All language subtitles for Riget S03E05-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,760 --> 00:00:23,760 www.titlovi.com 2 00:00:26,760 --> 00:00:28,440 Shoot him. 3 00:00:29,600 --> 00:00:32,720 Shoot! Helmer, shoot him. 4 00:00:33,440 --> 00:00:37,840 It is so asexual, when a man aims and doesn't shoot. 5 00:00:40,040 --> 00:00:43,160 If you don't finish it, I'll have to do it. 6 00:00:43,240 --> 00:00:48,880 You cannot interrupt me during such a pivotal... 7 00:00:48,960 --> 00:00:52,920 Yes, I can, to see what kind of man you really are. 8 00:00:53,000 --> 00:00:54,560 Shoot him. 9 00:00:54,640 --> 00:00:56,160 Alright, then... 10 00:01:03,320 --> 00:01:08,600 There, there. Give me this. I'll take it from here. 11 00:01:10,960 --> 00:01:17,160 Blood. Doctor's blood! Doctor's blood! 12 00:01:17,240 --> 00:01:20,440 -Just one last word. -No, not even one. 13 00:01:20,520 --> 00:01:25,840 The men in this institution often let one word become a thousand. 14 00:01:26,600 --> 00:01:27,920 Goodbye. 15 00:01:37,520 --> 00:01:41,280 The Kingdom Hospital rests on ancient marshland 16 00:01:41,360 --> 00:01:43,920 where the bleaching ponds once lay. 17 00:01:44,520 --> 00:01:48,040 Here the bleachers moistened their great spans of cloth 18 00:01:48,120 --> 00:01:51,400 in the shallow water preparing for bleaching. 19 00:01:51,480 --> 00:01:56,280 The steam from the wet cloth shrouded the place in permanent fog. 20 00:01:57,080 --> 00:01:59,880 Later the hospital was built here. 21 00:02:00,800 --> 00:02:04,120 The bleachers gave way to doctors and researchers, 22 00:02:04,200 --> 00:02:08,640 the nation's brightest and the most perfect technology. 23 00:02:10,800 --> 00:02:14,640 To crown their work, they called the hospital The Kingdom. 24 00:02:15,600 --> 00:02:18,120 Now life was to be charted, 25 00:02:18,200 --> 00:02:22,720 and ignorance and superstition should never again shake science. 26 00:02:24,640 --> 00:02:27,280 Perhaps their arrogance became too pronounced, 27 00:02:27,360 --> 00:02:30,680 as well as their persistent denial of the spiritual. 28 00:02:31,520 --> 00:02:35,480 For it is as if the cold and damp have returned. 29 00:02:38,000 --> 00:02:44,680 Tiny signs of fatigue are appearing in the solid, modern buildings. 30 00:02:46,160 --> 00:02:48,320 No living person knows it yet, 31 00:02:48,400 --> 00:02:52,640 but the gateway to The Kingdom is opening once again. 32 00:02:55,040 --> 00:02:59,240 THE KINGDOM 33 00:03:54,000 --> 00:03:57,440 PART 13 EXODUS 34 00:04:13,200 --> 00:04:14,960 Call the police immediately! 35 00:04:15,040 --> 00:04:17,040 Internal offence, internal punishment. 36 00:04:17,120 --> 00:04:22,400 What kind of nonsense is that? This is serious! 37 00:04:22,480 --> 00:04:26,640 I see. So that is no longer one of The Kingdoms most important rules? 38 00:04:26,720 --> 00:04:30,320 You're confusing me. And I'm soaked! 39 00:04:30,400 --> 00:04:32,320 I catch colds so easily! 40 00:04:35,160 --> 00:04:36,920 It's a joke. 41 00:04:38,880 --> 00:04:42,000 A typical Swedish Christmas joke. 42 00:04:47,720 --> 00:04:50,040 You disappoint me, Anna. 43 00:04:50,120 --> 00:04:54,480 We all know how hard it is to get a real gun in this weak country. 44 00:04:55,400 --> 00:05:00,400 Then call an internal court-martial, goddammit. Of course. 45 00:05:01,640 --> 00:05:04,080 What am I thinking? 46 00:05:04,160 --> 00:05:05,560 Ugh! 47 00:05:23,240 --> 00:05:25,920 I must hurry and fall asleep now. 48 00:05:27,600 --> 00:05:31,920 -It's happening today. -Should we take a look in the box? 49 00:05:32,000 --> 00:05:36,520 -I feel it has a message for us. -You don't feel anything. 50 00:05:36,600 --> 00:05:40,560 And no, it's advertising. It can be fatal. 51 00:05:40,640 --> 00:05:46,840 They're full of hidden messages to make us buy their products. 52 00:05:46,920 --> 00:05:50,800 But if The Kingdom goes to hell, it doesn't really matter. 53 00:05:50,880 --> 00:05:55,760 He, who had The Kingdom in his heart, shall baptise with water. 