Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,225 --> 00:00:16,295
Miałaś do czynienia z bronią?
2
00:00:17,065 --> 00:00:18,697
Jasne, że nie.
3
00:00:19,927 --> 00:00:21,951
Poproszę o pistolet.
4
00:00:24,670 --> 00:00:27,348
Celujesz i strzelasz.
Dorwijmy go.
5
00:01:28,125 --> 00:01:33,568
* * * * * * * * * * * * * * * *
** P O K O N A N I **
* * * S01E08 * * *
6
00:01:35,667 --> 00:01:37,477
Dasz radę.
7
00:01:40,088 --> 00:01:42,174
Wezwijmy wsparcie.
8
00:01:42,798 --> 00:01:44,619
Już to zrobiłam.
9
00:02:16,160 --> 00:02:17,684
Tam jest dwóch.
10
00:02:18,197 --> 00:02:20,213
Odwróć ich uwagę.
11
00:02:20,327 --> 00:02:21,961
Będę tuż za tobą.
12
00:02:22,016 --> 00:02:23,891
Przepraszam, szukam córki.
13
00:02:24,175 --> 00:02:26,198
Widzieli ją panowie?
14
00:02:30,228 --> 00:02:32,674
Odbierz im broń i ich zaknebluj.
15
00:03:03,259 --> 00:03:05,782
Uwaga! Ktoś tu jest!
16
00:03:15,661 --> 00:03:16,669
Helzie.
17
00:03:17,554 --> 00:03:19,500
Widzisz tę ściankę?
18
00:03:19,704 --> 00:03:22,798
Kiedy zacznę biec w jej kierunku,
otworzysz ogień.
19
00:03:23,014 --> 00:03:27,193
Nie przestawaj, dopóki nie
znajdę się na miejscu, rozumiesz?
20
00:03:28,609 --> 00:03:30,031
Ufam ci.
21
00:03:40,050 --> 00:03:41,464
Teraz ty.
22
00:03:45,008 --> 00:03:48,469
- I znowu to samo. Gotowa?
- Tak.
23
00:04:23,572 --> 00:04:25,361
W porządku?
24
00:05:07,744 --> 00:05:09,338
Kto to?
25
00:05:14,637 --> 00:05:15,535
Kto?
26
00:05:19,454 --> 00:05:21,276
Pani przyjaciółka.
27
00:05:21,355 --> 00:05:22,941
Rzuć broń.
28
00:05:26,820 --> 00:05:29,789
Ma odłożyć broń i się położyć,
29
00:05:29,905 --> 00:05:32,382
albo poderżnę pani gardło.
30
00:05:32,481 --> 00:05:36,520
Niech mu pani powie.
- Nie zabijaj go. Jest mi potrzebny.
31
00:05:36,832 --> 00:05:40,652
Jeśli go zabijesz, nie wybaczę ci.
32
00:05:51,658 --> 00:05:53,939
Jeden ruch i nie żyjesz.
33
00:05:56,616 --> 00:05:59,038
- Jesteś cała?
- Chyba tak.
34
00:06:07,369 --> 00:06:09,671
To najlepsza droga na Tempelhof?
35
00:06:09,766 --> 00:06:12,711
Na Steglitz jest wyciek gazu.
36
00:06:12,791 --> 00:06:14,049
Pojedziemy naokoło.
37
00:06:14,151 --> 00:06:16,886
- Gdzie Marty?
- Chory.
38
00:06:17,333 --> 00:06:19,591
Bylebyśmy dojechali na czas.
39
00:06:19,960 --> 00:06:21,343
Tak jest.
40
00:06:25,207 --> 00:06:26,832
Co robisz?
41
00:06:27,437 --> 00:06:29,953
Chyba na coś najechaliśmy.
42
00:06:30,087 --> 00:06:31,954
Sprawdzę opony.
43
00:06:36,479 --> 00:06:37,690
Claire?
44
00:06:38,568 --> 00:06:39,873
Tom.
45
00:06:41,791 --> 00:06:45,088
Nie mam ci nic więcej do powiedzenia.
46
00:06:45,460 --> 00:06:47,041
Przeczytaj list.
47
00:06:48,849 --> 00:06:51,115
Mam ci go otworzyć?
48
00:06:51,585 --> 00:06:52,749
Proszę.
49
00:06:53,268 --> 00:06:56,244
Nie jest zbyt długi, ale konkretny.
50
00:07:24,150 --> 00:07:27,298
Zadzwoń do dowódcy
i powiedz, że go mamy.
