All language subtitles for Paterno (TV) (2018) (Dual+Subt.ESP-ING)(1080p)ESP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,914 --> 00:00:06,707 �Es un abusador de ni�os 2 00:00:06,749 --> 00:00:11,086 y tiene fuertes lazos con el programa de f�tbol! 3 00:00:11,170 --> 00:00:16,008 Joe Paterno sab�a que Sandusky abusaba de ni�os. 4 00:00:16,217 --> 00:00:19,720 Creo que honestamente pensaba que hac�a lo correcto. 5 00:00:19,762 --> 00:00:22,349 Creo que culpan injustamente a Joe Paterno. 6 00:00:22,432 --> 00:00:25,852 No es el fiscal general, es un entrenador de f�tbol. 7 00:00:25,894 --> 00:00:27,354 �Es el padrino! 8 00:00:27,395 --> 00:00:30,899 ��l sab�a lo que pasaba y lo permiti�! 9 00:00:32,275 --> 00:00:35,028 �Joe! �Ad�nde vas? 10 00:00:35,862 --> 00:00:37,781 �Voy al ba�o! 11 00:00:37,948 --> 00:00:41,284 Pero est� por aqu�, enfrente de donde est�bamos. 12 00:00:41,618 --> 00:00:42,619 �Ven! 13 00:00:43,828 --> 00:00:46,998 Claro. Me confund�. 14 00:00:48,708 --> 00:00:51,337 S�, est� aqu�, cruzando el pasillo. 15 00:02:00,743 --> 00:02:03,954 Esperamos 20 cent�metros de nieve 16 00:02:04,121 --> 00:02:08,542 y Joe Paterno busca su victoria n�mero 409 para liderar 17 00:02:08,667 --> 00:02:11,378 a todos los entrenadores de la primera divisi�n. 18 00:02:11,462 --> 00:02:14,089 - Una toma de Bolden y McGloin. - La mascota. 19 00:02:20,555 --> 00:02:23,892 Paterno de nuevo en el palco, no es lo que prefiere. 20 00:02:24,351 --> 00:02:26,019 Paterno est� en el palco 21 00:02:26,144 --> 00:02:29,147 por una lesi�n en la cadera de hace dos semanas. 22 00:02:37,155 --> 00:02:38,740 Guido, �qui�n es ese? 23 00:02:38,907 --> 00:02:41,868 Bobby, nada de fotos de Joe en la cabina. Mira. 24 00:02:42,661 --> 00:02:43,703 Te descubrieron. 25 00:02:44,371 --> 00:02:45,664 El n�mero 31. 26 00:02:46,248 --> 00:02:48,250 - Dame la c�mara. - No, ya la borr�. 27 00:02:48,333 --> 00:02:49,501 Sin fotos de Joe. 28 00:02:49,751 --> 00:02:53,089 Mientras el f�tbol universitario cambia muy r�pido, 29 00:02:53,172 --> 00:02:56,384 �l permanece igual. JoePa. Penn State. 30 00:02:56,467 --> 00:02:59,554 A sus 84 a�os, no s�lo sigue en el juego. 31 00:02:59,762 --> 00:03:01,889 En muchos sentidos, �l es el juego. 32 00:03:02,056 --> 00:03:04,934 Y con otra victoria, otro hito. 33 00:03:05,893 --> 00:03:07,311 Y ah� est� la patada. 34 00:03:07,436 --> 00:03:10,940 Vemos la ofensiva de Penn State en la yarda 35. 35 00:03:11,774 --> 00:03:12,900 Enfoca la cabina. 36 00:03:12,984 --> 00:03:15,611 McGloin lanza y lo atrapa. 37 00:03:17,154 --> 00:03:20,325 Joe Paterno se comunica con el equipo con notas, 38 00:03:20,409 --> 00:03:23,662 y si pide una Avanzada 41, m�s les vale d�rsela. 39 00:03:24,454 --> 00:03:26,456 Corrida 46 izquierda con finta. 40 00:03:26,540 --> 00:03:29,960 Son malos, pon atenci�n. Sorpr�ndelos. 41 00:03:30,377 --> 00:03:35,090 La nieve sigue cayendo y van por el segundo down. 42 00:03:35,215 --> 00:03:37,759 Penn State avanza a la yarda 25. 43 00:03:38,427 --> 00:03:44,057 Penn State sigue en desventaja, pero el p�blico est� alegre. 44 00:03:44,099 --> 00:03:50,105 Todos se preguntan si JoePa, obtendr� su victoria 409. 45 00:03:51,024 --> 00:03:54,402 �Bolden lo suelta! �Bal�n de Illinois! 46 00:03:54,527 --> 00:03:55,528 Maldici�n. 47 00:03:55,612 --> 00:03:58,281 Bal�n suelto por el estudiante de segundo a�o. 48 00:04:00,325 --> 00:04:02,827 �Saquen a ese maldito del juego! 49 00:04:03,494 --> 00:04:05,955 - �Qui�n dijo eso? - Quieren a Bolden fuera. 50 00:04:06,331 --> 00:04:07,999 - �T� lo quieres fuera? - No. 51 00:04:08,625 --> 00:04:09,626 Que juegue. 52 00:04:10,043 --> 00:04:12,128 Dame una toma de Bolden al costado. 53 00:04:15,506 --> 00:04:19,344 Fin de la primera mitad, donde empezamos. Cero a cero. 54 00:04:19,719 --> 00:04:21,055 Maldito est�pido. 55 00:04:23,390 --> 00:04:24,391 �Bajar�s? 56 00:04:24,475 --> 00:04:29,730 No. Para cuando llegue abajo, el medio tiempo habr� acabado. 57 00:04:31,148 --> 00:04:34,318 El entrenador se queda. Jay bajar�. 58 00:04:37,363 --> 00:04:39,615 Jay va en camino sin su pap�. 59 00:04:39,698 --> 00:04:43,285 �A los vestidores? Est� loco, lo odian. 60 00:04:43,327 --> 00:04:44,328 �El equipo? 61 00:04:44,453 --> 00:04:47,498 S�, es un pat�n. Por eso Joe no se retira. 62 00:04:47,790 --> 00:04:51,127 �Cree que si espera, Jay lo har� mejor? 63 00:04:52,128 --> 00:04:53,380 �Malnacido! 64 00:04:53,463 --> 00:04:57,592 �Crees que puedes tomar el auricular y hablarme as�? 65 00:05:04,391 --> 00:05:07,727 �Su�ltame! �Te ense�ar� a respetarme! 66 00:05:08,103 --> 00:05:09,396 �No puede ser! 67 00:05:10,230 --> 00:05:12,399 Cari�o, Jerry Sandusky y Dottie. 68 00:05:12,524 --> 00:05:14,192 Es bueno verla. �Qu� tal? 69 00:05:14,234 --> 00:05:16,695 Te necesitamos en el equipo, en serio. 70 00:05:16,736 --> 00:05:17,862 Estar�n bien. 71 00:05:25,204 --> 00:05:27,081 �A�n crees que es un ped�filo? 72 00:05:28,791 --> 00:05:30,334 Nadie ley� tu art�culo. 73 00:05:30,418 --> 00:05:31,419 P�drete. 74 00:05:31,878 --> 00:05:35,590 Ya pasaron seis meses, simplemente no result�. 75 00:05:35,882 --> 00:05:39,343 Ya sup�ralo. Eso opino yo. 76 00:05:39,719 --> 00:05:41,512 Pues nadie te pregunt�. 77 00:05:42,513 --> 00:05:44,765 Me llamaron de la oficina del fiscal. 78 00:05:45,057 --> 00:05:47,226 Acusar�n a Jerry en unas semanas. 79 00:05:47,268 --> 00:05:50,062 - �El incidente en la ducha? - Es m�s de un caso. 80 00:05:50,187 --> 00:05:51,398 �Con el mismo ni�o? 81 00:05:51,523 --> 00:05:54,694 Varias veces con el mismo ni�o y m�s con ni�os distintos. 82 00:05:54,777 --> 00:05:56,529 �Por Dios! �En los vestidores? 83 00:05:56,613 --> 00:05:57,614 No lo s�. 84 00:05:57,697 --> 00:06:02,994 Oigan, tambi�n podr�an aparecer sus nombres en la acusaci�n. 85 00:06:04,078 --> 00:06:05,246 �De qu� hablas? 86 00:06:05,413 --> 00:06:08,833 Cynthia dice que no hay caso, trata de anularlo. 87 00:06:09,292 --> 00:06:11,002 S�lo debe estar por escrito. 88 00:06:11,127 --> 00:06:15,131 - Es f�cil para ti decirlo. - Los apoyo totalmente. 89 00:06:15,173 --> 00:06:19,510 Nos vincular�n con posible ped�filo y t�... 90 00:06:20,345 --> 00:06:23,265 Vaya, hall� la mina de oro. 91 00:06:23,724 --> 00:06:27,394 No dejar� que nos hundan, me asegurar� de eso. 92 00:06:27,603 --> 00:06:29,855 - Se�ores, �unas preguntas? - Claro. 93 00:06:30,147 --> 00:06:31,440 C�mara uno. 94 00:06:31,523 --> 00:06:34,985 Estoy con el presidente de Penn State, Graham Spanier, 95 00:06:35,069 --> 00:06:37,738 el vicepresidente, Gary Schultz, 96 00:06:37,821 --> 00:06:40,241 y el director de Atletismo, Tim Curley. 97 00:06:40,407 --> 00:06:46,288 Casi alcanzan la victoria 409 con JoePa en su universidad. 98 00:06:46,330 --> 00:06:47,665 �C�mo se sienten? 99 00:06:47,748 --> 00:06:49,458 Muy emocionados. 100 00:06:49,833 --> 00:06:51,336 Cambio de c�mara, ahora. 101 00:06:52,295 --> 00:06:55,465 Si se preguntan cu�nto respetan 102 00:06:55,507 --> 00:06:58,677 a Joe Paterno aqu� en Penn State, miren esto. 103 00:06:58,760 --> 00:07:01,972 Le hicieron un monumento llam�ndolo entrenador, 104 00:07:02,055 --> 00:07:04,849 educador y humanitario. 105 00:07:07,811 --> 00:07:09,563 - �Somos! - �Penn State! 106 00:07:09,688 --> 00:07:11,481 - �Somos! - �Penn State! 107 00:07:11,565 --> 00:07:13,066 �Acab�moslos! 108 00:07:19,823 --> 00:07:23,077 �Un pase a la zona y anota! 109 00:07:23,202 --> 00:07:28,374 Quedan 3:32 en el tercer cuarto e Illinois rompe el marcador. 110 00:07:28,874 --> 00:07:31,335 - Listos con la c�mara dos. - Sobre Paterno. 111 00:07:31,377 --> 00:07:33,170 Eso es, toma dos. 112 00:07:35,298 --> 00:07:40,219 McGloin suelta el bal�n de nuevo en la 15. 113 00:07:40,303 --> 00:07:43,806 El sexto bal�n perdido de hoy por Penn State. 114 00:07:43,890 --> 00:07:46,017 Vemos la patada cerca de la zona. 115 00:07:46,309 --> 00:07:49,061 Son apenas 30 yardas. 116 00:07:50,981 --> 00:07:53,567 Penn State coloca el marcador en 7 a 3. 117 00:07:55,402 --> 00:07:59,531 Scheelhaase correr� de nuevo, Penn State est� listo esta vez. 118 00:07:59,907 --> 00:08:02,618 Mucha presi�n por parte de Illinois. 119 00:08:03,118 --> 00:08:04,119 Toma uno. 120 00:08:04,328 --> 00:08:09,750 Quedan 3:05, 80 yardas para que Penn State anote. 121 00:08:10,417 --> 00:08:12,252 �Qu� tiene Moye? 122 00:08:12,753 --> 00:08:14,087 Metatarso fracturado. 123 00:08:14,171 --> 00:08:16,423 Puede jugar s�lo si es una emergencia. 124 00:08:16,715 --> 00:08:18,592 Esto parece una emergencia. 125 00:08:19,801 --> 00:08:20,887 Que entre Moye. 126 00:08:21,429 --> 00:08:24,432 �Moye, andando! 127 00:08:26,100 --> 00:08:28,102 El equipo y Joe te necesitan. �Ve! 128 00:08:29,771 --> 00:08:32,398 Vemos al mariscal de campo, McGloin. 129 00:08:33,233 --> 00:08:38,404 �Un pase completo recibido por Derek Moye 130 00:08:38,488 --> 00:08:41,532 con un hueso fracturado en el pie izquierdo! 131 00:08:41,616 --> 00:08:45,078 Muy bien, podemos ganar. Haremos una corrida con Brown. 132 00:08:46,704 --> 00:08:47,705 Toma uno. 133 00:08:50,876 --> 00:08:53,629 �Gran jugada por Justin Brown! �Primer down! 134 00:08:53,712 --> 00:08:55,172 Penn State se recupera. 135 00:08:55,256 --> 00:08:58,676 Ya tenemos el juego. Conc�ntrense en su trabajo. 136 00:08:58,801 --> 00:08:59,885 �Vamos! 137 00:09:00,135 --> 00:09:02,137 Penn State debe aprovechar esto. 138 00:09:02,179 --> 00:09:08,185 McGloin lanza un pase a Moye. Y es... Incompleto. 139 00:09:08,561 --> 00:09:11,522 Pero los �rbitros alzan sus banderas, 140 00:09:11,605 --> 00:09:13,857 Penn State tendr� otra oportunidad. 141 00:09:15,109 --> 00:09:17,361 - Tiempo fuera. - Tiempo fuera. 142 00:09:17,570 --> 00:09:18,696 Tiempo fuera. 143 00:09:20,155 --> 00:09:21,408 �Qu� quiere hacer? 144 00:09:23,702 --> 00:09:25,620 Contrajugada 25 por la derecha. 145 00:09:25,870 --> 00:09:30,500 - Eso es bueno. Andando. - Contrajugada 25 por la derecha. 146 00:09:31,126 --> 00:09:33,503 Contrajugada 25 por la derecha. 147 00:09:33,545 --> 00:09:36,631 1:28 en el �ltimo cuarto y cuatro puntos abajo. 148 00:09:36,715 --> 00:09:39,843 Penn State tiene que anotar. 149 00:09:41,386 --> 00:09:43,681 McGloin se lo pasa a Silas Redd. 150 00:09:43,973 --> 00:09:46,851 �Anotaci�n para Penn State! 151 00:09:47,310 --> 00:09:49,353 Con s�lo 1:08 en el reloj, 152 00:09:49,437 --> 00:09:54,693 los Leones de Penn State llegan a la zona de anotaci�n. 153 00:09:55,068 --> 00:09:57,112 Penn State busca acabar el partido 154 00:09:57,195 --> 00:10:00,824 y darle a Joe Paterno su victoria 409 155 00:10:00,908 --> 00:10:03,994 para colocarlo como el entrenador con m�s victorias. 156 00:10:04,453 --> 00:10:08,373 5 segundos y 42 yardas. 157 00:10:18,508 --> 00:10:20,844 �Fall�! �Penn State gana! 158 00:10:22,138 --> 00:10:23,348 �10 a 7! 159 00:10:24,557 --> 00:10:29,812 �Victoria 409 para Joe Paterno, entrenador en Penn State! 160 00:10:43,159 --> 00:10:47,205 VIERNES, 4 DE NOVIEMBRE DE 2011 161 00:10:47,330 --> 00:10:49,624 SEIS D�AS DESPU�S DEL JUEGO 162 00:10:52,503 --> 00:10:53,504 Sara Ganim. 163 00:11:04,723 --> 00:11:06,642 No puede ser. 164 00:11:07,643 --> 00:11:09,770 Cargos criminales, Gerald Sandusky: 165 00:11:10,145 --> 00:11:11,188 40 acusaciones. 166 00:11:11,272 --> 00:11:15,734 Relaci�n sexual no consentida, menor de 16 a�os. 167 00:11:16,277 --> 00:11:20,239 Asalto sexual, menor de 16 a�os... 168 00:11:20,281 --> 00:11:22,867 �Y a un menor de 13 a�os? Santo Dios. 169 00:11:23,868 --> 00:11:25,245 Esperen, �qu� pas�? 170 00:11:25,745 --> 00:11:27,622 - Refresca. - Eso hago. 171 00:11:27,706 --> 00:11:29,874 - �Es la computadora? - No lo s�, espera. 172 00:11:31,543 --> 00:11:35,422 Puedo entrar a otros sitios. Lo borraron. 173 00:11:41,094 --> 00:11:44,556 SERVICIOS INFANTILES, LOCK HAVEN, PENSILVANIA 174 00:11:44,639 --> 00:11:46,391 - Mike. - Hola. �Est�s en casa? 175 00:11:46,474 --> 00:11:48,560 - Voy en camino. - �Est�s conduciendo? 176 00:11:48,643 --> 00:11:50,437 Mam� me dio permiso... 177 00:11:50,520 --> 00:11:54,066 Est� bien, s�lo necesito que pares un segundo. �Puedes? 178 00:12:03,868 --> 00:12:06,746 Publicaron los cargos contra Jerry en Internet. 179 00:12:07,163 --> 00:12:10,750 Los quitaron un minuto despu�s, quiz� fue un error, 180 00:12:10,833 --> 00:12:12,335 pero muchos lo vieron. 181 00:12:12,752 --> 00:12:17,673 Ya est� pasando, lo arrestar�n. Tal vez ma�ana o el domingo. 182 00:12:17,798 --> 00:12:22,512 Presentar�n la acusaci�n al jurado cuando �l vaya, 183 00:12:23,180 --> 00:12:25,599 as� que se sabr� toda la historia. 184 00:12:26,975 --> 00:12:28,769 No estar� tu nombre. 185 00:12:28,977 --> 00:12:32,314 Quiz� tenga tus iniciales, pero va a pasar. 186 00:12:35,150 --> 00:12:36,151 Aaron. 187 00:12:39,446 --> 00:12:40,447 Aaron. 188 00:12:42,783 --> 00:12:43,784 Oye, amigo. 189 00:12:45,744 --> 00:12:46,745 Oye. 190 00:12:55,380 --> 00:12:57,048 - �Oye, Joe! - �S�? 191 00:12:57,298 --> 00:13:00,385 �Quieres cenar con Don y Shirley el domingo? 