54 00:05:56,480 --> 00:05:58,840 But the chosen one 55 00:05:58,920 --> 00:06:03,040 shall come and baptise with fire and the Holy Spirit. 56 00:06:04,080 --> 00:06:08,440 And no one is worthy of touching even a strap 57 00:06:08,960 --> 00:06:10,960 on the chosen one's sandal. 58 00:06:12,640 --> 00:06:14,920 Do we have to get baptised? 59 00:06:15,000 --> 00:06:18,920 I'm not too keen on that. Even if I'm from the countryside. 60 00:06:19,000 --> 00:06:23,440 Come, we must hurry. We need to talk to Big Brother again. 61 00:06:33,680 --> 00:06:38,120 -I'm from the country... -Stop. No more pastoral scenery. 62 00:06:38,200 --> 00:06:42,000 Just sit there quietly, so I can hear his pulse. 63 00:07:52,040 --> 00:07:54,080 Don't you hear it? 64 00:07:56,160 --> 00:07:57,840 The pulse. 65 00:07:59,000 --> 00:08:01,160 The pulse is gone. 66 00:08:03,000 --> 00:08:04,880 It's silent. 67 00:08:06,800 --> 00:08:08,840 Eerily silent. 68 00:08:13,720 --> 00:08:15,240 ...a horrible habit. 69 00:08:15,320 --> 00:08:19,560 -Thirty-nine. Forty. -Chicken feet and carrots... 70 00:08:19,640 --> 00:08:23,640 The person in the pillory Has a horrible habit 71 00:08:24,440 --> 00:08:28,440 Forty-two. Forty-three. 72 00:08:32,280 --> 00:08:35,840 Helmer is bloody angry now. 73 00:08:43,440 --> 00:08:46,720 -Look, Santa Claus! -Look, it's him. 74 00:08:46,800 --> 00:08:49,320 -What's he doing he? -Does he bring gifts? 75 00:08:49,400 --> 00:08:53,680 Piss off, or follow the yellow line to the crematorium. 76 00:08:54,280 --> 00:08:55,960 What's he doing? 77 00:08:58,080 --> 00:08:59,400 Stop! 78 00:08:59,480 --> 00:09:03,960 -Merry Christmas. -Great, now we have elves. 79 00:09:04,040 --> 00:09:06,120 Okay, friends. 80 00:09:06,200 --> 00:09:10,400 -My name is Bosse, and I'm Swedish. -Hi, Bosse. 81 00:09:12,640 --> 00:09:17,320 Together, let's pay homage to Sweden and to Christmas. 82 00:09:17,400 --> 00:09:21,080 We'll sing "Gl๏ฟฝns ๏ฟฝver sj๏ฟฝ och strand". 83 00:09:32,080 --> 00:09:34,400 -Careful! -Scared to get wet? 84 00:09:34,480 --> 00:09:36,560 It's not a water gun! 85 00:09:50,880 --> 00:09:52,200 Ugh. 86 00:10:00,080 --> 00:10:01,640 He's dead. 87 00:10:02,680 --> 00:10:04,240 Doctor's blood. 88 00:10:15,440 --> 00:10:19,760 Big Brother? Judith? Where are you? 89 00:10:34,280 --> 00:10:36,280 Little Judith... 90 00:10:50,520 --> 00:10:52,240 Big Brother? 91 00:11:06,720 --> 00:11:09,920 You're too late, Karen. 92 00:11:10,000 --> 00:11:16,720 Big Brother drowned in his own tears over his mother's death. 93 00:11:24,080 --> 00:11:29,200 The one that carries the key is now the new Gatekeeper 94 00:11:29,280 --> 00:11:31,480 and will take over. 95 00:11:32,240 --> 00:11:34,560 But where is the key? 96 00:11:37,200 --> 00:11:39,520 Where do you think? 97 00:11:52,320 --> 00:11:55,040 Merry Christmas, Karen! 98 00:11:56,320 --> 00:11:58,560 Merry Christmas, Karen. 99 00:12:05,440 --> 00:12:08,840 Bulder, I think I'm the new Gatekeeper. 100 00:12:11,440 --> 00:12:16,720 I got a key, and I think I know how it should be used. Come, Bulder. 101 00:12:33,640 --> 00:12:36,920 It's an old map of the bleaching ponds. 102 00:12:37,000 --> 00:12:40,160 I'm sorry. I don't mean to interfere, but I think 103 00:12:40,240 --> 00:12:44,000 we should avoid rummaging in the smokers' estate. 104 00:12:44,080 --> 00:12:49,480 Just to sidestep the issue... Judith has died. 105 00:12:50,760 --> 00:12:54,360 You two were in a relationship, I remember. 106 00:12:54,440 --> 00:12:59,720 -The wonderful Judith is dead? -And buried at sea, you can say. 107 00:12:59,800 --> 00:13:02,160 Let's not linger over that. 108 00:13:03,520 --> 00:13:07,040 We'll just take a picture. Hold it, Bulder. 109 00:13:13,520 --> 00:13:15,320 Now what, Karen? 110 00:13:19,800 --> 00:13:22,920 I'm not connected to anyone. 111 00:13:23,000 --> 00:13:25,480 Spirits or gods or... 112 00:13:27,160 --> 00:13:32,800 I have some dreams, but the bits I remember don't make any sense. 113 00:13:34,040 --> 00:13:36,600 I can't do anything. 114 00:13:44,680 --> 00:13:51,040 And yet... I did see that statue of Ogier the Dane at one point. 