All language subtitles for Little.bird.S01E06.DiMEPiECE.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:03,637 --> 00:00:08,637 - Synced and corrected by chamallow - - www.MY-SUBS.com - 2 00:00:47,360 --> 00:00:49,963 ... City Broadcasting Corporation, 3 00:00:49,996 --> 00:00:53,833 94.3 FM in Regina, Saskatchewan. 4 00:00:58,538 --> 00:01:01,674 ♪ Oh, I wish it would rain ♪ 5 00:01:04,110 --> 00:01:07,347 ♪ To wash away my pain ♪ 6 00:04:47,333 --> 00:04:50,737 Oh, look at this. This is so beautiful. 7 00:04:50,770 --> 00:04:51,938 Your colouring. 8 00:04:53,005 --> 00:04:55,808 You know, Esther, she's very good at art. 9 00:04:57,243 --> 00:04:59,412 You should see her stuff sometime. 10 00:04:59,445 --> 00:05:00,847 Morning, Bezhig. 11 00:05:01,647 --> 00:05:05,818 Oh, good morning. Excuse me one moment. 12 00:05:09,922 --> 00:05:12,892 I forgot how much I coloured. 13 00:05:17,530 --> 00:05:19,065 - Don't look at that. - Okay. 14 00:05:19,098 --> 00:05:20,266 They'll turn into persons. 15 00:05:20,299 --> 00:05:21,768 I won't look at it. 16 00:05:21,801 --> 00:05:23,369 - I just feel like... - Mm-hmm. 17 00:05:34,180 --> 00:05:35,882 May his memory be a blessing. 18 00:05:45,224 --> 00:05:46,526 Here. 19 00:05:47,160 --> 00:05:48,327 Made it nice and strong. 20 00:05:48,361 --> 00:05:49,695 Thank you. 21 00:05:57,136 --> 00:05:59,806 Hey, come back and colour this in. 22 00:05:59,839 --> 00:06:02,508 Maybe do it yourself. 23 00:06:02,542 --> 00:06:04,911 No, no, she's right. I said I would. 24 00:06:06,145 --> 00:06:07,747 Esther was the same way. 25 00:06:08,748 --> 00:06:10,583 Natural leader, that's what they called it 26 00:06:10,616 --> 00:06:13,352 on her report cards, but what they really meant 27 00:06:13,386 --> 00:06:15,721 was likes to tell everyone what to do. 28 00:06:15,755 --> 00:06:17,957 Which one? This one? 29 00:06:17,990 --> 00:06:20,126 Okay, listen, you're a scary lady 30 00:06:20,159 --> 00:06:21,761 so I'll do whatever you say. 31 00:06:23,830 --> 00:06:24,931 Okay. 32 00:06:28,501 --> 00:06:30,203 It's a sacred fire. 33 00:06:30,570 --> 00:06:33,239 It burns for four days when someone passes away. 34 00:06:34,640 --> 00:06:36,275 You can go outside if you want to. 35 00:06:44,851 --> 00:06:47,920 Come. Come here. I'll take it. 36 00:06:47,954 --> 00:06:49,121 Yeah, open that up. 37 00:06:53,659 --> 00:06:55,127 So we take some. 38 00:06:57,263 --> 00:06:58,998 Open your left hand. Yeah. 39 00:06:59,999 --> 00:07:01,133 Come this direction. 40 00:07:04,003 --> 00:07:07,707 It's the first medicine given to us by the Creator. 41 00:07:08,674 --> 00:07:10,209 Put it in our right hand. 42 00:07:12,912 --> 00:07:16,983 And you offer it to the fire and then, well, prayers go up. 43 00:07:35,701 --> 00:07:37,036 Here, here take it. 44 00:07:49,248 --> 00:07:50,616 Your mom's cool. 45 00:07:53,252 --> 00:07:56,155 She... she played with the kids. 46 00:07:58,591 --> 00:08:00,560 And then she'll probably make breakfast. 47 00:08:06,065 --> 00:08:08,534 I thought when she was going to come here, 48 00:08:08,568 --> 00:08:09,835 she was going to scoop you up, 49 00:08:09,869 --> 00:08:11,137 bring you back to Montreal. 50 00:08:11,170 --> 00:08:12,638 But no. 51 00:08:25,117 --> 00:08:27,887 - I can join? - Yeah, of course. Here. 52 00:08:28,321 --> 00:08:30,189 No, Leo. Can I show her? 53 00:08:32,458 --> 00:08:33,926 Mom, you take this. 54 00:08:35,261 --> 00:08:38,230 It's the first medicine given to us by Creator. 