ¿cuál es el plan? 930 01:09:37,081 --> 01:09:39,410 Siéntate. ¡Siéntate! 931 01:09:39,500 --> 01:09:41,835 - Ese no es el plan. - ¡Cierra el pico! ¡Siéntate! 932 01:09:43,712 --> 01:09:47,001 ¡Santo cielo, jefa! Buenas noticias. 933 01:09:47,091 --> 01:09:48,627 Joey, ¿qué tienes? 934 01:09:48,717 --> 01:09:51,880 Jefe, halle una Lee Enfield. Tiene nueve proyectiles. 935 01:09:51,970 --> 01:09:53,740 Pensé que podríamos matar a un par de desgraciados, 936 01:09:53,764 --> 01:09:55,557 sacarles las AK y nivelar el juego. 937 01:09:58,394 --> 01:09:59,638 ¡Salgan! 938 01:09:59,728 --> 01:10:01,355 ¡Mierda! 939 01:10:20,580 --> 01:10:22,159 Quítate... 940 01:10:22,249 --> 01:10:26,378 ¡Oye! ¡A mí! ¡Mírame a mí! 941 01:10:31,425 --> 01:10:32,718 ¡Joder! 942 01:10:49,861 --> 01:10:51,028 ¡Tessa! 943 01:11:49,378 --> 01:11:50,963 ¡Joder! 944 01:11:53,634 --> 01:11:56,053 Bueno, eso no funciona. 945 01:11:57,429 --> 01:11:58,632 Así es. 946 01:11:58,722 --> 01:12:01,051 Te jodí bien. Jódete, gatita. 947 01:12:01,141 --> 01:12:03,141 Es porque me gustan los perros, ¿no? 948 01:12:11,900 --> 01:12:13,317 ¡Ven, gatita! 949 01:12:49,521 --> 01:12:53,358 ¡Sam, hazla salir! ¡Dame el disparo! 950 01:12:54,526 --> 01:12:57,522 ¡Sam! Sam, debes de avanzar. 951 01:12:57,612 --> 01:12:59,333 Tienes que atraerla para que pueda disparar. 952 01:13:14,838 --> 01:13:16,047 Oye, gatita. 953 01:13:44,075 --> 01:13:45,243 ¡Santo cielo! 954 01:13:46,244 --> 01:13:49,199 Resulta que Pata tenía razón. De veras llegaron. 955 01:13:49,289 --> 01:13:51,117 Por Dios, Joey, la leona realmente jodió. 956 01:13:51,207 --> 01:13:52,744 Sí, tuve peores relaciones. 957 01:13:52,834 --> 01:13:54,955 Pero esas cicatrices están en mi interior. 958 01:13:55,045 --> 01:13:57,380 ¿Puedes verlos? ¿Puedes pelear? 959 01:13:58,381 --> 01:13:59,381 ¿Estás en condiciones? 960 01:13:59,466 --> 01:14:01,876 Sí. Sí, me queda... un poco de gasolina en el tanque. 961 01:14:01,966 --> 01:14:05,345 No... No mucha, pero la luz está encendida, y no está vacío. 962 01:14:06,429 --> 01:14:08,216 - Bien. - Sí, ¿quieres una pistola? 963 01:14:08,306 --> 01:14:10,975 No, no, me arreglaré. Quédate con esto. 964 01:14:12,143 --> 01:14:14,103 - Vayamos por las chicas. - Vayamos, joder. 965 01:14:17,065 --> 01:14:19,310 ¡Muy bien, malditos! ¡Muévanse! 966 01:14:19,400 --> 01:14:20,985 ¡Abran fuego! 967 01:14:22,403 --> 01:14:23,404 ¡Siga avanzando, jefe! 968 01:14:24,405 --> 01:14:25,990 - ¿Jefe? - ¡Avanzo! 969 01:14:31,956 --> 01:14:32,956 ¡Muévete! 