Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,213 --> 00:00:06,929
(Perfect Marriage Revenge)
2
00:00:06,953 --> 00:00:07,953
(Production sponsors)
3
00:00:07,953 --> 00:00:08,953
(Ministry of Culture, Sports and Tourism, KOCCA)
4
00:00:08,954 --> 00:00:10,053
(All characters, places, organizations, incidents,)
5
00:00:10,054 --> 00:00:11,062
(and religions in this drama are fictitious.)
6
00:00:11,063 --> 00:00:11,772
(Staff ensured child actors' safety in the filming of this drama.)
7
00:00:13,194 --> 00:00:15,024
(Episode 1)
8
00:01:19,160 --> 00:01:22,000
The next message is from one of our avid listeners,
9
00:01:22,459 --> 00:01:24,470
Ms. Han Yi Ju.
10
00:01:25,500 --> 00:01:27,838
"An important family event is taking place tomorrow,"
11
00:01:27,839 --> 00:01:29,869
"so I prepared a surprise gift,"
12
00:01:30,209 --> 00:01:31,839
"but I'm not sure if I did the right thing."
13
00:01:32,810 --> 00:01:35,940
"In my parents' eyes, I'm never good enough."
14
00:01:36,979 --> 00:01:39,550
"Please say a few encouraging words to help me pluck up my courage."
15
00:01:40,520 --> 00:01:42,220
That's the message from her.
16
00:01:44,050 --> 00:01:47,059
Yi Ju. Perhaps, your parents aren't good at expressing their feelings.
17
00:01:47,559 --> 00:01:49,658
But I'm sure they deeply cherish you,
18
00:01:49,659 --> 00:01:51,159
and your gift will certainly make them very happy.
19
00:01:52,189 --> 00:01:54,559
Whether you're "good enough" or not isn't important.
20
00:01:55,059 --> 00:01:56,869
The heart is what matters.
21
00:02:11,080 --> 00:02:12,179
Okay?
22
00:02:12,809 --> 00:02:15,179
I'm sure your heart will reach them...
23
00:02:15,580 --> 00:02:16,719
because they're your family.
24
00:02:17,920 --> 00:02:20,159
All right, then. Here's me rooting for you...
25
00:02:20,320 --> 00:02:21,988
with "Symphonia Domestica..."
26
00:02:21,989 --> 00:02:24,260
by Richard Strauss.
27
00:03:00,860 --> 00:03:01,999
It's done.
28
00:03:27,920 --> 00:03:28,959
Yi Ju.
29
00:03:31,130 --> 00:03:32,329
The Grim Reaper is calling.
30
00:03:32,330 --> 00:03:33,428
- What? - Here.
31
00:03:33,429 --> 00:03:34,459
(Mom)
32
00:03:38,300 --> 00:03:39,529
In an hour?
33
00:03:39,670 --> 00:03:42,699
Gosh, they keep saying they want to come over.
34
00:03:42,700 --> 00:03:43,869
What can I do?
35
00:03:44,270 --> 00:03:45,670
It's okay. Go ahead.
36
00:03:47,040 --> 00:03:48,609
Don't worry about it though.
37
00:03:48,610 --> 00:03:50,480
Keep it simple and prepare something quick.
38
00:03:53,450 --> 00:03:54,479
Mother?
39
00:03:59,919 --> 00:04:01,190
Se Hee, where are you going?
40
00:04:01,760 --> 00:04:03,789
I'm going to a café. I need to look for a job.
41
00:04:04,789 --> 00:04:05,859
Have some food before you leave.
42
00:04:06,229 --> 00:04:08,759
If you could clean the living room while I cook...
43
00:04:08,760 --> 00:04:11,570
Relax, Yi Ju. Keep it simple.
44
00:04:11,729 --> 00:04:12,830
Mom told you to.
45
00:05:03,849 --> 00:05:05,520
It's just a small cut.
46
00:05:05,649 --> 00:05:06,890
We have no Band-Aids.
47
00:05:08,690 --> 00:05:09,690
If people see that,
48
00:05:09,691 --> 00:05:11,330
they'll think you cut off your finger or something.
49
00:05:12,990 --> 00:05:14,699
Hey, if you're running short on time,
50
00:05:14,700 --> 00:05:16,399
have no ingredients, and aren't a good cook,
51
00:05:16,799 --> 00:05:19,028
you can call up some restaurants and order food.
52
00:05:19,029 --> 00:05:21,069
But you told me that your friends were coming over,
53
00:05:21,070 --> 00:05:22,439
so I wanted to cook something with all my heart.
54
00:05:22,440 --> 00:05:23,469
What?
55
00:05:24,109 --> 00:05:25,339
With all your heart?
56
00:05:29,810 --> 00:05:33,279
Is this burned or undercooked?
57
00:05:35,580 --> 00:05:37,288
I'm sorry, Mother.
58
00:05:37,289 --> 00:05:40,719
You could've just ordered a seafood dish and sweet and sour pork from...
59
00:05:42,359 --> 00:05:45,159
Did you do this on purpose to humiliate me?
60
00:05:45,589 --> 00:05:47,229
- Your in-laws aren't rich, so... - No way.
61
00:05:48,000 --> 00:05:49,299
I should've been more thoughtful.
62
00:05:49,599 --> 00:05:50,930
Take this and buy something.
63
00:05:51,870 --> 00:05:52,898
Gosh. No, thanks.
64
00:05:52,899 --> 00:05:55,299
Please take it, or I'll keep feeling so bad.
65
00:05:57,969 --> 00:06:00,209
Well, if you insist.
66
00:06:02,180 --> 00:06:03,310
So you're going to visit your family?
67
00:06:03,909 --> 00:06:07,278
Yes. They'll probably all be busy at the event tomorrow,
68
00:06:07,279 --> 00:06:08,950
so I want to have dinner with them today.
69
00:06:09,950 --> 00:06:12,919
Then you should tell them about Se Hyeok.
70
00:06:13,089 --> 00:06:14,359
Wouldn't it be so nice?
71
00:06:14,520 --> 00:06:17,858
If your father could create a position for him at his company...
72
00:06:17,859 --> 00:06:20,099
Mother. As I've already told you,
73
00:06:20,659 --> 00:06:23,269
Se Hyeok likes what he's doing now, and he's doing a good job.
74
00:06:23,270 --> 00:06:27,140
Yi Ju, must you be so dense?
75
00:06:28,200 --> 00:06:29,200
Sorry?
76
00:06:34,740 --> 00:06:36,140
I heard your sister, Yu Ra,
77
00:06:36,409 --> 00:06:38,380
might marry Seo Do Guk.
78
00:06:39,180 --> 00:06:42,450
He is the CEO of the company where Se Hyeok works.
79
00:06:43,149 --> 00:06:44,418
How would Se Hyeok feel...
80
00:06:44,419 --> 00:06:46,250
if the CEO were to marry your younger sister?
81
00:06:47,060 --> 00:06:48,959
Must you make him feel so small?
82
00:06:56,729 --> 00:06:58,570
(Se Hyeok)
83
00:07:14,149 --> 00:07:15,320
Mother.
84
00:07:20,120 --> 00:07:21,289
Yu Ra.
85
00:07:46,180 --> 00:07:47,820
(Han Yi Ju)
86
00:07:51,089 --> 00:07:53,149
Do you know what I hate the most?
87
00:07:54,419 --> 00:07:56,060
People who don't know their places.
88
00:08:01,060 --> 00:08:04,130
Who hung the paintings in this order without my permission?
89
00:08:05,870 --> 00:08:08,568
Ma'am, we followed what we normally do...
90
00:08:08,569 --> 00:08:09,869
and organized them by artist...
91
00:08:09,870 --> 00:08:11,970
No, not by artist. You should've organized them by collector.
92
00:08:13,939 --> 00:08:15,610
Is this a mere gallery show?
93
00:08:17,210 --> 00:08:19,249
This is for the party celebrating our savings bank acquisition.
94
00:08:19,250 --> 00:08:21,379
Why do you think the VIP collectors gladly let us...
95
00:08:21,380 --> 00:08:22,779
rent the artworks they own?
96
00:08:23,720 --> 00:08:26,990
To congratulate us? Wrong. To show off.
97
00:08:28,620 --> 00:08:32,090
"I bought all these artworks from this gallery."
98
00:08:34,299 --> 00:08:35,928
Check which companies their families own...
99
00:08:35,929 --> 00:08:37,698
as well as their VIP tiers at our gallery...
100
00:08:37,699 --> 00:08:40,000
and organize the paintings in that order.
101
00:08:41,299 --> 00:08:42,399
Yes, ma'am.
102
00:08:44,939 --> 00:08:45,970
Ms. Oh.
103
00:08:47,010 --> 00:08:48,939
Do I have to explain these things to you?
104
00:09:14,740 --> 00:09:16,740
Yes, Ms. Han. How may I help you?
105
00:09:17,809 --> 00:09:18,840
Mr. Kim.
106
00:09:19,640 --> 00:09:21,610
My mother and Yu Ra aren't here.
107
00:09:21,679 --> 00:09:22,909
Do you know where they are now?
108
00:09:26,779 --> 00:09:29,278
Was the VIP party today?
109
00:09:29,279 --> 00:09:30,819
Yes, they're all at the venue now.
110
00:09:31,220 --> 00:09:32,590
Shall I come and pick you up?
111
00:09:33,990 --> 00:09:35,259
Don't bother. You must be busy.
112
00:09:35,260 --> 00:09:36,829
I have to pick up something anyway.
113
00:09:38,590 --> 00:09:39,659
Would you?
114
00:09:40,899 --> 00:09:42,229
No, it's my job.
115
00:09:42,230 --> 00:09:44,798
It's an important day. You should be there.
116
00:09:44,799 --> 00:09:47,240
Be careful. Is this all you can do?
117
00:09:48,669 --> 00:09:51,009
- Ms. Oh, do better. - Mother needs you there.
118
00:09:51,010 --> 00:09:52,240
I'll bring it with me.
119
00:09:53,010 --> 00:09:54,110
Where is it?
120
00:09:54,710 --> 00:09:56,439
Then would you do that for me?
121
00:10:01,949 --> 00:10:03,949
- I found the document. - Thank you.
122
00:10:04,649 --> 00:10:06,319
When you get here, you should call your husband too.
123
00:10:07,659 --> 00:10:08,760
Se Hyeok?
124
00:10:09,520 --> 00:10:11,189
He's busy at work these days.