115 00:13:55,600 --> 00:13:57,280 I saw... 116 00:13:57,360 --> 00:13:58,680 Look. 117 00:13:59,280 --> 00:14:03,120 There are small lakes close by. 118 00:14:04,440 --> 00:14:09,280 They're called The Glasses of Ogier the Dane. That must mean something. 119 00:14:10,920 --> 00:14:13,920 I need a medium. A spirit. 120 00:14:14,000 --> 00:14:17,080 I'm afraid there's only one supplier of spirits here. 121 00:14:17,160 --> 00:14:20,520 Dr Parok. He works on the roof. 122 00:14:47,720 --> 00:14:50,120 The work of the Devil! 123 00:15:00,000 --> 00:15:02,640 Little Karen must hurry. 124 00:15:04,080 --> 00:15:06,760 But aren't we going to dance around the tree? 125 00:15:08,560 --> 00:15:11,240 We'll dance when we have a reason to. 126 00:15:12,440 --> 00:15:14,800 Hopefully, we'll have one soon. 127 00:15:25,240 --> 00:15:26,920 Who are you, sir? 128 00:15:28,320 --> 00:15:31,280 What is that disgusting tool you're using? 129 00:15:32,240 --> 00:15:35,040 -I'm cleaning your drain. -I see. 130 00:15:35,120 --> 00:15:38,120 A lot of filth accumulates in 20 years. 131 00:15:40,480 --> 00:15:42,480 The instrument is a drain snake. 132 00:15:42,560 --> 00:15:46,440 Get the shit out. That's my motto. And have a nice day. 133 00:15:47,240 --> 00:15:49,120 We're not done yet. 134 00:15:51,600 --> 00:15:56,160 There's more stinking shit to be eliminated. 135 00:16:06,480 --> 00:16:08,280 Can I disturb you? 136 00:16:11,080 --> 00:16:13,960 They've removed the body and cleaned up. 137 00:16:14,040 --> 00:16:16,680 Kalle buried him on the Healthcare Platform. 138 00:16:18,840 --> 00:16:21,400 No milk with the cookie? 139 00:16:22,560 --> 00:16:24,680 It goes well together. 140 00:16:24,760 --> 00:16:26,640 You always say 141 00:16:26,720 --> 00:16:30,960 that all childhood memories have a comforting glass of milk. 142 00:16:31,840 --> 00:16:35,040 Maybe even served by Dad. 143 00:16:46,480 --> 00:16:48,080 Dad? 144 00:16:51,400 --> 00:16:54,720 If only you men could finish your business. 145 00:16:54,800 --> 00:16:57,040 We're going home to Boras. 146 00:16:59,080 --> 00:17:03,360 No one bothered watching the end of the video, 147 00:17:03,440 --> 00:17:07,040 where I took the carton. 148 00:17:12,360 --> 00:17:15,200 Thank you. My car keys? 149 00:17:15,280 --> 00:17:18,160 Yes, I borrowed your car keys 150 00:17:18,240 --> 00:17:24,600 and moved it to a decent spot in the parking garage. 151 00:17:25,280 --> 00:17:27,560 It's easy to get a Well ID. 152 00:17:51,960 --> 00:17:55,840 No food is allowed in the administration ward. 153 00:17:55,920 --> 00:18:00,400 Suddenly a mouse might come. Yes, you never know. 154 00:18:00,480 --> 00:18:02,160 I quit. 155 00:18:02,240 --> 00:18:05,360 We could get a lot. A lot of mice. 156 00:18:05,440 --> 00:18:06,960 Hi-ya? 157 00:18:07,520 --> 00:18:10,520 That sounds exactly like Rigmor. 158 00:18:10,600 --> 00:18:13,160 Rigmor Mortensen, that is. 159 00:18:13,240 --> 00:18:17,560 It came from the delivery rooms, but it sounded exactly like her. 160 00:18:17,640 --> 00:18:19,840 We always called her Rigor Mortis. 161 00:18:21,440 --> 00:18:25,560 Very special person. During Mona's surgery for example. 162 00:18:25,640 --> 00:18:27,440 Your father was in charge, 163 00:18:27,520 --> 00:18:30,560 but Rigmor was the one being neglectful. 164 00:19:02,480 --> 00:19:04,160 Hi-ya... 165 00:19:05,960 --> 00:19:07,520 Hi-ya? 166 00:19:14,560 --> 00:19:16,000 Excuse me... 167 00:19:17,280 --> 00:19:18,920 I'm sorry. 168 00:19:20,680 --> 00:19:22,680 I have a cold. 169 00:19:23,640 --> 00:19:26,080 This year's Christmas speech! 170 00:19:27,920 --> 00:19:31,480 For me one of the absolute highlights of the year. 171 00:19:31,560 --> 00:19:34,800 And for all of us a tradition. 172 00:19:35,400 --> 00:19:41,960 And this year, I've had fun writing an N-speech. 173 00:19:42,040 --> 00:19:46,320 -A what? -An N-speech. 