All language subtitles for Little.House.on.the.Prairie.S04E14.720p.BluRay.FLAC2.0.x264-VietHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,718 --> 00:01:34,387 Come on! You can strike him out! He can't hit! 2 00:01:34,554 --> 00:01:36,139 Right over the plate! Come on! 3 00:01:36,306 --> 00:01:37,348 Ok, you can get him out! 4 00:01:37,515 --> 00:01:39,851 Use your fastball. He'll never hit it. 5 00:01:48,151 --> 00:01:51,613 Way to go, Willie. Saved another home run. 6 00:01:51,780 --> 00:01:53,615 Aw, shut up. 7 00:01:53,782 --> 00:01:56,743 Children: Come on, Laura! Hit a home run! 8 00:01:56,910 --> 00:01:58,912 Come on, Laura. Come on, Laura. You can do it. 9 00:01:59,078 --> 00:02:01,956 What a tomboy your sister is. 10 00:02:02,123 --> 00:02:03,082 Well, that's Laura. 11 00:02:03,249 --> 00:02:05,418 Come on! You can strike her out! 12 00:02:05,585 --> 00:02:06,461 Blast it out of here! 13 00:02:06,628 --> 00:02:08,630 Come on! Right over the plate! 14 00:02:11,883 --> 00:02:13,092 All right, Laura! 15 00:02:13,259 --> 00:02:14,928 All right! Go, Laura, go! 16 00:02:15,094 --> 00:02:17,388 Come on! Get it in here before she gets home! 17 00:02:27,398 --> 00:02:29,609 That was beautiful, Laura, just beautiful. 18 00:02:29,776 --> 00:02:30,568 Thanks. 19 00:02:30,735 --> 00:02:32,612 Can I walk you home? 20 00:02:32,779 --> 00:02:35,406 Sure. You have to walk by my way anyway. 21 00:02:54,843 --> 00:02:57,637 Look at them fellas mooning and spooning over Mary. 22 00:02:57,804 --> 00:02:58,805 Yeah. Mush. 23 00:02:58,972 --> 00:02:59,973 Real yucky. 24 00:03:00,139 --> 00:03:01,432 How about going frogging later on? 25 00:03:01,599 --> 00:03:03,601 - Sure. I'll meet you at the pond. - All right. 26 00:03:07,689 --> 00:03:09,274 Charles: Here we go. You ready? 27 00:03:09,440 --> 00:03:11,317 Yeah, I'm ready for it. 28 00:03:11,484 --> 00:03:12,527 All right. 29 00:03:14,153 --> 00:03:15,989 Charles: There. That's got it. 30 00:03:16,155 --> 00:03:18,658 Caroline: Charles, why did you rent the wagon if you have to rebuild the whole thing? 31 00:03:18,825 --> 00:03:22,495 We're not rebuilding it, Caroline. We're just tuning it up to a fine pitch. 32 00:03:22,662 --> 00:03:24,455 It's an important haul, and we mean to win it. 33 00:03:24,622 --> 00:03:26,332 Right, partner? 34 00:03:26,499 --> 00:03:28,334 I know you have your heart set on winning, but... 35 00:03:28,501 --> 00:03:31,504 Don't worry. We're not going to be disappointed. It's worth a try. 36 00:03:31,671 --> 00:03:34,007 Besides, until this busted foot of mine heals, 37 00:03:34,173 --> 00:03:36,259 I'd just as soon be sitting on a wagon wrassling a team 38 00:03:36,426 --> 00:03:38,845 than trying to hobble behind a plow. 39 00:03:39,012 --> 00:03:42,015 Jonathan, there's a paddle in that bucket. 40 00:03:42,181 --> 00:03:45,143 Jonathan: Yeah, so there is. 41 00:03:45,310 --> 00:03:47,020 Caroline: I was wondering why you don't use it. 42 00:03:47,186 --> 00:03:50,148 Well, I can use these better. Besides, if I'm not getting dirty, 43 00:03:50,315 --> 00:03:52,150 I don't feel like I'm really working. 44 00:03:52,317 --> 00:03:54,485 In that case, the way you look, you must be plumb exhausted. 45 00:03:56,821 --> 00:03:58,197 I was just thinking about his wife. 46 00:03:58,364 --> 00:04:00,950 She must get exhausted trying to get those clothes clean. 47 00:04:01,117 --> 00:04:02,785 You know, that's exactly what she said. 48 00:04:04,662 --> 00:04:07,916 I'll leave you men to your labors. I've got a pie to look after. 49 00:04:08,082 --> 00:04:09,334 All right, darlin'. 50 00:04:11,044 --> 00:04:13,463 Charles, about this freighting contest, 51 00:04:13,630 --> 00:04:15,715 you know any more about the way they're going to be running it? 52 00:04:15,882 --> 00:04:17,383 No more than I told you. 53 00:04:17,550 --> 00:04:19,177 2 teams, 2 wagons, same load. 54 00:04:19,344 --> 00:04:22,555 The first one to mankato gets the freighting contract and top money. 55 00:04:22,722 --> 00:04:25,350 Top men, top money... that sounds like us, don't it? 56 00:04:25,516 --> 00:04:27,060 Yeah, if you get the wheel on the wagon. 57 00:04:27,226 --> 00:04:28,311 Ok. 58 00:04:32,482 --> 00:04:33,566 Hi, pa! 59 00:04:33,733 --> 00:04:35,526 Hey, darlin'. How was school? 60 00:04:35,693 --> 00:04:36,778 Great. 61 00:04:36,945 --> 00:04:38,821 How about a kiss for your old friend Jonathan? 62 00:04:38,988 --> 00:04:42,742 I warn you, Mr. Garvey. If you get any grease on me, ma will skin you alive. 63 00:04:42,909 --> 00:04:44,077 It's a deal. 64 00:04:45,703 --> 00:04:47,747 Pa, can I go frogging after I do my chores? 65 00:04:47,914 --> 00:04:49,540 I don't see why not. I'd like some frog legs. 66 00:04:49,707 --> 00:04:51,334 They wouldn't look good on you, Charles. 67 00:04:52,669 --> 00:04:53,920 Go on. Go on. 68 00:04:54,087 --> 00:04:55,380 Laura: Thanks, pa! 69 00:05:01,469 --> 00:05:02,887 Laura: Doggone it! 70 00:05:03,054 --> 00:05:04,847 Them frogs sure are slippery. 71 00:05:05,014 --> 00:05:08,101 Jimmy: Sure are. It's like they got eyes in the back of their heads. 72 00:05:08,267 --> 00:05:09,352 Laura: I know. 73 00:05:15,191 --> 00:05:17,860 There's the granddaddy of all frogs. 74 00:05:22,073 --> 00:05:23,157 I'll get him. 75 00:05:44,137 --> 00:05:46,139 Aah! 76 00:05:46,305 --> 00:05:47,974 Here! Grab on! 77 00:05:48,141 --> 00:05:49,225 Oh! 78 00:06:26,888 --> 00:06:29,182 Are you all right? 