Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,800 --> 00:00:21,730
I've never seen the end of
the world with my own eyes
2
00:00:15,800 --> 00:00:21,730
kono sekai no hate nante
kono me de mita wake janai
3
00:00:21,730 --> 00:00:28,610
That's why I start a
journey with you, we can!
4
00:00:21,730 --> 00:00:28,610
dakara tabidatsun da kimi to, we can!
5
00:00:38,910 --> 00:00:42,290
Traveling from sea to sea
6
00:00:38,910 --> 00:00:42,290
umi kara umi wo mata ni kakete
7
00:00:44,080 --> 00:00:47,330
In search of the one-piece treasure
8
00:00:44,080 --> 00:00:47,330
hitotsunagi no takara sagashi ni
9
00:00:49,630 --> 00:00:52,630
Despite the fact that
everyone laughs and says
10
00:00:49,630 --> 00:00:52,630
sonna no yumemonogatari dato
11
00:00:54,680 --> 00:00:57,340
that it's just a fantasy
12
00:00:54,680 --> 00:00:57,340
daremo ga waratteiru kedo
13
00:00:57,720 --> 00:01:03,890
A rush of excitement is our only compass
14
00:00:57,720 --> 00:01:03,890
mune no takaburi dake ga rashinban
15
00:01:05,350 --> 00:01:09,060
Just keep pretending you know everything
16
00:01:05,350 --> 00:01:09,060
shittakaburi shitero yo
17
00:01:09,060 --> 00:01:16,030
Textbooks are just guidebooks
18
00:01:09,060 --> 00:01:16,030
kyoukasho nante sa guidebook
19
00:01:16,030 --> 00:01:18,700
Both the rain and our
tears will eventually stop
20
00:01:16,030 --> 00:01:18,700
ame mo namida mo itsuka wa yamu
21
00:01:18,700 --> 00:01:21,700
Hold up your head, pull up anchor
22
00:01:18,700 --> 00:01:21,700
kao wo agero ikari wo agero
23
00:01:21,700 --> 00:01:24,410
Once the storm in your heart subsides
24
00:01:21,700 --> 00:01:24,410
kokoro no arashi ga sugita nara
25
00:01:24,410 --> 00:01:26,960
Take the helm, now, win a victory
26
00:01:24,410 --> 00:01:26,960
kajitore saa kachitore
27
00:01:26,960 --> 00:01:29,670
By the time tomorrow's wind blows
28
00:01:26,960 --> 00:01:29,670
ashita no kaze ga fuku koro niwa
29
00:01:29,670 --> 00:01:32,420
Get refreshed, spread sail, chest out
30
00:01:29,670 --> 00:01:32,420
harebare ho wo hare mune wo hare
31
00:01:32,420 --> 00:01:34,760
It makes me long to see someone
32
00:01:32,420 --> 00:01:34,760
dareka ni aitakunarun da
33
00:01:34,760 --> 00:01:41,760
There are tons of unimaginable truth
34
00:01:34,760 --> 00:01:41,760
souzou tsukanai koto bakari daro
35
00:01:42,680 --> 00:01:46,310
Don't turn a blind eye
36
00:01:42,680 --> 00:01:46,310
miteminufuri suruna yo
37
00:01:46,310 --> 00:01:53,030
Common sense is just the mind of the masses
38
00:01:46,310 --> 00:01:53,030
joushiki nante sa tasuuketsu
39
00:01:54,690 --> 00:02:00,370
I've never seen the end of
the world with my own eyes
40
00:01:54,690 --> 00:02:00,370
kono sekai no hate nante
kono me de mita wake janai
41
00:02:00,370 --> 00:02:05,290
That's why we've got to go,
Captain Live-By-My-Own-Rules
42
00:02:00,370 --> 00:02:05,290
dakara ikou ze amano jack senchou
43
00:02:05,290 --> 00:02:11,080
Who says it's impossible?
Nothing has started yet
44
00:02:05,290 --> 00:02:11,080
dekiyashinai koto tte nani?
mada nani mo hajimatte nai
45
00:02:11,080 --> 00:02:16,010
I want to know everything now, yes, we can!
46
00:02:11,080 --> 00:02:16,010
subete shiritain da ima, yes, we can!
47
00:02:16,010 --> 00:02:19,050
Yes, we can! You can!
