Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:03,637 --> 00:00:08,637
- Synced and corrected by chamallow -
- www.MY-SUBS.com -
2
00:00:47,360 --> 00:00:49,963
... City Broadcasting Corporation,
3
00:00:49,996 --> 00:00:53,833
94.3 FM in Regina, Saskatchewan.
4
00:00:58,538 --> 00:01:01,674
♪ Oh, I wish it would rain ♪
5
00:01:04,110 --> 00:01:07,347
♪ To wash away my pain ♪
6
00:04:47,333 --> 00:04:50,737
Oh, look at this. This is so beautiful.
7
00:04:50,770 --> 00:04:51,938
Your colouring.
8
00:04:53,005 --> 00:04:55,808
You know, Esther,
she's very good at art.
9
00:04:57,243 --> 00:04:59,412
You should see her stuff sometime.
10
00:04:59,445 --> 00:05:00,847
Morning, Bezhig.
11
00:05:01,647 --> 00:05:05,818
Oh, good morning. Excuse me one moment.
12
00:05:09,922 --> 00:05:12,892
I forgot how much I coloured.
13
00:05:17,530 --> 00:05:19,065
- Don't look at that.
- Okay.
14
00:05:19,098 --> 00:05:20,266
They'll turn into persons.
15
00:05:20,299 --> 00:05:21,768
I won't look at it.
16
00:05:21,801 --> 00:05:23,369
- I just feel like...
- Mm-hmm.
17
00:05:34,180 --> 00:05:35,882
May his memory be a blessing.
18
00:05:45,224 --> 00:05:46,526
Here.
19
00:05:47,160 --> 00:05:48,327
Made it nice and strong.
20
00:05:48,361 --> 00:05:49,695
Thank you.
21
00:05:57,136 --> 00:05:59,806
Hey, come back and colour this in.
22
00:05:59,839 --> 00:06:02,508
Maybe do it yourself.
23
00:06:02,542 --> 00:06:04,911
No, no, she's right. I said I would.
24
00:06:06,145 --> 00:06:07,747
Esther was the same way.
25
00:06:08,748 --> 00:06:10,583
Natural leader, that's
what they called it
26
00:06:10,616 --> 00:06:13,352
on her report cards, but
what they really meant
27
00:06:13,386 --> 00:06:15,721
was likes to tell everyone what to do.
28
00:06:15,755 --> 00:06:17,957
Which one? This one?
29
00:06:17,990 --> 00:06:20,126
Okay, listen, you're a scary lady
30
00:06:20,159 --> 00:06:21,761
so I'll do whatever you say.
31
00:06:23,830 --> 00:06:24,931
Okay.
32
00:06:28,501 --> 00:06:30,203
It's a sacred fire.
33
00:06:30,570 --> 00:06:33,239
It burns for four days
when someone passes away.
34
00:06:34,640 --> 00:06:36,275
You can go outside if you want to.
35
00:06:44,851 --> 00:06:47,920
Come. Come here. I'll take it.
36
00:06:47,954 --> 00:06:49,121
Yeah, open that up.
37
00:06:53,659 --> 00:06:55,127
So we take some.
38
00:06:57,263 --> 00:06:58,998
Open your left hand. Yeah.
39
00:06:59,999 --> 00:07:01,133
Come this direction.
40
00:07:04,003 --> 00:07:07,707
It's the first medicine
given to us by the Creator.
41
00:07:08,674 --> 00:07:10,209
Put it in our right hand.
42
00:07:12,912 --> 00:07:16,983
And you offer it to the fire
and then, well, prayers go up.
43
00:07:35,701 --> 00:07:37,036
Here, here take it.
44
00:07:49,248 --> 00:07:50,616
Your mom's cool.
45
00:07:53,252 --> 00:07:56,155
She... she played with the kids.
46
00:07:58,591 --> 00:08:00,560
And then she'll probably make breakfast.
47
00:08:06,065 --> 00:08:08,534
I thought when she
was going to come here,
48
00:08:08,568 --> 00:08:09,835
she was going to scoop you up,
49
00:08:09,869 --> 00:08:11,137
bring you back to Montreal.
50
00:08:11,170 --> 00:08:12,638
But no.
51
00:08:25,117 --> 00:08:27,887
- I can join?
- Yeah, of course. Here.
52
00:08:28,321 --> 00:08:30,189
No, Leo. Can I show her?
53
00:08:32,458 --> 00:08:33,926
Mom, you take this.
54
00:08:35,261 --> 00:08:38,230
It's the first medicine
given to us by Creator.