79 00:06:29,348 --> 00:06:31,017 Yeah. I'm fine. 80 00:06:31,184 --> 00:06:33,686 You look kind of dizzy to me. 81 00:06:33,853 --> 00:06:36,898 Bumped your head, maybe, when you fell in? 82 00:06:37,065 --> 00:06:39,067 I, uh... 83 00:06:39,233 --> 00:06:40,318 I got to get home. 84 00:06:43,488 --> 00:06:46,657 It wasn't my fault you fell in! 85 00:06:46,824 --> 00:06:49,035 Oh, I tell you, this darn foot of mine is hurting so bad, 86 00:06:49,202 --> 00:06:51,996 I'll be glad just to sit on a wagon for a few days. 87 00:06:52,163 --> 00:06:53,539 When are you leaving, pa? 88 00:06:53,706 --> 00:06:55,750 Tomorrow morning, first light, darlin'. 89 00:06:55,917 --> 00:06:57,627 How long will you and Jonathan be gone? 90 00:06:57,794 --> 00:06:59,712 On this first trip, at least a week. 91 00:06:59,879 --> 00:07:01,589 That's too long, pa. 92 00:07:01,756 --> 00:07:04,092 I know it is, but it's a day to sleepy eye, 93 00:07:04,258 --> 00:07:06,052 3 days to mankato, and 3 days back. 94 00:07:06,219 --> 00:07:08,513 No matter how you count it, that's a week. 95 00:07:08,679 --> 00:07:10,181 And if you get the contract? 96 00:07:12,642 --> 00:07:14,560 Well, we'll be on the road a lot longer than that. 97 00:07:16,604 --> 00:07:18,064 Mary: I'll miss you, pa. 98 00:07:18,231 --> 00:07:20,650 I'll miss you, too, darlin'. 99 00:07:20,817 --> 00:07:23,152 A man's got to do what's best for his family, though, doesn't he? 100 00:07:27,740 --> 00:07:28,950 Right now this man's got to pack. 101 00:07:29,117 --> 00:07:29,867 Oh, Charles. 102 00:07:30,034 --> 00:07:33,287 Now, I can do it. Relax. 103 00:07:33,454 --> 00:07:34,997 Ma... 104 00:07:35,164 --> 00:07:38,334 I don't want pa to go away. 105 00:07:38,501 --> 00:07:40,336 None of us do, Carrie, 106 00:07:40,503 --> 00:07:42,421 including your father. 107 00:07:42,588 --> 00:07:46,759 But let's not make it any harder for him than it is, all right? 108 00:07:46,926 --> 00:07:48,928 Oh, my gosh. 109 00:07:49,095 --> 00:07:49,929 Caroline: What happened to you? 110 00:07:50,096 --> 00:07:50,888 I fell in the pond. 111 00:07:51,055 --> 00:07:52,181 I can see that. 112 00:07:52,348 --> 00:07:54,267 Ha ha! Look at you. Did you catch any frogs? 113 00:07:54,433 --> 00:07:55,351 What frogs? 114 00:07:55,518 --> 00:07:57,103 You told me you were going frogging. 115 00:07:57,270 --> 00:07:59,313 Oh! We didn't catch any. 116 00:07:59,480 --> 00:08:00,690 I know what you are going to catch 117 00:08:00,857 --> 00:08:02,608 if you don't get out of these wet clothes. 118 00:08:02,775 --> 00:08:04,402 Mary, will you put some hot water on? 119 00:08:04,569 --> 00:08:06,779 Mary: Oh, yeah. 120 00:08:06,946 --> 00:08:08,447 Charles: Half-pint, are you all right? 121 00:08:08,614 --> 00:08:10,950 I'm fine... Just fine. 122 00:08:13,119 --> 00:08:14,787 You're gonna catch your death of cold. 123 00:08:18,082 --> 00:08:20,835 That sister of yours is sure acting funny. 124 00:08:21,002 --> 00:08:23,296 Yeah, well... Maybe she found something 125 00:08:23,462 --> 00:08:26,215 a little more interesting than frogs. 126 00:08:26,382 --> 00:08:28,176 What's more interesting than... 127 00:08:40,396 --> 00:08:41,689 Mary? 128 00:08:41,856 --> 00:08:44,233 Yeah? Here. 129 00:08:44,400 --> 00:08:45,902 How come boys are always buzzing around you 130 00:08:46,068 --> 00:08:48,571 like flies around a stable? 131 00:08:48,738 --> 00:08:50,823 That's an awful way to put it. 132 00:08:50,990 --> 00:08:52,033 Ok. 133 00:08:52,200 --> 00:08:56,120 How about like bees around a beautiful Rose? 134 00:08:56,287 --> 00:08:58,497 At least that sounds better. 135 00:08:58,664 --> 00:08:59,749 Well? 136 00:09:01,375 --> 00:09:04,003 I don't know. 137 00:09:04,170 --> 00:09:06,130 Boys just... 138 00:09:06,297 --> 00:09:07,465 They just seem to like me. 139 00:09:07,632 --> 00:09:09,717 I don't do anything. 140 00:09:10,843 --> 00:09:12,595 They sure do. 141 00:09:12,762 --> 00:09:14,847 You know, it's a funny thing. 142 00:09:15,014 --> 00:09:16,849 The more I seem to ignore a boy, 143 00:09:17,016 --> 00:09:18,976 the more attention he seems to pay me. 144 00:09:20,394 --> 00:09:22,480 How many boys have you kissed? 145 00:09:22,647 --> 00:09:24,732 None of your business. 146 00:09:24,899 --> 00:09:27,693 Well, I know you've kissed at least one... John Jr... 147 00:09:27,860 --> 00:09:29,362 Because you were engaged to him. 148 00:09:34,700 --> 00:09:35,743 Mary. 149 00:09:37,203 --> 00:09:38,829 What was it like... 150 00:09:38,996 --> 00:09:40,206 Kissing? 151 00:09:40,373 --> 00:09:43,334 I mean, what did it feel like? 152 00:09:43,501 --> 00:09:44,543 What do you care? 153 00:09:44,710 --> 00:09:46,754 I thought you always said kissing was yucky. 154 00:09:48,839 --> 00:09:50,633 Yeah. 155 00:09:50,800 --> 00:09:51,842 Yuck. 156 00:10:30,756 --> 00:10:32,466 Can't sleep? 157 00:10:32,633 --> 00:10:34,802 No. 158 00:10:34,969 --> 00:10:37,847 I guess I'm just too excited, that's all. 159 00:10:38,014 --> 00:10:42,768 Charles... Tomorrow. 160 00:10:42,935 --> 00:10:44,770 Well? 161 00:10:44,937 --> 00:10:48,190 You will be going up against professionals. 162 00:10:48,357 --> 00:10:49,900 Now, if the other freighters should win, 163 00:10:50,067 --> 00:10:51,652 I don't want you to be too disappointed. 164 00:10:51,819 --> 00:10:53,738 Oh, come on. I'm not gonna be disappointed. 