All language subtitles for Little House on the Prairie - 1x15 - Christmas at Plum Creek

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,128 --> 00:01:26,463 Can I gallop him? 2 00:01:26,629 --> 00:01:28,715 Laura: No. You be careful, Nellie oleson. 3 00:01:28,882 --> 00:01:31,718 I don't want him to get all winded. 4 00:01:42,020 --> 00:01:44,230 Charles: Laura, come on. Time to go. 5 00:01:44,397 --> 00:01:46,483 That's enough. Pa's ready to go. 6 00:01:46,649 --> 00:01:48,735 Just one more time. 7 00:01:48,902 --> 00:01:51,112 Laura: No. Now, get off. 8 00:01:52,155 --> 00:01:53,698 You ought to get a saddle for him. 9 00:01:53,865 --> 00:01:55,158 I don't need one. 10 00:01:55,325 --> 00:01:57,327 If he was mine, I'd get him a saddle. 11 00:01:57,494 --> 00:01:58,745 Well, he isn't yours. 12 00:01:58,912 --> 00:02:00,914 I wish he was. Would you lend him to me? 13 00:02:01,080 --> 00:02:02,165 No. 14 00:02:02,332 --> 00:02:03,416 Why not? 15 00:02:03,583 --> 00:02:05,084 I'd let you play with my China doll. 16 00:02:05,251 --> 00:02:06,628 Lend him to me for a week, 17 00:02:06,795 --> 00:02:07,962 and I'll let you play 18 00:02:08,129 --> 00:02:09,506 with my China doll all that time. 19 00:02:09,672 --> 00:02:10,673 No! 20 00:02:10,840 --> 00:02:12,467 I'll buy him from you. 21 00:02:12,634 --> 00:02:14,344 He's not for sale. 22 00:02:14,511 --> 00:02:17,555 You'd buy him for me, wouldn't you? 23 00:02:17,722 --> 00:02:18,848 The pony, 24 00:02:19,015 --> 00:02:20,600 if I told you how much I wanted him? 25 00:02:20,767 --> 00:02:22,644 I don't know. Now, I, uh... 26 00:02:22,811 --> 00:02:23,770 Please. 27 00:02:23,937 --> 00:02:25,605 I promise I won't ask for another 28 00:02:25,772 --> 00:02:27,899 single, solitary thing for Christmas 29 00:02:28,066 --> 00:02:31,027 if you buy me bunny. 30 00:02:31,194 --> 00:02:33,488 Well, Laura, will you take $5.00 for him? 31 00:02:33,655 --> 00:02:35,240 He's not for sale. 32 00:02:35,406 --> 00:02:37,992 Nellie: You can't say that. Only your pa can say that. 33 00:02:38,159 --> 00:02:41,412 He's for sale, isn't he, Mr. Ingalls? 34 00:02:41,579 --> 00:02:43,498 Well, I'm afraid not, Nellie. That's Laura's pony. 35 00:02:43,665 --> 00:02:45,250 If she doesn't want to sell him, 36 00:02:45,416 --> 00:02:48,044 she doesn't have to sell him. 37 00:02:50,630 --> 00:02:52,841 You don't even have a saddle. 38 00:02:59,472 --> 00:03:01,140 I hate that Nellie oleson. 39 00:03:01,307 --> 00:03:04,227 Laura, don't say "hate." And don't even think hate. 40 00:03:04,394 --> 00:03:06,354 Now, you may be angry, but try to understand. 41 00:03:06,521 --> 00:03:09,899 I'm sure Nellie must have some fine qualities in her. 42 00:03:10,066 --> 00:03:11,442 Your mother's right. 43 00:03:11,609 --> 00:03:14,028 On the way home, we'll try to think of one. 44 00:03:14,195 --> 00:03:16,656 Ha ha! 45 00:03:21,119 --> 00:03:23,246 Ooh! Ooh! Again! 46 00:03:23,413 --> 00:03:24,622 Again. 47 00:03:24,789 --> 00:03:25,999 Yeah! 48 00:03:26,165 --> 00:03:28,585 It's a good thing we ran into Nellie oleson today 49 00:03:28,751 --> 00:03:30,336 or we might have forgotten about Christmas altogether. 50 00:03:30,503 --> 00:03:31,838 Laura: Not me. 51 00:03:32,005 --> 00:03:33,381 Mary: Nor me either. 