All language subtitles for Oliver Twist (1948) (Dual+Subt.ESP-ING)ESP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:06,767 --> 00:04:09,645 ASILO PARROQUIAL 2 00:05:59,247 --> 00:06:03,320 Demos gracias al Se�or por lo que vamos a recibir. 3 00:06:07,447 --> 00:06:09,119 Se acab�, Sra. Thingummy. 4 00:06:38,167 --> 00:06:39,759 La historia de siempre. 5 00:06:39,967 --> 00:06:41,639 No veo que tenga anillo de boda. 6 00:06:44,007 --> 00:06:45,122 Buenas noches. 7 00:07:36,647 --> 00:07:38,847 Oliver Twist llor� a pleno pulm�n. 8 00:07:38,847 --> 00:07:42,167 De haber sabido que se criar�a bajo el atento cuidado 9 00:07:42,167 --> 00:07:45,159 del celador y la matrona, habr�a llorado a�n m�s fuerte. 10 00:07:45,327 --> 00:07:46,680 Por favor, adelante. 11 00:07:47,407 --> 00:07:48,681 Gracias, se�ora. 12 00:07:48,927 --> 00:07:50,838 - �Puedo? - Gracias, se�ora. 13 00:07:52,447 --> 00:07:53,800 Gracias, se�or. 14 00:07:55,647 --> 00:07:57,956 Es un gran placer verle, se�or. 15 00:08:00,527 --> 00:08:02,927 No se ofenda por lo que voy a decirle, 16 00:08:02,927 --> 00:08:05,207 ha hecho una gran caminata o no se lo menclonar�a. 17 00:08:05,207 --> 00:08:08,327 - � Quiere tomar un traguito de algo? - Ni una gota. 18 00:08:08,327 --> 00:08:11,524 S�lo un poco, con agua caliente y una cucharada de az�car. 19 00:08:11,847 --> 00:08:13,075 � Qu� es? 20 00:08:13,447 --> 00:08:15,403 No lo decepclonar�, Sr. B. 21 00:08:16,007 --> 00:08:16,996 Es ginebra. 22 00:08:19,127 --> 00:08:20,807 Debo tener una poca en casa, 23 00:08:20,807 --> 00:08:23,487 para a�adirla a la comida de los ni�os cuando no est�n bien. 24 00:08:23,487 --> 00:08:25,876 Es usted una mujer muy humana, se�ora Corney. 25 00:08:26,527 --> 00:08:31,726 - Se lo dir� a la Junta Directiva. - Gracias, se�or. 26 00:08:32,167 --> 00:08:35,762 Brindo por usted con alegr�a. 27 00:08:39,927 --> 00:08:41,838 Nos estamos olvidando del negocio, se�ora. 28 00:08:42,047 --> 00:08:46,007 El chico bautizado como Oliver Twist cumple nueve a�os hoy. 29 00:08:46,007 --> 00:08:47,998 Es el chico m�s d�scolo que he visto. 30 00:08:48,287 --> 00:08:49,515 No me extra�a, 31 00:08:49,647 --> 00:08:51,877 nunca hemos podido descubrir a su familia. 32 00:08:52,167 --> 00:08:55,318 - � Y c�mo es que tiene apellido? - Lo invent� yo. 33 00:08:55,607 --> 00:08:58,440 - � Usted, Sr. Bumble? - S�, Sra. Corney. 34 00:08:58,727 --> 00:09:01,487 Doy apellido a todos nuestros incluseros por orden alfab�tico. 35 00:09:01,487 --> 00:09:04,001 Al �ltimo le toc� la "S", le puse "Swubble". 36 00:09:04,487 --> 00:09:06,478 A �ste le tocaba la "T", y le puse "Twist". 37 00:09:06,687 --> 00:09:08,723 Qu� vena literaria tiene. 38 00:09:09,687 --> 00:09:11,882 Quiz� s�, Sra. Corney, 39 00:09:12,167 --> 00:09:13,725 tal vez s�. 40 00:09:16,727 --> 00:09:18,558 Y ahora veamos al chico. 41 00:09:30,687 --> 00:09:31,836 �Twist! 42 00:09:38,847 --> 00:09:39,836 �Ven aqu�! 43 00:09:48,167 --> 00:09:49,759 Saluda al caballero. 44 00:09:50,727 --> 00:09:52,285 Vas a venir conmigo, chico. 45 00:09:52,647 --> 00:09:54,285 Te voy a presentar ante la Junta. 46 00:09:55,567 --> 00:09:56,682 Caballeros. 47 00:09:57,607 --> 00:10:01,807 En mi opini�n nuestra caridad se est� dando por sentada. 48 00:10:01,807 --> 00:10:03,559 - S�, s�. - S�, s�. 49 00:10:03,687 --> 00:10:07,919 Este orfanato se ha convertido en el lugar de recreo para los pobres. 50 00:10:19,607 --> 00:10:20,767 Caballeros. 51 00:10:20,767 --> 00:10:24,847 Debemos arreglar esto. Le pondremos fin de inmediato. 52 00:10:24,847 --> 00:10:26,121 S�, s�. 53 00:10:26,567 --> 00:10:27,636 Adelante. 54 00:10:30,647 --> 00:10:31,875 Caso n�mero seis. 55 00:10:36,287 --> 00:10:37,515 Saluda a la Junta. 56 00:10:42,167 --> 00:10:44,397 - � C�mo te Ilamas, chico? - Oliver. 57 00:10:45,447 --> 00:10:48,359 - Oliver Twist, se�or. - �Sabes que es tu cumplea�os? 58 00:10:49,967 --> 00:10:52,242 - No, se�or. - Es un chico est�pido. 59 00:10:54,007 --> 00:10:55,281 Chico, esc�chame. 60 00:10:55,487 --> 00:10:56,636 �Sabes que eres hu�rfano? 61 00:10:57,727 --> 00:11:00,687 - � Qu� es eso? - Es est�pido, ya se lo he dicho. 62 00:11:00,687 --> 00:11:01,722 �Silencio! 63 00:11:01,847 --> 00:11:05,044 Sabes que no tienes padres y te ha criado la parroquia, 64 00:11:05,327 --> 00:11:06,442 � verdad? 65 00:11:07,727 --> 00:11:08,727 S�, se�or. 66 00:11:08,727 --> 00:11:10,877 Espero que reces todas las noches. 67 00:11:12,807 --> 00:11:13,807 S�, se�or. 68 00:11:13,807 --> 00:11:16,687 �Rezas por los que te han alimentado y cuidado? 69 00:11:16,687 --> 00:11:17,687 S�, se�or. 70 00:11:17,687 --> 00:11:20,997 Bien, recibir�s educaci�n y se te ense�ar� un oficio. 71 00:11:21,367 --> 00:11:23,835 Empezar�s a recoger estopa ma�ana a las seis de la ma�ana. 72 00:12:01,127 --> 00:12:04,247 Te damos gracias, Se�or, por estos abundantes alimentos. 73 00:12:04,247 --> 00:12:05,475 Am�n. 74 00:14:26,647 --> 00:14:29,525 Por favor, se�or. Quiero m�s. 75 00:14:30,407 --> 00:14:31,396 � Qu�? 76 00:14:31,607 --> 00:14:33,086 - � Qu�? - � Qu�? 77 00:14:33,407 --> 00:14:35,045 �Pidi� m�s? 78 00:14:36,367 --> 00:14:38,961 Cinco libras y un muchacho para todo comerciante 79 00:14:40,487 --> 00:14:43,923 que necesite un aprendiz fuerte y sano. 80 00:14:47,887 --> 00:14:49,115 CINCO LIBRAS 81 00:14:53,207 --> 00:14:55,767 - Buenos d�as, Sr. Bumble. - Buenos d�as. 82 00:14:56,207 --> 00:14:59,007 Acabo de tomar las medidas de las dos mujeres muertas anoche. 83 00:14:59,007 --> 00:15:00,918 El negocio funerario va bien, Sr. Sowerberry. 84 00:15:02,727 --> 00:15:03,842 Gracias. 85 00:15:05,087 --> 00:15:06,847 Se va a hacer rico. 86 00:15:06,847 --> 00:15:09,527 Los precios que paga la Junta son baratos, Sr. Bumble. 87 00:15:09,527 --> 00:15:10,721 Tambi�n lo son los ata�des. 88 00:15:11,527 --> 00:15:13,643 Bueno, Sr. Bumble, no lo niego, 89 00:15:14,007 --> 00:15:16,726 - pero hay que ganar algo. - Pues claro. 90 00:15:17,087 --> 00:15:19,247 Por cierto, �sabe de alguien que necesite un chico? 91 00:15:19,247 --> 00:15:20,999 Un aprendiz del orfanato. 92 00:15:21,607 --> 00:15:23,245 Las condiciones son buenas. 93 00:15:24,207 --> 00:15:25,242 Son estupendas. 94 00:15:25,927 --> 00:15:27,042 Me lo Ilevo. 95 00:15:40,127 --> 00:15:41,196 Oliver. 96 00:15:41,687 --> 00:15:42,756 �S�, se�or? 97 00:15:43,087 --> 00:15:44,406 Qu�tate la gorra. 98 00:15:45,647 --> 00:15:47,000 Y levanta la cabeza. 99 00:15:51,887 --> 00:15:54,727 D�gale al Sr. Sowerberry que est� aqu� el celador del orfanato. 100 00:15:54,727 --> 00:15:56,365 Por favor, pase, se�or. 101 00:15:59,807 --> 00:16:03,004 - �Es usted, Sr. Bumble? - Pues claro, Sr. Sowerberry. 102 00:16:03,287 --> 00:16:05,005 Mire, le he tra�do al chico. 103 00:16:09,847 --> 00:16:12,839 - Conque �ste es el chico, �eh? - S�, se�or. 104 00:16:14,967 --> 00:16:16,087 � Qui�n es �se? 105 00:16:16,087 --> 00:16:19,045 Querida, es el chico del orfanato del que te habl�. 106 00:16:22,847 --> 00:16:24,075 Es muy peque�o. 107 00:16:25,087 --> 00:16:26,566 S� que es peque�o. 108 00:16:27,367 --> 00:16:31,487 Es peque�o, para qu� negarlo, pero crecer�, Sra. Sowerberry. 109 00:16:31,487 --> 00:16:34,160 Desde luego, gracias a nuestra comida y bebida. 110 00:16:34,687 --> 00:16:37,121 Vamos, baja, saco de huesos. 111 00:16:39,127 --> 00:16:40,162 �Charlotte! 112 00:16:41,567 --> 00:16:42,687 �S�, se�ora? 113 00:16:42,687 --> 00:16:45,527 Dale al chico algo de las sobras que guardamos para Trip. 114 00:16:45,527 --> 00:16:46,562 S�, se�ora. 115 00:16:51,607 --> 00:16:54,724 - Eres el chico nuevo, �no? - S�, se�or. 116 00:16:57,167 --> 00:16:58,885 - Toma. - �Oh, gracias, se�ora! 117 00:16:59,647 --> 00:17:01,877 En el caj�n, inclusero, en el caj�n. 118 00:17:10,407 --> 00:17:12,762 Inclusero, �sabes qui�n soy? 119 00:17:13,967 --> 00:17:14,956 No, se�or. 120 00:17:15,127 --> 00:17:17,243 Soy el Sr. Noah Claypole, 121 00:17:17,407 --> 00:17:20,001 y est�s a mis �rdenes, no lo olvides. 122 00:17:20,687 --> 00:17:21,756 No, se�or. 123 00:17:26,967 --> 00:17:28,082 �Has acabado? 124 00:17:28,687 --> 00:17:30,405 - S�, se�ora. - Entonces ven conmigo. 125 00:17:31,647 --> 00:17:32,875 Vamos, lev�ntate. 126 00:17:33,687 --> 00:17:36,247 Tu cama est� bajo el mostrador, no te importar�, � verdad? 127 00:17:36,567 --> 00:17:37,647 No, se�ora. 128 00:17:37,647 --> 00:17:40,684 No importa que te guste o no, no puedes dormir en otro sitio. 