55 00:08:39,465 --> 00:08:41,233 And put it in your left hand. 56 00:08:43,402 --> 00:08:44,503 And hold. 57 00:08:45,471 --> 00:08:48,808 Then you come around the fire this way, in this direction. 58 00:08:58,050 --> 00:09:00,019 And put the medicine in your right hand. 59 00:09:03,990 --> 00:09:05,091 And you pray. 60 00:09:06,125 --> 00:09:09,362 And your prayers get taken up to the Creator 61 00:09:09,862 --> 00:09:12,231 when you offer the medicine to the fire. 62 00:09:29,548 --> 00:09:32,018 Here, Golda, take my chair. 63 00:09:32,652 --> 00:09:34,320 - I'll leave you two alone. - Thank you. 64 00:09:34,353 --> 00:09:35,755 Yes. 65 00:09:44,263 --> 00:09:45,297 Hmm. 66 00:09:55,174 --> 00:09:58,044 The last time I was in Regina was to adopt you. 67 00:10:03,082 --> 00:10:04,283 I liked it here. 68 00:10:06,852 --> 00:10:08,354 Because I was going to meet you. 69 00:10:15,127 --> 00:10:18,230 Mom. I'm sorry. 70 00:10:21,701 --> 00:10:24,904 I'm sorry for what I said. 71 00:10:29,675 --> 00:10:31,143 You're a good girl. 72 00:10:39,418 --> 00:10:40,786 You're a good girl. 73 00:10:49,095 --> 00:10:54,233 ♪ I still love you 'til my days... ♪ 74 00:10:54,266 --> 00:10:57,136 Sad news from Long Pine First Nation today. 75 00:10:57,169 --> 00:10:58,971 The lead singer of Native Son 76 00:10:59,004 --> 00:11:01,907 known as Henry Thompson, born Niizh Little Bird, 77 00:11:01,941 --> 00:11:05,911 will be laid to rest in his home community of Long Pine tomorrow. 78 00:11:05,945 --> 00:11:07,813 His debut album explores 79 00:11:07,847 --> 00:11:09,849 themes of culture and identity. 80 00:11:10,683 --> 00:11:12,585 Sending prayers to his loved ones. 81 00:11:13,052 --> 00:11:15,221 Here's another track from Native Son. 82 00:11:15,721 --> 00:11:17,523 This is "Lullaby." 83 00:11:56,996 --> 00:12:01,267 ♪ The wind, the wind cries at moonlight ♪ 84 00:12:01,300 --> 00:12:04,570 ♪ And darkness fills the skies ♪ 85 00:12:04,603 --> 00:12:07,807 ♪ I'm always here with you ♪ 86 00:12:09,441 --> 00:12:13,712 ♪ Close your eyes and hear the sound ♪ 87 00:12:13,746 --> 00:12:16,816 ♪ A river flowing strong ♪ 88 00:12:16,849 --> 00:12:19,885 ♪ I'm always here with you ♪ 89 00:12:21,921 --> 00:12:26,258 ♪ The waves will crash and trees will shake ♪ 90 00:12:27,726 --> 00:12:30,462 ♪ Hold on to more than... ♪ 91 00:12:32,364 --> 00:12:34,533 - Hello, everyone. - Hey, everybody. 92 00:12:35,267 --> 00:12:36,402 Hi. 93 00:12:42,575 --> 00:12:45,177 Mom, this is my Auntie Brigit. 94 00:12:46,011 --> 00:12:47,580 - Hi. - Hello. 95 00:12:49,682 --> 00:12:51,317 So, you're Golda? 96 00:12:53,285 --> 00:12:56,989 Right. Sorry. This is my grandfather, Asin. 97 00:12:59,291 --> 00:13:01,193 - Happy to meet you. - Likewise. 98 00:13:02,428 --> 00:13:06,332 So how was he? Is he still a little shit? 99 00:13:13,839 --> 00:13:16,942 Oh, I'm so sorry. 100 00:13:21,247 --> 00:13:24,616 I'm going to go back out to the fire to give Leo a break. 101 00:13:27,019 --> 00:13:28,387 You going to be okay? 102 00:13:35,928 --> 00:13:39,164 So, um, what do you guys want me to do? 103 00:13:41,300 --> 00:13:43,802 - The cake is almost finished. - Oh, yeah? 104 00:13:43,836 --> 00:13:45,371 You just need to start the moose stew. 105 00:13:45,404 --> 00:13:47,172 Well, I'm done cutting vegetables, 106 00:13:47,206 --> 00:13:49,875 if there's anything else that needs to be done. 107 00:13:49,909 --> 00:13:51,710 Esther, she can cut vegetables. 