48
00:02:19,050 --> 00:02:22,100
This moment
49
00:02:19,050 --> 00:02:22,100
kono shunkan
50
00:02:22,100 --> 00:02:24,720
We can! I can!
51
00:02:24,720 --> 00:02:27,430
This great feeling
52
00:02:24,720 --> 00:02:27,430
kono kaikan
53
00:02:27,430 --> 00:02:34,690
Now, now, yes, we can!
54
00:02:27,430 --> 00:02:34,690
ima ima, yes, we can!
55
00:02:40,660 --> 00:02:42,200
Yes, we can!
56
00:02:46,790 --> 00:02:50,330
The goal is the last island - Raftel
57
00:02:50,330 --> 00:02:55,170
and the Great Treasure of One Piece!
58
00:02:55,710 --> 00:02:59,170
However, no one has ever reached
the legendary island...
59
00:02:59,170 --> 00:03:02,970
...except for Gold Roger,
King of the Pirates.
60
00:03:03,930 --> 00:03:06,350
It is the Great Pirate Era.
61
00:03:06,350 --> 00:03:10,770
While the monsters of the New World
fight each other fiercely,
62
00:03:10,770 --> 00:03:16,570
the Straw Hat Pirates are
in the center of the storm!
63
00:03:16,570 --> 00:03:19,700
Their captain is a rubber man
who ate the Gum-Gum Fruit.
64
00:03:19,700 --> 00:03:21,700
Monkey D. Luffy!
65
00:03:22,450 --> 00:03:23,660
Zoro!
66
00:03:23,660 --> 00:03:24,870
Nami!
67
00:03:24,870 --> 00:03:26,080
Usopp!
68
00:03:26,080 --> 00:03:27,410
Sanji!
69
00:03:27,410 --> 00:03:28,660
Chopper!
70
00:03:28,660 --> 00:03:29,790
Robin!
71
00:03:29,790 --> 00:03:31,080
Franky!
72
00:03:31,080 --> 00:03:32,000
Brook!
73
00:03:32,540 --> 00:03:35,790
This tight-knit group of nine pirates...
74
00:03:35,790 --> 00:03:39,780
...are making their way through the vast sea
with their sights set on the One Piece!
75
00:03:40,880 --> 00:03:44,410
I'm gonna become the King of the Pirates!
76
00:03:49,730 --> 00:03:53,850
Luffy and the others had reached
the Phantom Island, Zou.
77
00:03:53,850 --> 00:03:57,420
They met its residents, the Mink Tribe,
and reunited with Nami and the rest.
78
00:03:58,400 --> 00:03:59,570
TEA PARTY
79
00:03:58,400 --> 00:04:03,990
However, Sanji was pressed into marrying
Emperor Big Mom's daughter
80
00:04:03,990 --> 00:04:07,200
and suddenly left his friends behind.
81
00:04:08,080 --> 00:04:09,540
TO MY BUDS, I'VE GOTTA GO SEE A WOMAN.
I'LL BE BACK. SANJI
82
00:04:09,870 --> 00:04:12,800
On top of that, Luffy and company learned
that
83
00:04:12,800 --> 00:04:16,410
Kin'emon and the others'
home, the Land of Wano,
84
00:04:16,410 --> 00:04:18,750
is currently under Emperor Kaido's reign.
85
00:04:18,750 --> 00:04:22,130
Therefore, to take down Kaido,
they formed an alliance
86
00:04:22,130 --> 00:04:25,910
with the samurai from the
Land of Wano and the Minks.
87
00:04:28,760 --> 00:04:34,060
Split up temporarily from Zoro and the others
who started preparing to fight Kaido,
88
00:04:34,060 --> 00:04:39,990
Luffy's team is heading for the Whole Cake Island
where Big Mom waits to take back Sanji!
89
00:04:46,740 --> 00:04:52,640
"Sanji's Homecoming!
Into Big Mom's Territory!"
90
00:05:14,770 --> 00:05:18,560
I'm hungry... Do something...
91
00:05:18,560 --> 00:05:22,340
Me too... Oh, I feel so weak...
92
00:05:22,360 --> 00:05:24,860
We're losing weight...
93
00:05:24,860 --> 00:05:28,090
I don't have any flesh to lose though.
94
00:05:28,620 --> 00:05:32,120
The ship's gonna turn over!
Furl the sail!
95
00:05:32,120 --> 00:05:33,520
I can't!