165 00:10:53,904 --> 00:10:56,240 Don't worry about that. 166 00:10:56,407 --> 00:10:58,367 Either we win or we don't win. 167 00:11:02,079 --> 00:11:03,497 - Right? - Right. 168 00:11:05,499 --> 00:11:07,126 Ok. 169 00:11:07,293 --> 00:11:08,794 Go to sleep, that's it. 170 00:11:11,797 --> 00:11:13,632 - Good night. - Night. 171 00:11:18,804 --> 00:11:20,473 Caroline, I sure hope we win. 172 00:13:25,139 --> 00:13:28,809 What are you doing down there? 173 00:13:28,976 --> 00:13:30,811 None of your business. 174 00:14:12,770 --> 00:14:13,771 Laura, you better hurry. 175 00:14:13,938 --> 00:14:15,105 You're going to be late for school. 176 00:14:15,272 --> 00:14:16,607 Won't take a minute. 177 00:14:16,774 --> 00:14:17,942 What about your hair? 178 00:14:18,108 --> 00:14:19,068 Well, I've decided I need a change. 179 00:14:19,235 --> 00:14:20,736 I'm going to leave it down. 180 00:14:20,903 --> 00:14:23,239 It'll be the first time you haven't worn braids to school. 181 00:14:23,405 --> 00:14:25,115 Well there's always a first time, ma. 182 00:14:25,282 --> 00:14:26,575 Besides, I'm growing up. 183 00:14:26,742 --> 00:14:29,078 I think I'm getting a little too old for braids. 184 00:14:31,497 --> 00:14:32,790 - Ma? - Hmm? 185 00:14:32,957 --> 00:14:35,876 Can I wear my good pinafore and my sunday ribbons? 186 00:14:36,043 --> 00:14:37,586 What's the special occasion? 187 00:14:37,753 --> 00:14:40,714 Oh, nothing. I just want to look nice today. 188 00:14:40,881 --> 00:14:43,842 All right. But be careful not to get it dirty. 189 00:14:44,009 --> 00:14:45,135 I'll be careful. 190 00:14:47,096 --> 00:14:50,558 Ma... do you think I'm pretty? 191 00:14:50,724 --> 00:14:52,309 Of course you're pretty. 192 00:14:52,476 --> 00:14:54,353 Pretty as Mary? 193 00:14:54,520 --> 00:14:57,731 Mary is Mary, and you are you. 194 00:14:57,898 --> 00:15:00,651 And I think you're both beautiful. 195 00:15:00,818 --> 00:15:02,069 Thanks, ma. 196 00:15:02,236 --> 00:15:03,654 Now hurry up, beautiful! 197 00:16:02,504 --> 00:16:04,256 What on earth are you doing? 198 00:16:04,423 --> 00:16:05,758 I'm just polishing the mirror. 199 00:16:19,563 --> 00:16:21,273 Whew. 200 00:16:23,984 --> 00:16:25,110 Charles: I got it snug here. 201 00:16:25,277 --> 00:16:26,320 Jonathan: Ok. 202 00:16:28,405 --> 00:16:29,573 That ought to hold it. 203 00:16:33,535 --> 00:16:34,620 Here we go. 204 00:16:34,787 --> 00:16:35,579 All set, Mr. Perkins. 205 00:16:35,746 --> 00:16:36,872 Move her out, Mr. Ingalls. 206 00:16:37,039 --> 00:16:39,625 All right. Ok, partner. Mankato, here we come. 207 00:16:39,792 --> 00:16:41,835 Yeah. First out, first in. 208 00:16:44,088 --> 00:16:46,340 You'll be eating our dust before sundown! 209 00:16:46,507 --> 00:16:48,342 And spitting mud balls! 210 00:16:55,474 --> 00:16:56,308 Mary: Hi, Jimmy. 211 00:16:56,475 --> 00:16:57,184 Hi. 212 00:16:57,351 --> 00:16:58,769 - Hi. Carrie: Hi, Jimmy. 213 00:17:06,527 --> 00:17:08,362 Are you still mad at me? 214 00:17:08,529 --> 00:17:11,365 Of course not. How could I be mad at you? 215 00:17:13,367 --> 00:17:15,786 Notice anything different about me today? 216 00:17:15,953 --> 00:17:16,995 Nope. 217 00:17:17,162 --> 00:17:20,165 You look like the same old Laura Ingalls to me. 218 00:17:20,332 --> 00:17:22,876 My hair. 219 00:17:23,043 --> 00:17:24,586 Yeah. 220 00:17:24,753 --> 00:17:26,505 You better cut some of that mop off 221 00:17:26,672 --> 00:17:29,133 before it gets in your way of playing baseball and stuff. 222 00:17:31,093 --> 00:17:33,387 Hi. I'm starting school today. 223 00:17:33,554 --> 00:17:34,763 Name's Samantha Higgins. 224 00:17:34,930 --> 00:17:36,432 Call me Sam for short. 225 00:17:36,598 --> 00:17:37,558 Sam: What's your name, fella? 226 00:17:37,725 --> 00:17:38,726 Jimmy hill. 227 00:17:38,892 --> 00:17:40,894 Want to toss a few before school starts? 228 00:17:41,061 --> 00:17:42,855 Sure. Come on, Laura. 229 00:17:46,817 --> 00:17:48,861 I can't. 230 00:17:49,027 --> 00:17:50,904 Suit yourself. 231 00:17:51,071 --> 00:17:51,864 Where you from? 232 00:17:52,030 --> 00:17:53,323 Just moved here from mankato. 233 00:17:53,490 --> 00:17:54,908 Oh, I know where that is! 234 00:17:59,788 --> 00:18:00,664 Jimmy: Right here, Sam! 235 00:18:00,831 --> 00:18:02,082 Sam: Ok. 236 00:18:02,249 --> 00:18:03,792 Over home plate. 237 00:18:03,959 --> 00:18:05,502 All right. 238 00:18:05,669 --> 00:18:06,420 Ha ha! 239 00:18:06,587 --> 00:18:07,921 Jimmy: Fire me one! 240 00:18:43,749 --> 00:18:45,334 Good morning. 241 00:18:45,501 --> 00:18:47,336 Good morning, Charles. 242 00:18:47,503 --> 00:18:48,837 Where are we? 243 00:18:49,004 --> 00:18:51,256 The way I figure, we're about 10 miles from mankato. 244 00:18:55,928 --> 00:18:57,387 Ain't nothing back there. 245 00:18:57,554 --> 00:18:59,431 They aren't going to catch us now. 246 00:18:59,598 --> 00:19:01,391 Looks like we got a freighting contract, partner. 247 00:19:01,558 --> 00:19:02,601 Yeah. 248 00:19:05,646 --> 00:19:08,565 Charles, look at that wagon down yonder. 249 00:19:19,201 --> 00:19:19,993 They cheated us. 250 00:19:20,160 --> 00:19:21,662 They cheated us. 251 00:19:21,829 --> 00:19:25,332 Ah, they didn't cheat us. They just outfoxed us, that's all. 252 00:19:25,499 --> 00:19:27,584 I didn't figure they'd pull a big freight wagon like this 253 00:19:27,751 --> 00:19:28,961 off the main road. 254 00:19:29,127 --> 00:19:31,463 Ah, I should have known they'd probably know 255 00:19:31,630 --> 00:19:35,259 every goat trail and cow path in this whole territory. 