125
00:10:11,929 --> 00:10:13,398
- Pardon me? - I'll tell him to come...
126
00:10:13,399 --> 00:10:15,000
and meet me there after work if he's able to.
127
00:10:17,130 --> 00:10:18,169
Okay, sure.
128
00:10:28,439 --> 00:10:29,439
(Yi Ju)
129
00:10:31,579 --> 00:10:33,210
(Yi Ju)
130
00:10:34,020 --> 00:10:37,949
Someone asked how you should look at a painting.
131
00:10:38,189 --> 00:10:39,689
(When do you present next? I missed you this time.)
132
00:10:40,590 --> 00:10:41,990
How do you look at a painting?
133
00:10:43,890 --> 00:10:45,390
Don't you look with your eyes?
134
00:10:45,730 --> 00:10:46,730
Like this?
135
00:10:49,230 --> 00:10:51,730
What kind of paintings do you like, Yu Ra?
136
00:10:52,770 --> 00:10:56,198
I like pieces from the neoclassical and romantic movements.
137
00:10:56,199 --> 00:10:57,668
(Han Yu Ra)
138
00:10:57,669 --> 00:11:00,210
This is between us, right?
139
00:11:02,510 --> 00:11:04,649
I like what's pretty at first glance.
140
00:11:05,510 --> 00:11:07,250
Being attracted to something pretty.
141
00:11:08,149 --> 00:11:09,419
Isn't that instinct?
142
00:11:10,149 --> 00:11:11,350
Whether it's about art or people.
143
00:11:22,059 --> 00:11:23,499
(Exhibition, auction, party, Han Yu Ra, prettier than art)
144
00:11:23,500 --> 00:11:25,198
(I must go to The Han just to see you.)
145
00:11:25,199 --> 00:11:27,068
(Why wasn't I invited. Right, I'm not a Celeb.)
146
00:11:27,069 --> 00:11:28,798
(I'm envious of the people who got to see her.)
147
00:11:28,799 --> 00:11:30,669
(You're really so pretty!)
148
00:11:34,340 --> 00:11:35,539
(I can only gape in awe.)
149
00:11:36,340 --> 00:11:37,409
Shall we move on?
150
00:11:38,350 --> 00:11:39,350
Okay.
151
00:11:40,949 --> 00:11:42,949
(Yu Ra)
152
00:11:49,289 --> 00:11:51,389
Se Hyeok, did you take a video?
153
00:11:51,390 --> 00:11:53,130
Yes. I sent it to you already.
154
00:11:53,500 --> 00:11:55,828
You're the best.
155
00:11:55,829 --> 00:11:56,829
Thank you.
156
00:11:59,370 --> 00:12:00,699
(The Han Gallery Charity Auction)
157
00:12:09,340 --> 00:12:10,350
Cheers.
158
00:12:15,449 --> 00:12:16,449
Gosh.
159
00:12:16,450 --> 00:12:18,990
There's another of Sun Jin's unknown works?
160
00:12:19,390 --> 00:12:21,359
Before he changed his drawing style,
161
00:12:21,360 --> 00:12:23,990
he stayed in the US during his hiatus.
162
00:12:24,630 --> 00:12:28,000
I found a painting he'd gifted to someone who'd sponsored him.
163
00:12:28,899 --> 00:12:31,370
We have to edit and reprint the brochure.
164
00:12:32,000 --> 00:12:33,840
What kind of painting is it?
165
00:12:34,539 --> 00:12:35,898
It's pretty obvious...
166
00:12:35,899 --> 00:12:37,938
she'll nab it at the auction.
167
00:12:37,939 --> 00:12:39,610
She's a huge fan.
168
00:12:39,939 --> 00:12:40,980
I'm not too sure.
169
00:12:41,279 --> 00:12:42,640
I'll have to see it first.
170
00:12:43,549 --> 00:12:46,179
Don't pretend you're not that interested.
171
00:12:47,020 --> 00:12:50,189
You'll only write out a huge check.
172
00:12:50,590 --> 00:12:53,819
We don't stand a chance against Choikang's chairman's wife.
173
00:12:54,890 --> 00:12:57,159
If we're talking about the amount of cash one has,
174
00:12:57,559 --> 00:12:59,860
no one can beat Hanul.
175
00:13:00,299 --> 00:13:02,159
They make cash with cash.
176
00:13:05,899 --> 00:13:06,899
Goodness.
177
00:13:07,069 --> 00:13:08,600
Don't get me wrong.
178
00:13:09,039 --> 00:13:12,010
I'm not saying private loans are bad.
179
00:13:12,370 --> 00:13:14,239
Isn't it a system created for commoners...
180
00:13:14,240 --> 00:13:17,380
who most need the money but can't go anywhere else?
181
00:13:18,049 --> 00:13:20,749
You could say that out of us all,
182
00:13:20,750 --> 00:13:24,319
Jung Hye's family takes noblesse oblige seriously.
183
00:13:26,990 --> 00:13:28,319
Anyway, I look forward...
184
00:13:28,520 --> 00:13:30,990
to seeing the painting later.
185
00:13:32,390 --> 00:13:33,429
Okay.
186
00:13:44,610 --> 00:13:46,210
Why won't he pick up?
187
00:14:04,130 --> 00:14:05,759
Hello, H-terior secretaries' office.
188
00:14:05,760 --> 00:14:08,329
Can I speak to Mr. Yu Se Hyeok?
189
00:14:08,529 --> 00:14:09,629
I can't reach him.
190
00:14:09,630 --> 00:14:11,398
He took the day off.
191
00:14:11,399 --> 00:14:12,698
I'm sorry, but who's this?
192
00:14:12,699 --> 00:14:14,199
He took the day off?
193
00:14:17,210 --> 00:14:18,739
(H-terior Chief Secretary Yu Se Hyeok)
194
00:14:18,740 --> 00:14:19,770
Hello?
195
00:14:20,240 --> 00:14:21,679
I'm calling from home. I'm his wife.
196
00:14:22,240 --> 00:14:23,579
Oh, hello, ma'am.
197
00:14:23,779 --> 00:14:25,709
Mr. Yu said he had an important event.
198
00:14:25,710 --> 00:14:27,850
He does, and I forgot.
199
00:14:28,620 --> 00:14:30,020
He said he had plans.
200
00:14:35,220 --> 00:14:36,220
(Letter of Resignation)
201
00:14:36,221 --> 00:14:37,230
Ma'am.
202
00:14:37,659 --> 00:14:39,490
Mr. Yu decided to resign.
203
00:14:39,829 --> 00:14:41,399
We'll miss him loads.
204
00:14:41,860 --> 00:14:43,528
He resigned suddenly,
205
00:14:43,529 --> 00:14:45,499
and we had no time for a farewell dinner.
206
00:14:45,500 --> 00:14:46,500
It's fine.
207
00:14:47,039 --> 00:14:48,470
Thanks for caring.
208
00:14:49,000 --> 00:14:50,069
Bye.
209
00:14:55,240 --> 00:14:56,939
He'll resign?
210
00:15:02,120 --> 00:15:03,149
Se Hyeok.
211
00:15:04,350 --> 00:15:06,319
What are you thinking?
212
00:15:13,130 --> 00:15:14,399
- Hello, Mother. - Hi.
213
00:15:14,860 --> 00:15:16,100
Did you see your family?
214
00:15:17,370 --> 00:15:19,099
Did you mention Se Hyeok?
215
00:15:19,100 --> 00:15:20,130
No.
216
00:15:20,669 --> 00:15:23,000
I don't yet know what he wants.
217
00:15:23,600 --> 00:15:25,969
Why do you not know anything?
218
00:15:25,970 --> 00:15:27,140
I know so clearly.
219
00:15:27,679 --> 00:15:29,010
You know clearly?
220
00:15:29,909 --> 00:15:31,279
Then do you know this?
221
00:15:32,179 --> 00:15:33,179
What?
222
00:15:33,850 --> 00:15:36,379
Se Hyeok said he'd resign?
223
00:15:36,380 --> 00:15:37,750
He never mentioned it to me.
224
00:15:38,319 --> 00:15:39,750
I don't get why...
225
00:15:41,220 --> 00:15:43,730
Do you still not get it's because of you?
226
00:15:43,890 --> 00:15:45,359
- What? - Se Hyeok said...
227
00:15:45,360 --> 00:15:46,990
he needed to try harder.
228
00:15:47,230 --> 00:15:49,499
He wants to find a better job at your father's company...
229
00:15:49,500 --> 00:15:51,298
and become a dad soon...
230
00:15:51,299 --> 00:15:54,538
to be acknowledged and accepted as a son-in-law.
231
00:15:54,539 --> 00:15:56,500
Why didn't he mention that to me?
232
00:15:56,740 --> 00:15:59,439
He said you'd only worry.
233
00:15:59,669 --> 00:16:01,939
He's trying so hard on his own.
234
00:16:02,079 --> 00:16:05,409
Don't you think you should help him out?
235
00:16:11,949 --> 00:16:13,989
(The Han Gallery Charity Auction)
236
00:16:13,990 --> 00:16:15,989
Some are complaining about your takeover...
237
00:16:15,990 --> 00:16:17,230
of the savings bank.
238
00:16:17,860 --> 00:16:19,328
What are they saying?
239
00:16:19,329 --> 00:16:20,658
Financial authorities...
240
00:16:20,659 --> 00:16:23,028
permitted Hanul's takeover of the savings bank...
241
00:16:23,029 --> 00:16:26,100
because you agreed to liquidate your money-lending subsidiaries.
242
00:16:26,299 --> 00:16:29,168
You left out Marin Credit, a company...
243
00:16:29,169 --> 00:16:31,939
that hands out loans with artwork as collateral.
244
00:16:32,439 --> 00:16:34,010
It was a simple oversight.
245
00:16:34,110 --> 00:16:37,479
We categorized Marin as an art-related venture.
246
00:16:37,480 --> 00:16:39,350
That's why it wasn't on the list.
247
00:16:40,819 --> 00:16:44,049
Some say financial authorities knew and turned a blind eye.
248
00:16:44,950 --> 00:16:47,660
People love to gossip about growing companies.
249
00:16:48,059 --> 00:16:49,558
Whether you get bogged down...
250
00:16:49,559 --> 00:16:51,128
or break free and move ahead...
251
00:16:51,129 --> 00:16:52,490
depends on the entrepreneur.
252
00:16:53,490 --> 00:16:56,059
We're here to enjoy ourselves.