108 00:13:51,744 --> 00:13:53,312 Don't let her cook. 109 00:13:55,648 --> 00:13:57,216 Mom. 110 00:13:58,350 --> 00:13:59,585 Hello? 111 00:14:00,352 --> 00:14:03,589 Ah, yeah, it is. Yeah, she's here. 112 00:14:03,622 --> 00:14:05,090 Hold on. 113 00:14:05,124 --> 00:14:08,260 Um, Esther. It's for you. 114 00:14:16,068 --> 00:14:17,803 - Hello? - Esther. 115 00:14:17,836 --> 00:14:22,441 Hi, I'm calling from the hospital 'cause baby's here. 116 00:14:23,475 --> 00:14:25,411 - Doug? - Yeah. 117 00:14:26,245 --> 00:14:29,048 - She came this morning. - Wow! Congratulations. 118 00:14:29,081 --> 00:14:30,716 Thanks. Yeah. 119 00:14:31,083 --> 00:14:32,952 I can't wait for you to meet this baby. 120 00:14:34,086 --> 00:14:37,289 Wait, does Dora know you're calling me? 121 00:14:37,323 --> 00:14:38,724 Yeah. Yeah. 122 00:14:38,757 --> 00:14:40,059 I told her I'd try this number, 123 00:14:40,059 --> 00:14:41,660 see if I could reach you. 124 00:14:41,694 --> 00:14:43,295 We're at Saint Mary's Hospital, room 324. 125 00:14:45,364 --> 00:14:46,432 Okay. 126 00:14:47,967 --> 00:14:49,268 You going to come? 127 00:14:55,007 --> 00:14:56,909 Yeah. Yeah. 128 00:14:56,942 --> 00:14:58,310 I'll see you soon. 129 00:15:29,041 --> 00:15:30,709 Thank you for letting me drive you. 130 00:15:39,818 --> 00:15:41,520 I broke up with David. 131 00:15:41,553 --> 00:15:42,588 I know. 132 00:15:43,956 --> 00:15:45,424 I know all of it. 133 00:15:45,457 --> 00:15:49,428 That you ended your engagement, that you smoke. 134 00:15:51,830 --> 00:15:53,699 I think you're making a mistake. 135 00:15:55,801 --> 00:15:59,138 But it is your mistake to make. 136 00:16:03,976 --> 00:16:05,310 Thank you. 137 00:16:07,479 --> 00:16:10,115 Get married. Don't get married. 138 00:16:10,983 --> 00:16:13,085 But don't quit law school. 139 00:16:14,319 --> 00:16:16,121 And it's not because I want you to become 140 00:16:16,155 --> 00:16:18,390 a fancy lawyer so I could boast about it. 141 00:16:18,424 --> 00:16:21,193 It's because I just want you to have your independence. 142 00:16:27,900 --> 00:16:30,169 There's a good law school in Regina. 143 00:16:30,936 --> 00:16:34,573 It's not great. But it's good. 144 00:16:57,896 --> 00:17:00,966 Hi. Mazel Tov. 145 00:17:00,999 --> 00:17:02,701 - Congratulations. - Thank you. 146 00:17:05,137 --> 00:17:06,705 Come see baby. 147 00:17:08,273 --> 00:17:10,609 Look, it's your Auntie Bezhig. 148 00:17:12,911 --> 00:17:15,714 Oh, she's so tiny. 149 00:17:16,348 --> 00:17:18,283 Her name is Bineshiikwe. 150 00:17:18,317 --> 00:17:20,819 Bineshii means bird, kwe means woman. 151 00:17:22,521 --> 00:17:23,722 Bineshiikwe. 152 00:17:24,957 --> 00:17:26,592 It's beautiful. 153 00:17:27,860 --> 00:17:29,461 What's that on your shirt? 154 00:17:31,997 --> 00:17:33,332 Oh. 155 00:17:34,833 --> 00:17:36,268 It's a Jewish thing. 156 00:17:38,971 --> 00:17:40,706 Thank you for calling me. 157 00:17:41,173 --> 00:17:42,508 Yeah, of course. 158 00:17:42,541 --> 00:17:44,309 Yeah, we wanted you to meet the baby. 159 00:17:45,010 --> 00:17:46,545 So, how did it all go? 160 00:17:46,578 --> 00:17:49,414 It was real crazy, actually. 