Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:06,767 --> 00:04:09,645
ASILO PARROQUIAL
2
00:05:59,247 --> 00:06:03,320
Demos gracias al Se�or
por lo que vamos a recibir.
3
00:06:07,447 --> 00:06:09,119
Se acab�, Sra. Thingummy.
4
00:06:38,167 --> 00:06:39,759
La historia de siempre.
5
00:06:39,967 --> 00:06:41,639
No veo que tenga anillo de boda.
6
00:06:44,007 --> 00:06:45,122
Buenas noches.
7
00:07:36,647 --> 00:07:38,847
Oliver Twist llor� a pleno pulm�n.
8
00:07:38,847 --> 00:07:42,167
De haber sabido que se criar�a
bajo el atento cuidado
9
00:07:42,167 --> 00:07:45,159
del celador y la matrona,
habr�a llorado a�n m�s fuerte.
10
00:07:45,327 --> 00:07:46,680
Por favor, adelante.
11
00:07:47,407 --> 00:07:48,681
Gracias, se�ora.
12
00:07:48,927 --> 00:07:50,838
- �Puedo?
- Gracias, se�ora.
13
00:07:52,447 --> 00:07:53,800
Gracias, se�or.
14
00:07:55,647 --> 00:07:57,956
Es un gran placer verle, se�or.
15
00:08:00,527 --> 00:08:02,927
No se ofenda por lo que voy
a decirle,
16
00:08:02,927 --> 00:08:05,207
ha hecho una gran caminata
o no se lo menclonar�a.
17
00:08:05,207 --> 00:08:08,327
- � Quiere tomar un traguito de algo?
- Ni una gota.
18
00:08:08,327 --> 00:08:11,524
S�lo un poco, con agua caliente
y una cucharada de az�car.
19
00:08:11,847 --> 00:08:13,075
� Qu� es?
20
00:08:13,447 --> 00:08:15,403
No lo decepclonar�, Sr. B.
21
00:08:16,007 --> 00:08:16,996
Es ginebra.
22
00:08:19,127 --> 00:08:20,807
Debo tener una poca en casa,
23
00:08:20,807 --> 00:08:23,487
para a�adirla a la comida de
los ni�os cuando no est�n bien.
24
00:08:23,487 --> 00:08:25,876
Es usted una mujer muy humana,
se�ora Corney.
25
00:08:26,527 --> 00:08:31,726
- Se lo dir� a la Junta Directiva.
- Gracias, se�or.
26
00:08:32,167 --> 00:08:35,762
Brindo por usted con alegr�a.
27
00:08:39,927 --> 00:08:41,838
Nos estamos olvidando
del negocio, se�ora.
28
00:08:42,047 --> 00:08:46,007
El chico bautizado como Oliver Twist
cumple nueve a�os hoy.
29
00:08:46,007 --> 00:08:47,998
Es el chico m�s d�scolo
que he visto.
30
00:08:48,287 --> 00:08:49,515
No me extra�a,
31
00:08:49,647 --> 00:08:51,877
nunca hemos podido descubrir
a su familia.
32
00:08:52,167 --> 00:08:55,318
- � Y c�mo es que tiene apellido?
- Lo invent� yo.
33
00:08:55,607 --> 00:08:58,440
- � Usted, Sr. Bumble?
- S�, Sra. Corney.
34
00:08:58,727 --> 00:09:01,487
Doy apellido a todos nuestros
incluseros por orden alfab�tico.
35
00:09:01,487 --> 00:09:04,001
Al �ltimo le toc� la "S",
le puse "Swubble".
36
00:09:04,487 --> 00:09:06,478
A �ste le tocaba la "T",
y le puse "Twist".
37
00:09:06,687 --> 00:09:08,723
Qu� vena literaria tiene.
38
00:09:09,687 --> 00:09:11,882
Quiz� s�, Sra. Corney,
39
00:09:12,167 --> 00:09:13,725
tal vez s�.
40
00:09:16,727 --> 00:09:18,558
Y ahora veamos al chico.
41
00:09:30,687 --> 00:09:31,836
�Twist!
42
00:09:38,847 --> 00:09:39,836
�Ven aqu�!
43
00:09:48,167 --> 00:09:49,759
Saluda al caballero.
44
00:09:50,727 --> 00:09:52,285
Vas a venir conmigo, chico.
45
00:09:52,647 --> 00:09:54,285
Te voy a presentar ante la Junta.
46
00:09:55,567 --> 00:09:56,682
Caballeros.
47
00:09:57,607 --> 00:10:01,807
En mi opini�n nuestra caridad
se est� dando por sentada.
48
00:10:01,807 --> 00:10:03,559
- S�, s�.
- S�, s�.
49
00:10:03,687 --> 00:10:07,919
Este orfanato se ha convertido en
el lugar de recreo para los pobres.
50
00:10:19,607 --> 00:10:20,767
Caballeros.
51
00:10:20,767 --> 00:10:24,847
Debemos arreglar esto.
Le pondremos fin de inmediato.
52
00:10:24,847 --> 00:10:26,121
S�, s�.
53
00:10:26,567 --> 00:10:27,636
Adelante.
54
00:10:30,647 --> 00:10:31,875
Caso n�mero seis.
55
00:10:36,287 --> 00:10:37,515
Saluda a la Junta.
56
00:10:42,167 --> 00:10:44,397
- � C�mo te Ilamas, chico?
- Oliver.
57
00:10:45,447 --> 00:10:48,359
- Oliver Twist, se�or.
- �Sabes que es tu cumplea�os?
58
00:10:49,967 --> 00:10:52,242
- No, se�or.
- Es un chico est�pido.
59
00:10:54,007 --> 00:10:55,281
Chico, esc�chame.
60
00:10:55,487 --> 00:10:56,636
�Sabes que eres hu�rfano?
61
00:10:57,727 --> 00:11:00,687
- � Qu� es eso?
- Es est�pido, ya se lo he dicho.
62
00:11:00,687 --> 00:11:01,722
�Silencio!
63
00:11:01,847 --> 00:11:05,044
Sabes que no tienes padres
y te ha criado la parroquia,
64
00:11:05,327 --> 00:11:06,442
� verdad?
65
00:11:07,727 --> 00:11:08,727
S�, se�or.
66
00:11:08,727 --> 00:11:10,877
Espero que reces todas
las noches.
67
00:11:12,807 --> 00:11:13,807
S�, se�or.
68
00:11:13,807 --> 00:11:16,687
�Rezas por los que te han
alimentado y cuidado?
69
00:11:16,687 --> 00:11:17,687
S�, se�or.
70
00:11:17,687 --> 00:11:20,997
Bien, recibir�s educaci�n y
se te ense�ar� un oficio.
71
00:11:21,367 --> 00:11:23,835
Empezar�s a recoger estopa
ma�ana a las seis de la ma�ana.
72
00:12:01,127 --> 00:12:04,247
Te damos gracias, Se�or,
por estos abundantes alimentos.
73
00:12:04,247 --> 00:12:05,475
Am�n.
74
00:14:26,647 --> 00:14:29,525
Por favor, se�or.
Quiero m�s.
75
00:14:30,407 --> 00:14:31,396
� Qu�?
76
00:14:31,607 --> 00:14:33,086
- � Qu�?
- � Qu�?
77
00:14:33,407 --> 00:14:35,045
�Pidi� m�s?
78
00:14:36,367 --> 00:14:38,961
Cinco libras y un muchacho
para todo comerciante
79
00:14:40,487 --> 00:14:43,923
que necesite un aprendiz
fuerte y sano.
80
00:14:47,887 --> 00:14:49,115
CINCO LIBRAS
81
00:14:53,207 --> 00:14:55,767
- Buenos d�as, Sr. Bumble.
- Buenos d�as.
82
00:14:56,207 --> 00:14:59,007
Acabo de tomar las medidas de
las dos mujeres muertas anoche.
83
00:14:59,007 --> 00:15:00,918
El negocio funerario va bien,
Sr. Sowerberry.
84
00:15:02,727 --> 00:15:03,842
Gracias.
85
00:15:05,087 --> 00:15:06,847
Se va a hacer rico.
86
00:15:06,847 --> 00:15:09,527
Los precios que paga la Junta
son baratos, Sr. Bumble.
87
00:15:09,527 --> 00:15:10,721
Tambi�n lo son los ata�des.
88
00:15:11,527 --> 00:15:13,643
Bueno, Sr. Bumble,
no lo niego,
89
00:15:14,007 --> 00:15:16,726
- pero hay que ganar algo.
- Pues claro.
90
00:15:17,087 --> 00:15:19,247
Por cierto, �sabe de alguien
que necesite un chico?
91
00:15:19,247 --> 00:15:20,999
Un aprendiz del orfanato.
92
00:15:21,607 --> 00:15:23,245
Las condiciones son buenas.
93
00:15:24,207 --> 00:15:25,242
Son estupendas.
94
00:15:25,927 --> 00:15:27,042
Me lo Ilevo.
95
00:15:40,127 --> 00:15:41,196
Oliver.
96
00:15:41,687 --> 00:15:42,756
�S�, se�or?
97
00:15:43,087 --> 00:15:44,406
Qu�tate la gorra.
98
00:15:45,647 --> 00:15:47,000
Y levanta la cabeza.
99
00:15:51,887 --> 00:15:54,727
D�gale al Sr. Sowerberry que
est� aqu� el celador del orfanato.
100
00:15:54,727 --> 00:15:56,365
Por favor, pase, se�or.
101
00:15:59,807 --> 00:16:03,004
- �Es usted, Sr. Bumble?
- Pues claro, Sr. Sowerberry.
102
00:16:03,287 --> 00:16:05,005
Mire, le he tra�do al chico.
103
00:16:09,847 --> 00:16:12,839
- Conque �ste es el chico, �eh?
- S�, se�or.
104
00:16:14,967 --> 00:16:16,087
� Qui�n es �se?
105
00:16:16,087 --> 00:16:19,045
Querida, es el chico del orfanato
del que te habl�.
106
00:16:22,847 --> 00:16:24,075
Es muy peque�o.
107
00:16:25,087 --> 00:16:26,566
S� que es peque�o.
108
00:16:27,367 --> 00:16:31,487
Es peque�o, para qu� negarlo,
pero crecer�, Sra. Sowerberry.
109
00:16:31,487 --> 00:16:34,160
Desde luego, gracias a
nuestra comida y bebida.
110
00:16:34,687 --> 00:16:37,121
Vamos, baja, saco de huesos.
111
00:16:39,127 --> 00:16:40,162
�Charlotte!
112
00:16:41,567 --> 00:16:42,687
�S�, se�ora?
113
00:16:42,687 --> 00:16:45,527
Dale al chico algo de las sobras
que guardamos para Trip.
114
00:16:45,527 --> 00:16:46,562
S�, se�ora.
115
00:16:51,607 --> 00:16:54,724
- Eres el chico nuevo, �no?
- S�, se�or.
116
00:16:57,167 --> 00:16:58,885
- Toma.
- �Oh, gracias, se�ora!
117
00:16:59,647 --> 00:17:01,877
En el caj�n, inclusero,
en el caj�n.
118
00:17:10,407 --> 00:17:12,762
Inclusero, �sabes qui�n soy?
119
00:17:13,967 --> 00:17:14,956
No, se�or.
120
00:17:15,127 --> 00:17:17,243
Soy el Sr. Noah Claypole,
121
00:17:17,407 --> 00:17:20,001
y est�s a mis �rdenes,
no lo olvides.
122
00:17:20,687 --> 00:17:21,756
No, se�or.
123
00:17:26,967 --> 00:17:28,082
�Has acabado?
124
00:17:28,687 --> 00:17:30,405
- S�, se�ora.
- Entonces ven conmigo.
125
00:17:31,647 --> 00:17:32,875
Vamos, lev�ntate.
126
00:17:33,687 --> 00:17:36,247
Tu cama est� bajo el mostrador,
no te importar�, � verdad?
127
00:17:36,567 --> 00:17:37,647
No, se�ora.
128
00:17:37,647 --> 00:17:40,684
No importa que te guste o no,
no puedes dormir en otro sitio.
129
00:17:42,327 --> 00:17:44,124
Toma, agarra esto.
130
00:17:46,287 --> 00:17:47,322
Entra ah�.