970 01:14:39,505 --> 01:14:40,505 ¿Estás bien? 971 01:14:40,589 --> 01:14:43,377 ¿Zalaam está aquí? 972 01:14:43,467 --> 01:14:45,296 Sí, eso parece. ¿Y dónde está Tess? 973 01:14:45,386 --> 01:14:47,798 Estaba... Creí que estaba detrás de mí. 974 01:14:47,888 --> 01:14:50,384 - Tenemos que hallarla. - Sí, lo haré. 975 01:14:50,474 --> 01:14:54,186 Debes quedarte aquí. No te muevas hasta que te lo diga, ¿entiendes? 976 01:14:55,229 --> 01:14:56,355 - ¿Entiendes? - ¡Sí! 977 01:14:57,356 --> 01:15:00,395 Joey. Joey. 978 01:15:00,485 --> 01:15:02,896 Joey, tengo a Asilia. Está en la sala de comunicaciones. 979 01:15:02,986 --> 01:15:04,070 ¿Puedes ver a la otra? 980 01:15:05,655 --> 01:15:07,657 Negativo, jefa. 981 01:15:10,201 --> 01:15:12,363 Pero mantendré los ojos abiertos. 982 01:15:12,453 --> 01:15:14,407 Gracias. Cambio y fuera. 983 01:15:14,497 --> 01:15:15,915 Bueno. 984 01:15:18,251 --> 01:15:21,504 Bueno. Qué pesada es. 985 01:15:46,989 --> 01:15:48,776 ¡Mierda! 986 01:15:48,866 --> 01:15:50,076 ¡No! 987 01:15:52,704 --> 01:15:53,704 ¡No! 988 01:15:57,000 --> 01:15:58,376 No hace falta llevarte viva. 989 01:16:04,255 --> 01:16:06,501 ¡Vamos! ¡Agárrate, dale! 990 01:16:06,591 --> 01:16:07,717 ¡No, no, Sam! 991 01:16:10,928 --> 01:16:12,013 ¡Corre! ¡Atrás! 992 01:16:16,309 --> 01:16:17,769 Arriba, ahora, ahora. 993 01:16:21,272 --> 01:16:22,273 Vamos, agáchate. 994 01:16:35,329 --> 01:16:38,033 No, casi me dio. 995 01:16:38,123 --> 01:16:39,868 Le erró. 996 01:16:39,958 --> 01:16:42,503 Allí estás. Hijo de puta. 997 01:16:47,216 --> 01:16:48,216 De acuerdo. 998 01:16:52,596 --> 01:16:53,597 Joder, qué bueno soy. 999 01:17:14,952 --> 01:17:17,162 - Vayan, vayan. - ¡Síganme! 1000 01:17:20,958 --> 01:17:22,202 De acuerdo. 1001 01:17:22,292 --> 01:17:24,913 Bien, cuando lo diga, corre a la sala de comunicaciones. 1002 01:17:25,003 --> 01:17:26,957 Allí está Asilia. 1003 01:17:27,047 --> 01:17:28,500 - ¿De acuerdo? - No te dejaré. 1004 01:17:28,590 --> 01:17:30,294 Puedes hacerlo. Puedes ir, ¿sí? 1005 01:17:30,384 --> 01:17:33,589 Te cubriré, ¿de acuerdo? Cuando lo diga, corre. 1006 01:17:33,679 --> 01:17:36,175 - Bueno, bueno. Sí. - ¿Lista? Ve. 1007 01:17:36,265 --> 01:17:37,558 Bueno. ¡Joder! 1008 01:17:39,935 --> 01:17:40,935 ¡Aguante! 1009 01:17:45,817 --> 01:17:47,610 Espera, espera... 1010 01:17:53,783 --> 01:17:54,783 Mierda. 1011 01:17:56,202 --> 01:17:58,744 Qué estúpida, Samantha. Joder. 1012 01:18:09,505 --> 01:18:11,591 Bueno, la pelea se igualó. 1013 01:18:21,392 --> 01:18:24,263 ¡Asilia! ¿Estás bien? 1014 01:18:24,353 --> 01:18:25,640 - ¿Dónde está Sam? - Ya viene. 1015 01:18:25,730 --> 01:18:27,899 ¡Cierra la puerta! ¡Ciérrala! 