174 00:19:48,480 --> 00:19:53,160 A speech where all the words begin with the letter N. 175 00:19:56,000 --> 00:19:58,520 Nife is noud. 176 00:19:59,600 --> 00:20:01,000 Net nife be noud. 177 00:20:02,040 --> 00:20:05,520 And the nark fnies. Net the nark fny. 178 00:20:06,160 --> 00:20:09,440 Nive nife, nive nife a nong time. 179 00:20:11,240 --> 00:20:13,160 Nive nife nong! 180 00:20:20,360 --> 00:20:24,160 Nibya, Natvia, Naso, Nangenand, Nonnand... 181 00:20:27,000 --> 00:20:30,440 Naugh at the nocomotive of nife! 182 00:20:31,480 --> 00:20:38,400 Naugh! Nion in yennow air bannoon neaves with nunchbox and fnashnight. 183 00:20:46,600 --> 00:20:48,440 Namb's niver with nettuce. 184 00:21:16,440 --> 00:21:18,520 He was a professor in psychiatry. 185 00:21:18,600 --> 00:21:21,200 He's pretty fun, just extremely stingy. 186 00:21:21,280 --> 00:21:25,240 In case of a trade, I should be the one doing it. 187 00:21:25,760 --> 00:21:27,360 I'm from the countryside. 188 00:21:35,600 --> 00:21:37,520 Do you sell spirits? 189 00:21:38,280 --> 00:21:41,920 I'm first and foremost a psychiatrist and a scientist. 190 00:21:43,560 --> 00:21:46,560 -Do you catch a lot of spirits? -Not at the moment. 191 00:21:46,640 --> 00:21:50,320 The spirits are very scared. As always, I only catch Solomon. 192 00:21:50,400 --> 00:21:53,960 He loves the bait, so he gets caught again and again. 193 00:21:54,040 --> 00:21:57,440 We seem to be in a movie that can only afford one spirit. 194 00:22:00,840 --> 00:22:04,360 I'll bet it's him again. I just released him. 195 00:22:14,240 --> 00:22:16,440 Once again, it's Solomon. 196 00:22:20,200 --> 00:22:24,120 How do I know you're not bullshitting me with an empty jar? 197 00:22:24,200 --> 00:22:26,120 You cannot know. 198 00:22:26,640 --> 00:22:29,160 You want to trade or not, bumpkin? 199 00:22:31,280 --> 00:22:36,560 When you subtract the jar, we have 27 grams of pure spirit. 200 00:22:37,160 --> 00:22:40,840 -The average spirit weighs 21 grams. -Then why 27? 201 00:22:40,920 --> 00:22:44,560 Because he ate all my aerogel, the bait. 202 00:22:45,840 --> 00:22:50,200 Either you try to amass 27,000 kroner at this late hour, 203 00:22:50,280 --> 00:22:53,240 or you give me a 100 right now and we have a deal. 204 00:22:53,320 --> 00:22:55,360 -Then I choose the latter. -Yes. 205 00:23:04,480 --> 00:23:07,440 Listen to see if he's in the mood to talk. 206 00:23:09,640 --> 00:23:11,520 Shouldn't you do it? 207 00:23:11,600 --> 00:23:15,480 Solomon is offended with me. He hasn't talked to me in years. 208 00:23:16,160 --> 00:23:18,880 Maybe because he went to a camp for fragile children 209 00:23:18,960 --> 00:23:21,280 and isn't mentally mature. 210 00:23:28,200 --> 00:23:31,120 Hello? Mr Solomon? 211 00:23:34,320 --> 00:23:35,800 Does he speak? 212 00:23:44,400 --> 00:23:46,560 I got him for 100 kroner. 213 00:23:47,280 --> 00:23:49,120 It's Solomon again. 214 00:23:54,840 --> 00:23:57,880 -It's empty. It's bullshit. -No, no, no. 215 00:23:57,960 --> 00:24:02,440 "He's insane, the guy that shook the jar," Solomon says. 216 00:24:02,520 --> 00:24:04,920 Ask Mr Solomon what we should do. 217 00:24:09,120 --> 00:24:11,360 He won't say without a treat. 218 00:24:11,440 --> 00:24:13,200 -A treat? -Yes. 219 00:24:14,000 --> 00:24:17,320 -Ask him what the treat is. -What is the treat? 220 00:24:18,520 --> 00:24:20,000 Aerogel. 221 00:24:25,480 --> 00:24:27,720 Parok. Old pal. 222 00:24:27,800 --> 00:24:31,000 It's been a while. Listen... 223 00:24:32,120 --> 00:24:34,040 I have a small problem. 224 00:24:34,800 --> 00:24:36,960 This spirit didn't come well-fed. 225 00:24:38,040 --> 00:24:42,920 I predicted this situation, so I wrapped you some treats. 226 00:24:43,880 --> 00:24:47,120 -A gift? -You can say that. It costs 25,000. 227 00:24:48,120 --> 00:24:51,360 The old pusher trick. First fix is free. 228 00:24:56,600 --> 00:24:58,160 Just take it. 229 00:24:59,440 --> 00:25:01,240 Did you get a good price? 230 00:25:04,160 --> 00:25:07,560 This is it. Talk, Pierrot. 231 00:25:08,640 --> 00:25:10,720 He will still only talk to me. 232 00:25:10,800 --> 00:25:13,400 We don't know what to do, Mr Solomon. 