253
00:16:56,730 --> 00:16:58,730
We got together to celebrate...
254
00:16:59,329 --> 00:17:01,900
all the savings bank branches becoming part of Hanul.
255
00:17:02,240 --> 00:17:05,869
I thought that line was quite modern for Hanul's taste.
256
00:17:06,139 --> 00:17:09,239
Did you take over a new marketing company too?
257
00:17:09,240 --> 00:17:10,309
Well...
258
00:17:14,319 --> 00:17:15,979
- I can explain that. - Here.
259
00:17:15,980 --> 00:17:18,690
You should have a drink too.
260
00:17:25,359 --> 00:17:26,359
Father.
261
00:17:27,160 --> 00:17:28,500
Hi, you made it.
262
00:17:30,260 --> 00:17:31,500
Is this your daughter?
263
00:17:32,529 --> 00:17:33,569
And this is?
264
00:17:34,170 --> 00:17:35,440
My husband.
265
00:17:36,700 --> 00:17:39,670
He came up with that copy.
266
00:17:40,779 --> 00:17:41,809
"Hanul,"
267
00:17:42,210 --> 00:17:44,180
"a family under one roof."
268
00:17:45,950 --> 00:17:47,010
I see.
269
00:17:49,549 --> 00:17:51,089
You have a smart son-in-law.
270
00:17:52,619 --> 00:17:55,319
Well, he did a good job.
271
00:18:10,770 --> 00:18:12,638
(Hanul Finance Group VIP Party)
272
00:18:12,639 --> 00:18:13,878
You should've told me.
273
00:18:13,879 --> 00:18:15,979
Then I'd have come and helped.
274
00:18:15,980 --> 00:18:17,950
I helped out because I wanted to.
275
00:18:21,379 --> 00:18:23,180
- What? - Thank you.
276
00:18:23,990 --> 00:18:25,020
For what?
277
00:18:25,420 --> 00:18:27,359
For everything.
278
00:18:29,660 --> 00:18:31,690
You don't have to thank me.
279
00:18:32,589 --> 00:18:33,629
It makes me...
280
00:18:34,299 --> 00:18:35,400
feel bad.
281
00:18:37,670 --> 00:18:38,700
Okay.
282
00:18:39,930 --> 00:18:42,799
Then don't you apologize either.
283
00:18:44,270 --> 00:18:46,308
I'll stop thanking you,
284
00:18:46,309 --> 00:18:47,940
and you can stop apologizing.
285
00:18:49,180 --> 00:18:51,609
Whoever lasts longer gets a wish.
286
00:18:55,119 --> 00:18:57,049
Okay, let's do that.
287
00:18:59,490 --> 00:19:00,889
I should help out.
288
00:19:01,220 --> 00:19:02,420
See you later.
289
00:19:03,160 --> 00:19:04,190
Yi Ju.
290
00:19:05,059 --> 00:19:06,059
Yes?
291
00:19:06,990 --> 00:19:08,359
After the event...
292
00:19:09,760 --> 00:19:10,930
I must tell you something.
293
00:19:11,930 --> 00:19:13,299
I hope you won't be angry.
294
00:19:14,639 --> 00:19:15,869
Why would I be angry?
295
00:19:16,839 --> 00:19:18,240
You must have a reason.
296
00:19:19,339 --> 00:19:20,609
I trust you.
297
00:19:23,339 --> 00:19:24,510
See you later.
298
00:19:33,319 --> 00:19:34,319
How about that?
299
00:19:34,760 --> 00:19:36,788
Hello. I'm a bit late.
300
00:19:36,789 --> 00:19:38,329
- You made it. - Yes.
301
00:19:38,529 --> 00:19:39,730
- You're late. - I am.
302
00:19:40,930 --> 00:19:42,259
Thanks for inviting me.
303
00:19:42,260 --> 00:19:43,629
I'm glad you could come.
304
00:19:44,400 --> 00:19:45,828
How's your business doing?
305
00:19:45,829 --> 00:19:46,930
It's doing great.
306
00:20:16,129 --> 00:20:17,200
Grandpa.
307
00:20:18,029 --> 00:20:19,999
It's Yi Ju.
308
00:20:20,000 --> 00:20:21,298
(Grandfather)
309
00:20:21,299 --> 00:20:24,410
I hope you're in good health.
310
00:20:26,470 --> 00:20:28,940
I'm not that great an artist,
311
00:20:30,379 --> 00:20:33,710
but I painted our family.
312
00:20:35,750 --> 00:20:36,849
I hope that...
313
00:20:37,819 --> 00:20:38,990
one day...
314
00:20:39,819 --> 00:20:42,460
we can take a photo together.
315
00:20:44,490 --> 00:20:47,629
Until then, I hope you're well.
316
00:20:50,059 --> 00:20:51,270
"I hope you do well?"
317
00:20:52,299 --> 00:20:53,299
No.
318
00:20:54,839 --> 00:20:57,710
I need you to be well.
319
00:21:02,139 --> 00:21:03,240
I doubt...
320
00:21:04,109 --> 00:21:05,849
he likes me texting him.
321
00:21:08,319 --> 00:21:09,549
What are you doing here?
322
00:21:11,920 --> 00:21:13,150
(Grandfather)
323
00:21:15,020 --> 00:21:16,359
(Grandfather)
324
00:21:21,960 --> 00:21:23,129
What's that?
325
00:21:39,109 --> 00:21:41,220
How do you like my painting?
326
00:21:41,779 --> 00:21:42,819
Gosh.
327
00:21:43,220 --> 00:21:45,989
I didn't know you were such a go-getter.
328
00:21:45,990 --> 00:21:46,990
What?
329
00:21:47,660 --> 00:21:49,359
Did you bring it to hang it here?
330
00:21:50,990 --> 00:21:53,589
All the rich madams will ask about it.
331
00:21:54,299 --> 00:21:57,430
"Gosh, is this a picture or a painting?"
332
00:21:58,069 --> 00:21:59,299
"Who's the artist?"
333
00:21:59,869 --> 00:22:01,869
You should know better when you run a gallery.
334
00:22:01,940 --> 00:22:03,338
This is so old-fashioned.
335
00:22:03,339 --> 00:22:06,170
No one wants to hang paintings like this one these days.
336
00:22:08,210 --> 00:22:10,210
I wasn't planning to hang it up.
337
00:22:11,510 --> 00:22:12,779
Then why did you paint it?
338
00:22:13,480 --> 00:22:14,480
Well...
339
00:22:15,520 --> 00:22:17,720
We don't have a proper family portrait.
340
00:22:18,789 --> 00:22:21,460
I saw the portrait of you and Yu Ra at home.
341
00:22:21,619 --> 00:22:22,819
It looked nice.
342
00:22:23,760 --> 00:22:26,460
I thought it would've been nicer if we had taken one all together.
343
00:22:27,559 --> 00:22:30,260
Don't you know you're no longer our family when you get married off?
344
00:22:30,970 --> 00:22:33,529
You should think about your family now that you're married.
345
00:22:34,299 --> 00:22:36,099
You shouldn't be so greedy.
346
00:22:39,770 --> 00:22:41,210
I'm sorry.
347
00:22:42,339 --> 00:22:43,440
Hurry up and get rid of it.
348
00:22:44,150 --> 00:22:45,650
We don't want anyone to think our exhibition is lousy.
349
00:22:46,309 --> 00:22:47,480
That's harsh, Mom.
350
00:22:54,589 --> 00:22:56,819
Whether you're "good enough" or not isn't important.
351
00:22:57,859 --> 00:23:00,289
I'm sure your heart will reach them...
352
00:23:00,660 --> 00:23:01,799
because they're your family.
353
00:23:02,500 --> 00:23:04,170
But I'm family too.
354
00:23:07,639 --> 00:23:08,670
What?
355
00:23:11,609 --> 00:23:12,770
Instead of looking at the painting,
356
00:23:14,109 --> 00:23:16,109
can't you see how I feel?
357
00:23:17,480 --> 00:23:20,779
Sure, I may not be up to your standard,
358
00:23:22,049 --> 00:23:23,349
but I worked hard on it...
359
00:23:24,119 --> 00:23:25,420
with all of my heart.
360
00:23:26,690 --> 00:23:29,119
Hey, listen...
361
00:23:30,059 --> 00:23:31,760
Gosh, what is this?
362
00:23:31,889 --> 00:23:33,959
Why did you bring your family portrait here?
363
00:23:33,960 --> 00:23:35,859
Wait a minute.
364
00:23:36,000 --> 00:23:38,500
Is this a picture or a painting?
365
00:23:39,829 --> 00:23:40,868
What is it?
366
00:23:40,869 --> 00:23:42,970
It's a painting.
367
00:23:43,270 --> 00:23:44,769
My sister painted it.
368
00:23:44,770 --> 00:23:46,839
I see, your big sister?
369
00:23:47,609 --> 00:23:48,940
What was your name again?
370
00:23:49,440 --> 00:23:50,510
It's Han Yi Ju.
371
00:23:51,779 --> 00:23:53,150
It's not a big deal.
372
00:23:53,349 --> 00:23:56,118
She majored in art, so she's an aspiring artist.
373
00:23:56,119 --> 00:23:57,720
Gosh.
374
00:23:58,150 --> 00:23:59,789
What do you mean, an aspiring artist?
375
00:23:59,950 --> 00:24:01,819
She's a professional for sure.
376
00:24:02,119 --> 00:24:03,990
I bet she's one of the best in the country.
377
00:24:05,529 --> 00:24:08,129
Why have you been hiding such a talented daughter?
378
00:24:08,559 --> 00:24:09,930
I wasn't hiding anything.
379
00:24:10,730 --> 00:24:12,930
You have such profound knowledge of paintings.
380
00:24:13,200 --> 00:24:15,539
I know you're just being nice since she's my daughter.
381
00:24:16,539 --> 00:24:18,170
You should thank her. Go on.
382
00:24:21,339 --> 00:24:24,249
- Thank you. - This is an amazing painting.
383
00:24:24,250 --> 00:24:26,249
- Can you draw one each for us? - It's so detailed.
384
00:24:26,250 --> 00:24:27,980
I like how delicate it is.
385
00:24:29,680 --> 00:24:32,049
("The Hanul Family" by Han Yi Ju)
386
00:24:40,190 --> 00:24:43,160
Don't be upset about what I said earlier.
387
00:24:44,869 --> 00:24:46,500
You know that all your paintings...