256 00:19:35,425 --> 00:19:36,635 Nothing we can do about it now. 257 00:19:36,802 --> 00:19:38,554 Just sit back and enjoy the ride. 258 00:20:27,185 --> 00:20:28,520 Mind if I sit here? 259 00:20:34,735 --> 00:20:36,695 Would you like some of my ma's apple pie? 260 00:20:36,862 --> 00:20:38,196 Why are you offering? 261 00:20:38,363 --> 00:20:40,574 Well, just being selfish, really. 262 00:20:40,741 --> 00:20:42,534 You see, I'm doing research 263 00:20:42,701 --> 00:20:44,369 on this paper I'm going to write, 264 00:20:44,536 --> 00:20:46,830 to get better grades like Mary. 265 00:20:46,997 --> 00:20:48,540 The fact is, I've been burning 266 00:20:48,707 --> 00:20:50,876 a lot of the midnight oil, lately. 267 00:20:51,043 --> 00:20:54,129 Anyway, I'd like to ask you some questions 268 00:20:54,296 --> 00:20:55,547 on the subject. 269 00:20:55,714 --> 00:20:56,798 What's the subject? 270 00:20:56,965 --> 00:20:58,216 Great lovers through the ages, 271 00:20:58,383 --> 00:20:59,676 starting with Anthony and Cleopatra 272 00:20:59,843 --> 00:21:03,055 and ending up with Luke Simms and Nellie oleson. 273 00:21:03,221 --> 00:21:04,473 Me and Luke? 274 00:21:04,640 --> 00:21:06,350 Well, you were married. 275 00:21:06,516 --> 00:21:07,976 For about 10 minutes. 276 00:21:08,143 --> 00:21:11,355 Well, the important thing is you got him to ask you. 277 00:21:11,521 --> 00:21:14,483 True enough. What do you want to know? 278 00:21:14,650 --> 00:21:16,610 Well, how did you, uh... 279 00:21:16,777 --> 00:21:17,903 Attract him? 280 00:21:18,070 --> 00:21:19,738 Well, that's obvious, isn't it? 281 00:21:19,905 --> 00:21:21,365 My natural attributes. 282 00:21:21,531 --> 00:21:22,491 Like what? 283 00:21:22,658 --> 00:21:24,993 Like my naturally curly hair and... 284 00:21:25,160 --> 00:21:26,495 My good looks. 285 00:21:26,662 --> 00:21:29,873 Ma says I'm beautiful, but I wouldn't go that far. 286 00:21:30,040 --> 00:21:31,291 Neither would I. 287 00:21:31,458 --> 00:21:32,250 What? 288 00:21:32,417 --> 00:21:33,460 I mean... 289 00:21:33,627 --> 00:21:35,921 Well, all mas think their kids are beautiful. 290 00:21:36,088 --> 00:21:37,673 And my disposition. 291 00:21:37,839 --> 00:21:39,841 Sweet, unspoiled. 292 00:21:40,008 --> 00:21:41,718 That's obvious. 293 00:21:41,885 --> 00:21:42,970 And daintiness. 294 00:21:43,136 --> 00:21:45,597 That's very important. 295 00:21:45,764 --> 00:21:47,391 I can see that, too. 296 00:21:47,557 --> 00:21:50,811 And, of course, a good figure helps. 297 00:21:50,978 --> 00:21:52,062 Yeah. 298 00:21:52,229 --> 00:21:53,689 Jimmy: Hey, Laura! 299 00:21:53,855 --> 00:21:55,774 Want to play baseball? 300 00:21:55,941 --> 00:21:57,150 I can't. 301 00:21:58,986 --> 00:22:00,445 Hey, Sam! Want to play baseball? 302 00:22:00,612 --> 00:22:01,613 Sam: You betcha! I'm up first! 303 00:22:06,284 --> 00:22:08,745 Now, that was a smart thing to do. 304 00:22:08,912 --> 00:22:10,872 Boys don't like girls who are always running around 305 00:22:11,039 --> 00:22:14,710 playing baseball and all those rough games. 306 00:22:14,876 --> 00:22:17,963 Half the time, you don't even smell like a girl. 307 00:22:18,130 --> 00:22:21,091 You're either sweaty or smelling of fish. 308 00:22:21,258 --> 00:22:23,301 Well, I sweat a lot, and I fish a lot. 309 00:22:23,468 --> 00:22:24,970 Well, you should cover it up. 310 00:22:25,137 --> 00:22:27,472 Use a scent that's seductive. 311 00:22:27,639 --> 00:22:28,682 Seductive? 312 00:22:28,849 --> 00:22:30,767 Something that lures men... 313 00:22:30,934 --> 00:22:33,478 Like flies to molasses. 314 00:22:33,645 --> 00:22:34,688 Aha. 315 00:22:34,855 --> 00:22:37,274 What you need is some perfume. 316 00:22:37,441 --> 00:22:38,692 Well, my ma's got some, 317 00:22:38,859 --> 00:22:40,736 but it's awful expensive. 318 00:22:40,902 --> 00:22:42,362 Of course it is. 319 00:22:42,529 --> 00:22:44,740 The best thing for you is toilet water. 320 00:22:46,366 --> 00:22:47,659 Nellie oleson! 321 00:22:47,826 --> 00:22:49,578 What a rotten thing to say! 322 00:23:12,684 --> 00:23:14,728 There's the old maids now. 323 00:23:14,895 --> 00:23:16,354 You guys stop for dinner? 324 00:23:16,521 --> 00:23:17,814 Ha ha ha ha! 325 00:23:21,068 --> 00:23:22,235 Giddyup. 326 00:23:27,282 --> 00:23:28,617 Whoa. 327 00:23:28,784 --> 00:23:31,036 Too bad they didn't give us a better run for their money. 328 00:23:31,203 --> 00:23:33,330 Green hands... Not much know-how. 329 00:23:37,042 --> 00:23:40,962 Man: You know, we could be neighborly and help them unload. 330 00:23:41,129 --> 00:23:42,714 - Mr. Atkins. - Yes, sir? 331 00:23:42,881 --> 00:23:44,091 Let's open this up and have a look. 332 00:23:44,257 --> 00:23:45,467 All right, sir. 333 00:24:13,328 --> 00:24:14,496 Open it. 334 00:24:14,663 --> 00:24:15,705 Yeah. 335 00:24:25,298 --> 00:24:27,676 Man: Looks like you two men got yourselves a contract. 336 00:24:27,843 --> 00:24:30,220 When you get it unloaded, come on in the office and we'll talk about it. 337 00:24:32,848 --> 00:24:35,600 Charles... we won! 338 00:24:35,767 --> 00:24:38,937 Ha ha! Wait till the wives hear this, huh?! 339 00:24:39,104 --> 00:24:41,690 Caroline: All right, girls. 340 00:24:41,857 --> 00:24:43,066 Mary: Hi, bandit. 341 00:24:43,233 --> 00:24:45,944 Caroline: Let me call your sister again. Laura! 