131
00:18:53,167 --> 00:18:56,876
- Un chico con muy buen aspecto.
- Ya puede, come como una lima nueva.
132
00:19:01,567 --> 00:19:06,402
Tiene cierta expresi�n de melancol�a,
que resulta interesante.
133
00:19:06,847 --> 00:19:07,882
�S�?
134
00:19:07,967 --> 00:19:10,167
Ser�a perfecto para los cortejos
f�nebres, amor m�o.
135
00:19:10,167 --> 00:19:15,400
No digo para los de los adultos,
s�lo para los de los ni�os.
136
00:19:15,687 --> 00:19:18,201
Te aseguro que causar�a
un efecto estupendo.
137
00:20:13,927 --> 00:20:16,567
� Quiere un ata�d?
Llamar� a la se�ora.
138
00:20:16,567 --> 00:20:17,556
No.
139
00:20:17,687 --> 00:20:18,961
No, no.
140
00:20:26,927 --> 00:20:30,237
- Quiero ver al chico.
- �AI inclusero?
141
00:20:30,327 --> 00:20:31,680
Est� fuera trabajando.
142
00:20:32,487 --> 00:20:36,162
- � Qui�n es usted?
- Conoc� a su madre.
143
00:20:36,607 --> 00:20:40,043
- La atend� cuando muri�.
- Muri� en el hospicio, �eh?
144
00:20:40,327 --> 00:20:42,397
No me queda mucho tiempo.
145
00:20:42,967 --> 00:20:44,685
Tengo que verlo.
146
00:20:48,807 --> 00:20:50,843
�Se�ora! �Charlotte!
�Se�ora!
147
00:21:01,767 --> 00:21:02,882
Adelante.
148
00:21:07,687 --> 00:21:10,679
- � C�mo est� hoy?
- No le queda mucha fuerza.
149
00:21:11,047 --> 00:21:12,958
Tiene la mente atormentada.
150
00:21:13,407 --> 00:21:15,125
Y cuando no la atacan
los dolores,
151
00:21:15,247 --> 00:21:16,680
que no ocurre a menudo,
152
00:21:16,847 --> 00:21:19,441
no deja de decir que tiene
algo que decir.
153
00:21:20,287 --> 00:21:22,403
Quiere ver a la matrona.
154
00:21:23,247 --> 00:21:24,521
Vaya a buscarla.
155
00:21:31,727 --> 00:21:32,762
Adelante.
156
00:21:36,087 --> 00:21:37,122
�S�?
157
00:21:37,527 --> 00:21:40,360
�Puede venir, se�ora?
La vieja Sally se est� muriendo.
158
00:21:40,487 --> 00:21:42,887
� Y a m� qu�? No puedo
prolongarle la vida, � verdad?
159
00:21:42,887 --> 00:21:45,845
Dice que tiene algo que decirle.
160
00:21:45,967 --> 00:21:48,640
No morir� en paz hasta que vaya,
se�ora.
161
00:21:54,527 --> 00:21:57,041
- �Ha dicho algo m�s, Martha?
- Ni una palabra.
162
00:21:57,527 --> 00:22:00,485
- Fr�a noche, Sra. Corney.
- Desde luego, se�or.
163
00:22:00,887 --> 00:22:02,843
Me sorprender�a que
tardara mucho.
164
00:22:04,567 --> 00:22:07,286
Deje la l�mpara en el suelo,
ah� no la ver�.
165
00:22:07,647 --> 00:22:09,319
- Buenas noches, se�or.
- Buenas noches.
166
00:22:48,607 --> 00:22:52,156
No tardar� mucho, no habr�
que esperar mucho.
167
00:22:52,687 --> 00:22:54,996
A todos nos ha de tocar.
168
00:23:08,087 --> 00:23:10,047
- � Qui�n est� ah�?
- Calla, calla.
169
00:23:10,047 --> 00:23:12,003
- � Qui�n est� ah�?
- Acu�state, acu�state.
170
00:23:15,207 --> 00:23:17,721
Venga aqu�.
Venga.
171
00:23:23,767 --> 00:23:25,644
- Escuche.
- �S�?
172
00:23:26,447 --> 00:23:30,406
En esta habitaci�n,
en esta misma cama,
173
00:23:31,207 --> 00:23:34,165
una vez asist� a una joven
hermosa.
174
00:23:34,887 --> 00:23:40,883
- Dio a luz a un ni�o y muri�.
- Siga, �s�?
175
00:23:42,047 --> 00:23:46,086
Lo habr�an tratado mejor,
si lo hubiesen sabido todo.
176
00:23:46,367 --> 00:23:47,595
�Saber qu�?
177
00:23:48,127 --> 00:23:49,446
D�jeme pensar.
178
00:23:51,047 --> 00:23:54,198
- Fue el a�o...
- No importa el a�o, �y �I?
179
00:23:55,487 --> 00:23:56,886
� Qu� fue de �l?
180
00:23:57,967 --> 00:23:59,195
� Qu� fue?
181
00:24:01,647 --> 00:24:02,921
Ya s�.
182
00:24:07,047 --> 00:24:09,647
- Que se vayan.
- Pero si soy Annie.
183
00:24:09,647 --> 00:24:12,081
- Deprisa, deprisa.
- �Vamos, fuera! �Marchen! �Salgan!
184
00:24:12,167 --> 00:24:13,156
�Fuera!
�Deprisa!
185
00:24:16,247 --> 00:24:17,396
�Fuera!
186
00:24:20,687 --> 00:24:21,836
Bien, siga.
187
00:24:31,447 --> 00:24:32,482
� Qu�?
188
00:24:47,327 --> 00:24:48,521
Ha muerto.
189
00:24:48,567 --> 00:24:51,957
- � Qu� quer�a decir?
- Nada, no dijo nada, nada.
190
00:25:03,167 --> 00:25:04,967
Ven a sentarte ante el fuego,
querido Noah.
191
00:25:04,967 --> 00:25:07,162
Oliver, cierra la puerta
que est� detr�s del se�or Noah.
192
00:25:10,807 --> 00:25:14,322
Te guard� un buen trozo de beicon
del desayuno del amo, querido.
193
00:25:16,767 --> 00:25:18,803
Oliver, toma tu t�, y c�mete
esas sobras.
194
00:25:19,287 --> 00:25:21,482
Date prisa, quieren que te ocupes
de la tienda.
195
00:25:22,927 --> 00:25:23,962
�Me oyes?
196
00:25:24,687 --> 00:25:25,722
�Has o�do, inclusero?
197
00:25:34,647 --> 00:25:36,478
Inclusero, �y tu madre?
198
00:25:38,167 --> 00:25:39,282
Est� muerta.
199
00:25:39,447 --> 00:25:40,562
�De qu� muri�, inclusero?
200
00:25:42,367 --> 00:25:44,642
Dijeron que muri� de tristeza.
201
00:25:47,967 --> 00:25:50,959
- �Por qu� lloriqueas?
- No por ti.
202
00:25:51,287 --> 00:25:53,687
- Conque no, �eh?
- No.
203
00:25:53,687 --> 00:25:55,723
M�s vale que dejes de hablar
de mi madre.
204
00:25:56,567 --> 00:25:59,559
Que deje de hablar.
Inclusero, no seas descarado.
205
00:26:01,847 --> 00:26:03,075
�Sabes, inclusero?
206
00:26:03,807 --> 00:26:08,005
Seguro que tu madre era
una cualquiera.
207
00:26:08,967 --> 00:26:10,116
� Qu� has dicho?
208
00:26:11,447 --> 00:26:14,917
Una mujer de baja estofa,
inclusero.
209
00:26:15,127 --> 00:26:18,887
Y fue mejor que muriera
cuando muri�,
210
00:26:18,887 --> 00:26:21,959
o estar�a haciendo trabajos
forzados en la c�rcel,
211
00:26:22,087 --> 00:26:26,285
o la habr�an deportado, o ahorcado,
que es lo m�s probable.
212
00:26:30,207 --> 00:26:31,322
�Socorro!
213
00:26:31,487 --> 00:26:32,761
�Socorro!
214
00:26:33,207 --> 00:26:34,879
�Socorro!
215
00:26:36,047 --> 00:26:37,082
�Socorro!
216
00:26:37,687 --> 00:26:39,120
�Socorro!
217
00:26:48,687 --> 00:26:49,756
�Socorro!
218
00:26:52,767 --> 00:26:54,527
- �A la carbonera!
- �No!
219
00:26:54,527 --> 00:26:55,755
�S�!
220
00:27:00,167 --> 00:27:01,646
�Canalla, a la carbonera!
221
00:27:13,127 --> 00:27:14,116
�Noah!
222
00:27:16,407 --> 00:27:17,476
S�, se�ora.
223
00:27:18,407 --> 00:27:19,806
Ve a buscar al celador.
224
00:27:36,807 --> 00:27:37,956
Bien.
225
00:27:43,287 --> 00:27:45,847
�D�nde est� ese joven
salvaje y osado?
226
00:27:46,567 --> 00:27:49,798
�D�jenme salir! �D�jenme salir!
�D�jenme salir! �D�jenme salir!
227
00:27:53,967 --> 00:27:55,719
- �Oliver!
- �S�!
228
00:27:56,967 --> 00:27:59,959
- �Sabes qui�n te habla?
- �S�!
229
00:28:00,967 --> 00:28:03,117
�No tienes miedo?
230
00:28:03,287 --> 00:28:06,802
- �No tiemblas al o�r mi voz?
- �No!
231
00:28:09,127 --> 00:28:11,163
�D�jenme salir!
�D�jenme salir!
232
00:28:11,687 --> 00:28:13,405
�El chico debe de estar loco!
233
00:28:13,887 --> 00:28:16,720
No es locura, se�ora,
es por la carne.
234
00:28:17,207 --> 00:28:18,607
- � Qu�?
- �D�jenme salir!
235
00:28:18,607 --> 00:28:20,447
- �D�jenme salir!
- La carne, Sra., la carne.
236
00:28:20,447 --> 00:28:22,881
De haberlo alimentado con gachas,
esto no habr�a ocurrido.
237
00:28:23,327 --> 00:28:24,840
� Qu� ocurre aqu�?
238
00:28:25,887 --> 00:28:27,927
El joven Twist se ha vuelto
salvaje, se�or.
239
00:28:27,927 --> 00:28:29,963
- Intent� matarme.
- Casi mata a la se�ora.
240
00:28:36,407 --> 00:28:39,647
- Eres un ni�o bueno, � verdad?
- Insult� a mi madre.
241
00:28:39,647 --> 00:28:42,241
- Seguro que se lo merec�a.
- �Mentira!
242
00:28:44,327 --> 00:28:46,841
No tenga piedad, se�or,
no tenga piedad.
243
00:29:03,047 --> 00:29:04,196
Vete a la cama.
244
00:29:18,607 --> 00:29:22,998
Procede de una mala familia,
de temperamento alterable.
245
00:29:23,487 --> 00:29:27,807
Su madre lleg� al hospicio
entre dolores
246
00:29:27,807 --> 00:29:30,526
que habr�an matado
a cualquier mujer mucho antes.
247
00:29:30,967 --> 00:29:33,003
Perd�n en nombre
de la parroquia.
248
00:31:12,887 --> 00:31:15,767
Oliver Twist tom� el camino
de Londres,
249
00:31:15,767 --> 00:31:20,367
aquella gran ciudad donde nadie,
ni siquiera el Sr. Bumble,
250
00:31:20,367 --> 00:31:22,244
podr�a encontrarlo jam�s.
251
00:31:44,527 --> 00:31:48,236
Veinte chelines, veinte, se�or.
Oigo veinte chelines, veintid�s.
252
00:31:48,447 --> 00:31:52,884
Veintid�s chelines, veintid�s,
�alguien da m�s, se�ores?
253
00:31:53,407 --> 00:31:55,079
Veinticinco chelines...
254
00:32:40,807 --> 00:32:43,321
- � Vas a quedarte en Londres?
- S�.
255
00:32:44,127 --> 00:32:46,482
- �Tienes d�nde vivir?
- No.
256
00:32:46,847 --> 00:32:48,439
- � Y dinero?
- No.
257
00:32:49,127 --> 00:32:50,719
- �Hambre?
- S�.