388
00:24:46,900 --> 00:24:49,170
are in our storage, right?
389
00:24:50,839 --> 00:24:52,569
If you think about it, they incur costs.
390
00:24:53,539 --> 00:24:56,940
We have to watch the temperature, humidity, and security...
391
00:24:57,980 --> 00:25:00,920
so that the canvas stays taut and the paint doesn't turn brittle.
392
00:25:01,020 --> 00:25:03,118
Other artists have to pay us to store their work.
393
00:25:03,119 --> 00:25:05,089
It's 3,000 dollars a year for 3.3 square meters of space.
394
00:25:05,849 --> 00:25:07,589
For 33 square meters, they have to pay 30,000 dollars.
395
00:25:09,619 --> 00:25:12,190
You get that benefit since you're family.
396
00:25:14,599 --> 00:25:16,459
You were working on that painting...
397
00:25:16,460 --> 00:25:18,529
while you should've been working harder.
398
00:25:18,869 --> 00:25:20,099
That was why I was upset.
399
00:25:21,369 --> 00:25:24,309
I'm worried you might never escape from being an amateur.
400
00:25:27,039 --> 00:25:28,039
I'm sorry.
401
00:25:29,410 --> 00:25:31,250
I misunderstood you.
402
00:25:34,680 --> 00:25:37,079
Is the painting for Hanul Foundation...
403
00:25:37,889 --> 00:25:39,119
going well?
404
00:25:39,520 --> 00:25:40,589
Yes.
405
00:25:40,920 --> 00:25:42,259
The painting will be hung at a social welfare organization...
406
00:25:42,260 --> 00:25:44,289
like an orphanage or a rehab facility, right?
407
00:25:44,789 --> 00:25:47,159
I'll replicate a famous painting...
408
00:25:47,160 --> 00:25:49,829
so they can enjoy a real painting instead of a print.
409
00:25:50,660 --> 00:25:53,500
It's for a good cause, so I'm doing my best.
410
00:25:56,639 --> 00:25:57,670
Good.
411
00:25:58,339 --> 00:26:01,279
- Let me know if you need anything. - Okay.
412
00:26:03,680 --> 00:26:04,750
I'll...
413
00:26:07,210 --> 00:26:08,349
do a good job.
414
00:26:08,819 --> 00:26:10,450
I won't disappoint you, Mother.
415
00:26:13,089 --> 00:26:16,119
Try your best to make it identical. Don't forget it.
416
00:26:16,720 --> 00:26:17,760
All right.
417
00:26:22,400 --> 00:26:24,029
She's so gullible.
418
00:26:25,000 --> 00:26:27,200
I love it because she's so gullible.
419
00:27:13,549 --> 00:27:16,180
(The Han Gallery Charity Auction)
420
00:27:18,589 --> 00:27:20,889
It's okay. I didn't lick my fingers.
421
00:27:21,059 --> 00:27:23,619
Sure. I know. I was watching.
422
00:27:24,629 --> 00:27:25,660
What?
423
00:27:27,160 --> 00:27:28,299
It's acrylic paint, right?
424
00:27:28,960 --> 00:27:30,400
This will get it off.
425
00:27:31,670 --> 00:27:32,700
I see.
426
00:27:33,730 --> 00:27:34,839
Thank you.
427
00:27:40,609 --> 00:27:42,279
This is amazing.
428
00:27:42,740 --> 00:27:44,750
Hyper-realism.
429
00:27:45,809 --> 00:27:46,848
Is this what that is?
430
00:27:46,849 --> 00:27:49,279
You must know a lot about art.
431
00:27:49,720 --> 00:27:50,979
I read somewhere...
432
00:27:50,980 --> 00:27:53,119
that the goal of hyper-realism...
433
00:27:53,720 --> 00:27:57,420
is not to perfectly portray its subject...
434
00:27:58,389 --> 00:28:00,259
but to convey that no matter how realistic...
435
00:28:00,260 --> 00:28:03,460
something might look,
436
00:28:04,900 --> 00:28:05,930
it's still not real.
437
00:28:06,829 --> 00:28:08,139
By that, do you mean...
438
00:28:08,299 --> 00:28:09,839
I mean that this painting is fake.
439
00:28:10,700 --> 00:28:13,010
No matter how realistic it looks.
440
00:28:20,079 --> 00:28:22,720
Do Guk, why didn't you call me to let me know you came?
441
00:28:23,879 --> 00:28:26,490
I was studying your sister's painting.
442
00:28:27,289 --> 00:28:28,460
Hello, sir.
443
00:28:30,460 --> 00:28:31,690
Isn't she amazing?
444
00:28:32,289 --> 00:28:34,289
I was really impressed.
445
00:28:37,099 --> 00:28:38,528
That's enough, Yu Ra.
446
00:28:38,529 --> 00:28:40,798
Shouldn't you be boasting...
447
00:28:40,799 --> 00:28:43,400
if your wife is so talented? Why are you stopping me?
448
00:28:43,839 --> 00:28:46,910
Do you even love my sister?
449
00:28:47,410 --> 00:28:48,410
What?
450
00:28:50,180 --> 00:28:51,650
Why are you so surprised?
451
00:28:52,279 --> 00:28:54,410
I heard Yi Ju confessed to you first.
452
00:28:54,819 --> 00:28:57,779
She won't ever know how you feel if you don't express it.
453
00:28:58,490 --> 00:28:59,650
Don't you agree, Do Guk?
454
00:29:02,220 --> 00:29:03,660
- Come on. - He doesn't have to express it...
455
00:29:04,730 --> 00:29:06,329
for me to know.
456
00:29:08,299 --> 00:29:10,660
Really? How?
457
00:29:10,829 --> 00:29:12,200
Because...
458
00:29:14,000 --> 00:29:15,839
of the time we spent together.
459
00:29:22,579 --> 00:29:23,639
Yi Ju!
460
00:29:25,849 --> 00:29:26,980
Se Hyeok.
461
00:29:28,480 --> 00:29:30,078
Did you wait all this time?
462
00:29:30,079 --> 00:29:31,119
Thank you.
463
00:29:32,819 --> 00:29:34,389
Thank you so much for coming.
464
00:29:43,430 --> 00:29:44,670
Since you're here,
465
00:29:45,270 --> 00:29:47,270
it means you accept my feelings, right?
466
00:29:49,170 --> 00:29:52,210
I'm sure you remember I asked you to come if you accept my feelings.
467
00:29:54,879 --> 00:29:57,639
But you told me you'd wait until I came.
468
00:29:58,510 --> 00:30:00,510
Anyway... Yes, exactly.
469
00:30:08,359 --> 00:30:09,420
Sure.
470
00:30:42,059 --> 00:30:43,289
You don't have to say it...
471
00:30:43,559 --> 00:30:46,660
to know it's love.
472
00:30:47,460 --> 00:30:50,029
You can feel it from the way one acts...
473
00:30:50,760 --> 00:30:54,430
and from words like "sorry" or "thank you."
474
00:30:58,470 --> 00:31:01,240
Really? I don't agree.
475
00:31:02,240 --> 00:31:03,279
What?
476
00:31:04,480 --> 00:31:06,410
"I'm sorry." "Thank you."
477
00:31:07,150 --> 00:31:09,980
That's what people say to get away.
478
00:31:11,690 --> 00:31:13,089
Love is something...
479
00:31:13,420 --> 00:31:14,660
you should have conviction about.
480
00:31:16,059 --> 00:31:17,660
You should be able to tell...
481
00:31:18,160 --> 00:31:20,760
who that person loves...
482
00:31:21,529 --> 00:31:22,660
just by the look in their eyes.
483
00:31:24,099 --> 00:31:25,629
Don't you think so, Do Guk?
484
00:31:28,240 --> 00:31:31,609
I'm not sure. I think it depends on the person.
485
00:31:33,240 --> 00:31:36,609
I think Yi Ju's way of expressing love is fine.
486
00:31:39,480 --> 00:31:41,520
Really? How so?
487
00:31:42,779 --> 00:31:44,479
To Ms. Han Yi Ju,
488
00:31:44,480 --> 00:31:47,589
Mr. Yu must look this handsome.
489
00:31:48,460 --> 00:31:50,819
I didn't know a man could receive...
490
00:31:51,529 --> 00:31:55,129
so much love from a woman.
491
00:31:56,430 --> 00:32:00,299
It's a huge compliment. Enough to make a man jealous.
492
00:32:12,980 --> 00:32:15,279
Now that I think about it, you're right.
493
00:32:16,220 --> 00:32:19,619
I didn't know my brother-in-law was so handsome.
494
00:32:21,789 --> 00:32:24,588
What do you think? Don't we look better together?
495
00:32:24,589 --> 00:32:26,429
Hey, don't do this.
496
00:32:26,430 --> 00:32:28,129
Why? Are you uncomfortable?
497
00:32:28,529 --> 00:32:29,829
Am I not good enough for you?
498
00:32:47,150 --> 00:32:48,379
Let me quickly go wash my hands.
499
00:32:53,450 --> 00:32:54,450
Pardon me, I have to take this call.
500
00:32:54,920 --> 00:32:55,920
Go ahead.
501
00:33:21,980 --> 00:33:24,549
What do you think? Don't we look better together?
502
00:33:35,599 --> 00:33:37,528
(The Han Gallery Charity Auction)
503
00:33:37,529 --> 00:33:38,529
Mr. Seo.
504
00:33:40,230 --> 00:33:41,539
Is something wrong?
505
00:33:42,500 --> 00:33:44,269
My grandmother fainted.
506
00:33:44,270 --> 00:33:46,008
I have to get going.
507
00:33:46,009 --> 00:33:47,009
What?
508
00:33:48,110 --> 00:33:49,909
Should I get Yu Ra to come too?
509
00:33:54,480 --> 00:33:56,550
Why would you ask her?
510
00:33:57,179 --> 00:33:59,689
Well, it's about your grandmother.
511
00:33:59,690 --> 00:34:00,819
Yu Ra should...
512
00:34:00,820 --> 00:34:02,718
Since you two are having marriage talks,
513
00:34:02,719 --> 00:34:04,089
she'll be your family...
514
00:34:04,090 --> 00:34:05,329
"Family?"
515
00:34:06,960 --> 00:34:07,960
Oh, right.
516
00:34:09,059 --> 00:34:10,730
I forgot to thank you.
517
00:34:11,469 --> 00:34:13,629
You took great care of my husband.