51
00:07:28,690 --> 00:07:31,003
Zabierzcie go na komisariat.
52
00:08:22,198 --> 00:08:29,367
CHROŃCIE SWOJE DZIECI
53
00:08:40,692 --> 00:08:43,459
Muszę sprawdzić, co z moimi strachami.
54
00:08:43,525 --> 00:08:45,674
Właśnie dostałem informację.
55
00:08:47,394 --> 00:08:49,121
Przykro mi.
56
00:08:49,358 --> 00:08:51,225
Pięcioro nie żyje.
57
00:08:52,132 --> 00:08:56,015
Przewożą rannych do szpitala
polowego na Dlhem.
58
00:09:12,441 --> 00:09:14,363
To za dużo.
59
00:09:21,604 --> 00:09:24,494
Wyrzucę go wieczorem do Szprewy
60
00:09:25,822 --> 00:09:30,626
Postanowiłam nosić go przy sobie,
dopóki nie znajdziemy zabójcy Anne.
61
00:09:33,492 --> 00:09:34,867
Zatrzymaj go.
62
00:09:35,249 --> 00:09:38,617
Może pewnego dnia, pomoże
ci sobie przypomnieć,
63
00:09:38,741 --> 00:09:40,296
kim byłaś.
64
00:09:47,893 --> 00:09:51,454
Musisz być żywy, dla żony.
65
00:09:51,503 --> 00:09:54,261
Mów do mnie, stroicielu.
66
00:09:54,463 --> 00:09:58,135
Potrzebuje mnie pan, by ją wykorzystać.
67
00:10:02,047 --> 00:10:04,508
- Co powiesz?
- Parę godzin.
68
00:10:04,832 --> 00:10:07,731
Nie sądzisz, że wytrzyma?
69
00:10:08,556 --> 00:10:11,040
Zobaczył swój ostatni wschód słońca.
70
00:10:18,077 --> 00:10:20,733
Nie brzmiał zbyt radośnie.
71
00:10:23,122 --> 00:10:30,378
Proszę mi opowiedzieć, coś o sobie.
72
00:10:32,812 --> 00:10:34,046
O mnie.
73
00:10:37,161 --> 00:10:38,341
O mnie.
74
00:10:39,177 --> 00:10:40,216
Tak.
75
00:10:43,208 --> 00:10:45,396
Dorastałem w Gruzji.
76
00:10:46,343 --> 00:10:48,929
Mój ojciec był inżynierem.
77
00:10:49,903 --> 00:10:55,021
A moja... matka...
78
00:10:58,858 --> 00:11:00,959
Pańska matka?
79
00:11:04,279 --> 00:11:06,021
Moja mama...
80
00:11:07,765 --> 00:11:10,100
grała na pianinie.
81
00:11:10,755 --> 00:11:13,669
Całymi godzinami.
82
00:11:28,969 --> 00:11:30,227
Idziemy.
83
00:11:43,465 --> 00:11:46,796
Witaj Gad. Jak się dziś miewasz?
84
00:12:01,237 --> 00:12:03,323
Uważaj na niego.
85
00:12:05,629 --> 00:12:09,457
Wywiad amerykański zjawi się
za parę godzin.
86
00:12:09,799 --> 00:12:13,250
- Tyle czasu mamy.
- My go zatrzymaliśmy.
87
00:12:13,283 --> 00:12:16,505
To gruba ryba.
Każdy zechce uszczknąć, kawałek.
88
00:12:16,518 --> 00:12:20,291
Trzeba wziąć się w garść,
wszystko przemyśleć i tam wejść.
89
00:12:21,513 --> 00:12:23,295
Przyniesiesz magnetofon?
90
00:12:24,403 --> 00:12:27,473
Gad, zawiadom Toma Franklina.
91
00:12:27,558 --> 00:12:30,429
Nie chcę, by o tym wiedział.
92
00:12:35,895 --> 00:12:37,903
Powiesz, dlaczego?
93
00:12:39,521 --> 00:12:42,889
Muszę iść.
Po drugą, grubą rybę.
94
00:12:47,131 --> 00:12:50,724
- Podwieziecie mnie na Dahlem??
- Wskakuj.
95
00:13:28,442 --> 00:13:33,391
Dzisiaj mamy 11 Sierpnia,
1946 roku.
96
00:13:33,871 --> 00:13:37,112
W przesłuchaniu biorą udział,
ja, komisarz Elsie Garten,
97
00:13:37,252 --> 00:13:38,877
mój asystent Gad Epstein
98
00:13:39,090 --> 00:13:41,993
i podejrzany, Herman Gladow.