55
00:08:39,465 --> 00:08:41,233
And put it in your left hand.
56
00:08:43,402 --> 00:08:44,503
And hold.
57
00:08:45,471 --> 00:08:48,808
Then you come around the fire
this way, in this direction.
58
00:08:58,050 --> 00:09:00,019
And put the medicine in your right hand.
59
00:09:03,990 --> 00:09:05,091
And you pray.
60
00:09:06,125 --> 00:09:09,362
And your prayers get
taken up to the Creator
61
00:09:09,862 --> 00:09:12,231
when you offer the medicine to the fire.
62
00:09:29,548 --> 00:09:32,018
Here, Golda, take my chair.
63
00:09:32,652 --> 00:09:34,320
- I'll leave you two alone.
- Thank you.
64
00:09:34,353 --> 00:09:35,755
Yes.
65
00:09:44,263 --> 00:09:45,297
Hmm.
66
00:09:55,174 --> 00:09:58,044
The last time I was in
Regina was to adopt you.
67
00:10:03,082 --> 00:10:04,283
I liked it here.
68
00:10:06,852 --> 00:10:08,354
Because I was going to meet you.
69
00:10:15,127 --> 00:10:18,230
Mom. I'm sorry.
70
00:10:21,701 --> 00:10:24,904
I'm sorry for what I said.
71
00:10:29,675 --> 00:10:31,143
You're a good girl.
72
00:10:39,418 --> 00:10:40,786
You're a good girl.
73
00:10:49,095 --> 00:10:54,233
♪ I still love you 'til my days... ♪
74
00:10:54,266 --> 00:10:57,136
Sad news from Long
Pine First Nation today.
75
00:10:57,169 --> 00:10:58,971
The lead singer of Native Son
76
00:10:59,004 --> 00:11:01,907
known as Henry Thompson,
born Niizh Little Bird,
77
00:11:01,941 --> 00:11:05,911
will be laid to rest in his home
community of Long Pine tomorrow.
78
00:11:05,945 --> 00:11:07,813
His debut album explores
79
00:11:07,847 --> 00:11:09,849
themes of culture and identity.
80
00:11:10,683 --> 00:11:12,585
Sending prayers to his loved ones.
81
00:11:13,052 --> 00:11:15,221
Here's another track from Native Son.
82
00:11:15,721 --> 00:11:17,523
This is "Lullaby."
83
00:11:56,996 --> 00:12:01,267
♪ The wind, the wind
cries at moonlight ♪
84
00:12:01,300 --> 00:12:04,570
♪ And darkness fills the skies ♪
85
00:12:04,603 --> 00:12:07,807
♪ I'm always here with you ♪
86
00:12:09,441 --> 00:12:13,712
♪ Close your eyes and hear the sound ♪
87
00:12:13,746 --> 00:12:16,816
♪ A river flowing strong ♪
88
00:12:16,849 --> 00:12:19,885
♪ I'm always here with you ♪
89
00:12:21,921 --> 00:12:26,258
♪ The waves will crash
and trees will shake ♪
90
00:12:27,726 --> 00:12:30,462
♪ Hold on to more than... ♪
91
00:12:32,364 --> 00:12:34,533
- Hello, everyone.
- Hey, everybody.
92
00:12:35,267 --> 00:12:36,402
Hi.
93
00:12:42,575 --> 00:12:45,177
Mom, this is my Auntie Brigit.
94
00:12:46,011 --> 00:12:47,580
- Hi.
- Hello.
95
00:12:49,682 --> 00:12:51,317
So, you're Golda?
96
00:12:53,285 --> 00:12:56,989
Right. Sorry. This is
my grandfather, Asin.
97
00:12:59,291 --> 00:13:01,193
- Happy to meet you.
- Likewise.
98
00:13:02,428 --> 00:13:06,332
So how was he? Is he
still a little shit?
99
00:13:13,839 --> 00:13:16,942
Oh, I'm so sorry.
100
00:13:21,247 --> 00:13:24,616
I'm going to go back out to
the fire to give Leo a break.
101
00:13:27,019 --> 00:13:28,387
You going to be okay?
102
00:13:35,928 --> 00:13:39,164
So, um, what do you guys want me to do?
103
00:13:41,300 --> 00:13:43,802
- The cake is almost finished.
- Oh, yeah?
104
00:13:43,836 --> 00:13:45,371
You just need to start the moose stew.