233 00:25:15,600 --> 00:25:20,160 He says we should go to the park where Ogier the Dane's Glasses were. 234 00:25:20,240 --> 00:25:22,080 They are the gateway. 235 00:25:23,120 --> 00:25:24,440 Come on. 236 00:25:24,520 --> 00:25:27,960 Stop. We can't take the elevator. 237 00:25:28,600 --> 00:25:32,080 -Why the hell not? -Solomon doesn't like small spaces. 238 00:25:33,800 --> 00:25:35,560 And yet he lives in a jar? 239 00:25:36,920 --> 00:25:40,480 -You'll have to take the stairs. -The stairs... 240 00:25:40,560 --> 00:25:42,520 We're on the 16th floor. 241 00:25:43,080 --> 00:25:45,040 Come on. Cheer up. 242 00:25:58,880 --> 00:26:02,080 Karen believes and therefore, she doesn't doubt. 243 00:26:02,160 --> 00:26:03,480 In God? 244 00:26:03,560 --> 00:26:06,720 Karen believes in God and doesn't doubt. 245 00:26:06,800 --> 00:26:10,440 But remember, that even doubt is better than nothing. 246 00:26:10,520 --> 00:26:13,600 Religion is belief, and that's the beauty of it. 247 00:26:13,680 --> 00:26:16,520 Belief is belief and not knowledge. 248 00:26:17,080 --> 00:26:20,680 -Do you understand? -I believe I understand. 249 00:26:30,080 --> 00:26:31,920 Finally, we meet. 250 00:26:32,800 --> 00:26:34,960 Do we have an appointment? 251 00:26:35,040 --> 00:26:38,760 I don't talk to the patients. It's a matter of principle. 252 00:26:38,840 --> 00:26:41,480 Yet you are an important part of everything. 253 00:26:42,240 --> 00:26:45,960 I would lie if I said you look a lot like your father. 254 00:26:46,040 --> 00:26:49,760 And I'd lie if I said you don't look like an old cucumber. 255 00:27:08,120 --> 00:27:10,840 You'll never get out of here alive. 256 00:27:11,640 --> 00:27:15,040 We are many now, who can pass judgement on you. 257 00:27:15,120 --> 00:27:17,280 You shall obey my order. 258 00:27:17,920 --> 00:27:20,080 My order is, kill Karen. 259 00:27:20,160 --> 00:27:21,960 Who's Karen? 260 00:27:23,640 --> 00:27:27,560 My reflection. I'm left-handed, she's right-handed. 261 00:27:28,080 --> 00:27:31,840 I carry my bag on my left shoulder, she carries it on her right. 262 00:27:31,920 --> 00:27:34,000 I'm your Well helper. 263 00:27:34,080 --> 00:27:38,920 You must be able to guide me to the parking garage, for Christ's sake. 264 00:27:39,000 --> 00:27:42,920 -I'm in the... What? -I don't understand you. 265 00:27:43,000 --> 00:27:45,360 Do you want the menu of the cafeteria? 266 00:27:45,440 --> 00:27:48,280 Do you have any allergies? Allergies can be... 267 00:27:48,360 --> 00:27:52,720 I'm not looking for the bloody cafeteria! 268 00:27:52,800 --> 00:27:56,360 Tell me what's on your mind. No need to swear. 269 00:27:56,440 --> 00:28:00,560 Yes, there's a bloody need! If you're the only well... 270 00:28:00,640 --> 00:28:07,600 Let me ask you, does my little helper come in a Swedish version? 271 00:28:07,680 --> 00:28:09,640 Press 5 for language. 272 00:28:12,480 --> 00:28:16,600 If you want to speak Swedish, apply at a Swedish hospital. 273 00:28:17,240 --> 00:28:18,800 This is Satan's work! 274 00:28:18,880 --> 00:28:20,600 You said it. 275 00:28:23,480 --> 00:28:26,640 I am your little Well helper. 276 00:28:27,480 --> 00:28:29,440 Satan is great! 277 00:28:31,600 --> 00:28:32,920 Goodbye. 278 00:28:38,440 --> 00:28:40,240 I... 279 00:28:43,520 --> 00:28:48,000 belong to the evil now, apparently. 280 00:28:52,280 --> 00:28:54,360 I don't feel any different. 281 00:28:55,400 --> 00:28:57,760 I forgot that you were Swedish. 282 00:28:58,440 --> 00:29:00,120 That's what all Swedes say. 283 00:29:00,200 --> 00:29:03,640 Maybe because they are neither good nor evil. 284 00:29:04,240 --> 00:29:07,760 I hope the curse is strong enough for a Swede. 285 00:29:07,840 --> 00:29:09,880 What does Karen look like? 286 00:29:21,200 --> 00:29:23,680 -Who are you? -I'm Karen. 287 00:29:26,800 --> 00:29:29,800 -And who are you? -I am Karen. 288 00:29:33,400 --> 00:29:37,000 Who recently had brain surgery? 289 00:29:37,080 --> 00:29:38,880 I did. 290 00:29:42,080 --> 00:29:43,400 I did. 291 00:29:57,840 --> 00:30:01,680 -Hello? -Ask who their father is. 292 00:30:04,880 --> 00:30:07,320 Who is your father? 