All language subtitles for Little.House.on.the.Prairie.S04E17.720p.BluRay.FLAC2.0.x264-VietHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:26,940 --> 00:02:29,108 It's soon. 2 00:02:29,275 --> 00:02:32,612 I know it's soon. 3 00:02:32,779 --> 00:02:34,781 Dear god... 4 00:02:34,948 --> 00:02:37,408 Please help me! 5 00:02:41,955 --> 00:02:45,917 Don't be angry for what I did. 6 00:02:46,084 --> 00:02:49,295 Don't be angry with my baby. 7 00:02:51,881 --> 00:02:55,844 Please! Please help me! 8 00:03:26,249 --> 00:03:28,459 Man: Anna? 9 00:03:28,626 --> 00:03:30,503 Anna? 10 00:03:33,965 --> 00:03:36,634 Yes, papa? 11 00:03:46,185 --> 00:03:47,937 What were you doing up there? 12 00:03:48,104 --> 00:03:50,273 Just resting, papa. You're home early. 13 00:03:50,440 --> 00:03:53,526 I didn't expect you for 2 more days. 14 00:03:53,693 --> 00:03:58,114 The lord was kind. The traps were full. 15 00:03:58,281 --> 00:03:59,490 The stew hot? 16 00:03:59,657 --> 00:04:01,534 Yes, papa. 17 00:04:20,303 --> 00:04:24,223 Lord, you have been kind and generous to me. 18 00:04:24,390 --> 00:04:27,310 Help me to be deserving. 19 00:04:28,811 --> 00:04:30,146 Help my daughter to cleanse herself 20 00:04:30,313 --> 00:04:35,026 and her mind from the evils of the flesh. 21 00:04:35,193 --> 00:04:36,736 She's her mother's daughter, lord, 22 00:04:36,903 --> 00:04:38,655 infected with the same evil. 23 00:04:38,821 --> 00:04:40,239 Help me to keep the devil 24 00:04:40,406 --> 00:04:42,992 from taking her away. 25 00:04:45,328 --> 00:04:47,330 Amen. 26 00:05:07,100 --> 00:05:08,518 You should eat. 27 00:05:08,685 --> 00:05:10,728 I'm not hungry, papa. 28 00:05:13,314 --> 00:05:14,691 Are you sick? 29 00:05:14,857 --> 00:05:15,608 No. 30 00:05:15,775 --> 00:05:18,277 Then why don't you eat? 31 00:05:18,444 --> 00:05:21,114 I'm not hungry. 32 00:05:25,660 --> 00:05:28,204 You think of him, don't you? 33 00:05:30,331 --> 00:05:31,416 Don't you? 34 00:05:31,582 --> 00:05:33,251 No, papa. 35 00:05:33,418 --> 00:05:35,253 Yes, you do. 36 00:05:35,420 --> 00:05:38,589 You want to be with him because of the flesh. 37 00:05:38,756 --> 00:05:42,010 You would marry him for the flesh... 38 00:05:44,554 --> 00:05:46,639 As your mother married me 39 00:05:46,806 --> 00:05:49,183 and then steal off into the night with another 40 00:05:49,350 --> 00:05:51,519 just as she did. 41 00:05:51,686 --> 00:05:54,480 Please, papa. 42 00:05:54,647 --> 00:05:57,025 I... unh! 43 00:06:00,194 --> 00:06:01,404 You have pain? 44 00:06:01,571 --> 00:06:02,488 No. 45 00:06:02,655 --> 00:06:05,324 Don't lie to me, child. 46 00:06:05,491 --> 00:06:06,534 It is the demon inside. 47 00:06:06,701 --> 00:06:08,161 He hears me and is filled with anger. 48 00:06:08,327 --> 00:06:10,496 Give me your hand. 49 00:06:14,000 --> 00:06:16,294 Oh, lord, 50 00:06:16,461 --> 00:06:19,505 he's still there. 51 00:06:19,672 --> 00:06:22,300 Drive him back away to the town, 52 00:06:22,467 --> 00:06:24,302 back where he belongs. 53 00:06:24,469 --> 00:06:27,263 We will stay here in your wilderness 54 00:06:27,430 --> 00:06:29,599 forever, oh, lord, 55 00:06:29,766 --> 00:06:33,019 where the sins of the devil cannot reach us. 56 00:06:40,318 --> 00:06:42,111 How feels it now? 57 00:06:42,278 --> 00:06:44,155 Fine, papa. 58 00:07:01,798 --> 00:07:03,716 Now you eat. 59 00:07:19,065 --> 00:07:21,400 I should get some water from the creek. 60 00:07:22,902 --> 00:07:24,403 There's water in the barrel. 61 00:07:24,570 --> 00:07:25,947 But not cold like the creek. 62 00:07:26,114 --> 00:07:29,075 I'll just be a few minutes. 63 00:08:52,658 --> 00:08:56,370 Where have you been? 64 00:08:56,537 --> 00:08:58,039 Your stew's grown cold. 65 00:08:58,206 --> 00:09:01,918 That's all right. I'll heat it up. 66 00:09:13,512 --> 00:09:15,389 Why have you been so long? 67 00:09:15,556 --> 00:09:18,517 The lightning frightened me. 68 00:09:18,684 --> 00:09:21,562 I hid until it stopped. 69 00:09:21,729 --> 00:09:25,316 It's the lord's way of showing his wrath. 70 00:09:30,154 --> 00:09:32,198 It has stopped now. 71 00:10:47,523 --> 00:10:48,899 Be quiet, bandit! 72 00:10:49,066 --> 00:10:51,485 I'm trying to get this worm on the hook. 73 00:11:01,704 --> 00:11:04,415 Hold still, will ya? 74 00:11:04,582 --> 00:11:06,292 You worm! 75 00:11:06,459 --> 00:11:09,378 Next time I'm gonna bring cheese. 76 00:11:35,237 --> 00:11:39,241 "If you find this, be my friend." 77 00:11:43,996 --> 00:11:47,208 Somebody must be living upstream. 78 00:11:48,584 --> 00:11:50,419 Come on, bandit, let's go see who it is. 79 00:12:19,615 --> 00:12:22,868 This creek must go on forever. 80 00:12:24,245 --> 00:12:28,207 Guess it's too far to find my friend. 81 00:12:28,374 --> 00:12:30,209 We better get our stuff and go home. 82 00:12:30,376 --> 00:12:31,836 Come on, bandit. 83 00:13:00,406 --> 00:13:01,907 Haven't seen you work so late 84 00:13:02,074 --> 00:13:03,075 on your homework, half pint. 85 00:13:03,242 --> 00:13:04,243 I'm proud of you. 86 00:13:04,410 --> 00:13:06,412 It's not exactly homework, pa. 87 00:13:06,579 --> 00:13:08,581 Well, in that case, I'm not so proud of you. 88 00:13:08,747 --> 00:13:10,082 What are you doing? 89 00:13:10,249 --> 00:13:12,585 I'm trying to see how far this creek goes on the map. 90 00:13:12,751 --> 00:13:14,420 Oh, I see. 91 00:13:14,587 --> 00:13:16,255 There's no telling how far that bottle traveled 92 00:13:16,422 --> 00:13:17,882 before you found it. 93 00:13:18,048 --> 00:13:19,675 I know. 94 00:13:19,842 --> 00:13:20,843 Gotta remember, too, 95 00:13:21,010 --> 00:13:22,261 there's a whole bunch of little creeks 96 00:13:22,428 --> 00:13:23,471 that lead into that one. 97 00:13:23,637 --> 00:13:25,598 Could've come down any one of those. 98 00:13:25,764 --> 00:13:27,308 I know that. 99 00:13:27,475 --> 00:13:30,102 It would be nice to have a new friend, though. 100 00:13:30,269 --> 00:13:33,606 I'm afraid it would take a miracle to find this one. 101 00:13:35,024 --> 00:13:37,234 I wish that creek would run the other way, 102 00:13:37,401 --> 00:13:39,153 then I could send a note to my friend. 103 00:13:39,320 --> 00:13:41,363 Well, now you're really looking for a miracle. 104 00:13:43,365 --> 00:13:45,117 I don't think it's funny, Mary. 105 00:13:45,284 --> 00:13:46,994 Miracles can happen. 106 00:13:47,161 --> 00:13:48,370 I wasn't laughing at that. 107 00:13:48,537 --> 00:13:49,914 I was just thinking how funny it'd be 108 00:13:50,080 --> 00:13:51,373 if you went up that old creek looking for your friend, 109 00:13:51,540 --> 00:13:52,583 and it turned out to be Nellie oleson 110 00:13:52,750 --> 00:13:53,834 put that note in the bottle. 