Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,939 --> 00:01:27,400
Ya volvimos de la cacería.
Avisen al carnicero.
2
00:01:43,750 --> 00:01:46,246
Separen los cuernos y
pónganlos sobre la mesa.
3
00:01:46,336 --> 00:01:47,872
Y lávenles la sangre.
4
00:01:47,962 --> 00:01:49,832
Saben que los perros
de la Aduana la olerán.
5
00:01:49,922 --> 00:01:52,293
- Tienen que estar limpios.
- Claro, jefe.
6
00:01:52,383 --> 00:01:54,260
- Este lado está arruinado.
- Sí.
7
00:01:55,259 --> 00:01:56,587
Fue el tiro mortal.
8
00:01:56,677 --> 00:01:59,799
Sí, arruinado.
¿Cabeza, garras y cuero?
9
00:01:59,889 --> 00:02:02,009
- Ya lo sabes.
- Entendido.
10
00:02:02,099 --> 00:02:03,678
- Ahora.
- ¿Otra cacería más tarde?
11
00:02:03,768 --> 00:02:06,521
Unos estadounidenses en una hora.
¿Cuál quieres?
12
00:02:07,773 --> 00:02:09,608
Jefe, ¿cuál quiere?
13
00:02:14,863 --> 00:02:16,573
Quieren un macho, así que...
14
00:02:17,699 --> 00:02:18,742
este, el número siete.
15
00:02:20,494 --> 00:02:21,912
Te llegó la hora, Donnie.
16
00:02:23,288 --> 00:02:25,033
Sí.
17
00:02:25,123 --> 00:02:26,244
Si sigue así, se acabarán.
18
00:02:26,334 --> 00:02:27,870
¿Y qué?
Podemos conseguir más.
19
00:02:27,960 --> 00:02:29,289
Los negocios van bien.
20
00:02:29,379 --> 00:02:31,214
Podemos conseguir más,
¿no, jefe?
21
00:02:32,590 --> 00:02:35,718
Sí.
A trabajar, muchachos.
22
00:02:39,138 --> 00:02:41,551
Estos están listos para el embarque.
Pónganlos con los demás.
23
00:02:41,641 --> 00:02:42,892
Listo.
24
00:02:48,398 --> 00:02:50,233
Muévete, dale.
25
00:02:54,985 --> 00:02:56,606
Vamos.
¡Rápido! ¡Tira!
26
00:02:56,696 --> 00:02:57,857
- Es pesada.
- Tira.
27
00:02:57,947 --> 00:02:59,358
Envíala.
Vamos, vamos.
28
00:02:59,448 --> 00:03:02,410
¡Muévete! Vamos!
29
00:03:03,993 --> 00:03:05,078
¡Súbela!
30
00:03:07,330 --> 00:03:08,330
¡Bájala!
31
00:03:09,207 --> 00:03:10,250
Entró.
32
00:03:12,502 --> 00:03:14,254
- La tengo, jefe.
- Eso es.
33
00:03:15,256 --> 00:03:16,507
Allí. Concéntrate.
34
00:03:23,431 --> 00:03:24,558
No te muevas.
Levántala.
35
00:03:26,184 --> 00:03:27,519
¡Cayó!
36
00:03:31,356 --> 00:03:32,774
¡Vamos, muévete!
37
00:03:38,572 --> 00:03:40,491
¡Oye!
¡No creo que esté muerta!
38
00:03:42,285 --> 00:03:43,453
¡Sal de allí!
No está muerta.
39
00:03:57,381 --> 00:03:59,175
¿Qué cojones pasa allí?
40
00:04:00,426 --> 00:04:02,303
Ya les dije que no...
41
00:04:36,963 --> 00:04:38,381
Hola.
42
00:04:39,883 --> 00:04:40,883
Hola, vamos.
43
00:04:43,721 --> 00:04:46,467
- ¿Y los cuernos de rinoceronte?
- Aquí.
44
00:04:46,557 --> 00:04:48,052
Y el marfil que pidieron.
45
00:04:48,142 --> 00:04:49,620
¿Dónde están los
cuernos de rinoceronte?
46
00:04:49,644 --> 00:04:51,229
Ya no hay, los mataron todos.
47
00:04:56,357 --> 00:04:57,983
¿Cuántos guardias hay adentro?
48
00:04:59,360 --> 00:05:00,820
Al menos cuatro.
49
00:05:02,655 --> 00:05:04,698
Rebelde Uno a Rebelde Dos.
Informe de situación.
50
00:05:07,743 --> 00:05:10,371
Listos, jefa.
51
00:05:12,748 --> 00:05:14,083
Aguarden.
52
00:05:15,918 --> 00:05:16,961
Comprendido.
53
00:05:17,962 --> 00:05:19,547
Aguardamos.
54
00:05:28,097 --> 00:05:30,509
Un trabajo rápido, dijo.
55
00:05:30,599 --> 00:05:32,261
Un rescate, dijo.
56
00:05:32,351 --> 00:05:34,180
¿Qué quieres?
57
00:05:34,270 --> 00:05:36,557
Quiero que me paguen e irme.
Tengo cosas que hacer.
58
00:05:36,647 --> 00:05:38,434
¿De nuevo debes dinero, Joey?
59
00:05:38,524 --> 00:05:42,778
¿Es una chica esta vez?
O un muchacho.
60
00:05:44,029 --> 00:05:45,865
No te juzgo.
61
00:05:47,950 --> 00:05:51,113
Los fuegos artificiales
están listos.
62
00:05:51,203 --> 00:05:52,452
¿Cómo quieres hacerlo?
63
00:05:53,495 --> 00:05:57,125
Anochecerá en una hora.
Esperaremos y entonces...
64
00:06:00,336 --> 00:06:03,584
¿Por qué todo tiene que ser
siempre tan ruidoso contigo?
65
00:06:03,674 --> 00:06:06,010
Una chica debe hacer su entrada.
66
00:06:15,561 --> 00:06:17,807
El objetivo está en la choza verde.
67
00:06:17,897 --> 00:06:19,417
Choza verde.
Confirmado y comprendido.
68
00:06:29,700 --> 00:06:32,112
- ¿Por qué te gusta tanto esa canción?
- No me gusta.
69
00:06:32,202 --> 00:06:34,698
Es pegadiza.
La odio.
70
00:06:34,788 --> 00:06:37,535
Pero me mantiene despierto
mientras estoy contigo.
71
00:06:37,625 --> 00:06:39,084
Qué bella voz tienes.
72
00:06:47,635 --> 00:06:49,613
NUEVA INFORMACIÓN: MOVERÁN EL
OBJETIVO ANTES DE ANOCHECER.
73
00:06:49,637 --> 00:06:50,637
NO ESPEREN. VAYAN AHORA.
74
00:06:50,721 --> 00:06:52,679
Tiene que leer esto, jefa.
75
00:06:55,350 --> 00:06:56,351
¡Mierda!
76
00:06:57,352 --> 00:06:59,764
Bueno, iremos ahora.
77
00:06:59,854 --> 00:07:01,516
¿Ahora?
¿Qué pasó con esta noche?
78
00:07:01,606 --> 00:07:04,025
No hay tiempo.
Moverán al objetivo.
79
00:07:06,778 --> 00:07:08,940
Pata, ¿estás seguro del edificio?
80
00:07:09,030 --> 00:07:10,031
Eso creo.
81
00:07:11,783 --> 00:07:13,027
¿Lo crees o lo sabes?
82
00:07:13,117 --> 00:07:14,946
La diferencia puede
ser nuestras vidas.
83
00:07:15,036 --> 00:07:16,663
Eso me dijo mi contacto.
84
00:07:33,138 --> 00:07:34,264
Esta parte me encanta.
85
00:07:52,155 --> 00:07:53,155
¡Agua!
86
00:07:54,491 --> 00:07:56,034
¡Traigan agua!
87
00:07:57,119 --> 00:07:59,579
¡Traigan agua! ¡Agua!
88
00:08:05,669 --> 00:08:08,714
¡Municiones!
¡Traigan las malditas municiones!
89
00:08:12,802 --> 00:08:15,423
Rápido.
¡Vamos, muévanse!
90
00:08:15,513 --> 00:08:17,348
¿Quién cojones atacó?
91
00:08:21,894 --> 00:08:23,855
¡Dejen de joder!
92
00:08:25,690 --> 00:08:26,690
¡Vamos! ¡Vamos!
93
00:08:31,947 --> 00:08:32,948
¡Apaguen el incendio!
94
00:08:41,916 --> 00:08:43,626
Bien, a las tres.
95
00:08:44,627 --> 00:08:46,164
¿A las tres, o tres,
dos, uno y vamos?
96
00:08:46,254 --> 00:08:47,547
Elijah, ¿todas las veces?
97
00:08:48,548 --> 00:08:49,548
Es cómico. Siempre.
98
00:08:49,589 --> 00:08:52,216
- Vamos.
- Tres, dos, uno.
99
00:08:55,470 --> 00:08:57,340
- ¡Mierda!
- ¡Mierda!
100
00:08:57,430 --> 00:08:59,801
Edificio equivocado.
No hay nada.
101
00:08:59,891 --> 00:09:02,720
¿Qué pasa, joder?
Pata, así no es cómo te disculpas.
102
00:09:02,810 --> 00:09:04,472
Me dijeron que era este edificio.
103
00:09:04,562 --> 00:09:05,748
¿Qué quiere que hagamos, jefa?
104
00:09:05,772 --> 00:09:07,065
Tiene que ser ese, ¿verdad?
105
00:09:09,233 --> 00:09:11,104
Tiene que ser.
106
00:09:11,194 --> 00:09:12,445
Es mucho terreno que cubrir.
107
00:09:14,072 --> 00:09:16,567
Rebelde Dos,
necesitaré que atraigan su fuego.
108
00:09:16,657 --> 00:09:17,694
Repita, jefa.
109
00:09:17,784 --> 00:09:19,487
Deben enojarlos para
que les disparen.
110
00:09:19,577 --> 00:09:22,365
- ¿Comprendido?
- Más que comprendido.
111
00:09:22,455 --> 00:09:25,493
- Sabes que es estúpido, ¿verdad?
- Sí. Lo hacemos muy bien.
112
00:09:25,583 --> 00:09:27,085
¡Claro que sí!
113
00:09:28,795 --> 00:09:29,795
¿Qué pasa, joder?
114
00:09:32,465 --> 00:09:33,465
¡Mierda!
115
00:09:35,134 --> 00:09:36,379
¿Qué cojones pasa?
116
00:09:36,469 --> 00:09:38,304
¡Dame el arma!
¡Dámela!
117
00:09:39,971 --> 00:09:40,841
¡Ven!
118
00:09:40,931 --> 00:09:43,010
¡Jódete!
119
00:09:43,100 --> 00:09:44,100
¡Avanzo!
120
00:09:44,142 --> 00:09:46,763
- Es muy doloroso.
- Bien.
121
00:09:46,853 --> 00:09:48,396
Jefa, esto podría complicarse.
122
00:09:49,395 --> 00:09:50,396
Me gusta lo complicado.
123
00:09:57,195 --> 00:09:58,948
Sí, los tenemos, los tenemos,
jefa.
124
00:10:01,575 --> 00:10:02,928
- A las tres.
- ¿A las tres o tres, dos, uno?
125
00:10:02,952 --> 00:10:04,954
- ¡Elijah!
- ¡Vamos!
126
00:10:09,708 --> 00:10:10,709
¡Despejado!
127
00:10:11,877 --> 00:10:12,878
¡Despejado!
128
00:10:15,464 --> 00:10:18,085
Bajen las armas.
¿Quién vigila a las chicas?
129
00:10:18,175 --> 00:10:21,047
¡Vengan aquí! ¡Aquí!
130
00:10:21,137 --> 00:10:22,923
¡No les atinas!
131
00:10:23,013 --> 00:10:24,216
- ¡Dispárale!
- ¡Cúbreme!
132
00:10:24,306 --> 00:10:25,306
¡Avanzo!
133
00:10:29,896 --> 00:10:31,148
¡Dispárale!
134
00:10:32,566 --> 00:10:33,686
¡Dispárales a los villanos!
135
00:10:33,776 --> 00:10:35,987
¡Dispárales,
así no tengo que hacerlo!
136
00:10:39,157 --> 00:10:40,199
¡Joder!
137
00:10:41,826 --> 00:10:43,995
- ¡Aquí!
- ¡Oigan!
138
00:10:45,997 --> 00:10:47,665
Quieren llevarse lo que es mío,
¿sí?
139
00:10:49,123 --> 00:10:51,494
¡Oigan! ¡Aquí!
140
00:10:51,584 --> 00:10:53,127
Ya lo veremos.
141
00:10:59,049 --> 00:11:00,152
- ¡Sí!
- Joder, ¿qué es esto?
142
00:11:00,176 --> 00:11:02,838
- Trafican chicas.
- ¡Por favor! ¡Por favor!
143
00:11:02,928 --> 00:11:04,215
Te ayudaremos, no te preocupes.
144
00:11:04,305 --> 00:11:05,591
¡Abran!
¡Pueden abrir la puerta!
145
00:11:05,681 --> 00:11:07,766
- ¡Pueden abrir! ¡Por favor!
- No, tú no.
146
00:11:09,393 --> 00:11:11,639
¡Oye, niña! ¡Niña!
147
00:11:11,729 --> 00:11:13,939
- ¿Cómo te llamas?
- Asilia Wilson.
148
00:11:15,107 --> 00:11:16,400
¡Lotería!
La encontré.
149
00:11:20,447 --> 00:11:22,157
¡Abran fuego, muchachos!
150
00:11:32,167 --> 00:11:33,829
¡No, atrás!
151
00:11:33,919 --> 00:11:36,039
- ¡Agáchate! Detenla.
- Dijo que no te movieras.
152
00:11:36,129 --> 00:11:38,583
Rebelde Uno a Rebelde Tres,
estamos listos para la extracción.
153
00:11:38,673 --> 00:11:39,873
Comprendido.
Voy a ustedes.
154
00:11:41,760 --> 00:11:43,421
¿Y las demás?
155
00:11:43,511 --> 00:11:45,549
- No son parte del plan.
- ¡Sam!
