Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,914 --> 00:00:06,707
�Es un abusador de ni�os
2
00:00:06,749 --> 00:00:11,086
y tiene fuertes lazos
con el programa de f�tbol!
3
00:00:11,170 --> 00:00:16,008
Joe Paterno sab�a
que Sandusky abusaba de ni�os.
4
00:00:16,217 --> 00:00:19,720
Creo que honestamente pensaba
que hac�a lo correcto.
5
00:00:19,762 --> 00:00:22,349
Creo que culpan injustamente
a Joe Paterno.
6
00:00:22,432 --> 00:00:25,852
No es el fiscal general,
es un entrenador de f�tbol.
7
00:00:25,894 --> 00:00:27,354
�Es el padrino!
8
00:00:27,395 --> 00:00:30,899
��l sab�a lo que pasaba
y lo permiti�!
9
00:00:32,275 --> 00:00:35,028
�Joe! �Ad�nde vas?
10
00:00:35,862 --> 00:00:37,781
�Voy al ba�o!
11
00:00:37,948 --> 00:00:41,284
Pero est� por aqu�,
enfrente de donde est�bamos.
12
00:00:41,618 --> 00:00:42,619
�Ven!
13
00:00:43,828 --> 00:00:46,998
Claro. Me confund�.
14
00:00:48,708 --> 00:00:51,337
S�, est� aqu�,
cruzando el pasillo.
15
00:02:00,743 --> 00:02:03,954
Esperamos
20 cent�metros de nieve
16
00:02:04,121 --> 00:02:08,542
y Joe Paterno busca su victoria
n�mero 409 para liderar
17
00:02:08,667 --> 00:02:11,378
a todos los entrenadores
de la primera divisi�n.
18
00:02:11,462 --> 00:02:14,089
- Una toma de Bolden y McGloin.
- La mascota.
19
00:02:20,555 --> 00:02:23,892
Paterno de nuevo en el palco,
no es lo que prefiere.
20
00:02:24,351 --> 00:02:26,019
Paterno est� en el palco
21
00:02:26,144 --> 00:02:29,147
por una lesi�n en la cadera
de hace dos semanas.
22
00:02:37,155 --> 00:02:38,740
Guido, �qui�n es ese?
23
00:02:38,907 --> 00:02:41,868
Bobby, nada de fotos
de Joe en la cabina. Mira.
24
00:02:42,661 --> 00:02:43,703
Te descubrieron.
25
00:02:44,371 --> 00:02:45,664
El n�mero 31.
26
00:02:46,248 --> 00:02:48,250
- Dame la c�mara.
- No, ya la borr�.
27
00:02:48,333 --> 00:02:49,501
Sin fotos de Joe.
28
00:02:49,751 --> 00:02:53,089
Mientras el f�tbol universitario
cambia muy r�pido,
29
00:02:53,172 --> 00:02:56,384
�l permanece igual.
JoePa. Penn State.
30
00:02:56,467 --> 00:02:59,554
A sus 84 a�os,
no s�lo sigue en el juego.
31
00:02:59,762 --> 00:03:01,889
En muchos sentidos,
�l es el juego.
32
00:03:02,056 --> 00:03:04,934
Y con otra victoria,
otro hito.
33
00:03:05,893 --> 00:03:07,311
Y ah� est� la patada.
34
00:03:07,436 --> 00:03:10,940
Vemos la ofensiva
de Penn State en la yarda 35.
35
00:03:11,774 --> 00:03:12,900
Enfoca la cabina.
36
00:03:12,984 --> 00:03:15,611
McGloin lanza y lo atrapa.
37
00:03:17,154 --> 00:03:20,325
Joe Paterno se comunica
con el equipo con notas,
38
00:03:20,409 --> 00:03:23,662
y si pide una Avanzada 41,
m�s les vale d�rsela.
39
00:03:24,454 --> 00:03:26,456
Corrida 46 izquierda con finta.
40
00:03:26,540 --> 00:03:29,960
Son malos, pon atenci�n.
Sorpr�ndelos.
41
00:03:30,377 --> 00:03:35,090
La nieve sigue cayendo
y van por el segundo down.
42
00:03:35,215 --> 00:03:37,759
Penn State avanza a la yarda 25.
43
00:03:38,427 --> 00:03:44,057
Penn State sigue en desventaja,
pero el p�blico est� alegre.
44
00:03:44,099 --> 00:03:50,105
Todos se preguntan si JoePa,
obtendr� su victoria 409.
45
00:03:51,024 --> 00:03:54,402
�Bolden lo suelta!
�Bal�n de Illinois!
46
00:03:54,527 --> 00:03:55,528
Maldici�n.
47
00:03:55,612 --> 00:03:58,281
Bal�n suelto por
el estudiante de segundo a�o.
48
00:04:00,325 --> 00:04:02,827
�Saquen a ese maldito del juego!
49
00:04:03,494 --> 00:04:05,955
- �Qui�n dijo eso?
- Quieren a Bolden fuera.
50
00:04:06,331 --> 00:04:07,999
- �T� lo quieres fuera?
- No.
51
00:04:08,625 --> 00:04:09,626
Que juegue.
52
00:04:10,043 --> 00:04:12,128
Dame una toma
de Bolden al costado.
53
00:04:15,506 --> 00:04:19,344
Fin de la primera mitad,
donde empezamos. Cero a cero.
54
00:04:19,719 --> 00:04:21,055
Maldito est�pido.
55
00:04:23,390 --> 00:04:24,391
�Bajar�s?
56
00:04:24,475 --> 00:04:29,730
No. Para cuando llegue abajo,
el medio tiempo habr� acabado.
57
00:04:31,148 --> 00:04:34,318
El entrenador se queda.
Jay bajar�.
58
00:04:37,363 --> 00:04:39,615
Jay va en camino sin su pap�.
59
00:04:39,698 --> 00:04:43,285
�A los vestidores?
Est� loco, lo odian.
60
00:04:43,327 --> 00:04:44,328
�El equipo?
61
00:04:44,453 --> 00:04:47,498
S�, es un pat�n.
Por eso Joe no se retira.
62
00:04:47,790 --> 00:04:51,127
�Cree que si espera,
Jay lo har� mejor?
63
00:04:52,128 --> 00:04:53,380
�Malnacido!
64
00:04:53,463 --> 00:04:57,592
�Crees que puedes tomar
el auricular y hablarme as�?
65
00:05:04,391 --> 00:05:07,727
�Su�ltame!
�Te ense�ar� a respetarme!
66
00:05:08,103 --> 00:05:09,396
�No puede ser!
67
00:05:10,230 --> 00:05:12,399
Cari�o,
Jerry Sandusky y Dottie.
68
00:05:12,524 --> 00:05:14,192
Es bueno verla. �Qu� tal?
69
00:05:14,234 --> 00:05:16,695
Te necesitamos en el equipo,
en serio.
70
00:05:16,736 --> 00:05:17,862
Estar�n bien.
71
00:05:25,204 --> 00:05:27,081
�A�n crees que es un ped�filo?
72
00:05:28,791 --> 00:05:30,334
Nadie ley� tu art�culo.
73
00:05:30,418 --> 00:05:31,419
P�drete.
74
00:05:31,878 --> 00:05:35,590
Ya pasaron seis meses,
simplemente no result�.
75
00:05:35,882 --> 00:05:39,343
Ya sup�ralo. Eso opino yo.
76
00:05:39,719 --> 00:05:41,512
Pues nadie te pregunt�.
77
00:05:42,513 --> 00:05:44,765
Me llamaron
de la oficina del fiscal.
78
00:05:45,057 --> 00:05:47,226
Acusar�n a Jerry
en unas semanas.
79
00:05:47,268 --> 00:05:50,062
- �El incidente en la ducha?
- Es m�s de un caso.
80
00:05:50,187 --> 00:05:51,398
�Con el mismo ni�o?
81
00:05:51,523 --> 00:05:54,694
Varias veces con el mismo ni�o
y m�s con ni�os distintos.
82
00:05:54,777 --> 00:05:56,529
�Por Dios! �En los vestidores?
83
00:05:56,613 --> 00:05:57,614
No lo s�.
84
00:05:57,697 --> 00:06:02,994
Oigan, tambi�n podr�an aparecer
sus nombres en la acusaci�n.
85
00:06:04,078 --> 00:06:05,246
�De qu� hablas?
86
00:06:05,413 --> 00:06:08,833
Cynthia dice que no hay caso,
trata de anularlo.
87
00:06:09,292 --> 00:06:11,002
S�lo debe estar por escrito.
88
00:06:11,127 --> 00:06:15,131
- Es f�cil para ti decirlo.
- Los apoyo totalmente.
89
00:06:15,173 --> 00:06:19,510
Nos vincular�n
con posible ped�filo y t�...
90
00:06:20,345 --> 00:06:23,265
Vaya, hall� la mina de oro.
91
00:06:23,724 --> 00:06:27,394
No dejar� que nos hundan,
me asegurar� de eso.
92
00:06:27,603 --> 00:06:29,855
- Se�ores, �unas preguntas?
- Claro.
93
00:06:30,147 --> 00:06:31,440
C�mara uno.
94
00:06:31,523 --> 00:06:34,985
Estoy con el presidente
de Penn State, Graham Spanier,
95
00:06:35,069 --> 00:06:37,738
el vicepresidente, Gary Schultz,
96
00:06:37,821 --> 00:06:40,241
y el director de Atletismo,
Tim Curley.
97
00:06:40,407 --> 00:06:46,288
Casi alcanzan la victoria 409
con JoePa en su universidad.
98
00:06:46,330 --> 00:06:47,665
�C�mo se sienten?
99
00:06:47,748 --> 00:06:49,458
Muy emocionados.
100
00:06:49,833 --> 00:06:51,336
Cambio de c�mara, ahora.
101
00:06:52,295 --> 00:06:55,465
Si se preguntan cu�nto respetan
102
00:06:55,507 --> 00:06:58,677
a Joe Paterno aqu�
en Penn State, miren esto.
103
00:06:58,760 --> 00:07:01,972
Le hicieron un monumento
llam�ndolo entrenador,
104
00:07:02,055 --> 00:07:04,849
educador y humanitario.
105
00:07:07,811 --> 00:07:09,563
- �Somos!
- �Penn State!
106
00:07:09,688 --> 00:07:11,481
- �Somos!
- �Penn State!
107
00:07:11,565 --> 00:07:13,066
�Acab�moslos!
108
00:07:19,823 --> 00:07:23,077
�Un pase a la zona y anota!
109
00:07:23,202 --> 00:07:28,374
Quedan 3:32 en el tercer cuarto
e Illinois rompe el marcador.
110
00:07:28,874 --> 00:07:31,335
- Listos con la c�mara dos.
- Sobre Paterno.
111
00:07:31,377 --> 00:07:33,170
Eso es, toma dos.
112
00:07:35,298 --> 00:07:40,219
McGloin suelta el bal�n de nuevo
en la 15.
113
00:07:40,303 --> 00:07:43,806
El sexto bal�n perdido de hoy
por Penn State.
114
00:07:43,890 --> 00:07:46,017
Vemos la patada
cerca de la zona.
115
00:07:46,309 --> 00:07:49,061
Son apenas 30 yardas.
116
00:07:50,981 --> 00:07:53,567
Penn State coloca el marcador
en 7 a 3.
117
00:07:55,402 --> 00:07:59,531
Scheelhaase correr� de nuevo,
Penn State est� listo esta vez.
118
00:07:59,907 --> 00:08:02,618
Mucha presi�n
por parte de Illinois.
119
00:08:03,118 --> 00:08:04,119
Toma uno.
120
00:08:04,328 --> 00:08:09,750
Quedan 3:05, 80 yardas
para que Penn State anote.
121
00:08:10,417 --> 00:08:12,252
�Qu� tiene Moye?
122
00:08:12,753 --> 00:08:14,087
Metatarso fracturado.
123
00:08:14,171 --> 00:08:16,423
Puede jugar
s�lo si es una emergencia.
124
00:08:16,715 --> 00:08:18,592
Esto parece una emergencia.
125
00:08:19,801 --> 00:08:20,887
Que entre Moye.
126
00:08:21,429 --> 00:08:24,432
�Moye, andando!
127
00:08:26,100 --> 00:08:28,102
El equipo
y Joe te necesitan. �Ve!
128
00:08:29,771 --> 00:08:32,398
Vemos al mariscal
de campo, McGloin.
129
00:08:33,233 --> 00:08:38,404
�Un pase completo
recibido por Derek Moye
130
00:08:38,488 --> 00:08:41,532
con un hueso fracturado
en el pie izquierdo!
131
00:08:41,616 --> 00:08:45,078
Muy bien, podemos ganar.
Haremos una corrida con Brown.
132
00:08:46,704 --> 00:08:47,705
Toma uno.
133
00:08:50,876 --> 00:08:53,629
�Gran jugada por Justin Brown!
�Primer down!
134
00:08:53,712 --> 00:08:55,172
Penn State se recupera.
135
00:08:55,256 --> 00:08:58,676
Ya tenemos el juego.
Conc�ntrense en su trabajo.
136
00:08:58,801 --> 00:08:59,885
�Vamos!
137
00:09:00,135 --> 00:09:02,137
Penn State debe aprovechar esto.
138
00:09:02,179 --> 00:09:08,185
McGloin lanza un pase a Moye.
Y es... Incompleto.
139
00:09:08,561 --> 00:09:11,522
Pero los �rbitros
alzan sus banderas,
140
00:09:11,605 --> 00:09:13,857
Penn State tendr�
otra oportunidad.
141
00:09:15,109 --> 00:09:17,361
- Tiempo fuera.
- Tiempo fuera.
142
00:09:17,570 --> 00:09:18,696
Tiempo fuera.
143
00:09:20,155 --> 00:09:21,408
�Qu� quiere hacer?
144
00:09:23,702 --> 00:09:25,620
Contrajugada 25 por la derecha.
145
00:09:25,870 --> 00:09:30,500
- Eso es bueno. Andando.
- Contrajugada 25 por la derecha.
146
00:09:31,126 --> 00:09:33,503
Contrajugada 25 por la derecha.
147
00:09:33,545 --> 00:09:36,631
1:28 en el �ltimo cuarto
y cuatro puntos abajo.
148
00:09:36,715 --> 00:09:39,843
Penn State tiene que anotar.
149
00:09:41,386 --> 00:09:43,681
McGloin se lo pasa a Silas Redd.
150
00:09:43,973 --> 00:09:46,851
�Anotaci�n para Penn State!
151
00:09:47,310 --> 00:09:49,353
Con s�lo 1:08 en el reloj,
152
00:09:49,437 --> 00:09:54,693
los Leones de Penn State
llegan a la zona de anotaci�n.
153
00:09:55,068 --> 00:09:57,112
Penn State busca
acabar el partido
154
00:09:57,195 --> 00:10:00,824
y darle a Joe Paterno
su victoria 409
155
00:10:00,908 --> 00:10:03,994
para colocarlo como
el entrenador con m�s victorias.
156
00:10:04,453 --> 00:10:08,373
5 segundos y 42 yardas.
157
00:10:18,508 --> 00:10:20,844
�Fall�! �Penn State gana!
158
00:10:22,138 --> 00:10:23,348
�10 a 7!
159
00:10:24,557 --> 00:10:29,812
�Victoria 409 para Joe Paterno,
entrenador en Penn State!
160
00:10:43,159 --> 00:10:47,205
VIERNES,
4 DE NOVIEMBRE DE 2011
161
00:10:47,330 --> 00:10:49,624
SEIS D�AS DESPU�S DEL JUEGO
162
00:10:52,503 --> 00:10:53,504
Sara Ganim.
163
00:11:04,723 --> 00:11:06,642
No puede ser.
164
00:11:07,643 --> 00:11:09,770
Cargos criminales,
Gerald Sandusky:
165
00:11:10,145 --> 00:11:11,188
40 acusaciones.
166
00:11:11,272 --> 00:11:15,734
Relaci�n sexual no consentida,
menor de 16 a�os.
167
00:11:16,277 --> 00:11:20,239
Asalto sexual,
menor de 16 a�os...
168
00:11:20,281 --> 00:11:22,867
�Y a un menor de 13 a�os?
Santo Dios.
169
00:11:23,868 --> 00:11:25,245
Esperen, �qu� pas�?
170
00:11:25,745 --> 00:11:27,622
- Refresca.
- Eso hago.
171
00:11:27,706 --> 00:11:29,874
- �Es la computadora?
- No lo s�, espera.
172
00:11:31,543 --> 00:11:35,422
Puedo entrar a otros sitios.
Lo borraron.
173
00:11:41,094 --> 00:11:44,556
SERVICIOS INFANTILES,
LOCK HAVEN, PENSILVANIA
174
00:11:44,639 --> 00:11:46,391
- Mike.
- Hola. �Est�s en casa?
175
00:11:46,474 --> 00:11:48,560
- Voy en camino.
- �Est�s conduciendo?
176
00:11:48,643 --> 00:11:50,437
Mam� me dio permiso...
177
00:11:50,520 --> 00:11:54,066
Est� bien, s�lo necesito
que pares un segundo. �Puedes?
178
00:12:03,868 --> 00:12:06,746
Publicaron los cargos
contra Jerry en Internet.
179
00:12:07,163 --> 00:12:10,750
Los quitaron un minuto despu�s,
quiz� fue un error,
180
00:12:10,833 --> 00:12:12,335
pero muchos lo vieron.
181
00:12:12,752 --> 00:12:17,673
Ya est� pasando, lo arrestar�n.
Tal vez ma�ana o el domingo.
182
00:12:17,798 --> 00:12:22,512
Presentar�n la acusaci�n
al jurado cuando �l vaya,
183
00:12:23,180 --> 00:12:25,599
as� que se sabr�
toda la historia.
184
00:12:26,975 --> 00:12:28,769
No estar� tu nombre.
185
00:12:28,977 --> 00:12:32,314
Quiz� tenga tus iniciales,
pero va a pasar.
186
00:12:35,150 --> 00:12:36,151
Aaron.
187
00:12:39,446 --> 00:12:40,447
Aaron.
188
00:12:42,783 --> 00:12:43,784
Oye, amigo.
189
00:12:45,744 --> 00:12:46,745
Oye.
190
00:12:55,380 --> 00:12:57,048
- �Oye, Joe!
- �S�?
191
00:12:57,298 --> 00:13:00,385
�Quieres cenar
con Don y Shirley el domingo?