1016 01:18:33,280 --> 01:18:35,282 - Bueno. ¿Quieres ayuda? - Espera. 1017 01:18:36,950 --> 01:18:37,951 ¿Qué? 1018 01:18:39,494 --> 01:18:41,073 ¡Espera! No podemos ser siempre bebés. 1019 01:18:41,163 --> 01:18:42,991 No podemos quedarnos aquí, moriremos. 1020 01:18:43,081 --> 01:18:44,868 - Pues sí. - Tenemos que pelear. 1021 01:18:44,958 --> 01:18:46,120 ¿Quieres pelear? 1022 01:18:46,210 --> 01:18:47,912 Jamás me defendí en mi vida, 1023 01:18:48,002 --> 01:18:50,546 - ¡pero quiero pelear! - Bueno. 1024 01:18:51,839 --> 01:18:52,840 ¿Estás lista? 1025 01:18:57,843 --> 01:18:59,428 Bien. 1026 01:19:04,476 --> 01:19:06,561 Jefa. La ayudo. 1027 01:19:07,562 --> 01:19:10,023 Tome. 1028 01:19:13,902 --> 01:19:15,862 - Me muevo. - ¡La cubro! 1029 01:19:26,831 --> 01:19:27,832 De acuerdo... 1030 01:19:33,964 --> 01:19:36,841 No querría que me secuestraran con nadie más. 1031 01:19:42,055 --> 01:19:44,509 Eso es jodido, incluso para ti. 1032 01:19:44,599 --> 01:19:46,726 - Tengo miedo. - Yo también. 1033 01:19:47,937 --> 01:19:49,397 Yo también. 1034 01:19:51,524 --> 01:19:53,067 Hagámoslo. 1035 01:19:54,986 --> 01:19:56,112 Bien, vámonos. 1036 01:20:30,021 --> 01:20:31,105 Mierda... 1037 01:20:35,693 --> 01:20:37,069 No. No. 1038 01:20:40,573 --> 01:20:41,699 No... 1039 01:21:27,953 --> 01:21:29,490 - Ahora eres de Zalaam. - ¡No! 1040 01:21:29,580 --> 01:21:30,748 - ¡Cállate! - ¡Suéltame! 1041 01:22:14,372 --> 01:22:16,457 ¡Masakh! 1042 01:22:18,751 --> 01:22:21,671 ¡Pata! ¡Hermano! 1043 01:22:24,215 --> 01:22:26,385 ¿Aún respiras? 1044 01:22:36,728 --> 01:22:38,522 Y te crecieron huevos. 1045 01:22:41,275 --> 01:22:42,276 Ven. 1046 01:22:45,028 --> 01:22:46,155 ¡Ven! 1047 01:22:53,370 --> 01:22:54,663 Ven de nuevo. 1048 01:23:05,631 --> 01:23:06,631 Vamos, hombre. 1049 01:23:23,399 --> 01:23:24,894 ¡Cobarde! 1050 01:23:24,984 --> 01:23:29,155 ¿Dónde estaba tu valentía, mientras observabas morir a tu familia? 1051 01:23:44,631 --> 01:23:45,673 Oye... 1052 01:23:57,183 --> 01:24:00,603 Nosotros... Te dejamos vivir. 1053 01:24:01,604 --> 01:24:03,724 ¡Te dejamos vivir! 1054 01:24:03,814 --> 01:24:05,191 ¡No era vida! 1055 01:24:16,452 --> 01:24:17,537 ¡No te levantes! 1056 01:24:19,956 --> 01:24:21,207 Mírame. 1057 01:24:24,126 --> 01:24:25,878 Mírame. 1058 01:24:29,048 --> 01:24:31,920 ¡Me quitaste todo! 1059 01:24:32,010 --> 01:24:34,680 Los nombres de mis hijos eran... 1060 01:24:35,681 --> 01:24:36,890 Tabu... 1061 01:24:39,393 --> 01:24:43,105 Josie y Sarah. 1062 01:24:54,239 --> 01:24:58,743 Ahora... Ahora soy un hombre. 1063 01:25:03,249 --> 01:25:05,120 ¡Creo que lo vi allí! 1064 01:25:05,210 --> 01:25:06,210 Vaya... 1065 01:25:08,505 --> 01:25:10,299 Es una buena muerte. 