52 00:03:33,548 --> 00:03:34,883 Not me either! 53 00:03:35,049 --> 00:03:36,843 Oh. But what if we did forget? 54 00:03:37,010 --> 00:03:38,845 You think Santa claus would come all the way down 55 00:03:39,012 --> 00:03:41,180 from the north pole for Christmas anyway? 56 00:03:41,347 --> 00:03:44,100 What's Christmas? 57 00:03:44,267 --> 00:03:45,727 "What's Christmas?" 58 00:03:45,894 --> 00:03:47,979 Well, that's a very good question. 59 00:03:48,146 --> 00:03:52,609 Here. Let's see if I can show you. 60 00:03:52,775 --> 00:03:53,735 There. 61 00:03:53,902 --> 00:03:55,820 Now, you see that star up there? 62 00:03:55,987 --> 00:03:57,280 The real big one? 63 00:03:57,447 --> 00:04:00,325 Well, a long, long time ago, 64 00:04:00,491 --> 00:04:02,702 a star like that appeared in the sky. 65 00:04:02,869 --> 00:04:06,331 Except it was much, much bigger and much brighter. 66 00:04:06,497 --> 00:04:08,249 Now, lots of people saw it, 67 00:04:08,416 --> 00:04:11,294 but only a few people knew what it meant: 68 00:04:11,461 --> 00:04:15,214 Some Shepherds, 3 kings, 3 wise men. 69 00:04:15,381 --> 00:04:18,760 And they followed that star a long, long way. 70 00:04:18,927 --> 00:04:20,929 They finally came to a manger. 71 00:04:21,095 --> 00:04:23,097 And you know what they found? 72 00:04:23,264 --> 00:04:25,224 A baby. 73 00:04:25,391 --> 00:04:26,893 Baby Jesus. 74 00:04:27,060 --> 00:04:28,353 And he was god's son. 75 00:04:28,519 --> 00:04:30,355 And god gave him to the world 76 00:04:30,521 --> 00:04:32,523 because he loved us. 77 00:04:32,690 --> 00:04:36,694 So, Christmas is the baby Jesus' birthday. 78 00:04:36,861 --> 00:04:39,238 Caroline: And now, young lady, 79 00:04:39,405 --> 00:04:40,865 it's time for dream land. 80 00:04:41,032 --> 00:04:42,951 Give me my kiss. 81 00:04:44,744 --> 00:04:47,956 Mmm... good night, darling. 82 00:04:57,131 --> 00:04:59,926 This is our first Christmas here. 83 00:05:00,093 --> 00:05:01,761 I know that. 84 00:05:01,928 --> 00:05:04,681 And we have to get something special 85 00:05:04,847 --> 00:05:06,933 for ma and pa. 86 00:05:07,100 --> 00:05:09,936 I don't even know what they want. 87 00:05:10,103 --> 00:05:12,313 Do you? 88 00:05:12,480 --> 00:05:16,442 Tomorrow I'm gonna find out what ma wants. 89 00:05:25,201 --> 00:05:26,786 What are you doing? 90 00:05:26,953 --> 00:05:28,997 Counting. 91 00:05:36,462 --> 00:05:38,464 How much do you have? 92 00:05:38,631 --> 00:05:40,842 I'm not gonna tell. 93 00:05:41,009 --> 00:05:43,136 Then I won't. 94 00:05:44,595 --> 00:05:46,472 I don't have much. 95 00:05:46,639 --> 00:05:49,017 Neither do I. 96 00:06:04,907 --> 00:06:06,284 It's cold tonight. 97 00:06:06,451 --> 00:06:07,827 Mmm, that it is. 98 00:06:07,994 --> 00:06:09,620 Do you mind getting some more wood? 99 00:06:09,787 --> 00:06:11,831 I'll get some right now. 100 00:06:43,654 --> 00:06:46,783 Ma, what can I get pa for Christmas? 101 00:06:46,949 --> 00:06:50,286 I don't know what I'm gonna give him myself. 102 00:06:50,453 --> 00:06:51,871 I'm sure that he'll like 103 00:06:52,038 --> 00:06:53,831 whatever you finally give him. 104 00:06:53,998 --> 00:06:56,125 It's got to be special. 105 00:06:56,292 --> 00:06:58,544 This is our first Christmas here. 106 00:06:58,711 --> 00:07:00,713 Well, one thing is certain. 