111 00:13:55,169 --> 00:13:57,379 And then you'd really be up the creek. 112 00:13:57,546 --> 00:13:59,924 Ha ha ha! 113 00:14:00,090 --> 00:14:01,926 You get it? You'd be up the creek. 114 00:14:02,092 --> 00:14:04,136 It's a... 115 00:14:04,303 --> 00:14:05,804 I thought it was kind of funny. 116 00:14:05,971 --> 00:14:09,183 Did you think it was funny, Carrie? 117 00:14:09,350 --> 00:14:11,644 Oh. 118 00:14:11,810 --> 00:14:14,688 Well, in that case I think I'll just play my fiddle. 119 00:16:21,607 --> 00:16:23,400 How'd you do on the test? 120 00:16:23,567 --> 00:16:25,819 I don't know. Not too good. 121 00:16:25,986 --> 00:16:27,237 It's no wonder. 122 00:16:27,404 --> 00:16:29,448 All you did was stare out the window the whole time. 123 00:16:29,615 --> 00:16:30,949 I couldn't concentrate. 124 00:16:31,116 --> 00:16:31,992 Why not? 125 00:16:32,159 --> 00:16:33,452 I was thinking about my friend. 126 00:16:33,619 --> 00:16:34,870 Are you gonna start that again? 127 00:16:35,037 --> 00:16:36,205 I can't help it. 128 00:16:36,372 --> 00:16:38,040 Well, it seems awful silly to me. 129 00:16:38,207 --> 00:16:40,042 I mean, how could somebody be your friend 130 00:16:40,209 --> 00:16:41,585 if you don't even know them? 131 00:16:41,752 --> 00:16:43,295 Well, there's a whole bunch of people in this world 132 00:16:43,462 --> 00:16:45,798 you don't know yet that'll be your friend someday. 133 00:16:45,964 --> 00:16:47,132 After you meet them. 134 00:16:47,299 --> 00:16:48,300 Well, what's the difference? 135 00:16:48,467 --> 00:16:49,718 They're the same people. 136 00:16:49,885 --> 00:16:51,303 So if they're your friend after you meet them, 137 00:16:51,470 --> 00:16:53,222 they much be your friend before you meet them, too. 138 00:16:53,389 --> 00:16:55,265 Laura Ingalls, I'll never understand you. 139 00:16:55,432 --> 00:16:57,810 I know. Tell ma I won't be late. 140 00:16:57,976 --> 00:16:59,061 Where you going? 141 00:16:59,228 --> 00:17:00,521 I won't be late. 142 00:17:35,055 --> 00:17:36,432 Another bottle. 143 00:18:01,415 --> 00:18:02,916 "Dear friend, 144 00:18:03,083 --> 00:18:04,877 "if you find this, 145 00:18:05,043 --> 00:18:08,797 "my eyes are brown and this is my hair. 146 00:18:08,964 --> 00:18:11,508 Be my friend." 147 00:18:27,733 --> 00:18:29,985 More coffee? 148 00:18:30,152 --> 00:18:31,612 Yes, thank you. 149 00:18:55,761 --> 00:18:59,181 Didn't realize how late it was. 150 00:18:59,348 --> 00:19:01,850 All right, upstairs, now. 151 00:19:02,017 --> 00:19:03,310 Go on! 152 00:19:06,939 --> 00:19:09,274 Laura's gonna get it. 153 00:19:14,738 --> 00:19:15,781 All right, young lady, 154 00:19:15,948 --> 00:19:17,866 suppose you tell me where you've been. 155 00:19:18,033 --> 00:19:19,076 I was walking. 156 00:19:19,243 --> 00:19:20,536 You were walking. 157 00:19:20,702 --> 00:19:22,162 Not towards home, I take it. 158 00:19:22,329 --> 00:19:23,247 No, sir. 159 00:19:23,413 --> 00:19:24,289 I can't hear you. 160 00:19:24,456 --> 00:19:25,499 No, sir. 161 00:19:25,666 --> 00:19:27,584 Then where were you walking? 162 00:19:27,751 --> 00:19:29,461 Along the creek. 163 00:19:30,379 --> 00:19:31,463 Now do you have any idea 164 00:19:31,630 --> 00:19:34,174 how upset we get when you just disappear? 165 00:19:34,341 --> 00:19:36,301 Yes, sir. I'm sorry. 166 00:19:36,468 --> 00:19:37,761 Well, sorry is not good enough. 167 00:19:37,928 --> 00:19:39,304 I haven't given you a whipping in a long time, 168 00:19:39,471 --> 00:19:41,181 and I think I've been making a mistake. 169 00:19:41,348 --> 00:19:43,475 No, pa. Please don't. 170 00:19:43,642 --> 00:19:45,811 I didn't mean it. 171 00:19:47,437 --> 00:19:49,606 Found another bottle. 172 00:19:49,773 --> 00:19:52,067 It was so sad. 173 00:19:52,234 --> 00:19:53,819 So lonely. 174 00:19:53,986 --> 00:19:56,238 Just had to try one more time. 175 00:19:56,405 --> 00:19:59,575 It got late before I knew it. 176 00:19:59,741 --> 00:20:01,743 I'm so sorry. 177 00:20:09,126 --> 00:20:10,669 All right. 178 00:20:10,836 --> 00:20:12,963 Let me see the bottle. 179 00:20:24,182 --> 00:20:26,184 It's like whoever it is 180 00:20:26,351 --> 00:20:28,312 doesn't have a friend, 181 00:20:28,478 --> 00:20:30,981 like they're all alone. 182 00:20:37,529 --> 00:20:39,656 Look, half pint, I... 183 00:20:39,823 --> 00:20:43,035 I know how upset this makes you feel. 184 00:20:43,201 --> 00:20:45,370 But you have to understand, 185 00:20:45,537 --> 00:20:47,915 there's no way that you're gonna be able to find her. 186 00:20:49,166 --> 00:20:51,168 I mean, this... this bottle could've floated down 187 00:20:51,335 --> 00:20:53,795 any number of creeks. 188 00:20:55,213 --> 00:20:56,798 I know. 189 00:21:00,552 --> 00:21:02,471 Now, look, if it makes you that sad, 190 00:21:02,638 --> 00:21:04,681 don't go near the lake. 191 00:21:04,848 --> 00:21:05,974 Don't go looking 192 00:21:06,141 --> 00:21:08,185 for these bottles anymore, all right? 193 00:21:08,352 --> 00:21:11,229 All right. 194 00:21:11,396 --> 00:21:12,272 You promise? 195 00:21:12,439 --> 00:21:14,232 Promise. 196 00:21:16,860 --> 00:21:17,986 All right, then. 197 00:21:18,153 --> 00:21:19,780 You wash up, have your supper 198 00:21:19,947 --> 00:21:21,323 and then get your homework done. 199 00:21:21,490 --> 00:21:22,574 I will. 200 00:21:22,741 --> 00:21:24,660 Thank you, pa. 201 00:21:25,535 --> 00:21:27,537 For not whipping me. 202 00:21:29,289 --> 00:21:31,291 Oh, wasn't gonna whip ya. 203 00:21:54,272 --> 00:21:56,900 If only I could find you, my friend. 204 00:21:57,067 --> 00:22:00,320 If only I could find which creek. 205 00:23:12,184 --> 00:23:15,312 Come on, cow. Please? 206 00:23:15,479 --> 00:23:16,980 Don't stop now. 207 00:23:17,147 --> 00:23:19,524 I've got to go find my friend. 208 00:23:21,610 --> 00:23:24,071 Come on now. Don't be stubborn. 209 00:23:24,237 --> 00:23:26,364 You're a cow, not a mule. 210 00:23:39,419 --> 00:23:41,379 Dear lord, I hate to ask you 211 00:23:41,546 --> 00:23:43,548 for something as silly as this 212 00:23:43,715 --> 00:23:45,717 as busy as you are now and all. 213 00:23:45,884 --> 00:23:47,636 Well, I sure wish you'd make this cow 214 00:23:47,803 --> 00:23:49,137 give the rest of her milk. 215 00:23:49,304 --> 00:23:52,182 It's for somebody who needs a friend. 216 00:24:02,359 --> 00:24:04,528 Thanks. 