99
00:13:42,402 --> 00:13:45,283
Jest pan podejrzany o to, że nakłaniał
do zabójstwa amerykańskich żołnierzy
100
00:13:45,362 --> 00:13:48,360
szeregowych, DeLuci i Gallaghera
101
00:13:48,800 --> 00:13:51,691
i Niemki, Anne
Christine Friedrich.
102
00:13:51,773 --> 00:13:56,021
A także zielonookiej,
bezdomnej dziewczyny,
103
00:13:56,128 --> 00:14:00,005
której nazwiska nadal nie znamy.
104
00:14:00,453 --> 00:14:03,390
Jest pan też podejrzany, o to,
że z pomocą Karin Mann,
105
00:14:03,414 --> 00:14:06,180
zaplanował i przeprowadził
atak na ten komisariat,
106
00:14:06,270 --> 00:14:10,606
w którym zginęła piątka policjantów.
107
00:14:12,227 --> 00:14:16,270
Jest pan też podejrzany o zamordowanie
policjantki Trude Schweinstager
108
00:14:16,333 --> 00:14:19,971
jak również o napad na policjantkę,
w tym wypadku na mnie,
109
00:14:20,088 --> 00:14:24,127
z zamiarem pozbawienia życia.
110
00:14:24,229 --> 00:14:26,330
- Pominęłam coś?
- Tak.
111
00:14:26,884 --> 00:14:29,275
To, że wszcząłem wojnę.
112
00:14:30,279 --> 00:14:31,662
A wszczął pan?
113
00:14:37,581 --> 00:14:41,308
♪Ujrzał chłopiec róży pąk♪
114
00:14:42,031 --> 00:14:45,234
♪jak czerwieni się na łące.♪
115
00:14:45,987 --> 00:14:49,839
♪Był tak Świerzy, cudny tak,♪
116
00:14:50,147 --> 00:14:53,592
♪że jak na skrzydłach pomknął doń.♪
117
00:14:53,993 --> 00:14:57,727
♪Ciesząc się, ogromnie.♪
118
00:14:58,497 --> 00:15:02,200
♪Róży, róży, róży pąk.♪
119
00:15:02,540 --> 00:15:07,102
♪na łące się czerwieni.♪
120
00:15:07,543 --> 00:15:11,378
♪Chłopiec bierze różę w dłoń,♪
121
00:15:11,475 --> 00:15:15,108
♪co na łące się czerwieni♪
122
00:15:15,368 --> 00:15:18,930
♪Róża kolcem kluje go♪
123
00:15:19,025 --> 00:15:22,697
♪on się tylko śmieje, bo
124
00:15:22,989 --> 00:15:28,457
♪swego losu już nie zmieni.♪
125
00:15:32,264 --> 00:15:34,827
Urodził się pan w Stuttgarcie?
126
00:15:36,298 --> 00:15:40,197
Poznał pan Karin Mann przy
okazji praktyki lekarskiej?
127
00:15:41,416 --> 00:15:44,309
Karin Mann? Nie znam jej.
128
00:15:44,615 --> 00:15:47,332
Może zapomniał pan jej nazwisko?
129
00:15:47,330 --> 00:15:49,846
Pamiętam wszystkie nazwiska.
130
00:15:50,496 --> 00:15:52,910
I wszystkie pacjentki.
131
00:15:55,416 --> 00:15:57,299
Łącznie z panią.
132
00:15:59,265 --> 00:16:02,875
10 lat temu, a może 11.
133
00:16:03,083 --> 00:16:06,052
Klinika uniwersytecka przy Ziegelstrasse.
134
00:16:06,129 --> 00:16:08,166
Pytała pani, dlaczego nie może
zajść w ciążę.
135
00:16:08,229 --> 00:16:10,682
Chciała pani mieć dziecko.
136
00:16:10,711 --> 00:16:14,031
Badanie wykazało zaawansowane
zapalenie jajników,
137
00:16:14,100 --> 00:16:17,245
uniemożliwiające zajście w ciążę.
138
00:16:26,680 --> 00:16:29,407
Mój lekarz nazywał się Vogel.
139
00:16:29,542 --> 00:16:32,174
Zgadza się. Hans Vogel.
140
00:16:32,354 --> 00:16:34,425
Miły człowiek.
141
00:16:35,354 --> 00:16:37,995
Niezbyt inteligentny, ale...
142
00:16:39,584 --> 00:16:42,733
Jakiego specjalistę poprosił o konsultację?
143
00:16:42,819 --> 00:16:45,069
Pamięta go pani?