293 00:30:08,840 --> 00:30:11,560 A clever child knows its father. 294 00:30:12,480 --> 00:30:14,520 I know mine. 295 00:30:14,600 --> 00:30:16,000 Diabolus. 296 00:30:18,400 --> 00:30:20,640 A clever child knows its father. 297 00:30:21,520 --> 00:30:24,400 I know mine. Diabolus. 298 00:30:40,680 --> 00:30:42,640 You idiot... 299 00:30:43,480 --> 00:30:46,240 I told you I was a reflection. 300 00:30:47,120 --> 00:30:49,480 I told you I was left-handed. 301 00:30:50,200 --> 00:30:53,320 You shot us in the left shoulder, 302 00:30:53,400 --> 00:30:57,080 thereby making her the stronger one, 303 00:30:57,160 --> 00:31:00,640 because she can still use her strong hand. 304 00:31:04,560 --> 00:31:08,120 We Swedes don't know the difference between left and right. 305 00:31:08,800 --> 00:31:11,240 It's not a big inconvenience. 306 00:31:16,600 --> 00:31:19,600 Ladies... Bye. 307 00:31:27,920 --> 00:31:29,720 We'll try anyway. 308 00:31:32,280 --> 00:31:33,600 Warning. 309 00:31:33,680 --> 00:31:38,960 Certain areas of the hospital will at 11 p.m. 310 00:31:39,040 --> 00:31:43,800 be affected by two minutes of weightlessness. 311 00:32:35,440 --> 00:32:37,640 More Danish humour? 312 00:33:22,680 --> 00:33:26,880 I told you so. She became stronger than me. 313 00:33:28,120 --> 00:33:30,160 Come home. 314 00:34:01,400 --> 00:34:03,880 -Are you hurt? -What? No. 315 00:34:03,960 --> 00:34:06,200 I suddenly felt better just now. 316 00:34:06,840 --> 00:34:10,040 If we're still here? Yes, sorry. 317 00:34:13,480 --> 00:34:17,120 He says that we should dig two holes in the park. 318 00:34:17,200 --> 00:34:19,680 Where Ogier the Dane's Glasses were. 319 00:34:19,760 --> 00:34:23,800 One for the light spirits and one for the dark spirits. 320 00:34:29,880 --> 00:34:32,760 -Where should we dig? -It must be around here. 321 00:34:32,840 --> 00:34:35,520 Yes, but is "around here" enough? 322 00:34:38,280 --> 00:34:41,720 Ask Mr Solomon about the rest of the procedure. 323 00:34:42,360 --> 00:34:45,280 Mr Solomon? How do we do it? 324 00:34:45,360 --> 00:34:47,160 He doesn't say anything. 325 00:34:47,240 --> 00:34:49,160 Give him a little treat. 326 00:34:51,320 --> 00:34:53,040 I'm back. 327 00:34:53,680 --> 00:34:57,360 He thinks he ate too much. He weighs 29 grams now. 328 00:34:58,360 --> 00:35:01,440 -How does he know? -How do you know? 329 00:35:02,800 --> 00:35:05,960 He weighed himself on his bathroom scale. 330 00:35:06,920 --> 00:35:11,080 Bathroom scale? He has a bathroom scale in the jar? 331 00:35:13,320 --> 00:35:14,800 Hang on. 332 00:35:14,880 --> 00:35:17,160 You need the map on the phone. 333 00:35:17,720 --> 00:35:19,640 Give me the phone. 334 00:35:21,040 --> 00:35:22,480 Go now. 335 00:35:30,600 --> 00:35:34,120 -Why can't I zoom in? -I dropped it on the floor. 336 00:35:34,800 --> 00:35:36,120 It doesn't work. 337 00:35:37,160 --> 00:35:38,880 What are you doing? 338 00:35:39,960 --> 00:35:42,960 We're trying to make this work. It won't zoom. 339 00:35:43,040 --> 00:35:44,480 Let me fix it. 340 00:35:45,000 --> 00:35:48,320 -You know how? -Yes. Kalle gave me a crash course. 341 00:35:52,160 --> 00:35:54,000 Let's see. 342 00:35:57,880 --> 00:35:59,200 There. 343 00:36:02,480 --> 00:36:06,560 That was surprisingly positive. She dropped it on the floor. 344 00:36:06,640 --> 00:36:08,240 Yes. See you. 345 00:36:08,880 --> 00:36:12,000 -Yes, thanks. -It's working. 346 00:36:13,520 --> 00:36:17,920 Now Solomon says, "Measure out where the lakes were. 347 00:36:18,440 --> 00:36:22,440 The light spirits in the west lake and the dark spirits in the east." 348 00:36:28,600 --> 00:36:35,160 ...seven, eight, nine, ten, eleven, twelve, 349 00:36:35,240 --> 00:36:38,000 thirteen, fourteen, 350 00:36:38,080 --> 00:36:41,280 fifteen, sixteen, seventeen. 351 00:36:42,600 --> 00:36:45,080 -Here? -This goes there. 352 00:36:51,640 --> 00:36:53,640 -Stop! -Here. 353 00:36:56,040 --> 00:37:00,000 So, the light spirits go in the hole by the west lake, 354 00:37:00,080 --> 00:37:05,640 and the dark spirits go in the hole by the east lake, but separately. 