192 00:13:00,551 --> 00:13:03,179 - No. - Quieren celebrar la victoria. 193 00:13:03,346 --> 00:13:05,723 Que la celebren s�los. 194 00:13:05,932 --> 00:13:06,933 �Es un "no"? 195 00:13:08,726 --> 00:13:11,271 Bien, veremos qu� pasa de aqu� al domingo. 196 00:13:11,437 --> 00:13:13,439 Tengo una reuni�n en Filadelfia. 197 00:13:13,773 --> 00:13:16,734 Quiz� despu�s de un d�a s�lo, quiera compa��a. 198 00:13:16,818 --> 00:13:19,612 Me hiciste una pregunta, no ignores la respuesta. 199 00:13:19,737 --> 00:13:22,283 Espera, Shirley. Scott est� llamando. 200 00:13:22,741 --> 00:13:24,326 Scott, tengo otra llamada. 201 00:13:24,410 --> 00:13:26,579 Mam�, debo hablar con pap�. 202 00:13:26,704 --> 00:13:29,748 Bien. Joe, llama a Scotty cuando yo termine. 203 00:13:29,873 --> 00:13:32,543 Lo llamar� cuando acabe el plan de la pr�ctica. 204 00:13:32,710 --> 00:13:35,922 Scotty, te llamar� cuando acabe con su plan. 205 00:13:36,089 --> 00:13:38,049 �No, no, mam�! Debo hablar... 206 00:13:38,717 --> 00:13:41,052 S�, Shirley. Las Olimpiadas Especiales. 207 00:13:41,511 --> 00:13:42,846 Es un 5k. 208 00:13:45,015 --> 00:13:46,433 Debe ser una broma. 209 00:13:49,352 --> 00:13:51,439 S�BADO 210 00:13:55,151 --> 00:13:58,237 Vimos los cargos, pero �era una o dos v�ctimas? 211 00:13:59,030 --> 00:14:01,449 Al menos dime cu�ndo lo arrestar�n. 212 00:14:01,490 --> 00:14:03,117 �No es riesgoso? 213 00:14:03,242 --> 00:14:06,162 �John dice que quiz� haya m�s de un acusado! 214 00:14:06,704 --> 00:14:10,750 Jessie, �acusaron a alguien adem�s de Jerry Sandusky? 215 00:14:11,500 --> 00:14:12,501 �Jessie? 216 00:14:12,585 --> 00:14:14,754 Soy Charlie Thompson de Patriot News. 217 00:14:14,879 --> 00:14:15,880 Esperar�. 218 00:14:15,963 --> 00:14:18,174 �Alguien debe llamar a Graham Spanier! 219 00:14:18,215 --> 00:14:20,051 - S�. - �Qu� dijo de tu art�culo? 220 00:14:20,134 --> 00:14:21,970 Nada, igual que todo el mundo. 221 00:14:22,054 --> 00:14:24,014 Seis meses y a nadie le import�. 222 00:14:24,097 --> 00:14:25,766 �Despedir�n a Spanier? 223 00:14:26,058 --> 00:14:28,352 No echar�n al presidente de Penn State. 224 00:14:28,435 --> 00:14:30,020 Jerry sali� hace 10 a�os. 225 00:14:30,729 --> 00:14:32,940 Bill, �cu�ndo veremos la acusaci�n? 226 00:14:32,981 --> 00:14:34,816 �Condenar�n al sujeto o no? 227 00:14:35,776 --> 00:14:36,777 Sara. 228 00:14:38,111 --> 00:14:39,112 La publicaron. 229 00:14:45,953 --> 00:14:47,829 ACUSACI�N DEL JURADO 230 00:14:56,339 --> 00:14:59,467 - Aaron. - No quiero que lo leas. 231 00:14:59,884 --> 00:15:02,887 - Aaron. - Contaron todo. 232 00:15:03,554 --> 00:15:04,806 Esto no cambiar�... 233 00:15:04,847 --> 00:15:07,183 Dijiste que no ten�a que contarte. 234 00:15:07,850 --> 00:15:09,852 Con el jurado y la polic�a... 235 00:15:09,978 --> 00:15:11,854 Est� en la computadora, Aaron. 236 00:15:12,897 --> 00:15:15,733 Tu mam� no puede ser la �nica que no lo sepa. 237 00:15:22,908 --> 00:15:26,954 La primera v�ctima ten�a 11 a�os cuando empez�. 238 00:15:27,871 --> 00:15:31,750 Sandusky le hizo sexo oral m�s de 20 veces. 239 00:15:32,710 --> 00:15:36,130 Sandusky tambi�n lo oblig� a hacerle sexo oral una vez. 240 00:15:37,214 --> 00:15:40,384 �Por Dios! Le toc� el pene con las manos. 241 00:15:41,010 --> 00:15:43,554 La v�ctima no quer�a tener relaciones, 242 00:15:43,637 --> 00:15:45,055 sab�a que estaba mal. 243 00:15:45,222 --> 00:15:46,223 �Y la segunda? 244 00:15:49,143 --> 00:15:52,814 Ten�a 10 a�os. Sexo anal. 245 00:15:54,232 --> 00:15:55,233 Maldici�n. 246 00:15:58,153 --> 00:15:59,154 �S�? 247 00:15:59,195 --> 00:16:00,655 - Hola. - �Dawn? 248 00:16:03,450 --> 00:16:07,245 Pasar� por tu �rea en un par de horas. �Quieres que vaya? 249 00:16:09,748 --> 00:16:10,790 No lo s�. 250 00:16:12,083 --> 00:16:13,209 Bueno, ir� all�, 251 00:16:13,251 --> 00:16:15,962 y si no te sientes bien, me marchar�. 252 00:16:20,383 --> 00:16:21,384 �Dawn? 253 00:16:27,058 --> 00:16:28,059 �Dawn? 254 00:16:33,981 --> 00:16:35,608 La mam� del primer ni�o. 255 00:16:35,775 --> 00:16:38,277 Ve, terminaremos mientras conduces. 256 00:16:40,738 --> 00:16:43,658 La acusaci�n dice que el entrenador Jerry Sandusky 257 00:16:43,741 --> 00:16:44,909 us� Second Mile, 258 00:16:45,076 --> 00:16:49,288 la caridad que fund� en 1977, para acercarse y abusar de ni�os. 259 00:16:49,747 --> 00:16:52,542 Muchos eran vulnerables por su situaci�n social. 260 00:16:52,584 --> 00:16:53,585 Estupendo. 261 00:16:53,752 --> 00:16:56,546 Los incidentes pasaron en el edificio Lasch, 262 00:16:56,588 --> 00:16:58,590 la sede del f�tbol en Penn State. 263 00:17:00,634 --> 00:17:02,261 A mitad de la temporada, 264 00:17:02,344 --> 00:17:04,972 ning�n equipo es tan popular como Penn State. 265 00:17:05,138 --> 00:17:09,351 Pero se ha revelado un caso contra uno de sus entrenadores, 266 00:17:09,434 --> 00:17:12,646 quien es acusado de abusar de ni�os de su fundaci�n. 267 00:17:12,729 --> 00:17:14,189 El entrenador Sandusky, 268 00:17:14,273 --> 00:17:16,775 una vez heredero del legendario Joe Paterno, 269 00:17:16,858 --> 00:17:19,486 es acusado de abusar sexualmente a ocho ni�os. 270 00:17:19,528 --> 00:17:21,864 Y dos oficiales de la universidad, 271 00:17:21,990 --> 00:17:26,787 un director y el vicepresidente, enfrentan cargos de complicidad 272 00:17:27,121 --> 00:17:29,290 tras el testimonio de varias madres. 273 00:17:29,498 --> 00:17:33,127 Una le inform� a Sara Ganim que se siente traicionada 274 00:17:33,335 --> 00:17:36,630 mientras surgen detalles que ella describe como fachada. 275 00:17:36,839 --> 00:17:39,758 Declar� que uno de sus hijos se quej� de Sandusky 276 00:17:40,009 --> 00:17:41,260 pero nadie escuch�. 277 00:17:43,137 --> 00:17:45,889 "Penn State por siempre, moldeadora de hombres". 278 00:17:45,973 --> 00:17:47,975 �D�nde qued� esa integridad? 279 00:17:48,058 --> 00:17:49,810 Si los cargos son ciertos, 280 00:17:49,893 --> 00:17:52,981 esto llega a la cima del departamento de atletismo 281 00:17:53,189 --> 00:17:57,360 y es probable que hagan una limpieza de personal. 282 00:18:08,496 --> 00:18:09,956 No puedo creerlo. 283 00:18:11,166 --> 00:18:14,002 Y, adem�s, acusaron a Tim y a Gary. 284 00:18:14,753 --> 00:18:15,754 �Por qu�? 285 00:18:15,837 --> 00:18:18,256 Por perjurio, por mentirle al jurado, 286 00:18:18,340 --> 00:18:20,050 por no proteger a los ni�os. 287 00:18:20,091 --> 00:18:25,723 Testificaron igual que t�, pap�. Le�ste la acusaci�n, �no? 288 00:18:26,265 --> 00:18:29,018 No. �Tambi�n me acusaron? 289 00:18:31,520 --> 00:18:32,855 - No. - �Entonces? 290 00:18:33,522 --> 00:18:34,523 Espera. 291 00:18:35,775 --> 00:18:39,111 Mira, la voy a imprimir para que la leas. 292 00:18:39,737 --> 00:18:42,573 Jugaremos contra Nebraska en una semana 293 00:18:43,074 --> 00:18:45,910 y han ganado siete de ocho partidos. 294 00:18:49,455 --> 00:18:53,126 - Es Spanier. - Por Dios, m�tame. 295 00:18:55,379 --> 00:18:56,380 Hola. 296 00:18:56,630 --> 00:18:59,258 Hola, Scott. Quiero hablar con tu pap�. 297 00:18:59,341 --> 00:19:01,760 Pasa, est� viendo a Nebraska. 298 00:19:03,136 --> 00:19:04,263 �C�mo lo hacen? 299 00:19:04,721 --> 00:19:06,139 Demasiado bien. 300 00:19:07,057 --> 00:19:10,269 Northwestern va ganando por cuatro, pero no durar�. 301 00:19:15,649 --> 00:19:16,650 De acuerdo. 302 00:19:17,276 --> 00:19:20,320 "Las acusaciones al entrenador son perturbadoras 303 00:19:20,404 --> 00:19:23,074 y deben ser investigadas a fondo. 304 00:19:23,157 --> 00:19:25,159 En cuanto a las otras acusaciones, 305 00:19:25,285 --> 00:19:29,497 deben saber que Tim Curley y Gary Schultz tienen mi apoyo 306 00:19:29,706 --> 00:19:33,293 y mi confianza en c�mo han manejado las acusaciones 307 00:19:33,418 --> 00:19:35,461 a un exempleado de la universidad. 308 00:19:35,795 --> 00:19:40,091 S� que los registros mostrar�n que estos cr�menes no pasaron 309 00:19:40,133 --> 00:19:43,511 y que ellos se comportaron apropiada y profesionalmente". 310 00:19:44,470 --> 00:19:47,807 �Por qu� dices eso de Gary y Tim? 311 00:19:49,017 --> 00:19:50,184 Porque es verdad. 312 00:19:50,810 --> 00:19:53,564 - El gran jurado no lo cree. - �Est�s de su lado? 313 00:19:54,356 --> 00:19:58,944 Yo qu� s�. Pero no me parar�a frente al toro con una bandera. 314 00:20:00,029 --> 00:20:04,325 Deber�a parecer que esto nos importa, 315 00:20:04,450 --> 00:20:08,287 que haremos lo necesario hasta descubrir la verdad. 316 00:20:08,954 --> 00:20:10,956 Ser�a un insulto para Gary y Tim, 317 00:20:10,998 --> 00:20:13,292 ellos proteg�an la universidad. 318 00:20:13,459 --> 00:20:16,420 Haz lo que quieras. T� me pediste mi opini�n. 319 00:20:17,421 --> 00:20:18,964 Me parece una estupidez. 320 00:20:19,006 --> 00:20:22,260 Bueno, la revisar�. 321 00:20:24,846 --> 00:20:27,599 Bien. Si necesitas otra cosa, ll�mame. 322 00:20:29,851 --> 00:20:32,020 - Hola. - Hola. 323 00:20:32,103 --> 00:20:34,731 �Qu� tal, Jay? Habl�bamos con tu pap�. 324 00:20:34,773 --> 00:20:37,192 Latet anguis in herba. 325 00:20:38,276 --> 00:20:39,277 �Qu� significa? 326 00:20:39,361 --> 00:20:41,363 Que estar�s bien. Es de Virgilio. 327 00:20:41,488 --> 00:20:43,657 Northwestern gana por cuatro. 328 00:20:44,658 --> 00:20:46,409 - Eso no durar�. - S�. 329 00:20:46,493 --> 00:20:49,120 - Gracias por venir, Graham. - Nos vemos. 330 00:20:50,789 --> 00:20:51,790 �Por Dios! 331 00:20:54,001 --> 00:20:55,002 �Qu� te pasa? 332 00:20:55,628 --> 00:20:56,837 Es un tonto. 333 00:20:57,421 --> 00:21:01,259 Quiere ser amigo de todos, s�lo har� que lo despidan. 334 00:21:01,759 --> 00:21:03,344 Es un buen sujeto. 335 00:21:03,427 --> 00:21:06,889 Hay pimientos y provolone en la cocina, calienta algo. 336 00:21:06,973 --> 00:21:09,267 - Habl� con Guido. - �S�? 337 00:21:10,309 --> 00:21:13,145 Cree que esto ser� m�s que un simple cuento. 338 00:21:13,729 --> 00:21:15,856 �T� crees? �Siquiera la le�ste? 339 00:21:15,898 --> 00:21:17,734 No, acabo de llegar. 340 00:21:17,859 --> 00:21:20,070 No hay prisa. S�lo viol� a ocho ni�os. 341 00:21:20,195 --> 00:21:21,697 - �Oye! - �Cuida tu lengua! 342 00:21:21,738 --> 00:21:24,200 Soy el �nico que la ha le�do. 343 00:21:24,534 --> 00:21:28,204 - �Eso haces? �S�lo lees cosas? - �Es una maldita acusaci�n! 344 00:21:28,329 --> 00:21:32,917 �Pueden hacer eso en otra parte? Estoy trabajando, �les importa? 345 00:21:34,002 --> 00:21:36,129 Ya tienen sus propias casas. 346 00:21:38,006 --> 00:21:40,758 Lo que sucede en estos programas deportivos 347 00:21:40,842 --> 00:21:42,760 est�n llenos de ladrones 348 00:21:42,802 --> 00:21:45,013 y los entrenadores se vuelven tiranos. 349 00:21:45,096 --> 00:21:47,807 Joe Paterno es como un dios en ese campus. 350 00:21:48,057 --> 00:21:49,100 �l es el l�der. 351 00:21:49,183 --> 00:21:52,146 S� que hay un presidente y un director de atletismo, 352 00:21:52,229 --> 00:21:55,232 pero todos sabemos qui�n manda en Penn State: JoePa. 353 00:21:55,566 --> 00:21:59,320 Buz�n de voz. Tiene un nuevo mensaje. 354 00:22:00,321 --> 00:22:05,075 Sara, soy Dawn. �Podemos...? Disculpa, mejor ma�ana. 355 00:22:06,243 --> 00:22:09,663 Todos estamos cansados. Aaron... 356 00:22:11,206 --> 00:22:15,252 Mejor ven ma�ana temprano, �s�? Gracias. 357 00:22:19,757 --> 00:22:22,636 - �Y Julia? - Fue por comida. 358 00:22:24,471 --> 00:22:26,640 - Hola. �Acabas de llegar? - S�. 359 00:22:27,098 --> 00:22:29,643 Liam, Mindy, ella es Sara, ya se gradu�. 360 00:22:29,768 --> 00:22:31,102 Se quedar� unos d�as. 361 00:22:31,144 --> 00:22:33,271 - �Qu� tal? - Ella expuso a Sandusky. 362 00:22:34,397 --> 00:22:36,733 - �En serio? - No, no fui yo. 363 00:22:36,816 --> 00:22:38,985 Es un maldito monstruo. 364 00:22:39,069 --> 00:22:44,491 Es la nueva reportera, �no? �No te llaman "Cachorrita"? 365 00:22:45,909 --> 00:22:46,910 No. 366 00:22:47,035 --> 00:22:49,162 DOMINGO 367 00:22:53,000 --> 00:22:55,419 Para Jerry Sandusky, de 67 a�os, 368 00:22:55,503 --> 00:22:58,381 una pr�spera carrera en Penn State se ha destruido 369 00:22:58,422 --> 00:23:00,466 luego de ser acusado de violaci�n. 370 00:23:00,549 --> 00:23:04,178 Un asistente del equipo dice haber visto a Sandusky 371 00:23:04,303 --> 00:23:08,474 cuando viol� a un ni�o de 10 a�os en 2002, 372 00:23:08,557 --> 00:23:11,310 en una de las duchas de la universidad. 373 00:23:11,435 --> 00:23:13,813 El asistente se lo cont� a Paterno 374 00:23:13,896 --> 00:23:17,316 y �l se lo dijo al director de Atletismo, Tim Curley, 375 00:23:17,400 --> 00:23:19,902 y al oficial universitario, Gary Schultz. 376 00:23:26,118 --> 00:23:29,496 Hola. Soy Sara Ganim, reportera de Patriot News. 377 00:23:29,538 --> 00:23:30,831 Me preguntaba si... 378 00:23:30,872 --> 00:23:34,668 - No, no hablar� con nadie. - �Es asistente de Gary Schultz? 379 00:23:34,751 --> 00:23:37,671 - V�yase de aqu�. - De acuerdo. S�lo quer�a... 380 00:23:37,754 --> 00:23:40,173 - �Fuera de mi propiedad! - Bien, ya me voy. 381 00:23:40,299 --> 00:23:41,300 �R�pido! 382 00:23:41,341 --> 00:23:44,303 �Est� bien! Diablos. �Hola? 383 00:23:44,386 --> 00:23:47,764 Hola. Despu�s de dos d�as de completo silencio, 384 00:23:47,889 --> 00:23:50,517 los noticiarios al fin se fijaron en nosotros. 