129 00:17:42,327 --> 00:17:44,124 Toma, agarra esto. 130 00:17:46,287 --> 00:17:47,322 Entra ah�. 131 00:18:53,167 --> 00:18:56,876 - Un chico con muy buen aspecto. - Ya puede, come como una lima nueva. 132 00:19:01,567 --> 00:19:06,402 Tiene cierta expresi�n de melancol�a, que resulta interesante. 133 00:19:06,847 --> 00:19:07,882 �S�? 134 00:19:07,967 --> 00:19:10,167 Ser�a perfecto para los cortejos f�nebres, amor m�o. 135 00:19:10,167 --> 00:19:15,400 No digo para los de los adultos, s�lo para los de los ni�os. 136 00:19:15,687 --> 00:19:18,201 Te aseguro que causar�a un efecto estupendo. 137 00:20:13,927 --> 00:20:16,567 � Quiere un ata�d? Llamar� a la se�ora. 138 00:20:16,567 --> 00:20:17,556 No. 139 00:20:17,687 --> 00:20:18,961 No, no. 140 00:20:26,927 --> 00:20:30,237 - Quiero ver al chico. - �AI inclusero? 141 00:20:30,327 --> 00:20:31,680 Est� fuera trabajando. 142 00:20:32,487 --> 00:20:36,162 - � Qui�n es usted? - Conoc� a su madre. 143 00:20:36,607 --> 00:20:40,043 - La atend� cuando muri�. - Muri� en el hospicio, �eh? 144 00:20:40,327 --> 00:20:42,397 No me queda mucho tiempo. 145 00:20:42,967 --> 00:20:44,685 Tengo que verlo. 146 00:20:48,807 --> 00:20:50,843 �Se�ora! �Charlotte! �Se�ora! 147 00:21:01,767 --> 00:21:02,882 Adelante. 148 00:21:07,687 --> 00:21:10,679 - � C�mo est� hoy? - No le queda mucha fuerza. 149 00:21:11,047 --> 00:21:12,958 Tiene la mente atormentada. 150 00:21:13,407 --> 00:21:15,125 Y cuando no la atacan los dolores, 151 00:21:15,247 --> 00:21:16,680 que no ocurre a menudo, 152 00:21:16,847 --> 00:21:19,441 no deja de decir que tiene algo que decir. 153 00:21:20,287 --> 00:21:22,403 Quiere ver a la matrona. 154 00:21:23,247 --> 00:21:24,521 Vaya a buscarla. 155 00:21:31,727 --> 00:21:32,762 Adelante. 156 00:21:36,087 --> 00:21:37,122 �S�? 157 00:21:37,527 --> 00:21:40,360 �Puede venir, se�ora? La vieja Sally se est� muriendo. 158 00:21:40,487 --> 00:21:42,887 � Y a m� qu�? No puedo prolongarle la vida, � verdad? 159 00:21:42,887 --> 00:21:45,845 Dice que tiene algo que decirle. 160 00:21:45,967 --> 00:21:48,640 No morir� en paz hasta que vaya, se�ora. 161 00:21:54,527 --> 00:21:57,041 - �Ha dicho algo m�s, Martha? - Ni una palabra. 162 00:21:57,527 --> 00:22:00,485 - Fr�a noche, Sra. Corney. - Desde luego, se�or. 163 00:22:00,887 --> 00:22:02,843 Me sorprender�a que tardara mucho. 164 00:22:04,567 --> 00:22:07,286 Deje la l�mpara en el suelo, ah� no la ver�. 165 00:22:07,647 --> 00:22:09,319 - Buenas noches, se�or. - Buenas noches. 166 00:22:48,607 --> 00:22:52,156 No tardar� mucho, no habr� que esperar mucho. 167 00:22:52,687 --> 00:22:54,996 A todos nos ha de tocar. 168 00:23:08,087 --> 00:23:10,047 - � Qui�n est� ah�? - Calla, calla. 169 00:23:10,047 --> 00:23:12,003 - � Qui�n est� ah�? - Acu�state, acu�state. 170 00:23:15,207 --> 00:23:17,721 Venga aqu�. Venga. 171 00:23:23,767 --> 00:23:25,644 - Escuche. - �S�? 172 00:23:26,447 --> 00:23:30,406 En esta habitaci�n, en esta misma cama, 173 00:23:31,207 --> 00:23:34,165 una vez asist� a una joven hermosa. 174 00:23:34,887 --> 00:23:40,883 - Dio a luz a un ni�o y muri�. - Siga, �s�? 175 00:23:42,047 --> 00:23:46,086 Lo habr�an tratado mejor, si lo hubiesen sabido todo. 176 00:23:46,367 --> 00:23:47,595 �Saber qu�? 177 00:23:48,127 --> 00:23:49,446 D�jeme pensar. 178 00:23:51,047 --> 00:23:54,198 - Fue el a�o... - No importa el a�o, �y �I? 179 00:23:55,487 --> 00:23:56,886 � Qu� fue de �l? 180 00:23:57,967 --> 00:23:59,195 � Qu� fue? 181 00:24:01,647 --> 00:24:02,921 Ya s�. 182 00:24:07,047 --> 00:24:09,647 - Que se vayan. - Pero si soy Annie. 183 00:24:09,647 --> 00:24:12,081 - Deprisa, deprisa. - �Vamos, fuera! �Marchen! �Salgan! 184 00:24:12,167 --> 00:24:13,156 �Fuera! �Deprisa! 185 00:24:16,247 --> 00:24:17,396 �Fuera! 186 00:24:20,687 --> 00:24:21,836 Bien, siga. 187 00:24:31,447 --> 00:24:32,482 � Qu�? 188 00:24:47,327 --> 00:24:48,521 Ha muerto. 189 00:24:48,567 --> 00:24:51,957 - � Qu� quer�a decir? - Nada, no dijo nada, nada. 190 00:25:03,167 --> 00:25:04,967 Ven a sentarte ante el fuego, querido Noah. 191 00:25:04,967 --> 00:25:07,162 Oliver, cierra la puerta que est� detr�s del se�or Noah. 192 00:25:10,807 --> 00:25:14,322 Te guard� un buen trozo de beicon del desayuno del amo, querido. 193 00:25:16,767 --> 00:25:18,803 Oliver, toma tu t�, y c�mete esas sobras. 194 00:25:19,287 --> 00:25:21,482 Date prisa, quieren que te ocupes de la tienda. 195 00:25:22,927 --> 00:25:23,962 �Me oyes? 196 00:25:24,687 --> 00:25:25,722 �Has o�do, inclusero? 197 00:25:34,647 --> 00:25:36,478 Inclusero, �y tu madre? 198 00:25:38,167 --> 00:25:39,282 Est� muerta. 199 00:25:39,447 --> 00:25:40,562 �De qu� muri�, inclusero? 200 00:25:42,367 --> 00:25:44,642 Dijeron que muri� de tristeza. 201 00:25:47,967 --> 00:25:50,959 - �Por qu� lloriqueas? - No por ti. 202 00:25:51,287 --> 00:25:53,687 - Conque no, �eh? - No. 203 00:25:53,687 --> 00:25:55,723 M�s vale que dejes de hablar de mi madre. 204 00:25:56,567 --> 00:25:59,559 Que deje de hablar. Inclusero, no seas descarado. 205 00:26:01,847 --> 00:26:03,075 �Sabes, inclusero? 206 00:26:03,807 --> 00:26:08,005 Seguro que tu madre era una cualquiera. 207 00:26:08,967 --> 00:26:10,116 � Qu� has dicho? 208 00:26:11,447 --> 00:26:14,917 Una mujer de baja estofa, inclusero. 209 00:26:15,127 --> 00:26:18,887 Y fue mejor que muriera cuando muri�, 210 00:26:18,887 --> 00:26:21,959 o estar�a haciendo trabajos forzados en la c�rcel, 211 00:26:22,087 --> 00:26:26,285 o la habr�an deportado, o ahorcado, que es lo m�s probable. 212 00:26:30,207 --> 00:26:31,322 �Socorro! 213 00:26:31,487 --> 00:26:32,761 �Socorro! 214 00:26:33,207 --> 00:26:34,879 �Socorro! 215 00:26:36,047 --> 00:26:37,082 �Socorro! 216 00:26:37,687 --> 00:26:39,120 �Socorro! 217 00:26:48,687 --> 00:26:49,756 �Socorro! 218 00:26:52,767 --> 00:26:54,527 - �A la carbonera! - �No! 219 00:26:54,527 --> 00:26:55,755 �S�! 220 00:27:00,167 --> 00:27:01,646 �Canalla, a la carbonera! 221 00:27:13,127 --> 00:27:14,116 �Noah! 222 00:27:16,407 --> 00:27:17,476 S�, se�ora. 223 00:27:18,407 --> 00:27:19,806 Ve a buscar al celador. 224 00:27:36,807 --> 00:27:37,956 Bien. 225 00:27:43,287 --> 00:27:45,847 �D�nde est� ese joven salvaje y osado? 226 00:27:46,567 --> 00:27:49,798 �D�jenme salir! �D�jenme salir! �D�jenme salir! �D�jenme salir! 227 00:27:53,967 --> 00:27:55,719 - �Oliver! - �S�! 228 00:27:56,967 --> 00:27:59,959 - �Sabes qui�n te habla? - �S�! 229 00:28:00,967 --> 00:28:03,117 �No tienes miedo? 230 00:28:03,287 --> 00:28:06,802 - �No tiemblas al o�r mi voz? - �No! 231 00:28:09,127 --> 00:28:11,163 �D�jenme salir! �D�jenme salir! 232 00:28:11,687 --> 00:28:13,405 �El chico debe de estar loco! 233 00:28:13,887 --> 00:28:16,720 No es locura, se�ora, es por la carne. 234 00:28:17,207 --> 00:28:18,607 - � Qu�? - �D�jenme salir! 235 00:28:18,607 --> 00:28:20,447 - �D�jenme salir! - La carne, Sra., la carne. 236 00:28:20,447 --> 00:28:22,881 De haberlo alimentado con gachas, esto no habr�a ocurrido. 237 00:28:23,327 --> 00:28:24,840 � Qu� ocurre aqu�? 238 00:28:25,887 --> 00:28:27,927 El joven Twist se ha vuelto salvaje, se�or. 239 00:28:27,927 --> 00:28:29,963 - Intent� matarme. - Casi mata a la se�ora. 240 00:28:36,407 --> 00:28:39,647 - Eres un ni�o bueno, � verdad? - Insult� a mi madre. 241 00:28:39,647 --> 00:28:42,241 - Seguro que se lo merec�a. - �Mentira! 242 00:28:44,327 --> 00:28:46,841 No tenga piedad, se�or, no tenga piedad. 243 00:29:03,047 --> 00:29:04,196 Vete a la cama. 244 00:29:18,607 --> 00:29:22,998 Procede de una mala familia, de temperamento alterable. 245 00:29:23,487 --> 00:29:27,807 Su madre lleg� al hospicio entre dolores 246 00:29:27,807 --> 00:29:30,526 que habr�an matado a cualquier mujer mucho antes. 247 00:29:30,967 --> 00:29:33,003 Perd�n en nombre de la parroquia. 248 00:31:12,887 --> 00:31:15,767 Oliver Twist tom� el camino de Londres, 249 00:31:15,767 --> 00:31:20,367 aquella gran ciudad donde nadie, ni siquiera el Sr. Bumble, 250 00:31:20,367 --> 00:31:22,244 podr�a encontrarlo jam�s. 251 00:31:44,527 --> 00:31:48,236 Veinte chelines, veinte, se�or. Oigo veinte chelines, veintid�s. 252 00:31:48,447 --> 00:31:52,884 Veintid�s chelines, veintid�s, �alguien da m�s, se�ores? 253 00:31:53,407 --> 00:31:55,079 Veinticinco chelines... 254 00:32:40,807 --> 00:32:43,321 - � Vas a quedarte en Londres? - S�. 255 00:32:44,127 --> 00:32:46,482 - �Tienes d�nde vivir? - No. 256 00:32:46,847 --> 00:32:48,439 - � Y dinero? - No. 257 00:32:49,127 --> 00:32:50,719 - �Hambre? - S�. 