518
00:34:13,630 --> 00:34:14,840
Thank you so much.
519
00:34:15,340 --> 00:34:17,369
Are you their spokesperson?
520
00:34:17,940 --> 00:34:21,880
Why are you thanking me and talking to me on their behalf?
521
00:34:23,480 --> 00:34:24,509
That is...
522
00:34:25,110 --> 00:34:26,250
because we're family.
523
00:34:26,550 --> 00:34:28,280
Do you think they feel the same?
524
00:34:28,980 --> 00:34:30,119
About you?
525
00:34:31,079 --> 00:34:32,190
Mr. Seo.
526
00:34:33,520 --> 00:34:35,289
You're crossing the line.
527
00:34:41,630 --> 00:34:42,829
And Ms. Han,
528
00:34:43,360 --> 00:34:44,869
you're too naive.
529
00:34:53,009 --> 00:34:54,369
Answer me, Ms. Han.
530
00:34:55,909 --> 00:34:57,439
Are you really that dense?
531
00:34:57,440 --> 00:34:58,449
Or...
532
00:34:59,610 --> 00:35:02,349
are you just pretending to be dense?
533
00:35:05,119 --> 00:35:06,520
I don't know what you mean.
534
00:35:07,150 --> 00:35:08,460
Please let go of my hand.
535
00:35:25,110 --> 00:35:27,639
I'm sorry. I made a mistake.
536
00:35:28,639 --> 00:35:30,440
We won't be seeing each other again.
537
00:35:31,480 --> 00:35:32,509
Take care.
538
00:35:41,860 --> 00:35:44,520
(The Han Gallery Charity Auction)
539
00:35:49,699 --> 00:35:54,429
(The Han Gallery Charity Auction)
540
00:36:12,320 --> 00:36:13,789
Answer me, Ms. Han.
541
00:36:14,849 --> 00:36:16,419
Are you really that dense?
542
00:36:16,420 --> 00:36:17,460
Or...
543
00:36:18,059 --> 00:36:20,829
are you just pretending to be dense?
544
00:36:40,449 --> 00:36:41,480
Yi Ju.
545
00:36:41,719 --> 00:36:43,050
Can we talk?
546
00:36:52,889 --> 00:36:53,889
Ms. Yi Ju.
547
00:36:56,000 --> 00:36:57,400
She's just taking a look.
548
00:36:57,800 --> 00:37:00,469
Mother was supposed to guide her, but she's not around.
549
00:37:00,869 --> 00:37:01,969
Is that all right?
550
00:37:03,139 --> 00:37:04,800
Her husband owns Choikang Group, after all.
551
00:37:05,670 --> 00:37:07,570
Oh, and the thing I asked you for?
552
00:37:08,009 --> 00:37:09,039
Right.
553
00:37:09,210 --> 00:37:11,579
I left it in the car. Can I pass it on to you later?
554
00:37:12,509 --> 00:37:13,909
- See you later, then. - Okay.
555
00:37:20,050 --> 00:37:21,789
You cannot touch the painting.
556
00:37:25,259 --> 00:37:27,030
Help me check for any scratches.
557
00:37:28,259 --> 00:37:32,929
Goodness. Your mother has such a great eye for paintings.
558
00:37:33,130 --> 00:37:35,099
I'll be broke at this rate.
559
00:37:41,440 --> 00:37:44,139
(The Han Gallery Charity Auction)
560
00:37:56,420 --> 00:38:00,030
Thank you for coming to The Han Gallery Charity Auction.
561
00:38:03,300 --> 00:38:05,629
Five percent of the profits from today...
562
00:38:05,630 --> 00:38:09,139
will be donated to Hanul Foundation to help the underprivileged.
563
00:38:16,039 --> 00:38:17,639
With that, shall we begin?
564
00:38:21,679 --> 00:38:24,449
I'm sure many of you are here for this piece.
565
00:38:24,980 --> 00:38:27,118
This is an undisclosed piece of Sun Jin's.
566
00:38:27,119 --> 00:38:30,860
He worked on it in the 1980s during his stay in the US.
567
00:38:32,059 --> 00:38:34,389
It has been kept in pristine condition.
568
00:38:35,059 --> 00:38:37,729
Although the artist has shown glimpses of it...
569
00:38:37,730 --> 00:38:40,499
through his photos taken in the US,
570
00:38:40,500 --> 00:38:42,900
no one has seen the actual piece yet.
571
00:38:43,800 --> 00:38:46,769
The bid starts at two million dollars,
572
00:38:46,770 --> 00:38:48,409
in increments of 10,000 dollars.
573
00:38:57,550 --> 00:38:59,289
Two million and ten thousand dollars.
574
00:39:00,289 --> 00:39:01,320
Two million and twenty thousand dollars.
575
00:39:02,289 --> 00:39:03,320
Two million and thirty thousand dollars.
576
00:39:04,520 --> 00:39:05,559
Two million and sixty thousand dollars.
577
00:39:06,659 --> 00:39:08,090
Any bids for three million?
578
00:39:09,259 --> 00:39:10,429
Are we getting any calls?
579
00:39:12,000 --> 00:39:13,000
Three million.
580
00:39:13,369 --> 00:39:15,900
All right. We've got a bid for three million.
581
00:39:17,000 --> 00:39:18,469
I'll ask for bids.
582
00:39:18,909 --> 00:39:19,969
Three and a half million.
583
00:39:20,840 --> 00:39:22,209
Three and a half million and ten thousand dollars.
584
00:39:22,210 --> 00:39:23,539
Three and a half million and thirty thousand dollars.
585
00:39:24,009 --> 00:39:25,409
Three and a half million and eighty thousand dollars.
586
00:39:26,050 --> 00:39:27,380
Three and a half million and ninety thousand dollars.
587
00:39:27,809 --> 00:39:28,920
Three-point-six million.
588
00:39:29,520 --> 00:39:30,780
Three-point-six million and thirty thousand dollars.
589
00:39:31,020 --> 00:39:32,349
Three-point-six million and eighty thousand dollars.
590
00:39:33,219 --> 00:39:34,590
Three-point-six million and ninety thousand dollars.
591
00:39:35,690 --> 00:39:36,889
Three-point-seven million and ten thousand dollars.
592
00:39:37,360 --> 00:39:38,730
Three-point-seven million and twenty thousand dollars.
593
00:39:39,259 --> 00:39:40,690
Three-point-eight million and fifty thousand dollars.
594
00:39:40,860 --> 00:39:42,299
Three-point-seven million and sixty thousand dollars.
595
00:39:42,300 --> 00:39:43,500
Three-point-seven million and seventy thousand dollars.
596
00:39:44,159 --> 00:39:46,270
All right, it's at 3,870,000.
597
00:39:48,199 --> 00:39:49,440
Any more offers?
598
00:39:51,639 --> 00:39:52,809
Shall we end the bid?
599
00:39:59,509 --> 00:40:02,420
All right, 3,870,000, calling once.
600
00:40:02,750 --> 00:40:04,219
Calling twice.
601
00:40:04,650 --> 00:40:06,190
Calling thrice...
602
00:40:06,690 --> 00:40:07,920
I'll raise it.
603
00:40:09,320 --> 00:40:10,360
Four million.
604
00:40:11,559 --> 00:40:13,960
My, it's at 4,000,000.
605
00:40:15,530 --> 00:40:16,730
Any more offers?
606
00:40:18,159 --> 00:40:19,630
(The Han Gallery Charity Auction)
607
00:40:21,000 --> 00:40:23,599
The first piece, Sun Jin's oil painting.
608
00:40:24,400 --> 00:40:25,440
Four million, calling once.
609
00:40:25,940 --> 00:40:27,009
Calling twice.
610
00:40:28,070 --> 00:40:29,139
Calling thrice.
611
00:40:30,579 --> 00:40:31,679
Sold!
612
00:40:32,079 --> 00:40:34,979
This is the highest price that a Sun Jin piece has fetched.
613
00:40:34,980 --> 00:40:36,079
Congratulations.
614
00:40:49,400 --> 00:40:50,400
Madam.
615
00:40:50,401 --> 00:40:52,530
We'll deliver the painting after the auction.
616
00:40:55,000 --> 00:40:56,039
Madam.
617
00:40:56,840 --> 00:40:57,900
Why did you...
618
00:40:58,139 --> 00:40:59,210
How dare you...
619
00:40:59,509 --> 00:41:01,170
swindle me?
620
00:41:01,809 --> 00:41:03,509
Thought you could get away with it?
621
00:41:20,090 --> 00:41:21,159
Do you see this?
622
00:41:21,789 --> 00:41:23,598
It's a 40-year-old painting.
623
00:41:23,599 --> 00:41:25,770
How can the colours on both sides be the same...
624
00:41:26,230 --> 00:41:27,699
when part of it was covered by wood?
625
00:41:28,170 --> 00:41:30,940
Shouldn't the exposed part be darker?
626
00:41:31,340 --> 00:41:32,839
They made the piece look aged...
627
00:41:32,840 --> 00:41:35,409
by using coffee-coloured paint and putting a cloth over it.
628
00:41:36,079 --> 00:41:38,038
This was also noticed...
629
00:41:38,039 --> 00:41:40,380
in the Sun Jin piece you bought previously.
630
00:41:40,509 --> 00:41:42,948
There was even a piece with the same number...
631
00:41:42,949 --> 00:41:45,819
that was found at a foreign art collector's.
632
00:41:45,820 --> 00:41:46,920
So you mean,
633
00:41:47,550 --> 00:41:50,159
these two pieces, at the very least,
634
00:41:50,920 --> 00:41:52,429
are fakes?
635
00:41:52,730 --> 00:41:53,759
- They are fake? - What?
636
00:41:57,829 --> 00:41:58,869
That's not true.
637
00:41:59,230 --> 00:42:03,070
The pieces I gave to you are authentic Sun Jin works.
638
00:42:03,739 --> 00:42:04,900
You know it too.
639
00:42:05,369 --> 00:42:07,709
No one can replicate his work.
640
00:42:07,710 --> 00:42:08,909
Why not?
641
00:42:10,409 --> 00:42:13,409
You have someone who can replicate anything.
642
00:42:20,889 --> 00:42:22,989
There must be a misunderstanding, madam.
643
00:42:23,889 --> 00:42:25,759
- Please don't do this. Let's... - Then,
644
00:42:26,489 --> 00:42:28,289
you should expose everything.
645
00:42:30,130 --> 00:42:32,729
Please search through Lee Jung Hye's art transactions...