385 00:23:50,559 --> 00:23:51,977 �Puedes hablar con CNN? 386 00:23:52,019 --> 00:23:53,521 S�, pero dame un momento. 387 00:23:53,605 --> 00:23:56,065 Estoy lidiando con alguien muy... Animado. 388 00:23:56,149 --> 00:23:58,735 �C�mo te atreves a molestar a mi esposa? 389 00:24:00,403 --> 00:24:02,405 El fiscal general de Pensilvania 390 00:24:02,447 --> 00:24:04,949 dice que Paterno no enfrenta cargos 391 00:24:05,074 --> 00:24:08,244 porque �l cumpli� con la ley al informar inmediatamente 392 00:24:08,369 --> 00:24:10,538 lo que sab�a a sus superiores. 393 00:24:10,747 --> 00:24:14,751 Lo que no dijo es que ten�a el deber moral de hacer m�s. 394 00:24:14,959 --> 00:24:17,086 Steve Garban finge no estar en casa. 395 00:24:17,462 --> 00:24:20,173 Ninguno de los miembros del consejo contesta. 396 00:24:20,256 --> 00:24:22,301 �Hola? �Hola? 397 00:24:22,718 --> 00:24:25,137 Da una declaraci�n y acaba con esto. 398 00:24:25,304 --> 00:24:29,600 Debiste hacerlo hace seis meses. La gente quiere o�rte. 399 00:24:30,059 --> 00:24:31,894 No ser�a sensato, Guido. 400 00:24:32,436 --> 00:24:34,104 No soy un juez 401 00:24:34,897 --> 00:24:37,858 y estamos en medio de un proceso legal. 402 00:24:37,942 --> 00:24:40,194 S�, claro, de acuerdo. Proceso legal. 403 00:24:40,361 --> 00:24:42,738 - As� que... - "Proceso legal". 404 00:24:48,118 --> 00:24:49,745 PECHO DESNUDO SEXO ORAL 405 00:24:49,787 --> 00:24:51,121 SEXO ANAL PENETRACI�N 406 00:24:51,205 --> 00:24:52,206 EYACULACI�N 407 00:24:55,835 --> 00:24:56,836 �Mam�? 408 00:24:58,004 --> 00:24:59,005 �Mami? 409 00:25:00,340 --> 00:25:01,341 �Qu� pasa? 410 00:25:07,765 --> 00:25:12,478 Es impactante, de ser verdad. Estamos muy tristes. 411 00:25:13,020 --> 00:25:16,607 Cuando o� lo que o�, lo report� de inmediato. 412 00:25:16,732 --> 00:25:17,733 �A qui�n? 413 00:25:18,776 --> 00:25:19,819 A Tim y a Gary. 414 00:25:19,944 --> 00:25:22,781 - Hizo lo que deb�a hacer. - S�, en 2001. 415 00:25:22,906 --> 00:25:27,327 S�, en 2001. Se lo dije al gran jurado. 416 00:25:27,577 --> 00:25:30,539 Deber�as decir lo que te dijo McQueary. 417 00:25:30,664 --> 00:25:33,006 "El entrenador asistente me inform� que... " 418 00:25:33,041 --> 00:25:38,839 �Me inform� qu� cosa? No pod�a ni expresarse bien. 419 00:25:39,131 --> 00:25:42,009 Estaba sin aliento, era un desastre. 420 00:25:42,301 --> 00:25:45,178 ��l te dijo que hab�an tenido sexo? 421 00:25:46,179 --> 00:25:48,974 No, �l no sab�a lo que vio. 422 00:25:49,016 --> 00:25:51,643 Por favor, quiz� s�lo vio que se tocaron. 423 00:25:51,768 --> 00:25:54,147 S�lo s� que lo que vio lo impact�. 424 00:25:54,272 --> 00:26:00,361 �l estaba perturbado. Algo pas�. 425 00:26:00,528 --> 00:26:03,323 �Y por qu� la declaraci�n dice "violaci�n anal"? 426 00:26:03,906 --> 00:26:06,242 - �Eso dice? - �La le�ste? 427 00:26:06,492 --> 00:26:07,744 Dice "sexo anal". 428 00:26:07,994 --> 00:26:09,245 T� eres el abogado. 429 00:26:09,370 --> 00:26:12,582 �Sexo consensuado con un ni�o de 10 a�os? Eso no existe. 430 00:26:18,171 --> 00:26:21,925 Estaba consternado. No ten�a sentido lo que dec�a. 431 00:26:22,008 --> 00:26:26,931 Es claro que lo que vio fue inapropiado, eso s� s�. 432 00:26:27,723 --> 00:26:31,435 As� que llam� a Tim y a Gary. 433 00:26:31,936 --> 00:26:37,107 Si es cierto, entiendo por qu� todos est�n molestos. 434 00:26:37,983 --> 00:26:39,276 Nosotros lo estamos. 435 00:26:39,360 --> 00:26:43,948 Pero debemos dejar que el proceso legal avance. 436 00:26:44,031 --> 00:26:49,745 Pap�, �sab�as algo m�s sobre Jerry? 437 00:26:50,204 --> 00:26:53,917 �De qu� hablas? �Por qu� dices eso? Te dije... 438 00:26:54,042 --> 00:26:58,213 �No lo s�! Pero si lees esto, es obvio que ten�a un problema. 439 00:26:58,338 --> 00:27:03,343 Yo no la le�, t� me contaste, Scott. 440 00:27:03,468 --> 00:27:05,762 Varias veces. Estoy al tanto. 441 00:27:05,804 --> 00:27:06,805 S�lo digo... 442 00:27:06,888 --> 00:27:09,641 �Me est�s presionando! Y no me agrada. 443 00:27:09,766 --> 00:27:11,309 Tengo un partido pronto, 444 00:27:11,393 --> 00:27:13,937 es lo �nico que me importa ahora, Scott. 445 00:27:13,979 --> 00:27:15,772 Lo que sea este caso... 446 00:27:15,814 --> 00:27:19,609 - Todos piensan que t� lo sab�as. - No me importa lo que piensen. 447 00:27:19,776 --> 00:27:23,489 2001, 1998. "JoePa era el l�der, �c�mo podr�a no saberlo?" 448 00:27:23,614 --> 00:27:25,992 Ni siquiera sab�a de qu� hablaban. 449 00:27:26,075 --> 00:27:27,743 �Acaso soy omnisciente? 450 00:27:27,827 --> 00:27:30,788 Eso creen ellos, y escriben al respecto. 451 00:27:30,913 --> 00:27:34,500 �Qu� hay de rumores? �No o�ste nada curioso? 452 00:27:34,667 --> 00:27:35,668 �Qu� te pasa? 453 00:27:36,168 --> 00:27:39,422 �Me preguntas sobre rumores? 454 00:27:40,006 --> 00:27:42,800 �Qu� es eso? �Para eso estudiaste Leyes? 455 00:27:43,217 --> 00:27:46,554 �Sabes lo que le hacen esos chismes a la gente? 456 00:27:46,637 --> 00:27:48,598 �Qu� hay de tu t�o George? 457 00:27:50,057 --> 00:27:54,146 Como nunca se cas�, todos dicen: "Algo anda mal con �l". 458 00:27:54,813 --> 00:27:56,815 Lo que sea esto, no lo entiendo. 459 00:27:58,650 --> 00:28:00,152 �Es basura! 460 00:28:01,111 --> 00:28:03,280 Jerry Sandusky. �C�mo es �l? 461 00:28:03,405 --> 00:28:08,035 Siempre me pareci� distra�do y un dolor de cabeza. 462 00:28:08,410 --> 00:28:13,874 Pero s�, se la pasaba rodeado de ni�os. 463 00:28:14,833 --> 00:28:18,378 Eran pobres causas perdidas. 464 00:28:18,503 --> 00:28:21,298 Fund� la caridad m�s grande del estado. 465 00:28:21,506 --> 00:28:25,011 Cada ricach�n donaba todas las semanas, 466 00:28:25,303 --> 00:28:28,056 docenas de cheques entrando constantemente. 467 00:28:28,181 --> 00:28:29,766 Nunca vi nada parecido. 468 00:28:29,849 --> 00:28:33,311 Fue condecorado por el presidente de EE.UU. 469 00:28:37,523 --> 00:28:38,942 Tengo tu declaraci�n: 470 00:28:41,569 --> 00:28:44,948 "Sue y yo hemos dedicado nuestras vidas 471 00:28:45,031 --> 00:28:46,741 a ayudar a los j�venes. 472 00:28:47,617 --> 00:28:50,954 Que una persona que cre�mos conocer 473 00:28:51,454 --> 00:28:54,208 abusara de j�venes de esa forma... 474 00:28:54,667 --> 00:28:59,547 Si es verdad, fuimos enga�ados 475 00:29:00,048 --> 00:29:02,759 al igual que muchos profesionales 476 00:29:02,801 --> 00:29:06,137 entrenados en este tipo de asuntos. 477 00:29:07,639 --> 00:29:08,848 Y lo sentimos. 478 00:29:12,310 --> 00:29:16,731 Estamos afligidos por ellos". 479 00:29:22,028 --> 00:29:25,283 Publica eso. Es todo lo que dir�. 480 00:29:26,284 --> 00:29:27,785 Debo ir a la pr�ctica. 481 00:29:54,813 --> 00:29:58,775 Unas palabras para el condecorado Jerry Sandusky, 482 00:29:58,984 --> 00:30:03,363 su colega y amigo por m�s de 30 a�os 483 00:30:03,572 --> 00:30:06,908 y entrenador de los Leones de Penn State, 484 00:30:07,242 --> 00:30:08,452 Joe Paterno. 485 00:30:13,206 --> 00:30:16,043 Jerry y Dottie siempre tuvieron ni�os. 486 00:30:16,084 --> 00:30:20,047 Los adoptaban, los cuidaban, todo el tiempo. 487 00:30:20,088 --> 00:30:22,215 Donde yo ve�a, siempre hab�a un ni�o. 488 00:30:22,299 --> 00:30:28,222 Cada vez hab�a m�s. "�Por qu� tantos ni�os?" 489 00:30:29,349 --> 00:30:35,021 Lo que no sab�a es que Jerry fund� esta caridad. 490 00:30:38,149 --> 00:30:41,444 Fue algo maravilloso para esos j�venes. 491 00:30:41,986 --> 00:30:44,614 Y yo no sab�a... 492 00:30:47,241 --> 00:30:48,451 No lo sab�a. 493 00:30:50,203 --> 00:30:51,454 Todos esos ni�os. 494 00:30:53,791 --> 00:30:55,459 Cientos. 495 00:30:55,626 --> 00:30:56,752 Miles. 496 00:30:57,211 --> 00:31:00,047 - �Miles! - Miles. 497 00:31:12,351 --> 00:31:14,979 LUNES 498 00:31:23,822 --> 00:31:26,157 No puede ser, son unos animales. 499 00:31:26,324 --> 00:31:29,619 Vamos, muchachos. Pr�ctica privada, deben salir. 500 00:31:29,661 --> 00:31:32,622 JoePa har� una rueda de prensa ma�ana. 501 00:31:32,789 --> 00:31:35,959 �Aqu� estaban los vestidores? S�lo queremos unas fotos. 502 00:31:36,042 --> 00:31:38,586 �Adi�s, se�ores! �Vamos, afuera! 503 00:31:38,670 --> 00:31:41,965 Tom, env�a a seguridad al edificio Lasch. 504 00:31:44,301 --> 00:31:47,095 No s� por qu� Mike McQueary no fue despedido. 505 00:31:47,178 --> 00:31:49,472 Era un hombre de 28 a�os. 506 00:31:49,556 --> 00:31:53,269 Vio a un hombre mayor abusando sexualmente a un ni�o 507 00:31:53,352 --> 00:31:55,187 y no hizo nada. 508 00:31:55,271 --> 00:31:58,357 S�lo se fue y se lo cont� a su pap�. 509 00:31:58,441 --> 00:32:00,568 Y luego habl� con Joe Paterno. 510 00:32:01,611 --> 00:32:03,404 �Vamos, chicos! �Escalera! 511 00:32:08,993 --> 00:32:11,787 "ESTOY ORGULLOSO DE �L", DIJO SU MAM� 512 00:32:20,421 --> 00:32:21,422 �Sara? 513 00:32:22,840 --> 00:32:25,886 �Eres Sara Ganim? Soy Hugh Lewison, de NBC. 514 00:32:26,011 --> 00:32:27,095 �Podemos hablar? 515 00:32:27,346 --> 00:32:32,267 De hecho, no. Disculpe. Tengo que... Ir a otra parte. 516 00:32:32,392 --> 00:32:35,187 S�lo necesito unos n�meros telef�nicos. 517 00:32:35,270 --> 00:32:38,732 No, perd�n. Tengo una cita en diez minutos. 518 00:32:38,899 --> 00:32:40,567 Debo hacer una entrevista. 519 00:32:40,859 --> 00:32:42,069 �A qui�n? 520 00:32:44,237 --> 00:32:45,238 Disculpe. 521 00:32:45,322 --> 00:32:47,491 Conduje cuatro horas para verte. 522 00:32:47,574 --> 00:32:50,244 Eres la �nica persona que sigue esta historia. 523 00:32:50,536 --> 00:32:52,830 �Por qu� no hay ning�n reporte policial 524 00:32:52,872 --> 00:32:56,293 de cuando McQueary report� a Sandusky en la ducha en 2001? 525 00:32:56,377 --> 00:32:58,462 No lo s�, es una buena pregunta. 526 00:32:58,545 --> 00:33:01,840 �Lo tienes? No lo necesito, s�lo quiero saber si lo viste. 527 00:33:01,924 --> 00:33:04,843 Lee mi art�culo, no hay reportes de 2001. 528 00:33:05,094 --> 00:33:08,055 Pero la acusaci�n dice que hubo una investigaci�n. 529 00:33:09,181 --> 00:33:12,851 �No? Al menos contesta con la cabeza. 530 00:33:12,935 --> 00:33:15,521 Me sigue un sujeto de la NBC. 531 00:33:15,854 --> 00:33:18,274 40 noticiarios quieren entrevistarte. 532 00:33:18,440 --> 00:33:20,567 - Todav�a me sigue. - �Ad�nde vas? 533 00:33:20,818 --> 00:33:22,027 A ver a la mam�. 534 00:33:22,111 --> 00:33:24,447 Pi�rdelo, que no se acerque a ella. 535 00:33:24,614 --> 00:33:28,118 Esto no es "Starsky y Hutch". �Ya vete! 536 00:33:34,332 --> 00:33:35,333 Gracias. 537 00:33:40,964 --> 00:33:42,507 - �Gary? - Hola. 538 00:33:42,632 --> 00:33:43,633 �Est�s bien? 539 00:33:43,758 --> 00:33:47,470 S�. Creo que me arrestar�n, pero no creo que me encierren. 540 00:33:47,846 --> 00:33:50,765 �En prisi�n? Por Dios, Gary. 541 00:33:50,849 --> 00:33:52,851 Todo estar� bien, Kim. 542 00:33:54,186 --> 00:33:56,689 �Puedes hacerme un favor? 543 00:33:56,772 --> 00:33:57,773 Lo que sea. 544 00:33:57,857 --> 00:34:01,068 - Ve a mi oficina. - Bien. 545 00:34:01,527 --> 00:34:03,988 - Ve a mi escritorio. - S�. 546 00:34:04,155 --> 00:34:05,740 Abre el caj�n del fondo. 547 00:34:08,659 --> 00:34:10,786 �Ves el documento de transici�n? 548 00:34:10,995 --> 00:34:11,996 S�. 549 00:34:12,872 --> 00:34:14,915 �Puedes tra�rmelo a mi casa? 550 00:34:15,041 --> 00:34:18,377 Claro. �Algo m�s? �Algo de comida? 551 00:34:18,461 --> 00:34:20,004 No, estoy bien. 552 00:34:20,171 --> 00:34:23,759 Bien, Gary. Si necesitas algo, ll�mame. 553 00:34:24,259 --> 00:34:26,094 S�, lo har�. Adi�s. 554 00:34:46,365 --> 00:34:49,660 �No, no, no! �No te golpees, golp�alo a �l! 555 00:34:55,583 --> 00:34:56,793 Adelante. 556 00:34:58,628 --> 00:35:00,588 - Nos trasladar�n. - �Por qu�? 557 00:35:01,297 --> 00:35:04,926 No es seguro. Todos lo conocen desde la publicaci�n. 558 00:35:11,641 --> 00:35:13,059 No tiene que... 559 00:35:13,101 --> 00:35:14,644 Aaron duerme en el sof�. 560 00:35:15,436 --> 00:35:17,814 No duerme en su cama desde lo de Jerry. 561 00:35:19,565 --> 00:35:24,530 No s� qu� tienes que preguntar, todo est� en la acusaci�n. 562 00:35:26,907 --> 00:35:30,202 �l no quer�a que la leyera, pero... 563 00:35:36,250 --> 00:35:38,210 �Algo de eso te sorprendi�? 564 00:35:38,794 --> 00:35:41,046 No quer�a que ella leyera... 565 00:35:41,130 --> 00:35:43,799 No estuve presente cuando lo cont� todo. 566 00:35:43,882 --> 00:35:45,759 Ni siquiera con el gran jurado. 567 00:35:45,926 --> 00:35:46,927 Yo quer�a. 568 00:35:47,803 --> 00:35:51,807 Digo, fue muy dif�cil para �l. 569 00:35:52,266 --> 00:35:54,144 Se desmay�, vomit�... 570 00:35:54,269 --> 00:35:55,228 Mam�. 571 00:35:55,312 --> 00:35:58,481 Dijo que testificar fue... �Puedo decirlo? 572 00:36:01,484 --> 00:36:03,987 Dijo que testificar ante ese jurado 573 00:36:04,029 --> 00:36:08,158 fue la peor cosa que le haya pasado jam�s, adem�s de... 574 00:36:18,793 --> 00:36:20,462 Lamento hacerte hablar... 575 00:36:20,503 --> 00:36:21,838 Es basura, �s�? 