217 00:24:05,946 --> 00:24:07,114 Laura, slow down. 218 00:24:07,280 --> 00:24:08,198 Yes, ma'am. 219 00:24:08,365 --> 00:24:09,491 We need molasses, too, ma... 220 00:24:09,658 --> 00:24:10,742 Molasses... 221 00:24:10,909 --> 00:24:12,077 Oh, and brown sugar. 222 00:24:12,244 --> 00:24:14,079 Brown sugar... 223 00:24:14,246 --> 00:24:15,997 Chores are all done, ma. 224 00:24:16,164 --> 00:24:18,250 Good girl. We'll be going to town in a few minutes. 225 00:24:18,416 --> 00:24:19,543 Anything else, Mary? 226 00:24:19,709 --> 00:24:21,711 Yeah. We're kind of low on salt. 227 00:24:21,878 --> 00:24:26,007 Land sakes, your pa does love his salt. 228 00:24:26,174 --> 00:24:27,676 Ma... Mm-hmm? 229 00:24:27,843 --> 00:24:29,052 If you don't need me in town, 230 00:24:29,219 --> 00:24:30,762 I'd just as soon go fishing. 231 00:24:30,929 --> 00:24:33,431 I thought you wanted to pick out material for your new dress. 232 00:24:33,598 --> 00:24:37,102 No. You pick the best, anyway. 233 00:24:37,269 --> 00:24:39,104 All right. 234 00:24:39,271 --> 00:24:41,398 Thanks, ma. 235 00:25:15,307 --> 00:25:17,517 I got to rest. 236 00:25:22,439 --> 00:25:24,774 Pa's right. 237 00:25:24,941 --> 00:25:28,445 There's just so many darn creeks. 238 00:25:28,612 --> 00:25:31,448 I'll never find the right one. 239 00:25:34,326 --> 00:25:37,829 Well, we might as well go back. 240 00:26:17,702 --> 00:26:20,538 Bandit, what a bullfrog. 241 00:26:24,876 --> 00:26:26,544 You hush. 242 00:26:27,420 --> 00:26:28,880 I'm gonna get that bullfrog 243 00:26:29,047 --> 00:26:31,299 for Nellie's lunch pail. 244 00:26:42,060 --> 00:26:44,062 Bandit, another bottle. 245 00:27:02,580 --> 00:27:06,251 "This is me. Be my friend." 246 00:27:16,261 --> 00:27:18,263 My friend's a girl. 247 00:27:29,607 --> 00:27:31,109 Pa! 248 00:27:31,276 --> 00:27:32,485 Half pint, what's going on? 249 00:27:32,652 --> 00:27:33,611 Look. 250 00:27:33,778 --> 00:27:35,363 My friend's a girl, pa. 251 00:27:35,530 --> 00:27:36,948 Half pint, I told you. 252 00:27:37,115 --> 00:27:37,907 Oh, I know, 253 00:27:38,074 --> 00:27:39,075 but I know which creek now. 254 00:27:39,242 --> 00:27:40,118 I found it. 255 00:27:40,285 --> 00:27:41,619 I don't know how far away she is, 256 00:27:41,786 --> 00:27:42,954 but I know we can find her. 257 00:27:43,121 --> 00:27:44,873 Honey, she could be days away. 258 00:27:45,040 --> 00:27:46,666 Or hours. 259 00:27:46,833 --> 00:27:47,792 Please, pa, 260 00:27:47,959 --> 00:27:50,003 let's just look a few hours, please? 261 00:27:50,170 --> 00:27:52,255 Why is it so important to you? 262 00:27:53,840 --> 00:27:55,133 I don't know. 263 00:27:55,300 --> 00:27:57,802 I just feel that I have to find her. 264 00:28:02,766 --> 00:28:03,975 All right. We'll start looking 265 00:28:04,142 --> 00:28:05,101 first thing in the morning. 266 00:28:05,268 --> 00:28:06,311 Thanks, pa. 267 00:28:06,478 --> 00:28:07,479 But you're gonna have to explain to your ma 268 00:28:07,645 --> 00:28:08,563 why you're missing church. 269 00:28:08,730 --> 00:28:09,773 I will. 270 00:28:09,939 --> 00:28:11,483 All right, run along. Let me get my work done. 271 00:28:11,649 --> 00:28:12,567 Yes, sir. 272 00:28:12,734 --> 00:28:13,651 Pa... 273 00:28:13,818 --> 00:28:16,279 We'll find her. You wait and see. 274 00:28:16,446 --> 00:28:17,697 Run along. 275 00:28:44,349 --> 00:28:46,643 Half pint, you sure this is the right creek? 276 00:28:46,810 --> 00:28:47,936 Yeah, I'm sure. 277 00:28:48,103 --> 00:28:50,397 Well, we've come an awful long ways. 278 00:28:50,563 --> 00:28:52,190 Please, just a little bit farther? 279 00:28:52,357 --> 00:28:53,650 All right, we'll go another hour, 280 00:28:53,817 --> 00:28:54,943 then we're gonna go back. 281 00:28:55,110 --> 00:28:56,694 Thanks, pa. 282 00:28:56,861 --> 00:28:57,862 I'll tell you one thing, 283 00:28:58,029 --> 00:28:59,030 you sure are persistent. 284 00:28:59,197 --> 00:29:00,448 What's persistent? 285 00:29:00,615 --> 00:29:01,991 Well, it means once you get something into your head 286 00:29:02,158 --> 00:29:03,368 you just don't let go of it. 287 00:29:03,535 --> 00:29:06,246 Well, then I guess I'm kind of like you, pa. 288 00:29:06,413 --> 00:29:08,206 Ha ha ha ha! 289 00:29:30,270 --> 00:29:33,356 What was that? 290 00:29:33,523 --> 00:29:34,566 I'm not sure. 291 00:29:36,985 --> 00:29:39,571 It sounds like a baby crying. Come on. 292 00:29:54,878 --> 00:29:55,753 Half pint. 293 00:29:55,920 --> 00:29:57,714 Yeah, I'm coming. 294 00:30:04,304 --> 00:30:07,891 Oh, pa, it is a baby. 295 00:30:08,057 --> 00:30:09,809 There's some sort of a note here. 296 00:30:11,436 --> 00:30:14,856 "Please be my friend. Please love me, I'm all alone." 297 00:30:16,357 --> 00:30:20,278 You mean someone left a baby here all alone? 298 00:30:20,445 --> 00:30:21,654 Not just someone, half pint, 299 00:30:21,821 --> 00:30:23,156 it was that friend of yours. 300 00:30:23,323 --> 00:30:25,450 That's why she sent those bottles downstream, 301 00:30:25,617 --> 00:30:27,952 so somebody'd come. 302 00:30:28,119 --> 00:30:29,621 You stay here with the baby. 303 00:30:29,787 --> 00:30:31,122 I'm gonna have a look. 304 00:30:41,883 --> 00:30:44,052 Oh, my. You need to have your panties changed, 305 00:30:44,219 --> 00:30:45,428 don't you, baby? 306 00:30:45,595 --> 00:30:48,598 Well, all I've got is a towel, but it's clean. 307 00:30:48,765 --> 00:30:50,183 Now, don't you cry, 308 00:30:50,350 --> 00:30:51,768 and be a good little... 309 00:30:51,935 --> 00:30:53,311 Girl. 310 00:31:26,970 --> 00:31:28,721 Did you find anything, pa? 311 00:31:28,888 --> 00:31:30,515 No, not a thing. 312 00:31:33,560 --> 00:31:34,894 How's the baby doing? 313 00:31:35,061 --> 00:31:37,397 She's a girl. She's fine. 314 00:31:37,564 --> 00:31:40,692 She's sound asleep. 315 00:31:40,858 --> 00:31:45,822 Why would anyone want to leave a baby out here like that? 316 00:31:45,989 --> 00:31:48,533 I don't know, half pint. 317 00:31:49,909 --> 00:31:52,620 I just don't know. 318 00:31:52,787 --> 00:31:54,414 Well, we'll have to take her home. 319 00:31:54,581 --> 00:31:57,041 Yeah. Nothing else we can do. 320 00:31:57,208 --> 00:31:58,751 I'll take her, pa. 321 00:31:58,918 --> 00:32:01,713 She likes me. 322 00:32:01,879 --> 00:32:02,797 All right. 323 00:32:02,964 --> 00:32:04,882 If you get tired, we'll take turns. 324 00:32:06,926 --> 00:32:09,095 Here we go. 325 00:32:09,262 --> 00:32:10,805 You be careful. 