161 00:17:49,448 --> 00:17:52,518 My water broke in the cab, and the cab driver was like, 162 00:17:52,551 --> 00:17:55,087 "It's okay. It's just a seat. This is life." 163 00:17:56,555 --> 00:17:59,925 And my labour was fucking 27 hours long, 164 00:17:59,958 --> 00:18:01,960 so I'm just sitting on ice packs. 165 00:18:01,994 --> 00:18:05,397 - Wow. 27 hours. - Dora Mueller? 166 00:18:05,764 --> 00:18:07,366 Yes, that's me. 167 00:18:07,399 --> 00:18:09,268 I work for Child Protective Services. 168 00:18:09,301 --> 00:18:11,236 - Is this the father? - Yeah. 169 00:18:11,270 --> 00:18:12,938 I will speak to the mother alone. 170 00:18:12,971 --> 00:18:14,640 Take the father out. 171 00:18:14,673 --> 00:18:16,141 It'll be fine. 172 00:18:16,175 --> 00:18:17,643 I'm not here to remove right now. 173 00:18:17,676 --> 00:18:19,344 I'm here to determine if the new child 174 00:18:19,378 --> 00:18:21,780 - has appropriate care. - I'd like to stay. 175 00:18:22,881 --> 00:18:24,816 - And you are? - Her sister. 176 00:18:26,051 --> 00:18:27,920 Any interruption to this process 177 00:18:27,953 --> 00:18:29,528 will mean a call to the police. 178 00:18:30,522 --> 00:18:32,558 You're receiving social assistance? 179 00:18:32,591 --> 00:18:33,659 Yes. 180 00:18:34,092 --> 00:18:36,128 - Are you currently soliciting? - No. 181 00:18:36,628 --> 00:18:38,764 - To supplement your income? - I'm not. 182 00:18:41,700 --> 00:18:43,302 You have an address? 183 00:18:43,835 --> 00:18:45,704 189 Oak Street, Regina. 184 00:18:45,737 --> 00:18:47,773 If I went into your home right now, 185 00:18:47,806 --> 00:18:49,007 would I find a crib? 186 00:18:49,041 --> 00:18:50,709 You would. Yes. 187 00:18:50,742 --> 00:18:52,578 Would I find food in the fridge? Diapers? 188 00:18:52,611 --> 00:18:54,913 We are here to determine whether you're a fit mother. 189 00:18:54,947 --> 00:18:57,649 ... to support this child, to pay for food. 190 00:18:57,683 --> 00:18:58,784 Yes. 191 00:18:59,518 --> 00:19:01,853 I'd like to ask a question. 192 00:19:02,754 --> 00:19:03,855 I'm a lawyer. 193 00:19:04,623 --> 00:19:07,593 Is my sister legally obligated to answer you? 194 00:19:08,026 --> 00:19:10,329 Once a report has been received, 195 00:19:10,362 --> 00:19:13,065 it's in the parent's best interest to cooperate. 196 00:19:13,098 --> 00:19:14,800 The baby was born this morning. 197 00:19:14,833 --> 00:19:17,703 I don't understand why there's a concern for care. 198 00:19:17,736 --> 00:19:19,371 Based on what? 199 00:19:19,404 --> 00:19:21,506 Based on your sister's criminal record, 200 00:19:21,540 --> 00:19:23,342 her demeanor while in hospital. 201 00:19:23,375 --> 00:19:25,344 Do you have a card? 202 00:19:31,583 --> 00:19:34,553 Okay, Mr. Miller, I'm going to be advising 203 00:19:34,586 --> 00:19:36,188 my sister through this process. 204 00:19:36,221 --> 00:19:37,821 Give me a minute. 205 00:19:41,260 --> 00:19:42,327 Fucker. 206 00:19:43,695 --> 00:19:45,197 Just breathe. It's okay. 207 00:19:45,230 --> 00:19:46,898 - Fuckers. - It's going to be okay. 208 00:19:54,273 --> 00:19:56,375 We won't be removing the child this morning. 209 00:19:56,408 --> 00:19:58,977 That said, there's now an open investigation. 210 00:19:59,344 --> 00:20:01,647 We'll be making a home visit in the next few days. 211 00:20:01,680 --> 00:20:03,982 - When? - When we choose to. 212 00:20:05,951 --> 00:20:07,252 They're gonna take my... 213 00:20:07,252 --> 00:20:09,321 They're gonna take my baby. 214 00:20:09,354 --> 00:20:10,929 No, they're not. No, no, no, listen. 