156
00:11:45,639 --> 00:11:47,549
Dijiste que debíamos irnos
y nos demorarán.
157
00:11:47,639 --> 00:11:48,908
No tenemos lugar en los vehículos.
158
00:11:48,932 --> 00:11:50,426
- Rebelde Uno a Rebelde Tres.
- ¡Sam!
159
00:11:50,516 --> 00:11:53,221
¡Oye!
¡No me hagas usar el rango, Eli!
160
00:11:53,311 --> 00:11:55,098
No se trata de rangos.
161
00:11:55,188 --> 00:11:57,225
¡No planeamos para esto!
¡No nos pagarán por esto!
162
00:11:57,315 --> 00:11:58,315
- ¡Vamos!
- ¡Sam!
163
00:11:58,399 --> 00:11:59,811
No nos pagarán por esto.
164
00:11:59,901 --> 00:12:01,437
¡Por favor!
¡Qué alguien me ayude!
165
00:12:01,527 --> 00:12:02,528
¡¿Qué pasa, joder?!
166
00:12:03,696 --> 00:12:07,527
¡Por favor! ¡Por favor!
¡Se los ruego!
167
00:12:07,617 --> 00:12:10,321
Si muero por hacer lo correcto,
me pondré tan furiosa.
168
00:12:10,411 --> 00:12:12,330
¡A la mierda, háganlo!
169
00:12:20,046 --> 00:12:21,291
¡Abran fuego!
170
00:12:21,381 --> 00:12:23,216
- ¡Tráiganme un vehículo!
- ¡Aquí!
171
00:12:25,551 --> 00:12:27,929
Cuando quieres que disparen,
no lo hacen.
172
00:12:30,014 --> 00:12:31,058
¡Vamos! ¡Vamos!
173
00:12:32,059 --> 00:12:34,054
¡Quémalos! ¡Vamos!
174
00:12:34,144 --> 00:12:37,232
¡Mátalos con fuego!
¡Entren allí!
175
00:12:40,486 --> 00:12:44,108
¡No nos iremos por aquí!
¡Necesitamos una puerta trasera!
176
00:12:44,198 --> 00:12:47,318
¡Agáchense todos!
¡Retírense! ¡No se levanten!
177
00:12:47,408 --> 00:12:49,195
¡Incendiaron el edificio!
178
00:12:49,285 --> 00:12:51,036
Están aguantando.
¡Siéntense!
179
00:12:52,413 --> 00:12:54,039
Estoy a 60 segundos.
¿Dónde están?
180
00:12:55,916 --> 00:12:59,204
¡Estamos jodidos! ¡Nos quemaremos!
¿Qué clase de rescate es?
181
00:12:59,294 --> 00:13:01,754
No vinimos por ti.
182
00:13:03,089 --> 00:13:05,293
Estoy a segundos.
¿Dónde nos quieres?
183
00:13:05,383 --> 00:13:09,380
Segundo edificio, un adosado bajo
en el lado Sur. Puerta trasera.
184
00:13:09,470 --> 00:13:11,633
¡No hay puerta trasera
en el segundo edificio!
185
00:13:11,723 --> 00:13:12,724
La habrá.
186
00:13:14,892 --> 00:13:16,346
- ¡Muévanse!
- ¡Vengan, escúchenme!
187
00:13:16,436 --> 00:13:18,348
¡Vengan aquí!
188
00:13:18,438 --> 00:13:20,308
Todo saldrá bien, ¿sí?
189
00:13:20,398 --> 00:13:22,001
Quiero que se tapen los oídos
y abran la boca.
190
00:13:22,025 --> 00:13:23,144
¿Qué? ¿Por qué?
191
00:13:23,234 --> 00:13:25,379
A menos que quieran hacer estallar
los pulmones y los tímpanos,
192
00:13:25,403 --> 00:13:26,814
harán lo que les digo.
193
00:13:26,904 --> 00:13:28,024
¿Harás estallar el cuarto?
194
00:13:28,114 --> 00:13:30,658
No, sólo la pared.
Agáchense.
195
00:13:31,659 --> 00:13:33,077
¡Fuego!
196
00:13:41,377 --> 00:13:44,130
¡Vayan por atrás!
¡Por atrás!
197
00:13:45,548 --> 00:13:47,166
¡Vamos! ¡Deprisa!
¡Suban, suban!
198
00:13:47,256 --> 00:13:49,835
¡Creí que sólo había un rehén!
199
00:13:49,925 --> 00:13:52,588
Es una situación fluida.
¡Vamos! ¡Vamos, vamos!
200
00:13:52,678 --> 00:13:54,090
¿Cuántas tenemos?
201
00:13:54,180 --> 00:13:56,343
Fue una oferta de rescata a uno,
llévate tres.
202
00:13:56,433 --> 00:13:57,719
¡Vámonos de aquí!
203
00:13:57,809 --> 00:13:59,394
¡Dale, dale, Bobbie!
¡Dale, dale!
204
00:14:00,395 --> 00:14:02,724
¡Oye! ¡Ven!
205
00:14:02,814 --> 00:14:04,149
¡Ve por la camioneta!
206
00:14:05,776 --> 00:14:06,860
¡Vamos!
¡Dale, dale!
207
00:14:07,861 --> 00:14:09,946
¡No, mis piernas son más
cortas que las tuyas!
208
00:14:16,954 --> 00:14:19,957
¡Andando!
¡Abran la maldita puerta!
209
00:14:21,501 --> 00:14:23,454
- ¡Vamos!
- ¡Sube! ¡Sube!
210
00:14:23,544 --> 00:14:25,129
¡Abre fuego!
211
00:14:36,100 --> 00:14:37,518
¿Alguien pidió un Uber?
212
00:14:40,521 --> 00:14:42,016
- ¿Demasiado pronto?
- Sí.
213
00:14:42,106 --> 00:14:43,642
Rebelde Uno a Gavilán.
Cambio.
214
00:14:43,732 --> 00:14:45,267
Aquí Gavilán.
Informe de situación.
215
00:14:45,357 --> 00:14:46,810
Tenemos el paquete más dos
216
00:14:46,900 --> 00:14:48,544
y estamos a tres minutos
del punto de extracción.
217
00:14:48,568 --> 00:14:50,314
Repito, tres minutos.
Cambio.
218
00:14:50,404 --> 00:14:52,044
Comprendido.
Tres minutos para extracción.
219
00:14:56,369 --> 00:14:58,114
¡Jefa! ¡Envían más!
220
00:14:58,204 --> 00:15:00,450
- ¡Tenemos que perderlos!
- ¡Enseguida!
221
00:15:00,540 --> 00:15:01,540
¡Sosténganse!
222
00:15:08,965 --> 00:15:09,966
¿Te llevas mis cosas?
223
00:15:14,387 --> 00:15:16,181
¡Compañía, compañía, compañía!
224
00:15:17,182 --> 00:15:18,761
¡Voy a buscarlos!
225
00:15:18,851 --> 00:15:20,644
¡Disparos a la izquierda!
226
00:15:25,899 --> 00:15:27,151
¡Vamos!
227
00:15:29,611 --> 00:15:31,190
¡Veo a Gavilán!
228
00:15:31,280 --> 00:15:33,240
- ¡El helicóptero! ¡El helicóptero!
- ¡Sí!
229
00:15:36,577 --> 00:15:38,405
¡Dame el RPG! ¡Deprisa!
230
00:15:38,495 --> 00:15:39,872
¡Dame el RPG!
231
00:15:40,998 --> 00:15:41,998
¡Dámelo!
232
00:15:43,375 --> 00:15:44,375
¡Joder!
233
00:15:46,877 --> 00:15:48,747
- ¡RPG!
- ¡Elimínalo!
234
00:15:48,837 --> 00:15:50,547
¡Le daré! ¡Le daré!
235
00:15:52,299 --> 00:15:53,460
¡No le di!
236
00:15:53,550 --> 00:15:54,961
¡Mierda!
237
00:15:55,051 --> 00:15:56,320
- ¡No, no!
- ¡Gavilán, dispararon el RPG!
238
00:15:56,344 --> 00:15:58,054
¡Asciende!
¡Asciende, Gavilán!
239
00:16:06,730 --> 00:16:08,064
¡Joder! ¡Joder!
240
00:16:11,026 --> 00:16:12,402
¡Jódete!
241
00:16:20,367 --> 00:16:22,512
¡Abran fuego, abran fuego!
¡A la izquierda! ¡A la izquierda!
242
00:16:22,536 --> 00:16:23,536
Quédense conmigo.
243
00:16:24,872 --> 00:16:26,749
No se preocupen, no es tan malo.
Será...
244
00:16:32,088 --> 00:16:34,759
Déjenme ver.
Sí, lo mataron.
245
00:16:41,474 --> 00:16:44,343
¡Joey! ¡Cálmala ya!
246
00:16:44,433 --> 00:16:46,720
- ¡Oye! ¿Cómo te llamas?
- Chloe.
247
00:16:46,810 --> 00:16:48,305
¿Chloe?
Chloe, qué bonito nombre.
248
00:16:48,395 --> 00:16:51,851
Sé que estás aterrada,
pero necesito que te calmes.
249
00:16:51,941 --> 00:16:54,818
La caballería... Pues regresará.
250
00:16:55,819 --> 00:16:56,862
Cállate.
251
00:17:02,868 --> 00:17:04,203
¡Bobbie!
252
00:17:05,788 --> 00:17:07,951
¡Elijah! ¡Toma el volante!
253
00:17:08,041 --> 00:17:10,454
- ¡Joder!
- ¡Déjame a mí!
254
00:17:10,544 --> 00:17:12,344
¡Sigan disparando!
¡Qué no lleguen a nosotros!
255
00:17:16,383 --> 00:17:18,260
¡Sigan disparando!
256
00:17:21,721 --> 00:17:22,889
¡Granada!
257
00:17:28,812 --> 00:17:29,896
¡Granada!
258
00:17:32,482 --> 00:17:34,192
¡Granada!
259
00:17:39,281 --> 00:17:42,659
- ¡Joey, granada! Está activada.
- Gracias.
260
00:17:43,950 --> 00:17:45,368
¡Hasta luego, imbéciles!
261
00:17:50,373 --> 00:17:52,292
El vehículo murió.
¡Joder!
262
00:17:53,295 --> 00:17:54,831
Bien, debemos movernos.
263
00:17:54,921 --> 00:17:56,801
- ¡Bajen! ¡Bajen! ¡Bajen!
- ¡Muévanse, muévanse!
264
00:18:00,885 --> 00:18:01,970
Vengan conmigo.
265
00:18:09,352 --> 00:18:11,056
¡Cúbranme!
266
00:18:11,146 --> 00:18:15,150
- ¡Avanzamos!
- ¡Avancen! ¡Los cubro!
267
00:18:16,151 --> 00:18:17,402
Michael, ¿estás bien?
268
00:18:18,903 --> 00:18:20,655
Sí, sí, sí. ¡Abajo!
Abajo, abajo.
269
00:18:21,698 --> 00:18:23,401
¡Mierda!
270
00:18:23,491 --> 00:18:24,659
Hace calor.
271
00:18:26,036 --> 00:18:27,531
- ¡Aquí vienen!
- Debemos saltar.
272
00:18:27,621 --> 00:18:29,074
Me parece bien.
273
00:18:29,164 --> 00:18:31,326
¡Vamos!
Tendremos que saltar.
274
00:18:31,416 --> 00:18:33,079
¿Qué?
¡No, no podemos!
275
00:18:33,169 --> 00:18:34,754
No tiene suficiente profundidad.
276
00:18:36,297 --> 00:18:37,583
Sí la tiene.
277
00:18:37,673 --> 00:18:39,001
¡Por Dios!
¡No se determina así!
278
00:18:39,091 --> 00:18:42,087
¿Quieres quedarte aquí?
Porque moriremos.
279
00:18:42,177 --> 00:18:43,837
Bo, ¿estás bien?
280
00:18:43,927 --> 00:18:45,512
- Se me acaba...
- ¡Cambio!
281
00:18:50,726 --> 00:18:52,680
Vamos, vamos, vamos.
282
00:18:52,770 --> 00:18:53,770
Eso es.
283
00:18:58,025 --> 00:18:59,026
¡No podemos!
284
00:19:02,780 --> 00:19:04,990
¡Es el último!
¡Necesitamos un plan!
285
00:19:05,991 --> 00:19:08,243
¡Oiga, jefa!
¿Cuál es el plan?
286
00:19:10,162 --> 00:19:11,782
- Joder.
- Sam, ¿qué hacemos?
287
00:19:11,873 --> 00:19:14,619
- ¿Qué hacemos?
- Quítense el blindaje.
288
00:19:14,709 --> 00:19:16,437
- Abandonen las armas largas.
- ¡Baja la voz!
289
00:19:16,461 --> 00:19:17,747
Cualquier cosa que los hunda.
290
00:19:17,837 --> 00:19:20,375
- ¡Debemos saltar!
- ¡Es imposible!
291
00:19:20,465 --> 00:19:24,546
¿Perdemos las armas largas y los
chalecos blindados? ¡Lo jodió!
292
00:19:24,636 --> 00:19:26,673
Sabes que moriremos
sí nos quedamos, ¿verdad?
293
00:19:26,763 --> 00:19:28,717
¡No podemos saltar!
¡Por favor!
294
00:19:28,807 --> 00:19:31,094
¿Crees que queremos morir
saltando a un precipicio?
295
00:19:31,184 --> 00:19:32,184
¡Es demente!
296
00:19:32,267 --> 00:19:33,268
¡No me pagan suficiente!
297
00:19:34,395 --> 00:19:36,855
Matar a villanos es una cosa,
perder eso...
298
00:19:38,524 --> 00:19:39,524
Escúchame.
299
00:19:39,608 --> 00:19:40,811
No sé nadar.
300
00:19:40,901 --> 00:19:42,460
Puedes hacer lo necesario
para sobrevivir.
301
00:19:42,484 --> 00:19:43,604
Ya sobreviviste hasta ahora.
302
00:19:43,694 --> 00:19:45,314
Mira esto.
¿El salto? No es nada.
303
00:19:45,404 --> 00:19:46,940
No es nada, es aire.