258 00:32:51,847 --> 00:32:52,996 Ven conmigo. 259 00:34:02,767 --> 00:34:03,802 Ven aqu�. 260 00:34:10,607 --> 00:34:12,837 - � Qui�n es el otro? - Un nuevo amigo. 261 00:34:13,367 --> 00:34:14,516 Adelante. 262 00:34:17,447 --> 00:34:18,596 Espera aqu�. 263 00:34:30,167 --> 00:34:31,156 �Lo quieres? 264 00:34:33,967 --> 00:34:34,956 Vamos, ven. 265 00:34:40,407 --> 00:34:43,604 Aqu� lo tienes, Fagin, es mi amigo Oliver Twist. 266 00:34:45,167 --> 00:34:47,078 Encantado de conocerte. 267 00:34:47,607 --> 00:34:49,404 - � Verdad, ni�os? - S�. 268 00:34:49,527 --> 00:34:52,963 - �De d�nde eres? - He caminado varios d�as. 269 00:34:53,167 --> 00:34:56,047 - �Durante varios d�as? - Te persigue el "pico", �eh? 270 00:34:56,047 --> 00:34:59,722 - �Sabes lo que es un "pico"? - La boca de un p�jaro. 271 00:35:01,727 --> 00:35:03,160 Sentaos todos. 272 00:35:04,047 --> 00:35:06,436 Un "pico" es un juez, amigo. 273 00:35:06,727 --> 00:35:08,399 Dodger, trae las salchichas. 274 00:35:09,087 --> 00:35:10,679 Si�ntate, Oliver. 275 00:35:14,607 --> 00:35:16,643 Hay muchos, � verdad? 276 00:35:17,407 --> 00:35:18,407 S�, se�or. 277 00:35:18,407 --> 00:35:20,557 Acabamos de tenderlos para lavarlos. 278 00:35:22,327 --> 00:35:25,285 - Espero que hayas trabajado, Dodger. - S�. 279 00:35:31,407 --> 00:35:32,965 Buen chico, buen chico. 280 00:35:33,447 --> 00:35:34,846 Y tres pa�uelos. 281 00:35:36,207 --> 00:35:39,961 - Es muy listo, � verdad, Oliver? - Desde luego, se�or. 282 00:35:42,327 --> 00:35:47,481 Te gustar�a hacer "pa�uelos" tan bien como Dodger, � verdad? 283 00:35:47,887 --> 00:35:50,845 - S�, si me ense�a, se�or. - Lo haremos, amigo, lo haremos. 284 00:35:52,727 --> 00:35:54,524 A trabajar, Terry. Fred. 285 00:36:48,927 --> 00:36:50,042 Si�ntate. 286 00:36:50,927 --> 00:36:52,326 Charlie. Dodger. 287 00:37:54,887 --> 00:37:56,081 Oliver. 288 00:37:58,207 --> 00:37:59,401 Oliver. 289 00:38:56,927 --> 00:38:57,996 Chicos listos. 290 00:38:59,327 --> 00:39:00,396 Chicos listos. 291 00:39:02,207 --> 00:39:04,243 Nunca han delatado al viejo Fagin. 292 00:39:13,247 --> 00:39:14,566 � Qu� haces despierto? 293 00:39:16,007 --> 00:39:17,122 �Responde, chico, r�pido! 294 00:39:17,527 --> 00:39:19,006 No pod�a dormir m�s, se�or. 295 00:39:19,207 --> 00:39:21,038 - � Qu� has visto? - Nada, se�or. 296 00:39:21,807 --> 00:39:23,798 �No estabas despierto hace una hora? 297 00:39:24,207 --> 00:39:25,765 No, no, qu� va. 298 00:39:25,847 --> 00:39:27,883 - �Seguro? - S�, se�or. 299 00:39:30,607 --> 00:39:32,359 Tranquilo, amigo m�o. 300 00:39:33,407 --> 00:39:35,682 S�lo quer�a asustarte. 301 00:39:37,247 --> 00:39:40,603 �Has visto alguna de esas cosas tan bonitas? 302 00:39:40,967 --> 00:39:42,002 S�, se�or. 303 00:39:43,727 --> 00:39:44,921 Son... 304 00:39:45,247 --> 00:39:46,885 son m�as, Oliver. 305 00:39:47,727 --> 00:39:50,525 Todo lo que tengo para vivir cuando sea viejo. 306 00:39:52,047 --> 00:39:54,003 Me llaman pordiosero. 307 00:39:55,927 --> 00:39:59,283 - �Puedo levantarme ahora? - Pues claro, amigo, claro. 308 00:40:06,007 --> 00:40:07,679 Se han ido a trabajar, Oliver. 309 00:40:08,327 --> 00:40:10,079 Toma ejemplo de ellos. 310 00:40:10,207 --> 00:40:11,845 Haz todo lo que te pidan. 311 00:40:12,087 --> 00:40:15,967 Sigue siempre su consejo, sobre todo el de Dodger, 312 00:40:15,967 --> 00:40:18,845 ser� un gran hombre un d�a, y tambi�n te har� grande. 313 00:40:19,447 --> 00:40:21,836 �Se me sale el pa�uelo del bolsillo? 314 00:40:22,167 --> 00:40:23,167 S�, se�or. 315 00:40:23,167 --> 00:40:25,601 A ver si puedes quit�rmelo sin que me entere. 316 00:40:30,487 --> 00:40:32,318 - � Ya est�? - S�. 317 00:40:32,887 --> 00:40:36,004 - Aqu� est�. - Qu� listo eres. 318 00:40:36,447 --> 00:40:38,278 Aqu� tienes un chel�n. 319 00:40:39,087 --> 00:40:40,645 �Oh! Gracias. 320 00:40:40,847 --> 00:40:44,442 Si sigues as�, ser�s el mejor de todos los tiempos. 321 00:41:05,767 --> 00:41:06,836 Aqu�l servir�. 322 00:41:38,047 --> 00:41:39,116 �Al ladr�n! 323 00:41:44,567 --> 00:41:45,556 �Al ladr�n! 324 00:41:51,167 --> 00:41:52,316 �A ladr�n! 325 00:41:52,607 --> 00:41:53,596 �Al ladr�n! 326 00:41:53,847 --> 00:41:54,836 �Al ladr�n! 327 00:41:55,727 --> 00:41:56,762 �Al ladr�n! 328 00:42:07,927 --> 00:42:09,076 �Al ladr�n! 329 00:42:17,247 --> 00:42:18,396 �Al ladr�n! 330 00:42:21,487 --> 00:42:22,602 �Al ladr�n! 331 00:42:38,247 --> 00:42:39,475 �Al ladr�n! 332 00:42:40,367 --> 00:42:41,516 �Al ladr�n! 333 00:42:46,687 --> 00:42:48,006 �Al ladr�n! 334 00:43:07,287 --> 00:43:09,596 - D�jenlo respirar. - No lo merece. 335 00:43:09,767 --> 00:43:10,927 Es verdad. 336 00:43:10,927 --> 00:43:13,964 - �Es �ste el chico, se�or? - S�, me temo que s�. 337 00:43:14,087 --> 00:43:16,203 �Se teme? ��sa s� que es buena! 338 00:43:16,807 --> 00:43:21,039 - Pobre diablo, se ha lastimado. - Lo hice yo, se�or, lo detuve yo. 339 00:43:21,327 --> 00:43:25,479 Le di un pu�etazo en la cara. � Vamos, lev�ntate! 340 00:43:25,687 --> 00:43:27,837 Abran paso. �Abran paso! 341 00:43:29,247 --> 00:43:30,282 Vamos. 342 00:43:30,447 --> 00:43:33,359 - No le haga da�o. - No, qu� va. 343 00:43:33,927 --> 00:43:34,916 Vamos, demonio. 344 00:43:36,327 --> 00:43:37,680 �C�llate! 345 00:43:37,807 --> 00:43:39,286 � Quieres que nos pillen? 346 00:43:39,407 --> 00:43:42,240 No puedo evitarlo. No puedo evitarlo. 347 00:43:43,407 --> 00:43:44,999 � Qu� va a decir Fagin? 348 00:43:57,327 --> 00:43:58,316 � Y Oliver? 349 00:44:02,767 --> 00:44:03,836 �D�nde est� el chico? 350 00:44:06,167 --> 00:44:07,566 � Qu� ha sido de �l? 351 00:44:09,167 --> 00:44:12,204 - �Habla o te estrangulo! - �Su�ltame! 352 00:44:15,087 --> 00:44:17,123 Lo han pillado los "polis", es todo lo que s�. 353 00:44:27,567 --> 00:44:28,602 �Cuidado! 354 00:44:31,447 --> 00:44:32,766 �A qu� viene esto, Fagin? 355 00:44:36,287 --> 00:44:39,484 Suerte que la jarra no me dio o alguien tendr�a problemas. 356 00:44:40,367 --> 00:44:42,403 Adelante, Sr. Sikes, adelante. 357 00:44:42,527 --> 00:44:44,916 D�jate de tonter�as, ya sabes c�mo me Ilamo. 358 00:44:45,367 --> 00:44:48,404 Adelante, perro sarnoso, �por qu� te quedas ah�? 359 00:44:48,527 --> 00:44:49,516 Vamos, entra. 360 00:44:52,287 --> 00:44:55,245 - � Quieres un trago, Bill? - Y no lo envenenes. 361 00:44:56,647 --> 00:44:57,636 A ver. 362 00:44:58,007 --> 00:44:59,201 � Qu� ha ocurrido? 363 00:45:00,927 --> 00:45:02,967 Tratando mal a los ni�os otra vez, �eh? 364 00:45:02,967 --> 00:45:06,927 - �Viejo avaricioso! - Pareces de mal humor, Bill. 365 00:45:06,927 --> 00:45:08,246 Tal vez lo est�. 366 00:45:09,567 --> 00:45:11,558 Tampoco pareces estar muy bien. 367 00:45:12,367 --> 00:45:13,641 � Qu� ocurre, Fagin? 368 00:45:13,847 --> 00:45:16,007 Es por un chico nuevo, los "polis" lo han pillado. 369 00:45:16,007 --> 00:45:16,767 � Y qu�? 370 00:45:16,767 --> 00:45:19,406 Temo que diga algo que nos ocasione problemas. 371 00:45:20,127 --> 00:45:21,401 Es muy probable... 372 00:45:22,087 --> 00:45:23,759 que te delate, Fagin. 373 00:45:23,927 --> 00:45:25,406 Y adem�s me temo... 374 00:45:25,647 --> 00:45:29,686 que si es malo para nosotros, tambi�n lo ser� para otros. 375 00:45:30,887 --> 00:45:34,323 Y saldr�s peor parado que yo. 376 00:45:34,727 --> 00:45:36,285 �No es as�, amigo? 377 00:45:40,607 --> 00:45:41,801 Oye, mira, 378 00:45:43,327 --> 00:45:46,080 alguien deber�a ir a averiguar qu� pasa en el juzgado. 379 00:45:50,327 --> 00:45:51,726 Deber�a ir alguien, Fagin. 380 00:45:58,927 --> 00:46:00,280 Ve t�. 381 00:46:02,047 --> 00:46:03,241 � Y t�? 382 00:46:21,847 --> 00:46:24,884 - �Ya era hora! - �Ah, Nancy! 383 00:46:25,327 --> 00:46:29,605 - Ella ir�, es muy lista. - Brindo por ella. 384 00:46:29,727 --> 00:46:33,247 - Ir� Nancy, � verdad, cari�o? - �Ad�nde? 385 00:46:33,247 --> 00:46:36,247 S�lo al juzgado de guardia, �qu� te parece? 386 00:46:36,247 --> 00:46:39,762 - Que no, Fagin, as� que olv�dalo. - � Qu� quieres decir? 387 00:46:40,087 --> 00:46:42,726 - Lo que oyes, Bill. - Eres la persona id�nea. 388 00:46:43,127 --> 00:46:44,719 Nadie te conoce por aqu�. 389 00:46:45,007 --> 00:46:48,124 Y como no quiero que me conozcan, mejor que no vaya. 390 00:46:48,807 --> 00:46:51,480 - Ir�, Fagin. - Ni hablar, Fagin. 391 00:46:52,447 --> 00:46:54,517 Claro que ir�, Fagin. 392 00:47:03,887 --> 00:47:06,321 - �S�? - �Han tra�do aqu� a un chico? 