342 00:24:46,111 --> 00:24:47,320 Hurry up, now! 343 00:24:48,947 --> 00:24:50,866 Tell them to go ahead. I'll catch up. 344 00:26:01,269 --> 00:26:03,897 - Hi. - Oh, hi, Laura. 345 00:26:04,064 --> 00:26:05,857 Did you see Sam hit that home run yesterday? 346 00:26:06,024 --> 00:26:07,525 Lucky hit. 347 00:26:07,692 --> 00:26:11,196 Lucky, my eye. Didn't you see her beat out that throw to home? 348 00:26:11,363 --> 00:26:12,405 Mm. 349 00:26:12,572 --> 00:26:14,491 She's a real hot prospect. 350 00:26:14,658 --> 00:26:15,617 For what? 351 00:26:15,784 --> 00:26:17,285 For the baseball team. 352 00:26:17,452 --> 00:26:18,495 Oh. 353 00:26:20,914 --> 00:26:22,999 What's that smell? 354 00:26:23,166 --> 00:26:24,417 You noticed it? 355 00:26:24,584 --> 00:26:25,961 Noticed it? I can't help it. 356 00:26:26,127 --> 00:26:27,295 It stinks. 357 00:26:28,922 --> 00:26:30,924 Oh. 358 00:26:31,091 --> 00:26:32,300 It sure does. 359 00:26:34,886 --> 00:26:36,554 Wonder what it can be. 360 00:26:36,721 --> 00:26:38,807 Probably a skunk or even a dead rat. 361 00:26:42,560 --> 00:26:43,687 Probably right. 362 00:27:38,450 --> 00:27:39,284 Oh, Charles! 363 00:27:39,451 --> 00:27:42,912 - Oh! Oh! - Ha ha ha! 364 00:27:43,079 --> 00:27:45,415 We won. 365 00:27:45,582 --> 00:27:46,458 Well, don't you hear me? 366 00:27:46,624 --> 00:27:47,584 We got the contract! 367 00:27:47,751 --> 00:27:49,502 Oh, Charles, congratulations. 368 00:27:49,669 --> 00:27:50,545 Oh! 369 00:27:50,712 --> 00:27:52,005 Oh, I'm so glad you're home. 370 00:27:52,172 --> 00:27:53,048 I missed you so. 371 00:27:53,214 --> 00:27:54,507 Oh, it's so good to be home. 372 00:27:54,674 --> 00:27:56,926 Hey, but now we start. I mean, now the work starts. 373 00:27:57,093 --> 00:27:58,845 All we came home was to tell you girls the good news, 374 00:27:59,012 --> 00:28:01,639 get a change of clothes, and a good hot meal. How are the children doing? 375 00:28:01,806 --> 00:28:03,391 - Fine. - Good, good. 376 00:28:03,558 --> 00:28:05,143 Except Laura. I'm a little bit worried about her. 377 00:28:05,310 --> 00:28:06,436 She hasn't been herself lately. 378 00:28:06,603 --> 00:28:08,605 - What, is she sick? - No. 379 00:28:08,772 --> 00:28:10,357 Look, if it's schoolwork, I'll talk to her about it. 380 00:28:10,523 --> 00:28:12,859 As a matter of fact, her schoolwork's never been better. 381 00:28:13,026 --> 00:28:16,071 It's probably just spring fever, then. Nothing to worry about. 382 00:28:16,237 --> 00:28:18,239 I suppose. 383 00:28:18,406 --> 00:28:20,992 I can't believe we got this contract. 384 00:28:21,159 --> 00:28:22,369 What time do you leave? 385 00:28:22,535 --> 00:28:24,788 Morning, first light. 386 00:28:26,039 --> 00:28:27,374 Well, then I better get your supper. 387 00:28:27,540 --> 00:28:28,666 Sounds good. 388 00:28:28,833 --> 00:28:29,918 Be in in a minute! 389 00:29:02,117 --> 00:29:05,203 Ma, how long do you think pa will be gone? 390 00:29:05,370 --> 00:29:07,580 I don't know, Mary. 391 00:29:07,747 --> 00:29:10,625 I liked it better the way it was, ma... 392 00:29:10,792 --> 00:29:14,546 When we were all here, together. 393 00:29:14,712 --> 00:29:17,799 To tell you the truth, Mary, so did I. 394 00:30:14,606 --> 00:30:16,316 Laura, we're going to be late for school! 395 00:30:16,483 --> 00:30:18,651 You go on, Carrie. We'll catch up. 396 00:30:18,818 --> 00:30:20,236 What's the matter with you? 397 00:30:20,403 --> 00:30:22,113 Just about everything. 398 00:30:22,280 --> 00:30:23,490 Well, like what? 399 00:30:23,656 --> 00:30:25,867 Like when am I going to get some bumps? 400 00:30:27,410 --> 00:30:28,495 Bumps? 401 00:30:28,661 --> 00:30:29,954 You know. 402 00:30:30,121 --> 00:30:31,164 Oh. 403 00:30:32,624 --> 00:30:33,541 You've got them. 404 00:30:33,708 --> 00:30:35,460 Even Nellie oleson's got them. 405 00:30:35,627 --> 00:30:39,047 And that Sam, she's really got them. 406 00:30:39,214 --> 00:30:40,965 Well, look, Laura, uh... 407 00:30:41,132 --> 00:30:43,134 Everybody's not the same. 408 00:30:43,301 --> 00:30:45,303 Besides, it's really not important. 409 00:30:45,470 --> 00:30:46,721 Well, maybe not to you, 410 00:30:46,888 --> 00:30:49,140 but I think it is to Jimmy hill. 411 00:30:49,307 --> 00:30:51,643 There's really nothing you can do about it. 412 00:30:51,809 --> 00:30:52,852 Yeah. 413 00:31:51,703 --> 00:31:54,038 All right, class, settle down. 414 00:31:54,205 --> 00:31:55,748 Now, we're going to start with arithmetic this morning, 415 00:31:55,915 --> 00:32:01,379 and the first problem is 23 into 4,675. 416 00:32:01,546 --> 00:32:04,382 Laura Ingalls, would you come work the first problem, please? 417 00:32:10,555 --> 00:32:11,306 Laura. 418 00:32:27,196 --> 00:32:30,700 23 goes into 46... 419 00:32:30,867 --> 00:32:31,659 2 times. 420 00:32:34,912 --> 00:32:37,373 Laura: 2 x 3 is 6, 421 00:32:37,540 --> 00:32:39,626 and 2 x 4 is 4. 422 00:32:42,086 --> 00:32:44,839 6 take away 6 is 0. 423 00:32:50,928 --> 00:32:54,265 Laura, don't you have to go to the outhouse? 424 00:32:54,432 --> 00:32:55,725 Yes, ma'am. I sure do. 425 00:32:55,892 --> 00:32:57,185 Mm-hmm. 426 00:33:01,856 --> 00:33:03,816 All right, class, settle down. 427 00:33:26,005 --> 00:33:27,215 Whoa, David. 428 00:33:27,382 --> 00:33:29,509 Well, I haven't seen you two for quite a spell. 429 00:33:29,676 --> 00:33:30,968 Yeah. About 3 weeks. 