107 00:07:00,880 --> 00:07:02,673 We don't have money to buy presents. 108 00:07:02,840 --> 00:07:04,509 If it's going to be special, we're going 109 00:07:04,675 --> 00:07:06,886 to have to make it that way ourselves. 110 00:07:23,319 --> 00:07:25,571 You mean you don't have any ideas at all? 111 00:07:25,738 --> 00:07:27,865 I'm afraid not, half-pint. 112 00:07:28,032 --> 00:07:30,743 Your ma's not one for asking for things. 113 00:07:30,910 --> 00:07:32,328 I've been scrounging around in my head, 114 00:07:32,495 --> 00:07:33,746 trying to come up with something. 115 00:07:33,913 --> 00:07:35,748 I just keep coming up empty-handed. 116 00:07:35,915 --> 00:07:39,168 But I want to give her something. 117 00:07:39,335 --> 00:07:42,797 I know you do. So do I. 118 00:07:45,258 --> 00:07:47,593 How did you learn to make a fish trap, pa? 119 00:07:47,760 --> 00:07:50,096 Hmm, just kind of picked it up. 120 00:07:50,263 --> 00:07:51,848 Having to do it for yourself is the best 121 00:07:52,014 --> 00:07:53,349 teacher there is. 122 00:07:53,516 --> 00:07:54,809 Come on. Don't fret. 123 00:07:54,976 --> 00:07:56,686 We'll think of something for ma. 124 00:07:58,354 --> 00:08:00,940 Oh! It's getting cold! 125 00:08:31,137 --> 00:08:34,223 Caroline: Laura, don't touch it. 126 00:08:34,390 --> 00:08:36,058 Charles: Oh... 127 00:08:36,225 --> 00:08:38,728 Lookit here, Carrie. 128 00:08:42,231 --> 00:08:43,816 Oh, I'll be right with you 129 00:08:43,983 --> 00:08:45,484 in just a minute, Mrs. Ingalls. 130 00:08:45,651 --> 00:08:47,528 It's all right. There's no hurry. 131 00:08:47,695 --> 00:08:50,281 Two dozen today, all candled. 132 00:08:57,955 --> 00:08:59,081 Oh! 133 00:08:59,248 --> 00:09:01,250 Heh. Pardon me. 134 00:09:01,417 --> 00:09:03,794 My lands. Prices are going up. 135 00:09:03,961 --> 00:09:06,255 Well, of course, Mr. Ingalls. 136 00:09:06,422 --> 00:09:08,132 It is the Christmas season. 137 00:09:08,299 --> 00:09:10,676 I almost forgot. 138 00:09:10,843 --> 00:09:13,554 Now, uh, how many did you say? 139 00:09:13,721 --> 00:09:15,181 Two dozen, I said. 140 00:09:15,348 --> 00:09:16,766 All right. I'll mark it down. 141 00:09:16,933 --> 00:09:18,684 Has the price of eggs gone up? 142 00:09:18,851 --> 00:09:21,604 Well, of course not. 143 00:09:23,272 --> 00:09:24,523 Now we know what 144 00:09:24,690 --> 00:09:25,900 Charles dickens had in mind 145 00:09:26,067 --> 00:09:27,568 when he wrote about ebenezer scrooge. 146 00:09:27,735 --> 00:09:28,736 Charles! 147 00:09:28,903 --> 00:09:30,279 Mr. Oleson: Be right with you, Ingalls. 148 00:09:30,446 --> 00:09:32,240 Take your time. 149 00:11:44,955 --> 00:11:47,166 I know what ma wants for Christmas, 150 00:11:47,333 --> 00:11:49,085 but I don't know how to get it for her. 151 00:11:49,251 --> 00:11:51,170 I know what pa needs. 152 00:11:51,337 --> 00:11:52,338 What? 153 00:11:52,505 --> 00:11:53,881 I'm not gonna tell. 154 00:11:54,048 --> 00:11:55,841 Well, I'm not gonna tell you 155 00:11:56,008 --> 00:11:58,094 what ma wants, either. 156 00:12:01,514 --> 00:12:03,849 Well, what did you have in mind for today, Ingalls? 157 00:12:04,016 --> 00:12:05,434 I need a measure of gunpowder, 158 00:12:05,601 --> 00:12:06,727 3 bars of lead. 159 00:12:06,894 --> 00:12:07,895 Right. 