393 00:47:06,647 --> 00:47:09,036 - � Qui�n es usted? - Su hermana. 394 00:47:09,487 --> 00:47:11,318 Tendr� que esperar, est�n juzg�ndolo. 395 00:47:15,527 --> 00:47:20,317 - �De qu� se acusa a este chico? - De robar un pa�uelo, se�or�a. 396 00:47:20,487 --> 00:47:23,160 - Preferir�a no presentar denuncia. - �C�llese, se�or! 397 00:47:24,487 --> 00:47:26,523 - �Hay testigos? - Ninguno, se�or�a. 398 00:47:28,167 --> 00:47:29,441 � C�mo te llamas? 399 00:47:31,167 --> 00:47:32,646 � C�mo te llamas? 400 00:47:34,967 --> 00:47:38,721 Est� herido, y me temo que est� muy enfermo. 401 00:47:38,887 --> 00:47:40,559 S�, seguro que s�. 402 00:47:41,167 --> 00:47:43,203 Vamos, d�jate de trucos, vagabundo. 403 00:47:43,687 --> 00:47:45,006 � C�mo te llamas? 404 00:47:48,247 --> 00:47:49,521 � C�mo te llamas? 405 00:47:55,967 --> 00:47:58,879 Dice que se llama Tom White, se�or�a. 406 00:47:59,327 --> 00:48:00,396 Muy bien. 407 00:48:00,687 --> 00:48:01,676 �D�nde vive? 408 00:48:04,127 --> 00:48:05,401 �D�nde vives? 409 00:48:06,447 --> 00:48:08,165 Donde puede, se�or�a. 410 00:48:08,687 --> 00:48:11,485 Por favor, se�or, �podr�a tomar un poco de agua? 411 00:48:11,807 --> 00:48:13,877 �Basta de tonter�as! �No intentes enga�arme! 412 00:48:18,207 --> 00:48:20,967 Creo que est� enfermo de verdad, se�or�a. 413 00:48:20,967 --> 00:48:23,356 - Ya lo veo. - Cuidado, se va a caer. 414 00:48:23,607 --> 00:48:24,642 �Ap�rtese! 415 00:48:25,647 --> 00:48:27,000 Que se caiga, si quiere. 416 00:48:30,967 --> 00:48:32,798 � Qu� va a hacer con el caso? 417 00:48:32,887 --> 00:48:34,764 �Silencio! � Qu� es esto? � Qui�n es? 418 00:48:35,127 --> 00:48:37,641 Trabajo en la librer�a, lo vi todo. 419 00:48:37,847 --> 00:48:39,963 - Fue otro chico. - �Por qu� no vino antes? 420 00:48:40,167 --> 00:48:42,527 No pude encontrar a alguien que atendiese la tienda. 421 00:48:42,527 --> 00:48:43,721 T�mele juramento. 422 00:49:15,087 --> 00:49:17,087 Lo sacaron de la sala desmayado. 423 00:49:17,087 --> 00:49:19,647 Lo metieron en un coche con aquel caballero y se fueron. 424 00:49:19,647 --> 00:49:21,842 Nos delatar� a todos, Fagin, seguro. 425 00:50:48,607 --> 00:50:50,006 Es el chico, �no? 426 00:50:51,287 --> 00:50:52,436 Exacto. 427 00:50:54,527 --> 00:50:57,758 - Muy guapo, � verdad? - No s�. 428 00:50:58,527 --> 00:51:00,961 S�lo distingo dos clases de chicos. 429 00:51:01,767 --> 00:51:04,565 Los p�lidos y los rollizos. 430 00:51:05,167 --> 00:51:08,284 - � Y �ste qu� es? - P�lido. 431 00:51:13,807 --> 00:51:16,037 - Buenas noches, Sra. Bedwin. - Buenas noches, se�or. 432 00:51:20,127 --> 00:51:23,119 �Suele contar Bedwin la vajilla por la noche? 433 00:51:27,007 --> 00:51:31,125 Si no echa en falta una cucharita o dos un d�a, 434 00:51:31,327 --> 00:51:34,000 me como el sombrero. 435 00:51:34,927 --> 00:51:36,121 Mueve usted. 436 00:51:37,207 --> 00:51:39,402 �De d�nde proviene? � Qui�n es? � Qu� es? 437 00:51:40,367 --> 00:51:42,756 Si ese chico no lo traiclona, amigo m�o, 438 00:51:43,087 --> 00:51:45,647 me como el sombrero, y el suyo tambi�n. 439 00:51:46,247 --> 00:51:49,444 - Ya veremos. - As� es, as� es. 440 00:52:07,967 --> 00:52:09,847 - �D�nde estoy? - Calma, cari�o. 441 00:52:09,847 --> 00:52:12,247 Tranquilo o volver�s a enfermar. 442 00:52:12,247 --> 00:52:15,007 Has estado muy mal, tanto que casi te mueres. 443 00:52:15,007 --> 00:52:16,725 Acu�state otra vez, eso es. 444 00:52:25,407 --> 00:52:26,396 Muy bien. 445 00:52:36,287 --> 00:52:37,640 No me hagas caso. 446 00:52:40,927 --> 00:52:42,076 Ya pas�. 447 00:52:43,327 --> 00:52:46,956 Hoy estoy un poco ronco, Sra. Bedwin, me he acatarrado. 448 00:52:48,687 --> 00:52:51,804 - � Qu� tal est�s, cari�o? - Muy contento, se�or. 449 00:52:51,967 --> 00:52:53,036 Bien. 450 00:52:53,207 --> 00:52:57,485 - �Le ha dado algo de comer? - Va a tomar un caldo estupendo. 451 00:52:57,647 --> 00:53:00,639 Un par de copas de oporto le vendr�an mejor. 452 00:53:00,767 --> 00:53:02,120 � Verdad, Tom White? 453 00:53:02,727 --> 00:53:04,080 Me llamo Oliver, se�or. 454 00:53:05,287 --> 00:53:06,402 � Oliver? 455 00:53:07,767 --> 00:53:09,041 Oliver White. 456 00:53:09,807 --> 00:53:12,879 No, se�or, Twist, Oliver Twist. 457 00:53:14,647 --> 00:53:16,160 Qu� nombre tan raro. 458 00:53:16,567 --> 00:53:19,445 �Por qu� le dijiste al juez que te apellidabas White? 459 00:53:20,647 --> 00:53:22,205 No le dije nada. 460 00:53:29,087 --> 00:53:30,918 Un error, se equivocaron. 461 00:53:34,367 --> 00:53:36,517 �Ah! T�mate el caldo, jovencito. 462 00:53:36,647 --> 00:53:38,638 Debemos ponerte fuerte de nuevo. 463 00:53:39,007 --> 00:53:42,204 Y en cuanto est�s bien, tendremos una peque�a charla. 464 00:53:42,367 --> 00:53:44,164 Muchas gracias, se�or. 465 00:53:49,127 --> 00:53:51,322 �Tonto! �Metepatas, mentiroso! 466 00:53:51,687 --> 00:53:53,962 Te pagu� mucho para que pusieras fin al negocio. 467 00:53:54,007 --> 00:53:57,682 Un ni�o llor�n y tienes que perderlo. 468 00:53:58,887 --> 00:54:01,082 Estoy peor ahora que si no te hubiese conocido, 469 00:54:01,247 --> 00:54:03,238 y lejos de tener lo que deber�a. 470 00:54:03,407 --> 00:54:05,407 � Qu� conseguir�? �Me devolver�s mi dinero? 471 00:54:05,407 --> 00:54:08,956 No, no, amigo, eso no. Te dar� una esperanza. 472 00:54:09,767 --> 00:54:12,087 �Sabes en qu� orfanato naci� el ni�o? 473 00:54:12,087 --> 00:54:16,638 - Claro, lo localic� gracias a ellos. - Entonces vuelve all�, vuelve all�. 474 00:54:16,927 --> 00:54:17,996 Escucha... 475 00:54:31,807 --> 00:54:33,957 De ma�ana en dos meses, estar� hecho. 476 00:54:35,567 --> 00:54:38,206 Parece una eternidad. 477 00:54:40,447 --> 00:54:42,324 � Vas a sentarte a roncar todo el d�a? 478 00:54:42,967 --> 00:54:45,640 Me sentar� aqu� hasta que me d� la gana, se�ora. 479 00:54:45,967 --> 00:54:51,367 Y aunque no roncaba, roncar�, estornudar�, reir� o Ilorar� 480 00:54:51,367 --> 00:54:54,598 cuanto me plazca, ya que tengo derecho a ello. 481 00:54:54,927 --> 00:54:58,078 - �Derecho! - Lo que oye, se�ora. 482 00:54:58,487 --> 00:55:00,717 El derecho de un hombre es mandar. 483 00:55:00,967 --> 00:55:04,118 � Y cu�I es el de la mujer, puede decirme? 484 00:55:04,487 --> 00:55:06,247 - Obedecer, se�ora. - �Ja! 485 00:55:06,247 --> 00:55:09,167 Deber�a hab�rselo ense�ado su pobre y difunto esposo, 486 00:55:09,167 --> 00:55:11,203 y quiz� as� estar�a vivo ahora. 487 00:55:11,767 --> 00:55:13,359 Ojal� lo estuviese, pobre hombre. 488 00:55:13,687 --> 00:55:14,756 �Bruto! 489 00:55:19,047 --> 00:55:20,844 Llore cuanto quiera, se�ora. 490 00:55:21,287 --> 00:55:24,245 Dilata los pulmones, libera la tensi�n, 491 00:55:24,567 --> 00:55:28,082 ejercita los ojos, y suaviza el car�cter. 492 00:55:28,407 --> 00:55:29,806 As� que siga Ilorando. 493 00:55:41,167 --> 00:55:43,442 �Desgraciado! 494 00:55:47,607 --> 00:55:51,077 �Vuelve a mencionar tu derecho, si te atreves! 495 00:55:52,007 --> 00:55:56,159 Lev�ntate, sal de ah� o quiz� haga algo terrible. 496 00:55:56,487 --> 00:55:58,398 Desde luego, cari�o, desde luego. 497 00:56:27,647 --> 00:56:29,797 En un tiempo fue el celador de este sitio, �no? 498 00:56:30,087 --> 00:56:32,317 Fui el celador de la parroquia. 499 00:56:32,687 --> 00:56:35,997 - � Y ahora qu� es? - Jefe del orfanato. 500 00:56:36,047 --> 00:56:37,196 Bien. 501 00:56:38,127 --> 00:56:39,526 Esc�cheme bien. 502 00:56:39,887 --> 00:56:41,366 Necesito informaci�n. 503 00:56:46,887 --> 00:56:49,845 Retroceda en su memoria hasta el invierno de hace diez a�os, 504 00:56:50,447 --> 00:56:53,564 el escenario es el orfanato, es de noche, 505 00:56:53,727 --> 00:56:56,560 y el lugar, la sala de partos. 506 00:56:57,807 --> 00:57:00,887 - Naci� un ni�o. - Nacieron muchos ni�os. 507 00:57:00,887 --> 00:57:03,567 Trabaj� como aprendiz de un fabricante de ata�des. 508 00:57:03,567 --> 00:57:06,447 �Se refiere a Twist? El chico m�s testarudo... 509 00:57:06,447 --> 00:57:08,607 No quiero que me hable de �I, sino de una mujer. 510 00:57:08,607 --> 00:57:10,837 De la bruja que asisti� a la madre del ni�o. 511 00:57:11,687 --> 00:57:12,802 �D�nde est�? 512 00:57:13,327 --> 00:57:15,204 Muri� el pasado invierno. 513 00:57:18,247 --> 00:57:19,521 Espere. 514 00:57:20,367 --> 00:57:21,482 �S�? 515 00:57:21,887 --> 00:57:24,162 Hab�a una mujer con ella cuando muri�. 516 00:57:24,327 --> 00:57:25,680 � C�mo puedo localizarla? 517 00:57:27,687 --> 00:57:29,166 S�lo a trav�s de m�. 