1066 01:25:12,467 --> 01:25:13,635 Estuviste bien, hermano. 1067 01:25:14,636 --> 01:25:16,513 Tu familia se enorgullecería. 1068 01:26:14,568 --> 01:26:16,070 Hola, Bo. 1069 01:26:19,323 --> 01:26:20,658 Hermano. 1070 01:26:22,327 --> 01:26:23,536 ¿Por qué no acercas una silla? 1071 01:26:38,051 --> 01:26:40,845 Le di a uno por allí. 1072 01:26:41,846 --> 01:26:44,552 Dejó caer su AK. 1073 01:26:44,642 --> 01:26:46,852 ¿Tienes las fuerzas para ir por ella? 1074 01:26:49,021 --> 01:26:50,648 Sí, yo tampoco. 1075 01:26:56,151 --> 01:26:57,229 Ella anda por allí. 1076 01:26:57,319 --> 01:27:00,899 ¿La leona? No. 1077 01:27:00,989 --> 01:27:06,364 No... Con el fuego y el combate, no. 1078 01:27:06,454 --> 01:27:09,159 Es imposible que se quedara. 1079 01:27:09,249 --> 01:27:11,501 Ni siquiera tiene razón. 1080 01:27:13,920 --> 01:27:15,672 A menos que sea mala. 1081 01:27:19,342 --> 01:27:21,344 Sería justicia si nos matara. 1082 01:27:24,265 --> 01:27:26,058 Las cosas que hemos hecho en este mundo... 1083 01:27:27,768 --> 01:27:29,019 Muerte... 1084 01:27:31,981 --> 01:27:33,649 Tanta muerte. 1085 01:27:35,443 --> 01:27:37,737 ¿Por qué mataron a estas criaturas? 1086 01:27:40,740 --> 01:27:41,992 ¿Por medicina? 1087 01:27:42,993 --> 01:27:44,745 ¿Talismanes mágicos? 1088 01:27:47,414 --> 01:27:50,625 No entiendo cómo alguien querría muertos a estos animales... 1089 01:27:51,833 --> 01:27:53,001 en vez de vivos. 1090 01:27:55,044 --> 01:27:57,046 Por una creencia milenaria. 1091 01:28:00,383 --> 01:28:01,718 Qué vergüenza. 1092 01:28:10,518 --> 01:28:11,936 Hola, chicos. 1093 01:28:53,642 --> 01:28:55,060 Pues eso ocurrió. 1094 01:28:59,315 --> 01:29:02,528 Pero tenías razón. Ella sí sigue por aquí. 1095 01:29:22,882 --> 01:29:25,885 Descansa bien, chino loco. 1096 01:29:46,239 --> 01:29:47,567 - ¿Qué ocurre? - Pudre... 1097 01:29:47,657 --> 01:29:48,783 - ¡Jódete! - Ven aquí. 1098 01:29:49,991 --> 01:29:52,111 - Mierda. ¡Joder! - ¡Perra! 1099 01:29:52,201 --> 01:29:55,406 Maldita sea... ¡Mierda! 1100 01:29:55,496 --> 01:29:57,617 Debí saber que serías difícil cuando te secuestré. 1101 01:29:57,707 --> 01:29:59,243 Eres de las tierras medias, ¿verdad? 1102 01:29:59,333 --> 01:30:02,163 ¡Jódete! ¡Asesino! ¡Traidor! 1103 01:30:02,253 --> 01:30:04,797 Yo no soy más asesino que tu Gobierno. 1104 01:30:05,840 --> 01:30:07,293 ¡Es también tu Gobierno, imbécil! 1105 01:30:07,383 --> 01:30:09,712 No, ya no. No es mi país. 1106 01:30:09,802 --> 01:30:13,174 Nunca me quiso a mí, ni a nadie con mi color de piel o religión. 