576 00:36:24,508 --> 00:36:25,843 Jerry ya est� libre. 577 00:36:26,761 --> 00:36:29,221 El juez trabajaba en la caridad, lo liber�. 578 00:36:30,056 --> 00:36:31,474 Fianza no garantizada. 579 00:36:34,518 --> 00:36:35,937 Ya pasaron tres a�os. 580 00:36:36,854 --> 00:36:38,940 Ha sido lo mismo desde el inicio... 581 00:36:39,774 --> 00:36:44,321 Diablos. Lo siento. Lo pondr� en silencio. 582 00:36:45,322 --> 00:36:49,701 �Qu� dec�as? Ya pasaron tres a�os y... 583 00:36:54,123 --> 00:36:57,126 Lo reportamos en la escuela apenas dijo algo. 584 00:36:57,669 --> 00:37:01,297 Hablamos con la directora, Karen Probst. 585 00:37:01,422 --> 00:37:04,801 Anota su nombre. Maldita bruja. 586 00:37:05,385 --> 00:37:06,844 �Sabes qu� dijo? 587 00:37:07,804 --> 00:37:10,431 Cuando le dije: "Llame a la polic�a, 588 00:37:10,556 --> 00:37:12,100 mi hijo fue abusado", 589 00:37:12,600 --> 00:37:15,103 ella dijo: "Cons�ltelo con la almohada, 590 00:37:16,104 --> 00:37:18,690 porque no s� si en verdad quiera hacer esto. 591 00:37:19,607 --> 00:37:21,234 Est� alterada ahora". 592 00:37:22,777 --> 00:37:27,908 Llam� a Servicios Infantiles para cubrirse las espaldas. 593 00:37:28,033 --> 00:37:32,413 Si no lo hubi�semos publicado, habr�a fingido que nunca pas�. 594 00:37:33,372 --> 00:37:37,167 "Ese Jerry, tiene un coraz�n de oro". 595 00:37:38,419 --> 00:37:42,381 Todos lo aman, no ir� a prisi�n. 596 00:37:43,465 --> 00:37:47,845 S�lo ser� otro ni�o en el diario con fama de mentiroso. 597 00:37:48,971 --> 00:37:51,557 Mira, no s� c�mo acabar� este caso, 598 00:37:51,598 --> 00:37:55,395 pero ahora muchos te ven como el primero que tuvo el valor 599 00:37:55,437 --> 00:37:59,399 de enfrentarse a una figura p�blica muy intimidante. 600 00:38:00,650 --> 00:38:01,985 Y gracias a ti, 601 00:38:02,068 --> 00:38:05,989 otros cinco chicos tuvieron el valor de hacer lo mismo. 602 00:38:07,115 --> 00:38:10,118 Esta investigaci�n no existir�a sin ti. 603 00:38:10,201 --> 00:38:12,287 T� empezaste esto. 604 00:38:14,039 --> 00:38:15,874 Y si no hubieses dicho nada, 605 00:38:15,957 --> 00:38:19,127 Jerry seguir�a rode�ndose de ni�os en Second Mile, 606 00:38:19,169 --> 00:38:20,837 escogiendo a su favorito. 607 00:38:31,307 --> 00:38:34,435 Bubby, ve por Kate. Est� en casa de Jan. 608 00:38:37,146 --> 00:38:39,649 Es el hermano de Aaron, tiene 10 a�os. 609 00:38:40,149 --> 00:38:41,817 Ten�a su edad cuando... 610 00:38:53,872 --> 00:38:55,082 Entonces... 611 00:38:56,291 --> 00:39:00,504 ...s�lo habla de f�tbol ma�ana en la rueda de prensa. 612 00:39:00,587 --> 00:39:01,588 S�, lo s�. 613 00:39:04,800 --> 00:39:05,842 �La le�ste? 614 00:39:06,343 --> 00:39:09,805 Todav�a no, Jay. �C�mo podr�a? 615 00:39:10,764 --> 00:39:14,101 No he tenido tiempo con lo de Nebraska. 616 00:39:15,894 --> 00:39:19,231 Scott se molesta, tu mam� tambi�n. 617 00:39:19,856 --> 00:39:23,903 No es mi trabajo, �entiendes? Y tampoco el tuyo. 618 00:39:26,072 --> 00:39:27,573 T� no puedes molestarte. 619 00:39:28,157 --> 00:39:30,827 Si te alteras cuando atacan a tu equipo, 620 00:39:31,661 --> 00:39:33,037 no durar�s en esto. 621 00:39:37,208 --> 00:39:41,671 Me pregunto en qu� piensa Joe Paterno. 622 00:39:41,838 --> 00:39:47,051 Tal vez no entiende por completo la seriedad de esta situaci�n. 623 00:39:47,176 --> 00:39:49,804 S�lo habla de vencer a Nebraska el s�bado. 624 00:40:13,787 --> 00:40:15,539 EL ENTRENADOR QUIERE SABER... 625 00:40:15,581 --> 00:40:17,750 �Tambi�n investigan a Joe Paterno? 626 00:40:17,833 --> 00:40:20,878 No, no es considerado un sospechoso por ahora. 627 00:40:21,253 --> 00:40:26,092 Pero debemos cuestionar los deberes morales de un hombre 628 00:40:26,426 --> 00:40:29,512 que sabe que un ni�o es maltratado sexualmente. 629 00:40:29,804 --> 00:40:31,848 Aun si se trata de un entrenador, 630 00:40:31,932 --> 00:40:35,811 el presidente de la universidad o el barrendero del edificio, 631 00:40:36,354 --> 00:40:40,524 siento que tienen un deber moral de informarnos. 632 00:40:40,608 --> 00:40:42,610 Gracias por venir, comisionado. 633 00:40:42,902 --> 00:40:45,571 S� que trabaj� 30 a�os en el FBI. 634 00:40:45,780 --> 00:40:48,407 Dice nunca haber visto nada parecido 635 00:40:48,574 --> 00:40:51,077 a las acusaciones sexuales en este caso 636 00:40:51,202 --> 00:40:56,500 y que quiere saber por qu� no llamaron a la polic�a. 637 00:40:56,917 --> 00:40:59,836 No quiero criticar a Joe Paterno ni a nadie, 638 00:41:00,587 --> 00:41:03,840 pero cualquier persona con este tipo de informaci�n 639 00:41:03,924 --> 00:41:06,677 o que haya sido testigo de un abuso infantil, 640 00:41:06,802 --> 00:41:07,928 debe llamarnos... 641 00:41:08,637 --> 00:41:11,807 Nadie pregunta por qu� Mike McQueary no los llam�. 642 00:41:11,932 --> 00:41:14,601 Fue �l quien los vio y es un adulto. 643 00:41:14,643 --> 00:41:16,103 Ha venido a la casa. 644 00:41:16,812 --> 00:41:19,564 Pap� habl� con quien �l pens� era la autoridad, 645 00:41:19,606 --> 00:41:22,567 Gary es la polic�a del campus, �verdad, Scotty? 646 00:41:22,901 --> 00:41:25,947 S�, Gary sab�a del incidente de 1998 y no hizo nada. 647 00:41:26,781 --> 00:41:29,158 �Cu�l incidente de 1998? 648 00:41:29,409 --> 00:41:31,119 Fue otro ni�o, mam�, 649 00:41:31,327 --> 00:41:33,663 en las duchas del edificio Lasch. 650 00:41:33,913 --> 00:41:35,999 Su mam� llam� a la polic�a 651 00:41:36,082 --> 00:41:38,209 y ellos llevaron a Jerry a su casa 652 00:41:38,293 --> 00:41:39,794 mientras �l escuchaba. 653 00:41:40,420 --> 00:41:43,756 - �Mientras Jerry estaba ah�? - S�. 654 00:41:44,090 --> 00:41:48,594 Y la mam� dijo que no pod�a hacer eso con nadie m�s. 655 00:41:48,845 --> 00:41:53,057 Y �l dijo: "No prometo nada", y los oficiales lo oyeron. 656 00:41:53,141 --> 00:41:54,268 No lo arrestaron. 657 00:41:54,310 --> 00:41:56,770 S�lo le dijeron: "No se duche con ni�os". 658 00:41:56,812 --> 00:41:57,813 Eso fue todo. 659 00:41:57,896 --> 00:41:58,981 �C�mo que todo? 660 00:41:59,106 --> 00:42:02,067 S�lo pod�an probar que se abrazaron en la ducha. 661 00:42:02,151 --> 00:42:03,235 No es un crimen. 662 00:42:03,319 --> 00:42:06,989 - �Un abrazo de despedida? - No, desnudos y mojados. 663 00:42:07,364 --> 00:42:08,949 �Y eso no es un crimen? 664 00:42:09,033 --> 00:42:14,079 Por alguna maldita raz�n, el fiscal dijo que no. 665 00:42:14,163 --> 00:42:17,875 �Y por qu� nadie habla del deber moral del fiscal? 666 00:42:19,668 --> 00:42:21,670 �Gary tambi�n te cont� de eso? 667 00:42:22,379 --> 00:42:26,301 �Por qu� crees que hablan del deber moral de Joe? 668 00:42:26,509 --> 00:42:27,510 Lo ignoraron. 669 00:42:27,636 --> 00:42:29,888 Todos lo hicieron. 670 00:42:30,138 --> 00:42:32,849 �C�mo es que nadie habla de Second Mile? 671 00:42:33,058 --> 00:42:36,227 A todos les dijeron lo que pas� y a nadie se le ocurri� 672 00:42:36,311 --> 00:42:39,648 que deb�an alejar a ese tipo de cientos de ni�os. 673 00:42:39,814 --> 00:42:42,150 �En qu� pensaba Gary? Escuchen: 674 00:42:42,317 --> 00:42:46,321 "El t�rmino 'sexual' es ambiguo en el contexto de Sandusky 675 00:42:46,404 --> 00:42:50,325 tocando los genitales del ni�o durante una lucha". 676 00:42:50,408 --> 00:42:54,037 �Qu� tiene de ambiguo tocar los genitales de un ni�o? 677 00:42:54,455 --> 00:42:57,166 Bien, se acab�. D�jame leer eso. 678 00:43:14,308 --> 00:43:15,393 Genial, gracias. 679 00:43:15,476 --> 00:43:17,770 De nada. �Te ayudo en otra cosa? 680 00:43:17,812 --> 00:43:20,523 No, mejor ve a casa. No debes atraer atenci�n. 681 00:43:20,606 --> 00:43:24,778 S�. Te traje otro documento por si lo necesitas. 682 00:43:24,813 --> 00:43:27,614 - Bien, gracias. - Bueno. 683 00:43:57,645 --> 00:43:59,480 SOLICITUDES DE JUBILACI�N 684 00:44:01,816 --> 00:44:05,153 ACCESO A LAS INSTALACIONES DE ENTRENAMIENTO 685 00:44:14,329 --> 00:44:15,872 �En nuestras duchas? 686 00:44:15,955 --> 00:44:18,291 Lo mismo que pas� en el 98. 687 00:44:19,250 --> 00:44:21,961 �Por qu� a�n tiene llaves del edificio? 688 00:44:22,462 --> 00:44:24,466 Por el acuerdo de su jubilaci�n. 689 00:44:26,343 --> 00:44:30,805 S�lo dile que no puede venir con ni�os. 690 00:44:31,014 --> 00:44:33,183 La polic�a se lo dijo la primera vez. 691 00:44:33,266 --> 00:44:34,851 No fueron muy firmes. 692 00:44:35,602 --> 00:44:38,813 Habla con �l y expl�cale 693 00:44:38,938 --> 00:44:43,818 que no puede entrar en las instalaciones con un ni�o. 694 00:44:43,860 --> 00:44:47,447 Nada de ejercicio ni malditas duchas. 695 00:44:47,489 --> 00:44:51,201 Debemos hablar con los de la caridad, con Jerry 696 00:44:52,285 --> 00:44:53,954 y con Servicios Infantiles. 697 00:44:55,456 --> 00:44:58,250 - �Y lo reportar�n a la polic�a? - S�. 698 00:45:02,421 --> 00:45:04,674 Es una maldita pesadilla. 699 00:45:14,058 --> 00:45:18,187 La corte leer� los cargos contra Gerald A. Sandusky. 700 00:45:18,813 --> 00:45:22,108 Sandusky tuvo sexo oral con la primera v�ctima 701 00:45:22,191 --> 00:45:23,818 en varias ocasiones, 702 00:45:23,859 --> 00:45:26,905 y lo convenci� a hacerle sexo oral a �l. 703 00:45:27,239 --> 00:45:30,492 Regalos, zapatos Nike, equipo de hockey. 704 00:45:30,575 --> 00:45:33,370 Le hizo sexo oral m�s de 20 veces 705 00:45:33,453 --> 00:45:37,124 en la habitaci�n del s�tano de su casa. 706 00:45:37,207 --> 00:45:40,085 Cuarta v�ctima, banquete antes de un partido, 707 00:45:40,210 --> 00:45:42,796 se sienta en la mesa de los entrenadores. 708 00:45:43,088 --> 00:45:45,382 En una habitaci�n del Alamo Bowl. 709 00:45:45,424 --> 00:45:49,094 Insert� su pene en la boca de la cuarta v�ctima. 710 00:45:49,219 --> 00:45:53,557 Intent� penetrar su ano con un dedo y con su pene. 711 00:45:53,598 --> 00:45:57,854 S�ptima v�ctima, sexo oral contra una pared. 712 00:46:02,650 --> 00:46:03,985 �Qu� es "sodom�a"? 713 00:46:04,986 --> 00:46:08,948 Vamos, pap�. Aquiles y Patroclo. 714 00:46:10,241 --> 00:46:12,785 Niso y Eurialo. 715 00:46:12,952 --> 00:46:15,121 �Qu� sabe �l de esas perversiones? 716 00:46:23,755 --> 00:46:26,091 MARTES 717 00:46:30,220 --> 00:46:32,473 Joe har� una rueda de prensa hoy. 718 00:46:32,598 --> 00:46:35,142 Hag�moslo r�pido porque quiero ir. 719 00:46:35,225 --> 00:46:39,229 �Tienes un cepillo o un peine en tu bolso? 720 00:46:39,813 --> 00:46:40,814 No. 721 00:46:40,898 --> 00:46:43,150 - �L�piz labial? - No. 722 00:46:43,442 --> 00:46:45,569 Un bolso tan grande y no tienes nada. 723 00:46:45,653 --> 00:46:46,654 �Qu�? 724 00:46:46,820 --> 00:46:50,240 �Qu� opinas de ese abrigo? �Se ver� bien en c�mara? 725 00:46:50,324 --> 00:46:51,492 Mejor qu�tatelo. 726 00:46:51,575 --> 00:46:55,956 Tengo una blusa amarilla. 727 00:46:58,291 --> 00:47:00,085 Mejor d�jatelo puesto. 728 00:47:00,794 --> 00:47:03,088 - �El abrigo? - S�, abotonado. 729 00:47:03,755 --> 00:47:06,508 - �Abotonado? - S�, no podemos hacer nada. 730 00:47:07,300 --> 00:47:10,345 El entrenador Joe Paterno se prepara para lo que ser� 731 00:47:10,387 --> 00:47:12,389 su rueda de prensa m�s dif�cil. 732 00:47:12,472 --> 00:47:17,018 Esta ser� su primera declaraci�n en c�mara desde el esc�ndalo 733 00:47:17,227 --> 00:47:18,895 y hay mucho en riesgo. 734 00:47:19,020 --> 00:47:21,564 La declaraci�n que hicimos no hizo impacto. 735 00:47:21,856 --> 00:47:25,528 Hoy lo haremos en vivo y acabar� todo. 736 00:47:25,987 --> 00:47:29,407 McQueary me dijo que hab�a visto algo inapropiado, 737 00:47:30,366 --> 00:47:33,828 as� que llam� a Tim al d�a siguiente. �l vino... 738 00:47:33,911 --> 00:47:35,913 Espera, �cu�ndo lo llamaste? 739 00:47:36,789 --> 00:47:41,794 Al d�a siguiente. Fue un s�bado. 740 00:47:42,128 --> 00:47:44,588 Esper� a que acabara el fin de semana 741 00:47:44,672 --> 00:47:47,758 porque no quer�a arruin�rselo, estaba con sus hijos. 742 00:47:47,842 --> 00:47:50,511 - No digas eso. - Scott fue quien pregunt�. 743 00:47:51,554 --> 00:47:52,972 �Quieres que mienta? 744 00:47:53,306 --> 00:47:55,892 No puedes decir que sab�as del abuso 745 00:47:56,018 --> 00:47:59,354 y esperaste d�as para llamar porque no quer�as molestarlo. 746 00:47:59,479 --> 00:48:02,274 Que lo violaran debi� arruinar su fin de semana. 747 00:48:02,357 --> 00:48:03,358 Mary Kay. 748 00:48:03,442 --> 00:48:05,902 Si escuchan que alguien abusa de mis hijos, 749 00:48:05,986 --> 00:48:07,279 no esperen, �s�? 750 00:48:07,362 --> 00:48:10,490 - Suficiente. - Tiene raz�n, no digas eso. 751 00:48:10,699 --> 00:48:11,700 �Y qu� digo? 752 00:48:11,825 --> 00:48:14,829 Deber�a ser sobre f�tbol, lo hacemos cada semana. 753 00:48:14,871 --> 00:48:17,206 - Por favor, Jay. - �Y qu� hacemos? 754 00:48:17,290 --> 00:48:21,419 Todos all� afuera quieren saber qu� pas�. 755 00:48:21,461 --> 00:48:25,090 - As� es, s�lo acabemos con esto. - Bien, de acuerdo. 756 00:48:25,466 --> 00:48:28,469 �En qu� est�bamos? �Llamaste a la polic�a? 757 00:48:29,595 --> 00:48:32,640 Es una rueda de prensa, Scott, no una declaraci�n. 758 00:48:32,765 --> 00:48:35,809 Es peor que eso, son los medios. Quieren hundirte. 759 00:48:35,893 --> 00:48:39,229 Preguntar�n por qu� no lo reportaste. 