518 00:57:30,247 --> 00:57:31,839 La recompensar� bien. 519 00:57:43,207 --> 00:57:46,597 - � Y si le he pagado para nada? - Puede recuperar su dinero. 520 00:57:46,967 --> 00:57:49,007 Soy una mujer sola y sin protecci�n. 521 00:57:49,007 --> 00:57:52,207 No est�s sola, cari�o, ni sin protecci�n. 522 00:57:52,207 --> 00:57:54,127 Eres un idiota, mu�rdete la lengua. 523 00:57:54,127 --> 00:57:57,403 Mejor c�rtesela, si no sabe hablar m�s bajo. 524 00:57:59,807 --> 00:58:00,922 Bien. 525 00:58:01,287 --> 00:58:02,720 Cu�nteme su historia. 526 00:58:07,007 --> 00:58:09,157 �Estuvo con aquella arp�a la noche que muri�? 527 00:58:09,287 --> 00:58:11,164 - S�. - �No hab�a nadie m�s? 528 00:58:11,407 --> 00:58:12,442 No. 529 00:58:12,527 --> 00:58:13,807 Pidi� que estuvi�semos solas. 530 00:58:13,807 --> 00:58:14,847 �Fuera! 531 00:58:14,847 --> 00:58:15,882 Siga. 532 00:58:16,007 --> 00:58:18,157 - Me habl� de una joven madre, - S�. 533 00:58:18,207 --> 00:58:20,407 A quien hab�a asistido en la cama donde ella estaba. 534 00:58:20,407 --> 00:58:22,847 S�, �y qu� dijo de ella? 535 00:58:22,847 --> 00:58:24,326 Le rob�. 536 00:58:26,047 --> 00:58:28,847 A�n no se hab�a enfriado cuando se lo rob�. 537 00:58:28,847 --> 00:58:31,281 - �Robar qu�? - Aquello. 538 00:58:31,847 --> 00:58:34,202 Lo �nico que ten�a. 539 00:58:34,887 --> 00:58:35,876 Oro. 540 00:58:35,967 --> 00:58:37,605 �Oro! Sigue, �qu� m�s? 541 00:58:38,167 --> 00:58:41,557 - Me dijo que lo guardase bien. - S�. 542 00:58:42,327 --> 00:58:43,601 � C�mo se llamaba el ni�o? 543 00:58:43,727 --> 00:58:47,606 - Le pusieron Oliver. - S�. 544 00:58:48,007 --> 00:58:49,122 Yo... 545 00:58:49,207 --> 00:58:52,404 - no se lo he dicho todo, � verdad? - No, no, dese prisa. 546 00:58:53,007 --> 00:58:54,804 Ella se hab�a escapado. 547 00:58:55,807 --> 00:58:57,525 - Su padre... - �S�? 548 00:58:58,647 --> 00:59:00,558 Yo ten�a que decirle... 549 00:59:01,567 --> 00:59:03,046 que decirle... 550 00:59:03,607 --> 00:59:05,086 � Qu� deb�a decirle? 551 00:59:06,967 --> 00:59:08,002 � Qu�? 552 00:59:09,607 --> 00:59:10,596 � Qu�? 553 00:59:17,447 --> 00:59:18,721 �Dijo algo m�s? 554 00:59:20,127 --> 00:59:21,207 Est� mintiendo. 555 00:59:21,207 --> 00:59:24,643 No pronunci� una palabra m�s, 556 00:59:25,047 --> 00:59:26,924 pero entonces ocurri� algo. 557 00:59:27,327 --> 00:59:28,316 � Qu�? 558 00:59:38,607 --> 00:59:39,881 � Un trozo de papel? 559 00:59:40,927 --> 00:59:41,962 � Qu� era? 560 00:59:42,327 --> 00:59:44,522 - Una papeleta de empe�o. - S�. 561 00:59:45,007 --> 00:59:48,079 Caducaba a los dos d�as, as� que fui a desempe�arla. 562 00:59:48,327 --> 00:59:49,555 �D�nde est� ahora? 563 00:59:54,047 --> 00:59:55,116 Aqu�. 564 00:59:58,167 --> 01:00:00,123 - � Y esto es todo? - S�. 565 01:00:02,127 --> 01:00:03,958 �Es lo que esperaba conseguir? 566 01:00:05,807 --> 01:00:06,842 S�. 567 01:00:12,607 --> 01:00:14,199 �Bendito sea Dios! 568 01:00:14,607 --> 01:00:17,207 Ven a lavarte las manos y a que te peine bien, pilluelo. 569 01:00:17,207 --> 01:00:18,367 �Por qu�? � Qu� ocurre? 570 01:00:18,367 --> 01:00:21,518 El Sr. Brownlow quiere verte, y debemos ponerte guapo. 571 01:00:38,447 --> 01:00:39,482 Adelante. 572 01:00:44,367 --> 01:00:46,119 Pasa, Oliver, pasa. 573 01:00:52,487 --> 01:00:56,002 S�, hay muchos libros, � verdad? 574 01:00:56,207 --> 01:00:58,118 Nunca hab�a visto tantos. 575 01:00:58,487 --> 01:01:01,638 �Te gustar�a convertirte en un erudito y escribir libros? 576 01:01:02,527 --> 01:01:04,165 Creo que preferir�a leerlos. 577 01:01:04,407 --> 01:01:06,284 �No quieres ser escritor de libros? 578 01:01:07,047 --> 01:01:08,958 Preferir�a comprarlos. 579 01:01:12,167 --> 01:01:14,840 Bien dicho, hijo, bien dicho. 580 01:01:16,367 --> 01:01:17,356 Bueno... 581 01:01:17,567 --> 01:01:18,841 Bueno, Oliver, 582 01:01:19,167 --> 01:01:22,637 quiero que prestes mucha atenci�n a lo que voy a decirte. 583 01:01:23,207 --> 01:01:26,916 - �No ir� a echarme, se�or? - No, no voy a echarte, 584 01:01:27,727 --> 01:01:29,524 a menos que me des un motivo. 585 01:01:29,807 --> 01:01:32,799 - Nunca lo har�, jam�s. - Bien. 586 01:01:33,607 --> 01:01:37,600 Creo que vamos a ser buenos amigos. 587 01:01:38,967 --> 01:01:40,116 Gracias, se�or. 588 01:01:40,687 --> 01:01:42,279 Conf�o en ti, Oliver, 589 01:01:42,487 --> 01:01:46,480 me preocupa tu bienestar m�s que nada en el mundo, 590 01:01:47,567 --> 01:01:49,159 m�s que el m�o propio. 591 01:01:59,607 --> 01:02:03,520 - �Te gusta la pintura? - No estoy seguro. 592 01:02:08,687 --> 01:02:12,282 Aquello es un retrato. Un retrato de alguien. 593 01:02:14,407 --> 01:02:16,159 Es muy hermosa. 594 01:02:17,047 --> 01:02:19,277 S�, era muy hermosa. 595 01:02:22,047 --> 01:02:23,958 �Hay pasteles para el t�? 596 01:02:25,407 --> 01:02:28,683 - �Caramba! � Qui�n es �se? - El joven Oliver Twist. 597 01:02:29,767 --> 01:02:32,207 �No ser� el mismo que estuvo enfermo? 598 01:02:32,207 --> 01:02:35,085 Ahora ya se ha recuperado, venga a saludar a mi amigo. 599 01:02:36,727 --> 01:02:40,163 - � Qu� tal, chico? - Mucho mejor, gracias, se�or. 600 01:02:41,527 --> 01:02:45,927 � Cu�ndo podremos enterarnos de su historia? 601 01:02:45,927 --> 01:02:48,167 Antes tomaremos el t�, � verdad, Oliver? 602 01:02:48,167 --> 01:02:49,647 - �Los ha enviado el librero? - S�. 603 01:02:49,647 --> 01:02:51,967 Que no se vaya el chico, tengo que devolver algunos. 604 01:02:51,967 --> 01:02:52,967 Se ha marchado, se�or. 605 01:02:52,967 --> 01:02:55,356 Quer�a devolver otros libros hoy mismo. 606 01:02:56,007 --> 01:02:57,360 Que los Ileve Oliver, 607 01:02:57,607 --> 01:03:00,041 los entregar� sin ning�n problema. 608 01:03:00,527 --> 01:03:02,916 S�, d�jeme hacerlo, se�or, ir� corriendo. 609 01:03:05,887 --> 01:03:07,320 De acuerdo, hijo. 610 01:03:07,607 --> 01:03:10,246 Est�n en una silla al lado de mi escritorio, ve a por ellos. 611 01:03:15,127 --> 01:03:16,401 Veamos, 612 01:03:16,727 --> 01:03:19,767 volver� dentro de veinte minutos como mucho. 613 01:03:19,767 --> 01:03:22,407 O sea que de verdad espera que vuelva, �no? 614 01:03:22,407 --> 01:03:24,398 - � Usted no? - No, ni hablar. 615 01:03:25,247 --> 01:03:27,203 El chico tiene ropa nueva, 616 01:03:27,447 --> 01:03:30,962 un lote de libros valiosos bajo el brazo y cinco libras en el bolsillo. 617 01:03:31,567 --> 01:03:35,242 Si vuelve a esta casa, me comer� el sombrero. 618 01:03:43,767 --> 01:03:44,756 Tenga. 619 01:03:47,727 --> 01:03:48,876 Buenas noches, querida. 620 01:04:05,967 --> 01:04:06,956 �Oliver! 621 01:04:08,647 --> 01:04:10,687 �Oliver, Oliver, Oliver, qu� chico tan malo! 622 01:04:10,687 --> 01:04:11,687 �Socorro! 623 01:04:11,687 --> 01:04:13,567 Mi querido hermano, por fin lo he encontrado. 624 01:04:13,567 --> 01:04:15,647 Gracias a Dlos que lo he encontrado. 625 01:04:15,647 --> 01:04:18,607 - �Su�lteme! - Qu� cruel eres, vamos a casa. 626 01:04:18,607 --> 01:04:19,607 � Qu� ocurre? 627 01:04:19,607 --> 01:04:21,727 Se escap� hace casi un mes de sus padres, 628 01:04:21,727 --> 01:04:23,567 que son gente trabajadora y respetable. 629 01:04:23,567 --> 01:04:24,287 �No es verdad! 630 01:04:24,287 --> 01:04:26,487 Se uni� a una pandilla de ladrones y de facinerosos, 631 01:04:26,487 --> 01:04:28,127 y casi le rompi� el coraz�n a su madre. 632 01:04:28,127 --> 01:04:28,927 �Sinverg�enza! 633 01:04:28,927 --> 01:04:32,007 - No es verdad, no tengo madre. - Vete a casa, canalla. 634 01:04:32,007 --> 01:04:34,805 - Vivo en Pentonville. - Ya ven qu� malo es. 635 01:04:35,007 --> 01:04:37,077 Vete a casa con tu madre, desgraciado. 636 01:04:37,207 --> 01:04:39,127 No soy pariente suyo, no los conozco. 637 01:04:39,127 --> 01:04:41,641 � Qu� Ilevas ah�? �Ha estado robando otra vez? 638 01:04:42,007 --> 01:04:43,607 No, Bill. �Vamos! 639 01:04:43,607 --> 01:04:45,927 Eso es, es la �nica forma de hacer que siente cabeza. 640 01:04:45,927 --> 01:04:47,927 Tiene raz�n, le vendr� bien. 641 01:04:47,927 --> 01:04:50,964 Es lo que le espera. Vamos, sinverg�enza. 642 01:05:32,407 --> 01:05:34,159 �Fagin! �Dodger! �Mirad! 643 01:06:01,967 --> 01:06:03,923 Eh, traed una luz. 644 01:06:31,367 --> 01:06:35,121 Me alegro de verte tan bien, amigo. 645 01:06:38,087 --> 01:06:40,806 �Por qu� no enviaste recado de que ven�as? 646 01:06:40,967 --> 01:06:42,923 Habr�amos preparado algo caliente de cena. 647 01:06:47,807 --> 01:06:48,842 � Qu� es eso? 648 01:06:49,927 --> 01:06:52,839 - Es m�o, Fagin. - De eso nada, m�o, Bill, m�o. 649 01:06:52,967 --> 01:06:55,527 - Para ti son los libros. - � C�mo que no es m�o? 650 01:06:55,807 --> 01:06:58,196 Es m�o y de Nancy o devuelvo al chico. 