215 00:20:10,956 --> 00:20:13,792 No, we got the crib, we got diapers, we got formula. 216 00:20:13,825 --> 00:20:15,227 We got everything. Okay? 217 00:20:15,260 --> 00:20:16,762 It's not happening. 218 00:20:16,795 --> 00:20:19,398 It's not happening, baby. Listen. It's okay. 219 00:20:26,038 --> 00:20:27,506 My baby! 220 00:20:27,539 --> 00:20:29,842 They're not taking your baby away from you, they're not. 221 00:20:57,269 --> 00:20:58,570 Wait. 222 00:21:00,138 --> 00:21:01,373 Wait. 223 00:21:03,208 --> 00:21:04,733 You should have told me. 224 00:21:05,377 --> 00:21:07,079 I would have come in. I would have helped. 225 00:21:09,348 --> 00:21:10,582 It's fine. 226 00:21:17,055 --> 00:21:18,957 After you left, 227 00:21:18,990 --> 00:21:22,594 I looked and I found reports 228 00:21:22,627 --> 00:21:27,766 from the provincial courts about mothers losing children. 229 00:21:28,133 --> 00:21:29,534 Yeah. 230 00:21:30,469 --> 00:21:34,973 This thing that happened to you and to your family... 231 00:21:38,143 --> 00:21:39,845 This is disgusting. 232 00:21:42,347 --> 00:21:44,182 When I first met you, 233 00:21:44,216 --> 00:21:46,918 you were all dressed up in a nice dress, 234 00:21:46,952 --> 00:21:48,720 but you didn't smile. 235 00:21:49,621 --> 00:21:53,592 And I thought, "She has lost everyone... 236 00:21:54,926 --> 00:21:57,963 I have lost everyone, this is a good match." 237 00:22:00,932 --> 00:22:02,067 It wasn't true. 238 00:22:03,502 --> 00:22:05,070 You had a family. 239 00:22:05,103 --> 00:22:10,108 So, now you need to make decisions for yourself. 240 00:22:10,142 --> 00:22:12,077 You need to choose what you want. 241 00:22:12,110 --> 00:22:13,478 What do you mean? 242 00:22:16,047 --> 00:22:17,983 I mean, this is your life. 243 00:22:21,353 --> 00:22:22,921 You choose. 244 00:22:39,438 --> 00:22:41,540 It's so beautiful, innit? 245 00:22:44,376 --> 00:22:45,710 It was your father's. 246 00:22:48,847 --> 00:22:49,915 It's for Niizh? 247 00:22:50,816 --> 00:22:52,984 Leo thought it'd be nice to have him wear it. 248 00:22:59,891 --> 00:23:00,959 Yeah. 249 00:23:07,232 --> 00:23:08,733 Give her some time. 250 00:23:12,003 --> 00:23:13,505 Oh, my girl. 251 00:24:44,296 --> 00:24:46,031 - Morning. - Mm-mm. 252 00:24:46,064 --> 00:24:47,232 Oh. 253 00:24:47,265 --> 00:24:48,567 - Thank you. - Mm-hmm. 254 00:24:48,600 --> 00:24:51,670 You're wearing the same black ribbon from yesterday. 255 00:24:51,703 --> 00:24:53,772 Yeah. It's a tradition. 256 00:24:53,805 --> 00:24:55,273 Oh. 257 00:24:55,307 --> 00:24:57,008 Okay. We made these today. 258 00:24:57,609 --> 00:24:59,778 Wow. It's fast. 259 00:25:00,512 --> 00:25:02,213 You must really like bannock, right? 260 00:25:02,247 --> 00:25:03,815 Oh, my God. It's so good. 261 00:25:03,848 --> 00:25:05,450 Good morning, everyone. We're here. 262 00:25:05,483 --> 00:25:06,952 - That's the one I made. - Morning. 263 00:25:06,985 --> 00:25:09,521 Ah, Mom, I think you made this bannock. 264 00:25:09,554 --> 00:25:11,556 Excuse me. Very insulting. 265 00:25:11,590 --> 00:25:14,025 Hi. Good morning. 266 00:25:14,059 --> 00:25:15,360 Hi, Mishoomi. 267 00:25:15,393 --> 00:25:16,918 Hi, Maggie. Good morning. 268 00:25:17,395 --> 00:25:20,332 Where's, uh, where's Leo? 269 00:25:21,266 --> 00:25:23,068 He went to go get Niihz. 