304
00:19:47,030 --> 00:19:49,192
El río no es nada, es agua.
305
00:19:49,282 --> 00:19:50,867
Puedes hacerlo, todo saldrá bien.
306
00:19:52,577 --> 00:19:53,578
¡Se me acabaron!
307
00:20:00,001 --> 00:20:01,253
Masakh.
308
00:20:02,963 --> 00:20:04,840
¡Masakh!
309
00:20:06,216 --> 00:20:08,552
¿Qué haces?
¡Agáchate!
310
00:20:09,594 --> 00:20:10,846
¡Agáchate!
311
00:20:11,930 --> 00:20:13,216
Aquí no, amigo mío.
312
00:20:13,306 --> 00:20:15,350
¡Ese hombre tiene que morir!
313
00:20:17,185 --> 00:20:19,598
- Véngate en otro momento.
- ¡Debemos movernos!
314
00:20:19,688 --> 00:20:21,099
- ¡Pata, ahora!
- Escúchame...
315
00:20:21,189 --> 00:20:22,189
- ¡Muévete!
- ¡Vamos!
316
00:20:22,232 --> 00:20:23,232
- De acuerdo.
- ¿Sí?
317
00:20:23,275 --> 00:20:25,437
¡Pata! ¡Vámonos!
318
00:20:25,527 --> 00:20:27,028
¡Dale, dale, dale!
319
00:20:32,076 --> 00:20:33,946
Debemos irnos.
¡Muévete!
320
00:20:34,037 --> 00:20:38,500
¿Alguien quiere ir a nadar?
¡Traigan el bikini! ¡Vamos!
321
00:20:42,419 --> 00:20:43,419
¡No, no, no!
¡Moriremos!
322
00:20:47,174 --> 00:20:49,044
Mírame. Mírame. Mírame.
Todo saldrá bien.
323
00:20:49,134 --> 00:20:51,762
Vamos.
Confía en mí. ¡Confía en mí!
324
00:20:56,850 --> 00:20:59,680
¿Listo? Conmigo.
¡Avanza!
325
00:20:59,770 --> 00:21:01,229
¡Vamos! ¡Andando!
326
00:21:03,815 --> 00:21:05,811
¡TJ! ¡No!
¡Maldita sea!
327
00:21:05,901 --> 00:21:08,320
Mierda.
Búscala. Búscala, búscala.
328
00:21:12,491 --> 00:21:15,702
Presiona la herida.
TJ, presiona la herida.
329
00:21:17,078 --> 00:21:18,079
¡Bo, se me acabaron!
330
00:21:19,080 --> 00:21:20,080
¡Vete!
331
00:21:24,211 --> 00:21:26,581
- Estoy acabada. ¡Vete!
- No. ¡No!
332
00:21:26,671 --> 00:21:28,250
Sabes qué le harán a una mujer.
333
00:21:28,340 --> 00:21:31,760
Te cubriré. No te preocupes,
moriré antes de que me capturen.
334
00:21:34,889 --> 00:21:36,516
- ¡Nos vamos!
- ¡Nademos!
335
00:21:38,811 --> 00:21:39,977
¡Los cubro!
336
00:21:42,729 --> 00:21:44,022
¡Mierda
337
00:22:09,423 --> 00:22:10,800
¿Dónde están las chicas?
338
00:22:19,016 --> 00:22:20,601
¿Dónde están las chicas?
339
00:22:39,661 --> 00:22:41,830
Te tengo, te tengo.
340
00:22:53,132 --> 00:22:54,341
¡Mierda!
341
00:23:11,818 --> 00:23:13,320
Vamos.
342
00:23:23,663 --> 00:23:25,033
- ¡Sujétate!
- ¡Tómame la mano!
343
00:23:25,123 --> 00:23:26,541
- Vamos. ¡Agárrala!
- Agárrala.
344
00:23:28,043 --> 00:23:29,621
- Te tengo.
- ¡Conteo, conteo!
345
00:23:29,711 --> 00:23:31,414
¡Agárrate de mi mano!
346
00:23:31,504 --> 00:23:32,964
¿Estás bien, hermano?
347
00:23:34,049 --> 00:23:36,002
¡Dios, qué frío tengo!
348
00:23:36,092 --> 00:23:38,136
Vamos, debes levantarte.
349
00:23:40,595 --> 00:23:42,555
Vamos. Vamos.
350
00:23:47,518 --> 00:23:50,974
Debemos irnos.
No llegamos muy lejos.
351
00:23:51,064 --> 00:23:52,476
- Vamos, tú puedes.
- ¡Vamos!
352
00:23:52,566 --> 00:23:54,186
Debemos seguir avanzando.
353
00:23:54,276 --> 00:23:56,564
- Eso es, amigo.
- Vamos.
354
00:23:56,654 --> 00:23:59,149
- Bien.
- Vamos. Dale.
355
00:23:59,239 --> 00:24:02,278
Debemos seguir.
Andando.
356
00:24:02,368 --> 00:24:06,038
- ¡No se separen!
- Barasa, de pie.
357
00:24:26,475 --> 00:24:29,347
Sigamos dos kilómetros río abajo.
358
00:24:29,437 --> 00:24:31,606
¿Y tú sigues al mando?
359
00:24:35,777 --> 00:24:38,063
Sí, mejor lo asumes.
360
00:24:38,153 --> 00:24:41,525
¿Incluso tras tu maldito desastre?
Veremos cuánto más dura.
361
00:24:41,615 --> 00:24:45,744
Una palabra más y
tendremos problemas.
362
00:24:48,288 --> 00:24:50,874
¡Ya lo tenemos!
363
00:25:01,885 --> 00:25:06,258
Tenemos que descansar. Necesitamos
un descanso. ¡Por favor!
364
00:25:06,348 --> 00:25:09,428
- ¡Por favor, tenemos que descansar!
- Vamos.
365
00:25:09,518 --> 00:25:12,057
- Tenemos que descansar. No puedo más.
- Toma mi mano.
366
00:25:12,147 --> 00:25:14,392
¡No saben lo que pasamos!
367
00:25:14,482 --> 00:25:16,669
- ¡Allí podría haber cualquier cosa!
- ¡Entra a la maldita agua!
368
00:25:16,693 --> 00:25:18,521
¡No lo haré!
369
00:25:18,611 --> 00:25:21,448
¡Si no lo haces, morirás!
370
00:25:34,419 --> 00:25:35,670
¡Desperdicias balas!
¡Para!
371
00:25:37,046 --> 00:25:39,040
- ¡Para! ¡Para!
- ¡Para!
372
00:25:39,130 --> 00:25:40,959
¡Retrocedan todos!
¡Muévanse!
373
00:25:41,049 --> 00:25:43,134
Debemos retroceder.
Puede haber otro animal.
374
00:25:46,763 --> 00:25:48,550
Debemos hacer algo, Sam.
375
00:25:48,640 --> 00:25:51,310
Está muerta.
Desperdicias balas.
376
00:25:52,352 --> 00:25:56,148
Mike, Mike... Nos oirán.
377
00:25:57,691 --> 00:25:58,734
Vamos.
378
00:26:00,360 --> 00:26:01,653
¡Vámonos!
379
00:26:30,100 --> 00:26:31,559
¡Zalaam!
380
00:26:32,769 --> 00:26:35,021
¡Hermano, ayúdame!
381
00:26:39,149 --> 00:26:40,978
Te mueres, hermano.
382
00:26:41,068 --> 00:26:42,521
No...
383
00:26:42,611 --> 00:26:46,567
Sí.
Sí, y está bien.
384
00:26:46,657 --> 00:26:48,450
Te llegó la hora.
385
00:26:50,452 --> 00:26:51,912
¿Recuerdas Hilla?
386
00:26:54,748 --> 00:26:57,334
Y todos nuestros hermanos
o que murieron ese día?
387
00:26:58,836 --> 00:27:02,422
¿Recuerdas el suelo?
Estaba cubierto de sangre.
388
00:27:03,423 --> 00:27:07,338
Y dijimos que era como si
la Tierra llorara por ellos.
389
00:27:07,428 --> 00:27:08,631
¿Lo recuerdas?
390
00:27:08,721 --> 00:27:11,391
Y ellos no lloraban de tristeza.
391
00:27:12,392 --> 00:27:14,894
Lloraban de alegría.
392
00:27:17,981 --> 00:27:19,684
Ellos fueron los afortunados.
393
00:27:19,774 --> 00:27:24,445
Fueron los escogidos...
Para morir en ese día.
394
00:27:25,864 --> 00:27:29,868
Y ahora...
Tú eres el elegido.
395
00:27:30,869 --> 00:27:32,162
Te amo, hermano.
396
00:27:33,246 --> 00:27:34,622
Ya no sufras más.
397
00:27:52,013 --> 00:27:53,806
- Sí.
- Despacio, despacio.
398
00:27:59,687 --> 00:28:02,899
- Parece un puesto de guardia.
- ¿Qué vigilan?
399
00:28:05,193 --> 00:28:07,236
Siéntense.
400
00:28:15,119 --> 00:28:16,364
Allí hay edificios.
401
00:28:16,454 --> 00:28:19,165
¿Por qué no van a ver ustedes dos?
402
00:28:21,292 --> 00:28:23,502
Bueno, tú yo, Bo.
Vamos.
403
00:28:25,923 --> 00:28:28,133
Esta noche habrá luna
de cazadores furtivos.
404
00:28:29,259 --> 00:28:30,636
Es mala para nosotros.
405
00:28:31,887 --> 00:28:33,048
¿Y por qué?
406
00:28:33,138 --> 00:28:34,598
Es luna llena, amigo.
407
00:28:36,306 --> 00:28:38,142
Abundará la luz en la noche.
408
00:28:39,143 --> 00:28:42,765
Así, será fácil vernos y cazarnos.
409
00:28:42,855 --> 00:28:45,810
¿Cazarnos? ¿De veras?
410
00:28:45,900 --> 00:28:48,486
¿Crees que Zalaam se
rendirá tan fácilmente?
411
00:28:50,112 --> 00:28:52,282
Ella es la hija del Gobernador.
412
00:28:54,451 --> 00:28:58,288
Con ella en sus manos,
Zalaam tiene mucho poder.
413
00:28:59,623 --> 00:29:03,203
No se detendrá hasta poner
al Gobierno de rodillas...
414
00:29:03,293 --> 00:29:04,294
Pata, hermano.
415
00:29:06,463 --> 00:29:08,340
Es suficiente.
416
00:29:09,716 --> 00:29:11,009
Suficiente.
417
00:29:15,055 --> 00:29:18,100
Perdona. No, estamos bien,
aquí estaremos a salvo.
418
00:29:38,617 --> 00:29:41,113
Es la última vez.
419
00:29:41,203 --> 00:29:42,865
Eso dijiste la última vez.
420
00:29:42,955 --> 00:29:46,626
Sí, pero esta vez realmente es
la última. Eso fue un desastre.
421
00:29:48,044 --> 00:29:49,831
Dime que no crees
que metió la pata.
422
00:29:49,921 --> 00:29:52,083
El plan era rescatar a una chica.
Rescatamos a tres.
423
00:29:52,173 --> 00:29:54,509
Distinto plan. Distinto resultado.
424
00:29:57,137 --> 00:29:58,137
Sí.
425
00:30:11,276 --> 00:30:12,938
Me pregunto qué es este lugar.
426
00:30:13,028 --> 00:30:15,405
Parece una granja.
¿Qué crees que criaban aquí?
427
00:30:16,531 --> 00:30:17,532
No lo sé.
428
00:30:19,117 --> 00:30:21,988
- Avísame cuando tengas opinión.
- Sí, serás el primero.
429
00:30:22,078 --> 00:30:23,823
Esto parece una casa.
430
00:30:23,913 --> 00:30:24,956
Sí.
431
00:30:25,957 --> 00:30:27,792
- Llamemos.
- Sí.
432
00:30:58,490 --> 00:31:00,867
- Despejado.
- Sí, está bien.
433
00:31:01,868 --> 00:31:02,952
Bien hecho.
434
00:31:04,955 --> 00:31:06,117
Te dijo bien hecho.
435
00:31:06,207 --> 00:31:07,541
¿No deberíamos pedir...
436
00:31:08,667 --> 00:31:10,454
Siéntate allí.
437
00:31:10,544 --> 00:31:12,748
¿No deberíamos pedirle
permiso al dueño?
438
00:31:12,838 --> 00:31:16,085
- Revisamos. No hay nadie.
- El que se va a la villa, ¿no?
439
00:31:16,175 --> 00:31:17,593
¿Adónde crees que fueron?
440
00:31:19,470 --> 00:31:21,173
Lo averiguaremos.
441
00:31:21,263 --> 00:31:23,426
- Eli, ¿estás bien?
- Siempre.
442
00:31:23,516 --> 00:31:26,637
Ustedes aséense.
Joey, atiende tu herida.
443
00:31:26,727 --> 00:31:30,147
- Empezaron los problemas.
- Buen momento para dejar de beber.
444
00:31:31,232 --> 00:31:33,017
Nunca es buen momento.
445
00:31:33,107 --> 00:31:35,609
Pata, Barasa, quiero que vigilen.
Usen radios.
446
00:31:36,610 --> 00:31:38,397
Comprendido.
447
00:31:38,487 --> 00:31:43,235
Espere, ¿nos quedaremos
aquí hasta que vuelvan?
448
00:31:43,325 --> 00:31:46,322
Estamos lejos.
No podrán rastrearnos.
449
00:31:46,412 --> 00:31:47,990
Hallaremos el modo de pedir ayuda.
450
00:31:48,080 --> 00:31:49,616
¿Y el teléfono satelital?
451
00:31:49,706 --> 00:31:51,625
Se jodió.
Lo atravesó una bala.
452
00:31:53,419 --> 00:31:56,123
Supongo que no los
hacen a prueba de balas.
453
00:31:56,213 --> 00:31:57,423
¿Tienes el recibo?
454
00:31:58,424 --> 00:31:59,960
¿No tienen radios?
455
00:32:00,050 --> 00:32:03,589
- Para nosotros, sin alcance suficiente.
- Bueno.
456
00:32:03,679 --> 00:32:06,098
No te preocupes.