192
00:13:00,551 --> 00:13:03,179
- No.
- Quieren celebrar la victoria.
193
00:13:03,346 --> 00:13:05,723
Que la celebren s�los.
194
00:13:05,932 --> 00:13:06,933
�Es un "no"?
195
00:13:08,726 --> 00:13:11,271
Bien, veremos qu� pasa
de aqu� al domingo.
196
00:13:11,437 --> 00:13:13,439
Tengo una reuni�n en Filadelfia.
197
00:13:13,773 --> 00:13:16,734
Quiz� despu�s de un d�a s�lo,
quiera compa��a.
198
00:13:16,818 --> 00:13:19,612
Me hiciste una pregunta,
no ignores la respuesta.
199
00:13:19,737 --> 00:13:22,283
Espera, Shirley.
Scott est� llamando.
200
00:13:22,741 --> 00:13:24,326
Scott, tengo otra llamada.
201
00:13:24,410 --> 00:13:26,579
Mam�, debo hablar con pap�.
202
00:13:26,704 --> 00:13:29,748
Bien. Joe, llama a Scotty
cuando yo termine.
203
00:13:29,873 --> 00:13:32,543
Lo llamar� cuando acabe
el plan de la pr�ctica.
204
00:13:32,710 --> 00:13:35,922
Scotty, te llamar�
cuando acabe con su plan.
205
00:13:36,089 --> 00:13:38,049
�No, no, mam�! Debo hablar...
206
00:13:38,717 --> 00:13:41,052
S�, Shirley.
Las Olimpiadas Especiales.
207
00:13:41,511 --> 00:13:42,846
Es un 5k.
208
00:13:45,015 --> 00:13:46,433
Debe ser una broma.
209
00:13:49,352 --> 00:13:51,439
S�BADO
210
00:13:55,151 --> 00:13:58,237
Vimos los cargos,
pero �era una o dos v�ctimas?
211
00:13:59,030 --> 00:14:01,449
Al menos dime
cu�ndo lo arrestar�n.
212
00:14:01,490 --> 00:14:03,117
�No es riesgoso?
213
00:14:03,242 --> 00:14:06,162
�John dice que quiz� haya
m�s de un acusado!
214
00:14:06,704 --> 00:14:10,750
Jessie, �acusaron a alguien
adem�s de Jerry Sandusky?
215
00:14:11,500 --> 00:14:12,501
�Jessie?
216
00:14:12,585 --> 00:14:14,754
Soy Charlie Thompson
de Patriot News.
217
00:14:14,879 --> 00:14:15,880
Esperar�.
218
00:14:15,963 --> 00:14:18,174
�Alguien debe llamar
a Graham Spanier!
219
00:14:18,215 --> 00:14:20,051
- S�.
- �Qu� dijo de tu art�culo?
220
00:14:20,134 --> 00:14:21,970
Nada, igual que todo el mundo.
221
00:14:22,054 --> 00:14:24,014
Seis meses y a nadie le import�.
222
00:14:24,097 --> 00:14:25,766
�Despedir�n a Spanier?
223
00:14:26,058 --> 00:14:28,352
No echar�n
al presidente de Penn State.
224
00:14:28,435 --> 00:14:30,020
Jerry sali� hace 10 a�os.
225
00:14:30,729 --> 00:14:32,940
Bill, �cu�ndo veremos
la acusaci�n?
226
00:14:32,981 --> 00:14:34,816
�Condenar�n al sujeto o no?
227
00:14:35,776 --> 00:14:36,777
Sara.
228
00:14:38,111 --> 00:14:39,112
La publicaron.
229
00:14:45,953 --> 00:14:47,829
ACUSACI�N DEL JURADO
230
00:14:56,339 --> 00:14:59,467
- Aaron.
- No quiero que lo leas.
231
00:14:59,884 --> 00:15:02,887
- Aaron.
- Contaron todo.
232
00:15:03,554 --> 00:15:04,806
Esto no cambiar�...
233
00:15:04,847 --> 00:15:07,183
Dijiste
que no ten�a que contarte.
234
00:15:07,850 --> 00:15:09,852
Con el jurado y la polic�a...
235
00:15:09,978 --> 00:15:11,854
Est� en la computadora, Aaron.
236
00:15:12,897 --> 00:15:15,733
Tu mam� no puede ser
la �nica que no lo sepa.
237
00:15:22,908 --> 00:15:26,954
La primera v�ctima ten�a 11 a�os
cuando empez�.
238
00:15:27,871 --> 00:15:31,750
Sandusky le hizo sexo oral
m�s de 20 veces.
239
00:15:32,710 --> 00:15:36,130
Sandusky tambi�n lo oblig�
a hacerle sexo oral una vez.
240
00:15:37,214 --> 00:15:40,384
�Por Dios!
Le toc� el pene con las manos.
241
00:15:41,010 --> 00:15:43,554
La v�ctima no quer�a
tener relaciones,
242
00:15:43,637 --> 00:15:45,055
sab�a que estaba mal.
243
00:15:45,222 --> 00:15:46,223
�Y la segunda?
244
00:15:49,143 --> 00:15:52,814
Ten�a 10 a�os. Sexo anal.
245
00:15:54,232 --> 00:15:55,233
Maldici�n.
246
00:15:58,153 --> 00:15:59,154
�S�?
247
00:15:59,195 --> 00:16:00,655
- Hola.
- �Dawn?
248
00:16:03,450 --> 00:16:07,245
Pasar� por tu �rea en un par
de horas. �Quieres que vaya?
249
00:16:09,748 --> 00:16:10,790
No lo s�.
250
00:16:12,083 --> 00:16:13,209
Bueno, ir� all�,
251
00:16:13,251 --> 00:16:15,962
y si no te sientes bien,
me marchar�.
252
00:16:20,383 --> 00:16:21,384
�Dawn?
253
00:16:27,058 --> 00:16:28,059
�Dawn?
254
00:16:33,981 --> 00:16:35,608
La mam� del primer ni�o.
255
00:16:35,775 --> 00:16:38,277
Ve, terminaremos
mientras conduces.
256
00:16:40,738 --> 00:16:43,658
La acusaci�n dice que
el entrenador Jerry Sandusky
257
00:16:43,741 --> 00:16:44,909
us� Second Mile,
258
00:16:45,076 --> 00:16:49,288
la caridad que fund� en 1977,
para acercarse y abusar de ni�os.
259
00:16:49,747 --> 00:16:52,542
Muchos eran vulnerables
por su situaci�n social.
260
00:16:52,584 --> 00:16:53,585
Estupendo.
261
00:16:53,752 --> 00:16:56,546
Los incidentes pasaron
en el edificio Lasch,
262
00:16:56,588 --> 00:16:58,590
la sede del f�tbol
en Penn State.
263
00:17:00,634 --> 00:17:02,261
A mitad de la temporada,
264
00:17:02,344 --> 00:17:04,972
ning�n equipo es tan popular
como Penn State.
265
00:17:05,138 --> 00:17:09,351
Pero se ha revelado un caso
contra uno de sus entrenadores,
266
00:17:09,434 --> 00:17:12,646
quien es acusado de abusar
de ni�os de su fundaci�n.
267
00:17:12,729 --> 00:17:14,189
El entrenador Sandusky,
268
00:17:14,273 --> 00:17:16,775
una vez heredero del legendario
Joe Paterno,
269
00:17:16,858 --> 00:17:19,486
es acusado de abusar
sexualmente a ocho ni�os.
270
00:17:19,528 --> 00:17:21,864
Y dos oficiales
de la universidad,
271
00:17:21,990 --> 00:17:26,787
un director y el vicepresidente,
enfrentan cargos de complicidad
272
00:17:27,121 --> 00:17:29,290
tras el testimonio
de varias madres.
273
00:17:29,498 --> 00:17:33,127
Una le inform� a Sara Ganim
que se siente traicionada
274
00:17:33,335 --> 00:17:36,630
mientras surgen detalles
que ella describe como fachada.
275
00:17:36,839 --> 00:17:39,758
Declar� que uno de sus hijos
se quej� de Sandusky
276
00:17:40,009 --> 00:17:41,260
pero nadie escuch�.
277
00:17:43,137 --> 00:17:45,889
"Penn State por siempre,
moldeadora de hombres".
278
00:17:45,973 --> 00:17:47,975
�D�nde qued� esa integridad?
279
00:17:48,058 --> 00:17:49,810
Si los cargos son ciertos,
280
00:17:49,893 --> 00:17:52,981
esto llega a la cima
del departamento de atletismo
281
00:17:53,189 --> 00:17:57,360
y es probable que hagan
una limpieza de personal.
282
00:18:08,496 --> 00:18:09,956
No puedo creerlo.
283
00:18:11,166 --> 00:18:14,002
Y, adem�s,
acusaron a Tim y a Gary.
284
00:18:14,753 --> 00:18:15,754
�Por qu�?
285
00:18:15,837 --> 00:18:18,256
Por perjurio,
por mentirle al jurado,
286
00:18:18,340 --> 00:18:20,050
por no proteger a los ni�os.
287
00:18:20,091 --> 00:18:25,723
Testificaron igual que t�, pap�.
Le�ste la acusaci�n, �no?
288
00:18:26,265 --> 00:18:29,018
No. �Tambi�n me acusaron?
289
00:18:31,520 --> 00:18:32,855
- No.
- �Entonces?
290
00:18:33,522 --> 00:18:34,523
Espera.
291
00:18:35,775 --> 00:18:39,111
Mira, la voy a imprimir
para que la leas.
292
00:18:39,737 --> 00:18:42,573
Jugaremos contra Nebraska
en una semana
293
00:18:43,074 --> 00:18:45,910
y han ganado siete
de ocho partidos.
294
00:18:49,455 --> 00:18:53,126
- Es Spanier.
- Por Dios, m�tame.
295
00:18:55,379 --> 00:18:56,380
Hola.
296
00:18:56,630 --> 00:18:59,258
Hola, Scott.
Quiero hablar con tu pap�.
297
00:18:59,341 --> 00:19:01,760
Pasa, est� viendo a Nebraska.
298
00:19:03,136 --> 00:19:04,263
�C�mo lo hacen?
299
00:19:04,721 --> 00:19:06,139
Demasiado bien.
300
00:19:07,057 --> 00:19:10,269
Northwestern va ganando
por cuatro, pero no durar�.
301
00:19:15,649 --> 00:19:16,650
De acuerdo.
302
00:19:17,276 --> 00:19:20,320
"Las acusaciones al entrenador
son perturbadoras
303
00:19:20,404 --> 00:19:23,074
y deben ser
investigadas a fondo.
304
00:19:23,157 --> 00:19:25,159
En cuanto
a las otras acusaciones,
305
00:19:25,285 --> 00:19:29,497
deben saber que Tim Curley
y Gary Schultz tienen mi apoyo
306
00:19:29,706 --> 00:19:33,293
y mi confianza en c�mo
han manejado las acusaciones
307
00:19:33,418 --> 00:19:35,461
a un exempleado
de la universidad.
308
00:19:35,795 --> 00:19:40,091
S� que los registros mostrar�n
que estos cr�menes no pasaron
309
00:19:40,133 --> 00:19:43,511
y que ellos se comportaron
apropiada y profesionalmente".
310
00:19:44,470 --> 00:19:47,807
�Por qu� dices eso
de Gary y Tim?
311
00:19:49,017 --> 00:19:50,184
Porque es verdad.
312
00:19:50,810 --> 00:19:53,564
- El gran jurado no lo cree.
- �Est�s de su lado?
313
00:19:54,356 --> 00:19:58,944
Yo qu� s�. Pero no me parar�a
frente al toro con una bandera.
314
00:20:00,029 --> 00:20:04,325
Deber�a parecer
que esto nos importa,
315
00:20:04,450 --> 00:20:08,287
que haremos lo necesario
hasta descubrir la verdad.
316
00:20:08,954 --> 00:20:10,956
Ser�a un insulto
para Gary y Tim,
317
00:20:10,998 --> 00:20:13,292
ellos proteg�an la universidad.
318
00:20:13,459 --> 00:20:16,420
Haz lo que quieras.
T� me pediste mi opini�n.
319
00:20:17,421 --> 00:20:18,964
Me parece una estupidez.
320
00:20:19,006 --> 00:20:22,260
Bueno, la revisar�.
321
00:20:24,846 --> 00:20:27,599
Bien. Si necesitas
otra cosa, ll�mame.
322
00:20:29,851 --> 00:20:32,020
- Hola.
- Hola.
323
00:20:32,103 --> 00:20:34,731
�Qu� tal, Jay?
Habl�bamos con tu pap�.
324
00:20:34,773 --> 00:20:37,192
Latet anguis in herba.
325
00:20:38,276 --> 00:20:39,277
�Qu� significa?
326
00:20:39,361 --> 00:20:41,363
Que estar�s bien.
Es de Virgilio.
327
00:20:41,488 --> 00:20:43,657
Northwestern gana por cuatro.
328
00:20:44,658 --> 00:20:46,409
- Eso no durar�.
- S�.
329
00:20:46,493 --> 00:20:49,120
- Gracias por venir, Graham.
- Nos vemos.
330
00:20:50,789 --> 00:20:51,790
�Por Dios!
331
00:20:54,001 --> 00:20:55,002
�Qu� te pasa?
332
00:20:55,628 --> 00:20:56,837
Es un tonto.
333
00:20:57,421 --> 00:21:01,259
Quiere ser amigo de todos,
s�lo har� que lo despidan.
334
00:21:01,759 --> 00:21:03,344
Es un buen sujeto.
335
00:21:03,427 --> 00:21:06,889
Hay pimientos y provolone
en la cocina, calienta algo.
336
00:21:06,973 --> 00:21:09,267
- Habl� con Guido.
- �S�?
337
00:21:10,309 --> 00:21:13,145
Cree que esto ser�
m�s que un simple cuento.
338
00:21:13,729 --> 00:21:15,856
�T� crees? �Siquiera la le�ste?
339
00:21:15,898 --> 00:21:17,734
No, acabo de llegar.
340
00:21:17,859 --> 00:21:20,070
No hay prisa.
S�lo viol� a ocho ni�os.
341
00:21:20,195 --> 00:21:21,697
- �Oye!
- �Cuida tu lengua!
342
00:21:21,738 --> 00:21:24,200
Soy el �nico que la ha le�do.
343
00:21:24,534 --> 00:21:28,204
- �Eso haces? �S�lo lees cosas?
- �Es una maldita acusaci�n!
344
00:21:28,329 --> 00:21:32,917
�Pueden hacer eso en otra parte?
Estoy trabajando, �les importa?
345
00:21:34,002 --> 00:21:36,129
Ya tienen sus propias casas.
346
00:21:38,006 --> 00:21:40,758
Lo que sucede
en estos programas deportivos
347
00:21:40,842 --> 00:21:42,760
est�n llenos de ladrones
348
00:21:42,802 --> 00:21:45,013
y los entrenadores
se vuelven tiranos.
349
00:21:45,096 --> 00:21:47,807
Joe Paterno
es como un dios en ese campus.
350
00:21:48,057 --> 00:21:49,100
�l es el l�der.
351
00:21:49,183 --> 00:21:52,146
S� que hay un presidente
y un director de atletismo,
352
00:21:52,229 --> 00:21:55,232
pero todos sabemos qui�n manda
en Penn State: JoePa.
353
00:21:55,566 --> 00:21:59,320
Buz�n de voz.
Tiene un nuevo mensaje.
354
00:22:00,321 --> 00:22:05,075
Sara, soy Dawn. �Podemos...?
Disculpa, mejor ma�ana.
355
00:22:06,243 --> 00:22:09,663
Todos estamos cansados. Aaron...
356
00:22:11,206 --> 00:22:15,252
Mejor ven
ma�ana temprano, �s�? Gracias.
357
00:22:19,757 --> 00:22:22,636
- �Y Julia?
- Fue por comida.
358
00:22:24,471 --> 00:22:26,640
- Hola. �Acabas de llegar?
- S�.
359
00:22:27,098 --> 00:22:29,643
Liam, Mindy,
ella es Sara, ya se gradu�.
360
00:22:29,768 --> 00:22:31,102
Se quedar� unos d�as.
361
00:22:31,144 --> 00:22:33,271
- �Qu� tal?
- Ella expuso a Sandusky.
362
00:22:34,397 --> 00:22:36,733
- �En serio?
- No, no fui yo.
363
00:22:36,816 --> 00:22:38,985
Es un maldito monstruo.
364
00:22:39,069 --> 00:22:44,491
Es la nueva reportera, �no?
�No te llaman "Cachorrita"?
365
00:22:45,909 --> 00:22:46,910
No.
366
00:22:47,035 --> 00:22:49,162
DOMINGO
367
00:22:53,000 --> 00:22:55,419
Para Jerry Sandusky, de 67 a�os,
368
00:22:55,503 --> 00:22:58,381
una pr�spera carrera
en Penn State se ha destruido
369
00:22:58,422 --> 00:23:00,466
luego de ser acusado
de violaci�n.
370
00:23:00,549 --> 00:23:04,178
Un asistente del equipo
dice haber visto a Sandusky
371
00:23:04,303 --> 00:23:08,474
cuando viol� a un ni�o
de 10 a�os en 2002,
372
00:23:08,557 --> 00:23:11,310
en una de las duchas
de la universidad.
373
00:23:11,435 --> 00:23:13,813
El asistente se lo cont�
a Paterno
374
00:23:13,896 --> 00:23:17,316
y �l se lo dijo al director
de Atletismo, Tim Curley,
375
00:23:17,400 --> 00:23:19,902
y al oficial universitario,
Gary Schultz.
376
00:23:26,118 --> 00:23:29,496
Hola. Soy Sara Ganim,
reportera de Patriot News.
377
00:23:29,538 --> 00:23:30,831
Me preguntaba si...
378
00:23:30,872 --> 00:23:34,668
- No, no hablar� con nadie.
- �Es asistente de Gary Schultz?
379
00:23:34,751 --> 00:23:37,671
- V�yase de aqu�.
- De acuerdo. S�lo quer�a...
380
00:23:37,754 --> 00:23:40,173
- �Fuera de mi propiedad!
- Bien, ya me voy.
381
00:23:40,299 --> 00:23:41,300
�R�pido!
382
00:23:41,341 --> 00:23:44,303
�Est� bien! Diablos. �Hola?