105
00:13:45,404 --> 00:13:47,172
Well, I'm done cutting vegetables,
106
00:13:47,206 --> 00:13:49,875
if there's anything else
that needs to be done.
107
00:13:49,909 --> 00:13:51,710
Esther, she can cut vegetables.
108
00:13:51,744 --> 00:13:53,312
Don't let her cook.
109
00:13:55,648 --> 00:13:57,216
Mom.
110
00:13:58,350 --> 00:13:59,585
Hello?
111
00:14:00,352 --> 00:14:03,589
Ah, yeah, it is. Yeah, she's here.
112
00:14:03,622 --> 00:14:05,090
Hold on.
113
00:14:05,124 --> 00:14:08,260
Um, Esther. It's for you.
114
00:14:16,068 --> 00:14:17,803
- Hello?
- Esther.
115
00:14:17,836 --> 00:14:22,441
Hi, I'm calling from the
hospital 'cause baby's here.
116
00:14:23,475 --> 00:14:25,411
- Doug?
- Yeah.
117
00:14:26,245 --> 00:14:29,048
- She came this morning.
- Wow! Congratulations.
118
00:14:29,081 --> 00:14:30,716
Thanks. Yeah.
119
00:14:31,083 --> 00:14:32,952
I can't wait for you to meet this baby.
120
00:14:34,086 --> 00:14:37,289
Wait, does Dora know you're calling me?
121
00:14:37,323 --> 00:14:38,724
Yeah. Yeah.
122
00:14:38,757 --> 00:14:40,059
I told her I'd try this number,
123
00:14:40,059 --> 00:14:41,660
see if I could reach you.
124
00:14:41,694 --> 00:14:43,295
We're at Saint Mary's
Hospital, room 324.
125
00:14:45,364 --> 00:14:46,432
Okay.
126
00:14:47,967 --> 00:14:49,268
You going to come?
127
00:14:55,007 --> 00:14:56,909
Yeah. Yeah.
128
00:14:56,942 --> 00:14:58,310
I'll see you soon.
129
00:15:29,041 --> 00:15:30,709
Thank you for letting me drive you.
130
00:15:39,818 --> 00:15:41,520
I broke up with David.
131
00:15:41,553 --> 00:15:42,588
I know.
132
00:15:43,956 --> 00:15:45,424
I know all of it.
133
00:15:45,457 --> 00:15:49,428
That you ended your
engagement, that you smoke.
134
00:15:51,830 --> 00:15:53,699
I think you're making a mistake.
135
00:15:55,801 --> 00:15:59,138
But it is your mistake to make.
136
00:16:03,976 --> 00:16:05,310
Thank you.
137
00:16:07,479 --> 00:16:10,115
Get married. Don't get married.
138
00:16:10,983 --> 00:16:13,085
But don't quit law school.
139
00:16:14,319 --> 00:16:16,121
And it's not because
I want you to become
140
00:16:16,155 --> 00:16:18,390
a fancy lawyer so I
could boast about it.
141
00:16:18,424 --> 00:16:21,193
It's because I just want you
to have your independence.
142
00:16:27,900 --> 00:16:30,169
There's a good law school in Regina.
143
00:16:30,936 --> 00:16:34,573
It's not great. But it's good.
144
00:16:57,896 --> 00:17:00,966
Hi. Mazel Tov.
145
00:17:00,999 --> 00:17:02,701
- Congratulations.
- Thank you.
146
00:17:05,137 --> 00:17:06,705
Come see baby.
147
00:17:08,273 --> 00:17:10,609
Look, it's your Auntie Bezhig.
148
00:17:12,911 --> 00:17:15,714
Oh, she's so tiny.
149
00:17:16,348 --> 00:17:18,283
Her name is Bineshiikwe.
150
00:17:18,317 --> 00:17:20,819
Bineshii means bird, kwe means woman.
151
00:17:22,521 --> 00:17:23,722
Bineshiikwe.
152
00:17:24,957 --> 00:17:26,592
It's beautiful.
153
00:17:27,860 --> 00:17:29,461
What's that on your shirt?
154
00:17:31,997 --> 00:17:33,332
Oh.
155
00:17:34,833 --> 00:17:36,268
It's a Jewish thing.
156
00:17:38,971 --> 00:17:40,706
Thank you for calling me.
157
00:17:41,173 --> 00:17:42,508
Yeah, of course.
158
00:17:42,541 --> 00:17:44,309
Yeah, we wanted you to meet the baby.
159
00:17:45,010 --> 00:17:46,545
So, how did it all go?