Podremos hacerlo.
457
00:32:09,935 --> 00:32:12,020
Descansen un poco.
Ustedes dos, conmigo.
458
00:32:14,189 --> 00:32:15,607
Mierda.
459
00:32:18,152 --> 00:32:19,236
Malditas cosas.
460
00:32:20,612 --> 00:32:22,024
Se mojaron.
461
00:32:22,115 --> 00:32:24,027
¿Alguno tiene un tazón de arroz?
462
00:32:24,117 --> 00:32:25,660
No me mires a mí.
463
00:32:28,913 --> 00:32:30,165
Chino...
464
00:32:48,056 --> 00:32:49,134
¿Estás bien?
465
00:32:49,224 --> 00:32:51,596
Sí. ¿Y tú?
466
00:32:51,686 --> 00:32:54,349
- Sí.
- Bien.
467
00:32:54,439 --> 00:32:56,976
Revisen el perímetro.
Si oyen o ven algo, avisen.
468
00:32:57,066 --> 00:32:58,812
Comprendido.
469
00:32:58,902 --> 00:33:00,772
Control de radio.
470
00:33:00,862 --> 00:33:03,156
- Te recibo.
- Te recibo.
471
00:33:16,002 --> 00:33:17,122
Gracias, Joey.
472
00:33:17,212 --> 00:33:19,130
- ¿Agarras mi botiquín?
- Sí.
473
00:33:20,715 --> 00:33:22,592
Gracias.
474
00:33:26,971 --> 00:33:29,182
- ¿Quién tiene hambre?
- Yo.
475
00:33:30,183 --> 00:33:32,760
- ¿Qué es?
- Una barra de energía.
476
00:33:32,850 --> 00:33:35,561
Bueno.
Es mejor que nada.
477
00:33:36,729 --> 00:33:38,356
No la coman de una vez.
478
00:33:39,440 --> 00:33:43,397
Despacio, despacio.
Joey.
479
00:33:43,487 --> 00:33:44,488
Gracias, hermano.
480
00:33:45,864 --> 00:33:48,360
- Está deliciosa, pero es asquerosa.
- Sí.
481
00:33:48,450 --> 00:33:49,610
Como los fideos instantáneos.
482
00:33:51,828 --> 00:33:53,449
¿Puedo ayudarte?
483
00:33:53,539 --> 00:33:55,207
No es la primera vez.
484
00:33:56,583 --> 00:33:57,995
¿Ya te habían disparado?
485
00:33:58,085 --> 00:34:00,664
Sí, disparos, puñaladas, palizas.
486
00:34:00,754 --> 00:34:02,354
Y eso fue antes de
entrar a los Marines.
487
00:34:05,092 --> 00:34:06,134
No, está allí.
488
00:34:09,263 --> 00:34:13,767
¿Por qué está a cargo ella?
¿Sam, o como se llame?
489
00:34:16,812 --> 00:34:20,107
Deberías preguntarle a ella.
La empleó su papá, el Gobernador.
490
00:34:21,984 --> 00:34:23,937
¿Y ella los emplea a ustedes?
491
00:34:24,027 --> 00:34:26,280
Sí.
Está bien, yo puedo.
492
00:34:27,489 --> 00:34:29,318
Entonces sólo lo hacen por dinero.
493
00:34:29,408 --> 00:34:30,865
¿Quieres que pelee gratis?
494
00:34:32,158 --> 00:34:34,053
¿Por qué no? Así lo hacen
los fanáticos y creyentes.
495
00:34:34,077 --> 00:34:36,531
Y qué encantadores son.
496
00:34:36,621 --> 00:34:38,623
Entonces, si no les pagara...
497
00:34:39,624 --> 00:34:41,829
¿seguiríamos en esas
malditas jaulas?
498
00:34:41,919 --> 00:34:44,373
Tessa, tratan de ayudarnos.
499
00:34:44,463 --> 00:34:47,460
Lo sé, pero esto es sólo
un trabajo para ellos.
500
00:34:47,550 --> 00:34:50,421
Ella es la jefa y ni
siquiera les cae bien.
501
00:34:50,511 --> 00:34:51,679
¿A quién le cae bien su jefe?
502
00:34:53,431 --> 00:34:56,642
Sí, pero no creen que ella
pueda lograrlo, ¿verdad?
503
00:35:01,273 --> 00:35:03,692
- Yo creo que...
- ¿Ella es buena?
504
00:35:06,946 --> 00:35:08,858
Sí, sí.
505
00:35:08,948 --> 00:35:12,237
Sí, es buena.
Ha estado en el ejército
506
00:35:12,327 --> 00:35:15,246
y en algunas situaciones difíciles,
y salió forjada en acero.
507
00:35:16,539 --> 00:35:18,618
Tal vez es demasiado dura.
508
00:35:18,708 --> 00:35:22,211
Pero ¿ella... Nos sacará de aquí?
509
00:35:53,991 --> 00:35:55,117
Sí.
510
00:36:02,332 --> 00:36:05,335
Joder.
No hay electricidad.
511
00:36:07,003 --> 00:36:10,340
No hay en todo el campamento.
El generador debe estar apagado.
512
00:36:17,431 --> 00:36:21,144
Bueno, lo buscaremos, lo haremos
arrancar y reconectaremos el radio.
513
00:36:22,145 --> 00:36:23,682
Pediremos una extracción.
514
00:36:23,772 --> 00:36:25,190
Parece buen plan...
515
00:36:26,358 --> 00:36:28,402
sí podemos hallar el generador.
516
00:36:32,404 --> 00:36:33,863
De nuevo en acción, hermano.
517
00:36:35,281 --> 00:36:36,700
Me pregunto adónde fueron todos.
518
00:36:38,410 --> 00:36:41,782
Hay muchas granjas y aldeas
abandonadas por aquí.
519
00:36:41,872 --> 00:36:45,036
Cuando llegó Al-Shabab,
muchos se fueron.
520
00:36:45,126 --> 00:36:46,912
Otros fueron asesinados.
521
00:36:47,002 --> 00:36:48,998
¿Tú eres de aquí?
522
00:36:49,088 --> 00:36:52,591
Soy masái, sí.
Toda esta área era mi hogar.
523
00:36:53,968 --> 00:36:55,421
¿Cuándo te fuiste?
524
00:36:55,511 --> 00:36:58,764
No me fui.
Me quedé.
525
00:37:03,185 --> 00:37:06,015
- Te uniste a ellos, dices.
- Me quedé.
526
00:37:06,105 --> 00:37:09,935
Creí todo lo que decía el imán.
Era joven. ¿Qué?
527
00:37:10,025 --> 00:37:13,272
Por eso conocías al
tarado del precipicio.
528
00:37:13,362 --> 00:37:15,024
Masakh.
529
00:37:15,114 --> 00:37:19,320
Ya verás, ese hombre...
Un día lo mataré.
530
00:37:19,410 --> 00:37:22,365
Por todos mis pecados y los suyos.
531
00:37:22,455 --> 00:37:26,917
Todos hicimos cosas malas, hermano.
Así acabamos aquí.
532
00:37:43,641 --> 00:37:46,728
- ¿Qué crees que lo cavó?
- Ratas grandes.
533
00:37:49,105 --> 00:37:51,274
Ratas enormes.
534
00:38:08,374 --> 00:38:09,709
Mira qué desastre.
535
00:38:14,088 --> 00:38:16,751
También hay sangre en el jardín.
¿Qué te parece?
536
00:38:16,841 --> 00:38:19,170
Parece que cortaron y
arrastraron al chofer.
537
00:38:19,260 --> 00:38:20,929
Sí, seguro.
538
00:38:22,722 --> 00:38:24,968
Este quedó encendido.
539
00:38:25,058 --> 00:38:27,258
Parece que trataban de escapar
cuando ocurrió el ataque.
540
00:38:28,226 --> 00:38:31,437
- ¿Qué atacó?
- No sé, ratas grandes.
541
00:38:33,898 --> 00:38:37,944
Este lugar... Se siente mal.
542
00:38:39,278 --> 00:38:40,947
¿Ahora usamos sentimientos?
543
00:38:42,365 --> 00:38:44,695
Sí, yo tengo sentimientos.
544
00:38:44,785 --> 00:38:46,036
Sé que así es.
545
00:38:47,037 --> 00:38:51,994
Lo que digo es que no me parece mala
idea si lo demostraras cada tanto.
546
00:38:52,084 --> 00:38:55,122
¿Sí?
¿De qué servirá?
547
00:38:55,212 --> 00:38:56,245
Te vuelve humana, Sam.
548
00:38:56,335 --> 00:38:58,168
Te ayudará a mantener a raya al equipo.
549
00:38:58,258 --> 00:39:00,552
Les pago para eso.
550
00:39:01,845 --> 00:39:03,847
No a los que no vuelven a casa.
551
00:39:08,226 --> 00:39:09,978
Oye, Sam.
552
00:39:11,312 --> 00:39:14,357
Tienes mi apoyo.
Siempre.
553
00:39:19,194 --> 00:39:20,362
A las tres.
554
00:39:23,323 --> 00:39:24,323
Tres.
555
00:39:31,454 --> 00:39:33,373
¿Qué cojones es esto?
556
00:39:34,541 --> 00:39:36,961
Ya me parecía.
Es una granja de leones.
557
00:39:38,045 --> 00:39:39,373
Un bastión de cazadores furtivos.
558
00:39:39,463 --> 00:39:42,960
¿Una granja de leones?
¿Para qué los criarían?
559
00:39:43,050 --> 00:39:44,629
No puedes comerlos.
560
00:39:44,719 --> 00:39:48,848
¿Sus pieles?
¿Y estos huesos pulverizados?
561
00:39:49,849 --> 00:39:51,602
Valen mucho dinero en Oriente.
562
00:39:53,270 --> 00:39:55,150
- Desgraciados.
- Creí que lo hacían con tigres.
563
00:39:56,773 --> 00:39:59,252
Los tigres empezaron a escasear,
así que empezaron con los leones.
564
00:39:59,276 --> 00:40:01,194
Ahora los leones
empiezan a escasear.
565
00:40:02,946 --> 00:40:05,609
La diferencia es que se
reproducen bien en cautiverio.
566
00:40:05,699 --> 00:40:07,784
Entonces tenemos granjas de leones.
567
00:40:09,703 --> 00:40:13,867
Todos los machos adultos
mueren en cacerías enjauladas.
568
00:40:13,957 --> 00:40:18,122
Un desgraciado rico y vago
viene con $100.000,
569
00:40:18,212 --> 00:40:21,626
mata al animal y regresa con una
cabeza que montar en la pared
570
00:40:21,716 --> 00:40:26,838
y el cuento de lo valiente que fue
al matar al Rey de la selva.
571
00:40:26,928 --> 00:40:28,572
Estos animales nunca
conocieron la libertad.
572
00:40:28,596 --> 00:40:31,217
Mueren donde los ponen.
573
00:40:31,307 --> 00:40:34,220
- Eso está jodido.
- Así es.
574
00:40:34,310 --> 00:40:36,020
Esto es jodido.
575
00:40:39,774 --> 00:40:43,689
Parece que tal vez los
leones se defendieron.
576
00:40:43,779 --> 00:40:45,155
Bien.
577
00:40:46,823 --> 00:40:47,866
¿Qué te parece?
578
00:40:48,867 --> 00:40:50,369
No sé.
¿Dos días, tal vez?
579
00:40:54,081 --> 00:40:56,833
No sé, no sé, con este calor,
no puedo asegurarlo.
580
00:40:59,836 --> 00:41:03,882
El generador paró...
Los leones cavaron y escaparon.
581
00:41:06,009 --> 00:41:07,844
Bueno, pero ¿adónde fueron?
582
00:41:09,596 --> 00:41:11,974
Volvieron a la selva.
No tienen razón para quedarse aquí.
583
00:41:13,809 --> 00:41:15,560
Pues buena suerte.
584
00:41:17,938 --> 00:41:19,766
Cuando yo era niño...
585
00:41:19,856 --> 00:41:21,936
Aquí vamos con otra anécdota
de cuando yo era niño...
586
00:41:22,025 --> 00:41:23,905
- No, no, no. Es muy buena.
- Me muero de ganas.
587
00:41:23,944 --> 00:41:26,611
Cuando era niño, solía soñar
que me perseguían leones.
588
00:41:27,612 --> 00:41:30,490
No importaba cuán rápido o
alto saltara, esos malditos...
589
00:41:31,491 --> 00:41:36,240
Jefa, este lugar parece desierto.
¿Encontraron algo?
590
00:41:36,330 --> 00:41:39,243
Sí. Un par de
cadáveres malolientes.
591
00:41:39,333 --> 00:41:41,829
- Bastante desagradable.
- Comprendido.
592
00:41:41,919 --> 00:41:43,748
Nos quedan varias
chozas que revisar.
593
00:41:43,838 --> 00:41:45,881
Aguarde.
594
00:41:47,341 --> 00:41:48,884
¿Elijah?
595
00:42:03,483 --> 00:42:04,735
¡¿Elijah?!
596
00:42:10,240 --> 00:42:11,408
¡¿Elijah?!
597
00:42:15,495 --> 00:42:16,788
¡Elijah!
598
00:42:59,205 --> 00:43:00,414
Mierda...
599
00:43:01,415 --> 00:43:02,625
Joder...
600
00:43:06,670 --> 00:43:07,880
Elijah.
601
00:43:10,091 --> 00:43:11,634
Elijah.
602
00:43:29,734 --> 00:43:31,771
¡¿A qué le disparan?!
- ¡Agáchense! ¡Agáchense!
603
00:43:31,861 --> 00:43:33,565
¡Agáchense! ¡Agáchense!
604
00:43:33,655 --> 00:43:35,025
¿Qué ves?
605
00:43:35,115 --> 00:43:36,735
- Bueno, bueno.
- ¿Qué ves?
606
00:43:36,825 --> 00:43:38,987
No se levanten.
Agáchense.
607
00:43:39,077 --> 00:43:40,530
- Silencio.
- Por favor.
608
00:43:40,620 --> 00:43:42,032
De acuerdo.
609
00:43:42,122 --> 00:43:45,201
Bo.
Quédate con ellas, ¿sí?