651 01:06:59,207 --> 01:07:00,879 Vamos, d�melo. 652 01:07:01,727 --> 01:07:02,567 �D�nde est�? 653 01:07:02,567 --> 01:07:04,847 No es justo, Bill, no lo es, � verdad, Nancy? 654 01:07:04,847 --> 01:07:08,681 Justo o no, d�melo, viejo avaricioso. 655 01:07:09,167 --> 01:07:10,202 �D�melo! 656 01:07:13,127 --> 01:07:16,483 Qu�date con los libros, si te gusta leer, y si no, v�ndelos. 657 01:07:18,007 --> 01:07:19,599 - �Socorro! �Socorro! - �Bullseye! 658 01:07:20,847 --> 01:07:23,281 �No, Bill, el perro lo destrozar�! 659 01:07:23,687 --> 01:07:25,598 - Se lo merece. - �No lo har�s! 660 01:07:25,967 --> 01:07:30,245 - D�jame en paz o te mato. - �No me importa! �No me importa! 661 01:07:32,567 --> 01:07:33,682 �Ap�rtate! 662 01:07:38,927 --> 01:07:40,883 - � Qu� ocurre aqu�? - La chica se ha vuelto loca. 663 01:07:41,087 --> 01:07:44,007 No es verdad, Fagin, de eso nada, no es cierto. 664 01:07:44,007 --> 01:07:48,717 - Entonces c�Ilate. - No me da la gana, �qu� te parece? 665 01:07:57,167 --> 01:07:58,964 �As� que quer�as escaparte? 666 01:07:59,487 --> 01:08:00,761 � Verdad que s�? 667 01:08:01,447 --> 01:08:03,324 Ped�as ayuda. 668 01:08:03,967 --> 01:08:06,925 Acudir�as incluso a la polic�a, �no? 669 01:08:07,367 --> 01:08:09,767 Pronto te quitaremos ese vicio, amiguito. 670 01:08:09,767 --> 01:08:11,280 �Quieto, Fagin! 671 01:08:11,487 --> 01:08:13,796 Ya tienes al chico, �qu� m�s quieres? �D�jalo! 672 01:08:14,247 --> 01:08:18,559 D�jalo o le hago algo a alguien que me lleve a la c�rcel antes de lo debido. 673 01:08:18,847 --> 01:08:21,441 Caramba, Nancy, hoy te veo m�s lista que nunca. 674 01:08:21,887 --> 01:08:24,640 - Act�as de maravilla. - �Ah, s�? 675 01:08:25,087 --> 01:08:27,047 Pues ten cuidado de que no me lo tome en serlo, 676 01:08:27,047 --> 01:08:29,845 - o te llevar�s la peor parte, Fagin. - � Qu� quieres decir? 677 01:08:30,087 --> 01:08:33,847 �Pues s� que estamos buenos! Ahora te pones de parte del chico. 678 01:08:33,847 --> 01:08:35,280 Pues claro que s�. 679 01:08:35,767 --> 01:08:39,476 Ojal� me hubiese partido un rayo en vez de ayudarle a traerlo aqu�. 680 01:08:39,647 --> 01:08:40,767 Ser� un ladr�n, 681 01:08:40,767 --> 01:08:43,520 un mentiroso, un demonio y alguien malvado a partir de hoy. 682 01:08:43,767 --> 01:08:45,962 �No te basta con eso, viejo asqueroso? 683 01:08:46,247 --> 01:08:49,159 Vamos, Sikes, seamos civilizados, seamos civilizados. 684 01:08:49,327 --> 01:08:54,481 �Civilizados! �Civilizados! �Canalla! �S�, te lo mereces! 685 01:08:54,687 --> 01:08:57,485 Rob� para ti cuando era la mitad de peque�a que �I. 686 01:08:57,607 --> 01:09:00,201 Y he robado para ti desde entonces. 687 01:09:00,367 --> 01:09:02,562 Aunque as� sea, as� es tu vida. 688 01:09:04,527 --> 01:09:05,676 Es verdad. 689 01:09:06,447 --> 01:09:07,675 Es mi vida. 690 01:09:08,447 --> 01:09:11,519 Y las calles fr�as y mojadas son mi hogar, 691 01:09:12,127 --> 01:09:15,199 y t� eres el cerdo que me Ilev� a ellas hace tiempo, 692 01:09:15,287 --> 01:09:17,847 y el que no me dejar� salir de ellas, �d�a y noche! 693 01:09:17,847 --> 01:09:19,927 - �d�a y noche, hasta que me muera! - Te har� da�o, 694 01:09:19,927 --> 01:09:21,918 mucho m�s a�n, si dices una palabra m�s. 695 01:09:47,007 --> 01:09:48,156 Bill. 696 01:10:03,007 --> 01:10:05,287 Es lo peor de tener que tratar con mujeres, amigos. 697 01:10:05,287 --> 01:10:07,727 Pero son listas, y no podemos prescindir de ellas. 698 01:10:07,727 --> 01:10:09,287 Dodger, ens��ale a Oliver su cama. 699 01:10:09,287 --> 01:10:11,247 Es mejor que ma�ana no Ileve esa ropa, �no? 700 01:10:11,247 --> 01:10:12,287 Claro que no. 701 01:10:12,287 --> 01:10:16,485 Dodger te dar� otra ropa, porque a lo mejor te roban. 702 01:10:37,167 --> 01:10:40,637 - � Qu�, Sra. Bedwin? - Temo que se haya perdido. 703 01:10:40,847 --> 01:10:42,599 � O sea, que no Ileg� all�? 704 01:10:43,327 --> 01:10:46,524 - Ya lo ve, el chico es un impostor. - Es imposible, imposible. 705 01:10:46,767 --> 01:10:48,678 � C�mo que es imposible? 706 01:10:49,647 --> 01:10:54,163 Las mujeres mayores no creen m�s que en curanderos y noveluchas. 707 01:10:54,607 --> 01:10:57,326 Era un ni�o amable, bueno y educado, se�or. 708 01:10:57,487 --> 01:10:59,762 He estado con ni�os durante estos cuarenta a�os, 709 01:10:59,927 --> 01:11:03,715 y quien no pueda decir lo mismo, deber�a callarse, eso creo. 710 01:11:05,967 --> 01:11:07,366 Eso es todo, Sra. Bedwin. 711 01:11:20,767 --> 01:11:21,836 Bien. 712 01:11:26,567 --> 01:11:28,842 Me tomar� la libertad, si me lo permite, 713 01:11:29,247 --> 01:11:31,807 de ponernos una copa de jerez. 714 01:11:43,087 --> 01:11:45,601 RECOMPENSA DE 5 GUINEAS OLIVER TWIST 715 01:11:46,247 --> 01:11:49,287 Se ha fugado o lo han raptado de Pentonville, y no se sabe de �l. 716 01:11:49,287 --> 01:11:52,085 Se recompensar� al que d� informaci�n sobre Oliver Twist. 717 01:12:37,687 --> 01:12:40,724 �Por qu� no nos acompa�a? Estaremos encantados. 718 01:12:42,767 --> 01:12:44,325 �En qu� puedo servirle, Sr. Fagin? 719 01:12:45,167 --> 01:12:46,202 �Monks? 720 01:12:50,327 --> 01:12:51,965 Ya deber�a de estar aqu�. 721 01:13:05,527 --> 01:13:08,485 �C�llate, perro est�pido! 722 01:13:08,687 --> 01:13:11,997 �No reconoces al diablo con un buen abrigo? 723 01:13:12,887 --> 01:13:14,400 Hola, Nancy. 724 01:13:15,327 --> 01:13:17,204 - � Y bien? - Tengo que hablar contigo. 725 01:13:17,807 --> 01:13:20,647 - Sobre el robo de Chelsea. - � Qu� ocurre? 726 01:13:20,647 --> 01:13:23,807 Ya sabes a qu� me refiero, claro que lo sabe, Nancy, � verdad? 727 01:13:23,807 --> 01:13:25,525 No, no lo sabemos. 728 01:13:25,967 --> 01:13:31,487 Y deja de echarme indirectas insinuando que la idea fue tuya. 729 01:13:31,487 --> 01:13:35,366 - �Calla, que van a o�rnos! - Pues que oigan, no me importa. 730 01:13:35,447 --> 01:13:38,837 Calma, calma, amigo. S�lo quer�a ser prudente. 731 01:13:39,127 --> 01:13:41,516 Bueno, Bill, tengo al chico, puedes... 732 01:13:44,047 --> 01:13:45,162 � Qu� ocurre? 733 01:13:45,247 --> 01:13:48,523 No s� si deber�amos dejarla fuera de esto como siempre. 734 01:13:48,687 --> 01:13:50,439 Vamos, Fagin, dile que se trata de Oliver. 735 01:13:50,527 --> 01:13:54,566 Eres muy lista, la chica m�s lista que he conocido. 736 01:13:54,767 --> 01:13:56,917 S�, iba a hablar de Oliver. 737 01:13:57,407 --> 01:13:58,447 ��I! 738 01:13:58,447 --> 01:14:00,802 S�, Bill, ya es hora de que empiece a ganarse el pan. 739 01:14:00,887 --> 01:14:02,559 Adem�s, los otros son demasiado grandes. 740 01:14:02,967 --> 01:14:05,407 �I tiene la estatura que necesito. 741 01:14:05,407 --> 01:14:08,399 Y har� lo que quieras, si lo asustas a conciencia. 742 01:14:08,647 --> 01:14:09,966 � Cu�ndo hay que hacerlo? 743 01:14:10,447 --> 01:14:11,846 Pues no s�. 744 01:14:12,367 --> 01:14:13,925 � Cu�ndo se har�? 745 01:14:20,687 --> 01:14:22,564 - Ma�ana por la noche. - Bien. 746 01:14:23,087 --> 01:14:25,207 �Todo arreglado para dar el golpe? 747 01:14:25,207 --> 01:14:29,086 Todo planeado, guarda silencio y mantente preparado, 748 01:14:29,407 --> 01:14:30,840 es lo �nico que debes hacer. 749 01:14:31,527 --> 01:14:32,596 Ahora d�janos. 750 01:15:12,607 --> 01:15:13,722 � Qu� noticias hay? 751 01:15:13,967 --> 01:15:15,567 - Estupendas. - Las m�as tambi�n. 752 01:15:15,567 --> 01:15:18,525 Les presento a una cantante encantadora, 753 01:15:18,647 --> 01:15:20,842 que nunca ha actuado en p�blico. 754 01:15:21,367 --> 01:15:23,722 La se�orita Lucy Willow. 755 01:15:28,327 --> 01:15:30,158 Esta ma�ana temprano, 756 01:15:30,527 --> 01:15:32,995 me sent� tan enferma, 757 01:15:33,527 --> 01:15:36,405 que me tom� el t� muy deprisa, 758 01:15:37,247 --> 01:15:39,966 tanto que me atragant�. 759 01:15:40,767 --> 01:15:44,476 La, la, la... La, la, la... 760 01:16:04,487 --> 01:16:06,717 �sta es la �nica prueba de la identidad del chico. 761 01:16:07,247 --> 01:16:09,761 As� que por fin tengo el dinero del pobre diablo. 762 01:16:10,167 --> 01:16:11,807 Ahora puede hacer lo que quiera con �I. 763 01:16:11,807 --> 01:16:15,038 Que lo encarcelen por un delito grave, que recorra las c�rceles de la ciudad. 764 01:16:15,207 --> 01:16:17,084 No es f�cil adiestrarlo para el negocio. 765 01:16:17,327 --> 01:16:18,521 �se es su problema. 