258
00:32:51,847 --> 00:32:52,996
Ven conmigo.
259
00:34:02,767 --> 00:34:03,802
Ven aqu�.
260
00:34:10,607 --> 00:34:12,837
- � Qui�n es el otro?
- Un nuevo amigo.
261
00:34:13,367 --> 00:34:14,516
Adelante.
262
00:34:17,447 --> 00:34:18,596
Espera aqu�.
263
00:34:30,167 --> 00:34:31,156
�Lo quieres?
264
00:34:33,967 --> 00:34:34,956
Vamos, ven.
265
00:34:40,407 --> 00:34:43,604
Aqu� lo tienes, Fagin,
es mi amigo Oliver Twist.
266
00:34:45,167 --> 00:34:47,078
Encantado de conocerte.
267
00:34:47,607 --> 00:34:49,404
- � Verdad, ni�os?
- S�.
268
00:34:49,527 --> 00:34:52,963
- �De d�nde eres?
- He caminado varios d�as.
269
00:34:53,167 --> 00:34:56,047
- �Durante varios d�as?
- Te persigue el "pico", �eh?
270
00:34:56,047 --> 00:34:59,722
- �Sabes lo que es un "pico"?
- La boca de un p�jaro.
271
00:35:01,727 --> 00:35:03,160
Sentaos todos.
272
00:35:04,047 --> 00:35:06,436
Un "pico" es un juez, amigo.
273
00:35:06,727 --> 00:35:08,399
Dodger, trae las salchichas.
274
00:35:09,087 --> 00:35:10,679
Si�ntate, Oliver.
275
00:35:14,607 --> 00:35:16,643
Hay muchos, � verdad?
276
00:35:17,407 --> 00:35:18,407
S�, se�or.
277
00:35:18,407 --> 00:35:20,557
Acabamos de tenderlos
para lavarlos.
278
00:35:22,327 --> 00:35:25,285
- Espero que hayas trabajado, Dodger.
- S�.
279
00:35:31,407 --> 00:35:32,965
Buen chico, buen chico.
280
00:35:33,447 --> 00:35:34,846
Y tres pa�uelos.
281
00:35:36,207 --> 00:35:39,961
- Es muy listo, � verdad, Oliver?
- Desde luego, se�or.
282
00:35:42,327 --> 00:35:47,481
Te gustar�a hacer "pa�uelos"
tan bien como Dodger, � verdad?
283
00:35:47,887 --> 00:35:50,845
- S�, si me ense�a, se�or.
- Lo haremos, amigo, lo haremos.
284
00:35:52,727 --> 00:35:54,524
A trabajar, Terry.
Fred.
285
00:36:48,927 --> 00:36:50,042
Si�ntate.
286
00:36:50,927 --> 00:36:52,326
Charlie.
Dodger.
287
00:37:54,887 --> 00:37:56,081
Oliver.
288
00:37:58,207 --> 00:37:59,401
Oliver.
289
00:38:56,927 --> 00:38:57,996
Chicos listos.
290
00:38:59,327 --> 00:39:00,396
Chicos listos.
291
00:39:02,207 --> 00:39:04,243
Nunca han delatado al viejo Fagin.
292
00:39:13,247 --> 00:39:14,566
� Qu� haces despierto?
293
00:39:16,007 --> 00:39:17,122
�Responde, chico, r�pido!
294
00:39:17,527 --> 00:39:19,006
No pod�a dormir m�s, se�or.
295
00:39:19,207 --> 00:39:21,038
- � Qu� has visto?
- Nada, se�or.
296
00:39:21,807 --> 00:39:23,798
�No estabas despierto
hace una hora?
297
00:39:24,207 --> 00:39:25,765
No, no, qu� va.
298
00:39:25,847 --> 00:39:27,883
- �Seguro?
- S�, se�or.
299
00:39:30,607 --> 00:39:32,359
Tranquilo, amigo m�o.
300
00:39:33,407 --> 00:39:35,682
S�lo quer�a asustarte.
301
00:39:37,247 --> 00:39:40,603
�Has visto alguna de esas cosas
tan bonitas?
302
00:39:40,967 --> 00:39:42,002
S�, se�or.
303
00:39:43,727 --> 00:39:44,921
Son...
304
00:39:45,247 --> 00:39:46,885
son m�as, Oliver.
305
00:39:47,727 --> 00:39:50,525
Todo lo que tengo para vivir
cuando sea viejo.
306
00:39:52,047 --> 00:39:54,003
Me llaman pordiosero.
307
00:39:55,927 --> 00:39:59,283
- �Puedo levantarme ahora?
- Pues claro, amigo, claro.
308
00:40:06,007 --> 00:40:07,679
Se han ido a trabajar, Oliver.
309
00:40:08,327 --> 00:40:10,079
Toma ejemplo de ellos.
310
00:40:10,207 --> 00:40:11,845
Haz todo lo que te pidan.
311
00:40:12,087 --> 00:40:15,967
Sigue siempre su consejo,
sobre todo el de Dodger,
312
00:40:15,967 --> 00:40:18,845
ser� un gran hombre un d�a,
y tambi�n te har� grande.
313
00:40:19,447 --> 00:40:21,836
�Se me sale el pa�uelo
del bolsillo?
314
00:40:22,167 --> 00:40:23,167
S�, se�or.
315
00:40:23,167 --> 00:40:25,601
A ver si puedes quit�rmelo
sin que me entere.
316
00:40:30,487 --> 00:40:32,318
- � Ya est�?
- S�.
317
00:40:32,887 --> 00:40:36,004
- Aqu� est�.
- Qu� listo eres.
318
00:40:36,447 --> 00:40:38,278
Aqu� tienes un chel�n.
319
00:40:39,087 --> 00:40:40,645
�Oh! Gracias.
320
00:40:40,847 --> 00:40:44,442
Si sigues as�, ser�s el mejor
de todos los tiempos.
321
00:41:05,767 --> 00:41:06,836
Aqu�l servir�.
322
00:41:38,047 --> 00:41:39,116
�Al ladr�n!
323
00:41:44,567 --> 00:41:45,556
�Al ladr�n!
324
00:41:51,167 --> 00:41:52,316
�A ladr�n!
325
00:41:52,607 --> 00:41:53,596
�Al ladr�n!
326
00:41:53,847 --> 00:41:54,836
�Al ladr�n!
327
00:41:55,727 --> 00:41:56,762
�Al ladr�n!
328
00:42:07,927 --> 00:42:09,076
�Al ladr�n!
329
00:42:17,247 --> 00:42:18,396
�Al ladr�n!
330
00:42:21,487 --> 00:42:22,602
�Al ladr�n!
331
00:42:38,247 --> 00:42:39,475
�Al ladr�n!
332
00:42:40,367 --> 00:42:41,516
�Al ladr�n!
333
00:42:46,687 --> 00:42:48,006
�Al ladr�n!
334
00:43:07,287 --> 00:43:09,596
- D�jenlo respirar.
- No lo merece.
335
00:43:09,767 --> 00:43:10,927
Es verdad.
336
00:43:10,927 --> 00:43:13,964
- �Es �ste el chico, se�or?
- S�, me temo que s�.
337
00:43:14,087 --> 00:43:16,203
�Se teme?
��sa s� que es buena!
338
00:43:16,807 --> 00:43:21,039
- Pobre diablo, se ha lastimado.
- Lo hice yo, se�or, lo detuve yo.
339
00:43:21,327 --> 00:43:25,479
Le di un pu�etazo en la cara.
� Vamos, lev�ntate!
340
00:43:25,687 --> 00:43:27,837
Abran paso.
�Abran paso!
341
00:43:29,247 --> 00:43:30,282
Vamos.
342
00:43:30,447 --> 00:43:33,359
- No le haga da�o.
- No, qu� va.
343
00:43:33,927 --> 00:43:34,916
Vamos, demonio.
344
00:43:36,327 --> 00:43:37,680
�C�llate!
345
00:43:37,807 --> 00:43:39,286
� Quieres que nos pillen?
346
00:43:39,407 --> 00:43:42,240
No puedo evitarlo.
No puedo evitarlo.
347
00:43:43,407 --> 00:43:44,999
� Qu� va a decir Fagin?
348
00:43:57,327 --> 00:43:58,316
� Y Oliver?
349
00:44:02,767 --> 00:44:03,836
�D�nde est� el chico?
350
00:44:06,167 --> 00:44:07,566
� Qu� ha sido de �l?
351
00:44:09,167 --> 00:44:12,204
- �Habla o te estrangulo!
- �Su�ltame!
352
00:44:15,087 --> 00:44:17,123
Lo han pillado los "polis",
es todo lo que s�.
353
00:44:27,567 --> 00:44:28,602
�Cuidado!
354
00:44:31,447 --> 00:44:32,766
�A qu� viene esto, Fagin?
355
00:44:36,287 --> 00:44:39,484
Suerte que la jarra no me dio
o alguien tendr�a problemas.
356
00:44:40,367 --> 00:44:42,403
Adelante, Sr. Sikes, adelante.
357
00:44:42,527 --> 00:44:44,916
D�jate de tonter�as, ya sabes
c�mo me Ilamo.
358
00:44:45,367 --> 00:44:48,404
Adelante, perro sarnoso,
�por qu� te quedas ah�?
359
00:44:48,527 --> 00:44:49,516
Vamos, entra.
360
00:44:52,287 --> 00:44:55,245
- � Quieres un trago, Bill?
- Y no lo envenenes.
361
00:44:56,647 --> 00:44:57,636
A ver.
362
00:44:58,007 --> 00:44:59,201
� Qu� ha ocurrido?
363
00:45:00,927 --> 00:45:02,967
Tratando mal a los ni�os
otra vez, �eh?
364
00:45:02,967 --> 00:45:06,927
- �Viejo avaricioso!
- Pareces de mal humor, Bill.
365
00:45:06,927 --> 00:45:08,246
Tal vez lo est�.
366
00:45:09,567 --> 00:45:11,558
Tampoco pareces estar
muy bien.
367
00:45:12,367 --> 00:45:13,641
� Qu� ocurre, Fagin?
368
00:45:13,847 --> 00:45:16,007
Es por un chico nuevo, los "polis"
lo han pillado.
369
00:45:16,007 --> 00:45:16,767
� Y qu�?
370
00:45:16,767 --> 00:45:19,406
Temo que diga algo que
nos ocasione problemas.
371
00:45:20,127 --> 00:45:21,401
Es muy probable...
372
00:45:22,087 --> 00:45:23,759
que te delate, Fagin.
373
00:45:23,927 --> 00:45:25,406
Y adem�s me temo...
374
00:45:25,647 --> 00:45:29,686
que si es malo para nosotros,
tambi�n lo ser� para otros.
375
00:45:30,887 --> 00:45:34,323
Y saldr�s peor parado que yo.
376
00:45:34,727 --> 00:45:36,285
�No es as�, amigo?
377
00:45:40,607 --> 00:45:41,801
Oye, mira,
378
00:45:43,327 --> 00:45:46,080
alguien deber�a ir a averiguar
qu� pasa en el juzgado.
379
00:45:50,327 --> 00:45:51,726
Deber�a ir alguien, Fagin.
380
00:45:58,927 --> 00:46:00,280
Ve t�.
381
00:46:02,047 --> 00:46:03,241
� Y t�?
382
00:46:21,847 --> 00:46:24,884
- �Ya era hora!
- �Ah, Nancy!
383
00:46:25,327 --> 00:46:29,605
- Ella ir�, es muy lista.
- Brindo por ella.
384
00:46:29,727 --> 00:46:33,247
- Ir� Nancy, � verdad, cari�o?
- �Ad�nde?
385
00:46:33,247 --> 00:46:36,247
S�lo al juzgado de guardia,
�qu� te parece?
386
00:46:36,247 --> 00:46:39,762
- Que no, Fagin, as� que olv�dalo.
- � Qu� quieres decir?
387
00:46:40,087 --> 00:46:42,726
- Lo que oyes, Bill.
- Eres la persona id�nea.
388
00:46:43,127 --> 00:46:44,719
Nadie te conoce por aqu�.
389
00:46:45,007 --> 00:46:48,124
Y como no quiero que me conozcan,
mejor que no vaya.
390
00:46:48,807 --> 00:46:51,480
- Ir�, Fagin.