160 00:12:08,062 --> 00:12:09,438 My missis has got a list, too. 161 00:12:09,605 --> 00:12:10,898 You'll have to check with her. 162 00:12:11,065 --> 00:12:12,441 Say, you wouldn't happen to know where I could 163 00:12:12,608 --> 00:12:14,318 put my hands on a set of buckboard wheels, would you? 164 00:12:14,485 --> 00:12:15,986 I have a customer who needs a set, 165 00:12:16,153 --> 00:12:18,030 and there ain't a wheelwright in the whole county. 166 00:12:18,197 --> 00:12:20,032 Would he settle for used? 167 00:12:20,199 --> 00:12:21,367 Well, how used? 168 00:12:21,534 --> 00:12:23,202 Pretty bad right now, but I could fix them up. 169 00:12:23,369 --> 00:12:24,787 I know where there's a wrecked wagon. 170 00:12:24,954 --> 00:12:26,205 You ain't no wheelwright. 171 00:12:26,372 --> 00:12:28,290 Well, I don't know if I am or I'm not. 172 00:12:28,457 --> 00:12:30,376 I never tried. How much you willing to pay? 173 00:12:30,543 --> 00:12:33,546 Well, I'll go $6.00 for the lot. 174 00:12:33,712 --> 00:12:35,131 No. Mm-mm. 175 00:12:35,297 --> 00:12:37,049 For used wheels out of a wreck? 176 00:12:37,216 --> 00:12:40,594 No. $9.00 for wheels in real good shape. 177 00:12:40,761 --> 00:12:42,721 7.00. 178 00:12:42,888 --> 00:12:44,682 $8.50. 179 00:12:44,849 --> 00:12:47,059 Delivered before Christmas? 180 00:12:47,226 --> 00:12:48,727 Before Christmas, and you don't 181 00:12:48,894 --> 00:12:50,729 have to buy them if you don't like them. 182 00:12:50,896 --> 00:12:52,565 8.00. 183 00:12:52,731 --> 00:12:54,066 Done. 184 00:12:54,233 --> 00:12:55,818 Good enough. 185 00:13:03,242 --> 00:13:04,493 Charles: Whoa! 186 00:13:04,660 --> 00:13:06,745 Caroline: What on earth... 187 00:13:06,912 --> 00:13:10,416 I got a little repair work to do. 188 00:13:10,583 --> 00:13:12,960 What for? What is this? 189 00:13:13,127 --> 00:13:15,880 Now, Caroline, you know that Christmas 190 00:13:16,046 --> 00:13:18,257 is not a time to ask questions. 191 00:13:32,229 --> 00:13:33,397 Mary: You go home. 192 00:13:33,564 --> 00:13:35,483 I've got something important to do. 193 00:13:35,649 --> 00:13:36,942 Where are you going? 194 00:13:37,109 --> 00:13:38,694 It's a secret. 195 00:13:38,861 --> 00:13:41,447 It's all right. Ma said I could. 196 00:13:41,614 --> 00:13:43,240 Said you could what? 197 00:13:43,407 --> 00:13:47,203 That's for me to know and you to find out. 198 00:14:13,020 --> 00:14:16,565 You're mighty solemn for a Monday afternoon. 199 00:14:16,732 --> 00:14:18,817 Pa, do you know where I can make 200 00:14:18,984 --> 00:14:20,486 a lot of money? 201 00:14:20,653 --> 00:14:22,613 I'm afraid not, half-pint. 202 00:14:22,780 --> 00:14:23,739 That's a riddle 203 00:14:23,906 --> 00:14:25,324 I haven't solved for myself yet. 204 00:14:25,491 --> 00:14:26,825 Wouldn't know where to start 205 00:14:26,992 --> 00:14:29,036 for a pretty young girl like you. 206 00:14:35,459 --> 00:14:37,294 Ah, ah. Don't... Don't touch that. 207 00:14:37,461 --> 00:14:38,671 What is it? 208 00:14:38,837 --> 00:14:40,881 Well, it's just something. That's what it is. 209 00:14:41,048 --> 00:14:43,384 Christmas is not a time for prying and poking around, 210 00:14:43,551 --> 00:14:45,344 nor for asking questions. 