383
00:23:44,386 --> 00:23:47,764
Hola. Despu�s de dos d�as
de completo silencio,
384
00:23:47,889 --> 00:23:50,517
los noticiarios
al fin se fijaron en nosotros.
385
00:23:50,559 --> 00:23:51,977
�Puedes hablar con CNN?
386
00:23:52,019 --> 00:23:53,521
S�, pero dame un momento.
387
00:23:53,605 --> 00:23:56,065
Estoy lidiando con alguien
muy... Animado.
388
00:23:56,149 --> 00:23:58,735
�C�mo te atreves
a molestar a mi esposa?
389
00:24:00,403 --> 00:24:02,405
El fiscal general de Pensilvania
390
00:24:02,447 --> 00:24:04,949
dice que Paterno
no enfrenta cargos
391
00:24:05,074 --> 00:24:08,244
porque �l cumpli� con la ley
al informar inmediatamente
392
00:24:08,369 --> 00:24:10,538
lo que sab�a a sus superiores.
393
00:24:10,747 --> 00:24:14,751
Lo que no dijo es que ten�a
el deber moral de hacer m�s.
394
00:24:14,959 --> 00:24:17,086
Steve Garban finge
no estar en casa.
395
00:24:17,462 --> 00:24:20,173
Ninguno de los miembros
del consejo contesta.
396
00:24:20,256 --> 00:24:22,301
�Hola? �Hola?
397
00:24:22,718 --> 00:24:25,137
Da una declaraci�n
y acaba con esto.
398
00:24:25,304 --> 00:24:29,600
Debiste hacerlo hace seis meses.
La gente quiere o�rte.
399
00:24:30,059 --> 00:24:31,894
No ser�a sensato, Guido.
400
00:24:32,436 --> 00:24:34,104
No soy un juez
401
00:24:34,897 --> 00:24:37,858
y estamos en medio
de un proceso legal.
402
00:24:37,942 --> 00:24:40,194
S�, claro, de acuerdo.
Proceso legal.
403
00:24:40,361 --> 00:24:42,738
- As� que...
- "Proceso legal".
404
00:24:48,118 --> 00:24:49,745
PECHO DESNUDO
SEXO ORAL
405
00:24:49,787 --> 00:24:51,121
SEXO ANAL
PENETRACI�N
406
00:24:51,205 --> 00:24:52,206
EYACULACI�N
407
00:24:55,835 --> 00:24:56,836
�Mam�?
408
00:24:58,004 --> 00:24:59,005
�Mami?
409
00:25:00,340 --> 00:25:01,341
�Qu� pasa?
410
00:25:07,765 --> 00:25:12,478
Es impactante, de ser verdad.
Estamos muy tristes.
411
00:25:13,020 --> 00:25:16,607
Cuando o� lo que o�,
lo report� de inmediato.
412
00:25:16,732 --> 00:25:17,733
�A qui�n?
413
00:25:18,776 --> 00:25:19,819
A Tim y a Gary.
414
00:25:19,944 --> 00:25:22,781
- Hizo lo que deb�a hacer.
- S�, en 2001.
415
00:25:22,906 --> 00:25:27,327
S�, en 2001.
Se lo dije al gran jurado.
416
00:25:27,577 --> 00:25:30,539
Deber�as decir
lo que te dijo McQueary.
417
00:25:30,664 --> 00:25:33,006
"El entrenador asistente
me inform� que... "
418
00:25:33,041 --> 00:25:38,839
�Me inform� qu� cosa?
No pod�a ni expresarse bien.
419
00:25:39,131 --> 00:25:42,009
Estaba sin aliento,
era un desastre.
420
00:25:42,301 --> 00:25:45,178
��l te dijo
que hab�an tenido sexo?
421
00:25:46,179 --> 00:25:48,974
No, �l no sab�a lo que vio.
422
00:25:49,016 --> 00:25:51,643
Por favor, quiz� s�lo vio
que se tocaron.
423
00:25:51,768 --> 00:25:54,147
S�lo s� que lo que vio
lo impact�.
424
00:25:54,272 --> 00:26:00,361
�l estaba perturbado. Algo pas�.
425
00:26:00,528 --> 00:26:03,323
�Y por qu� la declaraci�n
dice "violaci�n anal"?
426
00:26:03,906 --> 00:26:06,242
- �Eso dice?
- �La le�ste?
427
00:26:06,492 --> 00:26:07,744
Dice "sexo anal".
428
00:26:07,994 --> 00:26:09,245
T� eres el abogado.
429
00:26:09,370 --> 00:26:12,582
�Sexo consensuado con un ni�o
de 10 a�os? Eso no existe.
430
00:26:18,171 --> 00:26:21,925
Estaba consternado.
No ten�a sentido lo que dec�a.
431
00:26:22,008 --> 00:26:26,931
Es claro que lo que vio
fue inapropiado, eso s� s�.
432
00:26:27,723 --> 00:26:31,435
As� que llam� a Tim y a Gary.
433
00:26:31,936 --> 00:26:37,107
Si es cierto, entiendo por qu�
todos est�n molestos.
434
00:26:37,983 --> 00:26:39,276
Nosotros lo estamos.
435
00:26:39,360 --> 00:26:43,948
Pero debemos dejar
que el proceso legal avance.
436
00:26:44,031 --> 00:26:49,745
Pap�, �sab�as algo m�s
sobre Jerry?
437
00:26:50,204 --> 00:26:53,917
�De qu� hablas?
�Por qu� dices eso? Te dije...
438
00:26:54,042 --> 00:26:58,213
�No lo s�! Pero si lees esto,
es obvio que ten�a un problema.
439
00:26:58,338 --> 00:27:03,343
Yo no la le�,
t� me contaste, Scott.
440
00:27:03,468 --> 00:27:05,762
Varias veces. Estoy al tanto.
441
00:27:05,804 --> 00:27:06,805
S�lo digo...
442
00:27:06,888 --> 00:27:09,641
�Me est�s presionando!
Y no me agrada.
443
00:27:09,766 --> 00:27:11,309
Tengo un partido pronto,
444
00:27:11,393 --> 00:27:13,937
es lo �nico
que me importa ahora, Scott.
445
00:27:13,979 --> 00:27:15,772
Lo que sea este caso...
446
00:27:15,814 --> 00:27:19,609
- Todos piensan que t� lo sab�as.
- No me importa lo que piensen.
447
00:27:19,776 --> 00:27:23,489
2001, 1998. "JoePa era el l�der,
�c�mo podr�a no saberlo?"
448
00:27:23,614 --> 00:27:25,992
Ni siquiera sab�a
de qu� hablaban.
449
00:27:26,075 --> 00:27:27,743
�Acaso soy omnisciente?
450
00:27:27,827 --> 00:27:30,788
Eso creen ellos,
y escriben al respecto.
451
00:27:30,913 --> 00:27:34,500
�Qu� hay de rumores?
�No o�ste nada curioso?
452
00:27:34,667 --> 00:27:35,668
�Qu� te pasa?
453
00:27:36,168 --> 00:27:39,422
�Me preguntas sobre rumores?
454
00:27:40,006 --> 00:27:42,800
�Qu� es eso?
�Para eso estudiaste Leyes?
455
00:27:43,217 --> 00:27:46,554
�Sabes lo que le hacen
esos chismes a la gente?
456
00:27:46,637 --> 00:27:48,598
�Qu� hay de tu t�o George?
457
00:27:50,057 --> 00:27:54,146
Como nunca se cas�, todos dicen:
"Algo anda mal con �l".
458
00:27:54,813 --> 00:27:56,815
Lo que sea esto, no lo entiendo.
459
00:27:58,650 --> 00:28:00,152
�Es basura!
460
00:28:01,111 --> 00:28:03,280
Jerry Sandusky. �C�mo es �l?
461
00:28:03,405 --> 00:28:08,035
Siempre me pareci� distra�do
y un dolor de cabeza.
462
00:28:08,410 --> 00:28:13,874
Pero s�,
se la pasaba rodeado de ni�os.
463
00:28:14,833 --> 00:28:18,378
Eran pobres causas perdidas.
464
00:28:18,503 --> 00:28:21,298
Fund� la caridad
m�s grande del estado.
465
00:28:21,506 --> 00:28:25,011
Cada ricach�n donaba
todas las semanas,
466
00:28:25,303 --> 00:28:28,056
docenas de cheques entrando
constantemente.
467
00:28:28,181 --> 00:28:29,766
Nunca vi nada parecido.
468
00:28:29,849 --> 00:28:33,311
Fue condecorado
por el presidente de EE.UU.
469
00:28:37,523 --> 00:28:38,942
Tengo tu declaraci�n:
470
00:28:41,569 --> 00:28:44,948
"Sue y yo hemos dedicado
nuestras vidas
471
00:28:45,031 --> 00:28:46,741
a ayudar a los j�venes.
472
00:28:47,617 --> 00:28:50,954
Que una persona
que cre�mos conocer
473
00:28:51,454 --> 00:28:54,208
abusara de j�venes
de esa forma...
474
00:28:54,667 --> 00:28:59,547
Si es verdad,
fuimos enga�ados
475
00:29:00,048 --> 00:29:02,759
al igual
que muchos profesionales
476
00:29:02,801 --> 00:29:06,137
entrenados
en este tipo de asuntos.
477
00:29:07,639 --> 00:29:08,848
Y lo sentimos.
478
00:29:12,310 --> 00:29:16,731
Estamos afligidos por ellos".
479
00:29:22,028 --> 00:29:25,283
Publica eso.
Es todo lo que dir�.
480
00:29:26,284 --> 00:29:27,785
Debo ir a la pr�ctica.
481
00:29:54,813 --> 00:29:58,775
Unas palabras para
el condecorado Jerry Sandusky,
482
00:29:58,984 --> 00:30:03,363
su colega y amigo
por m�s de 30 a�os
483
00:30:03,572 --> 00:30:06,908
y entrenador
de los Leones de Penn State,
484
00:30:07,242 --> 00:30:08,452
Joe Paterno.
485
00:30:13,206 --> 00:30:16,043
Jerry y Dottie
siempre tuvieron ni�os.
486
00:30:16,084 --> 00:30:20,047
Los adoptaban,
los cuidaban, todo el tiempo.
487
00:30:20,088 --> 00:30:22,215
Donde yo ve�a,
siempre hab�a un ni�o.
488
00:30:22,299 --> 00:30:28,222
Cada vez hab�a m�s.
"�Por qu� tantos ni�os?"
489
00:30:29,349 --> 00:30:35,021
Lo que no sab�a es que
Jerry fund� esta caridad.
490
00:30:38,149 --> 00:30:41,444
Fue algo maravilloso
para esos j�venes.
491
00:30:41,986 --> 00:30:44,614
Y yo no sab�a...
492
00:30:47,241 --> 00:30:48,451
No lo sab�a.
493
00:30:50,203 --> 00:30:51,454
Todos esos ni�os.
494
00:30:53,791 --> 00:30:55,459
Cientos.
495
00:30:55,626 --> 00:30:56,752
Miles.
496
00:30:57,211 --> 00:31:00,047
- �Miles!
- Miles.
497
00:31:12,351 --> 00:31:14,979
LUNES
498
00:31:23,822 --> 00:31:26,157
No puede ser, son unos animales.
499
00:31:26,324 --> 00:31:29,619
Vamos, muchachos.
Pr�ctica privada, deben salir.
500
00:31:29,661 --> 00:31:32,622
JoePa har�
una rueda de prensa ma�ana.
501
00:31:32,789 --> 00:31:35,959
�Aqu� estaban los vestidores?
S�lo queremos unas fotos.
502
00:31:36,042 --> 00:31:38,586
�Adi�s, se�ores!
�Vamos, afuera!
503
00:31:38,670 --> 00:31:41,965
Tom, env�a a seguridad
al edificio Lasch.
504
00:31:44,301 --> 00:31:47,095
No s� por qu� Mike McQueary
no fue despedido.
505
00:31:47,178 --> 00:31:49,472
Era un hombre de 28 a�os.
506
00:31:49,556 --> 00:31:53,269
Vio a un hombre mayor
abusando sexualmente a un ni�o
507
00:31:53,352 --> 00:31:55,187
y no hizo nada.
508
00:31:55,271 --> 00:31:58,357
S�lo se fue
y se lo cont� a su pap�.
509
00:31:58,441 --> 00:32:00,568
Y luego habl� con Joe Paterno.
510
00:32:01,611 --> 00:32:03,404
�Vamos, chicos! �Escalera!
511
00:32:08,993 --> 00:32:11,787
"ESTOY ORGULLOSO DE �L",
DIJO SU MAM�
512
00:32:20,421 --> 00:32:21,422
�Sara?
513
00:32:22,840 --> 00:32:25,886
�Eres Sara Ganim?
Soy Hugh Lewison, de NBC.
514
00:32:26,011 --> 00:32:27,095
�Podemos hablar?
515
00:32:27,346 --> 00:32:32,267
De hecho, no. Disculpe.
Tengo que... Ir a otra parte.
516
00:32:32,392 --> 00:32:35,187
S�lo necesito
unos n�meros telef�nicos.
517
00:32:35,270 --> 00:32:38,732
No, perd�n.
Tengo una cita en diez minutos.
518
00:32:38,899 --> 00:32:40,567
Debo hacer una entrevista.
519
00:32:40,859 --> 00:32:42,069
�A qui�n?
520
00:32:44,237 --> 00:32:45,238
Disculpe.
521
00:32:45,322 --> 00:32:47,491
Conduje cuatro horas para verte.
522
00:32:47,574 --> 00:32:50,244
Eres la �nica persona
que sigue esta historia.
523
00:32:50,536 --> 00:32:52,830
�Por qu� no hay
ning�n reporte policial
524
00:32:52,872 --> 00:32:56,293
de cuando McQueary report�
a Sandusky en la ducha en 2001?
525
00:32:56,377 --> 00:32:58,462
No lo s�, es una buena pregunta.
526
00:32:58,545 --> 00:33:01,840
�Lo tienes? No lo necesito,
s�lo quiero saber si lo viste.
527
00:33:01,924 --> 00:33:04,843
Lee mi art�culo,
no hay reportes de 2001.
528
00:33:05,094 --> 00:33:08,055
Pero la acusaci�n dice
que hubo una investigaci�n.
529
00:33:09,181 --> 00:33:12,851
�No? Al menos
contesta con la cabeza.
530
00:33:12,935 --> 00:33:15,521
Me sigue un sujeto de la NBC.
531
00:33:15,854 --> 00:33:18,274
40 noticiarios
quieren entrevistarte.
532
00:33:18,440 --> 00:33:20,567
- Todav�a me sigue.
- �Ad�nde vas?
533
00:33:20,818 --> 00:33:22,027
A ver a la mam�.
534
00:33:22,111 --> 00:33:24,447
Pi�rdelo,
que no se acerque a ella.
535
00:33:24,614 --> 00:33:28,118
Esto no es "Starsky y Hutch".
�Ya vete!
536
00:33:34,332 --> 00:33:35,333
Gracias.
537
00:33:40,964 --> 00:33:42,507
- �Gary?
- Hola.
538
00:33:42,632 --> 00:33:43,633
�Est�s bien?
539
00:33:43,758 --> 00:33:47,470
S�. Creo que me arrestar�n,
pero no creo que me encierren.
540
00:33:47,846 --> 00:33:50,765
�En prisi�n? Por Dios, Gary.
541
00:33:50,849 --> 00:33:52,851
Todo estar� bien, Kim.
542
00:33:54,186 --> 00:33:56,689
�Puedes hacerme un favor?
543
00:33:56,772 --> 00:33:57,773
Lo que sea.
544
00:33:57,857 --> 00:34:01,068
- Ve a mi oficina.
- Bien.
545
00:34:01,527 --> 00:34:03,988
- Ve a mi escritorio.
- S�.
546
00:34:04,155 --> 00:34:05,740
Abre el caj�n del fondo.
547
00:34:08,659 --> 00:34:10,786
�Ves el documento
de transici�n?
548
00:34:10,995 --> 00:34:11,996
S�.
549
00:34:12,872 --> 00:34:14,915
�Puedes tra�rmelo a mi casa?
550
00:34:15,041 --> 00:34:18,377
Claro. �Algo m�s?
�Algo de comida?
551
00:34:18,461 --> 00:34:20,004
No, estoy bien.
552
00:34:20,171 --> 00:34:23,759
Bien, Gary.
Si necesitas algo, ll�mame.
553
00:34:24,259 --> 00:34:26,094
S�, lo har�. Adi�s.
554
00:34:46,365 --> 00:34:49,660
�No, no, no!
�No te golpees, golp�alo a �l!
555
00:34:55,583 --> 00:34:56,793
Adelante.
556
00:34:58,628 --> 00:35:00,588
- Nos trasladar�n.
- �Por qu�?
557
00:35:01,297 --> 00:35:04,926
No es seguro. Todos lo conocen
desde la publicaci�n.
558
00:35:11,641 --> 00:35:13,059
No tiene que...
559
00:35:13,101 --> 00:35:14,644
Aaron duerme en el sof�.
560
00:35:15,436 --> 00:35:17,814
No duerme en su cama
desde lo de Jerry.
561
00:35:19,565 --> 00:35:24,530
No s� qu� tienes que preguntar,
todo est� en la acusaci�n.
562
00:35:26,907 --> 00:35:30,202
�l no quer�a
que la leyera, pero...
563
00:35:36,250 --> 00:35:38,210
�Algo de eso te sorprendi�?
564
00:35:38,794 --> 00:35:41,046
No quer�a que ella leyera...
565
00:35:41,130 --> 00:35:43,799
No estuve presente
cuando lo cont� todo.
566
00:35:43,882 --> 00:35:45,759
Ni siquiera con el gran jurado.
567
00:35:45,926 --> 00:35:46,927
Yo quer�a.
568
00:35:47,803 --> 00:35:51,807
Digo, fue muy dif�cil para �l.
569
00:35:52,266 --> 00:35:54,144
Se desmay�, vomit�...
570
00:35:54,269 --> 00:35:55,228
Mam�.
571
00:35:55,312 --> 00:35:58,481
Dijo que testificar fue...
�Puedo decirlo?
572
00:36:01,484 --> 00:36:03,987
Dijo que testificar
ante ese jurado
573
00:36:04,029 --> 00:36:08,158
fue la peor cosa que le haya
pasado jam�s, adem�s de...
574
00:36:18,793 --> 00:36:20,462
Lamento hacerte hablar...
575
00:36:20,503 --> 00:36:21,838
Es basura, �s�?