160
00:17:46,578 --> 00:17:49,414
It was real crazy, actually.
161
00:17:49,448 --> 00:17:52,518
My water broke in the cab,
and the cab driver was like,
162
00:17:52,551 --> 00:17:55,087
"It's okay. It's just
a seat. This is life."
163
00:17:56,555 --> 00:17:59,925
And my labour was fucking 27 hours long,
164
00:17:59,958 --> 00:18:01,960
so I'm just sitting on ice packs.
165
00:18:01,994 --> 00:18:05,397
- Wow. 27 hours.
- Dora Mueller?
166
00:18:05,764 --> 00:18:07,366
Yes, that's me.
167
00:18:07,399 --> 00:18:09,268
I work for Child Protective Services.
168
00:18:09,301 --> 00:18:11,236
- Is this the father?
- Yeah.
169
00:18:11,270 --> 00:18:12,938
I will speak to the mother alone.
170
00:18:12,971 --> 00:18:14,640
Take the father out.
171
00:18:14,673 --> 00:18:16,141
It'll be fine.
172
00:18:16,175 --> 00:18:17,643
I'm not here to remove right now.
173
00:18:17,676 --> 00:18:19,344
I'm here to determine if the new child
174
00:18:19,378 --> 00:18:21,780
- has appropriate care.
- I'd like to stay.
175
00:18:22,881 --> 00:18:24,816
- And you are?
- Her sister.
176
00:18:26,051 --> 00:18:27,920
Any interruption to this process
177
00:18:27,953 --> 00:18:29,528
will mean a call to the police.
178
00:18:30,522 --> 00:18:32,558
You're receiving social assistance?
179
00:18:32,591 --> 00:18:33,659
Yes.
180
00:18:34,092 --> 00:18:36,128
- Are you currently soliciting?
- No.
181
00:18:36,628 --> 00:18:38,764
- To supplement your income?
- I'm not.
182
00:18:41,700 --> 00:18:43,302
You have an address?
183
00:18:43,835 --> 00:18:45,704
189 Oak Street, Regina.
184
00:18:45,737 --> 00:18:47,773
If I went into your home right now,
185
00:18:47,806 --> 00:18:49,007
would I find a crib?
186
00:18:49,041 --> 00:18:50,709
You would. Yes.
187
00:18:50,742 --> 00:18:52,578
Would I find food in
the fridge? Diapers?
188
00:18:52,611 --> 00:18:54,913
We are here to determine
whether you're a fit mother.
189
00:18:54,947 --> 00:18:57,649
... to support this
child, to pay for food.
190
00:18:57,683 --> 00:18:58,784
Yes.
191
00:18:59,518 --> 00:19:01,853
I'd like to ask a question.
192
00:19:02,754 --> 00:19:03,855
I'm a lawyer.
193
00:19:04,623 --> 00:19:07,593
Is my sister legally
obligated to answer you?
194
00:19:08,026 --> 00:19:10,329
Once a report has been received,
195
00:19:10,362 --> 00:19:13,065
it's in the parent's best
interest to cooperate.
196
00:19:13,098 --> 00:19:14,800
The baby was born this morning.
197
00:19:14,833 --> 00:19:17,703
I don't understand why
there's a concern for care.
198
00:19:17,736 --> 00:19:19,371
Based on what?
199
00:19:19,404 --> 00:19:21,506
Based on your sister's criminal record,
200
00:19:21,540 --> 00:19:23,342
her demeanor while in hospital.
201
00:19:23,375 --> 00:19:25,344
Do you have a card?
202
00:19:31,583 --> 00:19:34,553
Okay, Mr. Miller, I'm
going to be advising
203
00:19:34,586 --> 00:19:36,188
my sister through this process.
204
00:19:36,221 --> 00:19:37,821
Give me a minute.
205
00:19:41,260 --> 00:19:42,327
Fucker.
206
00:19:43,695 --> 00:19:45,197
Just breathe. It's okay.
207
00:19:45,230 --> 00:19:46,898
- Fuckers.
- It's going to be okay.
208
00:19:54,273 --> 00:19:56,375
We won't be removing
the child this morning.
209
00:19:56,408 --> 00:19:58,977
That said, there's now
an open investigation.
210
00:19:59,344 --> 00:20:01,647
We'll be making a home
visit in the next few days.
211
00:20:01,680 --> 00:20:03,982
- When?
- When we choose to.
212
00:20:05,951 --> 00:20:07,252
They're gonna take my...
213
00:20:07,252 --> 00:20:09,321
They're gonna take my baby.