430 00:33:31,135 --> 00:33:33,930 3 weeks and 2 days. 431 00:33:34,097 --> 00:33:34,972 Jonathan: We've been shuttling 432 00:33:35,139 --> 00:33:37,475 between new ulm and mankato. 433 00:33:37,642 --> 00:33:39,644 All right, boys. Unload this one next. 434 00:33:39,811 --> 00:33:40,812 Hop to it. 435 00:33:40,978 --> 00:33:42,105 This is the closest we've been to home 436 00:33:42,271 --> 00:33:45,149 since we've been freighting regular. 437 00:33:45,316 --> 00:33:46,484 You're 4 hours ahead of schedule. 438 00:33:46,651 --> 00:33:47,694 Yeah. We got some time coming. 439 00:33:47,860 --> 00:33:49,278 We're going to take a couple of days 440 00:33:49,445 --> 00:33:51,489 and visit with our families while they still remember us. 441 00:33:51,656 --> 00:33:53,574 Sorry. Not this trip. 442 00:33:53,741 --> 00:33:55,159 Oh, now, come on, Mr. Perkins. 443 00:33:55,326 --> 00:33:57,328 Hold on. Before you start yelling, 444 00:33:57,495 --> 00:33:59,789 I've got some good news for you, big news. 445 00:33:59,956 --> 00:34:01,124 Like what? 446 00:34:01,290 --> 00:34:03,960 Well, like the boss is very pleased with you two. 447 00:34:04,127 --> 00:34:06,504 You're both hard-working and dependable. 448 00:34:06,671 --> 00:34:08,339 You've done a real good job, 449 00:34:08,506 --> 00:34:11,134 and he wants to see to it that you do a whole lot better. 450 00:34:11,300 --> 00:34:14,220 He says he'll advance you some money so you can get another wagon and team 451 00:34:14,387 --> 00:34:16,347 and hire 2 more men. 452 00:34:16,514 --> 00:34:17,849 Another wagon? 453 00:34:18,015 --> 00:34:20,977 Hey, we're going to have 2 wagons on the road, huh?! 454 00:34:21,144 --> 00:34:22,395 Well, how does that sound? 455 00:34:22,562 --> 00:34:23,688 It sounds great. What do you think we've been 456 00:34:23,855 --> 00:34:25,481 busting our buns for all this time? 457 00:34:25,648 --> 00:34:27,191 Good. I'll see you in the morning. 458 00:34:27,358 --> 00:34:30,027 I'll have you all loaded up and ready to roll. 459 00:34:30,194 --> 00:34:31,446 We'll be ready! 460 00:34:31,612 --> 00:34:32,864 All right, we got 2 wagons, 461 00:34:33,030 --> 00:34:34,949 then we're going to get 3 wagons, then 4 wagons! 462 00:34:35,116 --> 00:34:36,951 And we'll have our own freight terminal! 463 00:34:37,118 --> 00:34:38,119 All right, we're going to celebrate. 464 00:34:38,286 --> 00:34:39,704 No sleeping in a wagon bed tonight. 465 00:34:39,871 --> 00:34:41,456 No eating out of cans. 466 00:34:41,622 --> 00:34:42,915 We're going to go to the finest restaurant there is 467 00:34:43,082 --> 00:34:45,084 and order the most expensive food on the menu. 468 00:34:45,251 --> 00:34:47,920 Oh, no. Not until you have a bath. 469 00:34:48,087 --> 00:34:49,672 All right! What are we waiting for?! 470 00:34:49,839 --> 00:34:53,468 Rest your foot, partner! We're going to the hotel! 471 00:34:53,634 --> 00:34:54,552 Charles: Whoo-hoo! 472 00:35:01,142 --> 00:35:03,269 Oh. Bonsoir, messieurs. 473 00:35:03,436 --> 00:35:04,270 Francois is at your service. 474 00:35:04,437 --> 00:35:05,271 Charles: How are you? 475 00:35:05,438 --> 00:35:06,773 Table for 2? 476 00:35:06,939 --> 00:35:08,983 Jonathan: That's what we want. There's two of us. 477 00:35:09,150 --> 00:35:11,152 Please follow me. Please follow me. 478 00:35:11,319 --> 00:35:13,029 This is the best table in the whole house. 479 00:35:13,196 --> 00:35:15,406 Yes. Please, please. 480 00:35:15,573 --> 00:35:16,824 Oh, thank you. 481 00:35:20,077 --> 00:35:22,038 Voila. Ah. Yes. 482 00:35:22,205 --> 00:35:23,498 For you. 483 00:35:24,832 --> 00:35:25,958 Howdy, ma'am. 484 00:35:28,503 --> 00:35:31,422 Whew. There's a lot of stuff on this menu, isn't there? 485 00:35:31,589 --> 00:35:33,257 Yeah. Expensive, too. 486 00:35:33,424 --> 00:35:36,594 There's so much stuff, I can't make up my mind. 487 00:35:36,761 --> 00:35:38,930 Charles, I can't read none of these words. 488 00:35:39,096 --> 00:35:40,640 It must be in that i-talian. 489 00:35:40,807 --> 00:35:42,141 No, no. I don't think that's Italian. 490 00:35:42,308 --> 00:35:44,018 I think it's... whatchamacallit... French. 491 00:35:44,185 --> 00:35:45,353 There's a lot of French restaurants. 492 00:35:45,520 --> 00:35:48,022 I think that's what this is. 493 00:35:48,189 --> 00:35:48,940 What is this... 494 00:35:49,106 --> 00:35:50,274 Escargots? 495 00:35:50,441 --> 00:35:52,026 What is that? 496 00:35:52,193 --> 00:35:54,487 Charles: Escargots? Beats me. I never heard of it. 497 00:35:54,654 --> 00:35:56,531 Must be good. It's a dollar. 498 00:35:56,697 --> 00:35:58,157 Why don't we ask him? 499 00:35:58,324 --> 00:36:00,159 Uh, Mr. Francois. 500 00:36:01,035 --> 00:36:02,245 Oh. Yes? 501 00:36:04,497 --> 00:36:06,582 Look, there's just so many good things to eat on the menu, 502 00:36:06,749 --> 00:36:07,959 we just can't make a choice, 503 00:36:08,125 --> 00:36:09,585 so we thought maybe you could just pick out 504 00:36:09,752 --> 00:36:11,629 whatever is the best stuff to eat in this place. 505 00:36:11,796 --> 00:36:12,588 Why, of course! 506 00:36:12,755 --> 00:36:13,840 Jonathan: And hang expense. 507 00:36:14,006 --> 00:36:15,633 - We're celebrating. - Right. 508 00:36:15,800 --> 00:36:16,759 That's wonderful. 509 00:36:16,926 --> 00:36:18,177 Specialite de Maison... 510 00:36:18,344 --> 00:36:22,849 Uh, first, uh... Escargots a la francois. 511 00:36:23,015 --> 00:36:24,559 I am francois. 512 00:36:24,725 --> 00:36:27,311 And then salade nicoise. 