576
00:36:24,508 --> 00:36:25,843
Jerry ya est� libre.
577
00:36:26,761 --> 00:36:29,221
El juez trabajaba
en la caridad, lo liber�.
578
00:36:30,056 --> 00:36:31,474
Fianza no garantizada.
579
00:36:34,518 --> 00:36:35,937
Ya pasaron tres a�os.
580
00:36:36,854 --> 00:36:38,940
Ha sido lo mismo
desde el inicio...
581
00:36:39,774 --> 00:36:44,321
Diablos. Lo siento.
Lo pondr� en silencio.
582
00:36:45,322 --> 00:36:49,701
�Qu� dec�as?
Ya pasaron tres a�os y...
583
00:36:54,123 --> 00:36:57,126
Lo reportamos en la escuela
apenas dijo algo.
584
00:36:57,669 --> 00:37:01,297
Hablamos con la directora,
Karen Probst.
585
00:37:01,422 --> 00:37:04,801
Anota su nombre. Maldita bruja.
586
00:37:05,385 --> 00:37:06,844
�Sabes qu� dijo?
587
00:37:07,804 --> 00:37:10,431
Cuando le dije:
"Llame a la polic�a,
588
00:37:10,556 --> 00:37:12,100
mi hijo fue abusado",
589
00:37:12,600 --> 00:37:15,103
ella dijo:
"Cons�ltelo con la almohada,
590
00:37:16,104 --> 00:37:18,690
porque no s� si en verdad
quiera hacer esto.
591
00:37:19,607 --> 00:37:21,234
Est� alterada ahora".
592
00:37:22,777 --> 00:37:27,908
Llam� a Servicios Infantiles
para cubrirse las espaldas.
593
00:37:28,033 --> 00:37:32,413
Si no lo hubi�semos publicado,
habr�a fingido que nunca pas�.
594
00:37:33,372 --> 00:37:37,167
"Ese Jerry,
tiene un coraz�n de oro".
595
00:37:38,419 --> 00:37:42,381
Todos lo aman, no ir� a prisi�n.
596
00:37:43,465 --> 00:37:47,845
S�lo ser� otro ni�o en el diario
con fama de mentiroso.
597
00:37:48,971 --> 00:37:51,557
Mira,
no s� c�mo acabar� este caso,
598
00:37:51,598 --> 00:37:55,395
pero ahora muchos te ven como
el primero que tuvo el valor
599
00:37:55,437 --> 00:37:59,399
de enfrentarse a una figura
p�blica muy intimidante.
600
00:38:00,650 --> 00:38:01,985
Y gracias a ti,
601
00:38:02,068 --> 00:38:05,989
otros cinco chicos tuvieron
el valor de hacer lo mismo.
602
00:38:07,115 --> 00:38:10,118
Esta investigaci�n
no existir�a sin ti.
603
00:38:10,201 --> 00:38:12,287
T� empezaste esto.
604
00:38:14,039 --> 00:38:15,874
Y si no hubieses dicho nada,
605
00:38:15,957 --> 00:38:19,127
Jerry seguir�a rode�ndose
de ni�os en Second Mile,
606
00:38:19,169 --> 00:38:20,837
escogiendo a su favorito.
607
00:38:31,307 --> 00:38:34,435
Bubby, ve por Kate.
Est� en casa de Jan.
608
00:38:37,146 --> 00:38:39,649
Es el hermano de Aaron,
tiene 10 a�os.
609
00:38:40,149 --> 00:38:41,817
Ten�a su edad cuando...
610
00:38:53,872 --> 00:38:55,082
Entonces...
611
00:38:56,291 --> 00:39:00,504
...s�lo habla de f�tbol ma�ana
en la rueda de prensa.
612
00:39:00,587 --> 00:39:01,588
S�, lo s�.
613
00:39:04,800 --> 00:39:05,842
�La le�ste?
614
00:39:06,343 --> 00:39:09,805
Todav�a no, Jay. �C�mo podr�a?
615
00:39:10,764 --> 00:39:14,101
No he tenido tiempo
con lo de Nebraska.
616
00:39:15,894 --> 00:39:19,231
Scott se molesta,
tu mam� tambi�n.
617
00:39:19,856 --> 00:39:23,903
No es mi trabajo, �entiendes?
Y tampoco el tuyo.
618
00:39:26,072 --> 00:39:27,573
T� no puedes molestarte.
619
00:39:28,157 --> 00:39:30,827
Si te alteras
cuando atacan a tu equipo,
620
00:39:31,661 --> 00:39:33,037
no durar�s en esto.
621
00:39:37,208 --> 00:39:41,671
Me pregunto
en qu� piensa Joe Paterno.
622
00:39:41,838 --> 00:39:47,051
Tal vez no entiende por completo
la seriedad de esta situaci�n.
623
00:39:47,176 --> 00:39:49,804
S�lo habla de vencer
a Nebraska el s�bado.
624
00:40:13,787 --> 00:40:15,539
EL ENTRENADOR QUIERE SABER...
625
00:40:15,581 --> 00:40:17,750
�Tambi�n investigan
a Joe Paterno?
626
00:40:17,833 --> 00:40:20,878
No, no es considerado
un sospechoso por ahora.
627
00:40:21,253 --> 00:40:26,092
Pero debemos cuestionar
los deberes morales de un hombre
628
00:40:26,426 --> 00:40:29,512
que sabe que un ni�o
es maltratado sexualmente.
629
00:40:29,804 --> 00:40:31,848
Aun si se trata
de un entrenador,
630
00:40:31,932 --> 00:40:35,811
el presidente de la universidad
o el barrendero del edificio,
631
00:40:36,354 --> 00:40:40,524
siento que tienen
un deber moral de informarnos.
632
00:40:40,608 --> 00:40:42,610
Gracias por venir, comisionado.
633
00:40:42,902 --> 00:40:45,571
S� que trabaj� 30 a�os
en el FBI.
634
00:40:45,780 --> 00:40:48,407
Dice nunca haber visto
nada parecido
635
00:40:48,574 --> 00:40:51,077
a las acusaciones sexuales
en este caso
636
00:40:51,202 --> 00:40:56,500
y que quiere saber por qu�
no llamaron a la polic�a.
637
00:40:56,917 --> 00:40:59,836
No quiero criticar
a Joe Paterno ni a nadie,
638
00:41:00,587 --> 00:41:03,840
pero cualquier persona
con este tipo de informaci�n
639
00:41:03,924 --> 00:41:06,677
o que haya sido testigo
de un abuso infantil,
640
00:41:06,802 --> 00:41:07,928
debe llamarnos...
641
00:41:08,637 --> 00:41:11,807
Nadie pregunta por qu�
Mike McQueary no los llam�.
642
00:41:11,932 --> 00:41:14,601
Fue �l quien los vio
y es un adulto.
643
00:41:14,643 --> 00:41:16,103
Ha venido a la casa.
644
00:41:16,812 --> 00:41:19,564
Pap� habl� con quien
�l pens� era la autoridad,
645
00:41:19,606 --> 00:41:22,567
Gary es la polic�a del campus,
�verdad, Scotty?
646
00:41:22,901 --> 00:41:25,947
S�, Gary sab�a del incidente
de 1998 y no hizo nada.
647
00:41:26,781 --> 00:41:29,158
�Cu�l incidente de 1998?
648
00:41:29,409 --> 00:41:31,119
Fue otro ni�o, mam�,
649
00:41:31,327 --> 00:41:33,663
en las duchas
del edificio Lasch.
650
00:41:33,913 --> 00:41:35,999
Su mam� llam� a la polic�a
651
00:41:36,082 --> 00:41:38,209
y ellos llevaron a Jerry
a su casa
652
00:41:38,293 --> 00:41:39,794
mientras �l escuchaba.
653
00:41:40,420 --> 00:41:43,756
- �Mientras Jerry estaba ah�?
- S�.
654
00:41:44,090 --> 00:41:48,594
Y la mam� dijo que no pod�a
hacer eso con nadie m�s.
655
00:41:48,845 --> 00:41:53,057
Y �l dijo: "No prometo nada",
y los oficiales lo oyeron.
656
00:41:53,141 --> 00:41:54,268
No lo arrestaron.
657
00:41:54,310 --> 00:41:56,770
S�lo le dijeron:
"No se duche con ni�os".
658
00:41:56,812 --> 00:41:57,813
Eso fue todo.
659
00:41:57,896 --> 00:41:58,981
�C�mo que todo?
660
00:41:59,106 --> 00:42:02,067
S�lo pod�an probar
que se abrazaron en la ducha.
661
00:42:02,151 --> 00:42:03,235
No es un crimen.
662
00:42:03,319 --> 00:42:06,989
- �Un abrazo de despedida?
- No, desnudos y mojados.
663
00:42:07,364 --> 00:42:08,949
�Y eso no es un crimen?
664
00:42:09,033 --> 00:42:14,079
Por alguna maldita raz�n,
el fiscal dijo que no.
665
00:42:14,163 --> 00:42:17,875
�Y por qu� nadie habla
del deber moral del fiscal?
666
00:42:19,668 --> 00:42:21,670
�Gary tambi�n te cont� de eso?
667
00:42:22,379 --> 00:42:26,301
�Por qu� crees que hablan
del deber moral de Joe?
668
00:42:26,509 --> 00:42:27,510
Lo ignoraron.
669
00:42:27,636 --> 00:42:29,888
Todos lo hicieron.
670
00:42:30,138 --> 00:42:32,849
�C�mo es que nadie habla
de Second Mile?
671
00:42:33,058 --> 00:42:36,227
A todos les dijeron lo que pas�
y a nadie se le ocurri�
672
00:42:36,311 --> 00:42:39,648
que deb�an alejar a ese tipo
de cientos de ni�os.
673
00:42:39,814 --> 00:42:42,150
�En qu� pensaba Gary?
Escuchen:
674
00:42:42,317 --> 00:42:46,321
"El t�rmino 'sexual' es ambiguo
en el contexto de Sandusky
675
00:42:46,404 --> 00:42:50,325
tocando los genitales del ni�o
durante una lucha".
676
00:42:50,408 --> 00:42:54,037
�Qu� tiene de ambiguo
tocar los genitales de un ni�o?
677
00:42:54,455 --> 00:42:57,166
Bien, se acab�. D�jame leer eso.
678
00:43:14,308 --> 00:43:15,393
Genial, gracias.
679
00:43:15,476 --> 00:43:17,770
De nada. �Te ayudo en otra cosa?
680
00:43:17,812 --> 00:43:20,523
No, mejor ve a casa.
No debes atraer atenci�n.
681
00:43:20,606 --> 00:43:24,778
S�. Te traje otro documento
por si lo necesitas.
682
00:43:24,813 --> 00:43:27,614
- Bien, gracias.
- Bueno.
683
00:43:57,645 --> 00:43:59,480
SOLICITUDES DE JUBILACI�N
684
00:44:01,816 --> 00:44:05,153
ACCESO A LAS INSTALACIONES
DE ENTRENAMIENTO
685
00:44:14,329 --> 00:44:15,872
�En nuestras duchas?
686
00:44:15,955 --> 00:44:18,291
Lo mismo que pas� en el 98.
687
00:44:19,250 --> 00:44:21,961
�Por qu� a�n tiene llaves
del edificio?
688
00:44:22,462 --> 00:44:24,466
Por el acuerdo de su jubilaci�n.
689
00:44:26,343 --> 00:44:30,805
S�lo dile
que no puede venir con ni�os.
690
00:44:31,014 --> 00:44:33,183
La polic�a se lo dijo
la primera vez.
691
00:44:33,266 --> 00:44:34,851
No fueron muy firmes.
692
00:44:35,602 --> 00:44:38,813
Habla con �l y expl�cale
693
00:44:38,938 --> 00:44:43,818
que no puede entrar
en las instalaciones con un ni�o.
694
00:44:43,860 --> 00:44:47,447
Nada de ejercicio
ni malditas duchas.
695
00:44:47,489 --> 00:44:51,201
Debemos hablar con
los de la caridad, con Jerry
696
00:44:52,285 --> 00:44:53,954
y con Servicios Infantiles.
697
00:44:55,456 --> 00:44:58,250
- �Y lo reportar�n a la polic�a?
- S�.
698
00:45:02,421 --> 00:45:04,674
Es una maldita pesadilla.
699
00:45:14,058 --> 00:45:18,187
La corte leer� los cargos
contra Gerald A. Sandusky.
700
00:45:18,813 --> 00:45:22,108
Sandusky tuvo sexo oral
con la primera v�ctima
701
00:45:22,191 --> 00:45:23,818
en varias ocasiones,
702
00:45:23,859 --> 00:45:26,905
y lo convenci�
a hacerle sexo oral a �l.
703
00:45:27,239 --> 00:45:30,492
Regalos, zapatos Nike,
equipo de hockey.
704
00:45:30,575 --> 00:45:33,370
Le hizo sexo oral
m�s de 20 veces
705
00:45:33,453 --> 00:45:37,124
en la habitaci�n
del s�tano de su casa.
706
00:45:37,207 --> 00:45:40,085
Cuarta v�ctima,
banquete antes de un partido,
707
00:45:40,210 --> 00:45:42,796
se sienta en la mesa
de los entrenadores.
708
00:45:43,088 --> 00:45:45,382
En una habitaci�n
del Alamo Bowl.
709
00:45:45,424 --> 00:45:49,094
Insert� su pene en la boca
de la cuarta v�ctima.
710
00:45:49,219 --> 00:45:53,557
Intent� penetrar su ano
con un dedo y con su pene.
711
00:45:53,598 --> 00:45:57,854
S�ptima v�ctima,
sexo oral contra una pared.
712
00:46:02,650 --> 00:46:03,985
�Qu� es "sodom�a"?
713
00:46:04,986 --> 00:46:08,948
Vamos, pap�.
Aquiles y Patroclo.
714
00:46:10,241 --> 00:46:12,785
Niso y Eurialo.
715
00:46:12,952 --> 00:46:15,121
�Qu� sabe �l
de esas perversiones?
716
00:46:23,755 --> 00:46:26,091
MARTES
717
00:46:30,220 --> 00:46:32,473
Joe har� una rueda
de prensa hoy.
718
00:46:32,598 --> 00:46:35,142
Hag�moslo r�pido
porque quiero ir.
719
00:46:35,225 --> 00:46:39,229
�Tienes un cepillo
o un peine en tu bolso?
720
00:46:39,813 --> 00:46:40,814
No.
721
00:46:40,898 --> 00:46:43,150
- �L�piz labial?
- No.
722
00:46:43,442 --> 00:46:45,569
Un bolso tan grande
y no tienes nada.
723
00:46:45,653 --> 00:46:46,654
�Qu�?
724
00:46:46,820 --> 00:46:50,240
�Qu� opinas de ese abrigo?
�Se ver� bien en c�mara?
725
00:46:50,324 --> 00:46:51,492
Mejor qu�tatelo.
726
00:46:51,575 --> 00:46:55,956
Tengo una blusa amarilla.
727
00:46:58,291 --> 00:47:00,085
Mejor d�jatelo puesto.
728
00:47:00,794 --> 00:47:03,088
- �El abrigo?
- S�, abotonado.
729
00:47:03,755 --> 00:47:06,508
- �Abotonado?
- S�, no podemos hacer nada.
730
00:47:07,300 --> 00:47:10,345
El entrenador Joe Paterno
se prepara para lo que ser�
731
00:47:10,387 --> 00:47:12,389
su rueda de prensa m�s dif�cil.
732
00:47:12,472 --> 00:47:17,018
Esta ser� su primera declaraci�n
en c�mara desde el esc�ndalo
733
00:47:17,227 --> 00:47:18,895
y hay mucho en riesgo.
734
00:47:19,020 --> 00:47:21,564
La declaraci�n que hicimos
no hizo impacto.
735
00:47:21,856 --> 00:47:25,528
Hoy lo haremos en vivo
y acabar� todo.
736
00:47:25,987 --> 00:47:29,407
McQueary me dijo que hab�a visto
algo inapropiado,
737
00:47:30,366 --> 00:47:33,828
as� que llam� a Tim
al d�a siguiente. �l vino...
738
00:47:33,911 --> 00:47:35,913
Espera, �cu�ndo lo llamaste?
739
00:47:36,789 --> 00:47:41,794
Al d�a siguiente.
Fue un s�bado.
740
00:47:42,128 --> 00:47:44,588
Esper� a que acabara
el fin de semana
741
00:47:44,672 --> 00:47:47,758
porque no quer�a arruin�rselo,
estaba con sus hijos.
742
00:47:47,842 --> 00:47:50,511
- No digas eso.
- Scott fue quien pregunt�.
743
00:47:51,554 --> 00:47:52,972
�Quieres que mienta?
744
00:47:53,306 --> 00:47:55,892
No puedes decir
que sab�as del abuso
745
00:47:56,018 --> 00:47:59,354
y esperaste d�as para llamar
porque no quer�as molestarlo.
746
00:47:59,479 --> 00:48:02,274
Que lo violaran debi� arruinar
su fin de semana.
747
00:48:02,357 --> 00:48:03,358
Mary Kay.
748
00:48:03,442 --> 00:48:05,902
Si escuchan
que alguien abusa de mis hijos,
749
00:48:05,986 --> 00:48:07,279
no esperen, �s�?
750
00:48:07,362 --> 00:48:10,490
- Suficiente.
- Tiene raz�n, no digas eso.
751
00:48:10,699 --> 00:48:11,700
�Y qu� digo?
752
00:48:11,825 --> 00:48:14,829
Deber�a ser sobre f�tbol,
lo hacemos cada semana.
753
00:48:14,871 --> 00:48:17,206
- Por favor, Jay.
- �Y qu� hacemos?
754
00:48:17,290 --> 00:48:21,419
Todos all� afuera
quieren saber qu� pas�.
755
00:48:21,461 --> 00:48:25,090
- As� es, s�lo acabemos con esto.
- Bien, de acuerdo.
756
00:48:25,466 --> 00:48:28,469
�En qu� est�bamos?
�Llamaste a la polic�a?
757
00:48:29,595 --> 00:48:32,640
Es una rueda de prensa, Scott,
no una declaraci�n.
758
00:48:32,765 --> 00:48:35,809
Es peor que eso, son los medios.
Quieren hundirte.
759
00:48:35,893 --> 00:48:39,229
Preguntar�n por qu�
no lo reportaste.