270 00:25:27,572 --> 00:25:30,508 Morning, Bezhig. Oh! One of these for me. 271 00:25:30,542 --> 00:25:32,077 Mishoomi, why don't you have a seat? 272 00:25:32,744 --> 00:25:34,713 I wish I could, but I have an errand to run, 273 00:25:34,746 --> 00:25:37,015 and I'd really like some help. 274 00:25:37,716 --> 00:25:39,351 Come on. Car's outside. 275 00:25:39,884 --> 00:25:42,354 Go on, then. 276 00:25:42,387 --> 00:25:44,756 Just don't let him boss you around. 277 00:25:44,789 --> 00:25:46,491 That errand ain't gonna run itself. 278 00:25:46,524 --> 00:25:47,926 Bye, Mom. 279 00:25:50,962 --> 00:25:52,330 Where's your good coffee? 280 00:25:52,330 --> 00:25:54,032 Mmm. Let me get it for you. 281 00:26:32,937 --> 00:26:34,387 Beautiful out here. 282 00:26:35,173 --> 00:26:36,241 We like it. 283 00:26:38,543 --> 00:26:40,111 The sky is so big. 284 00:26:42,180 --> 00:26:44,082 I feel like it's going to eat me. 285 00:26:49,888 --> 00:26:52,891 I can see why she likes it so much here. 286 00:27:07,839 --> 00:27:09,774 You should take those off. It'd be easier. 287 00:27:11,609 --> 00:27:12,877 Suit yourself. 288 00:27:16,548 --> 00:27:18,983 What we have here, Golda... 289 00:27:23,822 --> 00:27:25,523 is Buffalo Sage. 290 00:27:25,557 --> 00:27:26,958 It's the most potent 291 00:27:26,991 --> 00:27:28,993 and sweetest smelling of the species. 292 00:27:29,427 --> 00:27:30,495 It's good medicine. 293 00:27:31,629 --> 00:27:32,897 Smell it. 294 00:27:38,203 --> 00:27:41,072 This is for you. You bag, I'll pick. 295 00:27:46,077 --> 00:27:48,947 Your daughter seems to be handling this all pretty well. 296 00:27:51,282 --> 00:27:54,018 I don't know what it's like to find family. 297 00:27:59,491 --> 00:28:00,992 I'm sorry for your loss. 298 00:28:02,360 --> 00:28:03,895 You lost your grandson. 299 00:28:05,396 --> 00:28:06,464 Twice. 300 00:28:08,233 --> 00:28:09,400 I live for Esther. 301 00:28:10,668 --> 00:28:14,305 I can't imagine losing her. 302 00:28:25,950 --> 00:28:27,485 I know loss. I'm sorry. 303 00:28:32,857 --> 00:28:34,159 You know, they gave me a number 304 00:28:34,159 --> 00:28:35,894 when I was a kid in Indian school. 305 00:28:39,864 --> 00:28:41,314 I want to tell you something. 306 00:28:42,467 --> 00:28:45,436 I think you did a really beautiful job with Esther. 307 00:28:48,506 --> 00:28:49,574 You really did. 308 00:28:54,612 --> 00:28:55,680 Hmm. 309 00:29:13,598 --> 00:29:17,035 So we're just going to fill up this bowl for the offerings. 310 00:29:18,469 --> 00:29:21,840 ♪ I remember all the childhood heroes ♪ 311 00:29:21,873 --> 00:29:23,975 Oh, I think I might've put too much in here. 312 00:29:24,008 --> 00:29:25,710 That's okay. You can take some out. 313 00:29:25,743 --> 00:29:27,145 Mm-hmm. 314 00:29:42,026 --> 00:29:43,361 He's going to be here? 315 00:29:43,895 --> 00:29:45,964 Yeah. Yeah, right here. 316 00:30:14,826 --> 00:30:16,227 I got him. 317 00:30:26,504 --> 00:30:27,572 He's home. 318 00:30:45,423 --> 00:30:49,761 ♪ After you drive, you give... ♪ 319 00:30:49,794 --> 00:30:51,162 Would you like some cake? 320 00:30:51,996 --> 00:30:54,232 No. You have a big family. 321 00:30:54,265 --> 00:30:57,135 Yes. Wait until you meet the rest of them, Esther. 