- Ni hablar, Fagin.
391
00:46:52,447 --> 00:46:54,517
Claro que ir�, Fagin.
392
00:47:03,887 --> 00:47:06,321
- �S�?
- �Han tra�do aqu� a un chico?
393
00:47:06,647 --> 00:47:09,036
- � Qui�n es usted?
- Su hermana.
394
00:47:09,487 --> 00:47:11,318
Tendr� que esperar,
est�n juzg�ndolo.
395
00:47:15,527 --> 00:47:20,317
- �De qu� se acusa a este chico?
- De robar un pa�uelo, se�or�a.
396
00:47:20,487 --> 00:47:23,160
- Preferir�a no presentar denuncia.
- �C�llese, se�or!
397
00:47:24,487 --> 00:47:26,523
- �Hay testigos?
- Ninguno, se�or�a.
398
00:47:28,167 --> 00:47:29,441
� C�mo te llamas?
399
00:47:31,167 --> 00:47:32,646
� C�mo te llamas?
400
00:47:34,967 --> 00:47:38,721
Est� herido, y me temo que est�
muy enfermo.
401
00:47:38,887 --> 00:47:40,559
S�, seguro que s�.
402
00:47:41,167 --> 00:47:43,203
Vamos, d�jate de trucos,
vagabundo.
403
00:47:43,687 --> 00:47:45,006
� C�mo te llamas?
404
00:47:48,247 --> 00:47:49,521
� C�mo te llamas?
405
00:47:55,967 --> 00:47:58,879
Dice que se llama Tom White,
se�or�a.
406
00:47:59,327 --> 00:48:00,396
Muy bien.
407
00:48:00,687 --> 00:48:01,676
�D�nde vive?
408
00:48:04,127 --> 00:48:05,401
�D�nde vives?
409
00:48:06,447 --> 00:48:08,165
Donde puede, se�or�a.
410
00:48:08,687 --> 00:48:11,485
Por favor, se�or, �podr�a tomar
un poco de agua?
411
00:48:11,807 --> 00:48:13,877
�Basta de tonter�as!
�No intentes enga�arme!
412
00:48:18,207 --> 00:48:20,967
Creo que est� enfermo
de verdad, se�or�a.
413
00:48:20,967 --> 00:48:23,356
- Ya lo veo.
- Cuidado, se va a caer.
414
00:48:23,607 --> 00:48:24,642
�Ap�rtese!
415
00:48:25,647 --> 00:48:27,000
Que se caiga, si quiere.
416
00:48:30,967 --> 00:48:32,798
� Qu� va a hacer con el caso?
417
00:48:32,887 --> 00:48:34,764
�Silencio! � Qu� es esto?
� Qui�n es?
418
00:48:35,127 --> 00:48:37,641
Trabajo en la librer�a,
lo vi todo.
419
00:48:37,847 --> 00:48:39,963
- Fue otro chico.
- �Por qu� no vino antes?
420
00:48:40,167 --> 00:48:42,527
No pude encontrar a alguien
que atendiese la tienda.
421
00:48:42,527 --> 00:48:43,721
T�mele juramento.
422
00:49:15,087 --> 00:49:17,087
Lo sacaron de la sala desmayado.
423
00:49:17,087 --> 00:49:19,647
Lo metieron en un coche
con aquel caballero y se fueron.
424
00:49:19,647 --> 00:49:21,842
Nos delatar� a todos, Fagin,
seguro.
425
00:50:48,607 --> 00:50:50,006
Es el chico, �no?
426
00:50:51,287 --> 00:50:52,436
Exacto.
427
00:50:54,527 --> 00:50:57,758
- Muy guapo, � verdad?
- No s�.
428
00:50:58,527 --> 00:51:00,961
S�lo distingo dos clases
de chicos.
429
00:51:01,767 --> 00:51:04,565
Los p�lidos y los rollizos.
430
00:51:05,167 --> 00:51:08,284
- � Y �ste qu� es?
- P�lido.
431
00:51:13,807 --> 00:51:16,037
- Buenas noches, Sra. Bedwin.
- Buenas noches, se�or.
432
00:51:20,127 --> 00:51:23,119
�Suele contar Bedwin la vajilla
por la noche?
433
00:51:27,007 --> 00:51:31,125
Si no echa en falta una cucharita
o dos un d�a,
434
00:51:31,327 --> 00:51:34,000
me como el sombrero.
435
00:51:34,927 --> 00:51:36,121
Mueve usted.
436
00:51:37,207 --> 00:51:39,402
�De d�nde proviene?
� Qui�n es? � Qu� es?
437
00:51:40,367 --> 00:51:42,756
Si ese chico no lo traiclona,
amigo m�o,
438
00:51:43,087 --> 00:51:45,647
me como el sombrero,
y el suyo tambi�n.
439
00:51:46,247 --> 00:51:49,444
- Ya veremos.
- As� es, as� es.
440
00:52:07,967 --> 00:52:09,847
- �D�nde estoy?
- Calma, cari�o.
441
00:52:09,847 --> 00:52:12,247
Tranquilo o volver�s
a enfermar.
442
00:52:12,247 --> 00:52:15,007
Has estado muy mal, tanto que
casi te mueres.
443
00:52:15,007 --> 00:52:16,725
Acu�state otra vez,
eso es.
444
00:52:25,407 --> 00:52:26,396
Muy bien.
445
00:52:36,287 --> 00:52:37,640
No me hagas caso.
446
00:52:40,927 --> 00:52:42,076
Ya pas�.
447
00:52:43,327 --> 00:52:46,956
Hoy estoy un poco ronco,
Sra. Bedwin, me he acatarrado.
448
00:52:48,687 --> 00:52:51,804
- � Qu� tal est�s, cari�o?
- Muy contento, se�or.
449
00:52:51,967 --> 00:52:53,036
Bien.
450
00:52:53,207 --> 00:52:57,485
- �Le ha dado algo de comer?
- Va a tomar un caldo estupendo.
451
00:52:57,647 --> 00:53:00,639
Un par de copas de oporto
le vendr�an mejor.
452
00:53:00,767 --> 00:53:02,120
� Verdad, Tom White?
453
00:53:02,727 --> 00:53:04,080
Me llamo Oliver, se�or.
454
00:53:05,287 --> 00:53:06,402
� Oliver?
455
00:53:07,767 --> 00:53:09,041
Oliver White.
456
00:53:09,807 --> 00:53:12,879
No, se�or, Twist,
Oliver Twist.
457
00:53:14,647 --> 00:53:16,160
Qu� nombre tan raro.
458
00:53:16,567 --> 00:53:19,445
�Por qu� le dijiste al juez
que te apellidabas White?
459
00:53:20,647 --> 00:53:22,205
No le dije nada.
460
00:53:29,087 --> 00:53:30,918
Un error, se equivocaron.
461
00:53:34,367 --> 00:53:36,517
�Ah! T�mate el caldo, jovencito.
462
00:53:36,647 --> 00:53:38,638
Debemos ponerte fuerte
de nuevo.
463
00:53:39,007 --> 00:53:42,204
Y en cuanto est�s bien,
tendremos una peque�a charla.
464
00:53:42,367 --> 00:53:44,164
Muchas gracias, se�or.
465
00:53:49,127 --> 00:53:51,322
�Tonto! �Metepatas, mentiroso!
466
00:53:51,687 --> 00:53:53,962
Te pagu� mucho para que
pusieras fin al negocio.
467
00:53:54,007 --> 00:53:57,682
Un ni�o llor�n y tienes que perderlo.
468
00:53:58,887 --> 00:54:01,082
Estoy peor ahora que
si no te hubiese conocido,
469
00:54:01,247 --> 00:54:03,238
y lejos de tener lo que deber�a.
470
00:54:03,407 --> 00:54:05,407
� Qu� conseguir�?
�Me devolver�s mi dinero?
471
00:54:05,407 --> 00:54:08,956
No, no, amigo, eso no.
Te dar� una esperanza.
472
00:54:09,767 --> 00:54:12,087
�Sabes en qu� orfanato
naci� el ni�o?
473
00:54:12,087 --> 00:54:16,638
- Claro, lo localic� gracias a ellos.
- Entonces vuelve all�, vuelve all�.
474
00:54:16,927 --> 00:54:17,996
Escucha...
475
00:54:31,807 --> 00:54:33,957
De ma�ana en dos meses,
estar� hecho.
476
00:54:35,567 --> 00:54:38,206
Parece una eternidad.
477
00:54:40,447 --> 00:54:42,324
� Vas a sentarte a roncar
todo el d�a?
478
00:54:42,967 --> 00:54:45,640
Me sentar� aqu� hasta que
me d� la gana, se�ora.
479
00:54:45,967 --> 00:54:51,367
Y aunque no roncaba, roncar�,
estornudar�, reir� o Ilorar�
480
00:54:51,367 --> 00:54:54,598
cuanto me plazca, ya que tengo
derecho a ello.
481
00:54:54,927 --> 00:54:58,078
- �Derecho!
- Lo que oye, se�ora.
482
00:54:58,487 --> 00:55:00,717
El derecho de un hombre
es mandar.
483
00:55:00,967 --> 00:55:04,118
� Y cu�I es el de la mujer,
puede decirme?
484
00:55:04,487 --> 00:55:06,247
- Obedecer, se�ora.
- �Ja!
485
00:55:06,247 --> 00:55:09,167
Deber�a hab�rselo ense�ado
su pobre y difunto esposo,
486
00:55:09,167 --> 00:55:11,203
y quiz� as� estar�a vivo ahora.
487
00:55:11,767 --> 00:55:13,359
Ojal� lo estuviese, pobre hombre.
488
00:55:13,687 --> 00:55:14,756
�Bruto!
489
00:55:19,047 --> 00:55:20,844
Llore cuanto quiera, se�ora.
490
00:55:21,287 --> 00:55:24,245
Dilata los pulmones,
libera la tensi�n,
491
00:55:24,567 --> 00:55:28,082
ejercita los ojos,
y suaviza el car�cter.
492
00:55:28,407 --> 00:55:29,806
As� que siga Ilorando.
493
00:55:41,167 --> 00:55:43,442
�Desgraciado!
494
00:55:47,607 --> 00:55:51,077
�Vuelve a mencionar tu derecho,
si te atreves!
495
00:55:52,007 --> 00:55:56,159
Lev�ntate, sal de ah�
o quiz� haga algo terrible.
496
00:55:56,487 --> 00:55:58,398
Desde luego, cari�o,
desde luego.
497
00:56:27,647 --> 00:56:29,797
En un tiempo fue el celador
de este sitio, �no?
498
00:56:30,087 --> 00:56:32,317
Fui el celador de la parroquia.
499
00:56:32,687 --> 00:56:35,997
- � Y ahora qu� es?
- Jefe del orfanato.
500
00:56:36,047 --> 00:56:37,196
Bien.
501
00:56:38,127 --> 00:56:39,526
Esc�cheme bien.
502
00:56:39,887 --> 00:56:41,366
Necesito informaci�n.
503
00:56:46,887 --> 00:56:49,845
Retroceda en su memoria hasta
el invierno de hace diez a�os,
504
00:56:50,447 --> 00:56:53,564
el escenario es el orfanato,
es de noche,
505
00:56:53,727 --> 00:56:56,560
y el lugar, la sala de partos.
506
00:56:57,807 --> 00:57:00,887
- Naci� un ni�o.
- Nacieron muchos ni�os.
507
00:57:00,887 --> 00:57:03,567
Trabaj� como aprendiz de
un fabricante de ata�des.
508
00:57:03,567 --> 00:57:06,447
�Se refiere a Twist?
El chico m�s testarudo...
509
00:57:06,447 --> 00:57:08,607
No quiero que me hable de �I,
sino de una mujer.
510
00:57:08,607 --> 00:57:10,837
De la bruja que asisti�
a la madre del ni�o.
511
00:57:11,687 --> 00:57:12,802
�D�nde est�?
512
00:57:13,327 --> 00:57:15,204
Muri� el pasado invierno.
513
00:57:18,247 --> 00:57:19,521
Espere.
514
00:57:20,367 --> 00:57:21,482
�S�?
515
00:57:21,887 --> 00:57:24,162
Hab�a una mujer con ella
cuando muri�.