760
00:48:39,605 --> 00:48:43,233
Michael McQueary
era un desastre cuando me llam�.
761
00:48:43,317 --> 00:48:44,943
�Qu� te dijo el ni�o?
762
00:48:45,986 --> 00:48:48,656
No habl� con el ni�o,
s�lo con McQueary.
763
00:48:49,406 --> 00:48:53,285
�Y qui�n habl� con el ni�o?
�Fue Gary?
764
00:48:53,410 --> 00:48:56,331
Yo no tengo idea.
765
00:48:56,414 --> 00:48:58,792
- �Estaba bien?
- �Qui�n?
766
00:48:59,042 --> 00:49:00,210
El ni�o.
767
00:49:00,293 --> 00:49:02,337
No creo que la prensa
pregunte eso.
768
00:49:02,462 --> 00:49:04,214
Yo estoy preguntando, Guido.
769
00:49:04,464 --> 00:49:07,258
El ni�o sabe qu� pas�,
�qu� dijo �l?
770
00:49:08,176 --> 00:49:10,929
Nadie habl� con el ni�o,
nunca lo hallaron.
771
00:49:13,723 --> 00:49:17,894
No entiendo,
�c�mo que no lo hallaron?
772
00:49:17,978 --> 00:49:19,813
Pudieron preguntarle a Jerry.
773
00:49:20,188 --> 00:49:23,858
No lo buscaron.
Lo pasaron por alto.
774
00:49:24,944 --> 00:49:25,945
Vaya.
775
00:49:27,363 --> 00:49:30,658
�Preguntaste por el ni�o
y nunca hicieron nada?
776
00:49:32,994 --> 00:49:33,995
Mary Kay.
777
00:49:34,996 --> 00:49:39,458
- �Qu� estamos haciendo?
- �Les preguntaste? �Lo hiciste?
778
00:49:43,379 --> 00:49:47,049
Esto es m�s que f�tbol,
son seres humanos.
779
00:49:47,591 --> 00:49:49,969
Y si no podemos proteger
a los ni�os,
780
00:49:50,594 --> 00:49:52,805
somos pat�ticos como sociedad.
781
00:49:52,847 --> 00:49:54,975
- Gary, soy Kim.
- Hola.
782
00:49:55,058 --> 00:49:56,852
- �Est�s en casa?
- S�.
783
00:49:57,102 --> 00:50:01,815
- Bueno. �Est�s bien?
- S�, muy bien. Kim, escucha...
784
00:50:01,857 --> 00:50:05,819
Hice una copia...
del documento en el sobre.
785
00:50:07,612 --> 00:50:09,364
- Bueno.
- Lo siento.
786
00:50:10,532 --> 00:50:11,533
Est� bien.
787
00:50:11,700 --> 00:50:15,829
Es un h�bito, no saco archivos
sin hacer copias antes.
788
00:50:15,954 --> 00:50:17,831
S�, por supuesto.
789
00:50:21,126 --> 00:50:24,463
Te di el original, Gary.
No deb� hacer eso.
790
00:50:24,713 --> 00:50:28,801
Est� bien, Kim.
Lo regresar� ma�ana.
791
00:50:28,885 --> 00:50:30,720
No, no te dejar�n entrar.
792
00:50:32,722 --> 00:50:38,019
Me preocupa haber escondido
evidencia al darte el original.
793
00:50:38,478 --> 00:50:42,649
Podr�an ver mis huellas
en los papeles.
794
00:50:43,941 --> 00:50:45,693
�Y si me preguntan sobre eso?
795
00:50:48,363 --> 00:50:52,700
No lo s�, Kim.
S�lo di la verdad.
796
00:50:53,534 --> 00:50:54,494
Bien.
797
00:50:55,871 --> 00:50:57,831
De acuerdo. Gracias.
798
00:51:02,628 --> 00:51:07,424
Mira, estuve con Joe
y hablamos de eso.
799
00:51:07,675 --> 00:51:11,595
Hablar con los de la caridad
y con Servicios Infantiles
800
00:51:11,720 --> 00:51:15,224
sin siquiera haber hablado
con Jerry personalmente
801
00:51:16,725 --> 00:51:19,770
me parece...
No s�, despiadado.
802
00:51:19,895 --> 00:51:22,398
�No hablar�s
con Servicios Infantiles
803
00:51:22,523 --> 00:51:23,732
y Second Mile?
804
00:51:24,024 --> 00:51:29,030
Debemos preguntarle qu� pas�,
quiz� sea un malentendido.
805
00:51:29,447 --> 00:51:31,950
Graham y Joe est�n de acuerdo.
806
00:51:37,622 --> 00:51:38,832
�Qui�n conducir�?
807
00:51:38,915 --> 00:51:40,083
Vamos en mi auto.
808
00:51:40,166 --> 00:51:42,127
Te traer�
despu�s de la pr�ctica.
809
00:51:42,669 --> 00:51:46,131
Hay dos reporteros afuera.
Ap�rtalos para no arrollarlos.
810
00:51:46,214 --> 00:51:47,215
S�.
811
00:51:47,299 --> 00:51:50,010
Espera, �por qu� no est�n
en la rueda de prensa?
812
00:51:50,093 --> 00:51:52,929
Quieren seguirte.
Puedes mostrarles el trasero.
813
00:51:53,013 --> 00:51:54,806
Eso no es apropiado ahora.
814
00:51:57,059 --> 00:51:58,060
�Qui�n dice?
815
00:51:58,769 --> 00:52:02,898
Chicos, no quieren hacer
la rueda de prensa.
816
00:52:02,982 --> 00:52:05,319
Tenemos pr�ctica,
debe ser ahora.
817
00:52:05,402 --> 00:52:08,488
No quieren una rueda
de prensa hoy, la cancelaron.
818
00:52:09,239 --> 00:52:12,826
- �Sin mi permiso?
- S�.
819
00:52:14,328 --> 00:52:16,955
Debido
a las circunstancias legales
820
00:52:17,039 --> 00:52:19,916
respecto
a las recientes acusaciones,
821
00:52:20,000 --> 00:52:23,170
decidimos que hoy no habr�
una rueda de prensa
822
00:52:23,253 --> 00:52:24,630
y no ser� postergada.
823
00:52:24,671 --> 00:52:26,507
No tengo m�s comentarios.
824
00:52:26,633 --> 00:52:28,968
�No ser� postergada?
825
00:52:29,010 --> 00:52:31,804
�No sienten una obligaci�n
de hablar sobre esto?
826
00:52:33,473 --> 00:52:36,059
Avances sobre el esc�ndalo
de abuso infantil
827
00:52:36,100 --> 00:52:38,102
en el programa de Penn State.
828
00:52:38,186 --> 00:52:42,148
Hoy cancelaron
la rueda de prensa semanal.
829
00:52:42,231 --> 00:52:44,317
Es la primera
desde el esc�ndalo.
830
00:52:44,400 --> 00:52:46,152
Los reporteros lo esperaban.
831
00:52:46,653 --> 00:52:51,240
Lo s�, tienen buenas preguntas,
pero no puedo responderlas.
832
00:52:51,324 --> 00:52:53,826
Lo siento. No puedo hacerlo.
833
00:52:54,827 --> 00:52:56,872
Ahora,
oficiales de la universidad,
834
00:52:56,907 --> 00:52:58,791
Timothy Curley y Gary Schultz,
835
00:52:58,832 --> 00:53:03,379
enfrentan cargos por no reportar
las acusaciones de abusos.
836
00:53:03,671 --> 00:53:06,090
Sara Ganim,
reportera de Patriot News.
837
00:53:06,173 --> 00:53:08,384
Sara, hablaste
con dos de las mam�s
838
00:53:08,467 --> 00:53:11,011
de las v�ctimas de Sandusky.
�Qu� dijeron?
839
00:53:11,845 --> 00:53:16,058
Ambas se sienten
extremadamente decepcionadas
840
00:53:16,141 --> 00:53:19,853
y traicionadas por Penn State.
841
00:53:19,937 --> 00:53:23,899
Y esos sentimientos provienen
de los cargos contra Tim Curley
842
00:53:23,983 --> 00:53:25,568
y Gary Schultz,
843
00:53:25,652 --> 00:53:30,031
y las acusaciones morales...
844
00:53:30,490 --> 00:53:34,536
Espero puedan o�rme,
hay aviones volando aqu�.
845
00:53:34,786 --> 00:53:37,205
Contra Joe Paterno
y Graham Spanier.
846
00:53:37,580 --> 00:53:41,668
Una mam� en particular
y su hijo revelaron el abuso
847
00:53:41,793 --> 00:53:46,047
y nadie les crey�,
se sienten muy mal
848
00:53:46,172 --> 00:53:49,467
por las v�ctimas
que surgieron como resultado.
849
00:53:51,594 --> 00:53:54,806
La universidad cancel�
la rueda de prensa de Paterno
850
00:53:54,848 --> 00:53:56,726
momentos antes de su inicio.
851
00:53:56,809 --> 00:54:01,439
La direcci�n admiti�
que fue debido a las acusaciones
852
00:54:01,480 --> 00:54:03,441
que rodean
el programa de f�tbol.
853
00:54:03,482 --> 00:54:07,278
Ya hay muchas solicitudes
por la renuncia de Paterno.
854
00:54:07,403 --> 00:54:09,280
Es hora de llamar a alguien,
855
00:54:09,405 --> 00:54:11,907
necesitamos ayuda,
un experto en crisis.
856
00:54:11,991 --> 00:54:13,075
Genial, �qui�n?
857
00:54:13,326 --> 00:54:15,578
- No lo s�.
- Buscar� en Internet.
858
00:54:15,661 --> 00:54:17,496
- �En Internet?
- S�.
859
00:54:17,580 --> 00:54:18,622
Estupendo.
860
00:54:18,706 --> 00:54:22,001
Somos una universidad
en medio de un conflicto p�blico
861
00:54:22,084 --> 00:54:23,836
y t� buscar�s en Internet.
862
00:54:23,919 --> 00:54:24,920
�Joe!
863
00:54:25,004 --> 00:54:27,841
�Busco una firma
de relaciones p�blicas?
864
00:54:27,883 --> 00:54:30,385
No, de mercadeo.
Ya tenemos uno aqu�.
865
00:54:30,469 --> 00:54:32,095
- �Qu� hago?
- Dame eso.
866
00:54:32,137 --> 00:54:35,849
No, puedo hacerlo. S�lo dime qu�
buscar. �Un experto en crisis?
867
00:54:35,891 --> 00:54:36,892
Suena bien.
868
00:54:36,975 --> 00:54:39,436
Una firma de manejo de crisis.
869
00:54:39,561 --> 00:54:41,313
- Ya entend�.
- �Qu� importa?
870
00:54:41,438 --> 00:54:43,774
�Por qu� la prensa
no busca a Jerry?
871
00:54:43,815 --> 00:54:46,985
Llamar� a Frank,
�l conoce a un experto en eso.
872
00:54:47,110 --> 00:54:48,236
�El de los autos?
873
00:54:48,278 --> 00:54:50,238
�Me gritas
por buscar en Internet
874
00:54:50,322 --> 00:54:52,240
y llamas
a un vendedor de autos?
875
00:54:52,282 --> 00:54:54,409
�La universidad
no tiene un experto?
876
00:54:54,451 --> 00:54:55,703
�Te parece que la...?
877
00:54:57,330 --> 00:54:58,331
Perd�n.
878
00:54:58,414 --> 00:55:00,458
- McGinn y Compa��a.
- Bien.
879
00:55:00,541 --> 00:55:02,543
"Dan McGinn,
ayudo a mis clientes
880
00:55:02,627 --> 00:55:05,630
a resolver
sus problemas de reputaci�n".
881
00:55:05,672 --> 00:55:07,882
�Est� en una lista
de los 10 mejores?
882
00:55:07,924 --> 00:55:10,551
As� es. �Lo llamo?
883
00:55:10,677 --> 00:55:12,971
- S�, ll�malo.
- �Por qu� no?
884
00:55:14,222 --> 00:55:15,807
Pregunta por Dan McGinn.
885
00:55:16,224 --> 00:55:19,560
- Hola. �Puedo hablar con...?
- Dan McGinn.
886
00:55:40,290 --> 00:55:42,835
Caminas raro,
�estuviste con Sandusky ayer?
887
00:55:43,502 --> 00:55:45,546
Me la chup�
y jugamos videojuegos.
888
00:55:45,671 --> 00:55:47,506
- Es una mentira.
- �Qu�?
889
00:55:47,715 --> 00:55:50,384
Alg�n maldito
lo est� incriminando.
890
00:55:50,509 --> 00:55:51,510
�A Jerry?
891
00:55:51,552 --> 00:55:53,554
S�, el chico trat�
de chantajearlo,
892
00:55:53,637 --> 00:55:55,139
�l lo mand� al diablo
893
00:55:55,180 --> 00:55:57,393
y ahora lo demanda
por $20 millones
894
00:55:57,476 --> 00:56:00,980
por da�os a su recto.
Es una gran mentira.
895
00:56:01,814 --> 00:56:03,441
Es del equipo de atletismo.
896
00:56:04,066 --> 00:56:06,277
- �Nuestro equipo?
- S�.
897
00:56:08,821 --> 00:56:13,701
- �Viste lo de JoePa?
- Claro, no quiero hablar de eso.
898
00:56:20,249 --> 00:56:21,876
Oye, �t� eres el maric�n?
899
00:56:23,377 --> 00:56:24,545
Oye. �Oye!
900
00:56:24,628 --> 00:56:25,630
�Atr�palo!
901
00:56:41,355 --> 00:56:42,606
�Te voy a matar!
902
00:56:43,690 --> 00:56:45,025
�Maldito marica!
903
00:56:58,122 --> 00:56:59,791
Ser� un placer ir, Guido.
904
00:57:00,541 --> 00:57:01,959
Vi las noticias.
905
00:57:02,043 --> 00:57:04,253
Esto se sali� de control.
906
00:57:04,504 --> 00:57:07,006
S�, est� arruinando
la universidad.
907
00:57:07,173 --> 00:57:08,841
No sabemos c�mo resolverlo.
908
00:57:09,008 --> 00:57:10,843
Espere, no entiendo.
909
00:57:10,968 --> 00:57:14,013
�Busca ayuda para el Sr. Paterno
o para la universidad?
910
00:57:15,014 --> 00:57:16,140
Para ambos.
911
00:57:16,307 --> 00:57:19,644
Pero si me contrata, se�or,
el problema es que no creo
912
00:57:19,811 --> 00:57:24,148
que usted y la universidad
tengan los mismos intereses.
913
00:57:24,983 --> 00:57:27,111
No hab�a pensado en eso.
914
00:57:28,529 --> 00:57:31,156
�Tendr�s que pagarle t�
a quien te represente?
915
00:57:31,657 --> 00:57:33,450
Cuando acabe, me reembolsar�n.
916
00:57:33,534 --> 00:57:36,787
La reputaci�n de la universidad
es problema de la junta.
917
00:57:36,829 --> 00:57:40,541
Ellos deben contratar a un
m�nager de crisis, no nosotros.
918
00:57:40,624 --> 00:57:41,625
S�.
919
00:57:42,292 --> 00:57:43,293
�Qu� es eso?
920
00:58:02,564 --> 00:58:06,276
Estamos aqu� para ellos,
no los defraudaremos.
921
00:58:06,359 --> 00:58:07,652
- No, no, Joe.
- �Qu�?
922
00:58:07,736 --> 00:58:10,155
Hay cien reporteros ah�,
no puedes salir.
923
00:58:10,739 --> 00:58:13,450
- Debo ir.
- No, no. Yo ir�.
924
00:58:18,413 --> 00:58:20,915
�Joe Paterno!
925
00:58:22,834 --> 00:58:24,878
- Es su casa.
- No toques la c�mara.
926
00:58:25,045 --> 00:58:26,839
�Joe Paterno!
927
00:58:29,675 --> 00:58:30,718
Escuchen todos.
928
00:58:31,719 --> 00:58:33,095
�Oigan todos!
929
00:58:33,512 --> 00:58:36,515
Muchas gracias.
Agradecemos su apoyo.
930
00:58:36,891 --> 00:58:41,270
Antes que sigan vitoreando,
tom�monos un minuto para orar...
931
00:58:41,354 --> 00:58:43,356
�Scott Paterno!
932
00:58:44,190 --> 00:58:46,150
�Scott Paterno!
933
00:58:46,233 --> 00:58:48,486
- �Oigan!
- �Scott Paterno!
934
00:58:48,569 --> 00:58:50,529
Sea como sea que resulte...
935
00:58:51,364 --> 00:58:52,948
Sea como sea que resulte,
936
00:58:52,990 --> 00:58:56,036
es una terrible historia
que involucra a muchos ni�os.
937
00:58:57,496 --> 00:58:58,997
Necesitan nuestro apoyo.
938
00:58:59,081 --> 00:59:01,333
- �Scott Paterno!
- Recen por ellos, �s�?
939
00:59:01,416 --> 00:59:03,960
- �Scott Paterno!
- Se lo agradezco...
940
00:59:04,086 --> 00:59:09,549
- �Scott Paterno!
- �S�lo escuchen!
941
00:59:09,633 --> 00:59:12,386
- �Scott Paterno!
- Tenemos tres ni�os, esto es...
942
00:59:12,469 --> 00:59:16,556
- �Scott Paterno!
- Bien, gracias.
943
00:59:24,815 --> 00:59:26,317
Muy efectivo.
944
00:59:27,944 --> 00:59:29,237
Vete al diablo, Jay.
945
00:59:29,320 --> 00:59:30,571
Scott, por favor.
946
00:59:30,655 --> 00:59:31,990
No podemos callarlos.
947
00:59:32,115 --> 00:59:33,116
Joe podr�a.
948
00:59:33,241 --> 00:59:34,617
Joe no saldr�.
949
00:59:40,081 --> 00:59:41,082
Ll�malo.
950
00:59:50,801 --> 00:59:55,305
Con Dan McGinn, por favor.
Soy Mary Kay Paterno.
951
00:59:57,475 --> 01:00:00,478
Vimos el reportaje, Sara.
�Qu� diablos fue eso?
952
01:00:01,688 --> 01:00:04,065
Esos programas ganan millones...
953
01:00:04,149 --> 01:00:05,317
Miles de millones.
954
01:00:05,442 --> 01:00:08,445
Miles de millones cada a�o
a costa de los jugadores.