766 01:16:18,847 --> 01:16:21,520 No es probable que pase, pero, 767 01:16:21,727 --> 01:16:23,843 �y si ocurriese lo peor? 768 01:16:24,287 --> 01:16:26,960 No es asunto m�o, Fagin, no tengo nada que ver. 769 01:17:01,767 --> 01:17:02,802 �Fuera! 770 01:18:30,087 --> 01:18:31,076 Artful, 771 01:18:32,087 --> 01:18:33,281 �est�s despierto? 772 01:18:33,447 --> 01:18:35,642 - � Qu� pasa? - Escucha con atenci�n. 773 01:18:36,247 --> 01:18:40,240 Tengo un trabajo para ti que debe hacerse con cuidado y discreci�n. 774 01:18:40,607 --> 01:18:42,996 - �De qu� se trata? - Quiero que vigiles a una mujer. 775 01:18:43,607 --> 01:18:44,835 Eso es f�cil. 776 01:18:46,367 --> 01:18:47,925 �Por qu� quieres que la vigile? 777 01:18:48,447 --> 01:18:50,199 - �No para? - Para nada. 778 01:18:51,127 --> 01:18:55,518 S�lo para que me digas ad�nde va, a qui�n ve, y qu� dice, 779 01:18:55,807 --> 01:18:58,605 y que me traigas toda la informaci�n que puedas. 780 01:19:00,007 --> 01:19:01,042 � Qui�n es? 781 01:19:02,007 --> 01:19:03,201 De los nuestros. 782 01:19:07,127 --> 01:19:08,321 � Qu� me dar�s? 783 01:19:09,407 --> 01:19:12,717 Si lo haces bien, amigo, una guinea. 784 01:19:14,647 --> 01:19:15,716 Una guinea. 785 01:19:16,407 --> 01:19:19,717 Jam�s he pagado tanto por hacer un trabajo tan agradable. 786 01:19:40,327 --> 01:19:42,204 - Necesito pistolas, Bill. - Toma. 787 01:19:43,287 --> 01:19:45,278 - � Y la porra? - La tengo. 788 01:19:45,447 --> 01:19:49,918 A ver, verdugos, llaves, taladros, los garrotes, �se nos olvida algo? 789 01:19:50,127 --> 01:19:51,446 Ll�vate la palanca. 790 01:20:02,447 --> 01:20:04,881 Ten cuidado, es un hombre dif�cil. 791 01:20:05,247 --> 01:20:06,043 Cuidado. 792 01:20:09,247 --> 01:20:10,885 - � Qui�n viene? - El chico. 793 01:20:12,527 --> 01:20:14,916 - Uno de los ni�os de Fagin. - S�. 794 01:20:18,167 --> 01:20:19,805 Hace fr�o, querida Nancy. 795 01:20:20,327 --> 01:20:21,555 Un fr�o que traspasa. 796 01:20:21,807 --> 01:20:24,685 Pues har� mucho, para poder traspasar tu coraz�n. 797 01:20:25,687 --> 01:20:26,756 Ven aqu�, ni�o. 798 01:20:28,327 --> 01:20:29,362 �Ven aqu�! 799 01:20:32,287 --> 01:20:34,278 - �Sabes qu� es esto? - S�, se�or. 800 01:20:34,727 --> 01:20:37,287 Si dices una palabra mientras estamos fuera, 801 01:20:37,887 --> 01:20:40,447 te entrar� un bala en la cabeza sin prevlo aviso. 802 01:20:41,127 --> 01:20:43,322 As� que si te entran ganas de hablar, 803 01:20:43,727 --> 01:20:45,797 m�s vale que antes reces tus oraciones. 804 01:20:47,567 --> 01:20:50,320 Venga, v�monos, se hace tarde. 805 01:20:53,727 --> 01:20:54,796 �Vamos! 806 01:22:52,047 --> 01:22:55,596 - Se�or. - �Ha venido por mi anuncio? 807 01:22:55,807 --> 01:22:57,843 Aqu� no, se�or, tengo miedo de hablar. 808 01:22:58,727 --> 01:22:59,921 Bajemos las escaleras. 809 01:23:09,007 --> 01:23:12,044 �Por qu� me trae a este lugar oscuro y sombr�o? 810 01:23:12,407 --> 01:23:16,002 Porque hay quien me matar�a si se entera de que estuve aqu�. 811 01:23:16,287 --> 01:23:19,563 Se�orita, si sabe algo de ese pobre ni�o, 812 01:23:19,727 --> 01:23:22,195 en nombre del cielo, d�gamelo. 813 01:23:24,367 --> 01:23:25,800 � Conoce a un hombre Ilamado Monks? 814 01:23:26,167 --> 01:23:27,202 �Monks? 815 01:23:27,407 --> 01:23:28,760 � Qu� sabe de ese hombre? 816 01:23:30,367 --> 01:23:31,887 Antes de que se lo diga, 817 01:23:31,887 --> 01:23:34,606 �me promete que me guardar� el secreto? 818 01:23:34,767 --> 01:23:36,564 No delatar� a los otros, porque 819 01:23:36,767 --> 01:23:38,758 aunque son malvados, nunca me han delatado. 820 01:23:39,047 --> 01:23:41,481 - �Me lo promete? - S�. 821 01:23:42,327 --> 01:23:44,966 � Y que nadie sabr� jam�s c�mo se enter�? 822 01:23:45,287 --> 01:23:46,322 Nunca. 823 01:23:49,567 --> 01:23:50,767 Hace tiempo, 824 01:23:50,767 --> 01:23:53,918 poco despu�s de que se llevaran a Oliver de su casa de Pentonville, 825 01:23:54,367 --> 01:23:56,562 vi a ese hombre, Monks, por primera vez, 826 01:23:57,327 --> 01:23:59,158 y el otro d�a volv� a verlo. 827 01:23:59,887 --> 01:24:02,162 Acudi� a un lugar que conozco, llamado... 828 01:24:32,567 --> 01:24:35,647 Toma, oc�pate de eso, y saca lo m�s que puedas por todo, 829 01:24:35,647 --> 01:24:37,285 ha sido dif�cil de conseguir. 830 01:24:49,967 --> 01:24:51,559 �Por qu� me miras as�? 831 01:24:55,527 --> 01:24:56,562 Te has vuelto loco. 832 01:24:57,087 --> 01:25:00,159 Tengo que decirte una cosa que te sentar� peor que a m�. 833 01:25:00,967 --> 01:25:02,002 �S�? 834 01:25:02,367 --> 01:25:04,607 Pues abrevia, o Nancy creer� que me he perdido. 835 01:25:04,607 --> 01:25:05,607 �Perdido? 836 01:25:05,607 --> 01:25:08,565 De eso ya se ha encargado ella a conciencia. 837 01:25:09,127 --> 01:25:12,403 Vamos, habla y di de una vez lo que tengas que decir. 838 01:25:12,847 --> 01:25:15,407 - � Y si el chico que est� all�? - � Qu�? 839 01:25:15,407 --> 01:25:18,527 � Y si ese chico cantara, si nos delatara a la polic�a? 840 01:25:18,527 --> 01:25:22,207 Que primero tanteara el terreno en busca de la gente adecuada, 841 01:25:22,207 --> 01:25:24,277 que luego se citara con ellos en la calle, 842 01:25:24,327 --> 01:25:28,605 sin que nadie le tendiera una trampa y lo obligara a delatarnos, 843 01:25:28,647 --> 01:25:31,487 sino que lo hiciera por propia voluntad, �qu� te parecer�a? 844 01:25:31,487 --> 01:25:33,847 � Que qu� me parecer�a? Le aplastar�a la cabeza. 845 01:25:33,847 --> 01:25:38,284 � Y si lo hiciera yo? Yo, que s� tanto, y podr�a mandar a la horca a muchos. 846 01:25:38,647 --> 01:25:40,487 Te har�a papilla el cerebro. 847 01:25:40,487 --> 01:25:42,087 - �S�? - Pru�bame. 848 01:25:42,087 --> 01:25:44,760 � Y si fuese Charlie, Dodger o? 849 01:25:45,087 --> 01:25:47,157 Fuese quien fuese, har�a lo mismo. 850 01:25:56,807 --> 01:25:58,445 Dodger, Dodger. 851 01:26:00,767 --> 01:26:03,122 Pobre chico, est� cansado. 852 01:26:05,167 --> 01:26:07,727 Cansado por vigilarla tanto tiempo. 853 01:26:09,367 --> 01:26:11,801 �Por tener que vigilarla, Bill! 854 01:26:14,767 --> 01:26:15,802 �A qu� te refieres? 855 01:26:16,967 --> 01:26:18,719 Dodger, Dodger. 856 01:26:19,527 --> 01:26:20,721 Cu�ntamelo de nuevo. 857 01:26:20,887 --> 01:26:23,196 Otra vez, para que lo oiga �I. 858 01:26:23,367 --> 01:26:27,121 - � Contarte qu�? - Lo de... Nancy. 859 01:26:28,927 --> 01:26:30,679 - � Qu� le pasa? - �La seguiste? 860 01:26:31,607 --> 01:26:33,404 - S�. - �Hasta el Puente de Londres? 861 01:26:33,727 --> 01:26:35,638 - S�. - � Y se vlo con un caballero? 862 01:26:35,927 --> 01:26:36,767 Eso es. 863 01:26:36,767 --> 01:26:39,087 Un caballero con el que se hab�a citado all�, 864 01:26:39,087 --> 01:26:42,047 que le pidi� que delatara a sus compa�eros, cosa que ella hizo. 865 01:26:42,047 --> 01:26:43,765 - Bueno, ella... - Lo hizo. 866 01:26:43,847 --> 01:26:48,841 Se lo cont� todo, sin vacilar, sin callarse nada, �no es as�? 867 01:26:50,007 --> 01:26:54,287 - Bueno, m�s o menos fue as�. - � Qu� dijo del ni�o? 868 01:26:54,287 --> 01:26:56,926 - Ya te lo dije antes. - Vamos, vuelve a contarlo. 869 01:26:57,847 --> 01:27:01,442 Pues, �l le pregunt� por qu� no hab�a llevado a Oliver. 870 01:27:01,647 --> 01:27:03,717 �Por qu�? �Por qu�? D�selo. 871 01:27:04,527 --> 01:27:07,246 Porque hab�a salido a trabajar con �l. 872 01:27:07,647 --> 01:27:10,081 � Qu� m�s? D�selo, d�selo. 873 01:27:10,847 --> 01:27:13,486 Que lo llevar�a al Puente de Londres, 874 01:27:13,887 --> 01:27:16,082 - ma�ana a medlod�a. - S�. 875 01:27:16,967 --> 01:27:19,925 - �Por qu�? - Porque �I estar�a durmiendo. 876 01:27:20,607 --> 01:27:23,485 - Y se ri� cuando lo dijo. - �Decir qu�? 877 01:27:24,047 --> 01:27:26,641 Que iba a darle una bebida con l�udano. 878 01:27:28,687 --> 01:27:29,915 �D�jame salir de aqu�! 879 01:27:35,167 --> 01:27:36,156 Bill. 880 01:27:36,327 --> 01:27:37,396 �Bill! 881 01:27:44,167 --> 01:27:44,967 Bill. 882 01:27:44,967 --> 01:27:46,967 - No me digas nada, no es seguro. - �No ir�s? 883 01:27:46,967 --> 01:27:48,047 �D�jame salir! 884 01:27:48,047 --> 01:27:49,765 �No act�es de forma violenta! 885 01:27:50,647 --> 01:27:53,241 �No seas demasiado violento, por nuestra seguridad! 886 01:28:21,727 --> 01:28:22,716 �Lev�ntate! 887 01:28:26,567 --> 01:28:27,682 Ah, eres t�, Bill. 888 01:28:28,127 --> 01:28:29,321 S�. 889 01:28:30,087 --> 01:28:31,076 �Lev�ntate! 890 01:28:35,327 --> 01:28:37,283 Hay luz suficiente para lo que tengo que hacer. 