1107 01:30:13,264 --> 01:30:15,218 Yo no puedo regresar a casa... 1108 01:30:15,308 --> 01:30:18,262 - Al menos aquí soy bienvenido. - ¡Es por lo que has hecho! 1109 01:30:18,352 --> 01:30:19,831 - ¡Y ni siquiera empiezo! - No, no, no, no. 1110 01:30:19,855 --> 01:30:21,683 - ¡De pie! ¡De pie! - ¡No! 1111 01:30:21,773 --> 01:30:23,227 ¡De pie! 1112 01:30:23,317 --> 01:30:25,068 - No, no, no... - ¡Cierra la boca! 1113 01:30:52,844 --> 01:30:53,887 Hola, linda. 1114 01:31:45,108 --> 01:31:47,020 ¡No, no, no, no, no! 1115 01:31:47,110 --> 01:31:49,812 Suéltala. No es la que quieres. 1116 01:31:49,902 --> 01:31:52,189 Tú tampoco. 1117 01:31:52,279 --> 01:31:53,691 Así que no, a la mierda. 1118 01:31:53,781 --> 01:31:55,902 Creo que tal vez la decapite. 1119 01:31:55,992 --> 01:31:57,653 - ¡No! - ¡Muy lentamente! 1120 01:31:57,743 --> 01:32:01,656 Tess, Tess. No te muevas. Todo saldrá bien. 1121 01:32:01,746 --> 01:32:04,958 ¿Por qué mierda lo dices? Sabes que no será así. 1122 01:32:06,084 --> 01:32:07,585 ¡Cierra el pico! 1123 01:32:13,049 --> 01:32:15,670 Tómame de rehén, ¿sí? 1124 01:32:15,760 --> 01:32:17,047 ¿Eres estúpida? 1125 01:32:17,137 --> 01:32:19,841 ¡Te dije que quiero a la hija del Gobernador! 1126 01:32:19,931 --> 01:32:22,385 Sé que sabes dónde está. 1127 01:32:22,475 --> 01:32:23,887 Tráemela. 1128 01:32:23,977 --> 01:32:26,431 Si no lo haces, todas morirán de todos modos. 1129 01:32:26,521 --> 01:32:28,732 Incluso ella. ¡Decídete! 1130 01:32:30,942 --> 01:32:32,944 Lo hará. 1131 01:32:34,487 --> 01:32:36,983 - Sí. - Bien, te la entregaré. 1132 01:32:37,073 --> 01:32:39,075 Retira a tus hombres y déjala ir. 1133 01:32:40,910 --> 01:32:43,531 Sí, dos vidas por una. 1134 01:32:43,621 --> 01:32:46,666 - Iré a buscarla. - ¡Apresúrate, mierda! 1135 01:32:50,918 --> 01:32:52,956 - ¡Joder! - ¡Al piso! 1136 01:32:53,046 --> 01:32:54,297 Mierda. 1137 01:32:55,298 --> 01:32:58,260 - Joder. - Esperaremos. 1138 01:33:04,058 --> 01:33:05,350 ¿Asilia? 1139 01:33:14,277 --> 01:33:15,612 ¿Asilia? 1140 01:33:25,663 --> 01:33:27,242 Oye, Asilia. 1141 01:33:27,332 --> 01:33:28,751 Te dije que te quedaras... 1142 01:33:32,213 --> 01:33:33,672 Maté a un hombre. 1143 01:33:35,925 --> 01:33:37,169 - Yo... - Sí. 1144 01:33:37,259 --> 01:33:38,754 - Yo... - Está bien. 1145 01:33:38,844 --> 01:33:40,548 - Mate a un hombre. - Sí. 1146 01:33:40,638 --> 01:33:42,223 Sé que es difícil. 1147 01:33:43,307 --> 01:33:45,559 Pero... Podemos terminar con esto. 1148 01:33:47,017 --> 01:33:49,186 Pero necesito que escuches y seas fuerte. 1149 01:33:50,187 --> 01:33:53,600 - Tengo un plan, ¿sí? - ¿Dónde está ella? 1150 01:33:53,690 --> 01:33:54,775 Por aquí, vamos. 