326 00:32:10,972 --> 00:32:12,599 I will. 327 00:32:12,765 --> 00:32:15,727 Wait'll ma sees you. 328 00:32:44,088 --> 00:32:45,465 Where have you been? 329 00:32:45,632 --> 00:32:46,841 Just walking. 330 00:32:47,008 --> 00:32:47,800 Where? 331 00:32:47,967 --> 00:32:49,010 I don't know. Just walking. 332 00:32:49,177 --> 00:32:50,345 You've been gone half the day. 333 00:32:50,511 --> 00:32:53,598 You shouldn't wander off like that. 334 00:32:53,765 --> 00:32:55,099 I'm sorry. 335 00:32:56,768 --> 00:32:59,103 From now on, you stay close to the cabin. 336 00:32:59,270 --> 00:33:00,897 Yes, papa. 337 00:33:01,064 --> 00:33:03,232 You promise? 338 00:33:05,526 --> 00:33:07,278 I promise. 339 00:33:07,445 --> 00:33:09,238 I'll get supper ready. 340 00:33:15,620 --> 00:33:17,163 You seem happy. 341 00:33:17,330 --> 00:33:21,125 I am happy, papa. 342 00:33:21,292 --> 00:33:22,960 Very happy. 343 00:33:39,185 --> 00:33:40,228 Good night. 344 00:33:40,395 --> 00:33:41,521 Good night, pa. 345 00:33:41,688 --> 00:33:43,648 Pa, can I see Laura's baby again? 346 00:33:43,815 --> 00:33:45,775 Now, first of all, it is not Laura's baby, 347 00:33:45,942 --> 00:33:47,402 and, no, you can't see the baby again. 348 00:33:47,568 --> 00:33:48,528 It's late. 349 00:33:48,695 --> 00:33:49,987 Tell her not to talk all night, pa. 350 00:33:50,154 --> 00:33:51,114 Yeah. Your sister is right. 351 00:33:51,280 --> 00:33:52,281 If you're gonna sleep upstairs, 352 00:33:52,448 --> 00:33:53,825 you got to act like a big girl, ok? 353 00:33:53,991 --> 00:33:55,201 All right. All right. 354 00:33:55,368 --> 00:33:56,661 You go on to sleep now. 355 00:33:56,828 --> 00:33:58,413 Love you. Good night, sweetie. 356 00:33:58,579 --> 00:34:00,623 Good night, pa. 357 00:34:03,918 --> 00:34:05,211 Good night. 358 00:34:11,175 --> 00:34:13,177 Are you sure you don't want to sleep in your room? 359 00:34:13,344 --> 00:34:15,471 Why, you can't even straighten out in this one. 360 00:34:15,638 --> 00:34:17,390 I'm fine, ma, really. 361 00:34:17,557 --> 00:34:20,226 Besides, I should be the one to keep an eye on her. 362 00:34:20,393 --> 00:34:22,103 It's because of me she's here. 363 00:34:22,270 --> 00:34:23,438 All right. 364 00:34:23,604 --> 00:34:25,148 The goat's milk is on the hutch. 365 00:34:25,314 --> 00:34:27,358 After you warm it, be sure and test it. 366 00:34:27,525 --> 00:34:29,736 I will, ma. All right, then. 367 00:34:29,902 --> 00:34:32,113 Good night. Good night. 368 00:34:32,280 --> 00:34:33,531 Good night, pa. 369 00:34:33,698 --> 00:34:35,533 Good night, honey. 370 00:34:42,540 --> 00:34:44,917 I know this place is strange to you, 371 00:34:45,084 --> 00:34:47,670 but you don't have to worry. 372 00:34:47,837 --> 00:34:49,714 I'm right here. 373 00:34:49,881 --> 00:34:52,592 Half pint, if you go to sleep, she will. 374 00:34:52,759 --> 00:34:56,721 Yes, sir. Good night. 375 00:35:03,102 --> 00:35:04,061 Want some coffee? 376 00:35:04,228 --> 00:35:05,730 Yeah. Sounds good. 377 00:35:23,331 --> 00:35:25,124 Thanks. 378 00:35:26,876 --> 00:35:28,461 I'm just wondering if this is a picture 379 00:35:28,628 --> 00:35:30,880 of the baby's mother when she was a little girl. 380 00:35:31,047 --> 00:35:32,131 Could be. 381 00:35:32,298 --> 00:35:34,884 It's certainly worn. 382 00:35:35,927 --> 00:35:38,304 It's not much to go on. 383 00:35:38,471 --> 00:35:39,806 It doesn't make any difference, anyway, 384 00:35:39,972 --> 00:35:40,932 even if we could find the mother, 385 00:35:41,098 --> 00:35:42,266 and that'd be a miracle. 386 00:35:42,433 --> 00:35:43,810 She doesn't want the child. That's obvious. 387 00:35:43,976 --> 00:35:44,936 Or someone else 388 00:35:45,102 --> 00:35:46,771 didn't want her to have the child. 389 00:35:46,938 --> 00:35:49,774 It's a possibility. 390 00:35:54,028 --> 00:35:54,862 What? 391 00:35:55,029 --> 00:35:56,322 Oh... 392 00:35:56,489 --> 00:35:58,199 I was just thinking about the look on your face 393 00:35:58,366 --> 00:36:00,368 when half pint walked in carrying that baby. 394 00:36:00,535 --> 00:36:01,452 Ha ha ha. 395 00:36:01,619 --> 00:36:03,037 Well, it's not exactly walking in 396 00:36:03,204 --> 00:36:04,330 with a stray pup. 397 00:36:04,497 --> 00:36:06,624 No, I guess not. 398 00:36:11,462 --> 00:36:13,381 What are we going to do? 399 00:36:17,260 --> 00:36:18,803 We'll see what the good lord 400 00:36:18,970 --> 00:36:21,180 has in store, I guess. 401 00:36:21,347 --> 00:36:22,974 Meantime, the baby's certainly in good hands 402 00:36:23,140 --> 00:36:24,725 with the new mother. 403 00:36:25,893 --> 00:36:28,062 We ought to take her in to see Dr. Baker. 404 00:36:28,229 --> 00:36:29,313 Just for a checkup. 405 00:36:29,480 --> 00:36:30,565 That's a good idea. 406 00:36:30,731 --> 00:36:31,983 We'll do it first thing in the morning. 407 00:36:32,149 --> 00:36:33,526 Laura: Can I go, pa? 408 00:36:33,693 --> 00:36:36,320 What are you doing out of bed, young lady? 409 00:36:36,487 --> 00:36:37,905 I heard you talking. 410 00:36:38,072 --> 00:36:40,074 Please, ma. You've got enough to do. 411 00:36:40,241 --> 00:36:41,200 I'm big enough. 412 00:36:41,367 --> 00:36:43,286 What about school? 413 00:36:43,452 --> 00:36:45,329 We could go early in the morning. 414 00:36:45,496 --> 00:36:46,998 I won't miss much. 415 00:36:48,875 --> 00:36:51,002 All right. We'll all go. 416 00:36:51,168 --> 00:36:53,546 Oh, there's no need, ma, please. 417 00:36:53,713 --> 00:36:54,922 Just me and pa. 418 00:36:55,089 --> 00:36:57,216 There's no telling how long she'll be with us. 419 00:36:57,383 --> 00:36:58,634 So I might as well start right out 420 00:36:58,801 --> 00:37:00,219 by taking care of her. 421 00:37:02,805 --> 00:37:05,474 All right. Just you and your pa. 422 00:37:05,641 --> 00:37:06,851 Thanks. 423 00:37:07,018 --> 00:37:10,688 Oh. I named her grace. Is that all right? 424 00:37:10,855 --> 00:37:12,607 She had to have a name. 425 00:37:12,773 --> 00:37:14,901 It's all right. 426 00:37:15,067 --> 00:37:16,736 It's a very pretty name. 427 00:37:16,903 --> 00:37:18,696 Thanks. 428 00:37:22,491 --> 00:37:24,410 I told you the baby was in good hands 429 00:37:24,577 --> 00:37:25,703 with the new mother. 430 00:37:25,870 --> 00:37:27,788 Ha ha ha. 431 00:37:27,955 --> 00:37:29,165 Harriet, please. 432 00:37:29,332 --> 00:37:31,167 You're making a mountain out of a molehill. 433 00:37:31,334 --> 00:37:32,376 I am not! 434 00:37:32,543 --> 00:37:34,045 Now, it us up to you to discipline the boy. 435 00:37:34,211 --> 00:37:35,296 Now, you make him... 436 00:37:35,463 --> 00:37:36,923 All right, all right. 