214
00:20:09,354 --> 00:20:10,929
No, they're not. No, no, no, listen.
215
00:20:10,956 --> 00:20:13,792
No, we got the crib, we
got diapers, we got formula.
216
00:20:13,825 --> 00:20:15,227
We got everything. Okay?
217
00:20:15,260 --> 00:20:16,762
It's not happening.
218
00:20:16,795 --> 00:20:19,398
It's not happening,
baby. Listen. It's okay.
219
00:20:26,038 --> 00:20:27,506
My baby!
220
00:20:27,539 --> 00:20:29,842
They're not taking your baby
away from you, they're not.
221
00:20:57,269 --> 00:20:58,570
Wait.
222
00:21:00,138 --> 00:21:01,373
Wait.
223
00:21:03,208 --> 00:21:04,733
You should have told me.
224
00:21:05,377 --> 00:21:07,079
I would have come in.
I would have helped.
225
00:21:09,348 --> 00:21:10,582
It's fine.
226
00:21:17,055 --> 00:21:18,957
After you left,
227
00:21:18,990 --> 00:21:22,594
I looked and I found reports
228
00:21:22,627 --> 00:21:27,766
from the provincial courts
about mothers losing children.
229
00:21:28,133 --> 00:21:29,534
Yeah.
230
00:21:30,469 --> 00:21:34,973
This thing that happened
to you and to your family...
231
00:21:38,143 --> 00:21:39,845
This is disgusting.
232
00:21:42,347 --> 00:21:44,182
When I first met you,
233
00:21:44,216 --> 00:21:46,918
you were all dressed up in a nice dress,
234
00:21:46,952 --> 00:21:48,720
but you didn't smile.
235
00:21:49,621 --> 00:21:53,592
And I thought, "She has lost everyone...
236
00:21:54,926 --> 00:21:57,963
I have lost everyone,
this is a good match."
237
00:22:00,932 --> 00:22:02,067
It wasn't true.
238
00:22:03,502 --> 00:22:05,070
You had a family.
239
00:22:05,103 --> 00:22:10,108
So, now you need to make
decisions for yourself.
240
00:22:10,142 --> 00:22:12,077
You need to choose what you want.
241
00:22:12,110 --> 00:22:13,478
What do you mean?
242
00:22:16,047 --> 00:22:17,983
I mean, this is your life.
243
00:22:21,353 --> 00:22:22,921
You choose.
244
00:22:39,438 --> 00:22:41,540
It's so beautiful, innit?
245
00:22:44,376 --> 00:22:45,710
It was your father's.
246
00:22:48,847 --> 00:22:49,915
It's for Niizh?
247
00:22:50,816 --> 00:22:52,984
Leo thought it'd be
nice to have him wear it.
248
00:22:59,891 --> 00:23:00,959
Yeah.
249
00:23:07,232 --> 00:23:08,733
Give her some time.
250
00:23:12,003 --> 00:23:13,505
Oh, my girl.
251
00:24:44,296 --> 00:24:46,031
- Morning.
- Mm-mm.
252
00:24:46,064 --> 00:24:47,232
Oh.
253
00:24:47,265 --> 00:24:48,567
- Thank you.
- Mm-hmm.
254
00:24:48,600 --> 00:24:51,670
You're wearing the same
black ribbon from yesterday.
255
00:24:51,703 --> 00:24:53,772
Yeah. It's a tradition.
256
00:24:53,805 --> 00:24:55,273
Oh.
257
00:24:55,307 --> 00:24:57,008
Okay. We made these today.
258
00:24:57,609 --> 00:24:59,778
Wow. It's fast.
259
00:25:00,512 --> 00:25:02,213
You must really like bannock, right?
260
00:25:02,247 --> 00:25:03,815
Oh, my God. It's so good.
261
00:25:03,848 --> 00:25:05,450
Good morning, everyone. We're here.
262
00:25:05,483 --> 00:25:06,952
- That's the one I made.
- Morning.
263
00:25:06,985 --> 00:25:09,521
Ah, Mom, I think you made this bannock.
264
00:25:09,554 --> 00:25:11,556
Excuse me. Very insulting.
265
00:25:11,590 --> 00:25:14,025
Hi. Good morning.
266
00:25:14,059 --> 00:25:15,360
Hi, Mishoomi.
267
00:25:15,393 --> 00:25:16,918
Hi, Maggie. Good morning.
268
00:25:17,395 --> 00:25:20,332
Where's, uh, where's Leo?