760 00:48:39,605 --> 00:48:43,233 Michael McQueary era un desastre cuando me llam�. 761 00:48:43,317 --> 00:48:44,943 �Qu� te dijo el ni�o? 762 00:48:45,986 --> 00:48:48,656 No habl� con el ni�o, s�lo con McQueary. 763 00:48:49,406 --> 00:48:53,285 �Y qui�n habl� con el ni�o? �Fue Gary? 764 00:48:53,410 --> 00:48:56,331 Yo no tengo idea. 765 00:48:56,414 --> 00:48:58,792 - �Estaba bien? - �Qui�n? 766 00:48:59,042 --> 00:49:00,210 El ni�o. 767 00:49:00,293 --> 00:49:02,337 No creo que la prensa pregunte eso. 768 00:49:02,462 --> 00:49:04,214 Yo estoy preguntando, Guido. 769 00:49:04,464 --> 00:49:07,258 El ni�o sabe qu� pas�, �qu� dijo �l? 770 00:49:08,176 --> 00:49:10,929 Nadie habl� con el ni�o, nunca lo hallaron. 771 00:49:13,723 --> 00:49:17,894 No entiendo, �c�mo que no lo hallaron? 772 00:49:17,978 --> 00:49:19,813 Pudieron preguntarle a Jerry. 773 00:49:20,188 --> 00:49:23,858 No lo buscaron. Lo pasaron por alto. 774 00:49:24,944 --> 00:49:25,945 Vaya. 775 00:49:27,363 --> 00:49:30,658 �Preguntaste por el ni�o y nunca hicieron nada? 776 00:49:32,994 --> 00:49:33,995 Mary Kay. 777 00:49:34,996 --> 00:49:39,458 - �Qu� estamos haciendo? - �Les preguntaste? �Lo hiciste? 778 00:49:43,379 --> 00:49:47,049 Esto es m�s que f�tbol, son seres humanos. 779 00:49:47,591 --> 00:49:49,969 Y si no podemos proteger a los ni�os, 780 00:49:50,594 --> 00:49:52,805 somos pat�ticos como sociedad. 781 00:49:52,847 --> 00:49:54,975 - Gary, soy Kim. - Hola. 782 00:49:55,058 --> 00:49:56,852 - �Est�s en casa? - S�. 783 00:49:57,102 --> 00:50:01,815 - Bueno. �Est�s bien? - S�, muy bien. Kim, escucha... 784 00:50:01,857 --> 00:50:05,819 Hice una copia... del documento en el sobre. 785 00:50:07,612 --> 00:50:09,364 - Bueno. - Lo siento. 786 00:50:10,532 --> 00:50:11,533 Est� bien. 787 00:50:11,700 --> 00:50:15,829 Es un h�bito, no saco archivos sin hacer copias antes. 788 00:50:15,954 --> 00:50:17,831 S�, por supuesto. 789 00:50:21,126 --> 00:50:24,463 Te di el original, Gary. No deb� hacer eso. 790 00:50:24,713 --> 00:50:28,801 Est� bien, Kim. Lo regresar� ma�ana. 791 00:50:28,885 --> 00:50:30,720 No, no te dejar�n entrar. 792 00:50:32,722 --> 00:50:38,019 Me preocupa haber escondido evidencia al darte el original. 793 00:50:38,478 --> 00:50:42,649 Podr�an ver mis huellas en los papeles. 794 00:50:43,941 --> 00:50:45,693 �Y si me preguntan sobre eso? 795 00:50:48,363 --> 00:50:52,700 No lo s�, Kim. S�lo di la verdad. 796 00:50:53,534 --> 00:50:54,494 Bien. 797 00:50:55,871 --> 00:50:57,831 De acuerdo. Gracias. 798 00:51:02,628 --> 00:51:07,424 Mira, estuve con Joe y hablamos de eso. 799 00:51:07,675 --> 00:51:11,595 Hablar con los de la caridad y con Servicios Infantiles 800 00:51:11,720 --> 00:51:15,224 sin siquiera haber hablado con Jerry personalmente 801 00:51:16,725 --> 00:51:19,770 me parece... No s�, despiadado. 802 00:51:19,895 --> 00:51:22,398 �No hablar�s con Servicios Infantiles 803 00:51:22,523 --> 00:51:23,732 y Second Mile? 804 00:51:24,024 --> 00:51:29,030 Debemos preguntarle qu� pas�, quiz� sea un malentendido. 805 00:51:29,447 --> 00:51:31,950 Graham y Joe est�n de acuerdo. 806 00:51:37,622 --> 00:51:38,832 �Qui�n conducir�? 807 00:51:38,915 --> 00:51:40,083 Vamos en mi auto. 808 00:51:40,166 --> 00:51:42,127 Te traer� despu�s de la pr�ctica. 809 00:51:42,669 --> 00:51:46,131 Hay dos reporteros afuera. Ap�rtalos para no arrollarlos. 810 00:51:46,214 --> 00:51:47,215 S�. 811 00:51:47,299 --> 00:51:50,010 Espera, �por qu� no est�n en la rueda de prensa? 812 00:51:50,093 --> 00:51:52,929 Quieren seguirte. Puedes mostrarles el trasero. 813 00:51:53,013 --> 00:51:54,806 Eso no es apropiado ahora. 814 00:51:57,059 --> 00:51:58,060 �Qui�n dice? 815 00:51:58,769 --> 00:52:02,898 Chicos, no quieren hacer la rueda de prensa. 816 00:52:02,982 --> 00:52:05,319 Tenemos pr�ctica, debe ser ahora. 817 00:52:05,402 --> 00:52:08,488 No quieren una rueda de prensa hoy, la cancelaron. 818 00:52:09,239 --> 00:52:12,826 - �Sin mi permiso? - S�. 819 00:52:14,328 --> 00:52:16,955 Debido a las circunstancias legales 820 00:52:17,039 --> 00:52:19,916 respecto a las recientes acusaciones, 821 00:52:20,000 --> 00:52:23,170 decidimos que hoy no habr� una rueda de prensa 822 00:52:23,253 --> 00:52:24,630 y no ser� postergada. 823 00:52:24,671 --> 00:52:26,507 No tengo m�s comentarios. 824 00:52:26,633 --> 00:52:28,968 �No ser� postergada? 825 00:52:29,010 --> 00:52:31,804 �No sienten una obligaci�n de hablar sobre esto? 826 00:52:33,473 --> 00:52:36,059 Avances sobre el esc�ndalo de abuso infantil 827 00:52:36,100 --> 00:52:38,102 en el programa de Penn State. 828 00:52:38,186 --> 00:52:42,148 Hoy cancelaron la rueda de prensa semanal. 829 00:52:42,231 --> 00:52:44,317 Es la primera desde el esc�ndalo. 830 00:52:44,400 --> 00:52:46,152 Los reporteros lo esperaban. 831 00:52:46,653 --> 00:52:51,240 Lo s�, tienen buenas preguntas, pero no puedo responderlas. 832 00:52:51,324 --> 00:52:53,826 Lo siento. No puedo hacerlo. 833 00:52:54,827 --> 00:52:56,872 Ahora, oficiales de la universidad, 834 00:52:56,907 --> 00:52:58,791 Timothy Curley y Gary Schultz, 835 00:52:58,832 --> 00:53:03,379 enfrentan cargos por no reportar las acusaciones de abusos. 836 00:53:03,671 --> 00:53:06,090 Sara Ganim, reportera de Patriot News. 837 00:53:06,173 --> 00:53:08,384 Sara, hablaste con dos de las mam�s 838 00:53:08,467 --> 00:53:11,011 de las v�ctimas de Sandusky. �Qu� dijeron? 839 00:53:11,845 --> 00:53:16,058 Ambas se sienten extremadamente decepcionadas 840 00:53:16,141 --> 00:53:19,853 y traicionadas por Penn State. 841 00:53:19,937 --> 00:53:23,899 Y esos sentimientos provienen de los cargos contra Tim Curley 842 00:53:23,983 --> 00:53:25,568 y Gary Schultz, 843 00:53:25,652 --> 00:53:30,031 y las acusaciones morales... 844 00:53:30,490 --> 00:53:34,536 Espero puedan o�rme, hay aviones volando aqu�. 845 00:53:34,786 --> 00:53:37,205 Contra Joe Paterno y Graham Spanier. 846 00:53:37,580 --> 00:53:41,668 Una mam� en particular y su hijo revelaron el abuso 847 00:53:41,793 --> 00:53:46,047 y nadie les crey�, se sienten muy mal 848 00:53:46,172 --> 00:53:49,467 por las v�ctimas que surgieron como resultado. 849 00:53:51,594 --> 00:53:54,806 La universidad cancel� la rueda de prensa de Paterno 850 00:53:54,848 --> 00:53:56,726 momentos antes de su inicio. 851 00:53:56,809 --> 00:54:01,439 La direcci�n admiti� que fue debido a las acusaciones 852 00:54:01,480 --> 00:54:03,441 que rodean el programa de f�tbol. 853 00:54:03,482 --> 00:54:07,278 Ya hay muchas solicitudes por la renuncia de Paterno. 854 00:54:07,403 --> 00:54:09,280 Es hora de llamar a alguien, 855 00:54:09,405 --> 00:54:11,907 necesitamos ayuda, un experto en crisis. 856 00:54:11,991 --> 00:54:13,075 Genial, �qui�n? 857 00:54:13,326 --> 00:54:15,578 - No lo s�. - Buscar� en Internet. 858 00:54:15,661 --> 00:54:17,496 - �En Internet? - S�. 859 00:54:17,580 --> 00:54:18,622 Estupendo. 860 00:54:18,706 --> 00:54:22,001 Somos una universidad en medio de un conflicto p�blico 861 00:54:22,084 --> 00:54:23,836 y t� buscar�s en Internet. 862 00:54:23,919 --> 00:54:24,920 �Joe! 863 00:54:25,004 --> 00:54:27,841 �Busco una firma de relaciones p�blicas? 864 00:54:27,883 --> 00:54:30,385 No, de mercadeo. Ya tenemos uno aqu�. 865 00:54:30,469 --> 00:54:32,095 - �Qu� hago? - Dame eso. 866 00:54:32,137 --> 00:54:35,849 No, puedo hacerlo. S�lo dime qu� buscar. �Un experto en crisis? 867 00:54:35,891 --> 00:54:36,892 Suena bien. 868 00:54:36,975 --> 00:54:39,436 Una firma de manejo de crisis. 869 00:54:39,561 --> 00:54:41,313 - Ya entend�. - �Qu� importa? 870 00:54:41,438 --> 00:54:43,774 �Por qu� la prensa no busca a Jerry? 871 00:54:43,815 --> 00:54:46,985 Llamar� a Frank, �l conoce a un experto en eso. 872 00:54:47,110 --> 00:54:48,236 �El de los autos? 873 00:54:48,278 --> 00:54:50,238 �Me gritas por buscar en Internet 874 00:54:50,322 --> 00:54:52,240 y llamas a un vendedor de autos? 875 00:54:52,282 --> 00:54:54,409 �La universidad no tiene un experto? 876 00:54:54,451 --> 00:54:55,703 �Te parece que la...? 877 00:54:57,330 --> 00:54:58,331 Perd�n. 878 00:54:58,414 --> 00:55:00,458 - McGinn y Compa��a. - Bien. 879 00:55:00,541 --> 00:55:02,543 "Dan McGinn, ayudo a mis clientes 880 00:55:02,627 --> 00:55:05,630 a resolver sus problemas de reputaci�n". 881 00:55:05,672 --> 00:55:07,882 �Est� en una lista de los 10 mejores? 882 00:55:07,924 --> 00:55:10,551 As� es. �Lo llamo? 883 00:55:10,677 --> 00:55:12,971 - S�, ll�malo. - �Por qu� no? 884 00:55:14,222 --> 00:55:15,807 Pregunta por Dan McGinn. 885 00:55:16,224 --> 00:55:19,560 - Hola. �Puedo hablar con...? - Dan McGinn. 886 00:55:40,290 --> 00:55:42,835 Caminas raro, �estuviste con Sandusky ayer? 887 00:55:43,502 --> 00:55:45,546 Me la chup� y jugamos videojuegos. 888 00:55:45,671 --> 00:55:47,506 - Es una mentira. - �Qu�? 889 00:55:47,715 --> 00:55:50,384 Alg�n maldito lo est� incriminando. 890 00:55:50,509 --> 00:55:51,510 �A Jerry? 891 00:55:51,552 --> 00:55:53,554 S�, el chico trat� de chantajearlo, 892 00:55:53,637 --> 00:55:55,139 �l lo mand� al diablo 893 00:55:55,180 --> 00:55:57,393 y ahora lo demanda por $20 millones 894 00:55:57,476 --> 00:56:00,980 por da�os a su recto. Es una gran mentira. 895 00:56:01,814 --> 00:56:03,441 Es del equipo de atletismo. 896 00:56:04,066 --> 00:56:06,277 - �Nuestro equipo? - S�. 897 00:56:08,821 --> 00:56:13,701 - �Viste lo de JoePa? - Claro, no quiero hablar de eso. 898 00:56:20,249 --> 00:56:21,876 Oye, �t� eres el maric�n? 899 00:56:23,377 --> 00:56:24,545 Oye. �Oye! 900 00:56:24,628 --> 00:56:25,630 �Atr�palo! 901 00:56:41,355 --> 00:56:42,606 �Te voy a matar! 902 00:56:43,690 --> 00:56:45,025 �Maldito marica! 903 00:56:58,122 --> 00:56:59,791 Ser� un placer ir, Guido. 904 00:57:00,541 --> 00:57:01,959 Vi las noticias. 905 00:57:02,043 --> 00:57:04,253 Esto se sali� de control. 906 00:57:04,504 --> 00:57:07,006 S�, est� arruinando la universidad. 907 00:57:07,173 --> 00:57:08,841 No sabemos c�mo resolverlo. 908 00:57:09,008 --> 00:57:10,843 Espere, no entiendo. 909 00:57:10,968 --> 00:57:14,013 �Busca ayuda para el Sr. Paterno o para la universidad? 910 00:57:15,014 --> 00:57:16,140 Para ambos. 911 00:57:16,307 --> 00:57:19,644 Pero si me contrata, se�or, el problema es que no creo 912 00:57:19,811 --> 00:57:24,148 que usted y la universidad tengan los mismos intereses. 913 00:57:24,983 --> 00:57:27,111 No hab�a pensado en eso. 914 00:57:28,529 --> 00:57:31,156 �Tendr�s que pagarle t� a quien te represente? 915 00:57:31,657 --> 00:57:33,450 Cuando acabe, me reembolsar�n. 916 00:57:33,534 --> 00:57:36,787 La reputaci�n de la universidad es problema de la junta. 917 00:57:36,829 --> 00:57:40,541 Ellos deben contratar a un m�nager de crisis, no nosotros. 918 00:57:40,624 --> 00:57:41,625 S�. 919 00:57:42,292 --> 00:57:43,293 �Qu� es eso? 920 00:58:02,564 --> 00:58:06,276 Estamos aqu� para ellos, no los defraudaremos. 921 00:58:06,359 --> 00:58:07,652 - No, no, Joe. - �Qu�? 922 00:58:07,736 --> 00:58:10,155 Hay cien reporteros ah�, no puedes salir. 923 00:58:10,739 --> 00:58:13,450 - Debo ir. - No, no. Yo ir�. 924 00:58:18,413 --> 00:58:20,915 �Joe Paterno! 925 00:58:22,834 --> 00:58:24,878 - Es su casa. - No toques la c�mara. 926 00:58:25,045 --> 00:58:26,839 �Joe Paterno! 927 00:58:29,675 --> 00:58:30,718 Escuchen todos. 928 00:58:31,719 --> 00:58:33,095 �Oigan todos! 929 00:58:33,512 --> 00:58:36,515 Muchas gracias. Agradecemos su apoyo. 930 00:58:36,891 --> 00:58:41,270 Antes que sigan vitoreando, tom�monos un minuto para orar... 931 00:58:41,354 --> 00:58:43,356 �Scott Paterno! 932 00:58:44,190 --> 00:58:46,150 �Scott Paterno! 933 00:58:46,233 --> 00:58:48,486 - �Oigan! - �Scott Paterno! 934 00:58:48,569 --> 00:58:50,529 Sea como sea que resulte... 935 00:58:51,364 --> 00:58:52,948 Sea como sea que resulte, 936 00:58:52,990 --> 00:58:56,036 es una terrible historia que involucra a muchos ni�os. 937 00:58:57,496 --> 00:58:58,997 Necesitan nuestro apoyo. 938 00:58:59,081 --> 00:59:01,333 - �Scott Paterno! - Recen por ellos, �s�? 939 00:59:01,416 --> 00:59:03,960 - �Scott Paterno! - Se lo agradezco... 940 00:59:04,086 --> 00:59:09,549 - �Scott Paterno! - �S�lo escuchen! 941 00:59:09,633 --> 00:59:12,386 - �Scott Paterno! - Tenemos tres ni�os, esto es... 942 00:59:12,469 --> 00:59:16,556 - �Scott Paterno! - Bien, gracias. 943 00:59:24,815 --> 00:59:26,317 Muy efectivo. 944 00:59:27,944 --> 00:59:29,237 Vete al diablo, Jay. 945 00:59:29,320 --> 00:59:30,571 Scott, por favor. 946 00:59:30,655 --> 00:59:31,990 No podemos callarlos. 947 00:59:32,115 --> 00:59:33,116 Joe podr�a. 948 00:59:33,241 --> 00:59:34,617 Joe no saldr�. 949 00:59:40,081 --> 00:59:41,082 Ll�malo. 950 00:59:50,801 --> 00:59:55,305 Con Dan McGinn, por favor. Soy Mary Kay Paterno. 951 00:59:57,475 --> 01:00:00,478 Vimos el reportaje, Sara. �Qu� diablos fue eso? 952 01:00:01,688 --> 01:00:04,065 Esos programas ganan millones... 953 01:00:04,149 --> 01:00:05,317 Miles de millones. 