437 00:37:37,089 --> 00:37:38,799 Willie, were you or were you not 438 00:37:38,966 --> 00:37:40,927 looking at the corset ads in the catalogue? 439 00:37:41,093 --> 00:37:41,886 I wasn't! 440 00:37:42,053 --> 00:37:43,596 You were too, and I saw you! 441 00:37:43,763 --> 00:37:44,555 Harriet. 442 00:37:44,722 --> 00:37:45,556 Well, he was! 443 00:37:45,723 --> 00:37:47,767 I know a corset when I see one. 444 00:37:49,226 --> 00:37:52,396 Now, Willie, let's get to the bottom of this. 445 00:37:52,563 --> 00:37:54,023 I want the truth. 446 00:37:55,274 --> 00:37:56,567 I was looking up candy, 447 00:37:56,734 --> 00:37:58,319 and I got off a few pages. 448 00:37:58,486 --> 00:37:59,278 Ha ha! 449 00:37:59,445 --> 00:38:00,404 What does candy 450 00:38:00,571 --> 00:38:01,906 have to do with corsets? 451 00:38:02,073 --> 00:38:03,449 Well, if nobody ate any candy, 452 00:38:03,616 --> 00:38:05,618 then they wouldn't need any corsets, would they? 453 00:38:05,785 --> 00:38:08,663 Ahh, really. 454 00:38:08,829 --> 00:38:10,706 Really. 455 00:38:12,750 --> 00:38:14,585 Now, Willie, I want you 456 00:38:14,752 --> 00:38:16,879 to leave that catalogue alone 457 00:38:17,046 --> 00:38:18,631 and the candy, too. 458 00:38:18,798 --> 00:38:19,924 Yes, sir. 459 00:38:20,091 --> 00:38:21,759 All right, run along. 460 00:38:25,096 --> 00:38:27,223 Ah, you certainly were easy on him. 461 00:38:27,390 --> 00:38:31,435 Oh, Harriet, he's a growing boy. 462 00:38:31,602 --> 00:38:33,187 He's curious. 463 00:38:34,522 --> 00:38:36,107 Ugh. 464 00:38:36,273 --> 00:38:37,984 How horrible. 465 00:38:38,150 --> 00:38:40,736 You'll get over it. 466 00:38:51,956 --> 00:38:52,915 Morning, Mrs. Oleson. 467 00:38:53,082 --> 00:38:54,083 Ah, Mr. Ingalls. 468 00:38:54,250 --> 00:38:55,292 You haven't seen Dr. Baker 469 00:38:55,459 --> 00:38:56,502 this morning, have you? 470 00:38:56,669 --> 00:38:57,586 Oh, yes. He, uh... 471 00:38:57,753 --> 00:38:59,088 He went out to miss foster's. 472 00:38:59,255 --> 00:39:00,339 He said that he would be back 473 00:39:00,506 --> 00:39:01,799 in about an hour. 474 00:39:01,966 --> 00:39:03,634 How long ago was that? 475 00:39:03,801 --> 00:39:07,638 Oh, about, uh, 45 minutes. 476 00:39:07,805 --> 00:39:08,973 Thank you. Is nels here? 477 00:39:09,140 --> 00:39:09,974 Shh. Shh. 478 00:39:10,141 --> 00:39:13,978 Yes. Uh, up on the roof. 479 00:39:14,145 --> 00:39:15,104 Half pint, 480 00:39:15,271 --> 00:39:16,522 take the baby down to Dr. Baker's. 481 00:39:16,689 --> 00:39:18,065 I'll be down in a few minutes. 482 00:39:18,232 --> 00:39:19,275 Yes, sir. 483 00:39:19,442 --> 00:39:21,944 Bye, Mrs. Oleson. 484 00:39:22,111 --> 00:39:23,571 Bye. 485 00:39:24,989 --> 00:39:26,741 That's a good girl. 486 00:39:26,907 --> 00:39:28,659 Such a pretty baby. 487 00:39:28,826 --> 00:39:30,619 Mrs. Oleson? 488 00:39:30,786 --> 00:39:32,038 Mrs. Oleson. 489 00:39:32,204 --> 00:39:33,664 Uh, yes. Sorry. 490 00:39:33,831 --> 00:39:35,833 I'd like to go up and talk to nels 491 00:39:36,000 --> 00:39:36,917 for a minute, if I could. 492 00:39:37,084 --> 00:39:39,253 Oh, yes, yes, yes. Yes, certainly. 493 00:39:41,255 --> 00:39:43,299 Uh, Mr. Ingalls. 494 00:39:43,466 --> 00:39:45,301 Um, the baby... 495 00:39:45,468 --> 00:39:46,677 Yeah. She's cute, isn't she? 496 00:39:46,844 --> 00:39:48,888 Oh, yes. She certainly is. 497 00:39:49,055 --> 00:39:51,182 Whose... whose baby is it? 498 00:39:51,348 --> 00:39:54,101 Oh, you didn't know. That's Laura's. 499 00:39:54,268 --> 00:39:56,687 She won't even let Caroline lend a hand. 500 00:40:06,447 --> 00:40:10,284 She won't even let Caroline lend a hand. 501 00:40:10,451 --> 00:40:11,911 His... 502 00:40:12,078 --> 00:40:14,580 Laura with a baby? 503 00:40:14,747 --> 00:40:16,540 He doesn't care? 504 00:40:16,707 --> 00:40:18,542 What kind of a man is he? 505 00:40:18,709 --> 00:40:21,629 He doesn't care about his own child! 506 00:40:21,796 --> 00:40:23,380 Well... 507 00:40:28,636 --> 00:40:30,304 Uhh. 508 00:40:30,471 --> 00:40:31,597 Oh, my... 509 00:40:31,764 --> 00:40:33,557 My Willie. Oh, no. 510 00:40:33,724 --> 00:40:34,892 My Willie. 511 00:40:35,059 --> 00:40:39,939 My bab... oh, nels! 512 00:40:40,106 --> 00:40:42,650 Nels! 513 00:40:42,817 --> 00:40:45,361 Nels! 514 00:40:55,746 --> 00:40:57,414 How is she, doctor? 515 00:40:57,581 --> 00:40:59,375 So far so good. 516 00:40:59,542 --> 00:41:02,753 Heart's ticking away like a railroad watch. 517 00:41:05,422 --> 00:41:07,925 This babe certainly hasn't been neglected. 518 00:41:08,092 --> 00:41:11,720 Been eating good. 519 00:41:11,887 --> 00:41:14,431 Happy little thing. 520 00:41:14,598 --> 00:41:16,225 Clean bill of health. 521 00:41:16,392 --> 00:41:18,811 Whoever had this baby cared for it. 522 00:41:18,978 --> 00:41:20,271 Thank god for that. 523 00:41:20,437 --> 00:41:22,439 What do you do now, Charles? 524 00:41:22,606 --> 00:41:24,108 Doc, I wish I knew. 525 00:41:24,275 --> 00:41:25,317 Well, it won't be easy 526 00:41:25,484 --> 00:41:27,444 finding a home for a baby girl 527 00:41:27,611 --> 00:41:29,071 in these parts. 528 00:41:29,238 --> 00:41:31,073 Folks'll take a boy all right. 529 00:41:31,240 --> 00:41:33,325 Help them on the farm when they're grown. 530 00:41:33,492 --> 00:41:35,911 Well, she has a home with us. 531 00:41:36,078 --> 00:41:37,955 We can't just give her away, pa. 532 00:41:38,122 --> 00:41:39,206 Oh, now just take it easy. 533 00:41:39,373 --> 00:41:40,875 Nobody's talking about giving her away. 534 00:41:41,041 --> 00:41:45,629 We do have a duty to try to find out where she came from. 535 00:41:45,796 --> 00:41:47,089 Laura, why don't you 536 00:41:47,256 --> 00:41:49,884 get your little charge dressed. 537 00:41:50,050 --> 00:41:52,511 Charles, let's take a look at the map. 538 00:41:57,725 --> 00:41:59,935 How far upstream do you figure you were? 539 00:42:00,102 --> 00:42:03,439 Oh, I'd say 6, maybe 7 miles upstream. 540 00:42:03,606 --> 00:42:04,648 Running north to south? 541 00:42:04,815 --> 00:42:06,984 Mm-hmm. Yeah. 542 00:42:07,151 --> 00:42:08,569 The creeks would be too small 543 00:42:08,736 --> 00:42:10,237 to show up on the map. 544 00:42:10,404 --> 00:42:11,864 Boswell. 545 00:42:12,031 --> 00:42:12,990 Town of boswell. 546 00:42:13,157 --> 00:42:14,491 That'd be the closest up the line. 547 00:42:14,658 --> 00:42:17,244 Let me see that picture again. 548 00:42:17,411 --> 00:42:18,621 Yeah. 549 00:42:18,787 --> 00:42:20,998 Here you go. 550 00:42:21,165 --> 00:42:23,542 It could be the mother. 