955
01:00:08,486 --> 01:00:11,656
JoePa fue el �nico
que los consider� estudiantes,
956
01:00:11,740 --> 01:00:13,616
quiso ense�arles a ser hombres.
957
01:00:14,326 --> 01:00:17,829
�Quieres arruinarlo a �l?
Jerry es el marica.
958
01:00:17,912 --> 01:00:20,915
Sabes bien la diferencia
entre un gay y un ped�filo.
959
01:00:21,499 --> 01:00:22,834
�Me llamaste marica?
960
01:00:22,917 --> 01:00:25,587
Que seas un marica
no tiene que ver...
961
01:00:25,628 --> 01:00:30,509
Si tu amiga vuelve a llamarme
marica, perder� la raz�n.
962
01:00:31,427 --> 01:00:32,720
�Con qui�n hablaste?
963
01:00:32,845 --> 01:00:35,973
JoePa cre�
un sistema de valores.
964
01:00:36,057 --> 01:00:41,103
La educaci�n era importante
porque nunca estabas s�lo,
965
01:00:41,187 --> 01:00:43,481
estabas en una universidad,
en un equipo.
966
01:00:43,648 --> 01:00:46,400
- Ella iba a esa universidad.
- �Aprendi� algo?
967
01:00:46,484 --> 01:00:49,278
"Mientras caes,
piensa en levantarte".
968
01:00:49,320 --> 01:00:50,655
"No temas perder".
969
01:00:50,738 --> 01:00:52,823
"El que comete
menos errores gana".
970
01:00:52,948 --> 01:00:53,991
"Usa corbata"...
971
01:00:54,116 --> 01:00:56,495
- Todo eso es de JoePa.
- Creo que lo sabe.
972
01:00:56,953 --> 01:00:59,122
�Sabes por qu�
debes leer a Virgilio?
973
01:00:59,456 --> 01:01:02,834
Para tener un conocimiento
amplio del lenguaje.
974
01:01:02,959 --> 01:01:05,420
As�, si un sujeto dice
que algo "raro" pas�
975
01:01:05,504 --> 01:01:07,839
en las duchas
con un ni�o de 10 a�os,
976
01:01:07,923 --> 01:01:09,091
captas la idea.
977
01:01:09,966 --> 01:01:14,888
Gana dinero con mentiras.
Si no son buenas, no le pagan.
978
01:01:15,305 --> 01:01:18,016
No debe ser buena,
porque no me han pagado.
979
01:01:26,401 --> 01:01:28,820
SOLICITUDES DE JUBILACI�N
980
01:01:30,905 --> 01:01:33,491
ACCESO A LAS INSTALACIONES
981
01:01:36,828 --> 01:01:38,037
De acuerdo.
982
01:01:44,752 --> 01:01:45,753
�Qu� escrib�?
983
01:01:51,634 --> 01:01:54,554
�Problema de responsabilidad?
�Qu� es eso?
984
01:01:57,057 --> 01:01:58,475
�Dios!
985
01:02:00,561 --> 01:02:03,564
�PARA USO PERSONAL
O NI�OS DE SECOND MILE?
986
01:02:03,647 --> 01:02:06,650
NO AL PROBLEMA DE
RESPONSABILIDAD SECOND MILE
987
01:02:06,734 --> 01:02:09,486
MI�RCOLES
988
01:02:12,239 --> 01:02:14,325
�Qui�n pudo evitarlo
y no lo hizo?
989
01:02:15,159 --> 01:02:20,080
Algunos mintieron,
otros s�lo no lo creyeron.
990
01:02:22,624 --> 01:02:24,376
�Ella hablar� con Davis?
991
01:02:25,461 --> 01:02:26,421
S�.
992
01:02:28,214 --> 01:02:30,300
Hablar�s
con Lanny Davis a las 4:00.
993
01:02:30,383 --> 01:02:32,927
Defendi� a Clinton,
representa a Penn State.
994
01:02:32,969 --> 01:02:33,970
Maldici�n.
995
01:02:34,054 --> 01:02:37,057
Gritar� mucho
y amenazar� con demandarnos.
996
01:02:37,807 --> 01:02:38,933
�Puede hacer eso?
997
01:02:39,893 --> 01:02:41,728
�Qui�n sab�a de lo de 1998?
998
01:02:43,229 --> 01:02:44,939
La polic�a, Gary Schultz.
999
01:02:45,398 --> 01:02:48,068
Dijo que le cont� a Spanier,
Spanier lo niega.
1000
01:02:48,151 --> 01:02:49,569
�Y si Schultz lo sab�a
1001
01:02:49,653 --> 01:02:51,821
y no le dijo a Tim Curley
ni a JoePa?
1002
01:02:51,863 --> 01:02:55,408
Nadie va al ba�o ah�
sin antes consultar a JoePa,
1003
01:02:55,617 --> 01:02:56,827
pero dijo que no.
1004
01:02:57,495 --> 01:02:59,372
�Y la v�ctima del Alamo Bowl?
1005
01:02:59,455 --> 01:03:00,623
Eso fue en 1999,
1006
01:03:00,665 --> 01:03:03,292
no le dijo a nadie
antes de la investigaci�n.
1007
01:03:03,542 --> 01:03:04,543
�2000?
1008
01:03:04,627 --> 01:03:08,589
Un conserje vio a Jerry sujetar
a un ni�o y chup�rselo,
1009
01:03:08,673 --> 01:03:11,842
pero s�lo le cont� a otro
conserje que le tem�a a Joe.
1010
01:03:11,926 --> 01:03:14,178
Crey� que lo echar�an
y no lo report�.
1011
01:03:14,261 --> 01:03:15,262
�2001?
1012
01:03:15,471 --> 01:03:17,556
Todos lo sab�an,
pero lo ignoraron.
1013
01:03:17,807 --> 01:03:18,849
"S�lo jugaban".
1014
01:03:18,933 --> 01:03:20,309
�Qui�n dijo eso?
1015
01:03:20,393 --> 01:03:22,478
Spanier lo describi� como:
1016
01:03:22,561 --> 01:03:25,815
"Comportamiento que caus�
incomodidad a alguien".
1017
01:03:25,856 --> 01:03:26,858
McQueary.
1018
01:03:26,942 --> 01:03:29,194
- �McQueary lo dijo?
- Ellos no hablaron.
1019
01:03:29,277 --> 01:03:31,863
- �Con qui�n habl�?
- Paterno, Schultz, Curley.
1020
01:03:31,947 --> 01:03:33,323
�C�mo lo describieron?
1021
01:03:33,448 --> 01:03:37,160
Conducta inapropiada,
jugueteos, nada serio.
1022
01:03:37,285 --> 01:03:38,495
�Y JoePa?
1023
01:03:39,038 --> 01:03:41,833
Dijo que McQueary vio algo
de naturaleza sexual.
1024
01:03:43,209 --> 01:03:46,129
- �Qu� considera Joe como sexual?
- No lo s�.
1025
01:03:46,546 --> 01:03:47,839
�Qu� dijo McQueary?
1026
01:03:47,964 --> 01:03:51,426
Que vio al ni�o contra la pared,
Jerry detr�s y oy� ruidos.
1027
01:03:51,509 --> 01:03:52,593
Violaci�n anal.
1028
01:03:52,885 --> 01:03:55,263
Probablemente,
pero no s� si �l dijo eso.
1029
01:03:55,346 --> 01:03:58,100
Trataba de decir violaci�n anal.
1030
01:03:58,350 --> 01:04:03,188
Ya s� eso, pero no s� si tenemos
una base para divulgarlo.
1031
01:04:03,397 --> 01:04:04,898
�Quieres dramatizarlo?
1032
01:04:04,940 --> 01:04:06,942
Eliges tus palabras
y tu realidad.
1033
01:04:07,026 --> 01:04:10,237
�Cu�ntas personas usan
palabras que permiten a otros
1034
01:04:10,362 --> 01:04:13,699
entender cr�menes contra ni�os?
1035
01:04:14,199 --> 01:04:15,242
Ya somos parte.
1036
01:04:15,326 --> 01:04:19,371
Tu art�culo ayud� a las v�ctimas
a denunciar todo esto.
1037
01:04:19,580 --> 01:04:22,041
Yo tambi�n quiero usar
lenguaje fuerte.
1038
01:04:22,207 --> 01:04:23,667
Pero el abogado...
1039
01:04:23,751 --> 01:04:25,085
Yo me encargo de �l.
1040
01:04:29,049 --> 01:04:31,009
VIOLACI�N ANAL
1041
01:04:32,010 --> 01:04:35,388
Es el alma de la universidad,
todos en el pueblo lo saben.
1042
01:04:35,513 --> 01:04:39,517
Construy� la biblioteca
y quintuplic� las donaciones.
1043
01:04:39,559 --> 01:04:40,685
$2.000 millones.
1044
01:04:40,727 --> 01:04:42,854
Era una universidad
de granjeros...
1045
01:04:42,896 --> 01:04:45,273
Quer�an una universidad
y un buen equipo,
1046
01:04:45,315 --> 01:04:46,698
pero Joe siempre dijo
1047
01:04:46,733 --> 01:04:49,027
que deb�a ser
una instituci�n acad�mica,
1048
01:04:49,069 --> 01:04:50,862
no es una granja para la NFL.
1049
01:04:50,897 --> 01:04:52,364
Es una filosof�a.
1050
01:04:52,447 --> 01:04:53,698
Y los dormitorios.
1051
01:04:53,740 --> 01:04:57,244
No permit�an dormitorios
para los atletas.
1052
01:05:12,635 --> 01:05:16,097
No s� qu� es esto.
1053
01:05:20,101 --> 01:05:21,352
�Qu� opinan?
1054
01:05:27,567 --> 01:05:30,445
De haber una raz�n,
�l habr�a echado a Jerry.
1055
01:05:30,529 --> 01:05:31,822
Perd�a el tiempo...
1056
01:05:31,863 --> 01:05:34,574
Dejen de hablar de m�
como si estuviese muerto.
1057
01:05:34,825 --> 01:05:37,285
Estoy aqu�, la prensa tambi�n.
1058
01:05:37,828 --> 01:05:39,830
Hay chicos
gritando en el jard�n.
1059
01:05:39,955 --> 01:05:42,958
Todos quieren saber
lo que tengo que decir.
1060
01:05:43,667 --> 01:05:45,127
Y es hora de decirlo.
1061
01:05:46,753 --> 01:05:49,131
�Y qu� quiere que ellos sepan?
1062
01:05:50,507 --> 01:05:52,634
Que pas� una tragedia.
1063
01:05:53,468 --> 01:05:59,434
Hice lo que deb�a hacer
tan pronto me enter�. Es todo.
1064
01:06:00,935 --> 01:06:03,187
�Otros lo sab�an? Yo no s�.
1065
01:06:03,229 --> 01:06:07,483
�Qu� si sab�a de los rumores?
No lo recuerdo.
1066
01:06:08,401 --> 01:06:10,319
Ni recuerdo qu� desayun�.
1067
01:06:12,238 --> 01:06:13,239
Se�or...
1068
01:06:14,032 --> 01:06:18,578
Debemos enfocarnos
en ayudar a la universidad,
1069
01:06:19,162 --> 01:06:22,248
no todo es sobre Joe Paterno.
1070
01:06:22,415 --> 01:06:26,754
Todo esto...
No tengo nada que ver.
1071
01:06:27,338 --> 01:06:29,965
En serio, �qu� tengo yo que ver?
1072
01:06:31,342 --> 01:06:34,720
- Entrenador, lo respeto mucho.
- Bien.
1073
01:06:34,845 --> 01:06:38,766
He seguido su carrera,
por eso tom� el caso.
1074
01:06:40,059 --> 01:06:41,935
Odio esta parte de mi trabajo.
1075
01:06:45,230 --> 01:06:46,523
Debe retirarse.
1076
01:06:48,150 --> 01:06:49,526
Jubilarse.
1077
01:06:50,194 --> 01:06:51,653
Y debe anunciarlo ya.
1078
01:06:52,654 --> 01:06:54,698
De acuerdo, espera un momento.
1079
01:06:55,908 --> 01:07:00,997
No necesito que me diga
qu� no decirle a la prensa.
1080
01:07:01,831 --> 01:07:06,294
Para eso vino.
No necesito consejos de trabajo.
1081
01:07:06,628 --> 01:07:09,631
Dan, te pedimos redactar
un mensaje para la prensa.
1082
01:07:09,756 --> 01:07:11,549
- No.
- No se trata de...
1083
01:07:11,633 --> 01:07:14,636
No, �l no puede salir.
1084
01:07:16,054 --> 01:07:17,639
Est� acostumbrado a ganar,
1085
01:07:17,764 --> 01:07:20,266
brillar en ruedas de prensa
todo el tiempo.
1086
01:07:21,267 --> 01:07:23,478
No tiene la disciplina
para salir ah�.
1087
01:07:23,603 --> 01:07:26,398
�l le habla a la prensa
todos los d�as.
1088
01:07:26,482 --> 01:07:28,943
"No recuerdo qu� desayun�"
es lo que dicen
1089
01:07:28,984 --> 01:07:30,946
cuando temen
lo que s� recuerdan,
1090
01:07:31,238 --> 01:07:34,616
y son lo bastante viejos
para pensar que les creer�n.
1091
01:07:35,534 --> 01:07:38,078
Yo se lo digo a mi esposa
desde los 40 a�os.
1092
01:07:40,247 --> 01:07:42,582
Debe renunciar
antes de que lo echen.
1093
01:07:45,877 --> 01:07:47,295
Tuvo una gran carrera.
1094
01:07:47,838 --> 01:07:51,842
Recomendar� a la junta que
2005 sea su �ltima temporada.
1095
01:07:54,594 --> 01:07:55,721
�Qu� edad tiene?
1096
01:07:57,473 --> 01:07:58,641
Tiene 84.
1097
01:08:00,059 --> 01:08:03,396
Quiz� tenga 77,
pero no soy tan viejo.
1098
01:08:03,855 --> 01:08:06,691
He recaudado millones
para esta universidad.
1099
01:08:06,816 --> 01:08:09,736
85% de mis jugadores
se han graduado.
1100
01:08:09,902 --> 01:08:11,404
�Quieren despedirme?
1101
01:08:14,032 --> 01:08:15,033
Int�ntenlo.
1102
01:08:18,161 --> 01:08:19,162
Amigos,
1103
01:08:20,538 --> 01:08:25,209
la pregunta de si el Sr. Paterno
se jubilar� o ser� despedido
1104
01:08:25,668 --> 01:08:27,838
es muy importante
para el p�blico.
1105
01:08:27,873 --> 01:08:30,132
Quiero que todos lo piensen.
1106
01:08:39,016 --> 01:08:40,476
Tuvo una gran carrera.
1107
01:08:44,104 --> 01:08:47,441
Excelente carrera, entrenador.
1108
01:08:56,325 --> 01:08:58,703
Estoy muy decepcionado de JoePa.
1109
01:08:58,995 --> 01:09:01,956
En serio, ha sido mi h�roe
toda mi vida.
1110
01:09:02,040 --> 01:09:05,085
�Por qu� defender�a
a un maldito ped�filo?
1111
01:09:05,460 --> 01:09:09,297
�Por qu� pas� esto?
Que alguien me lo diga.
1112
01:09:20,433 --> 01:09:24,437
�Vi un pase de regreso
al mariscal?
1113
01:09:25,397 --> 01:09:27,692
Derecha 42, pase en reversa.
1114
01:09:29,402 --> 01:09:32,571
No lo practicaremos
a menos que vayamos a usarlo.
1115
01:09:33,864 --> 01:09:34,865
Lo usaremos.
1116
01:09:35,366 --> 01:09:36,367
Bien.
1117
01:09:40,454 --> 01:09:41,455
Entonces...
1118
01:09:43,916 --> 01:09:45,376
Escuchen.
1119
01:09:47,545 --> 01:09:52,425
Todo este asunto se ha...
1120
01:09:53,592 --> 01:09:55,845
...salido de control, as� que...
1121
01:09:57,681 --> 01:10:03,311
...planeo marcharme
a finales de este a�o.
1122
01:10:12,279 --> 01:10:15,866
"Los avances en este caso
me parecen devastadores.
1123
01:10:16,742 --> 01:10:19,578
Me siento mal por los ni�os
y sus familias,
1124
01:10:19,619 --> 01:10:21,913
y rezo por su bienestar.
1125
01:10:22,831 --> 01:10:25,542
Fui a trabajar cada d�a
los �ltimos 61 a�os
1126
01:10:25,584 --> 01:10:28,755
con una sola meta,
servir a esta universidad
1127
01:10:28,880 --> 01:10:33,343
y a los j�venes que fueron
puestos bajo mi cuidado.
1128
01:10:34,761 --> 01:10:36,679
Hoy tengo la misma meta.
1129
01:10:37,513 --> 01:10:42,727
Por eso anuncio mi jubilaci�n
al final de esta temporada".
1130
01:10:43,394 --> 01:10:45,438
Los quiero a todos, en serio.
1131
01:10:46,356 --> 01:10:50,777
Quiero que sepan que jugaremos
el resto de la temporada juntos.
1132
01:10:50,943 --> 01:10:54,822
Es un trato, es el nuevo trato.
1133
01:10:55,531 --> 01:10:57,743
A�n nos queda mucho f�tbol,
1134
01:10:58,243 --> 01:11:01,872
muchas cosas interesantes
pueden pasarles.
1135
01:11:03,332 --> 01:11:07,920
Y es lo que quiero para ustedes,
quiero que se enfoquen en eso.
1136
01:11:08,879 --> 01:11:11,674
Porque s�lo eso queda,
nuestras acciones.
1137
01:11:11,840 --> 01:11:14,927
El resto son s�lo cosas.
1138
01:11:15,177 --> 01:11:17,846
Y lo que pas�
la semana pasada es...
1139
01:11:19,848 --> 01:11:20,849
...es...
1140
01:11:23,978 --> 01:11:27,817
No es su culpa,
no tuvieron nada que ver.
1141
01:11:29,360 --> 01:11:32,113
Pero me entristece
1142
01:11:33,280 --> 01:11:36,158
que tuviesen que soportarlo.
1143
01:11:39,245 --> 01:11:41,956
Siempre seremos jugadores
de Penn State.
1144
01:11:42,081 --> 01:11:43,082
�S�, se�or!
1145
01:11:43,165 --> 01:11:45,876
As� es. Siempre.
1146
01:11:47,753 --> 01:11:49,338
Hasta el d�a que muramos.