954 01:00:05,442 --> 01:00:08,445 Miles de millones cada a�o a costa de los jugadores. 955 01:00:08,486 --> 01:00:11,656 JoePa fue el �nico que los consider� estudiantes, 956 01:00:11,740 --> 01:00:13,616 quiso ense�arles a ser hombres. 957 01:00:14,326 --> 01:00:17,829 �Quieres arruinarlo a �l? Jerry es el marica. 958 01:00:17,912 --> 01:00:20,915 Sabes bien la diferencia entre un gay y un ped�filo. 959 01:00:21,499 --> 01:00:22,834 �Me llamaste marica? 960 01:00:22,917 --> 01:00:25,587 Que seas un marica no tiene que ver... 961 01:00:25,628 --> 01:00:30,509 Si tu amiga vuelve a llamarme marica, perder� la raz�n. 962 01:00:31,427 --> 01:00:32,720 �Con qui�n hablaste? 963 01:00:32,845 --> 01:00:35,973 JoePa cre� un sistema de valores. 964 01:00:36,057 --> 01:00:41,103 La educaci�n era importante porque nunca estabas s�lo, 965 01:00:41,187 --> 01:00:43,481 estabas en una universidad, en un equipo. 966 01:00:43,648 --> 01:00:46,400 - Ella iba a esa universidad. - �Aprendi� algo? 967 01:00:46,484 --> 01:00:49,278 "Mientras caes, piensa en levantarte". 968 01:00:49,320 --> 01:00:50,655 "No temas perder". 969 01:00:50,738 --> 01:00:52,823 "El que comete menos errores gana". 970 01:00:52,948 --> 01:00:53,991 "Usa corbata"... 971 01:00:54,116 --> 01:00:56,495 - Todo eso es de JoePa. - Creo que lo sabe. 972 01:00:56,953 --> 01:00:59,122 �Sabes por qu� debes leer a Virgilio? 973 01:00:59,456 --> 01:01:02,834 Para tener un conocimiento amplio del lenguaje. 974 01:01:02,959 --> 01:01:05,420 As�, si un sujeto dice que algo "raro" pas� 975 01:01:05,504 --> 01:01:07,839 en las duchas con un ni�o de 10 a�os, 976 01:01:07,923 --> 01:01:09,091 captas la idea. 977 01:01:09,966 --> 01:01:14,888 Gana dinero con mentiras. Si no son buenas, no le pagan. 978 01:01:15,305 --> 01:01:18,016 No debe ser buena, porque no me han pagado. 979 01:01:26,401 --> 01:01:28,820 SOLICITUDES DE JUBILACI�N 980 01:01:30,905 --> 01:01:33,491 ACCESO A LAS INSTALACIONES 981 01:01:36,828 --> 01:01:38,037 De acuerdo. 982 01:01:44,752 --> 01:01:45,753 �Qu� escrib�? 983 01:01:51,634 --> 01:01:54,554 �Problema de responsabilidad? �Qu� es eso? 984 01:01:57,057 --> 01:01:58,475 �Dios! 985 01:02:00,561 --> 01:02:03,564 �PARA USO PERSONAL O NI�OS DE SECOND MILE? 986 01:02:03,647 --> 01:02:06,650 NO AL PROBLEMA DE RESPONSABILIDAD SECOND MILE 987 01:02:06,734 --> 01:02:09,486 MI�RCOLES 988 01:02:12,239 --> 01:02:14,325 �Qui�n pudo evitarlo y no lo hizo? 989 01:02:15,159 --> 01:02:20,080 Algunos mintieron, otros s�lo no lo creyeron. 990 01:02:22,624 --> 01:02:24,376 �Ella hablar� con Davis? 991 01:02:25,461 --> 01:02:26,421 S�. 992 01:02:28,214 --> 01:02:30,300 Hablar�s con Lanny Davis a las 4:00. 993 01:02:30,383 --> 01:02:32,927 Defendi� a Clinton, representa a Penn State. 994 01:02:32,969 --> 01:02:33,970 Maldici�n. 995 01:02:34,054 --> 01:02:37,057 Gritar� mucho y amenazar� con demandarnos. 996 01:02:37,807 --> 01:02:38,933 �Puede hacer eso? 997 01:02:39,893 --> 01:02:41,728 �Qui�n sab�a de lo de 1998? 998 01:02:43,229 --> 01:02:44,939 La polic�a, Gary Schultz. 999 01:02:45,398 --> 01:02:48,068 Dijo que le cont� a Spanier, Spanier lo niega. 1000 01:02:48,151 --> 01:02:49,569 �Y si Schultz lo sab�a 1001 01:02:49,653 --> 01:02:51,821 y no le dijo a Tim Curley ni a JoePa? 1002 01:02:51,863 --> 01:02:55,408 Nadie va al ba�o ah� sin antes consultar a JoePa, 1003 01:02:55,617 --> 01:02:56,827 pero dijo que no. 1004 01:02:57,495 --> 01:02:59,372 �Y la v�ctima del Alamo Bowl? 1005 01:02:59,455 --> 01:03:00,623 Eso fue en 1999, 1006 01:03:00,665 --> 01:03:03,292 no le dijo a nadie antes de la investigaci�n. 1007 01:03:03,542 --> 01:03:04,543 �2000? 1008 01:03:04,627 --> 01:03:08,589 Un conserje vio a Jerry sujetar a un ni�o y chup�rselo, 1009 01:03:08,673 --> 01:03:11,842 pero s�lo le cont� a otro conserje que le tem�a a Joe. 1010 01:03:11,926 --> 01:03:14,178 Crey� que lo echar�an y no lo report�. 1011 01:03:14,261 --> 01:03:15,262 �2001? 1012 01:03:15,471 --> 01:03:17,556 Todos lo sab�an, pero lo ignoraron. 1013 01:03:17,807 --> 01:03:18,849 "S�lo jugaban". 1014 01:03:18,933 --> 01:03:20,309 �Qui�n dijo eso? 1015 01:03:20,393 --> 01:03:22,478 Spanier lo describi� como: 1016 01:03:22,561 --> 01:03:25,815 "Comportamiento que caus� incomodidad a alguien". 1017 01:03:25,856 --> 01:03:26,858 McQueary. 1018 01:03:26,942 --> 01:03:29,194 - �McQueary lo dijo? - Ellos no hablaron. 1019 01:03:29,277 --> 01:03:31,863 - �Con qui�n habl�? - Paterno, Schultz, Curley. 1020 01:03:31,947 --> 01:03:33,323 �C�mo lo describieron? 1021 01:03:33,448 --> 01:03:37,160 Conducta inapropiada, jugueteos, nada serio. 1022 01:03:37,285 --> 01:03:38,495 �Y JoePa? 1023 01:03:39,038 --> 01:03:41,833 Dijo que McQueary vio algo de naturaleza sexual. 1024 01:03:43,209 --> 01:03:46,129 - �Qu� considera Joe como sexual? - No lo s�. 1025 01:03:46,546 --> 01:03:47,839 �Qu� dijo McQueary? 1026 01:03:47,964 --> 01:03:51,426 Que vio al ni�o contra la pared, Jerry detr�s y oy� ruidos. 1027 01:03:51,509 --> 01:03:52,593 Violaci�n anal. 1028 01:03:52,885 --> 01:03:55,263 Probablemente, pero no s� si �l dijo eso. 1029 01:03:55,346 --> 01:03:58,100 Trataba de decir violaci�n anal. 1030 01:03:58,350 --> 01:04:03,188 Ya s� eso, pero no s� si tenemos una base para divulgarlo. 1031 01:04:03,397 --> 01:04:04,898 �Quieres dramatizarlo? 1032 01:04:04,940 --> 01:04:06,942 Eliges tus palabras y tu realidad. 1033 01:04:07,026 --> 01:04:10,237 �Cu�ntas personas usan palabras que permiten a otros 1034 01:04:10,362 --> 01:04:13,699 entender cr�menes contra ni�os? 1035 01:04:14,199 --> 01:04:15,242 Ya somos parte. 1036 01:04:15,326 --> 01:04:19,371 Tu art�culo ayud� a las v�ctimas a denunciar todo esto. 1037 01:04:19,580 --> 01:04:22,041 Yo tambi�n quiero usar lenguaje fuerte. 1038 01:04:22,207 --> 01:04:23,667 Pero el abogado... 1039 01:04:23,751 --> 01:04:25,085 Yo me encargo de �l. 1040 01:04:29,049 --> 01:04:31,009 VIOLACI�N ANAL 1041 01:04:32,010 --> 01:04:35,388 Es el alma de la universidad, todos en el pueblo lo saben. 1042 01:04:35,513 --> 01:04:39,517 Construy� la biblioteca y quintuplic� las donaciones. 1043 01:04:39,559 --> 01:04:40,685 $2.000 millones. 1044 01:04:40,727 --> 01:04:42,854 Era una universidad de granjeros... 1045 01:04:42,896 --> 01:04:45,273 Quer�an una universidad y un buen equipo, 1046 01:04:45,315 --> 01:04:46,698 pero Joe siempre dijo 1047 01:04:46,733 --> 01:04:49,027 que deb�a ser una instituci�n acad�mica, 1048 01:04:49,069 --> 01:04:50,862 no es una granja para la NFL. 1049 01:04:50,897 --> 01:04:52,364 Es una filosof�a. 1050 01:04:52,447 --> 01:04:53,698 Y los dormitorios. 1051 01:04:53,740 --> 01:04:57,244 No permit�an dormitorios para los atletas. 1052 01:05:12,635 --> 01:05:16,097 No s� qu� es esto. 1053 01:05:20,101 --> 01:05:21,352 �Qu� opinan? 1054 01:05:27,567 --> 01:05:30,445 De haber una raz�n, �l habr�a echado a Jerry. 1055 01:05:30,529 --> 01:05:31,822 Perd�a el tiempo... 1056 01:05:31,863 --> 01:05:34,574 Dejen de hablar de m� como si estuviese muerto. 1057 01:05:34,825 --> 01:05:37,285 Estoy aqu�, la prensa tambi�n. 1058 01:05:37,828 --> 01:05:39,830 Hay chicos gritando en el jard�n. 1059 01:05:39,955 --> 01:05:42,958 Todos quieren saber lo que tengo que decir. 1060 01:05:43,667 --> 01:05:45,127 Y es hora de decirlo. 1061 01:05:46,753 --> 01:05:49,131 �Y qu� quiere que ellos sepan? 1062 01:05:50,507 --> 01:05:52,634 Que pas� una tragedia. 1063 01:05:53,468 --> 01:05:59,434 Hice lo que deb�a hacer tan pronto me enter�. Es todo. 1064 01:06:00,935 --> 01:06:03,187 �Otros lo sab�an? Yo no s�. 1065 01:06:03,229 --> 01:06:07,483 �Qu� si sab�a de los rumores? No lo recuerdo. 1066 01:06:08,401 --> 01:06:10,319 Ni recuerdo qu� desayun�. 1067 01:06:12,238 --> 01:06:13,239 Se�or... 1068 01:06:14,032 --> 01:06:18,578 Debemos enfocarnos en ayudar a la universidad, 1069 01:06:19,162 --> 01:06:22,248 no todo es sobre Joe Paterno. 1070 01:06:22,415 --> 01:06:26,754 Todo esto... No tengo nada que ver. 1071 01:06:27,338 --> 01:06:29,965 En serio, �qu� tengo yo que ver? 1072 01:06:31,342 --> 01:06:34,720 - Entrenador, lo respeto mucho. - Bien. 1073 01:06:34,845 --> 01:06:38,766 He seguido su carrera, por eso tom� el caso. 1074 01:06:40,059 --> 01:06:41,935 Odio esta parte de mi trabajo. 1075 01:06:45,230 --> 01:06:46,523 Debe retirarse. 1076 01:06:48,150 --> 01:06:49,526 Jubilarse. 1077 01:06:50,194 --> 01:06:51,653 Y debe anunciarlo ya. 1078 01:06:52,654 --> 01:06:54,698 De acuerdo, espera un momento. 1079 01:06:55,908 --> 01:07:00,997 No necesito que me diga qu� no decirle a la prensa. 1080 01:07:01,831 --> 01:07:06,294 Para eso vino. No necesito consejos de trabajo. 1081 01:07:06,628 --> 01:07:09,631 Dan, te pedimos redactar un mensaje para la prensa. 1082 01:07:09,756 --> 01:07:11,549 - No. - No se trata de... 1083 01:07:11,633 --> 01:07:14,636 No, �l no puede salir. 1084 01:07:16,054 --> 01:07:17,639 Est� acostumbrado a ganar, 1085 01:07:17,764 --> 01:07:20,266 brillar en ruedas de prensa todo el tiempo. 1086 01:07:21,267 --> 01:07:23,478 No tiene la disciplina para salir ah�. 1087 01:07:23,603 --> 01:07:26,398 �l le habla a la prensa todos los d�as. 1088 01:07:26,482 --> 01:07:28,943 "No recuerdo qu� desayun�" es lo que dicen 1089 01:07:28,984 --> 01:07:30,946 cuando temen lo que s� recuerdan, 1090 01:07:31,238 --> 01:07:34,616 y son lo bastante viejos para pensar que les creer�n. 1091 01:07:35,534 --> 01:07:38,078 Yo se lo digo a mi esposa desde los 40 a�os. 1092 01:07:40,247 --> 01:07:42,582 Debe renunciar antes de que lo echen. 1093 01:07:45,877 --> 01:07:47,295 Tuvo una gran carrera. 1094 01:07:47,838 --> 01:07:51,842 Recomendar� a la junta que 2005 sea su �ltima temporada. 1095 01:07:54,594 --> 01:07:55,721 �Qu� edad tiene? 1096 01:07:57,473 --> 01:07:58,641 Tiene 84. 1097 01:08:00,059 --> 01:08:03,396 Quiz� tenga 77, pero no soy tan viejo. 1098 01:08:03,855 --> 01:08:06,691 He recaudado millones para esta universidad. 1099 01:08:06,816 --> 01:08:09,736 85% de mis jugadores se han graduado. 1100 01:08:09,902 --> 01:08:11,404 �Quieren despedirme? 1101 01:08:14,032 --> 01:08:15,033 Int�ntenlo. 1102 01:08:18,161 --> 01:08:19,162 Amigos, 1103 01:08:20,538 --> 01:08:25,209 la pregunta de si el Sr. Paterno se jubilar� o ser� despedido 1104 01:08:25,668 --> 01:08:27,838 es muy importante para el p�blico. 1105 01:08:27,873 --> 01:08:30,132 Quiero que todos lo piensen. 1106 01:08:39,016 --> 01:08:40,476 Tuvo una gran carrera. 1107 01:08:44,104 --> 01:08:47,441 Excelente carrera, entrenador. 1108 01:08:56,325 --> 01:08:58,703 Estoy muy decepcionado de JoePa. 1109 01:08:58,995 --> 01:09:01,956 En serio, ha sido mi h�roe toda mi vida. 1110 01:09:02,040 --> 01:09:05,085 �Por qu� defender�a a un maldito ped�filo? 1111 01:09:05,460 --> 01:09:09,297 �Por qu� pas� esto? Que alguien me lo diga. 1112 01:09:20,433 --> 01:09:24,437 �Vi un pase de regreso al mariscal? 1113 01:09:25,397 --> 01:09:27,692 Derecha 42, pase en reversa. 1114 01:09:29,402 --> 01:09:32,571 No lo practicaremos a menos que vayamos a usarlo. 1115 01:09:33,864 --> 01:09:34,865 Lo usaremos. 1116 01:09:35,366 --> 01:09:36,367 Bien. 1117 01:09:40,454 --> 01:09:41,455 Entonces... 1118 01:09:43,916 --> 01:09:45,376 Escuchen. 1119 01:09:47,545 --> 01:09:52,425 Todo este asunto se ha... 1120 01:09:53,592 --> 01:09:55,845 ...salido de control, as� que... 1121 01:09:57,681 --> 01:10:03,311 ...planeo marcharme a finales de este a�o. 1122 01:10:12,279 --> 01:10:15,866 "Los avances en este caso me parecen devastadores. 1123 01:10:16,742 --> 01:10:19,578 Me siento mal por los ni�os y sus familias, 1124 01:10:19,619 --> 01:10:21,913 y rezo por su bienestar. 1125 01:10:22,831 --> 01:10:25,542 Fui a trabajar cada d�a los �ltimos 61 a�os 1126 01:10:25,584 --> 01:10:28,755 con una sola meta, servir a esta universidad 1127 01:10:28,880 --> 01:10:33,343 y a los j�venes que fueron puestos bajo mi cuidado. 1128 01:10:34,761 --> 01:10:36,679 Hoy tengo la misma meta. 1129 01:10:37,513 --> 01:10:42,727 Por eso anuncio mi jubilaci�n al final de esta temporada". 1130 01:10:43,394 --> 01:10:45,438 Los quiero a todos, en serio. 1131 01:10:46,356 --> 01:10:50,777 Quiero que sepan que jugaremos el resto de la temporada juntos. 1132 01:10:50,943 --> 01:10:54,822 Es un trato, es el nuevo trato. 1133 01:10:55,531 --> 01:10:57,743 A�n nos queda mucho f�tbol, 1134 01:10:58,243 --> 01:11:01,872 muchas cosas interesantes pueden pasarles. 1135 01:11:03,332 --> 01:11:07,920 Y es lo que quiero para ustedes, quiero que se enfoquen en eso. 1136 01:11:08,879 --> 01:11:11,674 Porque s�lo eso queda, nuestras acciones. 1137 01:11:11,840 --> 01:11:14,927 El resto son s�lo cosas. 1138 01:11:15,177 --> 01:11:17,846 Y lo que pas� la semana pasada es... 1139 01:11:19,848 --> 01:11:20,849 ...es... 1140 01:11:23,978 --> 01:11:27,817 No es su culpa, no tuvieron nada que ver. 1141 01:11:29,360 --> 01:11:32,113 Pero me entristece 1142 01:11:33,280 --> 01:11:36,158 que tuviesen que soportarlo. 1143 01:11:39,245 --> 01:11:41,956 Siempre seremos jugadores de Penn State. 