269
00:25:21,266 --> 00:25:23,068
He went to go get Niihz.
270
00:25:27,572 --> 00:25:30,508
Morning, Bezhig. Oh!
One of these for me.
271
00:25:30,542 --> 00:25:32,077
Mishoomi, why don't you have a seat?
272
00:25:32,744 --> 00:25:34,713
I wish I could, but I
have an errand to run,
273
00:25:34,746 --> 00:25:37,015
and I'd really like some help.
274
00:25:37,716 --> 00:25:39,351
Come on. Car's outside.
275
00:25:39,884 --> 00:25:42,354
Go on, then.
276
00:25:42,387 --> 00:25:44,756
Just don't let him boss you around.
277
00:25:44,789 --> 00:25:46,491
That errand ain't gonna run itself.
278
00:25:46,524 --> 00:25:47,926
Bye, Mom.
279
00:25:50,962 --> 00:25:52,330
Where's your good coffee?
280
00:25:52,330 --> 00:25:54,032
Mmm. Let me get it for you.
281
00:26:32,937 --> 00:26:34,387
Beautiful out here.
282
00:26:35,173 --> 00:26:36,241
We like it.
283
00:26:38,543 --> 00:26:40,111
The sky is so big.
284
00:26:42,180 --> 00:26:44,082
I feel like it's going to eat me.
285
00:26:49,888 --> 00:26:52,891
I can see why she likes it so much here.
286
00:27:07,839 --> 00:27:09,774
You should take those
off. It'd be easier.
287
00:27:11,609 --> 00:27:12,877
Suit yourself.
288
00:27:16,548 --> 00:27:18,983
What we have here, Golda...
289
00:27:23,822 --> 00:27:25,523
is Buffalo Sage.
290
00:27:25,557 --> 00:27:26,958
It's the most potent
291
00:27:26,991 --> 00:27:28,993
and sweetest smelling of the species.
292
00:27:29,427 --> 00:27:30,495
It's good medicine.
293
00:27:31,629 --> 00:27:32,897
Smell it.
294
00:27:38,203 --> 00:27:41,072
This is for you. You bag, I'll pick.
295
00:27:46,077 --> 00:27:48,947
Your daughter seems to be
handling this all pretty well.
296
00:27:51,282 --> 00:27:54,018
I don't know what it's
like to find family.
297
00:27:59,491 --> 00:28:00,992
I'm sorry for your loss.
298
00:28:02,360 --> 00:28:03,895
You lost your grandson.
299
00:28:05,396 --> 00:28:06,464
Twice.
300
00:28:08,233 --> 00:28:09,400
I live for Esther.
301
00:28:10,668 --> 00:28:14,305
I can't imagine losing her.
302
00:28:25,950 --> 00:28:27,485
I know loss. I'm sorry.
303
00:28:32,857 --> 00:28:34,159
You know, they gave me a number
304
00:28:34,159 --> 00:28:35,894
when I was a kid in Indian school.
305
00:28:39,864 --> 00:28:41,314
I want to tell you something.
306
00:28:42,467 --> 00:28:45,436
I think you did a really
beautiful job with Esther.
307
00:28:48,506 --> 00:28:49,574
You really did.
308
00:28:54,612 --> 00:28:55,680
Hmm.
309
00:29:13,598 --> 00:29:17,035
So we're just going to fill
up this bowl for the offerings.
310
00:29:18,469 --> 00:29:21,840
♪ I remember all the childhood heroes ♪
311
00:29:21,873 --> 00:29:23,975
Oh, I think I might've
put too much in here.
312
00:29:24,008 --> 00:29:25,710
That's okay. You can take some out.
313
00:29:25,743 --> 00:29:27,145
Mm-hmm.
314
00:29:42,026 --> 00:29:43,361
He's going to be here?
315
00:29:43,895 --> 00:29:45,964
Yeah. Yeah, right here.
316
00:30:14,826 --> 00:30:16,227
I got him.
317
00:30:26,504 --> 00:30:27,572
He's home.
318
00:30:45,423 --> 00:30:49,761
♪ After you drive, you give... ♪
319
00:30:49,794 --> 00:30:51,162
Would you like some cake?
320
00:30:51,996 --> 00:30:54,232
No. You have a big family.
321
00:30:54,265 --> 00:30:57,135
Yes. Wait until you meet
the rest of them, Esther.
322
00:30:57,168 --> 00:30:58,636
They're going to love you.