211 00:14:45,511 --> 00:14:47,638 It sure is a time for secrets. 212 00:14:47,805 --> 00:14:49,223 Oh, that it is. 213 00:14:49,390 --> 00:14:51,559 Now, why don't you scoot? 214 00:15:02,403 --> 00:15:03,654 Guess what! 215 00:15:03,821 --> 00:15:05,114 You swallowed a mouse? 216 00:15:05,281 --> 00:15:06,532 No, she swallowed a pig. 217 00:15:06,699 --> 00:15:08,701 Ma, I'm serious. I bet you can't guess. 218 00:15:08,867 --> 00:15:11,245 You're right, dear. I can't. What is it? 219 00:15:11,412 --> 00:15:12,955 Mary: I went to Mrs. Whipple's, ma, 220 00:15:13,122 --> 00:15:14,707 and showed her how I could sew a seam 221 00:15:14,873 --> 00:15:16,792 and do French knots, chain stitches, 222 00:15:16,959 --> 00:15:18,919 running stitches, cross stitches... 223 00:15:19,086 --> 00:15:20,588 Charles: Hi, everybody. 224 00:15:20,754 --> 00:15:22,172 Well, that's quite a welcome. 225 00:15:22,339 --> 00:15:23,549 Oh, pa, the most wonderful thing 226 00:15:23,716 --> 00:15:24,633 has happened. 227 00:15:24,800 --> 00:15:25,884 You've just got to say yes. 228 00:15:26,051 --> 00:15:27,595 You've just got to give me permission. 229 00:15:27,761 --> 00:15:29,179 Well, maybe I will give you permission 230 00:15:29,346 --> 00:15:30,723 if you tell me what it's all about. 231 00:15:30,889 --> 00:15:33,309 I went to Mrs. Whipple's. You know, the seamstress. 232 00:15:33,475 --> 00:15:34,435 Mm-hmm. 233 00:15:34,602 --> 00:15:35,978 Ma said I could stay in town after school. 234 00:15:36,145 --> 00:15:37,730 And I sewed her how I could show. 235 00:15:39,023 --> 00:15:40,399 I showed her how I could sew. And she said 236 00:15:40,566 --> 00:15:42,192 I could stay every afternoon after school 237 00:15:42,359 --> 00:15:43,319 and all day Saturdays 238 00:15:43,485 --> 00:15:44,862 and help her with her sewing if I had 239 00:15:45,029 --> 00:15:46,155 your permission, and please, 240 00:15:46,322 --> 00:15:48,741 can I have your permission, please? 241 00:15:49,783 --> 00:15:51,160 What do you think, Charles? 242 00:15:51,327 --> 00:15:54,163 Well, I don't know. What about your homework? 243 00:15:54,330 --> 00:15:55,914 I can get it done at night, pa. 244 00:15:56,081 --> 00:15:57,207 Oh, please. 245 00:15:57,374 --> 00:15:59,209 And your chores? 246 00:15:59,376 --> 00:16:01,253 I thought maybe Laura could do mine and hers. 247 00:16:01,420 --> 00:16:04,256 Would you, Laura? I'll pay you back. 248 00:16:04,423 --> 00:16:06,592 I'll do yours for you after Christmas 249 00:16:06,759 --> 00:16:08,052 for 3 whole weeks. 250 00:16:08,218 --> 00:16:10,179 And that's 4 days more than you'd be doing mine. 251 00:16:10,346 --> 00:16:13,349 Well, I guess so. 252 00:16:13,515 --> 00:16:15,601 Pa? 253 00:16:16,769 --> 00:16:18,062 Why not? 254 00:16:18,228 --> 00:16:20,022 Oh, pa! 255 00:16:26,153 --> 00:16:27,613 What's she paying you? 256 00:16:27,780 --> 00:16:29,406 Mary: Nothing. 257 00:16:29,573 --> 00:16:31,825 Laura: Well, you got to get something. 258 00:16:31,992 --> 00:16:34,912 You're not doing all that work for nothing? 259 00:16:35,079 --> 00:16:36,121 Maybe. 