516
00:57:24,327 --> 00:57:25,680
� C�mo puedo localizarla?
517
00:57:27,687 --> 00:57:29,166
S�lo a trav�s de m�.
518
00:57:30,247 --> 00:57:31,839
La recompensar� bien.
519
00:57:43,207 --> 00:57:46,597
- � Y si le he pagado para nada?
- Puede recuperar su dinero.
520
00:57:46,967 --> 00:57:49,007
Soy una mujer sola
y sin protecci�n.
521
00:57:49,007 --> 00:57:52,207
No est�s sola, cari�o,
ni sin protecci�n.
522
00:57:52,207 --> 00:57:54,127
Eres un idiota, mu�rdete
la lengua.
523
00:57:54,127 --> 00:57:57,403
Mejor c�rtesela, si no sabe
hablar m�s bajo.
524
00:57:59,807 --> 00:58:00,922
Bien.
525
00:58:01,287 --> 00:58:02,720
Cu�nteme su historia.
526
00:58:07,007 --> 00:58:09,157
�Estuvo con aquella arp�a
la noche que muri�?
527
00:58:09,287 --> 00:58:11,164
- S�.
- �No hab�a nadie m�s?
528
00:58:11,407 --> 00:58:12,442
No.
529
00:58:12,527 --> 00:58:13,807
Pidi� que estuvi�semos solas.
530
00:58:13,807 --> 00:58:14,847
�Fuera!
531
00:58:14,847 --> 00:58:15,882
Siga.
532
00:58:16,007 --> 00:58:18,157
- Me habl� de una joven madre,
- S�.
533
00:58:18,207 --> 00:58:20,407
A quien hab�a asistido en la cama
donde ella estaba.
534
00:58:20,407 --> 00:58:22,847
S�, �y qu� dijo de ella?
535
00:58:22,847 --> 00:58:24,326
Le rob�.
536
00:58:26,047 --> 00:58:28,847
A�n no se hab�a enfriado
cuando se lo rob�.
537
00:58:28,847 --> 00:58:31,281
- �Robar qu�?
- Aquello.
538
00:58:31,847 --> 00:58:34,202
Lo �nico que ten�a.
539
00:58:34,887 --> 00:58:35,876
Oro.
540
00:58:35,967 --> 00:58:37,605
�Oro! Sigue, �qu� m�s?
541
00:58:38,167 --> 00:58:41,557
- Me dijo que lo guardase bien.
- S�.
542
00:58:42,327 --> 00:58:43,601
� C�mo se llamaba el ni�o?
543
00:58:43,727 --> 00:58:47,606
- Le pusieron Oliver.
- S�.
544
00:58:48,007 --> 00:58:49,122
Yo...
545
00:58:49,207 --> 00:58:52,404
- no se lo he dicho todo, � verdad?
- No, no, dese prisa.
546
00:58:53,007 --> 00:58:54,804
Ella se hab�a escapado.
547
00:58:55,807 --> 00:58:57,525
- Su padre...
- �S�?
548
00:58:58,647 --> 00:59:00,558
Yo ten�a que decirle...
549
00:59:01,567 --> 00:59:03,046
que decirle...
550
00:59:03,607 --> 00:59:05,086
� Qu� deb�a decirle?
551
00:59:06,967 --> 00:59:08,002
� Qu�?
552
00:59:09,607 --> 00:59:10,596
� Qu�?
553
00:59:17,447 --> 00:59:18,721
�Dijo algo m�s?
554
00:59:20,127 --> 00:59:21,207
Est� mintiendo.
555
00:59:21,207 --> 00:59:24,643
No pronunci� una palabra m�s,
556
00:59:25,047 --> 00:59:26,924
pero entonces ocurri� algo.
557
00:59:27,327 --> 00:59:28,316
� Qu�?
558
00:59:38,607 --> 00:59:39,881
� Un trozo de papel?
559
00:59:40,927 --> 00:59:41,962
� Qu� era?
560
00:59:42,327 --> 00:59:44,522
- Una papeleta de empe�o.
- S�.
561
00:59:45,007 --> 00:59:48,079
Caducaba a los dos d�as,
as� que fui a desempe�arla.
562
00:59:48,327 --> 00:59:49,555
�D�nde est� ahora?
563
00:59:54,047 --> 00:59:55,116
Aqu�.
564
00:59:58,167 --> 01:00:00,123
- � Y esto es todo?
- S�.
565
01:00:02,127 --> 01:00:03,958
�Es lo que esperaba conseguir?
566
01:00:05,807 --> 01:00:06,842
S�.
567
01:00:12,607 --> 01:00:14,199
�Bendito sea Dios!
568
01:00:14,607 --> 01:00:17,207
Ven a lavarte las manos y a que
te peine bien, pilluelo.
569
01:00:17,207 --> 01:00:18,367
�Por qu�?
� Qu� ocurre?
570
01:00:18,367 --> 01:00:21,518
El Sr. Brownlow quiere verte,
y debemos ponerte guapo.
571
01:00:38,447 --> 01:00:39,482
Adelante.
572
01:00:44,367 --> 01:00:46,119
Pasa, Oliver, pasa.
573
01:00:52,487 --> 01:00:56,002
S�, hay muchos libros, � verdad?
574
01:00:56,207 --> 01:00:58,118
Nunca hab�a visto tantos.
575
01:00:58,487 --> 01:01:01,638
�Te gustar�a convertirte en
un erudito y escribir libros?
576
01:01:02,527 --> 01:01:04,165
Creo que preferir�a leerlos.
577
01:01:04,407 --> 01:01:06,284
�No quieres ser escritor
de libros?
578
01:01:07,047 --> 01:01:08,958
Preferir�a comprarlos.
579
01:01:12,167 --> 01:01:14,840
Bien dicho, hijo, bien dicho.
580
01:01:16,367 --> 01:01:17,356
Bueno...
581
01:01:17,567 --> 01:01:18,841
Bueno, Oliver,
582
01:01:19,167 --> 01:01:22,637
quiero que prestes mucha
atenci�n a lo que voy a decirte.
583
01:01:23,207 --> 01:01:26,916
- �No ir� a echarme, se�or?
- No, no voy a echarte,
584
01:01:27,727 --> 01:01:29,524
a menos que me des
un motivo.
585
01:01:29,807 --> 01:01:32,799
- Nunca lo har�, jam�s.
- Bien.
586
01:01:33,607 --> 01:01:37,600
Creo que vamos a ser
buenos amigos.
587
01:01:38,967 --> 01:01:40,116
Gracias, se�or.
588
01:01:40,687 --> 01:01:42,279
Conf�o en ti, Oliver,
589
01:01:42,487 --> 01:01:46,480
me preocupa tu bienestar m�s
que nada en el mundo,
590
01:01:47,567 --> 01:01:49,159
m�s que el m�o propio.
591
01:01:59,607 --> 01:02:03,520
- �Te gusta la pintura?
- No estoy seguro.
592
01:02:08,687 --> 01:02:12,282
Aquello es un retrato.
Un retrato de alguien.
593
01:02:14,407 --> 01:02:16,159
Es muy hermosa.
594
01:02:17,047 --> 01:02:19,277
S�, era muy hermosa.
595
01:02:22,047 --> 01:02:23,958
�Hay pasteles para el t�?
596
01:02:25,407 --> 01:02:28,683
- �Caramba! � Qui�n es �se?
- El joven Oliver Twist.
597
01:02:29,767 --> 01:02:32,207
�No ser� el mismo que
estuvo enfermo?
598
01:02:32,207 --> 01:02:35,085
Ahora ya se ha recuperado,
venga a saludar a mi amigo.
599
01:02:36,727 --> 01:02:40,163
- � Qu� tal, chico?
- Mucho mejor, gracias, se�or.
600
01:02:41,527 --> 01:02:45,927
� Cu�ndo podremos enterarnos
de su historia?
601
01:02:45,927 --> 01:02:48,167
Antes tomaremos el t�,
� verdad, Oliver?
602
01:02:48,167 --> 01:02:49,647
- �Los ha enviado el librero?
- S�.
603
01:02:49,647 --> 01:02:51,967
Que no se vaya el chico,
tengo que devolver algunos.
604
01:02:51,967 --> 01:02:52,967
Se ha marchado, se�or.
605
01:02:52,967 --> 01:02:55,356
Quer�a devolver otros libros
hoy mismo.
606
01:02:56,007 --> 01:02:57,360
Que los Ileve Oliver,
607
01:02:57,607 --> 01:03:00,041
los entregar� sin ning�n
problema.
608
01:03:00,527 --> 01:03:02,916
S�, d�jeme hacerlo, se�or,
ir� corriendo.
609
01:03:05,887 --> 01:03:07,320
De acuerdo, hijo.
610
01:03:07,607 --> 01:03:10,246
Est�n en una silla al lado
de mi escritorio, ve a por ellos.
611
01:03:15,127 --> 01:03:16,401
Veamos,
612
01:03:16,727 --> 01:03:19,767
volver� dentro de veinte minutos
como mucho.
613
01:03:19,767 --> 01:03:22,407
O sea que de verdad espera
que vuelva, �no?
614
01:03:22,407 --> 01:03:24,398
- � Usted no?
- No, ni hablar.
615
01:03:25,247 --> 01:03:27,203
El chico tiene ropa nueva,
616
01:03:27,447 --> 01:03:30,962
un lote de libros valiosos bajo el
brazo y cinco libras en el bolsillo.
617
01:03:31,567 --> 01:03:35,242
Si vuelve a esta casa,
me comer� el sombrero.
618
01:03:43,767 --> 01:03:44,756
Tenga.
619
01:03:47,727 --> 01:03:48,876
Buenas noches, querida.
620
01:04:05,967 --> 01:04:06,956
�Oliver!
621
01:04:08,647 --> 01:04:10,687
�Oliver, Oliver, Oliver,
qu� chico tan malo!
622
01:04:10,687 --> 01:04:11,687
�Socorro!
623
01:04:11,687 --> 01:04:13,567
Mi querido hermano, por fin
lo he encontrado.
624
01:04:13,567 --> 01:04:15,647
Gracias a Dlos que lo
he encontrado.
625
01:04:15,647 --> 01:04:18,607
- �Su�lteme!
- Qu� cruel eres, vamos a casa.
626
01:04:18,607 --> 01:04:19,607
� Qu� ocurre?
627
01:04:19,607 --> 01:04:21,727
Se escap� hace casi un mes
de sus padres,
628
01:04:21,727 --> 01:04:23,567
que son gente trabajadora
y respetable.
629
01:04:23,567 --> 01:04:24,287
�No es verdad!
630
01:04:24,287 --> 01:04:26,487
Se uni� a una pandilla de ladrones
y de facinerosos,
631
01:04:26,487 --> 01:04:28,127
y casi le rompi� el coraz�n
a su madre.
632
01:04:28,127 --> 01:04:28,927
�Sinverg�enza!
633
01:04:28,927 --> 01:04:32,007
- No es verdad, no tengo madre.
- Vete a casa, canalla.
634
01:04:32,007 --> 01:04:34,805
- Vivo en Pentonville.
- Ya ven qu� malo es.
635
01:04:35,007 --> 01:04:37,077
Vete a casa con tu madre,
desgraciado.
636
01:04:37,207 --> 01:04:39,127
No soy pariente suyo,
no los conozco.
637
01:04:39,127 --> 01:04:41,641
� Qu� Ilevas ah�?
�Ha estado robando otra vez?
638
01:04:42,007 --> 01:04:43,607
No, Bill.
�Vamos!
639
01:04:43,607 --> 01:04:45,927
Eso es, es la �nica forma de hacer
que siente cabeza.
640
01:04:45,927 --> 01:04:47,927
Tiene raz�n, le vendr� bien.
641
01:04:47,927 --> 01:04:50,964
Es lo que le espera.
Vamos, sinverg�enza.
642
01:05:32,407 --> 01:05:34,159
�Fagin! �Dodger!
�Mirad!
643
01:06:01,967 --> 01:06:03,923
Eh, traed una luz.
644
01:06:31,367 --> 01:06:35,121
Me alegro de verte tan bien,
amigo.
645
01:06:38,087 --> 01:06:40,806
�Por qu� no enviaste recado
de que ven�as?