323
00:30:59,270 --> 00:31:02,273
♪ And after you've gotten over ♪
324
00:31:03,007 --> 00:31:06,611
Bezhig, someone wants to see you.
325
00:31:07,946 --> 00:31:09,147
Go, go, go.
326
00:31:09,180 --> 00:31:11,382
♪ Take away the pain ♪
327
00:31:12,784 --> 00:31:16,154
♪ I see it in your red eyes ♪
328
00:31:16,187 --> 00:31:19,824
♪ That you get hurt a lot ♪
329
00:31:19,857 --> 00:31:21,192
Dora.
330
00:31:21,893 --> 00:31:23,895
Esther. Hello.
331
00:31:23,928 --> 00:31:26,497
Hi. Thanks for coming.
332
00:31:27,999 --> 00:31:29,267
Can I hold her?
333
00:31:30,868 --> 00:31:32,236
Do you want to go meet your brother?
334
00:31:32,236 --> 00:31:34,272
Yeah. Thanks for coming.
335
00:31:34,305 --> 00:31:35,907
- Let's go for a walk.
- Okay.
336
00:31:36,474 --> 00:31:39,210
She looks just like you
when you were a baby.
337
00:31:39,243 --> 00:31:41,045
She's like the best baby I ever met.
338
00:31:48,319 --> 00:31:50,054
- Bezhig.
- Hi, Mishoomi.
339
00:31:50,088 --> 00:31:51,856
Hey, my girl. How're you doing?
340
00:31:51,889 --> 00:31:54,592
What'd they call Niizh? Henry?
341
00:31:56,160 --> 00:31:57,695
Yeah, that's funny. They call him that.
342
00:31:57,729 --> 00:31:58,963
That was my uncle's name.
343
00:31:58,997 --> 00:32:00,565
He was real haywire, too.
344
00:32:01,966 --> 00:32:03,801
He was a scrappy little kid,
345
00:32:03,835 --> 00:32:06,004
always fighting all the time.
346
00:32:06,037 --> 00:32:07,405
He didn't change one bit either.
347
00:32:07,405 --> 00:32:10,108
Look, I got proof.
348
00:32:43,941 --> 00:32:48,413
Our work here is to prepare
Niizh for his journey.
349
00:32:49,981 --> 00:32:52,517
It is why we've gathered
like this for four days.
350
00:32:53,951 --> 00:32:55,019
We feast.
351
00:32:55,520 --> 00:32:59,123
We offer tobacco and
pray to Gitche Manitou,
352
00:32:59,157 --> 00:33:03,461
our ancestors and relatives
who have passed on...
353
00:33:05,096 --> 00:33:07,098
for they will be the ones
354
00:33:07,131 --> 00:33:08,966
who will help guide Niizh
355
00:33:09,000 --> 00:33:11,202
through the doorway in the West
356
00:33:11,235 --> 00:33:13,071
so he can find his way.
357
00:33:15,106 --> 00:33:18,476
But it's also for us here...
358
00:33:19,377 --> 00:33:22,747
to be together during
this time of grieving.
359
00:33:25,316 --> 00:33:29,187
Yes, it can be very lonely for us here.
360
00:33:29,220 --> 00:33:33,624
Yet it's very important
to allow yourself
361
00:33:34,525 --> 00:33:38,096
to move through those feelings of grief
362
00:33:38,129 --> 00:33:41,732
and to lean on each other for support.
363
00:34:55,039 --> 00:34:59,343
We gathered here today to
welcome one of our sons home.
364
00:35:01,045 --> 00:35:03,247
We are saddened when our relatives
365
00:35:03,281 --> 00:35:05,416
come back to us in this way.
366
00:35:07,618 --> 00:35:11,556
When their lives are
no longer on this earth.
367
00:35:13,758 --> 00:35:16,394
But our community
368
00:35:17,261 --> 00:35:18,496
is blessed.
369
00:35:19,297 --> 00:35:21,232
For two of our daughters
370
00:35:22,066 --> 00:35:23,701
have found their way back.
371
00:35:26,204 --> 00:35:30,541
Dora and Bezhig are home,
372
00:35:31,676 --> 00:35:32,777
and we embrace them.
373
00:35:33,444 --> 00:35:36,747
Bezhig, Niizh, Dora.
374
00:35:37,248 --> 00:35:39,884
They were raised away from here
375
00:35:39,917 --> 00:35:41,953
and they've all come home.
376
00:35:43,487 --> 00:35:46,591
Niizh, as a little boy, he loved music,
377
00:35:48,059 --> 00:35:50,394
and he grew to be a fine musician.