144
00:16:49,240 --> 00:16:51,599
Ja panią zbadałem.
145
00:16:51,817 --> 00:16:55,715
Zdiagnozowałem u pani stan zapalny
i prawdopodobnie
146
00:16:55,930 --> 00:16:58,289
uratowałem tym pani życie.
147
00:17:00,576 --> 00:17:03,491
Berlin to wioska, pani Garten.
148
00:17:03,911 --> 00:17:07,208
Co za zbieg okoliczności?
149
00:17:07,698 --> 00:17:11,690
Ale dobrze pan wie, że to nie ma
związku z obecną sprawą.
150
00:17:11,831 --> 00:17:13,409
Wręcz przeciwnie.
151
00:17:13,472 --> 00:17:15,487
Beze mnie...
152
00:17:16,060 --> 00:17:20,553
zapalenie nie zostałoby odkryte
i byłaby pani nie tylko bezdzietna,
153
00:17:20,608 --> 00:17:23,054
ale też martwa.
154
00:17:25,546 --> 00:17:29,968
Jak pani życie erotyczne?
W porządku?
155
00:17:30,720 --> 00:17:34,326
Pamiętam dobrze pani męża.
Jak mu na imię?
156
00:17:34,520 --> 00:17:35,832
Leonard?
157
00:17:35,987 --> 00:17:37,925
Pol, Leopold?
158
00:17:38,632 --> 00:17:40,413
Taki miły człowiek.
159
00:17:40,499 --> 00:17:43,374
Rozmawialiśmy chwilę, na korytarzu.
160
00:17:45,433 --> 00:17:48,222
Pamięta pani, co ludzie mówili w '43?
161
00:17:49,352 --> 00:17:53,274
Cieszcie się wojną, bo pokój będzie straszny.
162
00:17:55,933 --> 00:17:57,285
Co teraz?
163
00:17:57,605 --> 00:17:59,636
Kolejna piosenka?
164
00:18:04,180 --> 00:18:06,227
Dzięki, na razie.
165
00:18:25,862 --> 00:18:27,315
Chodź.
166
00:18:30,728 --> 00:18:33,103
Co się stało?
167
00:18:33,642 --> 00:18:36,283
- Mów!
- Nie wiem.
168
00:18:44,061 --> 00:18:47,860
Farma Grunlowów.
Ebergwalde
169
00:18:51,105 --> 00:18:52,060
Szlag.
170
00:18:52,155 --> 00:18:55,123
- Co się stało?
-Pomóż mu.
171
00:19:30,469 --> 00:19:34,087
To jest klej.
172
00:19:38,001 --> 00:19:40,767
A to, proch strzelniczy.
173
00:19:59,752 --> 00:20:02,691
Wiesz, co to?
174
00:20:06,190 --> 00:20:10,639
Ząb, Berty Spiel, nazistki.
175
00:20:11,142 --> 00:20:14,923
Polubiłbyś ją. Włożę ci go do ust,
176
00:20:14,954 --> 00:20:17,079
a ty będziesz go ssał.
177
00:20:17,160 --> 00:20:19,707
Jeśli go wyplujesz,
178
00:20:19,803 --> 00:20:22,983
przysunę świecę do twojej lewej stopy.
179
00:20:23,189 --> 00:20:25,353
Spali się do kości. Jasne?
180
00:20:26,819 --> 00:20:27,788
To dobrze.
181
00:20:30,686 --> 00:20:33,937
Nie wiem, za kogo mnie bierzesz
i o co oskarżasz,
182
00:20:34,002 --> 00:20:36,963
ale zapłacę ile zechcesz.
183
00:20:39,123 --> 00:20:41,232
To mnie wcale nie dziwi.
184
00:20:41,410 --> 00:20:44,645
Nawet nie spytałeś, gdzie twoja żona?
185
00:20:49,256 --> 00:20:51,960
Od ucha do ucha
186
00:20:52,588 --> 00:20:55,059
i od stóp do głów.
187
00:20:56,918 --> 00:20:59,738
W pokoju obok, mamy Karin Mann.
188
00:20:59,945 --> 00:21:02,000
Wszystko nam powiedziała.
189
00:21:02,158 --> 00:21:06,377
Usunął pan jej dziecko i podał penicylinę.
190
00:21:06,520 --> 00:21:09,075
Przygotował i umożliwił zabicie
amerykańskich żołnierzy.
191
00:21:09,197 --> 00:21:13,736
A także morderstwo bezdomnej
dziewczyny i Anne Friedrich.