1144 01:11:42,081 --> 01:11:43,082 �S�, se�or! 1145 01:11:43,165 --> 01:11:45,876 As� es. Siempre. 1146 01:11:47,753 --> 01:11:49,338 Hasta el d�a que muramos. 1147 01:11:52,425 --> 01:11:56,178 Desear�a haber podido hacer m�s por esos ni�os. 1148 01:11:56,679 --> 01:11:58,015 No puedes decir eso. 1149 01:11:58,181 --> 01:11:59,474 Es admitir culpa. 1150 01:12:02,269 --> 01:12:05,230 �Alguna persona viendo esto 1151 01:12:05,772 --> 01:12:08,608 no desea haber podido hacer algo? 1152 01:12:09,943 --> 01:12:11,445 Lo sacar�n de contexto. 1153 01:12:13,030 --> 01:12:14,448 Ya me habr� ido. 1154 01:12:26,251 --> 01:12:27,754 - �Dawn? - Hola. 1155 01:12:27,879 --> 01:12:30,882 Hola. Lo siento, Aaron trat� de llamarme 1156 01:12:31,007 --> 01:12:32,675 y estaba en medio de... 1157 01:12:32,717 --> 01:12:33,718 Lo s�. 1158 01:12:33,885 --> 01:12:37,263 Hubo un problema en la universidad 1159 01:12:38,264 --> 01:12:40,683 y no hablamos con la prensa. 1160 01:12:41,100 --> 01:12:45,480 Quieren entrevistarnos, pero les dijimos que no a todos. 1161 01:12:45,646 --> 01:12:48,107 Excepto a ti. Lo entiendes, �no? 1162 01:12:48,649 --> 01:12:52,487 Lo s�, s�. En serio se lo agradezco. 1163 01:12:53,112 --> 01:12:56,866 �Quieres hablar con Mike, el psic�logo de Aaron? 1164 01:12:57,493 --> 01:13:01,497 Bueno... S�, ser�a estupendo. �A Aaron no le importa? 1165 01:13:02,081 --> 01:13:05,334 Ir� para all� esta noche, podr�a verlo ma�ana. 1166 01:13:06,085 --> 01:13:08,253 S�, Aaron dice que est� bien. 1167 01:13:09,838 --> 01:13:13,425 El entrenador de Penn State, Joe Paterno, se jubilar�, 1168 01:13:13,509 --> 01:13:16,845 pero esta noche, todos opinan sobre lo que solicit�, 1169 01:13:16,887 --> 01:13:19,348 dirigir cuatro partidos m�s. 1170 01:13:19,431 --> 01:13:22,893 La encuesta en ESPN indica que el 61% piensa 1171 01:13:22,976 --> 01:13:26,146 que deber�an darle la oportunidad. 1172 01:13:26,230 --> 01:13:30,485 Ser�a distinto de preguntarles a personas que no son fans. 1173 01:13:31,736 --> 01:13:32,737 �Joe? 1174 01:13:34,114 --> 01:13:35,281 Vamos, Joe. 1175 01:13:35,824 --> 01:13:36,825 S�. 1176 01:13:36,908 --> 01:13:39,327 - Vamos a la cama, cari�o. - S�. 1177 01:13:39,452 --> 01:13:42,080 - �Bien? - Todav�a puedo. 1178 01:13:42,163 --> 01:13:44,999 Suficiente trabajo por hoy, ven. 1179 01:13:48,670 --> 01:13:53,216 Me duele la cadera de nuevo, justo aqu�. 1180 01:13:54,175 --> 01:13:55,343 Diablos. 1181 01:13:55,427 --> 01:13:56,636 Te dar� un masaje. 1182 01:13:57,138 --> 01:14:02,018 Dicen que es el mejor procedimiento que hay. 1183 01:14:02,059 --> 01:14:05,187 - �Un masaje? - No, un trasplante de cadera. 1184 01:14:05,229 --> 01:14:07,982 S�, claro. Pero no est�s tan mal. 1185 01:14:08,065 --> 01:14:09,984 - �Qui�n es? - No lo s�. 1186 01:14:10,818 --> 01:14:12,862 - Ir� a ver. - Bien. 1187 01:14:14,030 --> 01:14:16,323 - �Qui�n viene a esta hora? - No lo s�. 1188 01:14:17,992 --> 01:14:19,368 - �S�? - Hola, Joe. 1189 01:14:19,452 --> 01:14:21,704 - Hola. - Lamento venir tan tarde. 1190 01:14:21,871 --> 01:14:22,872 No pasa nada. 1191 01:14:23,122 --> 01:14:24,248 Esto es para ti. 1192 01:14:26,834 --> 01:14:29,254 Quieren que los llames. 1193 01:14:29,880 --> 01:14:30,881 �Qu� los llame? 1194 01:14:31,715 --> 01:14:32,716 S�. 1195 01:14:32,841 --> 01:14:34,217 Bien. Gracias. 1196 01:14:40,015 --> 01:14:43,143 La junta directiva har� una reuni�n de emergencia 1197 01:14:43,185 --> 01:14:45,729 y hay muchos rumores respecto al futuro 1198 01:14:45,854 --> 01:14:47,356 del presidente Spanier. 1199 01:14:48,231 --> 01:14:52,152 �Renunciar�? �La junta le pedir� que se retire? 1200 01:15:01,788 --> 01:15:04,123 S�, habla Joe Paterno. 1201 01:15:13,300 --> 01:15:16,637 - �Qu�? - Me despidieron. 1202 01:15:18,764 --> 01:15:22,309 - �Qu�? - S�, efectivo de inmediato. 1203 01:15:24,144 --> 01:15:25,562 - �Joe! - �S�? 1204 01:15:25,688 --> 01:15:28,858 Dame el tel�fono. 1205 01:15:37,409 --> 01:15:38,410 �Hola? 1206 01:15:38,451 --> 01:15:41,621 Merec�a algo mejor despu�s de 61 a�os. 1207 01:16:02,852 --> 01:16:04,186 Oye, escucha. 1208 01:16:04,979 --> 01:16:07,690 La junta directiva de Penn State decidi� hoy 1209 01:16:07,857 --> 01:16:13,529 que lo mejor para la universidad es hacer un cambio de presidente 1210 01:16:13,654 --> 01:16:17,616 para lidiar con los retos actuales. 1211 01:16:18,617 --> 01:16:21,287 La junta directiva y Graham Spanier decidimos 1212 01:16:21,328 --> 01:16:22,788 que a partir de ahora, 1213 01:16:22,872 --> 01:16:27,084 Graham Spanier ya no ser� el presidente de la universidad. 1214 01:16:28,754 --> 01:16:33,300 Asimismo, Joe Paterno ya no es el entrenador. 1215 01:16:33,717 --> 01:16:34,718 �Qu�? 1216 01:16:42,476 --> 01:16:44,186 �Acaben con ese maldito! 1217 01:16:44,311 --> 01:16:46,021 �Joe Paterno es Penn State! 1218 01:16:58,368 --> 01:17:01,913 Lo despidieron por tel�fono, despu�s de 45 a�os. 1219 01:17:01,996 --> 01:17:03,456 �C�mo pudieron? 1220 01:17:06,376 --> 01:17:09,253 No le importaba ganar y aun as� ganaba. 1221 01:17:09,420 --> 01:17:12,215 - Alguien lo incrimin�. - Sal de su jard�n. 1222 01:17:16,386 --> 01:17:19,931 �Queremos a Joe! �Queremos a Joe! 1223 01:17:20,056 --> 01:17:22,600 JOE PATERNO FUE DESPEDIDO 1224 01:17:29,024 --> 01:17:34,446 - �Joe Paterno! - �Son incre�bles, chicos! 1225 01:17:34,530 --> 01:17:35,656 �Joe Paterno! 1226 01:17:35,739 --> 01:17:37,366 Y les dir� algo. 1227 01:17:37,658 --> 01:17:41,870 Ya saben c�mo soy, chicos. Les hablo tambi�n a las chicas. 1228 01:17:42,413 --> 01:17:43,872 �Te amamos, Joe! 1229 01:17:45,916 --> 01:17:50,879 Escuchen. Deber�an ir a estudiar. 1230 01:17:52,881 --> 01:17:56,093 Deben ir a dormir bien para poder estudiar. 1231 01:17:57,219 --> 01:17:58,596 A�n tenemos trabajo. 1232 01:18:01,558 --> 01:18:06,521 Estoy algo alterado. Esa llamada me afect� un poco. 1233 01:18:06,938 --> 01:18:08,940 Pero haremos lo que podamos, �s�? 1234 01:18:09,649 --> 01:18:14,779 Porque las cosas siempre pueden arreglarse. 1235 01:18:14,904 --> 01:18:17,115 �Queremos a Joe! �Un juego m�s! 1236 01:18:17,240 --> 01:18:20,785 Nunca se sabe qu� va a pasar, nadie lo sabe. 1237 01:18:20,910 --> 01:18:23,913 As� que cu�dense mucho, es importante. 1238 01:18:23,997 --> 01:18:27,083 �De acuerdo? Van a estar bien. 1239 01:18:28,961 --> 01:18:33,174 �Suerte a todos! �Pero esc�chenme! 1240 01:18:33,299 --> 01:18:35,426 Esperen. Les agradezco haber venido. 1241 01:18:36,427 --> 01:18:40,348 Recen tambi�n por las v�ctimas, �s�? 1242 01:18:40,598 --> 01:18:41,974 �Lo har�an por m�? 1243 01:18:42,058 --> 01:18:44,685 - �Te amamos, Joe! - Tambi�n los quiero. 1244 01:18:45,144 --> 01:18:47,980 - �Somos Penn State! - �Penn State! 1245 01:18:48,064 --> 01:18:51,650 - �Somos Penn State! - �Somos Penn State! 1246 01:19:02,496 --> 01:19:04,832 JOE PATERNO DESPEDIDO COMO ENTRENADOR 1247 01:19:04,999 --> 01:19:07,627 �Queremos a Joe! �Queremos a Joe! 1248 01:19:09,879 --> 01:19:12,298 �Disculpa! �Puedo hacerte unas preguntas? 1249 01:19:15,885 --> 01:19:18,137 �Qu� opinas de lo que le pas� a JoePa? 1250 01:19:18,680 --> 01:19:21,099 Abusaron de esos ni�os y no hizo nada. 1251 01:19:21,182 --> 01:19:23,142 Debe ir a prisi�n. �Est� mal! 1252 01:19:23,226 --> 01:19:25,520 �Puedo citarla? 1253 01:19:25,561 --> 01:19:28,065 �No, no quiero que me maten! 1254 01:19:43,330 --> 01:19:45,457 El vicepresidente de la universidad 1255 01:19:45,499 --> 01:19:47,835 sab�a del incidente de 1998. 1256 01:19:47,876 --> 01:19:51,463 Se lo informaron dos veces y no report� a ese tipo. 1257 01:19:51,547 --> 01:19:52,589 Es un imb�cil. 1258 01:19:53,006 --> 01:19:56,760 Joe se enter� en 2001 y lo report� de inmediato. 1259 01:19:57,637 --> 01:20:00,515 Pero hablaremos con Second Mile, �no? 1260 01:20:01,433 --> 01:20:02,434 S�. 1261 01:20:02,851 --> 01:20:06,187 �Dejaremos que lo de Servicios Infantiles siga su curso 1262 01:20:06,229 --> 01:20:07,862 y a Graham no le importa? 1263 01:20:07,897 --> 01:20:09,899 Graham dice que el �nico problema 1264 01:20:10,025 --> 01:20:12,902 es que, si Jerry no se corrige y vuelve a pasar, 1265 01:20:13,028 --> 01:20:15,530 podr�a afectarnos por no haberlo reportado, 1266 01:20:15,572 --> 01:20:17,240 pero lidiaremos con eso. 1267 01:20:17,574 --> 01:20:18,867 Joe est� de acuerdo. 1268 01:20:18,992 --> 01:20:20,368 - �Paterno? - S�. 1269 01:20:20,410 --> 01:20:23,913 �l no sabe lo de 1998. 1270 01:20:24,080 --> 01:20:25,915 Claro que lo sabe. 1271 01:20:25,999 --> 01:20:28,502 Lo discut� con �l, ya lo hablamos. 1272 01:20:29,045 --> 01:20:30,963 �Lo discutieron cuando pas�? 1273 01:20:31,213 --> 01:20:33,049 M�s bien lo mantuve informado. 1274 01:20:33,132 --> 01:20:36,260 No le gusta esperar. Es como un p�jaro carpintero. 1275 01:20:36,552 --> 01:20:39,305 �Queremos a Joe! �Queremos a Joe! 1276 01:20:41,640 --> 01:20:46,062 Tim, �seguro que Joe sabe que este es el segundo caso? 1277 01:20:46,312 --> 01:20:50,399 Le envi� varios correos explic�ndolo, s�. 1278 01:20:51,233 --> 01:20:52,401 No lo s�. 1279 01:20:53,069 --> 01:20:56,572 Gary, si tenemos que reportarlo, lo haremos. 1280 01:20:57,031 --> 01:21:00,869 Pero empezaremos hablando con Jerry en persona. 1281 01:21:01,161 --> 01:21:03,497 Joe est� de acuerdo, �bien? 1282 01:21:04,498 --> 01:21:06,375 S�, de acuerdo. 1283 01:21:06,917 --> 01:21:09,336 S�lo espera, nos encargaremos. 1284 01:21:13,382 --> 01:21:16,635 JOE PATERNO DESPEDIDO COMO ENTRENADOR DE PENN STATE 1285 01:21:18,595 --> 01:21:19,971 �Qu� hicieron primero? 1286 01:21:20,097 --> 01:21:23,433 Se protegieron, trataron de ocultarlo. 1287 01:21:23,475 --> 01:21:26,144 Justo como la Iglesia Cat�lica. 1288 01:21:26,603 --> 01:21:29,732 �Joe no deber�a caer, sino el maldito de Jerry! 1289 01:21:29,774 --> 01:21:31,234 �Dejen a Joe en paz! 1290 01:21:31,275 --> 01:21:34,862 �Los medios tienen la culpa, lo hicieron ver como el villano! 1291 01:21:34,904 --> 01:21:37,490 �Si lo llaman leyenda, tr�tenlo como tal! 1292 01:21:38,324 --> 01:21:42,036 �Es un hombre que sab�a que hab�an sodomizado 1293 01:21:42,120 --> 01:21:47,208 a un ni�o de 10 a�os en su terreno y no hizo nada! 1294 01:21:47,291 --> 01:21:49,460 Ayud� mucho a esta universidad. 1295 01:21:49,544 --> 01:21:53,881 Todo lo que sab�amos de Joe Paterno nos fue arrebatado. 1296 01:21:53,965 --> 01:21:57,760 �Y con raz�n, es el mismo tipo de bestia que el violador! 1297 01:21:57,845 --> 01:22:01,432 �De verdad son tan est�pidos como para protestar 1298 01:22:01,515 --> 01:22:05,602 porque hundieron un organismo de violadores de ni�os? 1299 01:22:05,686 --> 01:22:07,104 �Es una broma? 1300 01:22:07,187 --> 01:22:10,024 No ten�amos idea, era un gran programa de f�tbol. 1301 01:22:10,107 --> 01:22:12,568 Violaron a varios ni�os hace a�os. 1302 01:22:12,651 --> 01:22:16,572 Esa universidad les lav� el cerebro, ahora son un culto. 1303 01:22:16,655 --> 01:22:19,199 �S�lo les importa el f�tbol! 1304 01:22:19,324 --> 01:22:21,201 Hizo lo que deb�a hacer. 1305 01:22:21,285 --> 01:22:24,371 De haber hecho m�s, lo habr�an criticado... 1306 01:22:41,139 --> 01:22:45,143 �Queremos a Joe! �Queremos a Joe! 1307 01:22:51,941 --> 01:22:54,487 JUEVES 1308 01:22:56,739 --> 01:22:58,909 Buenos d�as. Fue una noche intensa. 1309 01:22:58,992 --> 01:23:00,869 Empez� cuando los estudiantes 1310 01:23:00,911 --> 01:23:03,163 supieron que Joe Paterno fue despedido. 1311 01:23:03,205 --> 01:23:05,582 Es cierto y todos tuvieron lo que quer�an. 1312 01:23:05,624 --> 01:23:09,461 Pudieron y debieron detenerlo en 1998. 1313 01:23:09,544 --> 01:23:13,006 Todo lo que Paterno hizo ahora parece un fraude. 1314 01:23:13,090 --> 01:23:15,008 Y eso es lo que ahora enfrenta, 1315 01:23:15,092 --> 01:23:18,553 porque siempre tuvo la superioridad moral. 1316 01:23:21,056 --> 01:23:23,892 �Oigan, por favor, ap�rtense! 1317 01:23:23,975 --> 01:23:25,227 �Jay, una pregunta! 1318 01:23:25,268 --> 01:23:28,314 �Despidieron a tu pap� por no ser honesto en la corte? 1319 01:23:28,356 --> 01:23:30,108 No puedo contestar eso. 1320 01:23:30,233 --> 01:23:33,903 Jerry estuvo con la sexta v�ctima en sus vestidores... 1321 01:23:33,938 --> 01:23:36,406 �Escuchen! Por respeto a los ni�os... 1322 01:23:36,531 --> 01:23:38,199 Por eso estamos aqu�. 1323 01:23:38,241 --> 01:23:39,242 No, yo... 1324 01:23:39,784 --> 01:23:42,578 Tus ni�os, claro. Lo siento, no los vi. 1325 01:23:43,371 --> 01:23:44,372 Gracias. 1326 01:23:47,709 --> 01:23:51,713 Vengan, chicos. Vayan directo a ver al abuelo. 1327 01:23:56,718 --> 01:23:58,429 Directo a la casa. 1328 01:24:03,308 --> 01:24:06,603 Creo que me despedir�n. Bradley quiere hablar conmigo. 1329 01:24:07,938 --> 01:24:11,942 No te despedir�n. �Por qu� lo har�an? 1330 01:24:14,611 --> 01:24:20,075 Es una cacer�a. Si te hundieron, no hay raz�n para no hundirme. 1331 01:24:22,077 --> 01:24:26,874 La junta directiva quiere culparnos y al f�tbol. 1332 01:24:27,041 --> 01:24:30,879 Si no, tendr�an que culpar a Second Mile donde �l trabaj�. 