322 00:30:57,168 --> 00:30:58,636 They're going to love you. 323 00:30:59,270 --> 00:31:02,273 ♪ And after you've gotten over ♪ 324 00:31:03,007 --> 00:31:06,611 Bezhig, someone wants to see you. 325 00:31:07,946 --> 00:31:09,147 Go, go, go. 326 00:31:09,180 --> 00:31:11,382 ♪ Take away the pain ♪ 327 00:31:12,784 --> 00:31:16,154 ♪ I see it in your red eyes ♪ 328 00:31:16,187 --> 00:31:19,824 ♪ That you get hurt a lot ♪ 329 00:31:19,857 --> 00:31:21,192 Dora. 330 00:31:21,893 --> 00:31:23,895 Esther. Hello. 331 00:31:23,928 --> 00:31:26,497 Hi. Thanks for coming. 332 00:31:27,999 --> 00:31:29,267 Can I hold her? 333 00:31:30,868 --> 00:31:32,236 Do you want to go meet your brother? 334 00:31:32,236 --> 00:31:34,272 Yeah. Thanks for coming. 335 00:31:34,305 --> 00:31:35,907 - Let's go for a walk. - Okay. 336 00:31:36,474 --> 00:31:39,210 She looks just like you when you were a baby. 337 00:31:39,243 --> 00:31:41,045 She's like the best baby I ever met. 338 00:31:48,319 --> 00:31:50,054 - Bezhig. - Hi, Mishoomi. 339 00:31:50,088 --> 00:31:51,856 Hey, my girl. How're you doing? 340 00:31:51,889 --> 00:31:54,592 What'd they call Niizh? Henry? 341 00:31:56,160 --> 00:31:57,695 Yeah, that's funny. They call him that. 342 00:31:57,729 --> 00:31:58,963 That was my uncle's name. 343 00:31:58,997 --> 00:32:00,565 He was real haywire, too. 344 00:32:01,966 --> 00:32:03,801 He was a scrappy little kid, 345 00:32:03,835 --> 00:32:06,004 always fighting all the time. 346 00:32:06,037 --> 00:32:07,405 He didn't change one bit either. 347 00:32:07,405 --> 00:32:10,108 Look, I got proof. 348 00:32:43,941 --> 00:32:48,413 Our work here is to prepare Niizh for his journey. 349 00:32:49,981 --> 00:32:52,517 It is why we've gathered like this for four days. 350 00:32:53,951 --> 00:32:55,019 We feast. 351 00:32:55,520 --> 00:32:59,123 We offer tobacco and pray to Gitche Manitou, 352 00:32:59,157 --> 00:33:03,461 our ancestors and relatives who have passed on... 353 00:33:05,096 --> 00:33:07,098 for they will be the ones 354 00:33:07,131 --> 00:33:08,966 who will help guide Niizh 355 00:33:09,000 --> 00:33:11,202 through the doorway in the West 356 00:33:11,235 --> 00:33:13,071 so he can find his way. 357 00:33:15,106 --> 00:33:18,476 But it's also for us here... 358 00:33:19,377 --> 00:33:22,747 to be together during this time of grieving. 359 00:33:25,316 --> 00:33:29,187 Yes, it can be very lonely for us here. 360 00:33:29,220 --> 00:33:33,624 Yet it's very important to allow yourself 361 00:33:34,525 --> 00:33:38,096 to move through those feelings of grief 362 00:33:38,129 --> 00:33:41,732 and to lean on each other for support. 363 00:34:55,039 --> 00:34:59,343 We gathered here today to welcome one of our sons home. 364 00:35:01,045 --> 00:35:03,247 We are saddened when our relatives 365 00:35:03,281 --> 00:35:05,416 come back to us in this way. 366 00:35:07,618 --> 00:35:11,556 When their lives are no longer on this earth. 367 00:35:13,758 --> 00:35:16,394 But our community 368 00:35:17,261 --> 00:35:18,496 is blessed. 369 00:35:19,297 --> 00:35:21,232 For two of our daughters 370 00:35:22,066 --> 00:35:23,701 have found their way back. 371 00:35:26,204 --> 00:35:30,541 Dora and Bezhig are home, 372 00:35:31,676 --> 00:35:32,777 and we embrace them. 373 00:35:33,444 --> 00:35:36,747 Bezhig, Niizh, Dora. 374 00:35:37,248 --> 00:35:39,884 They were raised away from here 375 00:35:39,917 --> 00:35:41,953 and they've all come home. 376 00:35:43,487 --> 00:35:46,591 Niizh, as a little boy, he loved music, 377 00:35:48,059 --> 00:35:50,394 and he grew to be a fine musician. 