192
00:21:14,698 --> 00:21:16,839
Dlaczego miałbym to robić?
193
00:21:16,858 --> 00:21:18,960
By kontrolować Karin Mann.
194
00:21:19,074 --> 00:21:22,418
By stać się jej właścicielem
i nią manipulować.
195
00:21:22,551 --> 00:21:27,004
W ten sam sposób, wykorzystuje pan
nieszczęście innych kobiet.
196
00:21:28,363 --> 00:21:30,308
Lubię kobiety.
197
00:21:30,376 --> 00:21:32,055
Są moim życiem.
198
00:21:32,170 --> 00:21:36,358
Moja wina polega na tym,
że wszedłem do instytutu bez pozwolenia
199
00:21:36,415 --> 00:21:39,220
bo szukałem materiału do pracy.
200
00:21:39,580 --> 00:21:43,755
Pani nagle pojawiła się z bronią
i spanikowałem.
201
00:21:43,997 --> 00:21:45,880
Bardzo mi przykro z tego powodu.
202
00:21:45,952 --> 00:21:50,788
Jestem za to gotów ponieść konsekwencje.
203
00:21:57,756 --> 00:22:01,959
Karin opowiedziała nam ze szczegółami
o dziewczynach z Alt-Bayern.
204
00:22:02,201 --> 00:22:06,857
Dziewczyny z Alt-Bayern?
To mógłby być tytuł filmu.
205
00:22:06,900 --> 00:22:10,080
Opowie pan o prostytutkach,
które tam pracują?
206
00:22:11,610 --> 00:22:12,618
Nie?
207
00:22:15,323 --> 00:22:17,839
Widzi pani te skrytki, za mną?
208
00:22:19,914 --> 00:22:21,539
Jestem jak one.
209
00:22:22,459 --> 00:22:24,459
Pełen tajemnic.
210
00:22:25,312 --> 00:22:28,140
Nie wiem wszystkiego,
211
00:22:28,459 --> 00:22:29,873
ale o każdym wiem coś.
212
00:22:29,932 --> 00:22:31,581
I ?
213
00:22:35,359 --> 00:22:38,972
Niech pani sprowadzi Generała Howleya
albo Claya i powie,
214
00:22:39,035 --> 00:22:41,426
że mam dla nich informacje.
215
00:22:42,802 --> 00:22:44,763
Niech pani już idzie.
216
00:22:44,891 --> 00:22:46,415
Skończmy z tą farsą.
217
00:22:46,640 --> 00:22:48,319
Szlag!
218
00:22:51,927 --> 00:22:53,224
Mamy go.
219
00:22:54,507 --> 00:22:56,640
Kogo obchodzi z kim będzie rozmawiał?
220
00:22:57,224 --> 00:23:01,089
- Morderstwo mu się nie upiecze.
- Całemu państwu się upiekło!
221
00:23:04,573 --> 00:23:05,714
Wcale nie.
222
00:23:06,437 --> 00:23:08,077
To nieprawda.
223
00:23:09,037 --> 00:23:13,647
Pierwszego dnia powiedziałaś mi,
gdy ci pomagałem z papierami,
224
00:23:13,779 --> 00:23:17,076
że uratować nas może tylko sprawiedliwość.
225
00:23:18,227 --> 00:23:21,992
A drogą do niej, jest
wzięcie odpowiedzialności.
226
00:23:23,522 --> 00:23:25,069
Pamiętasz?
227
00:23:29,339 --> 00:23:31,499
Dorwałaś go, do cholery!
228
00:23:33,026 --> 00:23:36,186
Niech system zdecyduje,
co będzie dalej.
229
00:23:52,447 --> 00:23:54,327
Coś ci pokażę.
230
00:23:59,501 --> 00:24:01,897
"Max i Moritz".
231
00:24:02,010 --> 00:24:03,170
Widzisz?
232
00:24:03,486 --> 00:24:06,471
Podtytuł:
"Nieustraszeni łowcy nazistów".
233
00:24:06,539 --> 00:24:09,996
Rozdział pierwszy: Webberowie.
234
00:24:10,819 --> 00:24:12,059
Widzisz?
235
00:24:12,184 --> 00:24:17,416
Rozdział drugi: Berta Spiel.
Dopiero co miałeś w ustach jej ząb.
236
00:24:17,686 --> 00:24:20,726
Rozdział trzeci: Otto Oberlander.
237
00:24:20,738 --> 00:24:22,581
Spójrz na to zdjęcie.
238
00:24:22,642 --> 00:24:23,745
Widzisz?