646
01:06:40,967 --> 01:06:42,923
Habr�amos preparado
algo caliente de cena.
647
01:06:47,807 --> 01:06:48,842
� Qu� es eso?
648
01:06:49,927 --> 01:06:52,839
- Es m�o, Fagin.
- De eso nada, m�o, Bill, m�o.
649
01:06:52,967 --> 01:06:55,527
- Para ti son los libros.
- � C�mo que no es m�o?
650
01:06:55,807 --> 01:06:58,196
Es m�o y de Nancy
o devuelvo al chico.
651
01:06:59,207 --> 01:07:00,879
Vamos, d�melo.
652
01:07:01,727 --> 01:07:02,567
�D�nde est�?
653
01:07:02,567 --> 01:07:04,847
No es justo, Bill, no lo es,
� verdad, Nancy?
654
01:07:04,847 --> 01:07:08,681
Justo o no, d�melo,
viejo avaricioso.
655
01:07:09,167 --> 01:07:10,202
�D�melo!
656
01:07:13,127 --> 01:07:16,483
Qu�date con los libros, si te gusta
leer, y si no, v�ndelos.
657
01:07:18,007 --> 01:07:19,599
- �Socorro! �Socorro!
- �Bullseye!
658
01:07:20,847 --> 01:07:23,281
�No, Bill, el perro lo destrozar�!
659
01:07:23,687 --> 01:07:25,598
- Se lo merece.
- �No lo har�s!
660
01:07:25,967 --> 01:07:30,245
- D�jame en paz o te mato.
- �No me importa! �No me importa!
661
01:07:32,567 --> 01:07:33,682
�Ap�rtate!
662
01:07:38,927 --> 01:07:40,883
- � Qu� ocurre aqu�?
- La chica se ha vuelto loca.
663
01:07:41,087 --> 01:07:44,007
No es verdad, Fagin,
de eso nada, no es cierto.
664
01:07:44,007 --> 01:07:48,717
- Entonces c�Ilate.
- No me da la gana, �qu� te parece?
665
01:07:57,167 --> 01:07:58,964
�As� que quer�as escaparte?
666
01:07:59,487 --> 01:08:00,761
� Verdad que s�?
667
01:08:01,447 --> 01:08:03,324
Ped�as ayuda.
668
01:08:03,967 --> 01:08:06,925
Acudir�as incluso a la polic�a, �no?
669
01:08:07,367 --> 01:08:09,767
Pronto te quitaremos ese vicio,
amiguito.
670
01:08:09,767 --> 01:08:11,280
�Quieto, Fagin!
671
01:08:11,487 --> 01:08:13,796
Ya tienes al chico,
�qu� m�s quieres? �D�jalo!
672
01:08:14,247 --> 01:08:18,559
D�jalo o le hago algo a alguien que me
lleve a la c�rcel antes de lo debido.
673
01:08:18,847 --> 01:08:21,441
Caramba, Nancy, hoy te veo
m�s lista que nunca.
674
01:08:21,887 --> 01:08:24,640
- Act�as de maravilla.
- �Ah, s�?
675
01:08:25,087 --> 01:08:27,047
Pues ten cuidado de que
no me lo tome en serlo,
676
01:08:27,047 --> 01:08:29,845
- o te llevar�s la peor parte, Fagin.
- � Qu� quieres decir?
677
01:08:30,087 --> 01:08:33,847
�Pues s� que estamos buenos!
Ahora te pones de parte del chico.
678
01:08:33,847 --> 01:08:35,280
Pues claro que s�.
679
01:08:35,767 --> 01:08:39,476
Ojal� me hubiese partido un rayo
en vez de ayudarle a traerlo aqu�.
680
01:08:39,647 --> 01:08:40,767
Ser� un ladr�n,
681
01:08:40,767 --> 01:08:43,520
un mentiroso, un demonio y alguien
malvado a partir de hoy.
682
01:08:43,767 --> 01:08:45,962
�No te basta con eso,
viejo asqueroso?
683
01:08:46,247 --> 01:08:49,159
Vamos, Sikes, seamos civilizados,
seamos civilizados.
684
01:08:49,327 --> 01:08:54,481
�Civilizados! �Civilizados!
�Canalla! �S�, te lo mereces!
685
01:08:54,687 --> 01:08:57,485
Rob� para ti cuando era
la mitad de peque�a que �I.
686
01:08:57,607 --> 01:09:00,201
Y he robado para ti
desde entonces.
687
01:09:00,367 --> 01:09:02,562
Aunque as� sea, as� es tu vida.
688
01:09:04,527 --> 01:09:05,676
Es verdad.
689
01:09:06,447 --> 01:09:07,675
Es mi vida.
690
01:09:08,447 --> 01:09:11,519
Y las calles fr�as y mojadas
son mi hogar,
691
01:09:12,127 --> 01:09:15,199
y t� eres el cerdo que me Ilev�
a ellas hace tiempo,
692
01:09:15,287 --> 01:09:17,847
y el que no me dejar� salir
de ellas, �d�a y noche!
693
01:09:17,847 --> 01:09:19,927
- �d�a y noche, hasta que me muera!
- Te har� da�o,
694
01:09:19,927 --> 01:09:21,918
mucho m�s a�n, si dices
una palabra m�s.
695
01:09:47,007 --> 01:09:48,156
Bill.
696
01:10:03,007 --> 01:10:05,287
Es lo peor de tener que tratar
con mujeres, amigos.
697
01:10:05,287 --> 01:10:07,727
Pero son listas, y no podemos
prescindir de ellas.
698
01:10:07,727 --> 01:10:09,287
Dodger, ens��ale a Oliver
su cama.
699
01:10:09,287 --> 01:10:11,247
Es mejor que ma�ana no Ileve
esa ropa, �no?
700
01:10:11,247 --> 01:10:12,287
Claro que no.
701
01:10:12,287 --> 01:10:16,485
Dodger te dar� otra ropa, porque
a lo mejor te roban.
702
01:10:37,167 --> 01:10:40,637
- � Qu�, Sra. Bedwin?
- Temo que se haya perdido.
703
01:10:40,847 --> 01:10:42,599
� O sea, que no Ileg� all�?
704
01:10:43,327 --> 01:10:46,524
- Ya lo ve, el chico es un impostor.
- Es imposible, imposible.
705
01:10:46,767 --> 01:10:48,678
� C�mo que es imposible?
706
01:10:49,647 --> 01:10:54,163
Las mujeres mayores no creen m�s
que en curanderos y noveluchas.
707
01:10:54,607 --> 01:10:57,326
Era un ni�o amable, bueno
y educado, se�or.
708
01:10:57,487 --> 01:10:59,762
He estado con ni�os durante
estos cuarenta a�os,
709
01:10:59,927 --> 01:11:03,715
y quien no pueda decir lo mismo,
deber�a callarse, eso creo.
710
01:11:05,967 --> 01:11:07,366
Eso es todo, Sra. Bedwin.
711
01:11:20,767 --> 01:11:21,836
Bien.
712
01:11:26,567 --> 01:11:28,842
Me tomar� la libertad,
si me lo permite,
713
01:11:29,247 --> 01:11:31,807
de ponernos una copa de jerez.
714
01:11:43,087 --> 01:11:45,601
RECOMPENSA DE 5 GUINEAS
OLIVER TWIST
715
01:11:46,247 --> 01:11:49,287
Se ha fugado o lo han raptado de
Pentonville, y no se sabe de �l.
716
01:11:49,287 --> 01:11:52,085
Se recompensar� al que d�
informaci�n sobre Oliver Twist.
717
01:12:37,687 --> 01:12:40,724
�Por qu� no nos acompa�a?
Estaremos encantados.
718
01:12:42,767 --> 01:12:44,325
�En qu� puedo servirle, Sr. Fagin?
719
01:12:45,167 --> 01:12:46,202
�Monks?
720
01:12:50,327 --> 01:12:51,965
Ya deber�a de estar aqu�.
721
01:13:05,527 --> 01:13:08,485
�C�llate, perro est�pido!
722
01:13:08,687 --> 01:13:11,997
�No reconoces al diablo
con un buen abrigo?
723
01:13:12,887 --> 01:13:14,400
Hola, Nancy.
724
01:13:15,327 --> 01:13:17,204
- � Y bien?
- Tengo que hablar contigo.
725
01:13:17,807 --> 01:13:20,647
- Sobre el robo de Chelsea.
- � Qu� ocurre?
726
01:13:20,647 --> 01:13:23,807
Ya sabes a qu� me refiero, claro
que lo sabe, Nancy, � verdad?
727
01:13:23,807 --> 01:13:25,525
No, no lo sabemos.
728
01:13:25,967 --> 01:13:31,487
Y deja de echarme indirectas
insinuando que la idea fue tuya.
729
01:13:31,487 --> 01:13:35,366
- �Calla, que van a o�rnos!
- Pues que oigan, no me importa.
730
01:13:35,447 --> 01:13:38,837
Calma, calma, amigo.
S�lo quer�a ser prudente.
731
01:13:39,127 --> 01:13:41,516
Bueno, Bill, tengo al chico,
puedes...
732
01:13:44,047 --> 01:13:45,162
� Qu� ocurre?
733
01:13:45,247 --> 01:13:48,523
No s� si deber�amos dejarla
fuera de esto como siempre.
734
01:13:48,687 --> 01:13:50,439
Vamos, Fagin,
dile que se trata de Oliver.
735
01:13:50,527 --> 01:13:54,566
Eres muy lista, la chica m�s lista
que he conocido.
736
01:13:54,767 --> 01:13:56,917
S�, iba a hablar de Oliver.
737
01:13:57,407 --> 01:13:58,447
��I!
738
01:13:58,447 --> 01:14:00,802
S�, Bill, ya es hora de que
empiece a ganarse el pan.
739
01:14:00,887 --> 01:14:02,559
Adem�s, los otros son
demasiado grandes.
740
01:14:02,967 --> 01:14:05,407
�I tiene la estatura que necesito.
741
01:14:05,407 --> 01:14:08,399
Y har� lo que quieras, si
lo asustas a conciencia.
742
01:14:08,647 --> 01:14:09,966
� Cu�ndo hay que hacerlo?
743
01:14:10,447 --> 01:14:11,846
Pues no s�.
744
01:14:12,367 --> 01:14:13,925
� Cu�ndo se har�?
745
01:14:20,687 --> 01:14:22,564
- Ma�ana por la noche.
- Bien.
746
01:14:23,087 --> 01:14:25,207
�Todo arreglado para dar
el golpe?
747
01:14:25,207 --> 01:14:29,086
Todo planeado, guarda silencio
y mantente preparado,
748
01:14:29,407 --> 01:14:30,840
es lo �nico que debes hacer.
749
01:14:31,527 --> 01:14:32,596
Ahora d�janos.
750
01:15:12,607 --> 01:15:13,722
� Qu� noticias hay?
751
01:15:13,967 --> 01:15:15,567
- Estupendas.
- Las m�as tambi�n.
752
01:15:15,567 --> 01:15:18,525
Les presento a una cantante
encantadora,
753
01:15:18,647 --> 01:15:20,842
que nunca ha actuado
en p�blico.
754
01:15:21,367 --> 01:15:23,722
La se�orita Lucy Willow.
755
01:15:28,327 --> 01:15:30,158
Esta ma�ana temprano,
756
01:15:30,527 --> 01:15:32,995
me sent� tan enferma,
757
01:15:33,527 --> 01:15:36,405
que me tom� el t� muy deprisa,
758
01:15:37,247 --> 01:15:39,966
tanto que me atragant�.
759
01:15:40,767 --> 01:15:44,476
La, la, la...
La, la, la...
760
01:16:04,487 --> 01:16:06,717
�sta es la �nica prueba
de la identidad del chico.
761
01:16:07,247 --> 01:16:09,761
As� que por fin tengo el dinero
del pobre diablo.
762
01:16:10,167 --> 01:16:11,807
Ahora puede hacer lo que quiera
con �I.
763
01:16:11,807 --> 01:16:15,038
Que lo encarcelen por un delito grave,
que recorra las c�rceles de la ciudad.
764
01:16:15,207 --> 01:16:17,084
No es f�cil adiestrarlo
para el negocio.
765
01:16:17,327 --> 01:16:18,521
�se es su problema.