378 00:35:52,330 --> 00:35:55,266 And he leaves us that legacy. 379 00:35:55,900 --> 00:35:57,468 So we can all enjoy 380 00:35:58,236 --> 00:35:59,870 forever through his songs. 381 00:36:01,105 --> 00:36:02,540 What a gift that is. 382 00:36:03,641 --> 00:36:06,277 My mind turns to all the children 383 00:36:06,310 --> 00:36:09,347 whose gifts we never got a chance to discover. 384 00:36:09,914 --> 00:36:12,583 Not just for this loss that we are marking, 385 00:36:13,384 --> 00:36:15,386 but for all our loss. 386 00:36:15,419 --> 00:36:17,822 And for all the children 387 00:36:17,855 --> 00:36:21,025 who have been taken away from us in so many ways. 388 00:36:21,058 --> 00:36:24,195 When someone returns home to us, 389 00:36:24,228 --> 00:36:25,496 we are filled with hope. 390 00:36:26,130 --> 00:36:27,565 We are hopeful 391 00:36:27,598 --> 00:36:30,868 for our return to culture, to our language. 392 00:36:31,936 --> 00:36:33,871 Every return is meaningful. 393 00:36:35,873 --> 00:36:36,941 Our son. 394 00:36:39,910 --> 00:36:41,045 Our brother. 395 00:36:41,078 --> 00:36:44,382 Our cousin, our grandson. 396 00:36:49,720 --> 00:36:51,022 Our twin. 397 00:36:52,657 --> 00:36:56,694 Niizh Little Bird is home now... 398 00:36:57,995 --> 00:37:00,331 as he makes his journey to the spirit world. 399 00:37:00,364 --> 00:37:03,968 We can be grateful that he starts his journey here, 400 00:37:05,870 --> 00:37:06,937 where he was born. 401 00:37:08,439 --> 00:37:11,809 We didn't get a chance to know Niizh as a young man, 402 00:37:12,743 --> 00:37:15,379 but his spirit can rest now. 403 00:37:17,581 --> 00:37:21,452 Not lost, but found. 404 00:39:18,369 --> 00:39:19,637 Esther. 405 00:39:24,975 --> 00:39:27,111 Let me take a picture of you and your family. 406 00:39:30,981 --> 00:39:32,049 Okay. 407 00:39:33,284 --> 00:39:34,618 That would be nice. 408 00:39:37,321 --> 00:39:38,756 Come, we take a picture. 409 00:39:38,789 --> 00:39:40,424 Leo, we're gonna take a picture. 410 00:39:40,458 --> 00:39:42,226 Come let's take a picture of the family. 411 00:39:42,259 --> 00:39:43,994 Auntie! 412 00:39:44,028 --> 00:39:45,095 Photo op! 413 00:39:46,664 --> 00:39:48,699 So we take a good picture. 414 00:39:53,304 --> 00:39:55,606 - Come on, gang. - Get in. 415 00:39:55,639 --> 00:39:57,041 Come! Bring it in. 416 00:39:59,510 --> 00:40:00,778 There we go. 417 00:40:01,345 --> 00:40:04,048 Okay. Smoosh. 418 00:40:04,081 --> 00:40:05,149 Good. 419 00:40:06,517 --> 00:40:08,752 One, two, three. 420 00:40:08,786 --> 00:40:10,211 Hold up, hold up. 421 00:40:11,522 --> 00:40:13,390 - Get in here. - No. 422 00:40:13,424 --> 00:40:16,160 - Come on, Golda. - Come on, Golda. 423 00:40:16,193 --> 00:40:17,261 Get in there! 424 00:40:18,729 --> 00:40:20,164 All right, everybody. 425 00:40:20,164 --> 00:40:21,232 Smile. 426 00:40:21,966 --> 00:40:25,236 One, two, three. 427 00:40:25,269 --> 00:40:27,137 - All right, nice. - Thank you. 428 00:40:39,450 --> 00:40:40,985 Thank you, Mom. 429 00:41:29,500 --> 00:41:32,136 Asin, is that Patti? 430 00:41:40,044 --> 00:41:41,245 Holy shit, it is. 431 00:41:46,216 --> 00:41:47,318 What? 432 00:41:48,085 --> 00:41:49,219 What the... 433 00:41:49,253 --> 00:41:50,588 Patti? 434 00:44:20,939 --> 00:44:25,939 - Synced and corrected by chamallow - - www.MY-SUBS.com - 29610

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.