239
00:24:24,744 --> 00:24:26,424
Nie odwracaj wzroku.
240
00:24:27,478 --> 00:24:31,759
A to jest rozdział o tobie.
Tu dam twoje zdjęcie.
241
00:24:32,224 --> 00:24:34,744
Rozdział czwarty...
242
00:24:40,678 --> 00:24:44,238
-Daj mi kogoś większego niż ty.
-Watykan.
243
00:24:45,598 --> 00:24:46,838
Serio?
244
00:24:47,349 --> 00:24:50,389
Pius XII, papież.
245
00:24:51,008 --> 00:24:52,768
Papież Hitlera.
246
00:25:18,123 --> 00:25:19,483
Claire?
247
00:25:22,608 --> 00:25:23,818
Chodź.
248
00:25:27,265 --> 00:25:28,265
Szlag!
249
00:25:35,420 --> 00:25:36,470
Dobrze...
250
00:25:43,037 --> 00:25:44,837
Słyszysz mnie?
251
00:25:45,952 --> 00:25:46,917
Powiedz, że tak.
252
00:25:48,457 --> 00:25:49,617
Świetnie.
253
00:25:50,477 --> 00:25:51,695
Zostań tu.
254
00:25:52,978 --> 00:25:55,008
Wrócę do ciebie.
255
00:25:58,018 --> 00:26:00,592
Powiedziałem ci wszystko o papieżu.
256
00:26:02,717 --> 00:26:05,397
Potrzebuję zdjęć do książki.
257
00:26:34,223 --> 00:26:35,334
Szlag.
258
00:26:40,475 --> 00:26:42,395
On żyje, braciszku.
259
00:26:43,230 --> 00:26:44,950
Jak na razie.
260
00:26:52,756 --> 00:26:56,076
Myślałem, że nie chcesz
mnie więcej widzieć.
261
00:27:15,072 --> 00:27:17,552
Mama zmarła w tej kuchni.
262
00:27:18,796 --> 00:27:20,196
Wal się!
263
00:27:25,476 --> 00:27:28,236
Tata strzelił i ona zginęła.
264
00:27:31,368 --> 00:27:34,048
Ciebie też zabiję, gnojku!
265
00:27:34,052 --> 00:27:35,492
Nie strzelaj!
266
00:27:50,114 --> 00:27:53,697
Gdyby nie ty,
nie byłoby mnie wśród żywych.
267
00:27:56,888 --> 00:28:00,990
Ale obaj wiemy, że tata
mógł przeżyć tamtą noc.
268
00:28:03,263 --> 00:28:04,301
Proszę...
269
00:28:09,755 --> 00:28:11,060
Synu...
270
00:28:11,959 --> 00:28:13,301
Proszę.
271
00:28:13,675 --> 00:28:15,155
Wybacz mi.
272
00:28:18,543 --> 00:28:20,063
Przepraszam.
273
00:28:25,921 --> 00:28:27,441
Nie chciałem.
274
00:28:32,886 --> 00:28:34,206
Synu...
275
00:28:34,995 --> 00:28:36,475
Wybacz mi.
276
00:28:38,889 --> 00:28:40,049
Moritz?
277
00:28:46,474 --> 00:28:48,194
Co się dzieje?
278
00:28:59,578 --> 00:29:00,978
Nie rób tego.
279
00:29:20,812 --> 00:29:23,812
Rozumiem, dlaczego go zastrzeliłeś.
280
00:29:24,139 --> 00:29:27,754
Jeśli nie wtedy,
tata zabiłby nas kiedy indziej.
281
00:29:28,738 --> 00:29:32,458
Mogłem na ciebie liczyć.
Ochroniłeś mnie.
282
00:29:32,927 --> 00:29:36,887
Ale to, że zabiłeś, złamało cię.
283
00:29:37,832 --> 00:29:42,302
Nic takiego nie miało miejsca.
Tamtej nocy znalazłem swe powołanie.
284
00:29:42,406 --> 00:29:48,200
Tata, naziści, twój szef...
285
00:29:51,839 --> 00:29:55,085
Gdyby nie ja, upiekło by się im.
Dobrze o tym wiesz.
286
00:29:56,699 --> 00:29:57,791
Moritz...
287
00:29:58,452 --> 00:30:00,972
Nie możesz tego dłużej robić.
288
00:30:01,970 --> 00:30:03,371
Przyłącz się do mnie.
289
00:30:04,916 --> 00:30:08,076
Uwolnimy świat od tych kanalii.
290
00:30:08,993 --> 00:30:12,713
Ty, ja i Jimmy,
kiedy podrośnie.