1151 01:34:15,337 --> 01:34:16,589 A la mierda. 1152 01:34:25,932 --> 01:34:28,184 ¿Y bien? ¿Dónde está? 1153 01:34:29,936 --> 01:34:33,016 En el granero. Puedes llevártela con facilidad 1154 01:34:33,106 --> 01:34:35,650 y así no sabrá que fui yo. 1155 01:34:37,569 --> 01:34:40,071 ¿Por qué te importa tanto su opinión de ti? 1156 01:34:43,284 --> 01:34:45,404 Porque le prometí que la mantendría a salvo. 1157 01:34:45,494 --> 01:34:49,204 ¿Sí? Pues mentiste. Muéstrame el camino. 1158 01:34:50,247 --> 01:34:52,332 - ¡De pie! - Tess, vamos. 1159 01:34:53,458 --> 01:34:54,710 ¡Vamos! 1160 01:35:00,465 --> 01:35:02,461 ¿Por qué te resulta tan valiosa? 1161 01:35:02,551 --> 01:35:05,756 Su padre nunca te dará poder, sin importar lo que le hagas a ella. 1162 01:35:05,846 --> 01:35:07,681 Quiero lo que me debe. 1163 01:35:09,433 --> 01:35:11,387 Bueno, ¿y el califato? 1164 01:35:11,477 --> 01:35:14,432 ¿Califato? No hay ningún califato. 1165 01:35:14,522 --> 01:35:17,518 Se trata de lo mismo de siempre, de dinero. 1166 01:35:17,608 --> 01:35:19,269 Su padre robó... ¡No me mires! 1167 01:35:19,359 --> 01:35:21,563 ¡Su padre me robó! Me lo debe. 1168 01:35:21,653 --> 01:35:23,941 Bueno, y todo esto era una actuación. 1169 01:35:24,031 --> 01:35:26,700 ¿Preferirías que fuera un fanático? Eso es para tontos. 1170 01:35:28,202 --> 01:35:31,615 Su padre se dedica al mismo tráfico de marfil que yo. 1171 01:35:31,705 --> 01:35:33,742 Vende partes de león, cuernos de rinoceronte. 1172 01:35:33,832 --> 01:35:37,205 Incluso este lugar es suyo, parte del negocio. 1173 01:35:37,295 --> 01:35:39,165 Cría leones para que los maten por ganancias. 1174 01:35:39,255 --> 01:35:42,962 - No, su padre es ecologista. - Sí, claro. 1175 01:35:43,052 --> 01:35:44,296 Es una gran tapadera, ¿no? 1176 01:35:44,386 --> 01:35:47,131 El hecho es que todo tiene valor: 1177 01:35:47,221 --> 01:35:50,509 Los animales, los seres humanos. 1178 01:35:50,599 --> 01:35:54,054 Él tiene la tasa de mortalidad más alta de todo el país y juega sucio. 1179 01:35:54,144 --> 01:35:57,182 Pero no te preocupes, yo también puedo jugar sucio. ¿Entiendes? 1180 01:35:57,272 --> 01:35:57,884 Sí, de acuerdo. 1181 01:35:57,974 --> 01:35:59,810 Ella está adentro, le dije que se escondiera. 1182 01:35:59,900 --> 01:36:01,645 Puedes entrar y fingir haberla hallado. 1183 01:36:01,735 --> 01:36:04,064 ¿Intentas tomarme por imbécil? 1184 01:36:04,154 --> 01:36:06,692 ¿Crees que soy tonto y entraré ahí sólo? 1185 01:36:06,782 --> 01:36:08,492 Tú primero. 