610
00:43:45,291 --> 00:43:47,787
No, quédate tú.
Estás más lastimado.
611
00:43:47,877 --> 00:43:49,212
¿Esto?
612
00:43:50,213 --> 00:43:52,298
¿Qué es eso?
613
00:43:57,178 --> 00:43:59,716
Como quieras.
614
00:43:59,806 --> 00:44:01,176
Se supone que discutas más.
615
00:44:01,266 --> 00:44:03,059
No, gracias.
616
00:44:41,055 --> 00:44:43,218
- ¡Por Dios...
- ¿Qué ocurrió?
617
00:44:43,308 --> 00:44:45,178
- Algo se llevó a Elijah.
- ¿Qué quieres decir?
618
00:44:45,268 --> 00:44:47,264
- ¿Está muerto?
- Sí, está muerto, maldita sea.
619
00:44:47,354 --> 00:44:49,315
Lo despedazaron.
620
00:46:02,511 --> 00:46:05,347
Bo Yinn, ¿qué diría tu madre?
621
00:46:06,765 --> 00:46:08,141
Diría...
622
00:46:09,559 --> 00:46:10,978
¡Mierda!
623
00:46:13,397 --> 00:46:15,684
Mierda. ¡Quédense aquí!
¡No se muevan!
624
00:46:15,774 --> 00:46:17,811
No, no, no, no, no, no, no.
625
00:46:17,901 --> 00:46:19,736
¡Bo! ¡Bo!
626
00:46:34,207 --> 00:46:35,667
León.
627
00:46:38,378 --> 00:46:39,671
Un león.
628
00:46:41,172 --> 00:46:42,667
Le di.
629
00:46:42,757 --> 00:46:44,544
- Está herido.
- Sí, buen trabajo.
630
00:46:44,634 --> 00:46:45,754
Lo heriste, amigo.
631
00:46:45,844 --> 00:46:47,256
- Sí.
- Sí.
632
00:46:47,346 --> 00:46:48,346
Sí.
633
00:46:50,349 --> 00:46:52,346
Y él también a ti, ¿no?
634
00:46:52,436 --> 00:46:55,307
Bueno, él también.
Un poquito.
635
00:46:55,397 --> 00:46:58,477
- ¿Qué cojones pasó?
- Lo atacó un maldito león.
636
00:46:58,567 --> 00:47:01,111
Mierda.
Uno también mató a Elijah.
637
00:47:02,112 --> 00:47:03,190
¿Elijah está muerto?
638
00:47:03,280 --> 00:47:05,484
- Bien, bájenlo.
- Quítenle el chaleco.
639
00:47:05,574 --> 00:47:07,152
- Mírame, Bo.
- Quítenselo, debemos ver.
640
00:47:07,242 --> 00:47:09,364
Eso es. Eso es.
641
00:47:09,454 --> 00:47:12,200
Tiene laceraciones en
todo el lado izquierdo.
642
00:47:12,290 --> 00:47:13,952
- ¡Morfina! Denle Morfina.
- Se desangra.
643
00:47:14,042 --> 00:47:15,602
- ¿Qué le pasó?
- Traigan el torniquete.
644
00:47:15,668 --> 00:47:18,456
- ¡Háblenme!
- Bueno. Bo, mírame.
645
00:47:18,546 --> 00:47:20,583
Denle el pirulí,
necesita la Morfina.
646
00:47:20,673 --> 00:47:21,874
¿Qué cojones le pasó?
647
00:47:21,964 --> 00:47:24,085
- ¡Un león!
- ¡Dios mío!
648
00:47:24,175 --> 00:47:26,504
- Vengan a ayudar ya.
- Espera, te va a doler.
649
00:47:26,594 --> 00:47:28,631
- Lo atacó un león.
- Eso es.
650
00:47:28,721 --> 00:47:30,508
Necesito que presiones esta herida.
651
00:47:30,598 --> 00:47:32,385
- Aguanta, Bo.
- No, no quiero lastimarlo.
652
00:47:32,475 --> 00:47:34,762
Presiona la herida o morirá.
653
00:47:34,852 --> 00:47:36,472
- Ya está.
- Eso es.
654
00:47:36,562 --> 00:47:38,641
- Presiónala.
- ¡Por Dios! ¡Por Dios!
655
00:47:38,731 --> 00:47:40,685
- Aguanta, amigo.
- Joder.
656
00:47:40,775 --> 00:47:43,361
- Eso es.
- ¿Oye, Bo?
657
00:47:45,071 --> 00:47:46,774
- Quédate conmigo.
- ¡No te nos vayas!
658
00:47:46,864 --> 00:47:48,657
- Bo, regresa, regresa.
- Joder. ¡Joder!
659
00:47:51,035 --> 00:47:52,620
Abre la boca.
660
00:47:54,205 --> 00:47:55,206
¿Qué pasa?
661
00:48:06,092 --> 00:48:07,628
Tienes razón, irrita mucho.
662
00:48:07,718 --> 00:48:10,012
- Irrita mucho.
- Es muy irritante.
663
00:48:21,898 --> 00:48:25,478
¡Jefe, jefe!
Encontré su rastro.
664
00:48:25,568 --> 00:48:27,188
- ¿Dónde?
- Ocho kilómetros al Sur.
665
00:48:27,278 --> 00:48:30,532
- Bien hecho, hermano. ¡Vámonos!
- Vamos. ¡Vamos!
666
00:48:43,254 --> 00:48:45,131
Joey, Mike.
667
00:48:58,395 --> 00:49:00,140
Le di toda la Morfina que teníamos.
668
00:49:00,230 --> 00:49:02,309
El sangrado paró,
pero necesita una extracción.
669
00:49:02,399 --> 00:49:05,735
- Todos la necesitamos.
- Debemos activar las comunicaciones.
670
00:49:06,736 --> 00:49:08,857
Bueno, nosotros estamos aquí.
671
00:49:08,947 --> 00:49:12,151
Hay una radio de frecuencia muy alta en
el edificio, pero no hay electricidad.
672
00:49:12,241 --> 00:49:14,487
No vi un generador,
pero hay que asumir que hay uno.
673
00:49:14,577 --> 00:49:16,497
También hay que asumir
que se quedó sin gasolina.
674
00:49:16,579 --> 00:49:19,241
Debemos identificar el generador,
cargarlo,
675
00:49:19,331 --> 00:49:22,326
conectar la electricidad
y echar a andar el radio.
676
00:49:22,416 --> 00:49:23,852
Todo eso antes de que
vuelvan nuestros amigos.
677
00:49:23,876 --> 00:49:25,537
¿Amigos leones o terroristas?
678
00:49:25,627 --> 00:49:26,712
Amigos con beneficios.
679
00:49:28,005 --> 00:49:29,626
Creo que podemos hacerlo.
680
00:49:29,716 --> 00:49:31,544
Sé que pasamos por cosas peores.
681
00:49:31,634 --> 00:49:35,965
No. No sin municiones,
armas o apoyo de algún tipo.
682
00:49:36,055 --> 00:49:37,974
Hay una primera vez para todo.
683
00:49:39,225 --> 00:49:41,704
Además creo que aquí hay mucho
lugares para que se esconda un león.
684
00:49:41,728 --> 00:49:44,182
¿Y por qué sigue
aquí la maldita cosa?
685
00:49:44,272 --> 00:49:47,609
En serio, ¿por qué no anda
con sus peludos amigos?
686
00:49:49,027 --> 00:49:52,614
Porque algunos leones se vuelven rebeldes.
Les gusta asesinar.
687
00:49:54,324 --> 00:49:56,605
Entonces somos el último eslabón
de la cadena alimenticia.
688
00:49:58,077 --> 00:50:00,037
¿Qué pasa con las municiones?
¿Cuántas nos quedan?
689
00:50:09,589 --> 00:50:12,001
No es nada. ¡Dios!
690
00:50:12,091 --> 00:50:14,129
De todos modos,
dispararle no ayudará.
691
00:50:14,219 --> 00:50:15,470
Este calibre...
692
00:50:16,513 --> 00:50:18,341
no va a detenerla.
693
00:50:18,431 --> 00:50:21,426
Podría irritarla,
pero los matará primero.
694
00:50:21,516 --> 00:50:23,267
¿Cómo sabes que es hembra?
695
00:50:24,560 --> 00:50:26,729
Porque las hembras son
las verdaderas asesinas.
696
00:50:29,982 --> 00:50:33,187
De acuerdo.
¿Y el fuego?
697
00:50:33,277 --> 00:50:36,190
Le temen al fuego, ¿verdad?
¿Podemos emplearlo?
698
00:50:36,280 --> 00:50:39,652
La verdad es que los leones
no le temen al fuego.
699
00:50:39,742 --> 00:50:41,661
De hecho, incluso podría atraerlos.
700
00:50:44,038 --> 00:50:46,742
Hace que te preguntes cómo
salimos de África, para empezar.
701
00:50:46,832 --> 00:50:49,499
¿Por qué sabes tanto de leones?
702
00:50:49,589 --> 00:50:53,044
Los masái han vivido junto a
los leones por generaciones.
703
00:50:53,134 --> 00:50:57,257
Su cacería es una tradición,
el pasaje a la adultez.
704
00:50:57,347 --> 00:51:00,809
De hecho, el muchacho debe
matar a un león para ser hombre.
705
00:51:01,810 --> 00:51:03,103
¿Tú has matado uno?
706
00:51:06,606 --> 00:51:09,311
No.
707
00:51:09,401 --> 00:51:12,022
Simplemente no pude.
708
00:51:12,112 --> 00:51:16,575
No podía matar a fin de
demostrar un ideal masculino.
709
00:51:19,701 --> 00:51:22,489
Yo... Avergoncé a mi familia.
710
00:51:22,579 --> 00:51:25,909
Creo que la habilidad para matar
711
00:51:25,999 --> 00:51:28,918
es la menor de las cualidades
requeridas para ser hombre.
712
00:51:33,298 --> 00:51:35,425
¿Y qué hace cuando
algo intenta matarla?
713
00:51:37,635 --> 00:51:39,470
Supongo que lo averiguaremos.
714
00:51:46,769 --> 00:51:49,731
¿Listos?
715
00:51:51,357 --> 00:51:52,567
Barasa, ¿ves algo?
716
00:51:55,528 --> 00:51:57,488
Casi estoy en posición, jefa.
717
00:51:58,781 --> 00:52:00,074
Aguarde.
718
00:52:11,086 --> 00:52:12,421
De acuerdo.
719
00:52:17,217 --> 00:52:18,217
Vamos.
720
00:52:20,135 --> 00:52:23,930
Joder.
¿Dónde está esa maldita cosa?
721
00:52:26,725 --> 00:52:28,970
Iré a revisar estos edificios.
722
00:52:29,060 --> 00:52:31,472
- Protege la retaguardia.
- Comprendido.
723
00:52:31,562 --> 00:52:36,025
Sam... Sam, no corra.
724
00:52:37,026 --> 00:52:38,569
No actúe como presa.
725
00:52:41,947 --> 00:52:43,449
Somos presa.
726
00:52:52,292 --> 00:52:55,504
- Es un paseo por el bosque.
- Yo odio el bosque.
727
00:53:11,604 --> 00:53:15,268
Los veo.
Todo despejado, jefa.
728
00:53:15,358 --> 00:53:16,609
Comprendido.
729
00:53:32,416 --> 00:53:36,913
Pata, te veo.
Quédate allí.
730
00:53:37,003 --> 00:53:38,880
Bien, comprendido.
731
00:54:01,862 --> 00:54:03,822
¡Esperen!
¡Paren, paren!
732
00:54:04,823 --> 00:54:07,402
El león está justo allí.
733
00:54:07,492 --> 00:54:09,703
A las diez.
No se muevan.
734
00:54:22,088 --> 00:54:23,173
¡Malditas cosas!
735
00:54:24,174 --> 00:54:28,005
Háblame.
¿Dónde está?
736
00:54:28,095 --> 00:54:30,716
Aguante, jefa.
Dificultades técnicas.
737
00:54:30,806 --> 00:54:33,386
No soy una presa. No soy una presa.
No soy una presa.
738
00:54:33,476 --> 00:54:34,602
No soy una presa.
739
00:54:37,563 --> 00:54:40,357
Barasa, ¿puedes verla?
740
00:54:42,109 --> 00:54:44,438
Sí, sí, un segundo.
741
00:54:44,528 --> 00:54:45,781
¿Regresamos?
742
00:54:47,491 --> 00:54:49,409
Necesitamos el radio, Joey.
743
00:54:51,496 --> 00:54:54,283
Barasa, ¿qué tienes?
744
00:54:54,373 --> 00:54:55,625
Bien, aguarden.
745
00:55:01,714 --> 00:55:02,799
Joder.
746
00:55:04,383 --> 00:55:05,968
La perdimos, jefa.
747
00:55:10,765 --> 00:55:12,391
Comienza a caminar.
748
00:55:16,560 --> 00:55:18,305
Encuéntrala. ¿Comprendido?
749
00:55:18,395 --> 00:55:19,855
Aguarde, jefa.
750
00:55:20,856 --> 00:55:22,608
Maldita falla de equipo.
751
00:55:29,156 --> 00:55:30,568
Nada, jefa.
752
00:55:30,658 --> 00:55:34,370
Bien.
Yo iré al Este, tú al Oeste.
753
00:55:47,674 --> 00:55:51,177
¡Sí!
754
00:55:55,974 --> 00:55:58,226
Joder. ¡Mierda!
755
00:55:59,519 --> 00:56:02,230
¡Mierda!
756
00:56:05,150 --> 00:56:08,612
Joey, halle el generador,
pero no hay combustible.
757
00:56:10,322 --> 00:56:12,902
Puedo solucionarlo.
Hallé el combustible.
758
00:56:12,992 --> 00:56:14,902
Tráemelo.
759
00:56:14,992 --> 00:56:16,326
Sí, ya voy.
760
00:56:34,678 --> 00:56:36,590
¡Maldita cosa!
761
00:56:36,680 --> 00:56:38,473
Mierda.
762
00:56:40,475 --> 00:56:42,102
¡Malditas cosas!
763
00:56:53,197 --> 00:56:54,240
Gracias.