291
00:30:12,771 --> 00:30:14,131
Nie.
292
00:30:16,098 --> 00:30:17,113
Nie on.
293
00:30:18,273 --> 00:30:21,353
Nie pozwolę, byś zniszczył mu życie.
294
00:30:21,684 --> 00:30:23,484
Nie mogę.
295
00:30:27,713 --> 00:30:29,893
To nie zależy od ciebie.
296
00:30:30,151 --> 00:30:32,902
Jestem jego ojcem
i postaram się,
297
00:30:34,998 --> 00:30:37,398
żebyśmy nie żyli na próżno.
298
00:30:47,353 --> 00:30:48,913
Kocham cię.
299
00:31:29,387 --> 00:31:31,467
Co z Tomem?
300
00:31:32,129 --> 00:31:33,889
Będzie żył.
301
00:31:38,804 --> 00:31:40,324
A ten człowiek?
302
00:31:43,636 --> 00:31:45,549
Zastrzeliłem go.
303
00:31:48,057 --> 00:31:49,577
Nie żyje.
304
00:31:52,912 --> 00:31:54,552
Znałeś go?
305
00:32:00,592 --> 00:32:02,272
To twój brat.
306
00:32:02,992 --> 00:32:06,311
Z jego powodu przyjechałeś
do Berlina.
307
00:32:11,303 --> 00:32:13,503
Czemu nas tu przywiózł?
308
00:32:19,064 --> 00:32:21,704
Nasza mama dorastała na tej farmie.
309
00:32:22,281 --> 00:32:24,241
Powiedziała nam,
310
00:32:24,513 --> 00:32:26,873
że nim opuściła to miejsce,
311
00:32:28,071 --> 00:32:31,551
zasadziła tu nasiono.
312
00:32:34,098 --> 00:32:35,687
Gruszy.
313
00:32:39,831 --> 00:32:43,431
Chciała, żebyśmy ją
kiedyś zobaczyli.
314
00:32:44,656 --> 00:32:46,456
I zobaczyliście.
315
00:32:48,117 --> 00:32:49,717
Na pomoc!
316
00:32:58,721 --> 00:33:00,241
Pomóż mi.
317
00:33:09,714 --> 00:33:12,993
Elsie Garten.
Powtórz to nazwisko.
318
00:33:13,840 --> 00:33:15,800
-Po co?
-Mów!
319
00:33:17,180 --> 00:33:18,540
Dobrze.
320
00:33:19,656 --> 00:33:21,363
Spotkasz się z nią.
321
00:33:21,431 --> 00:33:24,614
Ona powie ci,
jak możesz pomóc.
322
00:33:24,805 --> 00:33:27,165
-Z czym?
-Ze wszystkim.
323
00:33:27,480 --> 00:33:29,760
Jeśli tego nie zrobisz,
324
00:33:29,849 --> 00:33:32,135
wystarczy jedna
rozmowa telefoniczna
325
00:33:32,158 --> 00:33:35,717
i zawiśniesz obok Ribbentropa
i jego kumpli.
326
00:34:16,065 --> 00:34:17,905
Szlag!
327
00:35:03,189 --> 00:35:07,029
11 sierpnia 1946 roku.
Nagrywam to
328
00:35:07,189 --> 00:35:09,589
dla Biura Operacji Specjalnych.
329
00:35:09,749 --> 00:35:12,189
Nazywam się Bob Travis.
330
00:35:17,103 --> 00:35:20,343
Bob, radzę to wyłączyć.
331
00:35:49,915 --> 00:35:51,568
Słucham?
332
00:35:53,985 --> 00:35:56,910
Wszystkie prostytutki,
które obsługują
333
00:35:56,934 --> 00:35:59,859
rosyjskich oficerów,
pracują dla mnie.
334
00:35:59,906 --> 00:36:02,904
Anglicy chcą się stąd
wycofać, bo w Londynie
335
00:36:02,940 --> 00:36:06,949
źle się dzieje, ale nie wierzą,
że sobie poradzicie.
336
00:36:07,215 --> 00:36:10,788
Wiem, gdzie komisarz Kojtkow
chodzi rano na spacer.
337
00:36:10,853 --> 00:36:14,541
Jest tu Amerykanin, który
skrycie zabija nazistów.
338
00:36:14,727 --> 00:36:17,503
Wasz dyplomata wywozi zbrodniarzy wojennych
339
00:36:17,496 --> 00:36:20,708
w zamian za kradzione dzieła sztuki.