646
00:42:32,730 --> 00:42:34,969
and the collections that the gallery holds.
647
00:42:35,869 --> 00:42:39,769
Your list of transactions should be investigated.
648
00:42:39,770 --> 00:42:43,238
Let's see if they are authentic or fake pieces. Okay?
649
00:42:43,239 --> 00:42:44,239
Madam.
650
00:42:47,679 --> 00:42:49,320
The police will find out.
651
00:42:49,820 --> 00:42:51,179
What do I do?
652
00:42:59,630 --> 00:43:00,928
What are you doing?
653
00:43:00,929 --> 00:43:02,599
You should round up those people!
654
00:43:03,099 --> 00:43:05,230
- Yi Ju. - Yes, Mother.
655
00:43:07,070 --> 00:43:08,130
Please stop this.
656
00:43:08,530 --> 00:43:09,840
Madam Lee is not involved in this.
657
00:43:10,400 --> 00:43:11,599
Stop lying.
658
00:43:12,070 --> 00:43:13,909
She's the one who sold the paintings.
659
00:43:14,409 --> 00:43:15,610
Yi Ju.
660
00:43:16,480 --> 00:43:18,209
Help me out.
661
00:43:18,210 --> 00:43:20,509
Yes, Mother. What do I have to do?
662
00:43:21,250 --> 00:43:22,320
Tell them...
663
00:43:23,079 --> 00:43:24,320
you did this.
664
00:43:25,250 --> 00:43:27,690
- What? - Ms. Yi Ju made the painting.
665
00:43:27,989 --> 00:43:31,658
She said that she could replicate Sun Jin's style...
666
00:43:31,659 --> 00:43:33,460
and offered to split the profits with me.
667
00:43:34,860 --> 00:43:37,630
After Ms. Yi Ju made the painting, I masked its origins...
668
00:43:38,199 --> 00:43:39,730
and showed it to Madam Lee.
669
00:43:40,670 --> 00:43:43,000
The painting you bought previously...
670
00:43:44,500 --> 00:43:46,070
was also done by Ms. Yi Ju.
671
00:43:46,170 --> 00:43:47,239
Mr. Kim.
672
00:43:47,909 --> 00:43:48,909
Yi Ju, please.
673
00:43:52,409 --> 00:43:53,808
Is that real?
674
00:43:53,809 --> 00:43:56,520
We need to stop matters from blowing up for the company.
675
00:43:57,050 --> 00:43:58,988
You know how people love to gossip.
676
00:43:58,989 --> 00:44:01,619
Ms. Han Yi Ju. Is he telling the truth?
677
00:44:03,389 --> 00:44:04,460
Mother.
678
00:44:05,989 --> 00:44:07,429
Just play along for now.
679
00:44:08,159 --> 00:44:10,230
You just need to stay silent at the police station.
680
00:44:11,159 --> 00:44:13,670
I'll get you an attorney immediately.
681
00:44:15,469 --> 00:44:16,940
Did you do all this?
682
00:44:18,369 --> 00:44:21,069
You mean you knew what was going on?
683
00:44:21,070 --> 00:44:23,139
Does that matter right now?
684
00:44:26,579 --> 00:44:28,609
Mr. Kim. Why did you...
685
00:44:28,610 --> 00:44:29,820
I have evidence too.
686
00:44:30,849 --> 00:44:33,989
In Ms. Yi Ju's car, there will be a list of transactions...
687
00:44:34,050 --> 00:44:36,119
in the paper company account containing the funds.
688
00:44:36,960 --> 00:44:39,460
Besides Sun Jin's work, there are also other replicas...
689
00:44:39,989 --> 00:44:41,289
in her studio.
690
00:44:43,059 --> 00:44:46,270
She said it would be less suspicious if she painted them there.
691
00:44:52,239 --> 00:44:53,309
I found the document.
692
00:44:57,440 --> 00:44:59,750
You've been working on the pieces for Hanul Foundation,
693
00:45:00,349 --> 00:45:01,379
right?
694
00:45:01,380 --> 00:45:04,349
Make sure they're perfect replicas. All right?
695
00:45:12,829 --> 00:45:13,860
Ms. Han Yi Ju.
696
00:45:14,889 --> 00:45:16,429
Please come with us to the station.
697
00:45:16,559 --> 00:45:18,259
We'll give you the details there.
698
00:45:19,570 --> 00:45:21,270
It's my fault as a mother.
699
00:45:21,570 --> 00:45:23,440
I'm the one who didn't raise her well.
700
00:45:23,599 --> 00:45:25,400
Please arrest me instead, Officer.
701
00:45:45,590 --> 00:45:46,590
Are you all right?
702
00:45:47,460 --> 00:45:48,759
What do you think?
703
00:45:49,900 --> 00:45:52,699
I worked so hard to open this gallery.
704
00:45:54,230 --> 00:45:56,699
I had finally convinced Dad.
705
00:45:57,070 --> 00:45:58,909
What did Yi Ju do?
706
00:45:59,009 --> 00:46:00,340
I'm sure it's a misunderstanding.
707
00:46:01,009 --> 00:46:02,139
Yi Ju would never...
708
00:46:02,440 --> 00:46:04,039
How would you know her true self?
709
00:46:04,739 --> 00:46:06,110
There's evidence too.
710
00:46:07,110 --> 00:46:09,679
Whatever. What do I do now?
711
00:46:15,619 --> 00:46:17,119
How can I help stop your tears?
712
00:46:18,119 --> 00:46:21,389
What is it to you if I cry or not?
713
00:46:21,860 --> 00:46:23,000
It matters.
714
00:46:24,000 --> 00:46:27,369
When I see you cry, I want to cry too.
715
00:46:36,110 --> 00:46:37,179
Se Hyeok.
716
00:46:37,440 --> 00:46:38,610
You told me.
717
00:46:39,150 --> 00:46:40,650
That it shows when one likes someone.
718
00:46:41,909 --> 00:46:42,980
Couldn't you tell?
719
00:46:44,050 --> 00:46:46,190
You see, I...
720
00:46:46,289 --> 00:46:47,289
Stop.
721
00:46:50,159 --> 00:46:51,889
Stop whatever you're trying to say.
722
00:46:52,159 --> 00:46:53,389
I don't want to hear it.
723
00:46:53,730 --> 00:46:54,730
I...
724
00:46:55,860 --> 00:46:57,800
married Yi Ju to be by your side.
725
00:47:01,130 --> 00:47:03,739
At first, I tried to be satisfied with that.
726
00:47:03,800 --> 00:47:07,340
But I finally realized it when I saw someone else with you.
727
00:47:07,770 --> 00:47:09,710
- I need you. - Stop it.
728
00:47:10,509 --> 00:47:13,178
So what? What are you trying to do now?
729
00:47:13,179 --> 00:47:14,409
I'll split up with Yi Ju.
730
00:47:15,250 --> 00:47:16,550
And I want to be with you.
731
00:47:17,219 --> 00:47:19,719
I know Mother and Father will find it hard to accept,
732
00:47:20,190 --> 00:47:21,649
but if I work hard...
733
00:47:21,650 --> 00:47:23,659
- I see you've lost it. - What?
734
00:47:25,759 --> 00:47:26,759
Fine.
735
00:47:27,759 --> 00:47:29,159
You had feelings for me?
736
00:47:29,900 --> 00:47:31,000
I already knew.
737
00:47:32,199 --> 00:47:33,569
You made it so obvious.
738
00:47:33,570 --> 00:47:36,170
Only a dense fool like my sister wouldn't realize.
739
00:47:37,699 --> 00:47:41,440
I thought it was just a phase and overlooked your cute crush.
740
00:47:42,440 --> 00:47:43,909
But how dare you?
741
00:47:45,809 --> 00:47:48,309
How are you and Yi Ju so similar?
742
00:47:49,480 --> 00:47:52,050
Why do you both not know your place?
743
00:47:52,849 --> 00:47:55,820
You desire the things you can't have and create a mess...
744
00:48:00,329 --> 00:48:01,389
Yi Ju.
745
00:48:11,699 --> 00:48:12,840
It's not true, right?
746
00:48:15,239 --> 00:48:17,940
There's no way you would do this to me.
747
00:48:18,480 --> 00:48:19,509
Right?
748
00:48:25,820 --> 00:48:27,050
I meant to tell you today.
749
00:48:27,949 --> 00:48:29,590
I thought it was about your job.
750
00:48:31,420 --> 00:48:34,259
I know you were going to tell me that you quit.
751
00:48:37,059 --> 00:48:39,428
See? It was about this, right?
752
00:48:39,429 --> 00:48:40,429
(Letter of Resignation)
753
00:48:53,179 --> 00:48:55,750
(Application for Divorce)
754
00:48:59,449 --> 00:49:00,520
I'm sorry.
755
00:49:01,150 --> 00:49:02,219
Why did you marry me...
756
00:49:04,190 --> 00:49:05,489
if you were going to do this?
757
00:49:07,460 --> 00:49:08,929
So you could be by Yu Ra's side?
758
00:49:10,900 --> 00:49:12,000
Just because of that?
759
00:49:14,469 --> 00:49:15,570
Because I pitied you.
760
00:49:17,570 --> 00:49:18,939
- What? - You worked hard...
761
00:49:18,940 --> 00:49:20,639
to win your parents' favour.
762
00:49:21,469 --> 00:49:24,009
And you were happy with whatever they gave you.
763
00:49:24,809 --> 00:49:25,949
You were like myself.
764
00:49:26,610 --> 00:49:27,679
Like me,
765
00:49:28,480 --> 00:49:29,750
you were a pitiful soul.
766
00:49:34,090 --> 00:49:36,219
How dare you take pity on me?
767
00:49:38,719 --> 00:49:41,190
You have no idea how hard I work for my life.
768
00:49:43,099 --> 00:49:45,429
Who gave you the right to pity me?
769
00:49:45,770 --> 00:49:48,429
Who gave you the right?
770
00:49:49,869 --> 00:49:51,300
Yes, I was wrong.
771
00:49:52,099 --> 00:49:54,139
- Sorry, Yi Ju. - Stop it!
772
00:49:59,849 --> 00:50:01,210
You promised...
773
00:50:02,719 --> 00:50:05,119
you wouldn't apologize.
774
00:50:06,750 --> 00:50:07,789
Yi Ju.
775
00:50:08,119 --> 00:50:09,920
Stop it, please.