355 00:37:05,720 --> 00:37:07,640 Make sure they're separate. 356 00:37:15,080 --> 00:37:17,960 Let's start digging. It's almost midnight. 357 00:37:18,840 --> 00:37:22,600 Wait. He's saying something. Hang on. 358 00:37:23,200 --> 00:37:27,000 He says that there's nothing in the way. 359 00:37:27,080 --> 00:37:30,160 He says that something is lying in the way. 360 00:37:32,680 --> 00:37:34,000 What the hell? 361 00:37:43,120 --> 00:37:44,560 No, no, no! 362 00:37:46,720 --> 00:37:48,040 Bulder? 363 00:38:32,040 --> 00:38:34,000 I'll come with you. 364 00:38:34,080 --> 00:38:36,560 If you wish to cancel your parking, 365 00:38:36,640 --> 00:38:40,000 press all prime numbers from 0 to 1000. 366 00:38:46,320 --> 00:38:48,320 Thank you and have a nice day. 367 00:38:49,240 --> 00:38:52,480 What do we do? The replicas are lying in the way. 368 00:38:54,680 --> 00:38:57,560 Solomon says he wants to talk to them. 369 00:39:04,920 --> 00:39:09,000 I've been urged to give Karen a chance. 370 00:39:09,920 --> 00:39:14,440 I owe Solomon a favour from back at the camp for fragile children. 371 00:39:14,520 --> 00:39:17,200 Weird that everybody went to that camp. 372 00:39:17,280 --> 00:39:22,520 At any rate, I will now, exceptionally, give you a riddle. 373 00:39:23,280 --> 00:39:28,880 If I tell you that there are six gateways like The Kingdom, 374 00:39:28,960 --> 00:39:32,480 so, a total of seven gateways spread all over the world, 375 00:39:33,080 --> 00:39:36,320 what number then is the gateway of The Kingdom? 376 00:39:47,120 --> 00:39:50,920 Anna Gram was my pseudonym when I wrote for the Messenger. 377 00:39:52,960 --> 00:39:56,440 If the G is read like the number six... 378 00:40:00,920 --> 00:40:05,400 That would be three in six... 379 00:40:05,480 --> 00:40:10,200 Six divided by three is the gateway of The Kingdom. 380 00:40:11,920 --> 00:40:13,240 Number two. 381 00:40:23,440 --> 00:40:25,800 Bulder, now we must dig. 382 00:40:46,160 --> 00:40:49,760 Solomon says that the holes are too fucking small. 383 00:40:50,520 --> 00:40:55,040 We need to finish before midnight. Spirits have a thing with midnight. 384 00:41:06,720 --> 00:41:09,720 Tell that jar guy to spill the procedure. 385 00:41:11,680 --> 00:41:14,480 Solomon, we really need the procedure. 386 00:41:20,120 --> 00:41:26,200 Call it the angel field Or heaven earth if you want 387 00:41:26,280 --> 00:41:32,800 The Earth that we inherited And the grove so green 388 00:41:32,880 --> 00:41:39,200 Wild roses, harebell Linden flower and chamomile 389 00:41:40,080 --> 00:41:46,680 Please let them live They are so wonderful 390 00:41:55,840 --> 00:41:58,240 The water merrily gurgles up. 391 00:42:10,840 --> 00:42:15,280 We need to be three. The bell ringer's role is the most dangerous. 392 00:42:15,360 --> 00:42:19,240 He's in the middle, while the words from Ogier's sword are spoken. 393 00:42:19,320 --> 00:42:21,480 The two others guide the spirits. 394 00:42:22,200 --> 00:42:25,920 The light ones into the west lake with the sign of the cross. 395 00:42:26,000 --> 00:42:29,640 The dark ones into the east lake with the sign of the trident. 396 00:42:29,720 --> 00:42:34,880 Look and learn! Exodus is a double-edged sword! 397 00:42:44,480 --> 00:42:47,240 Let it begin. 398 00:42:52,280 --> 00:42:54,120 Nothing is happening. 399 00:43:24,200 --> 00:43:27,880 He says, "What's a bell ringer doing without a bell? 400 00:43:27,960 --> 00:43:30,080 How stupid can the living be?" 401 00:43:33,520 --> 00:43:40,480 Solomon says, "You cannot be too careful with Exodus. 402 00:43:40,560 --> 00:43:44,880 Once it has started you cannot stop it again." 403 00:43:55,640 --> 00:43:57,480 What are you staring at? 404 00:43:58,920 --> 00:44:00,560 You. 405 00:44:05,960 --> 00:44:09,480 I would like to buy a kiss for 19,000 kroner. 