340
00:36:24,028 --> 00:36:25,908
Omal nie zapomniałem.
341
00:36:27,087 --> 00:36:30,327
Jak się miewa pańska
kochanka w Kolonii?
342
00:36:55,030 --> 00:36:57,627
"A ci, którzy tańczyli,
343
00:36:57,787 --> 00:37:00,627
zostali uznani za szaleńców
przez tych,
344
00:37:00,787 --> 00:37:03,987
którzy nie byli w stanie
usłyszeć muzyki".
345
00:37:05,294 --> 00:37:07,174
Ja ją słyszę.
346
00:37:08,227 --> 00:37:10,307
Ale pan nie usłyszy mnie.
347
00:38:00,906 --> 00:38:02,306
Jak ręka?
348
00:38:04,178 --> 00:38:05,938
Nadal na miejscu.
349
00:38:07,666 --> 00:38:09,106
Elsie jest?
350
00:38:12,426 --> 00:38:15,946
Jeśli ją zobaczysz, powiedz,
że chcę z nią pogadać.
351
00:38:16,106 --> 00:38:17,546
O czym?
352
00:38:18,213 --> 00:38:20,293
O przyszłości.
353
00:38:26,224 --> 00:38:29,629
- Wyjeżdżasz?
- Życzysz sobie tego?
354
00:38:34,686 --> 00:38:36,846
Jesteś świetnym gliniarzem.
355
00:38:37,500 --> 00:38:38,900
Naprawdę.
356
00:38:44,347 --> 00:38:45,507
Dziękuję.
357
00:38:49,845 --> 00:38:52,605
Spokojnie. Nie pocałuję cię.
358
00:38:54,599 --> 00:38:56,126
To świetnie.
359
00:38:56,295 --> 00:38:57,775
Prawda?
360
00:39:13,605 --> 00:39:14,616
To Bach.
361
00:39:14,669 --> 00:39:16,869
Nigdy nie wykonywany.
362
00:41:02,150 --> 00:41:04,829
Jesteście wolni
363
00:42:23,273 --> 00:42:24,753
Potrzymaj.
364
00:42:43,736 --> 00:42:44,921
Proszę pana...
365
00:42:46,031 --> 00:42:47,551
Boże!
366
00:42:47,836 --> 00:42:49,436
Słyszy mnie pan?
367
00:42:52,422 --> 00:42:53,560
Proszę...
368
00:42:54,068 --> 00:42:55,268
Muszę...
369
00:42:58,374 --> 00:43:00,614
do Włoch.
370
00:43:00,875 --> 00:43:02,195
Co?
371
00:43:03,874 --> 00:43:05,314
Do Włoch.
372
00:43:05,919 --> 00:43:07,119
Proszę...
373
00:43:30,940 --> 00:43:32,540
Mamusia?
374
00:43:32,925 --> 00:43:33,932
Nie.
375
00:43:35,129 --> 00:43:37,769
Ale to ona mnie przysyła.
376
00:43:41,387 --> 00:43:42,993
Tylko najważniejsze rzeczy.
377
00:43:43,093 --> 00:43:44,596
Resztę zabierzemy później.
378
00:43:46,915 --> 00:43:47,988
Fina.
379
00:43:51,192 --> 00:43:54,226
Fina... i Gerti.
380
00:43:54,821 --> 00:43:56,296
Chcę wam tylko powiedzieć,
381
00:43:56,577 --> 00:43:58,990
że wasza mama jest bardzo dzielna.
382
00:43:59,325 --> 00:44:00,945
Bardzo was kocha
383
00:44:01,003 --> 00:44:04,051
i poprosiła mnie,
bym się wami zaopiekowała,
384
00:44:04,095 --> 00:44:05,653
bo musiała na trochę
wyjechać na dość długo
385
00:44:06,143 --> 00:44:10,980
Ale obiecuję, że się wami dobrze zajmę.
386
00:44:12,252 --> 00:44:14,052
A teraz idziemy.
387
00:44:16,286 --> 00:44:17,926
Dlaczego?
388
00:44:30,193 --> 00:44:33,001
CHROŃCIE SWOJE DZIECI
389
00:44:41,718 --> 00:44:47,444
TO ŻOŁNIERZE JUTRA
390
00:44:57,480 --> 00:44:59,400
Mamy robotę.
391
00:45:04,092 --> 00:45:06,274
Mix Polskiej Ścieżki Audio
TIGERHAM
aa2ap@yahoo.com
392
00:45:06,290 --> 00:45:08,144
Tekst: Iwona Iwańska
26608
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.