1186 01:36:10,786 --> 01:36:12,663 Deja ir a Tess. 1187 01:36:14,748 --> 01:36:16,285 No la necesitas. 1188 01:36:16,375 --> 01:36:18,502 - Anda. Sal de aquí. - Vete. 1189 01:36:19,836 --> 01:36:21,046 Muéstrame el camino. 1190 01:36:23,298 --> 01:36:25,842 Ya puedes salir, Asilia. 1191 01:36:32,474 --> 01:36:34,136 Entonces... ¿Dónde está? 1192 01:36:34,226 --> 01:36:35,226 Corran, ya mismo. 1193 01:36:41,149 --> 01:36:42,150 Oigan, chicas. 1194 01:36:43,402 --> 01:36:44,693 Miren lo que encontré. 1195 01:36:46,361 --> 01:36:47,939 ¿Crees que eso me asusta? 1196 01:36:48,029 --> 01:36:50,025 Ya te dije, soy temible. 1197 01:36:50,115 --> 01:36:52,027 Tengo el arma. Tengo el poder. 1198 01:36:52,117 --> 01:36:54,620 En realidad, no creo que así sea con ninguno de los dos. 1199 01:37:08,467 --> 01:37:10,303 Así que ahora tú debes decidir. 1200 01:37:12,306 --> 01:37:14,558 ¿Cuál perra va a matarte? 1201 01:37:17,728 --> 01:37:19,604 Juro que una de las dos lo hará. 1202 01:37:20,814 --> 01:37:22,357 Entonces tú morirás primero. 1203 01:38:12,073 --> 01:38:13,449 Dios salve a la Reina. 1204 01:38:22,960 --> 01:38:24,212 Suéltalo, Tess. Suéltalo. 1205 01:38:33,929 --> 01:38:35,722 Sí. Anda. 1206 01:38:49,776 --> 01:38:51,027 ¡Por Dios! 1207 01:38:59,619 --> 01:39:01,746 Ella sólo quería proteger a sus cachorros. 1208 01:39:04,124 --> 01:39:06,167 Por eso se quedó cuando el resto se fue. 1209 01:39:08,503 --> 01:39:10,422 Me recuerda a alguien que conozco. 1210 01:39:13,592 --> 01:39:16,797 - ¿Qué, soy insignificante? - Estuviste bien. 1211 01:39:16,887 --> 01:39:18,466 - Digo, para ser hombre. - Sí, sí. 1212 01:39:18,556 --> 01:39:20,426 - ¿O querías un abrazo? - No, no. 1213 01:39:20,516 --> 01:39:22,518 - Tal vez sí. - Tengo problemas. 1214 01:39:27,907 --> 01:39:29,927 Eso me dolió. 1215 01:39:54,382 --> 01:39:55,443 Este relato es una ficción. 1216 01:39:55,467 --> 01:39:56,669 Pero el hecho es que en 2019 1217 01:39:56,759 --> 01:39:59,214 había más de 12.000 leones en granjas en Sudáfrica. 1218 01:39:59,304 --> 01:40:02,092 Aunque es legal, la mayoría vive en condiciones deplorables 1219 01:40:02,182 --> 01:40:04,844 antes de ser sacrificados por su piel, huesos y otras partes, 1220 01:40:04,934 --> 01:40:06,745 que son provistas a mercados de medicina tradicional. 1221 01:40:06,769 --> 01:40:09,498 Las crías se usan en Zoológicos interactivos hasta que crecen demasiado, 1222 01:40:09,522 --> 01:40:12,042 cuando son enviados a la matanza o usados en cacerías enjauladas. 1223 01:40:12,066 --> 01:40:14,066 Es una desgracia y debe de ponérsele un fin a ello. 85625

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.