764
00:56:57,577 --> 00:56:59,495
Listo, muy bien.
765
00:57:01,456 --> 00:57:02,707
¡Cielos!
766
00:57:05,793 --> 00:57:06,793
¡Vamos!
767
00:57:10,632 --> 00:57:12,175
Sí, eso es.
768
00:58:13,485 --> 00:58:15,362
Regresamos, jefa.
769
00:58:42,472 --> 00:58:44,892
Sí. Muy bien.
770
00:58:48,146 --> 00:58:51,190
Vamos, cariño.
771
00:59:06,956 --> 00:59:08,041
Muy bien.
772
00:59:24,305 --> 00:59:26,015
¡No! No, no.
773
00:59:28,726 --> 00:59:30,144
Jefa...
774
00:59:31,604 --> 00:59:32,605
Lo mató.
775
00:59:33,981 --> 00:59:35,274
Barasa murió.
776
00:59:38,652 --> 00:59:40,654
¡Mierda! Conmigo.
777
00:59:49,372 --> 00:59:51,374
Adiós, amigo mío.
778
00:59:59,800 --> 01:00:01,510
Estación Uno,
aquí Equipo Rebelde, cambio.
779
01:00:04,055 --> 01:00:05,055
Vamos...
780
01:00:05,139 --> 01:00:07,593
Estación Uno,
aquí Equipo Rebelde, cambio.
781
01:00:07,683 --> 01:00:11,347
Equipo Rebelde, aquí Estación Uno.
782
01:00:11,437 --> 01:00:14,598
Perdimos la extracción Gavilán y
necesitamos ayuda con urgencia.
783
01:00:14,688 --> 01:00:17,727
Tenemos a la hija del Gobernador
y a una joven británica.
784
01:00:17,817 --> 01:00:21,522
Tenemos a un grupo de militantes
Al-Shabab en las cercanías.
785
01:00:21,612 --> 01:00:23,357
No tenemos municiones.
786
01:00:23,447 --> 01:00:26,485
Tenemos múltiples heridos
y animales hostiles cerca.
787
01:00:26,575 --> 01:00:28,994
Necesitamos una extracción
con urgencia, ¿comprenden?
788
01:00:31,038 --> 01:00:33,624
Comprendido. Extracción negativa.
789
01:00:35,209 --> 01:00:37,044
No hay vehículos libres
hasta el amanecer.
790
01:00:39,713 --> 01:00:42,168
Negativo.
No sobreviviremos seis horas.
791
01:00:42,258 --> 01:00:44,962
Necesitamos asistencia ahora.
Páseme con Briggs.
792
01:00:45,052 --> 01:00:46,595
Comprendido.
793
01:00:48,806 --> 01:00:51,927
Sam, aquí Briggs.
Informe de situación.
794
01:00:52,017 --> 01:00:53,597
Tenemos a la chica.
795
01:00:53,687 --> 01:00:55,766
Buen trabajo.
Le avisaré al Gobernador.
796
01:00:55,856 --> 01:00:58,817
¿Dicen que tienes problemas?
797
01:01:00,318 --> 01:01:02,564
No sobreviviremos la noche.
798
01:01:02,654 --> 01:01:05,692
Claro que sí.
Siempre lo haces, Sam.
799
01:01:05,782 --> 01:01:07,701
Por eso te llamo para
los trabajos difíciles.
800
01:01:08,785 --> 01:01:13,246
Aguanten hasta el amanecer y
prometo que los sacaré de allí.
801
01:01:19,210 --> 01:01:20,963
Al amanecer. Comprendido.
Cambio y fuera.
802
01:01:26,969 --> 01:01:30,556
¿De quién fue la maldita
idea de esta misión?
803
01:01:31,557 --> 01:01:32,975
Tuya.
804
01:01:35,144 --> 01:01:36,312
Sí.
805
01:01:38,022 --> 01:01:39,023
Llegará ayuda.
806
01:01:41,650 --> 01:01:43,128
Sólo debemos quedarnos
aquí un poco más.
807
01:01:43,152 --> 01:01:46,363
- ¿Cuánto más?
- Hasta el amanecer.
808
01:01:47,365 --> 01:01:48,902
¿Qué?
No podemos hacer eso.
809
01:01:48,992 --> 01:01:51,363
Claro que sí.
Sólo son unas horas más.
810
01:01:51,453 --> 01:01:53,573
Pero, Sam, vendrán a buscarnos.
811
01:01:53,663 --> 01:01:56,326
No, no saben dónde están.
Están a salvo, todo está bien.
812
01:01:56,416 --> 01:01:59,711
Aquí no estamos a salvo.
Zalaam no se rinde.
813
01:02:00,921 --> 01:02:02,375
Ella les resulta valiosa.
814
01:02:02,465 --> 01:02:04,752
No se la llevaron sólo para
pedir un rescate monetario.
815
01:02:04,842 --> 01:02:07,088
Ella significa que ellos
tienen poder sobre su padre.
816
01:02:07,178 --> 01:02:09,597
Eso le otorga control
sobre toda la región.
817
01:02:10,888 --> 01:02:12,925
Pareces saber mucho de él.
818
01:02:13,015 --> 01:02:16,101
- ¿Por qué?
- Porque yo fui soldado de Al-Shabab.
819
01:02:17,186 --> 01:02:19,063
Perdona, ¿qué mierda?
820
01:02:20,146 --> 01:02:21,266
¡Oye, no!
821
01:02:21,356 --> 01:02:23,226
¡Eres uno de ellos!
822
01:02:23,316 --> 01:02:25,270
¿Mi padre sabe que
confiaste en el enemigo?
823
01:02:25,360 --> 01:02:26,837
Tu padre sabe mucho
más de lo que crees.
824
01:02:26,861 --> 01:02:27,861
¿Qué significa eso?
825
01:02:27,946 --> 01:02:30,031
No pudimos haberte
rescatado sin Pata.
826
01:02:31,157 --> 01:02:32,485
Me la llevaré, ¿sí?
827
01:02:32,575 --> 01:02:34,553
Está descargada.
No tenemos municiones, ¿recuerdas?
828
01:02:34,577 --> 01:02:36,222
¡Los hombres que nos
secuestraron son malvados!
829
01:02:36,246 --> 01:02:38,908
¡Yo no!
¡No soy como ellos!
830
01:02:38,998 --> 01:02:43,289
Nunca secuestraría a niñas, ni...
831
01:02:43,379 --> 01:02:45,124
Asilia, Asilia, muéstrales.
832
01:02:45,214 --> 01:02:47,459
- ¡Dios bendito!
- ¡No!
833
01:02:47,549 --> 01:02:49,753
¡Tiene que ver!
¡Mira esto!
834
01:02:49,843 --> 01:02:52,888
¡La azotaron y nos golpearon!
¡Mira!
835
01:02:55,976 --> 01:02:58,680
No sé cuál es tu idea del mal,
836
01:02:58,770 --> 01:03:00,650
pero si estás con personas
que hacen esas cosas,
837
01:03:00,730 --> 01:03:03,733
no quedarás como la
maldita Madre Teresa.
838
01:03:11,072 --> 01:03:13,818
Yo era joven cuando me uní a ellos.
839
01:03:13,908 --> 01:03:15,320
¿Y qué?
840
01:03:15,410 --> 01:03:17,614
Traté de irme mucho tiempo atrás.
841
01:03:17,704 --> 01:03:19,205
Pero dejaron claro que...
842
01:03:20,790 --> 01:03:23,328
sí te ibas, matarían a tus hijos
y a tus familiares.
843
01:03:23,418 --> 01:03:24,794
Así que me quedé.
844
01:03:26,796 --> 01:03:31,836
Zalaam vino de Inglaterra
con mucho para enseñarnos...
845
01:03:31,926 --> 01:03:34,297
para enseñarle a la
gente la ley de Alá.
846
01:03:34,387 --> 01:03:36,174
¡Dios santo, ve al grano!
847
01:03:36,264 --> 01:03:37,634
¡Me fui!
848
01:03:37,724 --> 01:03:39,851
Escapamos, ¿sí?
Por eso estoy aquí.
849
01:03:41,185 --> 01:03:42,680
Pero vinieron.
850
01:03:42,770 --> 01:03:46,858
E hicieron exactamente
lo que dijeron.
851
01:03:48,985 --> 01:03:50,486
Mis hijos...
852
01:03:52,613 --> 01:03:54,032
Mi familia...
853
01:03:57,452 --> 01:03:59,907
Todos ellos, ¿sabes?
854
01:03:59,997 --> 01:04:03,035
Y decidieron dejarme vivo,
855
01:04:03,125 --> 01:04:05,544
y me obligaron a mirar.
856
01:04:09,171 --> 01:04:13,508
Vinieron a nuestra escuela...
A nuestra aula.
857
01:04:16,303 --> 01:04:18,597
Alinearon a ocho de
nosotras contra la pared...
858
01:04:20,057 --> 01:04:22,970
nos ordenaron arrodillarnos,
859
01:04:23,060 --> 01:04:27,230
nos ataron las manos a las espaldas
y nos encapucharon.
860
01:04:28,940 --> 01:04:31,985
Y él dijo que si
hacíamos algún sonido...
861
01:04:33,945 --> 01:04:35,697
nos mataría.
862
01:04:41,203 --> 01:04:44,623
Y esperamos.
Esperamos a morir.
863
01:04:49,503 --> 01:04:51,421
No hicimos sonido alguno.
864
01:04:54,091 --> 01:04:56,928
¡Esperé mi turno de morir!
865
01:04:57,929 --> 01:05:01,140
¡Esperamos nuestro turno de morir!
866
01:05:05,603 --> 01:05:09,271
¡Él las mató,
cuando pudo haberme secuestrado!
867
01:05:10,564 --> 01:05:12,935
Yo nunca vi rehenes.
868
01:05:13,025 --> 01:05:16,147
¡Esos rehenes tienen nombres!
869
01:05:16,237 --> 01:05:17,613
¡Tenemos nombres!
870
01:05:20,200 --> 01:05:22,369
¿Cómo se llamaban tus hijos?
871
01:05:25,497 --> 01:05:27,041
¿Cómo se llamaban?
872
01:05:31,003 --> 01:05:33,005
¿Cómo se llamaban?
873
01:05:34,006 --> 01:05:35,341
Lo siento.
874
01:05:43,765 --> 01:05:46,101
Jefa, alguien debe vigilar.
875
01:05:49,813 --> 01:05:51,398
Necesito vigilar, jefa.
876
01:06:08,288 --> 01:06:12,243
- ¿Los demás están en posición?
- Todos en posición.
877
01:06:12,333 --> 01:06:15,580
Dispérsense.
Ataquen por todos lados.
878
01:06:15,670 --> 01:06:18,792
Y recuerden, la chica vive.
879
01:06:18,882 --> 01:06:21,426
El resto haga lo que ordena Alá.
880
01:06:22,969 --> 01:06:23,970
¡Vayan!
881
01:06:26,306 --> 01:06:28,093
Es hora de avisarles que llegamos.
882
01:06:28,183 --> 01:06:30,935
- Sí.
- ¿Tienes los explosivos?
883
01:06:32,438 --> 01:06:33,481
Vámonos.
884
01:07:17,358 --> 01:07:18,484
Es buena chica.
885
01:07:19,485 --> 01:07:20,611
Sí.
886
01:07:21,946 --> 01:07:24,275
Le importan las cosas.
887
01:07:24,365 --> 01:07:25,991
Más que a mí, de todos modos.
888
01:07:27,409 --> 01:07:29,119
¿Son amigas?
889
01:07:31,121 --> 01:07:32,241
La verdad que no.
890
01:07:32,331 --> 01:07:35,578
Apenas si la conocía
antes de esta aventura.
891
01:07:35,668 --> 01:07:37,503
¿Por qué estás en África?
892
01:07:38,504 --> 01:07:40,583
Supongo que tuve suerte.
893
01:07:40,673 --> 01:07:43,252
La grandiosa idea de mis
padres para castigarme
894
01:07:43,342 --> 01:07:46,470
fue enviarme a una escuela
internacional cara.
895
01:07:48,305 --> 01:07:50,634
Vaya.
Considérate afortunada.
896
01:07:50,724 --> 01:07:56,349
Mis padres me enviaron a la
Academia Militar a los 13 años.
897
01:07:56,439 --> 01:08:00,103
No creo haber salido de allí
antes de los 16.
898
01:08:00,193 --> 01:08:02,147
De ahí, fui directamente
a entrenamiento básico
899
01:08:02,237 --> 01:08:05,490
y de ahí a la Academia de Comandos.
900
01:08:06,781 --> 01:08:09,944
Entonces ¿no tienes esposo,
hijos, diez gatos?
901
01:08:10,034 --> 01:08:11,828
No, no y no.
902
01:08:13,663 --> 01:08:17,577
Vivo a un momento de la muerte,
la mía o la de alguien más,
903
01:08:17,667 --> 01:08:21,748
así que realmente no quiero
hacerle eso a otra persona.
904
01:08:21,838 --> 01:08:23,541
Sí.
905
01:08:23,631 --> 01:08:27,253
Pensé que eras demasiado perra
para que te aguantaran.
906
01:08:27,343 --> 01:08:29,637
Sí, está eso.
907
01:08:32,432 --> 01:08:35,560
¿Qué harás cuando vuelvas a casa?
908
01:08:37,186 --> 01:08:38,681
¿Crees que lo hagamos?
909
01:08:38,771 --> 01:08:42,692
Son cinco horas más.
Pan comido.
910
01:08:45,778 --> 01:08:46,982
¡Llegó, llegó!
911
01:08:47,072 --> 01:08:48,776
¡Llegó Zalaam!
¡Ya viene!
912
01:08:48,866 --> 01:08:49,866
Siéntense.
913
01:08:49,908 --> 01:08:51,278
Vete allí.
914
01:08:51,368 --> 01:08:53,447
¡Siéntate ya!
915
01:08:53,537 --> 01:08:56,831
Vi a un explorador en el Este.
916
01:08:58,417 --> 01:08:59,954
¿Qué haces, loquillo?
917
01:09:00,044 --> 01:09:02,373
Oí que hay una pelea
que no quería perderme.