551 00:42:23,709 --> 00:42:27,671 Be worth a try to show this picture around boswell. 552 00:42:27,838 --> 00:42:28,964 That's a good idea, doc. 553 00:42:29,131 --> 00:42:31,550 I think I'll do that. Thank you. 554 00:42:31,717 --> 00:42:33,344 Well, half pint, 555 00:42:33,510 --> 00:42:35,346 you about ready? Should be on our way. 556 00:42:35,512 --> 00:42:37,765 I'm coming, pa. 557 00:42:42,770 --> 00:42:43,854 Thanks, Dr. Baker. 558 00:42:44,021 --> 00:42:45,356 You're welcome. 559 00:42:45,522 --> 00:42:47,233 If there's anything else I can do for you, Charles, 560 00:42:47,399 --> 00:42:48,359 just call on me. 561 00:42:48,525 --> 00:42:50,569 Appreciate it, doc. Thanks very much. 562 00:42:57,701 --> 00:43:00,079 Charles: I was sure glad to find out the baby's healthy. 563 00:43:00,246 --> 00:43:02,039 Laura: Me, too. 564 00:43:02,206 --> 00:43:04,708 You know, you shouldn't keep calling the baby "the baby." 565 00:43:04,875 --> 00:43:07,211 You should call her "grace" so she'll get to know her name. 566 00:43:07,378 --> 00:43:08,796 Now, half pint, I told you... 567 00:43:08,963 --> 00:43:09,964 I know. 568 00:43:10,130 --> 00:43:11,799 That you have to try and find her mother. 569 00:43:11,966 --> 00:43:13,759 But if you don't, we'll keep her. 570 00:43:13,926 --> 00:43:16,053 You said you weren't just going to give her away. 571 00:43:16,220 --> 00:43:17,763 I know what I said. 572 00:43:17,930 --> 00:43:18,973 All right, then. 573 00:43:19,139 --> 00:43:21,976 We'd best call her grace, just in case. 574 00:43:22,142 --> 00:43:24,103 Right, pa? 575 00:43:24,270 --> 00:43:26,230 Right, half pint. 576 00:44:22,786 --> 00:44:25,622 God... 577 00:44:25,789 --> 00:44:28,709 I'm sure you know what's been happening 578 00:44:28,876 --> 00:44:30,961 about the baby and all. 579 00:44:32,629 --> 00:44:36,008 Anyway... 580 00:44:36,175 --> 00:44:40,512 My pa's gonna start looking tomorrow, 581 00:44:40,679 --> 00:44:41,889 and I just don't think 582 00:44:42,056 --> 00:44:44,224 that anybody that'd give a baby away 583 00:44:44,391 --> 00:44:46,310 ought to have them back. 584 00:44:46,477 --> 00:44:49,480 I mean... 585 00:44:49,646 --> 00:44:52,608 I don't think they'd really love them. 586 00:44:55,361 --> 00:44:58,405 And I love grace with all my heart... 587 00:45:01,158 --> 00:45:03,535 And I'm big enough to take care of her. 588 00:45:03,702 --> 00:45:05,621 Honest, I am, 589 00:45:05,788 --> 00:45:08,332 and I can do most anything ma can do, 590 00:45:08,499 --> 00:45:11,919 and I can learn really fast what I don't know. 591 00:45:15,964 --> 00:45:19,343 I know that you can look into my heart, god. 592 00:45:19,510 --> 00:45:22,429 So you know I'm telling the truth. 593 00:45:27,226 --> 00:45:30,187 Maybe... 594 00:45:30,354 --> 00:45:34,441 If pa wasn't to find grace's ma, 595 00:45:34,608 --> 00:45:37,861 I could be her ma forever. 596 00:45:38,028 --> 00:45:41,198 Maybe it'd be a good idea if he didn't find her. 597 00:45:45,202 --> 00:45:46,870 That's all. 598 00:45:51,333 --> 00:45:54,294 Please bless my family and my baby. 599 00:45:56,839 --> 00:45:58,424 Amen. 600 00:46:05,722 --> 00:46:07,808 Good night, grace. 601 00:46:58,025 --> 00:46:59,276 Whoa. 602 00:46:59,443 --> 00:47:01,612 Good day to you, neighbor. 603 00:47:01,778 --> 00:47:02,946 And a good day to you. 604 00:47:03,113 --> 00:47:04,239 I was wondering if you could help me. 605 00:47:04,406 --> 00:47:05,532 I'm looking for the town reverend. 606 00:47:05,699 --> 00:47:06,783 You know where I could find him? 607 00:47:06,950 --> 00:47:07,910 Sure thing. 608 00:47:08,076 --> 00:47:09,495 He's down at the fire station. 609 00:47:09,661 --> 00:47:11,997 Reverend pritchard's head of our fire department, too. 610 00:47:12,164 --> 00:47:14,041 Says that way he can try to keep us burning 611 00:47:14,208 --> 00:47:16,210 in our house and in hell at the same time. 612 00:47:16,376 --> 00:47:17,628 Ha ha ha! 613 00:47:17,794 --> 00:47:19,671 Ha ha ha! Much obliged to you. 614 00:47:19,838 --> 00:47:21,840 Ya. 615 00:47:41,735 --> 00:47:43,487 Whoa. 616 00:47:52,913 --> 00:47:54,831 It must take a lot of elbow grease 617 00:47:54,998 --> 00:47:56,166 keep it looking like that. 618 00:47:56,333 --> 00:47:59,670 Cleanliness is next to godliness, 619 00:47:59,836 --> 00:48:02,089 even for a fire engine. 620 00:48:03,674 --> 00:48:05,509 My name's Charles Ingalls. 621 00:48:05,676 --> 00:48:08,011 Captain pritchard weekdays, 622 00:48:08,178 --> 00:48:09,763 reverend pritchard on sundays. 623 00:48:09,930 --> 00:48:11,306 I won't take that much of your time. 624 00:48:11,473 --> 00:48:13,350 I'm trying to locate somebody. 625 00:48:13,517 --> 00:48:14,601 I got a little picture over here. 626 00:48:14,768 --> 00:48:16,103 I'm not sure how old this picture is, 627 00:48:16,270 --> 00:48:18,397 but I think she's from around these parts. 628 00:48:18,564 --> 00:48:19,773 I came to you, 'cause being a reverend, 629 00:48:19,940 --> 00:48:21,567 I figured you'd know just about everybody. 630 00:48:21,733 --> 00:48:23,318 Anna mears. 631 00:48:23,485 --> 00:48:24,361 You do know her, then. 632 00:48:24,528 --> 00:48:27,072 Yup. She and her father Nathaniel 633 00:48:27,239 --> 00:48:29,992 were regular churchgoers. 634 00:48:30,158 --> 00:48:32,160 Could you tell me where she lives? 635 00:48:32,327 --> 00:48:33,996 No, no. Not anymore. 636 00:48:34,162 --> 00:48:37,040 Moved away 6, maybe 8 months ago. 637 00:48:37,207 --> 00:48:38,959 Never a word to anyone. 638 00:48:39,126 --> 00:48:42,045 Of course, it wasn't surprising 639 00:48:42,212 --> 00:48:43,547 for a man like Nathaniel. 640 00:48:43,714 --> 00:48:45,257 He was a strange one. 641 00:48:45,424 --> 00:48:46,717 Never did see a peaceful look 642 00:48:46,883 --> 00:48:48,552 on that man's face, 643 00:48:48,719 --> 00:48:50,512 even when he was praying. 644 00:48:50,679 --> 00:48:52,306 Tell me. Is there anybody in town 645 00:48:52,472 --> 00:48:54,016 that might know where they went? 646 00:48:54,182 --> 00:48:55,434 No, no, no. 647 00:48:55,601 --> 00:48:58,729 Nathaniel didn't have any friends, 648 00:48:58,895 --> 00:49:00,689 and Anna... 649 00:49:00,856 --> 00:49:04,610 Well, the only one she seemed close to 650 00:49:04,776 --> 00:49:06,612 was Bobbie Harris, 651 00:49:06,778 --> 00:49:09,865 and Nathaniel wouldn't let her see him. 652 00:49:10,032 --> 00:49:12,951 Everything was sinful to Nathaniel, 653 00:49:13,118 --> 00:49:15,287 even marrying. 