96
00:05:34,830 --> 00:05:40,510
Can we really get to
the Whole Cake Island like this?
97
00:05:41,130 --> 00:05:43,530
I'm starving...
98
00:05:52,810 --> 00:05:56,600
Hunger can't beat me!
99
00:05:56,600 --> 00:06:02,070
We'll rescue you at any cost, Sanji!
100
00:06:14,200 --> 00:06:19,560
Ship! Ship! Ship! Ship!
101
00:06:19,580 --> 00:06:23,020
Ship! Ship!
102
00:06:37,310 --> 00:06:39,120
I thought it was snow but...
103
00:06:40,480 --> 00:06:42,880
It's Cotton Candy Flurry-soir!
104
00:06:42,880 --> 00:06:46,460
Ring, ring, ring... Ring, ring, ring...
105
00:06:46,460 --> 00:06:49,120
Ring, ring, ring... Ring, ring, ring...
106
00:06:49,120 --> 00:06:52,030
Your Transponder Snail won't stop ringing.
107
00:06:52,030 --> 00:06:52,890
Sweat!
108
00:06:52,890 --> 00:06:56,330
It's receiving Warning Signals-bon.
109
00:06:56,330 --> 00:06:59,890
That means
we're in Mama's territory already-soufflรฉ.
110
00:06:59,890 --> 00:07:02,630
Will those Warning Signals
reach over there too?
111
00:07:02,630 --> 00:07:06,800
You catch on quickly! That's TARTE 28.
112
00:07:06,800 --> 00:07:13,600
It's an outpost where a platoon from the Big
Mom Pirates is standing ready-millefeuille!
113
00:07:13,600 --> 00:07:17,950
If this weren't one of Mama's ships,
they'd attack us like "Boom."
114
00:07:19,980 --> 00:07:25,440
Now, have you made up your mind?
Don't be so stubborn.
115
00:07:25,440 --> 00:07:32,740
Just swear allegiance to us, Big Mom Pirates,
along with Germa 66-bon.
116
00:07:32,740 --> 00:07:37,180
That's what your father wants-amour.
117
00:07:37,540 --> 00:07:40,320
Don't talk about him!
It makes me sick to my stomach!
118
00:07:41,040 --> 00:07:44,670
Our relationship has already been broken off!
119
00:07:51,340 --> 00:07:54,130
I only came to bring this to a close!
120
00:08:00,890 --> 00:08:02,980
Don't try to act strong.
121
00:08:02,980 --> 00:08:06,540
Mama is in a more welcoming
mood than you think.
122
00:08:06,540 --> 00:08:12,240
Of course, she knows you're
that foolish Straw Hat's crewmember-il vous plaรฎt.
123
00:08:12,240 --> 00:08:16,780
But she thinks highly of you
for once being a chef at
124
00:08:16,780 --> 00:08:20,020
the Sea Restaurant in the East Blue-bon.
125
00:08:21,710 --> 00:08:26,670
You can get even better treatment
depending on how well you cook-jour.
126
00:08:26,670 --> 00:08:28,380
Screw that!
127
00:08:28,380 --> 00:08:34,030
Listen! These hands are only
meant to cook for my friends!
128
00:08:39,140 --> 00:08:43,160
For that purpose,
I even trained myself in hell!
129
00:08:48,380 --> 00:08:54,200
I can picture them missing my cooking
and crying by now!
130
00:08:54,570 --> 00:08:56,340
That's absurd!
131
00:08:56,740 --> 00:09:01,400
You people don't even care that
one of your friends was killed.
132
00:09:02,700 --> 00:09:05,460
I have no dish to cook for such assholes!
133
00:09:05,460 --> 00:09:08,480
Oh, you're talking about Pekoms, huh?
134
00:09:09,380 --> 00:09:14,070
He let his personal feelings interfere with his work.
Bege did the right thing.
135
00:09:15,800 --> 00:09:18,370
Baron Tamago.
136
00:09:19,640 --> 00:09:21,240
Vito!
137
00:09:21,240 --> 00:09:26,080
We got a picture of Pudding-sama
from the Whole Cake Island-rero!
138
00:09:26,440 --> 00:09:29,020
So you can prepare yourself.
139
00:09:29,020 --> 00:09:32,530
They understand that it's
hard to marry someone
140
00:09:32,530 --> 00:09:35,440
who you meet for the first
time. It was so kind of them.