260 00:16:36,288 --> 00:16:37,289 What? 261 00:16:37,456 --> 00:16:39,333 I'm not gonna tell. 262 00:16:39,500 --> 00:16:40,501 All right, now, come on. 263 00:16:40,668 --> 00:16:42,002 That's enough questions, half-pint. 264 00:16:42,169 --> 00:16:43,545 This is not the time of year for questions. 265 00:16:43,712 --> 00:16:45,631 Go on upstairs and get ready for supper. 266 00:16:45,798 --> 00:16:47,091 Yes, pa. 267 00:16:49,301 --> 00:16:51,637 What, are you taking eggs into town again? 268 00:16:51,804 --> 00:16:53,305 Uh-huh. 269 00:16:53,472 --> 00:16:55,307 Seems like a lot more than usual. 270 00:16:55,474 --> 00:16:57,643 Don't worry. There are plenty for us. 271 00:16:57,810 --> 00:16:59,853 Charles, you just got through saying 272 00:17:00,020 --> 00:17:03,065 Christmas is not the time to ask questions. 273 00:17:21,542 --> 00:17:23,335 Come in, whoever it is. 274 00:17:23,502 --> 00:17:25,546 We thought we should knock first. 275 00:17:25,713 --> 00:17:27,339 It was a good idea. 276 00:17:27,506 --> 00:17:28,966 We just came to say good night. 277 00:17:29,133 --> 00:17:30,676 Oh, is it that late already? 278 00:17:30,843 --> 00:17:31,802 Yes. 279 00:17:31,969 --> 00:17:33,011 Have a good dream. 280 00:17:33,178 --> 00:17:34,012 Girls: Good night, pa. 281 00:17:34,179 --> 00:17:34,972 Good night. 282 00:17:35,139 --> 00:17:36,181 Good night, half-pint. 283 00:17:36,348 --> 00:17:38,142 Bet I'm asleep before you are. 284 00:17:40,978 --> 00:17:43,021 It's not fair. 285 00:17:43,188 --> 00:17:44,606 What's not fair, half-pint? 286 00:17:44,773 --> 00:17:46,275 Everybody knows what to do about Christmas 287 00:17:46,442 --> 00:17:49,403 except me. 288 00:17:49,570 --> 00:17:51,530 Aw, don't you worry. 289 00:17:51,697 --> 00:17:53,073 You're gonna come up with some ideas. 290 00:17:53,240 --> 00:17:55,033 I'll bet they'll be darned good ones, too. 291 00:17:55,200 --> 00:17:58,036 Right now, I want you to get some sleep. 292 00:17:58,203 --> 00:17:59,455 Good night. 293 00:17:59,621 --> 00:18:01,331 Good night, pa. 294 00:18:13,719 --> 00:18:14,803 Hello, bunny. 295 00:18:14,970 --> 00:18:17,139 Hello. 296 00:18:45,918 --> 00:18:47,920 Pa? 297 00:18:48,086 --> 00:18:49,004 Yeah? 298 00:18:49,171 --> 00:18:50,255 Can I ride bunny to town today 299 00:18:50,422 --> 00:18:51,715 instead of riding in the wagon? 300 00:18:51,882 --> 00:18:53,217 Ma said I should ask you. 301 00:18:53,383 --> 00:18:55,928 Well, let me see. Is it because you feel like riding, 302 00:18:56,094 --> 00:18:58,597 or 'cause you feel like making Nellie jealous? 303 00:18:58,764 --> 00:19:01,099 A little of both, I guess. 304 00:19:01,266 --> 00:19:03,727 I suppose you're not breaking any commandment. Go on. 305 00:19:03,894 --> 00:19:05,395 Thanks, pa. 306 00:19:08,982 --> 00:19:11,401 Hi, bunny. Come on. 307 00:19:17,199 --> 00:19:20,494 Hey! Leave me alone. 308 00:19:26,458 --> 00:19:28,210 Charles: Here we go. 309 00:19:30,003 --> 00:19:31,630 Is it all right if I work extra late today? 310 00:19:31,797 --> 00:19:33,590 Mrs. Whipple said she could use me. 311 00:19:33,757 --> 00:19:35,801 Of course. Just remember 312 00:19:35,968 --> 00:19:38,178 to come home before dark. 313 00:19:38,345 --> 00:19:40,305 Come on, Laura. Hurry. 314 00:19:40,472 --> 00:19:43,642 I'm ready. 315 00:19:45,227 --> 00:19:46,645 Appears to me everybody's got 316 00:19:46,812 --> 00:19:48,188 something pretty important in mind today. 