776
00:50:12,789 --> 00:50:15,429
(The Han Gallery Charity Auction)
777
00:50:20,599 --> 00:50:21,670
Darn it.
778
00:50:25,869 --> 00:50:28,039
(Mother)
779
00:50:32,369 --> 00:50:34,999
(Mother)
780
00:50:36,099 --> 00:50:37,369
Where are you, Yi Ju?
781
00:50:39,678 --> 00:50:40,738
Mother.
782
00:50:43,249 --> 00:50:45,148
Why are you doing this to me?
783
00:50:45,948 --> 00:50:47,817
I didn't do anything wrong.
784
00:50:47,818 --> 00:50:49,789
Now is not the time to be emotional.
785
00:50:50,349 --> 00:50:51,388
If word...
786
00:50:51,389 --> 00:50:53,789
gets out to the public, we don't know what will happen.
787
00:50:55,718 --> 00:50:57,988
You should repay my kindness with this.
788
00:50:58,628 --> 00:51:01,159
I took you in when you were a homeless orphan...
789
00:51:07,169 --> 00:51:08,639
I'm sorry for the harsh words.
790
00:51:10,008 --> 00:51:12,309
Who else can I ask for help?
791
00:51:13,008 --> 00:51:14,979
You're the only one, Yi Ju.
792
00:51:26,189 --> 00:51:28,419
The attorney will settle the rest.
793
00:51:29,059 --> 00:51:31,427
If you promise to return the money and reflect,
794
00:51:31,428 --> 00:51:32,999
you won't even get probation.
795
00:51:33,528 --> 00:51:35,858
And I'll pay the fine for you.
796
00:51:45,338 --> 00:51:47,909
Yi Ju, please?
797
00:51:49,409 --> 00:51:51,349
We're family, after all.
798
00:53:27,709 --> 00:53:28,738
Scalpel.
799
00:53:30,948 --> 00:53:32,479
- Suction, quick! - Suction.
800
00:53:38,889 --> 00:53:40,258
- Sir. - Do a proper job!
801
00:53:40,389 --> 00:53:42,258
- I can't see! - It's not just 1 or 2 spots.
802
00:53:43,289 --> 00:53:45,059
- It keeps bleeding. - Her vitals are dropping.
803
00:53:46,258 --> 00:53:47,298
Gauze.
804
00:53:58,968 --> 00:54:01,079
(Operating Center)
805
00:54:16,588 --> 00:54:18,389
(Hankook University Medical Center)
806
00:54:25,068 --> 00:54:27,268
Her right rib is fractured, and her lung is bleeding.
807
00:54:27,269 --> 00:54:28,869
Even her pelvis is fractured.
808
00:54:29,809 --> 00:54:31,808
Her organs are damaged from excessive bleeding,
809
00:54:31,809 --> 00:54:33,678
so we cannot continue with surgery.
810
00:54:34,108 --> 00:54:36,948
For now, we can only monitor her condition.
811
00:54:38,178 --> 00:54:39,548
Thank you for your help.
812
00:54:40,048 --> 00:54:43,349
I know you did your best, so I won't pursue the matter.
813
00:55:03,169 --> 00:55:05,308
Mom, how is Yi Ju?
814
00:55:05,309 --> 00:55:06,368
Is she going to be okay?
815
00:55:06,369 --> 00:55:07,878
Se Hyeok, can you get me a glass of water?
816
00:55:08,278 --> 00:55:09,278
Sure.
817
00:55:14,579 --> 00:55:15,778
Se Hyeok.
818
00:55:16,648 --> 00:55:17,689
Can I...
819
00:55:18,349 --> 00:55:19,519
have some water too?
820
00:55:36,198 --> 00:55:37,838
Who's calling? Is it Do Guk?
821
00:55:38,968 --> 00:55:40,139
Take it outside.
822
00:55:40,409 --> 00:55:42,608
If he wants to see you, see him even if it's for just a few minutes.
823
00:55:43,349 --> 00:55:44,579
Can you give her a ride?
824
00:55:44,878 --> 00:55:46,648
Then go home and pick up some fresh clothes for Yi Ju.
825
00:55:47,579 --> 00:55:48,978
What about Yi Ju though?
826
00:55:48,979 --> 00:55:50,619
It's not like something will happen to her overnight.
827
00:55:51,119 --> 00:55:52,148
Go on.
828
00:55:56,019 --> 00:55:57,088
All right, then.
829
00:57:22,008 --> 00:57:23,608
(Name: Han Yi Ju)
830
00:57:38,028 --> 00:57:39,559
Now, it's quiet.
831
00:57:39,928 --> 00:57:40,928
Right?
832
00:57:43,568 --> 00:57:44,568
Mother.
833
00:57:48,269 --> 00:57:50,309
Finally, we're here alone, just the two of us.
834
00:57:55,008 --> 00:57:56,139
Can I be...
835
00:57:56,979 --> 00:57:58,508
honest with you now?
836
00:58:01,818 --> 00:58:02,818
Yi Ju.
837
00:58:04,749 --> 00:58:06,119
From the get-go,
838
00:58:07,858 --> 00:58:09,318
I never liked you.
839
00:58:11,358 --> 00:58:12,559
Do you remember?
840
00:58:13,459 --> 00:58:15,059
The day we first met.
841
00:58:16,028 --> 00:58:17,028
All right, kids.
842
00:58:17,029 --> 00:58:18,427
Let's greet the guest.
843
00:58:18,428 --> 00:58:19,628
Be polite.
844
00:58:19,898 --> 00:58:21,599
- Hello. - Hello.
845
00:58:42,559 --> 00:58:43,959
Hello.
846
00:58:45,358 --> 00:58:46,999
It's such a hot day, isn't it?
847
00:59:00,409 --> 00:59:03,548
You tried so hard to win me over,
848
00:59:03,948 --> 00:59:05,209
and you succeeded.
849
00:59:06,448 --> 00:59:07,448
But...
850
00:59:19,758 --> 00:59:21,729
My gosh. Are you crying?
851
00:59:22,229 --> 00:59:24,099
Does it taste weird?
852
00:59:25,769 --> 00:59:28,698
No, it's not that. I'm crying because it's so good.
853
00:59:30,238 --> 00:59:31,309
What?
854
00:59:36,238 --> 00:59:37,849
When you moved in with us,
855
00:59:38,278 --> 00:59:41,019
you cried saying you felt bad that you were now living in a nice house,
856
00:59:41,948 --> 00:59:44,588
eating good food when the other kids at the children's home weren't.
857
00:59:45,648 --> 00:59:46,988
I was baffled when you did that.
858
00:59:52,088 --> 00:59:54,198
It looks so good, doesn't it?
859
00:59:55,758 --> 00:59:57,999
And I became more curious over time.
860
01:00:21,858 --> 01:00:23,388
Take this to your father.
861
01:00:23,389 --> 01:00:24,389
Okay.
862
01:00:33,169 --> 01:00:34,338
I'm good.
863
01:00:34,869 --> 01:00:36,298
My stomach is a little upset.
864
01:00:45,878 --> 01:00:48,178
"How much longer will she hide her greed?"
865
01:01:10,369 --> 01:01:12,568
Yi Ju, is there anything you need?
866
01:01:12,968 --> 01:01:14,878
No, I'm good.
867
01:01:15,409 --> 01:01:16,439
All right, then.
868
01:01:29,258 --> 01:01:32,428
"How much longer will she keep her pathetic ways?"
869
01:01:45,869 --> 01:01:47,079
Don't you think so?
870
01:01:56,178 --> 01:01:58,189
Observing you taught me this firsthand.
871
01:01:59,519 --> 01:02:03,358
A life where you can't even say what you want.
872
01:02:08,959 --> 01:02:11,427
And living that life, not even knowing...
873
01:02:11,428 --> 01:02:13,939
that people look down on you and bad-mouth you for that.
874
01:02:14,838 --> 01:02:17,039
It really is the worst.
875
01:02:37,028 --> 01:02:38,889
Let me give you...
876
01:02:39,128 --> 01:02:41,499
a piece of advice for one last time for old times' sake.
877
01:02:51,939 --> 01:02:52,968
Yi Ju.
878
01:02:54,378 --> 01:02:55,838
In your next life,
879
01:02:56,209 --> 01:02:58,349
don't be too nice.
880
01:03:02,148 --> 01:03:03,148
It only makes...
881
01:03:04,818 --> 01:03:06,488
your own life more difficult.
882
01:03:26,869 --> 01:03:28,508
Plug the machine back in...
883
01:03:29,309 --> 01:03:30,309
and come right out.
884
01:03:45,088 --> 01:03:46,758
Yes, sir. I'm here alone now.
885
01:03:51,198 --> 01:03:52,229
Got it.
886
01:04:49,218 --> 01:04:51,088
As I explained earlier,
887
01:04:52,389 --> 01:04:55,758
my elder daughter, Han Yi Ju, was solely responsible for this.
888
01:04:57,269 --> 01:05:00,099
I'd like to sincerely apologize to all of you...
889
01:05:00,369 --> 01:05:02,798
for causing you concern.
890
01:05:05,838 --> 01:05:07,639
She was such a good girl.
891
01:05:08,409 --> 01:05:10,107
I don't understand why she did such a thing.
892
01:05:10,108 --> 01:05:11,178
The truth is,
893
01:05:12,448 --> 01:05:13,919
- I really can't believe this. - I was not a good girl.
894
01:05:18,849 --> 01:05:20,389
(Wonjong Children's Home)
895
01:05:31,099 --> 01:05:32,099
Ma'am.
896
01:05:32,568 --> 01:05:35,168
I swept this whole area.
897
01:05:35,169 --> 01:05:36,698
- Aren't you proud of me? - Yes, well done.
898
01:05:37,209 --> 01:05:38,868
Keep being good...
899
01:05:38,869 --> 01:05:40,539
so you can meet nice parents.
900
01:05:40,909 --> 01:05:41,979
You know that, right?
901
01:05:46,209 --> 01:05:47,448
I desperately...
902
01:05:49,419 --> 01:05:51,318
had to be a good girl, no matter what.
903
01:05:53,988 --> 01:05:55,388
Let's stand here.
904
01:05:55,389 --> 01:05:56,958
Shall we stand straight?
905
01:05:56,959 --> 01:05:58,289
Look at me.
906
01:05:58,588 --> 01:06:00,728
Now, look at me.
907
01:06:00,729 --> 01:06:02,829
We better stand up straight.