141
00:09:35,440 --> 00:09:39,720
It doesn't make any difference, idiot!
I'm not gonna get married!
142
00:09:39,720 --> 00:09:41,310
At least, take a look at it.
143
00:09:41,310 --> 00:09:44,000
Shut up! Stay away or I'll kick you to death!
144
00:09:44,000 --> 00:09:45,500
Well, come on.
145
00:09:45,500 --> 00:09:47,250
Cut it out...
146
00:10:03,270 --> 00:10:05,890
This is your fiancรฉe.
147
00:10:05,890 --> 00:10:11,500
The 35th daughter of the Charlotte Family.
Charlotte Pudding-sama!
148
00:10:12,610 --> 00:10:17,130
Ship, ship, ship! Ship!
149
00:10:17,130 --> 00:10:21,930
Ship, ship, ship! Ship!
150
00:10:54,610 --> 00:10:59,740
What did you think of the bride?
She's cute, isn't she-rorero?
151
00:10:59,740 --> 00:11:02,800
You were glad to see her, weren't you-rero?
Rero?
152
00:11:03,490 --> 00:11:06,070
Are you ignoring me? Well, that's okay.
153
00:11:08,120 --> 00:11:11,830
By the way, have you ever read the WEJ?
154
00:11:11,830 --> 00:11:16,250
The WEJ-rero, you know? The
World Economic Journal!
155
00:11:16,250 --> 00:11:17,690
You know it, don't you-rero?
156
00:11:18,920 --> 00:11:21,640
There was this comic strip in the WEJ!
157
00:11:21,640 --> 00:11:26,720
A giant dreamlike robot featured in it!
Sora, Warrior of the Sea!
158
00:11:26,720 --> 00:11:29,100
I've been constantly reading it-rero!
159
00:11:29,100 --> 00:11:32,380
Sora, a hero who can walk on water,
160
00:11:32,380 --> 00:11:35,460
accompanied by a transforming
robot and a sea gull-rorero,
161
00:11:35,480 --> 00:11:41,660
fights the evil armies of Germa 66.
It's a story of a marine hero!
162
00:13:04,360 --> 00:13:09,430
SORA, WARRIOR OF THE SEA
163
00:13:10,700 --> 00:13:13,250
It has fans all over the world!
164
00:13:13,250 --> 00:13:20,270
I heard it's based on true
stories of naval heroes.
165
00:13:20,300 --> 00:13:28,180
NAVY
166
00:13:20,800 --> 00:13:24,120
So it's sort of educational
material to brainwash children!
167
00:13:24,120 --> 00:13:28,180
To teach them "The Navy is
always right and strong"!
168
00:13:28,200 --> 00:13:31,970
But that's not what I like about it!
169
00:13:31,970 --> 00:13:35,600
It's Germa! Germa 66!
170
00:13:36,040 --> 00:13:40,940
They're evil armies that always corner Sora
by all possible means!
171
00:13:40,940 --> 00:13:43,670
They're evil heroes!
172
00:14:12,510 --> 00:14:15,540
--Hey, listen-rero!
--Shut up!
173
00:14:15,560 --> 00:14:19,030
Yes, they get defeated for the
sake of the story every time
174
00:14:19,030 --> 00:14:21,880
but I'd always supported them
with a white-knuckled intensity!
175
00:14:21,880 --> 00:14:24,080
I supported you guys!
176
00:14:24,080 --> 00:14:27,340
Don't include me!
I have nothing to do with them!
177
00:14:29,950 --> 00:14:35,000
Don't say such a thing!
I'm kind of happy to see you in person actually!
178
00:14:35,000 --> 00:14:37,660
Why don't you tell that to them?
179
00:14:45,920 --> 00:14:47,720
Hey, open!
180
00:14:50,340 --> 00:14:52,200
Door!
181
00:15:00,310 --> 00:15:02,150
Listen...
182
00:15:02,150 --> 00:15:05,420
Stop following me!
I thought this was my room!
183
00:15:06,240 --> 00:15:10,320
This room belongs to me, too!
Let me out! Dammit!
184
00:15:10,320 --> 00:15:15,370
Why are you treating me so differently?!
I'm a genius scientist!
185
00:15:15,370 --> 00:15:18,560
Haven't you given up yet?!
186
00:15:18,560 --> 00:15:22,440
We were only told to capture you, Caesar!