766
01:16:18,847 --> 01:16:21,520
No es probable que pase, pero,
767
01:16:21,727 --> 01:16:23,843
�y si ocurriese lo peor?
768
01:16:24,287 --> 01:16:26,960
No es asunto m�o, Fagin,
no tengo nada que ver.
769
01:17:01,767 --> 01:17:02,802
�Fuera!
770
01:18:30,087 --> 01:18:31,076
Artful,
771
01:18:32,087 --> 01:18:33,281
�est�s despierto?
772
01:18:33,447 --> 01:18:35,642
- � Qu� pasa?
- Escucha con atenci�n.
773
01:18:36,247 --> 01:18:40,240
Tengo un trabajo para ti que debe
hacerse con cuidado y discreci�n.
774
01:18:40,607 --> 01:18:42,996
- �De qu� se trata?
- Quiero que vigiles a una mujer.
775
01:18:43,607 --> 01:18:44,835
Eso es f�cil.
776
01:18:46,367 --> 01:18:47,925
�Por qu� quieres que la vigile?
777
01:18:48,447 --> 01:18:50,199
- �No para?
- Para nada.
778
01:18:51,127 --> 01:18:55,518
S�lo para que me digas ad�nde va,
a qui�n ve, y qu� dice,
779
01:18:55,807 --> 01:18:58,605
y que me traigas toda la informaci�n
que puedas.
780
01:19:00,007 --> 01:19:01,042
� Qui�n es?
781
01:19:02,007 --> 01:19:03,201
De los nuestros.
782
01:19:07,127 --> 01:19:08,321
� Qu� me dar�s?
783
01:19:09,407 --> 01:19:12,717
Si lo haces bien,
amigo, una guinea.
784
01:19:14,647 --> 01:19:15,716
Una guinea.
785
01:19:16,407 --> 01:19:19,717
Jam�s he pagado tanto por hacer
un trabajo tan agradable.
786
01:19:40,327 --> 01:19:42,204
- Necesito pistolas, Bill.
- Toma.
787
01:19:43,287 --> 01:19:45,278
- � Y la porra?
- La tengo.
788
01:19:45,447 --> 01:19:49,918
A ver, verdugos, llaves, taladros,
los garrotes, �se nos olvida algo?
789
01:19:50,127 --> 01:19:51,446
Ll�vate la palanca.
790
01:20:02,447 --> 01:20:04,881
Ten cuidado, es un hombre dif�cil.
791
01:20:05,247 --> 01:20:06,043
Cuidado.
792
01:20:09,247 --> 01:20:10,885
- � Qui�n viene?
- El chico.
793
01:20:12,527 --> 01:20:14,916
- Uno de los ni�os de Fagin.
- S�.
794
01:20:18,167 --> 01:20:19,805
Hace fr�o, querida Nancy.
795
01:20:20,327 --> 01:20:21,555
Un fr�o que traspasa.
796
01:20:21,807 --> 01:20:24,685
Pues har� mucho, para poder
traspasar tu coraz�n.
797
01:20:25,687 --> 01:20:26,756
Ven aqu�, ni�o.
798
01:20:28,327 --> 01:20:29,362
�Ven aqu�!
799
01:20:32,287 --> 01:20:34,278
- �Sabes qu� es esto?
- S�, se�or.
800
01:20:34,727 --> 01:20:37,287
Si dices una palabra mientras
estamos fuera,
801
01:20:37,887 --> 01:20:40,447
te entrar� un bala en la cabeza
sin prevlo aviso.
802
01:20:41,127 --> 01:20:43,322
As� que si te entran ganas
de hablar,
803
01:20:43,727 --> 01:20:45,797
m�s vale que antes reces
tus oraciones.
804
01:20:47,567 --> 01:20:50,320
Venga, v�monos,
se hace tarde.
805
01:20:53,727 --> 01:20:54,796
�Vamos!
806
01:22:52,047 --> 01:22:55,596
- Se�or.
- �Ha venido por mi anuncio?
807
01:22:55,807 --> 01:22:57,843
Aqu� no, se�or, tengo miedo
de hablar.
808
01:22:58,727 --> 01:22:59,921
Bajemos las escaleras.
809
01:23:09,007 --> 01:23:12,044
�Por qu� me trae a este lugar
oscuro y sombr�o?
810
01:23:12,407 --> 01:23:16,002
Porque hay quien me matar�a
si se entera de que estuve aqu�.
811
01:23:16,287 --> 01:23:19,563
Se�orita, si sabe algo
de ese pobre ni�o,
812
01:23:19,727 --> 01:23:22,195
en nombre del cielo,
d�gamelo.
813
01:23:24,367 --> 01:23:25,800
� Conoce a un hombre
Ilamado Monks?
814
01:23:26,167 --> 01:23:27,202
�Monks?
815
01:23:27,407 --> 01:23:28,760
� Qu� sabe de ese hombre?
816
01:23:30,367 --> 01:23:31,887
Antes de que se lo diga,
817
01:23:31,887 --> 01:23:34,606
�me promete que me guardar�
el secreto?
818
01:23:34,767 --> 01:23:36,564
No delatar� a los otros, porque
819
01:23:36,767 --> 01:23:38,758
aunque son malvados, nunca
me han delatado.
820
01:23:39,047 --> 01:23:41,481
- �Me lo promete?
- S�.
821
01:23:42,327 --> 01:23:44,966
� Y que nadie sabr� jam�s
c�mo se enter�?
822
01:23:45,287 --> 01:23:46,322
Nunca.
823
01:23:49,567 --> 01:23:50,767
Hace tiempo,
824
01:23:50,767 --> 01:23:53,918
poco despu�s de que se llevaran
a Oliver de su casa de Pentonville,
825
01:23:54,367 --> 01:23:56,562
vi a ese hombre, Monks,
por primera vez,
826
01:23:57,327 --> 01:23:59,158
y el otro d�a volv� a verlo.
827
01:23:59,887 --> 01:24:02,162
Acudi� a un lugar que conozco,
llamado...
828
01:24:32,567 --> 01:24:35,647
Toma, oc�pate de eso, y saca
lo m�s que puedas por todo,
829
01:24:35,647 --> 01:24:37,285
ha sido dif�cil de conseguir.
830
01:24:49,967 --> 01:24:51,559
�Por qu� me miras as�?
831
01:24:55,527 --> 01:24:56,562
Te has vuelto loco.
832
01:24:57,087 --> 01:25:00,159
Tengo que decirte una cosa que
te sentar� peor que a m�.
833
01:25:00,967 --> 01:25:02,002
�S�?
834
01:25:02,367 --> 01:25:04,607
Pues abrevia, o Nancy creer�
que me he perdido.
835
01:25:04,607 --> 01:25:05,607
�Perdido?
836
01:25:05,607 --> 01:25:08,565
De eso ya se ha encargado ella
a conciencia.
837
01:25:09,127 --> 01:25:12,403
Vamos, habla y di de una vez
lo que tengas que decir.
838
01:25:12,847 --> 01:25:15,407
- � Y si el chico que est� all�?
- � Qu�?
839
01:25:15,407 --> 01:25:18,527
� Y si ese chico cantara,
si nos delatara a la polic�a?
840
01:25:18,527 --> 01:25:22,207
Que primero tanteara el terreno
en busca de la gente adecuada,
841
01:25:22,207 --> 01:25:24,277
que luego se citara con ellos
en la calle,
842
01:25:24,327 --> 01:25:28,605
sin que nadie le tendiera una trampa
y lo obligara a delatarnos,
843
01:25:28,647 --> 01:25:31,487
sino que lo hiciera por propia voluntad,
�qu� te parecer�a?
844
01:25:31,487 --> 01:25:33,847
� Que qu� me parecer�a?
Le aplastar�a la cabeza.
845
01:25:33,847 --> 01:25:38,284
� Y si lo hiciera yo? Yo, que s� tanto,
y podr�a mandar a la horca a muchos.
846
01:25:38,647 --> 01:25:40,487
Te har�a papilla el cerebro.
847
01:25:40,487 --> 01:25:42,087
- �S�?
- Pru�bame.
848
01:25:42,087 --> 01:25:44,760
� Y si fuese Charlie, Dodger o?
849
01:25:45,087 --> 01:25:47,157
Fuese quien fuese,
har�a lo mismo.
850
01:25:56,807 --> 01:25:58,445
Dodger, Dodger.
851
01:26:00,767 --> 01:26:03,122
Pobre chico, est� cansado.
852
01:26:05,167 --> 01:26:07,727
Cansado por vigilarla
tanto tiempo.
853
01:26:09,367 --> 01:26:11,801
�Por tener que vigilarla, Bill!
854
01:26:14,767 --> 01:26:15,802
�A qu� te refieres?
855
01:26:16,967 --> 01:26:18,719
Dodger, Dodger.
856
01:26:19,527 --> 01:26:20,721
Cu�ntamelo de nuevo.
857
01:26:20,887 --> 01:26:23,196
Otra vez, para que lo oiga �I.
858
01:26:23,367 --> 01:26:27,121
- � Contarte qu�?
- Lo de... Nancy.
859
01:26:28,927 --> 01:26:30,679
- � Qu� le pasa?
- �La seguiste?
860
01:26:31,607 --> 01:26:33,404
- S�.
- �Hasta el Puente de Londres?
861
01:26:33,727 --> 01:26:35,638
- S�.
- � Y se vlo con un caballero?
862
01:26:35,927 --> 01:26:36,767
Eso es.
863
01:26:36,767 --> 01:26:39,087
Un caballero con el que
se hab�a citado all�,
864
01:26:39,087 --> 01:26:42,047
que le pidi� que delatara a
sus compa�eros, cosa que ella hizo.
865
01:26:42,047 --> 01:26:43,765
- Bueno, ella...
- Lo hizo.
866
01:26:43,847 --> 01:26:48,841
Se lo cont� todo, sin vacilar,
sin callarse nada, �no es as�?
867
01:26:50,007 --> 01:26:54,287
- Bueno, m�s o menos fue as�.
- � Qu� dijo del ni�o?
868
01:26:54,287 --> 01:26:56,926
- Ya te lo dije antes.
- Vamos, vuelve a contarlo.
869
01:26:57,847 --> 01:27:01,442
Pues, �l le pregunt� por qu�
no hab�a llevado a Oliver.
870
01:27:01,647 --> 01:27:03,717
�Por qu�? �Por qu�?
D�selo.
871
01:27:04,527 --> 01:27:07,246
Porque hab�a salido
a trabajar con �l.
872
01:27:07,647 --> 01:27:10,081
� Qu� m�s? D�selo, d�selo.
873
01:27:10,847 --> 01:27:13,486
Que lo llevar�a al Puente
de Londres,
874
01:27:13,887 --> 01:27:16,082
- ma�ana a medlod�a.
- S�.
875
01:27:16,967 --> 01:27:19,925
- �Por qu�?
- Porque �I estar�a durmiendo.
876
01:27:20,607 --> 01:27:23,485
- Y se ri� cuando lo dijo.
- �Decir qu�?
877
01:27:24,047 --> 01:27:26,641
Que iba a darle una bebida
con l�udano.
878
01:27:28,687 --> 01:27:29,915
�D�jame salir de aqu�!
879
01:27:35,167 --> 01:27:36,156
Bill.
880
01:27:36,327 --> 01:27:37,396
�Bill!
881
01:27:44,167 --> 01:27:44,967
Bill.
882
01:27:44,967 --> 01:27:46,967
- No me digas nada, no es seguro.
- �No ir�s?
883
01:27:46,967 --> 01:27:48,047
�D�jame salir!
884
01:27:48,047 --> 01:27:49,765
�No act�es de forma violenta!
885
01:27:50,647 --> 01:27:53,241
�No seas demasiado violento,
por nuestra seguridad!
886
01:28:21,727 --> 01:28:22,716
�Lev�ntate!
887
01:28:26,567 --> 01:28:27,682
Ah, eres t�, Bill.
888
01:28:28,127 --> 01:28:29,321
S�.
889
01:28:30,087 --> 01:28:31,076
�Lev�ntate!
890
01:28:35,327 --> 01:28:37,283
Hay luz suficiente para lo que
tengo que hacer.
891
01:28:38,527 --> 01:28:40,085
�Por qu� me miras as�?