654 00:49:16,747 --> 00:49:19,207 Tell me where I can find this Bobbie Harris. 655 00:49:19,374 --> 00:49:21,877 He works with his father at the smithy. 656 00:49:22,044 --> 00:49:24,171 But he won't know where she lives. 657 00:49:24,338 --> 00:49:26,923 I'll have to make sure of that. 658 00:49:27,090 --> 00:49:27,924 Thank you. 659 00:49:28,091 --> 00:49:30,135 Mr. Ingalls, 660 00:49:30,302 --> 00:49:34,723 would you mind telling me what this is all about? 661 00:49:34,890 --> 00:49:36,558 The captain asking or the reverend? 662 00:49:36,725 --> 00:49:38,685 The reverend. 663 00:49:40,604 --> 00:49:43,440 I'm pretty sure I have Anna's baby in my home. 664 00:49:45,942 --> 00:49:49,071 I'd best go over to the Harris' with you. 665 00:49:51,448 --> 00:49:52,783 Clark, how are you? 666 00:49:52,949 --> 00:49:54,493 Oh, fine, captain. 667 00:49:54,660 --> 00:49:56,953 I'll have those post fittings for you by week's end. 668 00:49:57,120 --> 00:49:58,580 Oh, no rush, no rush. 669 00:49:58,747 --> 00:50:00,040 More important getting them free 670 00:50:00,207 --> 00:50:01,792 than getting them quick. Ha ha. 671 00:50:01,958 --> 00:50:03,293 Can I have a word with Bobbie? 672 00:50:03,460 --> 00:50:05,796 Well, sure. Hey, Bobbie, come on down here. 673 00:50:05,962 --> 00:50:07,631 Coming, pop. 674 00:50:11,635 --> 00:50:13,595 The captain wants to talk to you. 675 00:50:13,762 --> 00:50:14,888 Howdy, reverend. 676 00:50:15,055 --> 00:50:15,889 Bobbie. 677 00:50:16,056 --> 00:50:18,350 Only take a minute, Clark. 678 00:50:20,310 --> 00:50:23,146 Bobbie, this is Charles Ingalls. 679 00:50:23,313 --> 00:50:24,648 Mr. Ingalls. Bobbie. 680 00:50:24,815 --> 00:50:27,651 I'm trying to find a girl. 681 00:50:27,818 --> 00:50:30,445 The reverend said you knew her. 682 00:50:30,612 --> 00:50:31,863 Anna mears. 683 00:50:34,157 --> 00:50:37,035 I wish I knew where she was. 684 00:50:37,202 --> 00:50:39,663 Her pa took her off on... 685 00:50:39,830 --> 00:50:42,165 The day I asked for her hand. 686 00:50:42,332 --> 00:50:44,084 He said if I ever saw her again, 687 00:50:44,251 --> 00:50:47,629 he'd kill me. 688 00:50:47,796 --> 00:50:49,339 I love Anna. 689 00:50:49,506 --> 00:50:51,675 I always will, I think. 690 00:50:54,344 --> 00:50:55,470 But you haven't seen 691 00:50:55,637 --> 00:50:56,972 or heard from her since she left? 692 00:50:57,139 --> 00:51:00,267 No, sir. 693 00:51:00,434 --> 00:51:04,062 You and Anna were in love. 694 00:51:04,229 --> 00:51:06,606 We sure were. 695 00:51:06,773 --> 00:51:08,692 But you know what her pa was like. 696 00:51:08,859 --> 00:51:11,111 There's nothing but hate in that man. 697 00:51:11,278 --> 00:51:12,863 I begged her not to go with him, 698 00:51:13,029 --> 00:51:14,990 but she was afraid. 699 00:51:15,157 --> 00:51:18,368 Probably afraid for you. 700 00:51:18,535 --> 00:51:23,081 You were close with her, weren't you, son? 701 00:51:23,248 --> 00:51:25,542 I... 702 00:51:25,709 --> 00:51:28,086 I want you to answer me, boy. 703 00:51:30,547 --> 00:51:33,341 I loved her, reverend. I... 704 00:51:33,508 --> 00:51:35,802 I know that. 705 00:51:40,724 --> 00:51:41,975 Bobbie, a few days ago, 706 00:51:42,142 --> 00:51:45,896 my daughter and I found a baby by a creek 707 00:51:46,062 --> 00:51:48,231 about 15 miles south of here. 708 00:51:50,817 --> 00:51:53,069 The child had a note pinned on her. 709 00:51:55,739 --> 00:51:57,574 Said, "please be my friend. Please love me. 710 00:51:57,741 --> 00:51:59,659 I'm all alone." 711 00:52:04,581 --> 00:52:06,875 This is a picture of the child's mother. 712 00:52:41,243 --> 00:52:44,329 We got to find Anna. 713 00:52:44,496 --> 00:52:46,540 We got to try to find her. 714 00:52:48,458 --> 00:52:49,501 Please. 715 00:52:49,668 --> 00:52:52,462 Please help me. 716 00:52:52,629 --> 00:52:54,172 We'll find her, son. 717 00:52:58,802 --> 00:53:02,138 I'll just be a few minutes. I... 718 00:53:02,305 --> 00:53:04,182 I got to tell my pa first. 719 00:53:04,349 --> 00:53:07,894 Bobbie, would you like me to? 720 00:53:08,061 --> 00:53:11,022 No, thank you, reverend. 721 00:53:13,066 --> 00:53:15,235 I got to do the telling. 722 00:55:33,373 --> 00:55:35,667 Have a little more coffee, huh? 723 00:55:41,631 --> 00:55:43,758 Don't give up. 724 00:55:45,135 --> 00:55:47,804 5 days and nothing. 725 00:55:47,971 --> 00:55:50,765 We knew it wasn't gonna be easy when we started. 726 00:55:52,726 --> 00:55:56,229 What if we don't find her? 727 00:55:56,396 --> 00:55:58,523 I know she loved me, 728 00:55:58,690 --> 00:56:01,651 and I know she loved that baby. 729 00:56:01,818 --> 00:56:03,486 It was him that made her do it. 730 00:56:03,653 --> 00:56:05,530 It had to be. 731 00:56:08,408 --> 00:56:10,493 I'll saddle up the horses. 732 00:56:21,463 --> 00:56:23,006 Mr. Ingalls? 733 00:56:27,010 --> 00:56:29,512 No matter what happens, 734 00:56:29,679 --> 00:56:32,140 I want to raise my daughter. 735 00:56:32,307 --> 00:56:33,641 I'll be a good father to her. 736 00:56:33,808 --> 00:56:35,518 I promise you that. 737 00:56:35,685 --> 00:56:38,021 I know you will, son. 738 00:57:45,505 --> 00:57:48,800 All those times you left the cabin for hours, 739 00:57:48,967 --> 00:57:50,718 where did you go? 740 00:57:56,933 --> 00:57:58,268 I told you. 741 00:57:58,434 --> 00:57:59,310 Tell me again! 742 00:57:59,477 --> 00:58:04,899 I just... Went for walks in the woods. 743 00:58:05,066 --> 00:58:07,068 That's a lie! 744 00:58:07,235 --> 00:58:08,695 You were with him. 745 00:58:12,282 --> 00:58:13,616 I wasn't. 746 00:58:16,327 --> 00:58:18,288 He doesn't know where I am! 747 00:58:18,454 --> 00:58:20,331 I saw him! 748 00:58:30,592 --> 00:58:33,052 How did he find you? 749 00:58:33,219 --> 00:58:35,305 You brought him here. How? 750 00:58:35,471 --> 00:58:38,474 I... 751 00:58:40,602 --> 00:58:42,187 The devil brought you together. 752 00:58:42,353 --> 00:58:43,980 It had to be. 753 00:58:46,858 --> 00:58:49,152 Dear god... 754 00:58:49,319 --> 00:58:52,322 How can I fight this evil? 755 00:58:52,488 --> 00:58:54,240 Help me to fight it. 756 00:58:55,825 --> 00:58:57,827 How did you bring him here? 757 00:58:57,994 --> 00:59:00,663 I didn't. 758 00:59:00,830 --> 00:59:03,958 I... I swear to god! 759 00:59:05,293 --> 00:59:07,462 Don't say that! 760 00:59:10,215 --> 00:59:13,176 Don't say that! 761 00:59:13,343 --> 00:59:15,136 Papa! 762 00:59:19,766 --> 00:59:22,352 You swore on god's name to a lie! 763 00:59:22,518 --> 00:59:24,187 Papa, please! I didn't! 764 00:59:24,354 --> 00:59:26,606 We have to get out! 765 00:59:26,773 --> 00:59:29,192 You tell me the truth, daughter! 