1333 01:24:34,466 --> 01:24:37,886 �Qui�n recibir�a el impacto si no nos culpan a nosotros? 1334 01:24:40,346 --> 01:24:42,098 No lo s�. 1335 01:24:46,519 --> 01:24:50,190 Pap�, �qu� les dijiste exactamente? 1336 01:24:51,608 --> 01:24:56,196 McQueary vino a contarme. 1337 01:24:57,238 --> 01:25:02,912 Era la primera vez que o�a algo as�. 1338 01:25:04,747 --> 01:25:07,375 Sab�a que no pod�a manejarlo, as� que... 1339 01:25:09,668 --> 01:25:10,795 �Qu� pod�a hacer? 1340 01:25:10,878 --> 01:25:15,758 No iba a gritar sobre cosas que no sab�a si eran ciertas. 1341 01:25:17,009 --> 01:25:20,888 As� que habl� con Tim y Gary. 1342 01:25:22,515 --> 01:25:24,016 �Por qu� ellos? 1343 01:25:24,475 --> 01:25:29,314 Yo no lo vi, Jay. Yo no vi nada. 1344 01:25:31,191 --> 01:25:33,610 Tim y Gary son buenos. 1345 01:25:35,112 --> 01:25:37,489 Digo, son hombres capacitados. 1346 01:25:41,410 --> 01:25:43,912 Lo mejor de este trabajo 1347 01:25:46,039 --> 01:25:49,751 son los j�venes con los que puedo trabajar. 1348 01:25:53,088 --> 01:25:55,841 Los veo empezar como ni�os, 1349 01:25:56,758 --> 01:26:01,764 maduran, los veo crecer, 1350 01:26:03,850 --> 01:26:09,564 superan las adversidades, tienen �xito 1351 01:26:10,982 --> 01:26:13,067 y acaban siendo buenas personas. 1352 01:26:15,445 --> 01:26:19,157 Vuelven y dicen: "Entrenador, 1353 01:26:21,492 --> 01:26:26,622 fue estupendo ser un jugador de f�tbol de Penn State". 1354 01:26:29,877 --> 01:26:30,878 S�. 1355 01:26:33,380 --> 01:26:34,715 Mi nombre... 1356 01:26:37,843 --> 01:26:41,305 Pas� toda mi vida tratando de darle importancia. 1357 01:26:43,265 --> 01:26:44,641 Todo eso se acab�. 1358 01:26:57,989 --> 01:27:00,201 Aaron confes� todo hace tres a�os. 1359 01:27:00,868 --> 01:27:01,911 En esta oficina. 1360 01:27:01,994 --> 01:27:04,205 La universidad le dijo que se callara 1361 01:27:04,246 --> 01:27:06,374 porque Jerry ten�a un coraz�n de oro. 1362 01:27:06,415 --> 01:27:09,126 Contactamos a la polic�a y, en estos casos, 1363 01:27:09,210 --> 01:27:11,212 hacen el arresto en unas semanas. 1364 01:27:11,337 --> 01:27:14,215 Esta vez tardaron tres a�os. Esperando. 1365 01:27:14,298 --> 01:27:17,510 Y ese ni�o no paraba de contar esa terrible historia, 1366 01:27:17,635 --> 01:27:21,806 a m�, a alg�n otro oficial, a oficiales nuevos... 1367 01:27:21,889 --> 01:27:24,892 Tambi�n al jurado, tres de ellos en total. 1368 01:27:25,017 --> 01:27:26,352 Y no hubo arresto. 1369 01:27:27,061 --> 01:27:31,316 Ataques de p�nico, insomnio, trastorno de conversi�n. 1370 01:27:31,691 --> 01:27:35,404 Ya no recuerdo cu�ntas veces trat� de suicidarse. 1371 01:27:36,697 --> 01:27:39,491 Varios fiscales generales lo vieron a los ojos 1372 01:27:39,783 --> 01:27:43,870 y le dijeron: "Arrestaremos a ese monstruo en una semana". 1373 01:27:45,372 --> 01:27:48,917 Y pasaban los meses. 1374 01:27:49,876 --> 01:27:54,047 Tres a�os soport� esto porque no quer�a m�s v�ctimas. 1375 01:27:54,965 --> 01:27:57,384 �Qu� opina de la situaci�n con Paterno? 1376 01:27:57,509 --> 01:28:00,555 No entiendo por qu� la gente habla sobre �l. 1377 01:28:01,264 --> 01:28:04,434 �Un hombre a meses de su retiro no analiz� la situaci�n 1378 01:28:04,475 --> 01:28:08,271 y no pudo proteger a los ni�os? Obviamente van a despedirlo. 1379 01:28:08,896 --> 01:28:11,899 Es un tema que no merece conversarlo. 1380 01:28:13,067 --> 01:28:15,486 Violaron a varios ni�os. 1381 01:28:16,112 --> 01:28:18,614 �Por qu� siguen hablando sobre Joe Paterno? 1382 01:28:19,949 --> 01:28:23,619 Entrenador del mismo equipo por 32 a�os. 1383 01:28:23,786 --> 01:28:28,207 Entrenando al equipo con el que pas� mucho tiempo viendo partidos 1384 01:28:28,249 --> 01:28:33,464 y planeando jugadas. Todos son muy unidos. 1385 01:28:34,048 --> 01:28:38,093 �l sabe qu� debe hacer. Dej� de ir a las pr�cticas. 1386 01:28:38,218 --> 01:28:42,347 Ahora ir� a ayudar a j�venes en un programa que �l cre�. 1387 01:28:42,431 --> 01:28:43,474 �Qu� es eso? 1388 01:28:45,309 --> 01:28:46,685 Alamo Bowl. 1389 01:28:47,895 --> 01:28:49,021 �Cu�ndo fue eso? 1390 01:28:49,146 --> 01:28:51,648 Todos quieren fechas. No lo s�. 1391 01:28:53,150 --> 01:28:56,820 Antes de que se retirara. En 1999, creo. 1392 01:28:58,948 --> 01:29:03,036 - �Cu�l queda en Nueva Orle�ns? - �Qu�? 1393 01:29:03,119 --> 01:29:05,663 - El estadio. - El Sugar Bowl. 1394 01:29:06,081 --> 01:29:08,541 - Eso fue en los 70 varias veces. - S�. 1395 01:29:10,668 --> 01:29:15,548 Llevaba a los ni�os a la piscina en Nueva Orle�ns y en Miami. 1396 01:29:16,341 --> 01:29:17,509 �Hablas de Jerry? 1397 01:29:17,801 --> 01:29:21,971 S�. A ti no te gustaba ir a la piscina. 1398 01:29:24,099 --> 01:29:28,520 Te quedabas trabajando. Yo s� nadaba con ellos. 1399 01:29:29,980 --> 01:29:32,525 Pero no los lanzaba, los padres hacen eso. 1400 01:29:33,651 --> 01:29:37,363 Y gritaban, les encantaba. 1401 01:29:38,823 --> 01:29:41,992 �Qu�? �Nuestros hijos? 1402 01:29:42,702 --> 01:29:45,913 S�, Jerry se lo hac�a a nuestros hijos, yo no. 1403 01:29:47,998 --> 01:29:49,291 �Qu� quieres decir? 1404 01:29:50,418 --> 01:29:52,044 No podr�as haberlo sabido 1405 01:29:52,086 --> 01:29:54,380 o no los habr�as dejado ir a la piscina. 1406 01:30:05,475 --> 01:30:08,186 Ten�a un trabajo que hacer. 1407 01:30:11,523 --> 01:30:12,941 S�lo trabajaba. 1408 01:30:15,152 --> 01:30:18,864 No pensaba en la maldita piscina. 1409 01:30:31,169 --> 01:30:33,713 D�A DEL JUEGO 1410 01:30:35,923 --> 01:30:38,552 Por d�cadas, Penn State represent� lo mejor 1411 01:30:38,635 --> 01:30:41,305 del deporte universitario. 1412 01:30:41,388 --> 01:30:45,934 Pero esta semana, ha reflejado lo peor de la humanidad. 1413 01:30:46,185 --> 01:30:50,355 Y, hoy, por primera vez desde 1965, 1414 01:30:50,481 --> 01:30:52,691 Joe Paterno no ser� el entrenador. 1415 01:30:52,941 --> 01:30:56,695 Y aquellos en el estadio Beaver esperan poder ayudar 1416 01:30:56,820 --> 01:30:58,447 en el proceso de sanaci�n. 1417 01:30:58,489 --> 01:31:01,326 Penn State contra Nebraska, en University Park. 1418 01:31:01,409 --> 01:31:03,036 Ahora, Dave Hash. 1419 01:31:05,413 --> 01:31:09,667 Los jugadores de Penn State y Nebraska comparten el dolor 1420 01:31:09,751 --> 01:31:12,504 de muchos en todo el pa�s. 1421 01:31:12,921 --> 01:31:17,717 Todos oramos por las v�ctimas de estas acusaciones. 1422 01:31:22,680 --> 01:31:26,935 Obviamente, es un d�a emocional por muchas razones. 1423 01:31:27,519 --> 01:31:29,188 Muchos fans de Joe Paterno. 1424 01:31:29,230 --> 01:31:30,689 Paterno quiere el pase. 1425 01:31:30,773 --> 01:31:34,360 Ambos equipos tienen buenas posibilidades hoy. 1426 01:31:34,610 --> 01:31:38,280 Ha sido una semana que nadie habr�a imaginado... 1427 01:32:00,637 --> 01:32:03,807 Una semana muy emocional para la familia Paterno. 1428 01:32:03,890 --> 01:32:08,311 Esta ma�ana, Jay fue a ver a sus padres, Joe y Sue. 1429 01:32:08,520 --> 01:32:12,190 Temiendo no poder contenerse, les escribi� una carta 1430 01:32:12,274 --> 01:32:15,819 y les pidi� que no la leyeran hasta haberse marchado. 1431 01:32:15,902 --> 01:32:19,489 Jay le dijo a su pap�: "L�ela cuando me haya ido". 1432 01:32:19,740 --> 01:32:24,953 Una carta con el mensaje de lo que �l representa. 1433 01:32:25,954 --> 01:32:30,460 �Un pase al �ltimo momento! �Va hacia el �rea! 1434 01:32:30,585 --> 01:32:32,462 �Anotaci�n de Nebraska! 1435 01:32:39,677 --> 01:32:43,973 Escuchamos a los estudiantes gritando por JoePa. 1436 01:32:44,265 --> 01:32:46,559 A todos los Paterno les gusta escribir. 1437 01:32:46,642 --> 01:32:50,688 Matt McGloin nos dijo que JoePa les escribi� a los jugadores 1438 01:32:50,772 --> 01:32:53,858 diciendo que lamentaba no poder estar con ellos, 1439 01:32:53,941 --> 01:32:58,154 pero que deb�an concentrarse en el juego y no en �l. Dave. 1440 01:33:19,676 --> 01:33:21,136 �Anotaci�n! 1441 01:33:22,388 --> 01:33:24,348 Dos anotaciones en cinco minutos 1442 01:33:24,390 --> 01:33:27,017 y Penn State se aferra a su sue�o. 1443 01:33:27,226 --> 01:33:32,065 Siempre acuden a Joe Paterno en estas situaciones. 1444 01:33:34,818 --> 01:33:39,572 McGloin en posici�n. Esta ser� la �ltima jugada. 1445 01:33:41,908 --> 01:33:44,411 �Pase incompleto, Nebraska gana! 1446 01:33:56,047 --> 01:33:57,215 Tira por m�. 1447 01:34:01,303 --> 01:34:04,598 Hubo fallas en la defensa y tomaron ventaja. 1448 01:34:05,433 --> 01:34:07,101 No tuvimos ning�n impacto. 1449 01:34:08,978 --> 01:34:10,312 �Qu� significa eso? 1450 01:34:11,897 --> 01:34:12,898 Oye, pap�. 1451 01:34:13,941 --> 01:34:15,526 Escucha, habl� con Merik. 1452 01:34:16,610 --> 01:34:21,657 Los Diez Grandes quieren cambiar el nombre del trofeo. 1453 01:34:21,741 --> 01:34:22,742 �Qu�? 1454 01:34:22,825 --> 01:34:25,661 �El Trofeo Paterno? �C�mo lo llamar�n? 1455 01:34:25,745 --> 01:34:29,959 No lo s�, pero debemos hablar con Jim Delaney y disuadirlo. 1456 01:34:30,043 --> 01:34:31,294 S�lo tienen miedo. 1457 01:34:31,377 --> 01:34:32,920 Dan McGinn debe hacerlo. 1458 01:34:32,962 --> 01:34:37,133 Cierto. No lo anunciar�n hasta el lunes, si llamamos... 1459 01:34:37,216 --> 01:34:38,217 Basta. 1460 01:34:38,301 --> 01:34:39,969 - No podemos parar. - Por favor. 1461 01:34:40,094 --> 01:34:43,639 Es ahora que debemos pelear. Es lo m�s importante ahora... 1462 01:34:43,765 --> 01:34:45,475 �Ya basta! 1463 01:34:48,978 --> 01:34:52,231 Suficiente, ya no m�s. 1464 01:35:17,383 --> 01:35:19,676 Iba a la piscina con nuestros hijos. 1465 01:35:21,595 --> 01:35:22,721 �Nuestros hijos? 1466 01:35:24,807 --> 01:35:26,600 No podr�as haberlo sabido, 1467 01:35:26,683 --> 01:35:29,479 o no los habr�as dejado ir a la piscina. 1468 01:35:31,815 --> 01:35:33,233 Estaba trabajando. 1469 01:35:34,150 --> 01:35:37,695 No pensaba en la maldita piscina. 1470 01:35:39,989 --> 01:35:40,990 �Joe! 1471 01:35:42,200 --> 01:35:44,452 �Joe, entra al agua, juega con Jay! 1472 01:35:44,536 --> 01:35:46,538 �Pap�, entra al agua! 1473 01:35:48,039 --> 01:35:52,001 �Joe, entra en la piscina! �Juega con Jay! 1474 01:35:52,127 --> 01:35:53,670 �Ven, pap�! 1475 01:35:54,713 --> 01:35:55,714 �Joe! 1476 01:35:57,799 --> 01:35:58,800 �Ven, pap�! 1477 01:36:50,020 --> 01:36:52,689 DIAGN�STICO 1478 01:36:55,358 --> 01:36:59,572 Es un peque�o carcinoma en su pulm�n izquierdo. 1479 01:36:59,697 --> 01:37:04,535 Parece haber hecho met�stasis, lo cual tem�amos. 1480 01:37:05,078 --> 01:37:07,497 Lo trataremos con todo lo que podamos. 1481 01:37:07,580 --> 01:37:11,125 Eso incluye quimioterapia y radiaci�n. 1482 01:37:12,085 --> 01:37:16,589 Pero debido a su bronquitis y la pelvis fracturada... 1483 01:37:45,119 --> 01:37:46,703 �Es una aberraci�n! 1484 01:37:48,414 --> 01:37:52,084 �Todos tienen una opini�n, eso no te hace especial! �Largo! 1485 01:38:08,601 --> 01:38:09,602 Sara Ganim. 1486 01:38:11,813 --> 01:38:12,814 �Hola? 1487 01:38:13,189 --> 01:38:14,190 Hola. 1488 01:38:14,649 --> 01:38:16,985 Hola. �Qui�n habla? 1489 01:38:18,403 --> 01:38:19,989 �Debo decirlo ahora? 1490 01:38:20,364 --> 01:38:24,535 No si no se siente c�modo. 1491 01:38:26,871 --> 01:38:28,914 Mi abogado me dijo que la llamara. 1492 01:38:29,331 --> 01:38:31,918 - Yo crec� en State College. - Bien. 1493 01:38:33,086 --> 01:38:35,213 Jerry Sandusky... 1494 01:38:35,672 --> 01:38:36,673 S�. 1495 01:38:39,384 --> 01:38:43,180 Muchas personas han pasado por esto, ya debe saberlo. 1496 01:38:43,930 --> 01:38:44,931 S�. 1497 01:38:46,016 --> 01:38:48,977 �Ya ha hablado de esto con alguien m�s? 1498 01:38:49,352 --> 01:38:51,563 Con mi abogado y... 1499 01:38:52,773 --> 01:38:54,274 Habl� con Joe. 1500 01:38:55,192 --> 01:38:58,195 �Joe... Paterno? 1501 01:38:59,321 --> 01:39:01,741 No hablamos realmente. 1502 01:39:01,824 --> 01:39:05,411 Dijo que Jerry era un buen hombre 1503 01:39:05,453 --> 01:39:07,789 y no deb�a hablar as� de �l. 1504 01:39:09,749 --> 01:39:11,167 Eso fue todo. 1505 01:39:12,210 --> 01:39:13,211 Bien. 1506 01:39:17,298 --> 01:39:23,054 �Recuerda cu�ndo pas�... 1507 01:39:23,805 --> 01:39:25,223 ...todo eso exactamente? 1508 01:39:25,640 --> 01:39:30,729 S�, en el verano de 1976. 1509 01:39:33,440 --> 01:39:36,985 Disculpe, �dijo 1976? 1510 01:39:46,078 --> 01:39:48,163 Joe Paterno muri� de c�ncer 1511 01:39:48,247 --> 01:39:51,750 dos meses y medio despu�s del esc�ndalo. 1512 01:39:52,543 --> 01:39:55,045 Jerry Sandusky fue hallado culpable 1513 01:39:55,129 --> 01:39:57,423 de 45 casos de abuso sexual infantil. 1514 01:39:58,465 --> 01:40:00,927 Tim Curley y Gary Schultz admitieron culpa 1515 01:40:00,969 --> 01:40:02,679 de poner a ni�os en peligro. 1516 01:40:02,762 --> 01:40:05,974 Graham Spanier fue hallado culpable del mismo cargo. 1517 01:40:06,725 --> 01:40:11,980 Aaron Fisher habla p�blicamente sobre el abuso sexual infantil. 1518 01:40:12,772 --> 01:40:14,441 Sara Ganim gan� un Pulitzer 1519 01:40:14,566 --> 01:40:18,111 por su reportaje del esc�ndalo de Penn State. 118656

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.