918
01:09:02,463 --> 01:09:05,791
Está descargada.
Te quedarás aquí con las chicas.
919
01:09:05,881 --> 01:09:08,461
No, puedo pelear, déjame.
No puedo quedarme aquí sentado.
920
01:09:08,551 --> 01:09:10,588
Harás eso exactamente.
¡Siéntate ya, joder!
921
01:09:10,678 --> 01:09:11,780
- ¡No!
- Órdenes de la Capitana.
922
01:09:11,804 --> 01:09:15,094
Ella no es Capitana.
¿O sí? ¿Eres la Capitana?
923
01:09:15,184 --> 01:09:17,054
Sabes que sí, Bo.
924
01:09:17,144 --> 01:09:18,430
Pero eres una chica.
925
01:09:18,520 --> 01:09:21,308
Habla la Morfina.
Ven, recuéstate.
926
01:09:21,398 --> 01:09:23,852
- Aquí estoy.
- Eso es, Bo. Eso es.
927
01:09:23,942 --> 01:09:28,530
Y si sientes la necesidad de ir a esa
luz al final del túnel, sólo recuerda...
928
01:09:29,782 --> 01:09:31,909
Sí, sí, así es.
929
01:09:35,537 --> 01:09:36,991
Sam, ¿cuál es el plan?
930
01:09:37,081 --> 01:09:39,410
Siéntate. ¡Siéntate!
931
01:09:39,500 --> 01:09:41,835
- Ese no es el plan.
- ¡Cierra el pico! ¡Siéntate!
932
01:09:43,712 --> 01:09:47,001
¡Santo cielo, jefa!
Buenas noticias.
933
01:09:47,091 --> 01:09:48,627
Joey, ¿qué tienes?
934
01:09:48,717 --> 01:09:51,880
Jefe, halle una Lee Enfield.
Tiene nueve proyectiles.
935
01:09:51,970 --> 01:09:53,740
Pensé que podríamos matar
a un par de desgraciados,
936
01:09:53,764 --> 01:09:55,557
sacarles las AK y nivelar el juego.
937
01:09:58,394 --> 01:09:59,638
¡Salgan!
938
01:09:59,728 --> 01:10:01,355
¡Mierda!
939
01:10:20,580 --> 01:10:22,159
Quítate...
940
01:10:22,249 --> 01:10:26,378
¡Oye!
¡A mí! ¡Mírame a mí!
941
01:10:31,425 --> 01:10:32,718
¡Joder!
942
01:10:49,861 --> 01:10:51,028
¡Tessa!
943
01:11:49,378 --> 01:11:50,963
¡Joder!
944
01:11:53,634 --> 01:11:56,053
Bueno, eso no funciona.
945
01:11:57,429 --> 01:11:58,632
Así es.
946
01:11:58,722 --> 01:12:01,051
Te jodí bien.
Jódete, gatita.
947
01:12:01,141 --> 01:12:03,141
Es porque me gustan los perros,
¿no?
948
01:12:11,900 --> 01:12:13,317
¡Ven, gatita!
949
01:12:49,521 --> 01:12:53,358
¡Sam, hazla salir!
¡Dame el disparo!
950
01:12:54,526 --> 01:12:57,522
¡Sam!
Sam, debes de avanzar.
951
01:12:57,612 --> 01:12:59,333
Tienes que atraerla
para que pueda disparar.
952
01:13:14,838 --> 01:13:16,047
Oye, gatita.
953
01:13:44,075 --> 01:13:45,243
¡Santo cielo!
954
01:13:46,244 --> 01:13:49,199
Resulta que Pata tenía razón.
De veras llegaron.
955
01:13:49,289 --> 01:13:51,117
Por Dios, Joey,
la leona realmente jodió.
956
01:13:51,207 --> 01:13:52,744
Sí, tuve peores relaciones.
957
01:13:52,834 --> 01:13:54,955
Pero esas cicatrices
están en mi interior.
958
01:13:55,045 --> 01:13:57,380
¿Puedes verlos?
¿Puedes pelear?
959
01:13:58,381 --> 01:13:59,381
¿Estás en condiciones?
960
01:13:59,466 --> 01:14:01,876
Sí. Sí, me queda...
un poco de gasolina en el tanque.
961
01:14:01,966 --> 01:14:05,345
No... No mucha, pero la luz
está encendida, y no está vacío.
962
01:14:06,429 --> 01:14:08,216
- Bien.
- Sí, ¿quieres una pistola?
963
01:14:08,306 --> 01:14:10,975
No, no, me arreglaré.
Quédate con esto.
964
01:14:12,143 --> 01:14:14,103
- Vayamos por las chicas.
- Vayamos, joder.
965
01:14:17,065 --> 01:14:19,310
¡Muy bien, malditos!
¡Muévanse!
966
01:14:19,400 --> 01:14:20,985
¡Abran fuego!
967
01:14:22,403 --> 01:14:23,404
¡Siga avanzando, jefe!
968
01:14:24,405 --> 01:14:25,990
- ¿Jefe?
- ¡Avanzo!
969
01:14:31,956 --> 01:14:32,956
¡Muévete!
970
01:14:39,505 --> 01:14:40,505
¿Estás bien?
971
01:14:40,589 --> 01:14:43,377
¿Zalaam está aquí?
972
01:14:43,467 --> 01:14:45,296
Sí, eso parece.
¿Y dónde está Tess?
973
01:14:45,386 --> 01:14:47,798
Estaba...
Creí que estaba detrás de mí.
974
01:14:47,888 --> 01:14:50,384
- Tenemos que hallarla.
- Sí, lo haré.
975
01:14:50,474 --> 01:14:54,186
Debes quedarte aquí. No te muevas
hasta que te lo diga, ¿entiendes?
976
01:14:55,229 --> 01:14:56,355
- ¿Entiendes?
- ¡Sí!
977
01:14:57,356 --> 01:15:00,395
Joey. Joey.
978
01:15:00,485 --> 01:15:02,896
Joey, tengo a Asilia.
Está en la sala de comunicaciones.
979
01:15:02,986 --> 01:15:04,070
¿Puedes ver a la otra?
980
01:15:05,655 --> 01:15:07,657
Negativo, jefa.
981
01:15:10,201 --> 01:15:12,363
Pero mantendré los ojos abiertos.
982
01:15:12,453 --> 01:15:14,407
Gracias.
Cambio y fuera.
983
01:15:14,497 --> 01:15:15,915
Bueno.
984
01:15:18,251 --> 01:15:21,504
Bueno.
Qué pesada es.
985
01:15:46,989 --> 01:15:48,776
¡Mierda!
986
01:15:48,866 --> 01:15:50,076
¡No!
987
01:15:52,704 --> 01:15:53,704
¡No!
988
01:15:57,000 --> 01:15:58,376
No hace falta llevarte viva.
989
01:16:04,255 --> 01:16:06,501
¡Vamos!
¡Agárrate, dale!
990
01:16:06,591 --> 01:16:07,717
¡No, no, Sam!
991
01:16:10,928 --> 01:16:12,013
¡Corre! ¡Atrás!
992
01:16:16,309 --> 01:16:17,769
Arriba, ahora, ahora.
993
01:16:21,272 --> 01:16:22,273
Vamos, agáchate.
994
01:16:35,329 --> 01:16:38,033
No, casi me dio.
995
01:16:38,123 --> 01:16:39,868
Le erró.
996
01:16:39,958 --> 01:16:42,503
Allí estás.
Hijo de puta.
997
01:16:47,216 --> 01:16:48,216
De acuerdo.
998
01:16:52,596 --> 01:16:53,597
Joder, qué bueno soy.
999
01:17:14,952 --> 01:17:17,162
- Vayan, vayan.
- ¡Síganme!
1000
01:17:20,958 --> 01:17:22,202
De acuerdo.
1001
01:17:22,292 --> 01:17:24,913
Bien, cuando lo diga,
corre a la sala de comunicaciones.
1002
01:17:25,003 --> 01:17:26,957
Allí está Asilia.
1003
01:17:27,047 --> 01:17:28,500
- ¿De acuerdo?
- No te dejaré.
1004
01:17:28,590 --> 01:17:30,294
Puedes hacerlo.
Puedes ir, ¿sí?
1005
01:17:30,384 --> 01:17:33,589
Te cubriré, ¿de acuerdo?
Cuando lo diga, corre.
1006
01:17:33,679 --> 01:17:36,175
- Bueno, bueno. Sí.
- ¿Lista? Ve.
1007
01:17:36,265 --> 01:17:37,558
Bueno. ¡Joder!
1008
01:17:39,935 --> 01:17:40,935
¡Aguante!
1009
01:17:45,817 --> 01:17:47,610
Espera, espera...
1010
01:17:53,783 --> 01:17:54,783
Mierda.
1011
01:17:56,202 --> 01:17:58,744
Qué estúpida, Samantha.
Joder.
1012
01:18:09,505 --> 01:18:11,591
Bueno, la pelea se igualó.
1013
01:18:21,392 --> 01:18:24,263
¡Asilia!
¿Estás bien?
1014
01:18:24,353 --> 01:18:25,640
- ¿Dónde está Sam?
- Ya viene.
1015
01:18:25,730 --> 01:18:27,899
¡Cierra la puerta!
¡Ciérrala!
1016
01:18:33,280 --> 01:18:35,282
- Bueno. ¿Quieres ayuda?
- Espera.
1017
01:18:36,950 --> 01:18:37,951
¿Qué?
1018
01:18:39,494 --> 01:18:41,073
¡Espera!
No podemos ser siempre bebés.
1019
01:18:41,163 --> 01:18:42,991
No podemos quedarnos aquí,
moriremos.
1020
01:18:43,081 --> 01:18:44,868
- Pues sí.
- Tenemos que pelear.
1021
01:18:44,958 --> 01:18:46,120
¿Quieres pelear?
1022
01:18:46,210 --> 01:18:47,912
Jamás me defendí en mi vida,
1023
01:18:48,002 --> 01:18:50,546
- ¡pero quiero pelear!
- Bueno.
1024
01:18:51,839 --> 01:18:52,840
¿Estás lista?
1025
01:18:57,843 --> 01:18:59,428
Bien.
1026
01:19:04,476 --> 01:19:06,561
Jefa. La ayudo.
1027
01:19:07,562 --> 01:19:10,023
Tome.
1028
01:19:13,902 --> 01:19:15,862
- Me muevo.
- ¡La cubro!
1029
01:19:26,831 --> 01:19:27,832
De acuerdo...
1030
01:19:33,964 --> 01:19:36,841
No querría que me
secuestraran con nadie más.
1031
01:19:42,055 --> 01:19:44,509
Eso es jodido, incluso para ti.
1032
01:19:44,599 --> 01:19:46,726
- Tengo miedo.
- Yo también.
1033
01:19:47,937 --> 01:19:49,397
Yo también.
1034
01:19:51,524 --> 01:19:53,067
Hagámoslo.
1035
01:19:54,986 --> 01:19:56,112
Bien, vámonos.
1036
01:20:30,021 --> 01:20:31,105
Mierda...
1037
01:20:35,693 --> 01:20:37,069
No. No.
1038
01:20:40,573 --> 01:20:41,699
No...
1039
01:21:27,953 --> 01:21:29,490
- Ahora eres de Zalaam.
- ¡No!
1040
01:21:29,580 --> 01:21:30,748
- ¡Cállate!
- ¡Suéltame!
1041
01:22:14,372 --> 01:22:16,457
¡Masakh!
1042
01:22:18,751 --> 01:22:21,671
¡Pata! ¡Hermano!
1043
01:22:24,215 --> 01:22:26,385
¿Aún respiras?
1044
01:22:36,728 --> 01:22:38,522
Y te crecieron huevos.
1045
01:22:41,275 --> 01:22:42,276
Ven.
1046
01:22:45,028 --> 01:22:46,155
¡Ven!
1047
01:22:53,370 --> 01:22:54,663
Ven de nuevo.
1048
01:23:05,631 --> 01:23:06,631
Vamos, hombre.
1049
01:23:23,399 --> 01:23:24,894
¡Cobarde!
1050
01:23:24,984 --> 01:23:29,155
¿Dónde estaba tu valentía, mientras
observabas morir a tu familia?
1051
01:23:44,631 --> 01:23:45,673
Oye...
1052
01:23:57,183 --> 01:24:00,603
Nosotros... Te dejamos vivir.
1053
01:24:01,604 --> 01:24:03,724
¡Te dejamos vivir!
1054
01:24:03,814 --> 01:24:05,191
¡No era vida!
1055
01:24:16,452 --> 01:24:17,537
¡No te levantes!
1056
01:24:19,956 --> 01:24:21,207
Mírame.
1057
01:24:24,126 --> 01:24:25,878
Mírame.
1058
01:24:29,048 --> 01:24:31,920
¡Me quitaste todo!
1059
01:24:32,010 --> 01:24:34,680
Los nombres de mis hijos eran...
1060
01:24:35,681 --> 01:24:36,890
Tabu...
1061
01:24:39,393 --> 01:24:43,105
Josie y Sarah.
1062
01:24:54,239 --> 01:24:58,743
Ahora... Ahora soy un hombre.
1063
01:25:03,249 --> 01:25:05,120
¡Creo que lo vi allí!
1064
01:25:05,210 --> 01:25:06,210
Vaya...
1065
01:25:08,505 --> 01:25:10,299
Es una buena muerte.
1066
01:25:12,467 --> 01:25:13,635
Estuviste bien, hermano.
1067
01:25:14,636 --> 01:25:16,513
Tu familia se enorgullecería.
1068
01:26:14,568 --> 01:26:16,070
Hola, Bo.
1069
01:26:19,323 --> 01:26:20,658
Hermano.
1070
01:26:22,327 --> 01:26:23,536
¿Por qué no acercas una silla?
1071
01:26:38,051 --> 01:26:40,845
Le di a uno por allí.
1072
01:26:41,846 --> 01:26:44,552
Dejó caer su AK.
1073
01:26:44,642 --> 01:26:46,852
¿Tienes las fuerzas
para ir por ella?
1074
01:26:49,021 --> 01:26:50,648
Sí, yo tampoco.