406 00:44:12,200 --> 00:44:16,920 The meeting between our lawyers turned out to my advantage, 407 00:44:17,000 --> 00:44:20,480 so I have a little cash on me. 408 00:44:35,720 --> 00:44:38,440 I can't afford any dealings with you. 409 00:44:49,360 --> 00:44:53,040 Solomon says that if the procedure is wrong, 410 00:44:53,120 --> 00:44:55,240 we risk the dark invasion. 411 00:44:57,240 --> 00:45:00,120 Quickly! It's almost midnight. 412 00:45:01,760 --> 00:45:03,080 Now! 413 00:45:04,000 --> 00:45:08,400 Look and learn! Exodus is a double-edged sword! 414 00:45:14,800 --> 00:45:16,120 It's working! 415 00:45:34,640 --> 00:45:39,600 Look and learn! Exodus is a double-edged sword! 416 00:45:42,080 --> 00:45:47,080 Look and learn! Exodus is a double-edged sword! 417 00:45:48,320 --> 00:45:52,800 Look and learn! Exodus is a double-edged sword! 418 00:46:44,720 --> 00:46:47,800 It is spooky. 419 00:46:49,600 --> 00:46:52,400 It's Christmas. We're off now. 420 00:47:09,680 --> 00:47:11,240 Don't worry. 421 00:47:12,080 --> 00:47:14,320 Everything is out of control. 422 00:48:00,040 --> 00:48:01,520 It's warm. 423 00:48:07,960 --> 00:48:09,280 Careful! 424 00:48:15,240 --> 00:48:16,800 That's a coin. 425 00:48:19,280 --> 00:48:20,840 Drop it! 426 00:48:22,360 --> 00:48:24,920 That's the way he recruits people. 427 00:48:25,000 --> 00:48:27,760 Grand Duc. He brands them. 428 00:48:30,920 --> 00:48:32,480 What are you doing? 429 00:48:34,000 --> 00:48:35,960 What about the phone? 430 00:48:44,680 --> 00:48:46,600 What are those signs? 431 00:48:47,360 --> 00:48:51,520 Are those Satan's sign or the codes of Hell? 432 00:48:53,560 --> 00:48:55,280 They're just reversed. 433 00:48:57,160 --> 00:49:00,200 They're just reversed letters. 434 00:49:00,280 --> 00:49:02,760 The whole map is reversed. 435 00:49:03,320 --> 00:49:06,280 Okay, well, merry Christmas. 436 00:49:06,360 --> 00:49:10,760 Mogge, why do bring a cane when you're on the scooter? 437 00:49:11,360 --> 00:49:13,440 And in your right hand? 438 00:49:15,280 --> 00:49:18,040 Mogge, hold the cane with your left hand. 439 00:49:18,840 --> 00:49:21,840 I always carry it in my right hand, so... 440 00:49:24,840 --> 00:49:30,200 You carry the cane, so no one sees that the dark side recruited you. 441 00:49:31,960 --> 00:49:35,880 You reversed the map when you fixed my phone, 442 00:49:35,960 --> 00:49:40,640 so east became west and we mixed up the lakes. 443 00:49:45,480 --> 00:49:48,840 You did die back then in the car accident. 444 00:49:54,480 --> 00:49:57,160 But Satan's servant came to you 445 00:49:57,240 --> 00:50:00,680 and you made a deal, so you sold your soul. 446 00:50:04,440 --> 00:50:06,240 The spawn of Babylon. 447 00:50:07,680 --> 00:50:12,880 They're all over the foundation. They can catch fire any minute. 448 00:50:20,880 --> 00:50:24,480 I forgot about them. We need to get out of here. 449 00:50:45,400 --> 00:50:48,480 Now only the wind and the current... 450 00:50:50,640 --> 00:50:52,360 know... 451 00:50:54,000 --> 00:50:55,800 your journey. 452 00:51:06,720 --> 00:51:11,880 Halmer, if you think this place is so terrible, we can just pack... 453 00:51:12,440 --> 00:51:14,080 your stuff. 454 00:52:00,920 --> 00:52:02,440 Karen. 455 00:52:48,160 --> 00:52:50,200 I guess we can go home now. 456 00:53:04,640 --> 00:53:06,400 That's Mona. 457 00:53:06,960 --> 00:53:08,880 Take out the globe. 458 00:53:19,840 --> 00:53:23,800 -You can break it now. -I don't want to do that. 459 00:53:27,320 --> 00:53:29,120 I'm bringing it home. 460 00:53:45,080 --> 00:53:46,640 Let's go, Bulder! 461 00:53:47,800 --> 00:53:49,440 Don't turn around! 462 00:53:50,040 --> 00:53:51,400 Run! 463 00:54:01,280 --> 00:54:08,120 High up in the green treetop The Christmas glory sparkles 464 00:54:08,200 --> 00:54:12,080 Fiddler, play a merry tune... 465 00:54:40,520 --> 00:54:42,760 You shouldn't be in the car. 466 00:54:44,720 --> 00:54:46,400 Yes, I should. 467 00:54:50,120 --> 00:54:51,800 I'm Death. 468 00:55:56,800 --> 00:56:01,840 Welcome, master, to Babylon. 469 00:56:04,840 --> 00:56:08,840 Preuzeto sa www.titlovi.com 35442

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.