766 00:59:29,359 --> 00:59:30,860 Tell me the truth! 767 00:59:31,027 --> 00:59:33,029 Papa, we have to get out! 768 00:59:33,196 --> 00:59:34,405 No! 769 00:59:36,741 --> 00:59:37,700 If we be sinners, 770 00:59:37,867 --> 00:59:40,203 we shall burn in the fires of hell. 771 00:59:40,370 --> 00:59:43,331 No! 772 00:59:46,960 --> 00:59:49,629 Papa! 773 00:59:49,796 --> 00:59:51,631 Papa! 774 00:59:51,798 --> 00:59:53,383 Papa! 775 01:01:31,439 --> 01:01:33,149 Ooh. 776 01:01:33,316 --> 01:01:34,567 What do you make of that? 777 01:01:34,734 --> 01:01:37,195 Looks like a forest fire's starting. 778 01:01:37,362 --> 01:01:39,155 It's about 2 miles off. 779 01:01:39,322 --> 01:01:41,407 Let's take a look. 780 01:02:12,188 --> 01:02:13,606 Anna! 781 01:02:31,290 --> 01:02:32,333 Everything's all right. 782 01:02:32,500 --> 01:02:35,545 Everything's gonna be all right now. 783 01:02:35,711 --> 01:02:37,922 He wanted us to die. 784 01:02:38,089 --> 01:02:40,800 I pushed him! 785 01:02:51,352 --> 01:02:52,603 He's gonna be all right. 786 01:02:52,770 --> 01:02:55,898 He's got a bad bump on the head. 787 01:02:56,065 --> 01:02:58,776 You! You're the man that... 788 01:02:58,943 --> 01:03:00,862 Yeah. 789 01:03:03,239 --> 01:03:05,116 My baby. Is she... 790 01:03:05,283 --> 01:03:06,826 She's fine. 791 01:03:06,993 --> 01:03:08,077 Get more attention than she should, 792 01:03:08,244 --> 01:03:09,495 if I know my daughter. 793 01:03:10,997 --> 01:03:12,790 He made you do it, didn't he? 794 01:03:12,957 --> 01:03:15,793 He never knew. 795 01:03:15,960 --> 01:03:16,836 What? 796 01:03:17,003 --> 01:03:18,754 He never knew! 797 01:03:18,921 --> 01:03:20,590 All those months, 798 01:03:20,756 --> 01:03:22,425 I was so afraid of what he'd do 799 01:03:22,592 --> 01:03:24,177 if he found out. 800 01:03:24,343 --> 01:03:28,306 I prayed every night that he wouldn't see. 801 01:03:28,473 --> 01:03:29,765 After the baby was born, 802 01:03:29,932 --> 01:03:31,559 I didn't know what to do! 803 01:03:31,726 --> 01:03:35,396 I kept her hidden hoping someone would come. 804 01:03:35,563 --> 01:03:36,981 I... 805 01:03:43,029 --> 01:03:46,532 Take her on home to your folks. 806 01:03:46,699 --> 01:03:48,784 I'll stay with him till he can travel. 807 01:04:33,913 --> 01:04:35,623 It's all right, it's all right. 808 01:04:35,790 --> 01:04:38,584 Just got a bad bump on the head. 809 01:04:38,751 --> 01:04:40,503 My daughter. 810 01:04:40,670 --> 01:04:43,047 Where's my daughter? 811 01:04:43,214 --> 01:04:45,258 She's gone. 812 01:04:45,424 --> 01:04:47,093 No! 813 01:05:07,071 --> 01:05:10,199 She went with him, didn't she? 814 01:05:12,535 --> 01:05:14,203 Yes. 815 01:05:18,916 --> 01:05:21,836 Then the devil has won. 816 01:05:22,003 --> 01:05:24,213 In the name of heaven, man, that's your daughter. 817 01:05:24,380 --> 01:05:26,090 She's in love with a boy. They want to be married. 818 01:05:26,257 --> 01:05:27,550 Where's the evil in that? 819 01:05:27,717 --> 01:05:29,385 She's of her mother! 820 01:05:29,552 --> 01:05:31,887 They're the same! 821 01:05:37,893 --> 01:05:39,103 Go! 822 01:05:39,270 --> 01:05:41,314 I can't leave you here. 823 01:05:41,480 --> 01:05:43,065 Go! 824 01:05:43,232 --> 01:05:46,569 I don't need anybody's help. 825 01:05:46,736 --> 01:05:49,739 I don't need anybody ever again. 826 01:05:58,372 --> 01:05:59,999 I'll pray for you. 827 01:06:59,475 --> 01:07:01,477 She'll just be a minute. 828 01:07:04,313 --> 01:07:05,523 I want to thank you 829 01:07:05,690 --> 01:07:07,983 for letting Laura get the baby ready. 830 01:07:08,150 --> 01:07:09,777 It meant so much to her. 831 01:07:09,944 --> 01:07:14,031 I know it's hard for her. 832 01:07:16,826 --> 01:07:19,036 I know how she feels. 833 01:07:23,708 --> 01:07:25,292 Besides, I... 834 01:07:25,459 --> 01:07:27,461 I should be the one thanking you. 835 01:07:27,628 --> 01:07:29,004 No need. 836 01:07:29,171 --> 01:07:31,882 It was wonderful having a baby in the house. 837 01:07:32,049 --> 01:07:33,718 They grow up so quickly. 838 01:07:33,884 --> 01:07:39,682 I, um, don't mean... 839 01:07:39,849 --> 01:07:44,145 For just taking care of her. 840 01:07:44,311 --> 01:07:46,188 I mean... 841 01:07:46,355 --> 01:07:51,026 For the way you treated me. 842 01:07:51,193 --> 01:07:55,448 I know what we did... 843 01:07:55,614 --> 01:07:57,158 Was wrong. 844 01:08:00,411 --> 01:08:02,037 But... 845 01:08:02,204 --> 01:08:05,374 I think... 846 01:08:05,541 --> 01:08:07,543 Our lord put it best. 847 01:08:10,212 --> 01:08:11,589 And I'm certainly not the one 848 01:08:11,756 --> 01:08:13,841 to cast the first stone. 849 01:08:17,762 --> 01:08:20,181 Thank you. 850 01:08:55,341 --> 01:08:57,885 There. 851 01:08:58,052 --> 01:09:00,095 You're all ready to go. 852 01:09:02,848 --> 01:09:05,392 Now you be a good girl on the trip. 853 01:09:05,559 --> 01:09:08,103 No crying. 854 01:09:08,270 --> 01:09:11,607 I don't want people to think I spoiled you or nothing. 855 01:09:28,791 --> 01:09:30,584 Love you, grace. 856 01:10:04,410 --> 01:10:05,995 She's all ready. 857 01:10:23,137 --> 01:10:24,763 The sweater might get a little warm 858 01:10:24,930 --> 01:10:26,599 later on in the day. 859 01:10:29,184 --> 01:10:31,562 Thank you for everything. 860 01:10:35,983 --> 01:10:37,359 Your pa was nice enough 861 01:10:37,526 --> 01:10:39,945 to give me a picture of you. 862 01:10:40,112 --> 01:10:41,447 I sent mine to you in a bottle, 863 01:10:41,614 --> 01:10:43,490 hoping someday you'd show it to my little girl, 864 01:10:43,657 --> 01:10:45,451 and she'd know me. 865 01:10:47,870 --> 01:10:50,164 When she grows up, I want her to know 866 01:10:50,331 --> 01:10:53,042 what her other mommy looked like. 867 01:11:03,636 --> 01:11:06,180 Good-bye. 868 01:11:22,905 --> 01:11:27,618 She'll always be called grace. 869 01:11:31,914 --> 01:11:33,666 Thank you. 870 01:11:48,472 --> 01:11:51,058 Laura: I knew I'd never see my grace again, 871 01:11:51,225 --> 01:11:53,644 and my life would never be the same. 872 01:11:53,811 --> 01:11:57,272 For I had learned what it is to love a baby, 873 01:11:57,439 --> 01:12:00,442 all because of a bottle that floated down a creek 874 01:12:00,609 --> 01:12:03,112 and into my heart. 875 01:12:03,278 --> 01:12:07,491 I pray someday I'll have a babe of my own. 876 01:12:07,658 --> 01:12:10,661 My very own. 56990

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.