1075
01:26:56,151 --> 01:26:57,229
Ella anda por allí.
1076
01:26:57,319 --> 01:27:00,899
¿La leona? No.
1077
01:27:00,989 --> 01:27:06,364
No...
Con el fuego y el combate, no.
1078
01:27:06,454 --> 01:27:09,159
Es imposible que se quedara.
1079
01:27:09,249 --> 01:27:11,501
Ni siquiera tiene razón.
1080
01:27:13,920 --> 01:27:15,672
A menos que sea mala.
1081
01:27:19,342 --> 01:27:21,344
Sería justicia si nos matara.
1082
01:27:24,265 --> 01:27:26,058
Las cosas que hemos
hecho en este mundo...
1083
01:27:27,768 --> 01:27:29,019
Muerte...
1084
01:27:31,981 --> 01:27:33,649
Tanta muerte.
1085
01:27:35,443 --> 01:27:37,737
¿Por qué mataron a estas criaturas?
1086
01:27:40,740 --> 01:27:41,992
¿Por medicina?
1087
01:27:42,993 --> 01:27:44,745
¿Talismanes mágicos?
1088
01:27:47,414 --> 01:27:50,625
No entiendo cómo alguien querría
muertos a estos animales...
1089
01:27:51,833 --> 01:27:53,001
en vez de vivos.
1090
01:27:55,044 --> 01:27:57,046
Por una creencia milenaria.
1091
01:28:00,383 --> 01:28:01,718
Qué vergüenza.
1092
01:28:10,518 --> 01:28:11,936
Hola, chicos.
1093
01:28:53,642 --> 01:28:55,060
Pues eso ocurrió.
1094
01:28:59,315 --> 01:29:02,528
Pero tenías razón.
Ella sí sigue por aquí.
1095
01:29:22,882 --> 01:29:25,885
Descansa bien, chino loco.
1096
01:29:46,239 --> 01:29:47,567
- ¿Qué ocurre?
- Pudre...
1097
01:29:47,657 --> 01:29:48,783
- ¡Jódete!
- Ven aquí.
1098
01:29:49,991 --> 01:29:52,111
- Mierda. ¡Joder!
- ¡Perra!
1099
01:29:52,201 --> 01:29:55,406
Maldita sea... ¡Mierda!
1100
01:29:55,496 --> 01:29:57,617
Debí saber que serías
difícil cuando te secuestré.
1101
01:29:57,707 --> 01:29:59,243
Eres de las tierras medias,
¿verdad?
1102
01:29:59,333 --> 01:30:02,163
¡Jódete!
¡Asesino! ¡Traidor!
1103
01:30:02,253 --> 01:30:04,797
Yo no soy más asesino
que tu Gobierno.
1104
01:30:05,840 --> 01:30:07,293
¡Es también tu Gobierno, imbécil!
1105
01:30:07,383 --> 01:30:09,712
No, ya no.
No es mi país.
1106
01:30:09,802 --> 01:30:13,174
Nunca me quiso a mí, ni a nadie
con mi color de piel o religión.
1107
01:30:13,264 --> 01:30:15,218
Yo no puedo regresar a casa...
1108
01:30:15,308 --> 01:30:18,262
- Al menos aquí soy bienvenido.
- ¡Es por lo que has hecho!
1109
01:30:18,352 --> 01:30:19,831
- ¡Y ni siquiera empiezo!
- No, no, no, no.
1110
01:30:19,855 --> 01:30:21,683
- ¡De pie! ¡De pie!
- ¡No!
1111
01:30:21,773 --> 01:30:23,227
¡De pie!
1112
01:30:23,317 --> 01:30:25,068
- No, no, no...
- ¡Cierra la boca!
1113
01:30:52,844 --> 01:30:53,887
Hola, linda.
1114
01:31:45,108 --> 01:31:47,020
¡No, no, no, no, no!
1115
01:31:47,110 --> 01:31:49,812
Suéltala.
No es la que quieres.
1116
01:31:49,902 --> 01:31:52,189
Tú tampoco.
1117
01:31:52,279 --> 01:31:53,691
Así que no, a la mierda.
1118
01:31:53,781 --> 01:31:55,902
Creo que tal vez la decapite.
1119
01:31:55,992 --> 01:31:57,653
- ¡No!
- ¡Muy lentamente!
1120
01:31:57,743 --> 01:32:01,656
Tess, Tess.
No te muevas. Todo saldrá bien.
1121
01:32:01,746 --> 01:32:04,958
¿Por qué mierda lo dices?
Sabes que no será así.
1122
01:32:06,084 --> 01:32:07,585
¡Cierra el pico!
1123
01:32:13,049 --> 01:32:15,670
Tómame de rehén, ¿sí?
1124
01:32:15,760 --> 01:32:17,047
¿Eres estúpida?
1125
01:32:17,137 --> 01:32:19,841
¡Te dije que quiero a
la hija del Gobernador!
1126
01:32:19,931 --> 01:32:22,385
Sé que sabes dónde está.
1127
01:32:22,475 --> 01:32:23,887
Tráemela.
1128
01:32:23,977 --> 01:32:26,431
Si no lo haces,
todas morirán de todos modos.
1129
01:32:26,521 --> 01:32:28,732
Incluso ella. ¡Decídete!
1130
01:32:30,942 --> 01:32:32,944
Lo hará.
1131
01:32:34,487 --> 01:32:36,983
- Sí.
- Bien, te la entregaré.
1132
01:32:37,073 --> 01:32:39,075
Retira a tus hombres y déjala ir.
1133
01:32:40,910 --> 01:32:43,531
Sí, dos vidas por una.
1134
01:32:43,621 --> 01:32:46,666
- Iré a buscarla.
- ¡Apresúrate, mierda!
1135
01:32:50,918 --> 01:32:52,956
- ¡Joder!
- ¡Al piso!
1136
01:32:53,046 --> 01:32:54,297
Mierda.
1137
01:32:55,298 --> 01:32:58,260
- Joder.
- Esperaremos.
1138
01:33:04,058 --> 01:33:05,350
¿Asilia?
1139
01:33:14,277 --> 01:33:15,612
¿Asilia?
1140
01:33:25,663 --> 01:33:27,242
Oye, Asilia.
1141
01:33:27,332 --> 01:33:28,751
Te dije que te quedaras...
1142
01:33:32,213 --> 01:33:33,672
Maté a un hombre.
1143
01:33:35,925 --> 01:33:37,169
- Yo...
- Sí.
1144
01:33:37,259 --> 01:33:38,754
- Yo...
- Está bien.
1145
01:33:38,844 --> 01:33:40,548
- Mate a un hombre.
- Sí.
1146
01:33:40,638 --> 01:33:42,223
Sé que es difícil.
1147
01:33:43,307 --> 01:33:45,559
Pero...
Podemos terminar con esto.
1148
01:33:47,017 --> 01:33:49,186
Pero necesito que
escuches y seas fuerte.
1149
01:33:50,187 --> 01:33:53,600
- Tengo un plan, ¿sí?
- ¿Dónde está ella?
1150
01:33:53,690 --> 01:33:54,775
Por aquí, vamos.
1151
01:34:15,337 --> 01:34:16,589
A la mierda.
1152
01:34:25,932 --> 01:34:28,184
¿Y bien? ¿Dónde está?
1153
01:34:29,936 --> 01:34:33,016
En el granero.
Puedes llevártela con facilidad
1154
01:34:33,106 --> 01:34:35,650
y así no sabrá que fui yo.
1155
01:34:37,569 --> 01:34:40,071
¿Por qué te importa
tanto su opinión de ti?
1156
01:34:43,284 --> 01:34:45,404
Porque le prometí que
la mantendría a salvo.
1157
01:34:45,494 --> 01:34:49,204
¿Sí? Pues mentiste.
Muéstrame el camino.
1158
01:34:50,247 --> 01:34:52,332
- ¡De pie!
- Tess, vamos.
1159
01:34:53,458 --> 01:34:54,710
¡Vamos!
1160
01:35:00,465 --> 01:35:02,461
¿Por qué te resulta tan valiosa?
1161
01:35:02,551 --> 01:35:05,756
Su padre nunca te dará poder,
sin importar lo que le hagas a ella.
1162
01:35:05,846 --> 01:35:07,681
Quiero lo que me debe.
1163
01:35:09,433 --> 01:35:11,387
Bueno, ¿y el califato?
1164
01:35:11,477 --> 01:35:14,432
¿Califato?
No hay ningún califato.
1165
01:35:14,522 --> 01:35:17,518
Se trata de lo mismo de siempre,
de dinero.
1166
01:35:17,608 --> 01:35:19,269
Su padre robó... ¡No me mires!
1167
01:35:19,359 --> 01:35:21,563
¡Su padre me robó!
Me lo debe.
1168
01:35:21,653 --> 01:35:23,941
Bueno,
y todo esto era una actuación.
1169
01:35:24,031 --> 01:35:26,700
¿Preferirías que fuera un fanático?
Eso es para tontos.
1170
01:35:28,202 --> 01:35:31,615
Su padre se dedica al mismo
tráfico de marfil que yo.
1171
01:35:31,705 --> 01:35:33,742
Vende partes de león,
cuernos de rinoceronte.
1172
01:35:33,832 --> 01:35:37,205
Incluso este lugar es suyo,
parte del negocio.
1173
01:35:37,295 --> 01:35:39,165
Cría leones para que
los maten por ganancias.
1174
01:35:39,255 --> 01:35:42,962
- No, su padre es ecologista.
- Sí, claro.
1175
01:35:43,052 --> 01:35:44,296
Es una gran tapadera, ¿no?
1176
01:35:44,386 --> 01:35:47,131
El hecho es que todo tiene valor:
1177
01:35:47,221 --> 01:35:50,509
Los animales, los seres humanos.
1178
01:35:50,599 --> 01:35:54,054
Él tiene la tasa de mortalidad más alta
de todo el país y juega sucio.
1179
01:35:54,144 --> 01:35:57,182
Pero no te preocupes, yo también
puedo jugar sucio. ¿Entiendes?
1180
01:35:57,272 --> 01:35:57,884
Sí, de acuerdo.
1181
01:35:57,974 --> 01:35:59,810
Ella está adentro, le dije
que se escondiera.
1182
01:35:59,900 --> 01:36:01,645
Puedes entrar y fingir
haberla hallado.
1183
01:36:01,735 --> 01:36:04,064
¿Intentas tomarme por imbécil?
1184
01:36:04,154 --> 01:36:06,692
¿Crees que soy tonto
y entraré ahí sólo?
1185
01:36:06,782 --> 01:36:08,492
Tú primero.
1186
01:36:10,786 --> 01:36:12,663
Deja ir a Tess.
1187
01:36:14,748 --> 01:36:16,285
No la necesitas.
1188
01:36:16,375 --> 01:36:18,502
- Anda. Sal de aquí.
- Vete.
1189
01:36:19,836 --> 01:36:21,046
Muéstrame el camino.
1190
01:36:23,298 --> 01:36:25,842
Ya puedes salir, Asilia.
1191
01:36:32,474 --> 01:36:34,136
Entonces... ¿Dónde está?
1192
01:36:34,226 --> 01:36:35,226
Corran, ya mismo.
1193
01:36:41,149 --> 01:36:42,150
Oigan, chicas.
1194
01:36:43,402 --> 01:36:44,693
Miren lo que encontré.
1195
01:36:46,361 --> 01:36:47,939
¿Crees que eso me asusta?
1196
01:36:48,029 --> 01:36:50,025
Ya te dije, soy temible.
1197
01:36:50,115 --> 01:36:52,027
Tengo el arma.
Tengo el poder.
1198
01:36:52,117 --> 01:36:54,620
En realidad, no creo que así
sea con ninguno de los dos.
1199
01:37:08,467 --> 01:37:10,303
Así que ahora tú debes decidir.
1200
01:37:12,306 --> 01:37:14,558
¿Cuál perra va a matarte?
1201
01:37:17,728 --> 01:37:19,604
Juro que una de las dos lo hará.
1202
01:37:20,814 --> 01:37:22,357
Entonces tú morirás primero.
1203
01:38:12,073 --> 01:38:13,449
Dios salve a la Reina.
1204
01:38:22,960 --> 01:38:24,212
Suéltalo, Tess.
Suéltalo.
1205
01:38:33,929 --> 01:38:35,722
Sí. Anda.
1206
01:38:49,776 --> 01:38:51,027
¡Por Dios!
1207
01:38:59,619 --> 01:39:01,746
Ella sólo quería
proteger a sus cachorros.
1208
01:39:04,124 --> 01:39:06,167
Por eso se quedó
cuando el resto se fue.
1209
01:39:08,503 --> 01:39:10,422
Me recuerda a alguien que conozco.
1210
01:39:13,592 --> 01:39:16,797
- ¿Qué, soy insignificante?
- Estuviste bien.
1211
01:39:16,887 --> 01:39:18,466
- Digo, para ser hombre.
- Sí, sí.
1212
01:39:18,556 --> 01:39:20,426
- ¿O querías un abrazo?
- No, no.
1213
01:39:20,516 --> 01:39:22,518
- Tal vez sí.
- Tengo problemas.
1214
01:39:27,907 --> 01:39:29,927
Eso me dolió.
1215
01:39:54,382 --> 01:39:55,443
Este relato es una ficción.
1216
01:39:55,467 --> 01:39:56,669
Pero el hecho es que en 2019
1217
01:39:56,759 --> 01:39:59,214
había más de 12.000 leones
en granjas en Sudáfrica.
1218
01:39:59,304 --> 01:40:02,092
Aunque es legal, la mayoría
vive en condiciones deplorables
1219
01:40:02,182 --> 01:40:04,844
antes de ser sacrificados por
su piel, huesos y otras partes,
1220
01:40:04,934 --> 01:40:06,745
que son provistas a mercados
de medicina tradicional.
1221
01:40:06,769 --> 01:40:09,498
Las crías se usan en Zoológicos
interactivos hasta que crecen demasiado,
1222
01:40:09,522 --> 01:40:12,042
cuando son enviados a la matanza
o usados en cacerías enjauladas.
1223
01:40:12,066 --> 01:40:14,066
Es una desgracia y
debe de ponérsele un fin a ello.
85625
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.