1147
01:11:52,425 --> 01:11:56,178
Desear�a haber podido
hacer m�s por esos ni�os.
1148
01:11:56,679 --> 01:11:58,015
No puedes decir eso.
1149
01:11:58,181 --> 01:11:59,474
Es admitir culpa.
1150
01:12:02,269 --> 01:12:05,230
�Alguna persona viendo esto
1151
01:12:05,772 --> 01:12:08,608
no desea
haber podido hacer algo?
1152
01:12:09,943 --> 01:12:11,445
Lo sacar�n de contexto.
1153
01:12:13,030 --> 01:12:14,448
Ya me habr� ido.
1154
01:12:26,251 --> 01:12:27,754
- �Dawn?
- Hola.
1155
01:12:27,879 --> 01:12:30,882
Hola. Lo siento,
Aaron trat� de llamarme
1156
01:12:31,007 --> 01:12:32,675
y estaba en medio de...
1157
01:12:32,717 --> 01:12:33,718
Lo s�.
1158
01:12:33,885 --> 01:12:37,263
Hubo un problema
en la universidad
1159
01:12:38,264 --> 01:12:40,683
y no hablamos con la prensa.
1160
01:12:41,100 --> 01:12:45,480
Quieren entrevistarnos,
pero les dijimos que no a todos.
1161
01:12:45,646 --> 01:12:48,107
Excepto a ti.
Lo entiendes, �no?
1162
01:12:48,649 --> 01:12:52,487
Lo s�, s�.
En serio se lo agradezco.
1163
01:12:53,112 --> 01:12:56,866
�Quieres hablar con Mike,
el psic�logo de Aaron?
1164
01:12:57,493 --> 01:13:01,497
Bueno... S�, ser�a estupendo.
�A Aaron no le importa?
1165
01:13:02,081 --> 01:13:05,334
Ir� para all� esta noche,
podr�a verlo ma�ana.
1166
01:13:06,085 --> 01:13:08,253
S�, Aaron dice que est� bien.
1167
01:13:09,838 --> 01:13:13,425
El entrenador de Penn State,
Joe Paterno, se jubilar�,
1168
01:13:13,509 --> 01:13:16,845
pero esta noche, todos opinan
sobre lo que solicit�,
1169
01:13:16,887 --> 01:13:19,348
dirigir cuatro partidos m�s.
1170
01:13:19,431 --> 01:13:22,893
La encuesta en ESPN indica
que el 61% piensa
1171
01:13:22,976 --> 01:13:26,146
que deber�an
darle la oportunidad.
1172
01:13:26,230 --> 01:13:30,485
Ser�a distinto de preguntarles
a personas que no son fans.
1173
01:13:31,736 --> 01:13:32,737
�Joe?
1174
01:13:34,114 --> 01:13:35,281
Vamos, Joe.
1175
01:13:35,824 --> 01:13:36,825
S�.
1176
01:13:36,908 --> 01:13:39,327
- Vamos a la cama, cari�o.
- S�.
1177
01:13:39,452 --> 01:13:42,080
- �Bien?
- Todav�a puedo.
1178
01:13:42,163 --> 01:13:44,999
Suficiente trabajo por hoy, ven.
1179
01:13:48,670 --> 01:13:53,216
Me duele la cadera de nuevo,
justo aqu�.
1180
01:13:54,175 --> 01:13:55,343
Diablos.
1181
01:13:55,427 --> 01:13:56,636
Te dar� un masaje.
1182
01:13:57,138 --> 01:14:02,018
Dicen que es
el mejor procedimiento que hay.
1183
01:14:02,059 --> 01:14:05,187
- �Un masaje?
- No, un trasplante de cadera.
1184
01:14:05,229 --> 01:14:07,982
S�, claro.
Pero no est�s tan mal.
1185
01:14:08,065 --> 01:14:09,984
- �Qui�n es?
- No lo s�.
1186
01:14:10,818 --> 01:14:12,862
- Ir� a ver.
- Bien.
1187
01:14:14,030 --> 01:14:16,323
- �Qui�n viene a esta hora?
- No lo s�.
1188
01:14:17,992 --> 01:14:19,368
- �S�?
- Hola, Joe.
1189
01:14:19,452 --> 01:14:21,704
- Hola.
- Lamento venir tan tarde.
1190
01:14:21,871 --> 01:14:22,872
No pasa nada.
1191
01:14:23,122 --> 01:14:24,248
Esto es para ti.
1192
01:14:26,834 --> 01:14:29,254
Quieren que los llames.
1193
01:14:29,880 --> 01:14:30,881
�Qu� los llame?
1194
01:14:31,715 --> 01:14:32,716
S�.
1195
01:14:32,841 --> 01:14:34,217
Bien. Gracias.
1196
01:14:40,015 --> 01:14:43,143
La junta directiva
har� una reuni�n de emergencia
1197
01:14:43,185 --> 01:14:45,729
y hay muchos rumores
respecto al futuro
1198
01:14:45,854 --> 01:14:47,356
del presidente Spanier.
1199
01:14:48,231 --> 01:14:52,152
�Renunciar�? �La junta
le pedir� que se retire?
1200
01:15:01,788 --> 01:15:04,123
S�, habla Joe Paterno.
1201
01:15:13,300 --> 01:15:16,637
- �Qu�?
- Me despidieron.
1202
01:15:18,764 --> 01:15:22,309
- �Qu�?
- S�, efectivo de inmediato.
1203
01:15:24,144 --> 01:15:25,562
- �Joe!
- �S�?
1204
01:15:25,688 --> 01:15:28,858
Dame el tel�fono.
1205
01:15:37,409 --> 01:15:38,410
�Hola?
1206
01:15:38,451 --> 01:15:41,621
Merec�a algo mejor
despu�s de 61 a�os.
1207
01:16:02,852 --> 01:16:04,186
Oye, escucha.
1208
01:16:04,979 --> 01:16:07,690
La junta directiva
de Penn State decidi� hoy
1209
01:16:07,857 --> 01:16:13,529
que lo mejor para la universidad
es hacer un cambio de presidente
1210
01:16:13,654 --> 01:16:17,616
para lidiar
con los retos actuales.
1211
01:16:18,617 --> 01:16:21,287
La junta directiva
y Graham Spanier decidimos
1212
01:16:21,328 --> 01:16:22,788
que a partir de ahora,
1213
01:16:22,872 --> 01:16:27,084
Graham Spanier ya no ser�
el presidente de la universidad.
1214
01:16:28,754 --> 01:16:33,300
Asimismo, Joe Paterno
ya no es el entrenador.
1215
01:16:33,717 --> 01:16:34,718
�Qu�?
1216
01:16:42,476 --> 01:16:44,186
�Acaben con ese maldito!
1217
01:16:44,311 --> 01:16:46,021
�Joe Paterno es Penn State!
1218
01:16:58,368 --> 01:17:01,913
Lo despidieron por tel�fono,
despu�s de 45 a�os.
1219
01:17:01,996 --> 01:17:03,456
�C�mo pudieron?
1220
01:17:06,376 --> 01:17:09,253
No le importaba ganar
y aun as� ganaba.
1221
01:17:09,420 --> 01:17:12,215
- Alguien lo incrimin�.
- Sal de su jard�n.
1222
01:17:16,386 --> 01:17:19,931
�Queremos a Joe!
�Queremos a Joe!
1223
01:17:20,056 --> 01:17:22,600
JOE PATERNO FUE DESPEDIDO
1224
01:17:29,024 --> 01:17:34,446
- �Joe Paterno!
- �Son incre�bles, chicos!
1225
01:17:34,530 --> 01:17:35,656
�Joe Paterno!
1226
01:17:35,739 --> 01:17:37,366
Y les dir� algo.
1227
01:17:37,658 --> 01:17:41,870
Ya saben c�mo soy, chicos.
Les hablo tambi�n a las chicas.
1228
01:17:42,413 --> 01:17:43,872
�Te amamos, Joe!
1229
01:17:45,916 --> 01:17:50,879
Escuchen.
Deber�an ir a estudiar.
1230
01:17:52,881 --> 01:17:56,093
Deben ir a dormir bien
para poder estudiar.
1231
01:17:57,219 --> 01:17:58,596
A�n tenemos trabajo.
1232
01:18:01,558 --> 01:18:06,521
Estoy algo alterado.
Esa llamada me afect� un poco.
1233
01:18:06,938 --> 01:18:08,940
Pero haremos
lo que podamos, �s�?
1234
01:18:09,649 --> 01:18:14,779
Porque las cosas
siempre pueden arreglarse.
1235
01:18:14,904 --> 01:18:17,115
�Queremos a Joe! �Un juego m�s!
1236
01:18:17,240 --> 01:18:20,785
Nunca se sabe qu� va a pasar,
nadie lo sabe.
1237
01:18:20,910 --> 01:18:23,913
As� que cu�dense mucho,
es importante.
1238
01:18:23,997 --> 01:18:27,083
�De acuerdo? Van a estar bien.
1239
01:18:28,961 --> 01:18:33,174
�Suerte a todos!
�Pero esc�chenme!
1240
01:18:33,299 --> 01:18:35,426
Esperen.
Les agradezco haber venido.
1241
01:18:36,427 --> 01:18:40,348
Recen tambi�n
por las v�ctimas, �s�?
1242
01:18:40,598 --> 01:18:41,974
�Lo har�an por m�?
1243
01:18:42,058 --> 01:18:44,685
- �Te amamos, Joe!
- Tambi�n los quiero.
1244
01:18:45,144 --> 01:18:47,980
- �Somos Penn State!
- �Penn State!
1245
01:18:48,064 --> 01:18:51,650
- �Somos Penn State!
- �Somos Penn State!
1246
01:19:02,496 --> 01:19:04,832
JOE PATERNO DESPEDIDO
COMO ENTRENADOR
1247
01:19:04,999 --> 01:19:07,627
�Queremos a Joe!
�Queremos a Joe!
1248
01:19:09,879 --> 01:19:12,298
�Disculpa!
�Puedo hacerte unas preguntas?
1249
01:19:15,885 --> 01:19:18,137
�Qu� opinas
de lo que le pas� a JoePa?
1250
01:19:18,680 --> 01:19:21,099
Abusaron de esos ni�os
y no hizo nada.
1251
01:19:21,182 --> 01:19:23,142
Debe ir a prisi�n. �Est� mal!
1252
01:19:23,226 --> 01:19:25,520
�Puedo citarla?
1253
01:19:25,561 --> 01:19:28,065
�No, no quiero que me maten!
1254
01:19:43,330 --> 01:19:45,457
El vicepresidente
de la universidad
1255
01:19:45,499 --> 01:19:47,835
sab�a del incidente de 1998.
1256
01:19:47,876 --> 01:19:51,463
Se lo informaron dos veces
y no report� a ese tipo.
1257
01:19:51,547 --> 01:19:52,589
Es un imb�cil.
1258
01:19:53,006 --> 01:19:56,760
Joe se enter� en 2001
y lo report� de inmediato.
1259
01:19:57,637 --> 01:20:00,515
Pero hablaremos
con Second Mile, �no?
1260
01:20:01,433 --> 01:20:02,434
S�.
1261
01:20:02,851 --> 01:20:06,187
�Dejaremos que lo de Servicios
Infantiles siga su curso
1262
01:20:06,229 --> 01:20:07,862
y a Graham no le importa?
1263
01:20:07,897 --> 01:20:09,899
Graham dice
que el �nico problema
1264
01:20:10,025 --> 01:20:12,902
es que, si Jerry no se corrige
y vuelve a pasar,
1265
01:20:13,028 --> 01:20:15,530
podr�a afectarnos
por no haberlo reportado,
1266
01:20:15,572 --> 01:20:17,240
pero lidiaremos con eso.
1267
01:20:17,574 --> 01:20:18,867
Joe est� de acuerdo.
1268
01:20:18,992 --> 01:20:20,368
- �Paterno?
- S�.
1269
01:20:20,410 --> 01:20:23,913
�l no sabe lo de 1998.
1270
01:20:24,080 --> 01:20:25,915
Claro que lo sabe.
1271
01:20:25,999 --> 01:20:28,502
Lo discut� con �l,
ya lo hablamos.
1272
01:20:29,045 --> 01:20:30,963
�Lo discutieron cuando pas�?
1273
01:20:31,213 --> 01:20:33,049
M�s bien lo mantuve informado.
1274
01:20:33,132 --> 01:20:36,260
No le gusta esperar.
Es como un p�jaro carpintero.
1275
01:20:36,552 --> 01:20:39,305
�Queremos a Joe!
�Queremos a Joe!
1276
01:20:41,640 --> 01:20:46,062
Tim, �seguro que Joe sabe
que este es el segundo caso?
1277
01:20:46,312 --> 01:20:50,399
Le envi� varios correos
explic�ndolo, s�.
1278
01:20:51,233 --> 01:20:52,401
No lo s�.
1279
01:20:53,069 --> 01:20:56,572
Gary, si tenemos que reportarlo,
lo haremos.
1280
01:20:57,031 --> 01:21:00,869
Pero empezaremos
hablando con Jerry en persona.
1281
01:21:01,161 --> 01:21:03,497
Joe est� de acuerdo, �bien?
1282
01:21:04,498 --> 01:21:06,375
S�, de acuerdo.
1283
01:21:06,917 --> 01:21:09,336
S�lo espera, nos encargaremos.
1284
01:21:13,382 --> 01:21:16,635
JOE PATERNO DESPEDIDO COMO
ENTRENADOR DE PENN STATE
1285
01:21:18,595 --> 01:21:19,971
�Qu� hicieron primero?
1286
01:21:20,097 --> 01:21:23,433
Se protegieron,
trataron de ocultarlo.
1287
01:21:23,475 --> 01:21:26,144
Justo como la Iglesia Cat�lica.
1288
01:21:26,603 --> 01:21:29,732
�Joe no deber�a caer,
sino el maldito de Jerry!
1289
01:21:29,774 --> 01:21:31,234
�Dejen a Joe en paz!
1290
01:21:31,275 --> 01:21:34,862
�Los medios tienen la culpa,
lo hicieron ver como el villano!
1291
01:21:34,904 --> 01:21:37,490
�Si lo llaman leyenda,
tr�tenlo como tal!
1292
01:21:38,324 --> 01:21:42,036
�Es un hombre que sab�a
que hab�an sodomizado
1293
01:21:42,120 --> 01:21:47,208
a un ni�o de 10 a�os
en su terreno y no hizo nada!
1294
01:21:47,291 --> 01:21:49,460
Ayud� mucho a esta universidad.
1295
01:21:49,544 --> 01:21:53,881
Todo lo que sab�amos de
Joe Paterno nos fue arrebatado.
1296
01:21:53,965 --> 01:21:57,760
�Y con raz�n, es el mismo tipo
de bestia que el violador!
1297
01:21:57,845 --> 01:22:01,432
�De verdad son tan est�pidos
como para protestar
1298
01:22:01,515 --> 01:22:05,602
porque hundieron un organismo
de violadores de ni�os?
1299
01:22:05,686 --> 01:22:07,104
�Es una broma?
1300
01:22:07,187 --> 01:22:10,024
No ten�amos idea,
era un gran programa de f�tbol.
1301
01:22:10,107 --> 01:22:12,568
Violaron a varios ni�os
hace a�os.
1302
01:22:12,651 --> 01:22:16,572
Esa universidad les lav�
el cerebro, ahora son un culto.
1303
01:22:16,655 --> 01:22:19,199
�S�lo les importa el f�tbol!
1304
01:22:19,324 --> 01:22:21,201
Hizo lo que deb�a hacer.
1305
01:22:21,285 --> 01:22:24,371
De haber hecho m�s,
lo habr�an criticado...
1306
01:22:41,139 --> 01:22:45,143
�Queremos a Joe!
�Queremos a Joe!
1307
01:22:51,941 --> 01:22:54,487
JUEVES
1308
01:22:56,739 --> 01:22:58,909
Buenos d�as.
Fue una noche intensa.
1309
01:22:58,992 --> 01:23:00,869
Empez� cuando los estudiantes
1310
01:23:00,911 --> 01:23:03,163
supieron que Joe Paterno
fue despedido.
1311
01:23:03,205 --> 01:23:05,582
Es cierto
y todos tuvieron lo que quer�an.
1312
01:23:05,624 --> 01:23:09,461
Pudieron
y debieron detenerlo en 1998.
1313
01:23:09,544 --> 01:23:13,006
Todo lo que Paterno hizo
ahora parece un fraude.
1314
01:23:13,090 --> 01:23:15,008
Y eso es lo que ahora enfrenta,
1315
01:23:15,092 --> 01:23:18,553
porque siempre tuvo
la superioridad moral.
1316
01:23:21,056 --> 01:23:23,892
�Oigan, por favor, ap�rtense!
1317
01:23:23,975 --> 01:23:25,227
�Jay, una pregunta!
1318
01:23:25,268 --> 01:23:28,314
�Despidieron a tu pap�
por no ser honesto en la corte?
1319
01:23:28,356 --> 01:23:30,108
No puedo contestar eso.
1320
01:23:30,233 --> 01:23:33,903
Jerry estuvo con la sexta
v�ctima en sus vestidores...
1321
01:23:33,938 --> 01:23:36,406
�Escuchen!
Por respeto a los ni�os...
1322
01:23:36,531 --> 01:23:38,199
Por eso estamos aqu�.
1323
01:23:38,241 --> 01:23:39,242
No, yo...
1324
01:23:39,784 --> 01:23:42,578
Tus ni�os, claro.
Lo siento, no los vi.
1325
01:23:43,371 --> 01:23:44,372
Gracias.
1326
01:23:47,709 --> 01:23:51,713
Vengan, chicos.
Vayan directo a ver al abuelo.
1327
01:23:56,718 --> 01:23:58,429
Directo a la casa.
1328
01:24:03,308 --> 01:24:06,603
Creo que me despedir�n.
Bradley quiere hablar conmigo.
1329
01:24:07,938 --> 01:24:11,942
No te despedir�n.
�Por qu� lo har�an?
1330
01:24:14,611 --> 01:24:20,075
Es una cacer�a. Si te hundieron,
no hay raz�n para no hundirme.
1331
01:24:22,077 --> 01:24:26,874
La junta directiva
quiere culparnos y al f�tbol.
1332
01:24:27,041 --> 01:24:30,879
Si no, tendr�an que culpar
a Second Mile donde �l trabaj�.