187
00:15:22,750 --> 00:15:26,240
But he is a precious groom who will
188
00:15:26,240 --> 00:15:30,150
connect the Vinsmoke Family
and us - the Charlotte Family!
189
00:15:30,470 --> 00:15:32,320
You two are different in value.
190
00:15:34,600 --> 00:15:37,900
I'm not gonna get married.
Just get out.
191
00:15:37,900 --> 00:15:39,460
"Get out"?!
192
00:15:40,600 --> 00:15:44,610
He's just been mean to Vito!
193
00:15:42,560 --> 00:15:45,940
"HITMAN" GOTTI
THE FIRE TANK PIRATES
194
00:15:45,980 --> 00:15:48,610
I can't stand it! Apologize to him!
195
00:15:48,610 --> 00:15:51,030
Gotti! Whoa, wait! Wait!
196
00:15:51,030 --> 00:15:53,560
He hasn't been that mean to me!
197
00:15:53,560 --> 00:15:57,540
I'm okay. Thanks. We were
just messing around-rorero.
198
00:15:57,540 --> 00:15:59,390
I wasn't.
199
00:16:00,330 --> 00:16:03,980
Gotti. I want both you and Vito out!
200
00:16:04,000 --> 00:16:07,590
Oh, you said it again!
You're a dead man!
201
00:16:07,590 --> 00:16:09,090
No, Gotti!
202
00:16:09,090 --> 00:16:10,770
You can say whatever you like to me!
203
00:16:10,770 --> 00:16:13,790
But I can't tolerate anyone
who insults my friends!
204
00:16:13,790 --> 00:16:17,210
I said "Wait"! Please don't do it-rero!
205
00:16:17,930 --> 00:16:19,930
You don't have to tolerate me.
206
00:16:19,930 --> 00:16:22,790
It's not like I wanna be your friend.
207
00:16:22,790 --> 00:16:25,280
Son of a...
208
00:16:25,280 --> 00:16:27,650
Gotti!
209
00:16:34,160 --> 00:16:37,330
What are you doing?!
210
00:16:42,330 --> 00:16:44,100
Ma'am!
211
00:17:03,230 --> 00:17:05,000
Gotti!
212
00:17:06,980 --> 00:17:12,070
Do you know that he's Vinsmoke's son?!
213
00:17:12,820 --> 00:17:15,250
If you lay so much as a finger on him,
214
00:17:15,250 --> 00:17:20,300
your Father's head will roll!
Can't you get it?! Huh?!
215
00:17:23,460 --> 00:17:27,210
Do you want me to chop your head off first,
you dummy?!
216
00:17:27,210 --> 00:17:31,530
Ouch! I'm sorry! Ma'am! I'm sorry!
217
00:17:31,550 --> 00:17:33,240
Hey, you...
218
00:17:34,840 --> 00:17:38,140
I'm sorry. You're our important guest.
219
00:17:38,140 --> 00:17:41,660
Forget about this idiot
and make yourself comfortable.
220
00:17:41,660 --> 00:17:42,770
Ow, ow, ow!
221
00:17:42,770 --> 00:17:45,520
I'm sorry! Ma'am! I'm sorry!
222
00:17:45,520 --> 00:17:47,980
No food for you today as punishment!
223
00:17:47,980 --> 00:17:50,520
No, please, ma'am!
224
00:17:53,940 --> 00:17:59,260
Sorry to bother you.
Let me hear about Germa some other time...
225
00:17:59,260 --> 00:18:00,680
Nope.
226
00:18:12,380 --> 00:18:13,530
Well...
227
00:18:17,050 --> 00:18:19,600
She resembles her...
228
00:18:26,270 --> 00:18:31,150
Damn! How dare they mess with me!
229
00:18:32,070 --> 00:18:36,800
I'm gonna be killed! Big Mom will kill me!
230
00:18:42,580 --> 00:18:44,850
You're so lucky.
231
00:18:44,850 --> 00:18:49,690
Even when you see Big Mom,
they'll treat you well and protect your life.
232
00:18:49,710 --> 00:18:54,130
Just because you have Vinsmoke's
blood in your veins!
233
00:19:07,430 --> 00:19:12,230
A FEW DAYS LATER
234
00:19:08,890 --> 00:19:13,570
I can't take it anymore... I'm gonna die...
235
00:19:13,570 --> 00:19:18,090
It's hot... I'm gonna die...
236
00:19:19,450 --> 00:19:22,990
(I'm gonna be dried up...)