892
01:28:44,247 --> 01:28:46,044
�Oh, no!
�No!
893
01:28:46,367 --> 01:28:47,925
�No! �No!
894
01:28:48,087 --> 01:28:50,327
�Bill! �Bill! �Bill!
895
01:28:50,327 --> 01:28:52,283
�H�blame! � Qu� he hecho?
896
01:28:53,647 --> 01:28:57,925
Esta noche te vigilaron
y oyeron todo lo que dijiste.
897
01:29:02,407 --> 01:29:05,527
Te he sido leal,
te juro que lo he sido.
898
01:29:05,527 --> 01:29:07,324
�Dame tiempo! �S�lo un poco!
899
01:29:11,447 --> 01:29:12,482
�Bill!
900
01:31:47,167 --> 01:31:51,001
Fagin te minti�, Bill.
901
01:31:51,487 --> 01:31:53,045
No te delat�.
902
01:31:54,207 --> 01:31:55,526
�I te enga��.
903
01:31:56,287 --> 01:31:59,643
Te enga��, te enga��.
904
01:32:00,487 --> 01:32:02,876
Delat� a todos sus compa�eros.
905
01:32:03,767 --> 01:32:06,122
Nadie la oblig� a hacerlo,
906
01:32:07,167 --> 01:32:08,646
lo hizo porque quiso.
907
01:32:09,527 --> 01:32:11,961
Lo hizo, lo hizo, lo hizo.
908
01:33:56,087 --> 01:33:58,726
Asesinato, brutal asesinato.
909
01:33:59,207 --> 01:34:01,641
Asesinato, brutal asesinato.
910
01:34:02,447 --> 01:34:04,597
A primera hora de esta ma�ana
911
01:34:05,127 --> 01:34:10,724
una joven fue apaleada hasta
la muerte, por un tal William Sikes.
912
01:34:11,487 --> 01:34:13,682
Si alguien sabe...
913
01:34:42,687 --> 01:34:45,201
"Vi a esta chica por primera vez
en el Puente de Londres.
914
01:34:45,847 --> 01:34:48,441
Acud� all� en respuesta
a una carta an�nima.
915
01:34:49,487 --> 01:34:52,524
Le promet� no revelar los nombres
de sus compa�eros.
916
01:34:53,447 --> 01:34:55,087
Pero en vista de este
terrible crimen,
917
01:34:55,087 --> 01:34:57,442
ya no me considero obligado
por esa promesa".
918
01:34:57,807 --> 01:35:00,447
AVISO IMPORTANTE
SE BUSCA POR ASESINATO
919
01:35:00,447 --> 01:35:02,244
A WILLIAM SIKES
920
01:35:07,367 --> 01:35:09,047
SE BUSCA POR RAPTO
921
01:35:09,047 --> 01:35:11,038
A UN PERISTA LLAMADO
FAGIN
922
01:35:16,007 --> 01:35:18,202
SE BUSCA POR ESTAFA A
UN SUJETO LLAMADO MONKS
923
01:35:18,407 --> 01:35:20,238
10 LIBRAS DE RECOMPENSA
924
01:35:23,887 --> 01:35:26,567
Cierren la puerta con llave y
vengan cuando yo llame.
925
01:35:26,567 --> 01:35:27,636
S�, se�or.
926
01:35:28,847 --> 01:35:30,997
- �D�nde est� mi nieto?
- �Nieto?
927
01:35:31,407 --> 01:35:36,356
Le advierto que s� todo lo que
acord� con sus amigos criminales.
928
01:35:36,567 --> 01:35:38,647
�Es un truco para privarme
de mi herencia?
929
01:35:38,647 --> 01:35:40,367
�No tiene ninguna herencia!
930
01:35:40,367 --> 01:35:42,437
Porque como sabe, mi hija
tuvo un ni�o.
931
01:35:42,647 --> 01:35:44,603
Y fue usted, para su propio lucro,
932
01:35:44,807 --> 01:35:47,487
quien elimin� las pruebas
de su nacimiento y parentesco.
933
01:35:47,487 --> 01:35:48,567
No puede demostrar nada.
934
01:35:48,567 --> 01:35:50,727
Su hija se escap� y jam�s
volvi� a saberse de ella.
935
01:35:50,727 --> 01:35:52,524
�Cobarde! �Mentiroso!
936
01:35:52,927 --> 01:35:55,760
- �D�nde est� Oliver Twist?
- No s� nada de �l.
937
01:35:56,887 --> 01:35:57,876
Ya veremos.
938
01:36:02,167 --> 01:36:03,236
Si�ntense.
939
01:36:17,567 --> 01:36:19,922
� Qu� tal est�, se�or?
Espero que bien.
940
01:36:23,887 --> 01:36:25,525
- Ll�venselo.
- �Idiota!
941
01:36:27,767 --> 01:36:31,247
S�lo me resta decirles que
ninguno volver� a tener
942
01:36:31,247 --> 01:36:34,444
un empleo de confianza,
pueden marcharse.
943
01:36:35,807 --> 01:36:36,876
�Est�pido!
944
01:36:40,887 --> 01:36:43,959
Espero, se�or, que este incidente
desafortunado
945
01:36:44,247 --> 01:36:46,767
no me prive de mi cargo
en la parroquia.
946
01:36:46,767 --> 01:36:50,203
Desde luego que le privar�,
y consid�rese bien parado.
947
01:36:50,887 --> 01:36:53,647
Fue todo culpa de la Sra. Bumble,
ella lo hizo todo.
948
01:36:53,647 --> 01:36:54,967
No sirve como disculpa.
949
01:36:54,967 --> 01:36:56,767
Estuvo presente en la venta
del colgante,
950
01:36:56,767 --> 01:36:59,725
y es el m�s culpable de los dos
a los ojos de la ley,
951
01:37:00,167 --> 01:37:03,762
porque �sta considera que
su esposa actu� por orden suya.
952
01:37:04,047 --> 01:37:08,757
Si la ley cree eso, entonces
es est�pida e idiota.
953
01:37:12,527 --> 01:37:15,644
Si as� ve las cosas la ley,
entonces la ley es soltera,
954
01:37:16,007 --> 01:37:20,398
y lo peor que le deseo es
que le abra los ojos la experiencia.
955
01:37:21,047 --> 01:37:22,526
Mi experiencia.
956
01:37:42,527 --> 01:37:43,755
Es Charlie.
957
01:37:48,567 --> 01:37:50,367
- �Se ha descubierto todo!
- � Qu� ocurre?
958
01:37:50,367 --> 01:37:52,244
Hay policias por todas partes.
959
01:37:55,767 --> 01:37:58,964
- Dime, �qu� novedades hay?
- Han pillado a Monks.
960
01:38:00,487 --> 01:38:02,327
� Y Sikes? � Qu� hay de �I?
961
01:38:02,327 --> 01:38:05,683
Dicen que lo pillar�n esta noche,
est�n buscando a su perro.
962
01:38:07,887 --> 01:38:09,002
�Idiota!
963
01:38:27,087 --> 01:38:28,645
�Ven aqu�, vamos!
964
01:39:20,647 --> 01:39:21,716
All�.
965
01:39:32,807 --> 01:39:33,956
Ll�venselo.
966
01:39:42,007 --> 01:39:43,076
�El perro!
967
01:39:43,127 --> 01:39:44,401
�Sigan al perro!
968
01:39:56,367 --> 01:39:58,085
�Sigan a ese perro!
969
01:39:59,847 --> 01:40:01,246
�Sigan al perro!
970
01:40:05,327 --> 01:40:08,478
- � Qu� pasa?
- �Es el perro! �Sigan al perro!
971
01:40:26,407 --> 01:40:27,965
No nos dejes en la oscuridad.
972
01:40:47,727 --> 01:40:48,796
� Qui�n es?
973
01:41:12,927 --> 01:41:14,155
� Qu� vas a hacer?
974
01:41:14,527 --> 01:41:17,121
� Venderme o dejarme entrar
hasta que acabe la cacer�a?
975
01:41:17,447 --> 01:41:19,165
Estamos juntos en esto, Fagin.
976
01:41:20,447 --> 01:41:21,562
Cierra.
977
01:42:09,567 --> 01:42:10,795
Tr�eme algo de beber.
978
01:42:18,687 --> 01:42:19,836
�Tr�eme algo de beber!
979
01:42:22,247 --> 01:42:23,396
�Ni�o!
980
01:42:50,647 --> 01:42:52,524
�Malditos se�n!
�No pod�is decir algo?
981
01:43:09,447 --> 01:43:10,721
�No me conoces, Dodger?
982
01:43:13,847 --> 01:43:15,405
�No te me acerques!
983
01:43:16,407 --> 01:43:17,920
�No tengo miedo de �I!
984
01:43:18,207 --> 01:43:20,880
Si se acerca, lo matar�,
lo har�.
985
01:43:21,567 --> 01:43:22,886
� Que har�s qu�?
986
01:43:39,567 --> 01:43:41,239
- �Ven aqu�!
- Atr�s.
987
01:44:05,367 --> 01:44:06,800
- � Qu�?
- Est�n aqu�.
988
01:44:20,007 --> 01:44:21,326
Traed esa mesa.
989
01:44:30,567 --> 01:44:31,602
�Socorro!
990
01:44:31,967 --> 01:44:34,356
�Socorro! �Socorro!
�Est� aqu�, socorro!
991
01:44:52,967 --> 01:44:56,721
- �En nombre del Rey!
- �En nombre del Rey!
992
01:45:01,087 --> 01:45:02,520
Voy a salir al tejado.
993
01:45:05,007 --> 01:45:06,725
�No me agarraran!
994
01:45:07,367 --> 01:45:08,800
�Me o�s?
995
01:45:18,207 --> 01:45:19,322
Ni�o,
996
01:45:19,687 --> 01:45:20,756
vendr�s conmigo.
997
01:45:21,407 --> 01:45:22,726
Dame la cuerda.
Ven aqu�.
998
01:45:29,367 --> 01:45:30,800
�Empujen!
999
01:45:32,167 --> 01:45:33,998
�Empujen!
1000
01:45:34,967 --> 01:45:37,083
�Empujen!
1001
01:45:39,727 --> 01:45:41,046
�Empujen!
1002
01:45:51,247 --> 01:45:53,044
�No te vayas sin m�, Bill!
1003
01:45:56,247 --> 01:45:57,396
�Empujen!
1004
01:46:01,967 --> 01:46:03,605
�Malditos se�is todos!
1005
01:46:05,367 --> 01:46:07,517
� Qu� derecho ten�is
a sacrificarme?
1006
01:46:34,727 --> 01:46:36,399
Mantente cerca de m�, ni�o.
1007
01:46:38,767 --> 01:46:39,916
�Es Fagin!
1008
01:46:40,247 --> 01:46:41,441
�Fagin!
1009
01:46:41,647 --> 01:46:43,160
�Fagin!
1010
01:46:43,327 --> 01:46:45,283
�Han agarrado a Fagin!
1011
01:46:54,687 --> 01:46:56,086
Alrededor de la chimenea.
1012
01:47:15,207 --> 01:47:16,481
Sigue.
1013
01:47:24,287 --> 01:47:25,481
Vamos.
1014
01:47:41,727 --> 01:47:42,842
�Sikes!
1015
01:47:43,167 --> 01:47:44,805
�Sikes!
1016
01:47:50,167 --> 01:47:54,399
- �Socorro! �Socorro! �Socorro!
- �Ponla alrededor!
1017
01:47:56,367 --> 01:47:57,880
�Pon la cuerda alrededor!
1018
01:48:02,327 --> 01:48:06,115
Cincuenta libras para quien
rescate al ni�o.
1019
01:48:08,167 --> 01:48:10,123
�Ponla alrededor, vamos!
1020
01:48:20,327 --> 01:48:21,316
�Socorro!
1021
01:48:22,367 --> 01:48:23,595
�Socorro!
1022
01:48:45,407 --> 01:48:46,726
Tenemos al ni�o, se�or.
1023
01:48:46,967 --> 01:48:48,241
� Tienen al ni�o!
1024
01:49:37,247 --> 01:49:38,236
Ha vuelto, se�or.
1025
01:49:38,767 --> 01:49:39,961
Sab�a que volver�a.
76048
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.