513 00:36:29,438 --> 00:36:32,316 After that, piece de resistance... 514 00:36:32,483 --> 00:36:35,570 Boeuf bourguignonne. 515 00:36:35,736 --> 00:36:37,154 And for dessert, 516 00:36:37,321 --> 00:36:39,490 glace royale and cafe noir. 517 00:36:39,657 --> 00:36:41,617 And I'll have some coffee. 518 00:36:41,784 --> 00:36:43,369 Jonathan: Well, that sounds good. 519 00:36:43,536 --> 00:36:46,497 Why don't you bring us 2 of all of them things you talked about? 520 00:36:46,664 --> 00:36:48,416 Fine. And, of course, gentlemen, 521 00:36:48,583 --> 00:36:52,837 you will want a bottle of our best local wine, eh? 522 00:36:53,004 --> 00:36:54,839 Well, of course. 523 00:36:55,006 --> 00:36:57,717 Of course. Thank you very much. Thank you, messieurs. 524 00:37:00,136 --> 00:37:00,887 Nice fella. 525 00:37:01,053 --> 00:37:03,014 Yeah. Very nice man. 526 00:37:03,180 --> 00:37:05,099 Boy, this is some place. This is living. 527 00:37:05,266 --> 00:37:06,434 This is high off the hog, Charles. 528 00:37:06,601 --> 00:37:07,685 Thank you. And I'll tell you something, 529 00:37:07,852 --> 00:37:09,228 we do well in that freighting business, 530 00:37:09,395 --> 00:37:11,314 we'll be eating like this maybe once, twice a month. 531 00:37:11,480 --> 00:37:14,108 Yeah. Pretty quick, we'll be buying one of them big houses 532 00:37:14,275 --> 00:37:16,694 and maybe even living in the city. 533 00:37:16,861 --> 00:37:19,447 Sleepy eye, red, '78. 534 00:37:19,614 --> 00:37:22,533 An unpretentious little wine, but, oh ho ho! 535 00:37:22,700 --> 00:37:24,368 Playful, yes. 536 00:37:30,958 --> 00:37:32,043 Would you care to taste it? 537 00:37:32,209 --> 00:37:33,920 Well, that's what I've ordered it for. 538 00:37:36,881 --> 00:37:39,383 Fill it up. I don't want to play with it. I want to drink it. 539 00:37:54,023 --> 00:37:54,941 That's good. 540 00:37:55,107 --> 00:37:56,734 That's fine. Thanks very much. 541 00:37:56,901 --> 00:37:57,944 Thank you. 542 00:37:59,654 --> 00:38:01,030 Look at those young'uns over there. 543 00:38:06,077 --> 00:38:08,621 Hmm. 544 00:38:08,788 --> 00:38:09,914 Cute, ain't they? 545 00:38:11,582 --> 00:38:14,251 I can hardly believe I haven't seen my girls in almost a month. 546 00:38:20,800 --> 00:38:22,677 That boy of mine is growing so fast, 547 00:38:22,843 --> 00:38:25,137 in a month, I might not even be able to recognize him. 548 00:38:31,102 --> 00:38:32,728 Yeah. 549 00:38:32,895 --> 00:38:34,814 But it's all worth it, though. 550 00:38:34,981 --> 00:38:37,566 Going to make ourselves a pile of money. You wait and see. 551 00:38:37,733 --> 00:38:40,486 Got to make a lot of money if we'll be eating in a place like this. 552 00:39:11,642 --> 00:39:12,893 Francois: Voila, messieurs! 553 00:39:13,060 --> 00:39:15,604 Escargots a la francois. 554 00:39:15,771 --> 00:39:18,983 It's the most terrific dish in the entire house. 555 00:39:19,150 --> 00:39:20,234 Yours, sir. 556 00:39:33,289 --> 00:39:34,915 Them's snails! 557 00:39:35,082 --> 00:39:36,917 Yes. Of course. 558 00:39:37,084 --> 00:39:38,169 Escargots. 559 00:39:43,215 --> 00:39:45,342 Charles, if this is the way the rich eat, 560 00:39:45,509 --> 00:39:46,886 I'd rather be poor. 561 00:39:50,890 --> 00:39:52,016 Me, too. 562 00:39:53,517 --> 00:39:54,894 Cancel them dinners. 563 00:39:55,061 --> 00:39:55,895 But, messieurs... 564 00:39:56,062 --> 00:39:57,396 Hey, cancel 'em! 565 00:39:59,398 --> 00:40:00,941 Now, you listen to me. 566 00:40:01,108 --> 00:40:05,488 You know, if we leave right now, we can be home before first light. 567 00:40:05,654 --> 00:40:06,697 What are we waiting for? 568 00:40:06,864 --> 00:40:08,616 Not these snails, that's for sure. 569 00:40:11,702 --> 00:40:12,745 Snails. 570 00:40:38,062 --> 00:40:39,146 Whoa. 571 00:40:52,201 --> 00:40:53,786 This is a surprise. 572 00:40:57,748 --> 00:41:00,042 Yeah, well, it's... Kind of a surprise to me, too. 573 00:41:02,920 --> 00:41:04,463 It's just an overnight stay? 574 00:41:08,050 --> 00:41:09,135 That's, uh... 575 00:41:11,178 --> 00:41:13,180 That's what I want to talk to you about. 576 00:41:16,851 --> 00:41:17,977 I'm listening. 577 00:41:22,565 --> 00:41:25,276 We, uh... 578 00:41:25,442 --> 00:41:26,986 That is, me and Jonathan, we... 579 00:41:29,029 --> 00:41:30,447 We gave them back the freighting contract, 580 00:41:30,614 --> 00:41:32,908 and we decided we didn't want to take any more. 581 00:41:37,955 --> 00:41:39,790 I know it's giving up a lot of money. 582 00:41:39,957 --> 00:41:41,333 I hope you're not too upset about it. 583 00:41:43,419 --> 00:41:44,795 I'd like to hear why. 584 00:41:47,840 --> 00:41:49,425 We just talked it over, 585 00:41:49,592 --> 00:41:52,469 and we decided we didn't want to run a big freighting company... 586 00:41:54,346 --> 00:41:56,807 Or live in a... Big house 587 00:41:56,974 --> 00:41:58,726 and go to a bunch of fancy restaurants. 588 00:42:02,646 --> 00:42:04,857 We just wanted to be what we are, that's all. 589 00:42:07,693 --> 00:42:08,944 What's that, Charles? 590 00:42:11,530 --> 00:42:15,201 Well, your husband, for one thing, and... 591 00:42:15,367 --> 00:42:17,620 A father to my children. I'm... 592 00:42:17,786 --> 00:42:20,247 I mean, I miss you. I'd like to see you once in a while. 593 00:42:24,335 --> 00:42:26,921 I'm just not cut out for it. I'm sorry. 594 00:42:27,087 --> 00:42:28,005 Oh! 595 00:42:28,172 --> 00:42:30,674 You great big galoot! 