891 01:28:38,527 --> 01:28:40,085 �Por qu� me miras as�? 892 01:28:44,247 --> 01:28:46,044 �Oh, no! �No! 893 01:28:46,367 --> 01:28:47,925 �No! �No! 894 01:28:48,087 --> 01:28:50,327 �Bill! �Bill! �Bill! 895 01:28:50,327 --> 01:28:52,283 �H�blame! � Qu� he hecho? 896 01:28:53,647 --> 01:28:57,925 Esta noche te vigilaron y oyeron todo lo que dijiste. 897 01:29:02,407 --> 01:29:05,527 Te he sido leal, te juro que lo he sido. 898 01:29:05,527 --> 01:29:07,324 �Dame tiempo! �S�lo un poco! 899 01:29:11,447 --> 01:29:12,482 �Bill! 900 01:31:47,167 --> 01:31:51,001 Fagin te minti�, Bill. 901 01:31:51,487 --> 01:31:53,045 No te delat�. 902 01:31:54,207 --> 01:31:55,526 �I te enga��. 903 01:31:56,287 --> 01:31:59,643 Te enga��, te enga��. 904 01:32:00,487 --> 01:32:02,876 Delat� a todos sus compa�eros. 905 01:32:03,767 --> 01:32:06,122 Nadie la oblig� a hacerlo, 906 01:32:07,167 --> 01:32:08,646 lo hizo porque quiso. 907 01:32:09,527 --> 01:32:11,961 Lo hizo, lo hizo, lo hizo. 908 01:33:56,087 --> 01:33:58,726 Asesinato, brutal asesinato. 909 01:33:59,207 --> 01:34:01,641 Asesinato, brutal asesinato. 910 01:34:02,447 --> 01:34:04,597 A primera hora de esta ma�ana 911 01:34:05,127 --> 01:34:10,724 una joven fue apaleada hasta la muerte, por un tal William Sikes. 912 01:34:11,487 --> 01:34:13,682 Si alguien sabe... 913 01:34:42,687 --> 01:34:45,201 "Vi a esta chica por primera vez en el Puente de Londres. 914 01:34:45,847 --> 01:34:48,441 Acud� all� en respuesta a una carta an�nima. 915 01:34:49,487 --> 01:34:52,524 Le promet� no revelar los nombres de sus compa�eros. 916 01:34:53,447 --> 01:34:55,087 Pero en vista de este terrible crimen, 917 01:34:55,087 --> 01:34:57,442 ya no me considero obligado por esa promesa". 918 01:34:57,807 --> 01:35:00,447 AVISO IMPORTANTE SE BUSCA POR ASESINATO 919 01:35:00,447 --> 01:35:02,244 A WILLIAM SIKES 920 01:35:07,367 --> 01:35:09,047 SE BUSCA POR RAPTO 921 01:35:09,047 --> 01:35:11,038 A UN PERISTA LLAMADO FAGIN 922 01:35:16,007 --> 01:35:18,202 SE BUSCA POR ESTAFA A UN SUJETO LLAMADO MONKS 923 01:35:18,407 --> 01:35:20,238 10 LIBRAS DE RECOMPENSA 924 01:35:23,887 --> 01:35:26,567 Cierren la puerta con llave y vengan cuando yo llame. 925 01:35:26,567 --> 01:35:27,636 S�, se�or. 926 01:35:28,847 --> 01:35:30,997 - �D�nde est� mi nieto? - �Nieto? 927 01:35:31,407 --> 01:35:36,356 Le advierto que s� todo lo que acord� con sus amigos criminales. 928 01:35:36,567 --> 01:35:38,647 �Es un truco para privarme de mi herencia? 929 01:35:38,647 --> 01:35:40,367 �No tiene ninguna herencia! 930 01:35:40,367 --> 01:35:42,437 Porque como sabe, mi hija tuvo un ni�o. 931 01:35:42,647 --> 01:35:44,603 Y fue usted, para su propio lucro, 932 01:35:44,807 --> 01:35:47,487 quien elimin� las pruebas de su nacimiento y parentesco. 933 01:35:47,487 --> 01:35:48,567 No puede demostrar nada. 934 01:35:48,567 --> 01:35:50,727 Su hija se escap� y jam�s volvi� a saberse de ella. 935 01:35:50,727 --> 01:35:52,524 �Cobarde! �Mentiroso! 936 01:35:52,927 --> 01:35:55,760 - �D�nde est� Oliver Twist? - No s� nada de �l. 937 01:35:56,887 --> 01:35:57,876 Ya veremos. 938 01:36:02,167 --> 01:36:03,236 Si�ntense. 939 01:36:17,567 --> 01:36:19,922 � Qu� tal est�, se�or? Espero que bien. 940 01:36:23,887 --> 01:36:25,525 - Ll�venselo. - �Idiota! 941 01:36:27,767 --> 01:36:31,247 S�lo me resta decirles que ninguno volver� a tener 942 01:36:31,247 --> 01:36:34,444 un empleo de confianza, pueden marcharse. 943 01:36:35,807 --> 01:36:36,876 �Est�pido! 944 01:36:40,887 --> 01:36:43,959 Espero, se�or, que este incidente desafortunado 945 01:36:44,247 --> 01:36:46,767 no me prive de mi cargo en la parroquia. 946 01:36:46,767 --> 01:36:50,203 Desde luego que le privar�, y consid�rese bien parado. 947 01:36:50,887 --> 01:36:53,647 Fue todo culpa de la Sra. Bumble, ella lo hizo todo. 948 01:36:53,647 --> 01:36:54,967 No sirve como disculpa. 949 01:36:54,967 --> 01:36:56,767 Estuvo presente en la venta del colgante, 950 01:36:56,767 --> 01:36:59,725 y es el m�s culpable de los dos a los ojos de la ley, 951 01:37:00,167 --> 01:37:03,762 porque �sta considera que su esposa actu� por orden suya. 952 01:37:04,047 --> 01:37:08,757 Si la ley cree eso, entonces es est�pida e idiota. 953 01:37:12,527 --> 01:37:15,644 Si as� ve las cosas la ley, entonces la ley es soltera, 954 01:37:16,007 --> 01:37:20,398 y lo peor que le deseo es que le abra los ojos la experiencia. 955 01:37:21,047 --> 01:37:22,526 Mi experiencia. 956 01:37:42,527 --> 01:37:43,755 Es Charlie. 957 01:37:48,567 --> 01:37:50,367 - �Se ha descubierto todo! - � Qu� ocurre? 958 01:37:50,367 --> 01:37:52,244 Hay policias por todas partes. 959 01:37:55,767 --> 01:37:58,964 - Dime, �qu� novedades hay? - Han pillado a Monks. 960 01:38:00,487 --> 01:38:02,327 � Y Sikes? � Qu� hay de �I? 961 01:38:02,327 --> 01:38:05,683 Dicen que lo pillar�n esta noche, est�n buscando a su perro. 962 01:38:07,887 --> 01:38:09,002 �Idiota! 963 01:38:27,087 --> 01:38:28,645 �Ven aqu�, vamos! 964 01:39:20,647 --> 01:39:21,716 All�. 965 01:39:32,807 --> 01:39:33,956 Ll�venselo. 966 01:39:42,007 --> 01:39:43,076 �El perro! 967 01:39:43,127 --> 01:39:44,401 �Sigan al perro! 968 01:39:56,367 --> 01:39:58,085 �Sigan a ese perro! 969 01:39:59,847 --> 01:40:01,246 �Sigan al perro! 970 01:40:05,327 --> 01:40:08,478 - � Qu� pasa? - �Es el perro! �Sigan al perro! 971 01:40:26,407 --> 01:40:27,965 No nos dejes en la oscuridad. 972 01:40:47,727 --> 01:40:48,796 � Qui�n es? 973 01:41:12,927 --> 01:41:14,155 � Qu� vas a hacer? 974 01:41:14,527 --> 01:41:17,121 � Venderme o dejarme entrar hasta que acabe la cacer�a? 975 01:41:17,447 --> 01:41:19,165 Estamos juntos en esto, Fagin. 976 01:41:20,447 --> 01:41:21,562 Cierra. 977 01:42:09,567 --> 01:42:10,795 Tr�eme algo de beber. 978 01:42:18,687 --> 01:42:19,836 �Tr�eme algo de beber! 979 01:42:22,247 --> 01:42:23,396 �Ni�o! 980 01:42:50,647 --> 01:42:52,524 �Malditos se�n! �No pod�is decir algo? 981 01:43:09,447 --> 01:43:10,721 �No me conoces, Dodger? 982 01:43:13,847 --> 01:43:15,405 �No te me acerques! 983 01:43:16,407 --> 01:43:17,920 �No tengo miedo de �I! 984 01:43:18,207 --> 01:43:20,880 Si se acerca, lo matar�, lo har�. 985 01:43:21,567 --> 01:43:22,886 � Que har�s qu�? 986 01:43:39,567 --> 01:43:41,239 - �Ven aqu�! - Atr�s. 987 01:44:05,367 --> 01:44:06,800 - � Qu�? - Est�n aqu�. 988 01:44:20,007 --> 01:44:21,326 Traed esa mesa. 989 01:44:30,567 --> 01:44:31,602 �Socorro! 990 01:44:31,967 --> 01:44:34,356 �Socorro! �Socorro! �Est� aqu�, socorro! 991 01:44:52,967 --> 01:44:56,721 - �En nombre del Rey! - �En nombre del Rey! 992 01:45:01,087 --> 01:45:02,520 Voy a salir al tejado. 993 01:45:05,007 --> 01:45:06,725 �No me agarraran! 994 01:45:07,367 --> 01:45:08,800 �Me o�s? 995 01:45:18,207 --> 01:45:19,322 Ni�o, 996 01:45:19,687 --> 01:45:20,756 vendr�s conmigo. 997 01:45:21,407 --> 01:45:22,726 Dame la cuerda. Ven aqu�. 998 01:45:29,367 --> 01:45:30,800 �Empujen! 999 01:45:32,167 --> 01:45:33,998 �Empujen! 1000 01:45:34,967 --> 01:45:37,083 �Empujen! 1001 01:45:39,727 --> 01:45:41,046 �Empujen! 1002 01:45:51,247 --> 01:45:53,044 �No te vayas sin m�, Bill! 1003 01:45:56,247 --> 01:45:57,396 �Empujen! 1004 01:46:01,967 --> 01:46:03,605 �Malditos se�is todos! 1005 01:46:05,367 --> 01:46:07,517 � Qu� derecho ten�is a sacrificarme? 1006 01:46:34,727 --> 01:46:36,399 Mantente cerca de m�, ni�o. 1007 01:46:38,767 --> 01:46:39,916 �Es Fagin! 1008 01:46:40,247 --> 01:46:41,441 �Fagin! 1009 01:46:41,647 --> 01:46:43,160 �Fagin! 1010 01:46:43,327 --> 01:46:45,283 �Han agarrado a Fagin! 1011 01:46:54,687 --> 01:46:56,086 Alrededor de la chimenea. 1012 01:47:15,207 --> 01:47:16,481 Sigue. 1013 01:47:24,287 --> 01:47:25,481 Vamos. 1014 01:47:41,727 --> 01:47:42,842 �Sikes! 1015 01:47:43,167 --> 01:47:44,805 �Sikes! 1016 01:47:50,167 --> 01:47:54,399 - �Socorro! �Socorro! �Socorro! - �Ponla alrededor! 1017 01:47:56,367 --> 01:47:57,880 �Pon la cuerda alrededor! 1018 01:48:02,327 --> 01:48:06,115 Cincuenta libras para quien rescate al ni�o. 1019 01:48:08,167 --> 01:48:10,123 �Ponla alrededor, vamos! 1020 01:48:20,327 --> 01:48:21,316 �Socorro! 1021 01:48:22,367 --> 01:48:23,595 �Socorro! 1022 01:48:45,407 --> 01:48:46,726 Tenemos al ni�o, se�or. 1023 01:48:46,967 --> 01:48:48,241 � Tienen al ni�o! 1024 01:49:37,247 --> 01:49:38,236 Ha vuelto, se�or. 1025 01:49:38,767 --> 01:49:39,961 Sab�a que volver�a. 76048

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.