378
00:35:52,330 --> 00:35:55,266
And he leaves us that legacy.
379
00:35:55,900 --> 00:35:57,468
So we can all enjoy
380
00:35:58,236 --> 00:35:59,870
forever through his songs.
381
00:36:01,105 --> 00:36:02,540
What a gift that is.
382
00:36:03,641 --> 00:36:06,277
My mind turns to all the children
383
00:36:06,310 --> 00:36:09,347
whose gifts we never
got a chance to discover.
384
00:36:09,914 --> 00:36:12,583
Not just for this loss
that we are marking,
385
00:36:13,384 --> 00:36:15,386
but for all our loss.
386
00:36:15,419 --> 00:36:17,822
And for all the children
387
00:36:17,855 --> 00:36:21,025
who have been taken away
from us in so many ways.
388
00:36:21,058 --> 00:36:24,195
When someone returns home to us,
389
00:36:24,228 --> 00:36:25,496
we are filled with hope.
390
00:36:26,130 --> 00:36:27,565
We are hopeful
391
00:36:27,598 --> 00:36:30,868
for our return to
culture, to our language.
392
00:36:31,936 --> 00:36:33,871
Every return is meaningful.
393
00:36:35,873 --> 00:36:36,941
Our son.
394
00:36:39,910 --> 00:36:41,045
Our brother.
395
00:36:41,078 --> 00:36:44,382
Our cousin, our grandson.
396
00:36:49,720 --> 00:36:51,022
Our twin.
397
00:36:52,657 --> 00:36:56,694
Niizh Little Bird is home now...
398
00:36:57,995 --> 00:37:00,331
as he makes his journey
to the spirit world.
399
00:37:00,364 --> 00:37:03,968
We can be grateful that
he starts his journey here,
400
00:37:05,870 --> 00:37:06,937
where he was born.
401
00:37:08,439 --> 00:37:11,809
We didn't get a chance to
know Niizh as a young man,
402
00:37:12,743 --> 00:37:15,379
but his spirit can rest now.
403
00:37:17,581 --> 00:37:21,452
Not lost, but found.
404
00:39:18,369 --> 00:39:19,637
Esther.
405
00:39:24,975 --> 00:39:27,111
Let me take a picture
of you and your family.
406
00:39:30,981 --> 00:39:32,049
Okay.
407
00:39:33,284 --> 00:39:34,618
That would be nice.
408
00:39:37,321 --> 00:39:38,756
Come, we take a picture.
409
00:39:38,789 --> 00:39:40,424
Leo, we're gonna take a picture.
410
00:39:40,458 --> 00:39:42,226
Come let's take a picture of the family.
411
00:39:42,259 --> 00:39:43,994
Auntie!
412
00:39:44,028 --> 00:39:45,095
Photo op!
413
00:39:46,664 --> 00:39:48,699
So we take a good picture.
414
00:39:53,304 --> 00:39:55,606
- Come on, gang.
- Get in.
415
00:39:55,639 --> 00:39:57,041
Come! Bring it in.
416
00:39:59,510 --> 00:40:00,778
There we go.
417
00:40:01,345 --> 00:40:04,048
Okay. Smoosh.
418
00:40:04,081 --> 00:40:05,149
Good.
419
00:40:06,517 --> 00:40:08,752
One, two, three.
420
00:40:08,786 --> 00:40:10,211
Hold up, hold up.
421
00:40:11,522 --> 00:40:13,390
- Get in here.
- No.
422
00:40:13,424 --> 00:40:16,160
- Come on, Golda.
- Come on, Golda.
423
00:40:16,193 --> 00:40:17,261
Get in there!
424
00:40:18,729 --> 00:40:20,164
All right, everybody.
425
00:40:20,164 --> 00:40:21,232
Smile.
426
00:40:21,966 --> 00:40:25,236
One, two, three.
427
00:40:25,269 --> 00:40:27,137
- All right, nice.
- Thank you.
428
00:40:39,450 --> 00:40:40,985
Thank you, Mom.
429
00:41:29,500 --> 00:41:32,136
Asin, is that Patti?
430
00:41:40,044 --> 00:41:41,245
Holy shit, it is.
431
00:41:46,216 --> 00:41:47,318
What?
432
00:41:48,085 --> 00:41:49,219
What the...
433
00:41:49,253 --> 00:41:50,588
Patti?
434
00:44:20,939 --> 00:44:25,939
- Synced and corrected by chamallow -
- www.MY-SUBS.com -
29610
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.