596 00:42:30,841 --> 00:42:34,678 That is the grandest thing you ever said to me. 597 00:42:34,845 --> 00:42:35,596 Oh. 598 00:42:35,763 --> 00:42:37,306 Oh. 599 00:42:37,473 --> 00:42:39,683 I just couldn't do it. 600 00:42:39,850 --> 00:42:41,685 Oh, I missed you. 601 00:42:41,852 --> 00:42:42,728 Oh. 602 00:42:42,895 --> 00:42:45,272 I'm so glad. 603 00:42:45,439 --> 00:42:47,483 You know, I was starting to think of that freighting company 604 00:42:47,650 --> 00:42:49,693 as some kind of a rival. 605 00:42:49,860 --> 00:42:51,487 Mmm. 606 00:42:51,654 --> 00:42:53,072 Oh, no. No competition. 607 00:42:53,239 --> 00:42:54,365 Ha ha! 608 00:42:54,531 --> 00:42:55,366 No competition. 609 00:42:55,532 --> 00:42:57,368 None at all. 610 00:42:57,534 --> 00:42:59,203 Oh! 611 00:42:59,370 --> 00:43:01,080 Oh. 612 00:43:01,247 --> 00:43:03,540 Welcome home, Charles. 613 00:43:03,707 --> 00:43:05,668 Welcome home. 614 00:43:05,834 --> 00:43:07,962 Laura, please don't cry anymore. 615 00:43:08,128 --> 00:43:10,881 Pa is back. Come on. Get up. 616 00:43:11,048 --> 00:43:13,467 Laura: I'll never get up. Never! 617 00:43:13,634 --> 00:43:16,428 And I'll never go to school again. 618 00:43:23,769 --> 00:43:24,645 Hey, Mary! 619 00:43:24,812 --> 00:43:25,813 Pa! I'm so glad you're home. 620 00:43:25,980 --> 00:43:26,939 Carrie: Me, too! 621 00:43:27,106 --> 00:43:28,649 Well, then that makes it unanimous, huh? 622 00:43:28,816 --> 00:43:29,900 I'll tell you something else. 623 00:43:30,067 --> 00:43:31,318 I'm home for good. No more freighting. 624 00:43:31,485 --> 00:43:32,236 Oh, pa! 625 00:43:32,403 --> 00:43:33,737 Where's your sister? 626 00:43:33,904 --> 00:43:37,241 Uh, she says she's never going to go to school again. 627 00:43:37,408 --> 00:43:38,993 What's this all about? 628 00:43:39,159 --> 00:43:42,413 Well, that's something you missed while you were away, Charles. 629 00:43:42,579 --> 00:43:44,373 Now that I'm back, I'll go up and talk to her. 630 00:43:44,540 --> 00:43:48,294 Uh, Charles, let me take care of it. Please? 631 00:43:48,460 --> 00:43:49,503 Sure. 632 00:43:58,220 --> 00:44:00,014 Now, young lady, 633 00:44:00,180 --> 00:44:03,475 what's this I hear about never going to school again? 634 00:44:03,642 --> 00:44:05,269 I can't, ma. 635 00:44:05,436 --> 00:44:08,522 I made a fool out of myself yesterday. 636 00:44:08,689 --> 00:44:09,815 I quite agree. 637 00:44:15,070 --> 00:44:16,447 You do? 638 00:44:16,613 --> 00:44:18,115 Yes. 639 00:44:18,282 --> 00:44:21,327 Anybody who pretends to be anybody else 640 00:44:21,493 --> 00:44:23,370 is just plain downright silly. 641 00:44:25,456 --> 00:44:27,291 Well, I just want other people... 642 00:44:29,293 --> 00:44:31,128 Jimmy hill... 643 00:44:31,295 --> 00:44:32,421 To like me. 644 00:44:35,049 --> 00:44:38,969 Before they can, you have to like yourself. 645 00:44:39,136 --> 00:44:43,223 That's the most important thing of all. 646 00:44:43,390 --> 00:44:45,434 We have to be... 647 00:44:45,601 --> 00:44:48,604 To become what god intended. 648 00:44:50,147 --> 00:44:53,150 If he went to all the trouble to make a Laura Ingalls, 649 00:44:53,317 --> 00:44:54,568 he certainly wouldn't want her 650 00:44:54,735 --> 00:44:56,528 to act like anybody else. 651 00:44:59,823 --> 00:45:00,991 God must like Laura Ingalls 652 00:45:01,158 --> 00:45:03,869 an awful lot. 653 00:45:04,036 --> 00:45:05,329 So why shouldn't you? 654 00:45:10,751 --> 00:45:12,294 I never thought about it that way. 655 00:45:13,796 --> 00:45:15,839 Well, now that you have, 656 00:45:16,006 --> 00:45:19,343 I want you to get up and get dressed for school, 657 00:45:19,510 --> 00:45:22,471 and I expect you to conduct yourself 658 00:45:22,638 --> 00:45:24,765 like Laura Ingalls... 659 00:45:24,932 --> 00:45:27,726 Not some poor imitation of somebody else. 660 00:45:36,026 --> 00:45:37,111 Thank you, ma. 661 00:45:52,543 --> 00:45:54,711 Hi, Mary! Hi, Jimmy! 662 00:45:54,878 --> 00:45:56,046 Jimmy: Oh, hi, Laura. Want to play? 663 00:45:56,213 --> 00:45:57,047 Sure! 664 00:45:57,214 --> 00:45:58,215 Sam: Come on! Let's play ball! 665 00:45:58,382 --> 00:45:59,299 Do you want to be up first? 666 00:45:59,466 --> 00:46:01,343 Yeah. 667 00:46:01,510 --> 00:46:03,512 I'm going to knock you on your tail, Ingalls, 668 00:46:03,679 --> 00:46:05,389 with my flying fastball. 669 00:46:05,556 --> 00:46:07,933 Put the ball where your mouth is, Sam. 670 00:46:08,100 --> 00:46:09,768 Children: Come on, Laura! Hit a home run! 671 00:46:20,904 --> 00:46:21,989 Yay! 672 00:46:22,156 --> 00:46:24,241 Whoo! 673 00:46:33,417 --> 00:46:35,169 Laura: Did you ever carry Samantha's books home? 674 00:46:35,335 --> 00:46:38,088 Nah. She carried mine. 675 00:46:38,255 --> 00:46:39,590 I didn't want her to, mind you, 676 00:46:39,756 --> 00:46:41,633 but she's kind of a bully. 677 00:46:41,800 --> 00:46:42,759 Well, I'll be seeing you. 678 00:46:42,926 --> 00:46:44,303 Wait. You've got my books. 679 00:47:11,788 --> 00:47:13,499 Jimmy: Champ. 680 00:47:13,665 --> 00:47:15,876 Want to go fishing Saturday? 681 00:47:16,043 --> 00:47:18,003 Sure. I'll bring the worms. 682 00:47:18,170 --> 00:47:19,254 It's a deal. 683 00:47:21,798 --> 00:47:22,883 Laura! 684 00:47:25,385 --> 00:47:26,803 I didn't think it was yucky. 685 00:47:27,930 --> 00:47:29,264 Me, neither. 47224

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.