908
01:06:04,298 --> 01:06:05,568
Over here is...
909
01:06:06,669 --> 01:06:07,769
Let's stand nice and straight.
910
01:06:20,718 --> 01:06:22,619
That was the only weapon...
911
01:06:23,789 --> 01:06:25,389
an abandoned child could use...
912
01:06:26,289 --> 01:06:27,818
in order to survive.
913
01:06:28,059 --> 01:06:31,128
(Cleaning in progress)
914
01:06:51,278 --> 01:06:53,047
A painting by that fraud.
915
01:06:53,048 --> 01:06:55,349
(A painting by that fraud)
916
01:06:59,249 --> 01:07:00,959
- It gives me the chills. - I heard she was adopted.
917
01:07:01,488 --> 01:07:03,487
She should be thankful. Why did she do such a thing?
918
01:07:03,488 --> 01:07:05,858
Save thieves from the gallows, and they'll turn your enemy.
919
01:07:06,588 --> 01:07:09,599
The child was just desperate to have a family.
920
01:07:11,329 --> 01:07:12,928
Why did her wish have to be trampled on?
921
01:07:14,439 --> 01:07:15,439
Why did I have to become...
922
01:07:16,238 --> 01:07:18,208
a laughing stock?
923
01:07:18,209 --> 01:07:19,669
Did you lie to her...
924
01:07:19,769 --> 01:07:22,178
and tell her Se Hyeok is quitting because of her?
925
01:07:22,579 --> 01:07:25,607
This way, they'll find a position for him.
926
01:07:25,608 --> 01:07:27,619
My sister-in-law is so naive.
927
01:07:27,979 --> 01:07:30,889
I bet she doesn't know Se Hyeok used to like Yu Ra.
928
01:07:31,289 --> 01:07:34,459
His desk used to be covered with pictures of Yu Ra...
929
01:07:35,218 --> 01:07:37,927
Watch your mouth in front of your sister-in-law.
930
01:07:37,928 --> 01:07:39,087
I'm not stupid.
931
01:07:39,088 --> 01:07:41,098
I need to get a bag from her.
932
01:07:41,099 --> 01:07:42,358
A bag? What bag?
933
01:07:44,928 --> 01:07:47,567
- Gosh, this is so pretty. - What did I struggle...
934
01:07:47,568 --> 01:07:49,898
all this time for?
935
01:07:51,008 --> 01:07:52,269
How stupid of me.
936
01:07:54,009 --> 01:07:55,079
Dear Deity,
937
01:07:57,009 --> 01:07:58,749
now that I'm in this situation,
938
01:07:59,848 --> 01:08:01,749
I bitterly regret my life.
939
01:08:11,089 --> 01:08:13,058
Please pity this fool...
940
01:08:14,499 --> 01:08:16,929
and give me one more chance.
941
01:08:17,999 --> 01:08:20,198
One, two, three.
942
01:08:23,138 --> 01:08:24,768
I'll bet my all...
943
01:08:25,839 --> 01:08:27,679
to avenge them.
944
01:08:29,238 --> 01:08:30,948
I promise you that.
945
01:08:54,969 --> 01:08:56,238
So please,
946
01:08:56,938 --> 01:08:58,938
give me a chance.
947
01:09:15,916 --> 01:09:18,286
What is this? Did you fall asleep?
948
01:09:30,926 --> 01:09:32,795
I should go with you to take pictures...
949
01:09:32,796 --> 01:09:35,565
and help you pick out the dress. It's too bad.
950
01:09:42,435 --> 01:09:44,246
Make sure you send me some pictures, okay?
951
01:09:58,626 --> 01:09:59,895
Was it a dream?
952
01:10:02,225 --> 01:10:03,366
(Se Hyeok)
953
01:10:08,336 --> 01:10:10,405
I'm outside your place. I'll wait for you.
954
01:10:15,475 --> 01:10:16,675
(Wednesday, July 20, 2022)
955
01:10:16,676 --> 01:10:17,676
What?
956
01:10:19,916 --> 01:10:21,145
It's 2022?
957
01:10:29,155 --> 01:10:30,826
(July, 2022)
958
01:10:32,055 --> 01:10:33,326
That was a year ago.
959
01:10:34,996 --> 01:10:35,996
What's going on?
960
01:11:02,985 --> 01:11:05,586
What's going on? How can it be a year ago?
961
01:11:06,055 --> 01:11:08,394
Does this mean I went back in time?
962
01:11:08,395 --> 01:11:10,765
Ma'am, take a look in the mirror.
963
01:11:20,576 --> 01:11:22,076
Would you like to try holding a bouquet?
964
01:11:27,116 --> 01:11:30,015
Gosh, you look so beautiful.
965
01:11:30,945 --> 01:11:32,786
You have such a small waist.
966
01:11:35,116 --> 01:11:36,185
This is exactly the same...
967
01:11:37,286 --> 01:11:39,925
as what they said to me a year ago.
968
01:11:39,926 --> 01:11:40,956
Ma'am.
969
01:11:41,256 --> 01:11:43,894
Let's turn around so your groom can see you.
970
01:11:43,895 --> 01:11:45,594
Let's turn around.
971
01:11:45,595 --> 01:11:48,866
Yes. I remember turning around that time...
972
01:11:49,036 --> 01:11:50,935
and getting a cut on my left wrist.
973
01:11:57,945 --> 01:12:00,415
I got a cut just like this one.
974
01:12:00,416 --> 01:12:01,916
Gosh, are you okay?
975
01:12:08,055 --> 01:12:09,055
Can you...
976
01:12:12,586 --> 01:12:13,725
see this?
977
01:12:14,496 --> 01:12:15,996
Yes. You're bleeding.
978
01:12:16,796 --> 01:12:18,194
It must hurt a lot.
979
01:12:18,195 --> 01:12:20,265
- Hurry and get some ointment. - Okay.
980
01:12:21,336 --> 01:12:24,366
I apologize. We should be more careful.
981
01:12:25,166 --> 01:12:26,166
It's okay.
982
01:12:27,605 --> 01:12:28,636
I'm fine.
983
01:12:29,975 --> 01:12:32,605
You have beautiful shoulders.
984
01:12:32,746 --> 01:12:34,645
You'd look good in something with a deeper cut.
985
01:12:35,345 --> 01:12:36,345
Right.
986
01:12:36,685 --> 01:12:39,216
Your mother asked for something more modest, right?
987
01:12:41,286 --> 01:12:42,786
Yi Ju.
988
01:12:43,426 --> 01:12:44,926
In your next life,
989
01:12:45,525 --> 01:12:49,555
don't be so kind.
990
01:12:52,326 --> 01:12:53,765
It would be best...
991
01:12:55,235 --> 01:12:56,506
to listen to what she says, right?
992
01:12:56,605 --> 01:12:58,505
Well, we care a lot...
993
01:12:58,506 --> 01:13:00,275
about what our parents think in Korean society.
994
01:13:01,275 --> 01:13:02,405
You look beautiful.
995
01:13:04,605 --> 01:13:05,645
Sure.
996
01:13:17,256 --> 01:13:19,485
Doesn't the bride look so beautiful?
997
01:13:20,796 --> 01:13:22,695
It looks nice. Should we go with this one?
998
01:13:26,666 --> 01:13:28,636
How many people got married...
999
01:13:29,036 --> 01:13:30,336
after trying on dresses here?
1000
01:13:32,006 --> 01:13:33,235
There were too many to count.
1001
01:13:35,336 --> 01:13:36,576
How about marriages that were called off?
1002
01:13:36,775 --> 01:13:39,505
None that I know of.
1003
01:13:39,506 --> 01:13:40,716
Why do you ask?
1004
01:13:43,185 --> 01:13:44,886
It looks like I'll be the first.
1005
01:14:10,475 --> 01:14:11,546
Ma'am!
1006
01:14:14,975 --> 01:14:17,185
Hey, what are you doing?
1007
01:14:20,956 --> 01:14:22,155
That's better.
1008
01:14:27,796 --> 01:14:28,926
Here.
1009
01:14:35,565 --> 01:14:36,666
It's to celebrate our breakup.
1010
01:14:38,765 --> 01:14:39,805
What?
1011
01:14:43,405 --> 01:14:44,475
It suits you.
1012
01:14:45,645 --> 01:14:47,275
You look more like a bride than me.
1013
01:14:55,155 --> 01:14:56,155
Stop right there.
1014
01:14:57,586 --> 01:14:58,855
What has gotten into you?
1015
01:15:00,756 --> 01:15:02,256
Tell me, whatever it is.
1016
01:15:02,456 --> 01:15:04,195
If you're upset, we should talk it out.
1017
01:15:04,595 --> 01:15:06,564
- I don't have time for that. - What?
1018
01:15:06,565 --> 01:15:08,194
I have no time to waste now.
1019
01:15:08,195 --> 01:15:09,195
Then...
1020
01:15:10,206 --> 01:15:12,506
where are you going right now?
1021
01:15:19,176 --> 01:15:20,515
To announce our breakup...
1022
01:15:23,485 --> 01:15:24,845
to my family...
1023
01:15:25,786 --> 01:15:26,786
and...
1024
01:15:28,086 --> 01:15:30,826
to the person you love. Han Yu Ra.
1025
01:16:17,836 --> 01:16:21,636
(Perfect Marriage Revenge)
1026
01:16:21,706 --> 01:16:23,344
Go and tell them that the wedding is off.
1027
01:16:23,345 --> 01:16:25,375
But Yi Ju, you used to love me.
1028
01:16:25,376 --> 01:16:27,716
Did she find out that you like Yu Ra?
1029
01:16:27,876 --> 01:16:29,014
Are you out of your mind?
1030
01:16:29,015 --> 01:16:30,216
Lock her up in her room.
1031
01:16:30,515 --> 01:16:32,644
Don't let her out until she deeply regrets it.
1032
01:16:32,645 --> 01:16:34,554
Yi Ju, you should marry Se Hyeok as planned.
1033
01:16:34,555 --> 01:16:35,916
I won't do that anymore.
1034
01:16:36,086 --> 01:16:37,956
I want to marry him.
1035
01:16:38,055 --> 01:16:40,154
Can you introduce me to your cousin? Seo Do Guk.
1036
01:16:40,155 --> 01:16:42,654
How could someone change so much overnight?
1037
01:16:42,655 --> 01:16:44,626
You can't show how nervous you are.
1038
01:16:44,866 --> 01:16:47,435
You could get gobbled up.
71119
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.