237
00:19:22,990 --> 00:19:26,620
(Sanji, food! Ice cream!)
238
00:19:32,170 --> 00:19:36,840
I can't stand the heat...
I wish I could take off this fur skin...
239
00:19:36,840 --> 00:19:41,490
We're like you...
We Minks have low tolerance for heat.
240
00:19:41,490 --> 00:19:46,350
It's really hot.
I'm gonna become a mummy...
241
00:19:46,350 --> 00:19:48,040
A mummy...
242
00:19:48,040 --> 00:19:49,390
A mummy?
243
00:19:50,020 --> 00:19:53,650
A mummy!
Nami-san, if I become a mummy,
244
00:19:53,650 --> 00:19:56,950
--it'd be a little bit of a resurrection for me, isn't it?
--I don't care.
245
00:19:56,950 --> 00:20:01,200
In that case, may I see your panties?
246
00:20:01,200 --> 00:20:03,910
I have no energy even to smack you.
247
00:20:03,910 --> 00:20:08,120
Nami, I'm so hungry and it's hot...
248
00:20:08,120 --> 00:20:10,140
I need nutrition...
249
00:20:10,140 --> 00:20:15,180
We're out of food and we couldn't fish
because it'd been stormy for days
250
00:20:15,180 --> 00:20:17,130
and finally it's clear.
251
00:20:17,130 --> 00:20:21,130
Catch some fish somehow
before the weather changes!
252
00:20:21,130 --> 00:20:24,640
We're all gonna starve to death
before we get there!
253
00:20:24,640 --> 00:20:27,490
Food...
254
00:20:27,490 --> 00:20:30,410
We wanna do so but Nami...
255
00:20:34,690 --> 00:20:38,860
The water is boiling because it's too hot!
256
00:20:38,860 --> 00:20:40,380
What?!
257
00:20:40,380 --> 00:20:43,530
There won't be any fish around then.
258
00:20:43,530 --> 00:20:45,720
What should we do?!
259
00:20:49,950 --> 00:20:51,710
Emergency food...
260
00:20:51,710 --> 00:20:53,640
Don't look at me!
261
00:21:06,760 --> 00:21:09,270
Luffy! You got a bite!
262
00:21:16,020 --> 00:21:18,380
There's a fish! It's huge!
263
00:21:37,750 --> 00:21:41,630
--Pull it up, Luffy!
--Luffy-san, go...
264
00:21:43,630 --> 00:21:45,890
You can do it, Luffy!
265
00:21:45,890 --> 00:21:47,530
Food...
266
00:21:47,530 --> 00:21:49,430
Nutrition...
267
00:21:49,430 --> 00:21:50,990
Luffy!
268
00:21:50,990 --> 00:21:51,910
Pull!
269
00:21:51,910 --> 00:21:53,200
Luffy-san...
270
00:22:15,410 --> 00:22:18,480
Food!
271
00:22:18,480 --> 00:22:20,360
He did it!
272
00:22:20,960 --> 00:22:21,980
Luffy!
273
00:22:23,460 --> 00:22:25,820
It's very big!
274
00:22:25,820 --> 00:22:29,430
Let's eat!
275
00:22:52,830 --> 00:22:56,270
--Divert course to the west.
--Yes, sir.
276
00:22:57,160 --> 00:22:58,750
Aren't we going back?
277
00:22:58,750 --> 00:23:03,480
It's about time he got here.
Let's go welcome him.
278
00:23:03,480 --> 00:23:06,590
Oh, I see.
279
00:23:07,970 --> 00:23:09,610
I can't wait.
280
00:23:10,720 --> 00:23:11,950
Yeah.
281
00:23:24,770 --> 00:23:28,110
Unforeseen trouble puts
Luffy's life in jeopardy!
282
00:23:28,110 --> 00:23:32,730
Then, a giant ship appears out
of nowhere and, surprisingly,
283
00:23:32,730 --> 00:23:35,180
standing on the deck is a
man with twirly eyebrows!
284
00:23:35,180 --> 00:23:39,690
The mysterious man and Luffy's team
get ready for an unavoidable battle!
285
00:23:39,690 --> 00:23:44,460
On the next episode of One Piece!
"Zero and Four! Encountering Germa 66!"
286
00:23:44,460 --> 00:23:47,130
I'm gonna be the King of the Pirates!
21498
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.