1333
01:24:34,466 --> 01:24:37,886
�Qui�n recibir�a el impacto
si no nos culpan a nosotros?
1334
01:24:40,346 --> 01:24:42,098
No lo s�.
1335
01:24:46,519 --> 01:24:50,190
Pap�,
�qu� les dijiste exactamente?
1336
01:24:51,608 --> 01:24:56,196
McQueary vino a contarme.
1337
01:24:57,238 --> 01:25:02,912
Era la primera vez
que o�a algo as�.
1338
01:25:04,747 --> 01:25:07,375
Sab�a que no pod�a manejarlo,
as� que...
1339
01:25:09,668 --> 01:25:10,795
�Qu� pod�a hacer?
1340
01:25:10,878 --> 01:25:15,758
No iba a gritar sobre cosas
que no sab�a si eran ciertas.
1341
01:25:17,009 --> 01:25:20,888
As� que habl� con Tim y Gary.
1342
01:25:22,515 --> 01:25:24,016
�Por qu� ellos?
1343
01:25:24,475 --> 01:25:29,314
Yo no lo vi, Jay.
Yo no vi nada.
1344
01:25:31,191 --> 01:25:33,610
Tim y Gary son buenos.
1345
01:25:35,112 --> 01:25:37,489
Digo, son hombres capacitados.
1346
01:25:41,410 --> 01:25:43,912
Lo mejor de este trabajo
1347
01:25:46,039 --> 01:25:49,751
son los j�venes
con los que puedo trabajar.
1348
01:25:53,088 --> 01:25:55,841
Los veo empezar como ni�os,
1349
01:25:56,758 --> 01:26:01,764
maduran, los veo crecer,
1350
01:26:03,850 --> 01:26:09,564
superan las adversidades,
tienen �xito
1351
01:26:10,982 --> 01:26:13,067
y acaban siendo buenas personas.
1352
01:26:15,445 --> 01:26:19,157
Vuelven y dicen: "Entrenador,
1353
01:26:21,492 --> 01:26:26,622
fue estupendo ser un jugador
de f�tbol de Penn State".
1354
01:26:29,877 --> 01:26:30,878
S�.
1355
01:26:33,380 --> 01:26:34,715
Mi nombre...
1356
01:26:37,843 --> 01:26:41,305
Pas� toda mi vida tratando
de darle importancia.
1357
01:26:43,265 --> 01:26:44,641
Todo eso se acab�.
1358
01:26:57,989 --> 01:27:00,201
Aaron confes� todo
hace tres a�os.
1359
01:27:00,868 --> 01:27:01,911
En esta oficina.
1360
01:27:01,994 --> 01:27:04,205
La universidad le dijo
que se callara
1361
01:27:04,246 --> 01:27:06,374
porque Jerry ten�a
un coraz�n de oro.
1362
01:27:06,415 --> 01:27:09,126
Contactamos a la polic�a y,
en estos casos,
1363
01:27:09,210 --> 01:27:11,212
hacen el arresto
en unas semanas.
1364
01:27:11,337 --> 01:27:14,215
Esta vez tardaron tres a�os.
Esperando.
1365
01:27:14,298 --> 01:27:17,510
Y ese ni�o no paraba de contar
esa terrible historia,
1366
01:27:17,635 --> 01:27:21,806
a m�, a alg�n otro oficial,
a oficiales nuevos...
1367
01:27:21,889 --> 01:27:24,892
Tambi�n al jurado,
tres de ellos en total.
1368
01:27:25,017 --> 01:27:26,352
Y no hubo arresto.
1369
01:27:27,061 --> 01:27:31,316
Ataques de p�nico, insomnio,
trastorno de conversi�n.
1370
01:27:31,691 --> 01:27:35,404
Ya no recuerdo cu�ntas veces
trat� de suicidarse.
1371
01:27:36,697 --> 01:27:39,491
Varios fiscales generales
lo vieron a los ojos
1372
01:27:39,783 --> 01:27:43,870
y le dijeron: "Arrestaremos
a ese monstruo en una semana".
1373
01:27:45,372 --> 01:27:48,917
Y pasaban los meses.
1374
01:27:49,876 --> 01:27:54,047
Tres a�os soport� esto
porque no quer�a m�s v�ctimas.
1375
01:27:54,965 --> 01:27:57,384
�Qu� opina de la situaci�n
con Paterno?
1376
01:27:57,509 --> 01:28:00,555
No entiendo por qu� la gente
habla sobre �l.
1377
01:28:01,264 --> 01:28:04,434
�Un hombre a meses de su retiro
no analiz� la situaci�n
1378
01:28:04,475 --> 01:28:08,271
y no pudo proteger a los ni�os?
Obviamente van a despedirlo.
1379
01:28:08,896 --> 01:28:11,899
Es un tema que no merece
conversarlo.
1380
01:28:13,067 --> 01:28:15,486
Violaron a varios ni�os.
1381
01:28:16,112 --> 01:28:18,614
�Por qu� siguen hablando
sobre Joe Paterno?
1382
01:28:19,949 --> 01:28:23,619
Entrenador del mismo equipo
por 32 a�os.
1383
01:28:23,786 --> 01:28:28,207
Entrenando al equipo con el que
pas� mucho tiempo viendo partidos
1384
01:28:28,249 --> 01:28:33,464
y planeando jugadas.
Todos son muy unidos.
1385
01:28:34,048 --> 01:28:38,093
�l sabe qu� debe hacer.
Dej� de ir a las pr�cticas.
1386
01:28:38,218 --> 01:28:42,347
Ahora ir� a ayudar a j�venes
en un programa que �l cre�.
1387
01:28:42,431 --> 01:28:43,474
�Qu� es eso?
1388
01:28:45,309 --> 01:28:46,685
Alamo Bowl.
1389
01:28:47,895 --> 01:28:49,021
�Cu�ndo fue eso?
1390
01:28:49,146 --> 01:28:51,648
Todos quieren fechas. No lo s�.
1391
01:28:53,150 --> 01:28:56,820
Antes de que se retirara.
En 1999, creo.
1392
01:28:58,948 --> 01:29:03,036
- �Cu�l queda en Nueva Orle�ns?
- �Qu�?
1393
01:29:03,119 --> 01:29:05,663
- El estadio.
- El Sugar Bowl.
1394
01:29:06,081 --> 01:29:08,541
- Eso fue en los 70 varias veces.
- S�.
1395
01:29:10,668 --> 01:29:15,548
Llevaba a los ni�os a la piscina
en Nueva Orle�ns y en Miami.
1396
01:29:16,341 --> 01:29:17,509
�Hablas de Jerry?
1397
01:29:17,801 --> 01:29:21,971
S�. A ti no te gustaba
ir a la piscina.
1398
01:29:24,099 --> 01:29:28,520
Te quedabas trabajando.
Yo s� nadaba con ellos.
1399
01:29:29,980 --> 01:29:32,525
Pero no los lanzaba,
los padres hacen eso.
1400
01:29:33,651 --> 01:29:37,363
Y gritaban, les encantaba.
1401
01:29:38,823 --> 01:29:41,992
�Qu�? �Nuestros hijos?
1402
01:29:42,702 --> 01:29:45,913
S�, Jerry se lo hac�a
a nuestros hijos, yo no.
1403
01:29:47,998 --> 01:29:49,291
�Qu� quieres decir?
1404
01:29:50,418 --> 01:29:52,044
No podr�as haberlo sabido
1405
01:29:52,086 --> 01:29:54,380
o no los habr�as dejado ir
a la piscina.
1406
01:30:05,475 --> 01:30:08,186
Ten�a un trabajo que hacer.
1407
01:30:11,523 --> 01:30:12,941
S�lo trabajaba.
1408
01:30:15,152 --> 01:30:18,864
No pensaba
en la maldita piscina.
1409
01:30:31,169 --> 01:30:33,713
D�A DEL JUEGO
1410
01:30:35,923 --> 01:30:38,552
Por d�cadas,
Penn State represent� lo mejor
1411
01:30:38,635 --> 01:30:41,305
del deporte universitario.
1412
01:30:41,388 --> 01:30:45,934
Pero esta semana, ha reflejado
lo peor de la humanidad.
1413
01:30:46,185 --> 01:30:50,355
Y, hoy, por primera vez
desde 1965,
1414
01:30:50,481 --> 01:30:52,691
Joe Paterno
no ser� el entrenador.
1415
01:30:52,941 --> 01:30:56,695
Y aquellos en el estadio Beaver
esperan poder ayudar
1416
01:30:56,820 --> 01:30:58,447
en el proceso de sanaci�n.
1417
01:30:58,489 --> 01:31:01,326
Penn State contra Nebraska,
en University Park.
1418
01:31:01,409 --> 01:31:03,036
Ahora, Dave Hash.
1419
01:31:05,413 --> 01:31:09,667
Los jugadores de Penn State
y Nebraska comparten el dolor
1420
01:31:09,751 --> 01:31:12,504
de muchos en todo el pa�s.
1421
01:31:12,921 --> 01:31:17,717
Todos oramos por las v�ctimas
de estas acusaciones.
1422
01:31:22,680 --> 01:31:26,935
Obviamente, es un d�a
emocional por muchas razones.
1423
01:31:27,519 --> 01:31:29,188
Muchos fans de Joe Paterno.
1424
01:31:29,230 --> 01:31:30,689
Paterno quiere el pase.
1425
01:31:30,773 --> 01:31:34,360
Ambos equipos tienen
buenas posibilidades hoy.
1426
01:31:34,610 --> 01:31:38,280
Ha sido una semana
que nadie habr�a imaginado...
1427
01:32:00,637 --> 01:32:03,807
Una semana muy emocional
para la familia Paterno.
1428
01:32:03,890 --> 01:32:08,311
Esta ma�ana, Jay fue a ver
a sus padres, Joe y Sue.
1429
01:32:08,520 --> 01:32:12,190
Temiendo no poder contenerse,
les escribi� una carta
1430
01:32:12,274 --> 01:32:15,819
y les pidi� que no la leyeran
hasta haberse marchado.
1431
01:32:15,902 --> 01:32:19,489
Jay le dijo a su pap�:
"L�ela cuando me haya ido".
1432
01:32:19,740 --> 01:32:24,953
Una carta con el mensaje
de lo que �l representa.
1433
01:32:25,954 --> 01:32:30,460
�Un pase al �ltimo momento!
�Va hacia el �rea!
1434
01:32:30,585 --> 01:32:32,462
�Anotaci�n de Nebraska!
1435
01:32:39,677 --> 01:32:43,973
Escuchamos a los estudiantes
gritando por JoePa.
1436
01:32:44,265 --> 01:32:46,559
A todos los Paterno
les gusta escribir.
1437
01:32:46,642 --> 01:32:50,688
Matt McGloin nos dijo que JoePa
les escribi� a los jugadores
1438
01:32:50,772 --> 01:32:53,858
diciendo que lamentaba
no poder estar con ellos,
1439
01:32:53,941 --> 01:32:58,154
pero que deb�an concentrarse
en el juego y no en �l. Dave.
1440
01:33:19,676 --> 01:33:21,136
�Anotaci�n!
1441
01:33:22,388 --> 01:33:24,348
Dos anotaciones en cinco minutos
1442
01:33:24,390 --> 01:33:27,017
y Penn State
se aferra a su sue�o.
1443
01:33:27,226 --> 01:33:32,065
Siempre acuden a Joe Paterno
en estas situaciones.
1444
01:33:34,818 --> 01:33:39,572
McGloin en posici�n.
Esta ser� la �ltima jugada.
1445
01:33:41,908 --> 01:33:44,411
�Pase incompleto,
Nebraska gana!
1446
01:33:56,047 --> 01:33:57,215
Tira por m�.
1447
01:34:01,303 --> 01:34:04,598
Hubo fallas en la defensa
y tomaron ventaja.
1448
01:34:05,433 --> 01:34:07,101
No tuvimos ning�n impacto.
1449
01:34:08,978 --> 01:34:10,312
�Qu� significa eso?
1450
01:34:11,897 --> 01:34:12,898
Oye, pap�.
1451
01:34:13,941 --> 01:34:15,526
Escucha, habl� con Merik.
1452
01:34:16,610 --> 01:34:21,657
Los Diez Grandes quieren cambiar
el nombre del trofeo.
1453
01:34:21,741 --> 01:34:22,742
�Qu�?
1454
01:34:22,825 --> 01:34:25,661
�El Trofeo Paterno?
�C�mo lo llamar�n?
1455
01:34:25,745 --> 01:34:29,959
No lo s�, pero debemos hablar
con Jim Delaney y disuadirlo.
1456
01:34:30,043 --> 01:34:31,294
S�lo tienen miedo.
1457
01:34:31,377 --> 01:34:32,920
Dan McGinn debe hacerlo.
1458
01:34:32,962 --> 01:34:37,133
Cierto. No lo anunciar�n
hasta el lunes, si llamamos...
1459
01:34:37,216 --> 01:34:38,217
Basta.
1460
01:34:38,301 --> 01:34:39,969
- No podemos parar.
- Por favor.
1461
01:34:40,094 --> 01:34:43,639
Es ahora que debemos pelear.
Es lo m�s importante ahora...
1462
01:34:43,765 --> 01:34:45,475
�Ya basta!
1463
01:34:48,978 --> 01:34:52,231
Suficiente, ya no m�s.
1464
01:35:17,383 --> 01:35:19,676
Iba a la piscina
con nuestros hijos.
1465
01:35:21,595 --> 01:35:22,721
�Nuestros hijos?
1466
01:35:24,807 --> 01:35:26,600
No podr�as haberlo sabido,
1467
01:35:26,683 --> 01:35:29,479
o no los habr�as dejado
ir a la piscina.
1468
01:35:31,815 --> 01:35:33,233
Estaba trabajando.
1469
01:35:34,150 --> 01:35:37,695
No pensaba
en la maldita piscina.
1470
01:35:39,989 --> 01:35:40,990
�Joe!
1471
01:35:42,200 --> 01:35:44,452
�Joe, entra al agua,
juega con Jay!
1472
01:35:44,536 --> 01:35:46,538
�Pap�, entra al agua!
1473
01:35:48,039 --> 01:35:52,001
�Joe, entra en la piscina!
�Juega con Jay!
1474
01:35:52,127 --> 01:35:53,670
�Ven, pap�!
1475
01:35:54,713 --> 01:35:55,714
�Joe!
1476
01:35:57,799 --> 01:35:58,800
�Ven, pap�!
1477
01:36:50,020 --> 01:36:52,689
DIAGN�STICO
1478
01:36:55,358 --> 01:36:59,572
Es un peque�o carcinoma
en su pulm�n izquierdo.
1479
01:36:59,697 --> 01:37:04,535
Parece haber hecho met�stasis,
lo cual tem�amos.
1480
01:37:05,078 --> 01:37:07,497
Lo trataremos
con todo lo que podamos.
1481
01:37:07,580 --> 01:37:11,125
Eso incluye quimioterapia
y radiaci�n.
1482
01:37:12,085 --> 01:37:16,589
Pero debido a su bronquitis
y la pelvis fracturada...
1483
01:37:45,119 --> 01:37:46,703
�Es una aberraci�n!
1484
01:37:48,414 --> 01:37:52,084
�Todos tienen una opini�n,
eso no te hace especial! �Largo!
1485
01:38:08,601 --> 01:38:09,602
Sara Ganim.
1486
01:38:11,813 --> 01:38:12,814
�Hola?
1487
01:38:13,189 --> 01:38:14,190
Hola.
1488
01:38:14,649 --> 01:38:16,985
Hola. �Qui�n habla?
1489
01:38:18,403 --> 01:38:19,989
�Debo decirlo ahora?
1490
01:38:20,364 --> 01:38:24,535
No si no se siente c�modo.
1491
01:38:26,871 --> 01:38:28,914
Mi abogado me dijo
que la llamara.
1492
01:38:29,331 --> 01:38:31,918
- Yo crec� en State College.
- Bien.
1493
01:38:33,086 --> 01:38:35,213
Jerry Sandusky...
1494
01:38:35,672 --> 01:38:36,673
S�.
1495
01:38:39,384 --> 01:38:43,180
Muchas personas han pasado
por esto, ya debe saberlo.
1496
01:38:43,930 --> 01:38:44,931
S�.
1497
01:38:46,016 --> 01:38:48,977
�Ya ha hablado de esto
con alguien m�s?
1498
01:38:49,352 --> 01:38:51,563
Con mi abogado y...
1499
01:38:52,773 --> 01:38:54,274
Habl� con Joe.
1500
01:38:55,192 --> 01:38:58,195
�Joe... Paterno?
1501
01:38:59,321 --> 01:39:01,741
No hablamos realmente.
1502
01:39:01,824 --> 01:39:05,411
Dijo que Jerry
era un buen hombre
1503
01:39:05,453 --> 01:39:07,789
y no deb�a hablar as� de �l.
1504
01:39:09,749 --> 01:39:11,167
Eso fue todo.
1505
01:39:12,210 --> 01:39:13,211
Bien.
1506
01:39:17,298 --> 01:39:23,054
�Recuerda cu�ndo pas�...
1507
01:39:23,805 --> 01:39:25,223
...todo eso exactamente?
1508
01:39:25,640 --> 01:39:30,729
S�, en el verano de 1976.
1509
01:39:33,440 --> 01:39:36,985
Disculpe, �dijo 1976?
1510
01:39:46,078 --> 01:39:48,163
Joe Paterno muri� de c�ncer
1511
01:39:48,247 --> 01:39:51,750
dos meses y medio
despu�s del esc�ndalo.
1512
01:39:52,543 --> 01:39:55,045
Jerry Sandusky
fue hallado culpable
1513
01:39:55,129 --> 01:39:57,423
de 45 casos de abuso sexual
infantil.
1514
01:39:58,465 --> 01:40:00,927
Tim Curley y Gary Schultz
admitieron culpa
1515
01:40:00,969 --> 01:40:02,679
de poner a ni�os en peligro.
1516
01:40:02,762 --> 01:40:05,974
Graham Spanier fue hallado
culpable del mismo cargo.
1517
01:40:06,725 --> 01:40:11,980
Aaron Fisher habla p�blicamente
sobre el abuso sexual infantil.
1518
01:40:12,772 --> 01:40:14,441
Sara Ganim gan� un Pulitzer
1519
01:40:14,566 --> 01:40:18,111
por su reportaje
del esc�ndalo de Penn State.
118656
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.