317 00:19:48,355 --> 00:19:49,898 I wonder if it could have anything to do 318 00:19:50,065 --> 00:19:51,483 with Christmas. 319 00:19:51,650 --> 00:19:53,527 Oh, of course not. 320 00:20:17,509 --> 00:20:19,636 Charles: Whoa! 321 00:20:19,803 --> 00:20:21,346 Mary: Bye. 322 00:20:21,513 --> 00:20:23,015 Both: Bye, Mary. 323 00:20:23,181 --> 00:20:24,516 Now, I want two minutes alone 324 00:20:24,683 --> 00:20:26,768 with Mr. Oleson, and don't ask me why. 325 00:20:26,935 --> 00:20:28,729 All right. 326 00:20:28,896 --> 00:20:30,063 I want two minutes, too. 327 00:20:30,230 --> 00:20:32,608 Looks like we'll have to wait, huh? 328 00:20:32,774 --> 00:20:36,278 Daddy, I have to go to the outhouse. 329 00:20:36,445 --> 00:20:40,073 Oh, well, let's go. We got time. Ha ha ha! 330 00:20:43,535 --> 00:20:44,912 Oh. 331 00:20:45,871 --> 00:20:48,749 Oh, Mary. Come on in, dear. 332 00:20:48,916 --> 00:20:51,043 Whew! It's cold outside, isn't it? 333 00:20:51,209 --> 00:20:52,169 It is. 334 00:20:52,336 --> 00:20:53,462 My, what a pretty bonnet. 335 00:20:53,629 --> 00:20:54,588 Thank you. 336 00:20:54,755 --> 00:20:55,881 There are fresh doughnuts waiting 337 00:20:56,048 --> 00:20:57,174 on the table for you. 338 00:20:57,341 --> 00:20:58,550 Thank you. 339 00:20:58,717 --> 00:21:02,262 Oh, dear, I reset the sleeve last night, 340 00:21:02,429 --> 00:21:06,016 because, well, it just wasn't hanging proper. 341 00:21:06,183 --> 00:21:07,142 Thank you, ma'am. 342 00:21:07,309 --> 00:21:09,353 Dear, I'll go fetch some milk. 343 00:21:16,193 --> 00:21:18,070 Do you think we'll finish in time? 344 00:21:18,236 --> 00:21:19,947 Mrs. Whipple: Time for that and two more, 345 00:21:20,113 --> 00:21:22,240 if only my ladies would allow me to work. 346 00:21:22,407 --> 00:21:24,534 You know, it's just talk, talk, talk, 347 00:21:24,701 --> 00:21:26,036 talk, talk, talk, talk 348 00:21:26,203 --> 00:21:27,913 every time they come here. 349 00:21:28,080 --> 00:21:30,165 You'd think they'd run out of words. 350 00:21:30,332 --> 00:21:31,708 Mary, now, you set yourself here 351 00:21:31,875 --> 00:21:33,251 at Mrs. Penny's skirt, 352 00:21:33,418 --> 00:21:34,378 yes, ma'am. 353 00:21:34,544 --> 00:21:36,630 And I'll finish basting this 354 00:21:36,797 --> 00:21:38,674 so that you can take over. 355 00:21:38,840 --> 00:21:40,092 But first, here... 356 00:21:40,258 --> 00:21:42,928 Have your milk and your doughnuts. 357 00:21:43,095 --> 00:21:48,350 Can't get work out of a starving girl. 358 00:21:52,938 --> 00:21:54,898 Mr. Oleson: Well, that's ample, Mrs. Ingalls. 359 00:21:55,065 --> 00:21:57,150 Enough here for patch pockets, too. 360 00:21:57,317 --> 00:21:59,903 Fine, then wrap it up, please. 361 00:22:00,070 --> 00:22:01,905 And you won't say anything to my husband. 362 00:22:02,072 --> 00:22:03,156 Not a word. 363 00:22:03,323 --> 00:22:04,992 Thank you. 364 00:22:08,453 --> 00:22:10,330 Ma's been in there more than two minutes. 365 00:22:10,497 --> 00:22:13,333 Well, just be patient. You'll get your turn. 366 00:22:13,500 --> 00:22:14,710 Caroline: Here we are. 367 00:22:14,876 --> 00:22:16,294 Mr. Oleson: Mrs. Ingalls. Forgot your basket. 368 00:22:16,461 --> 00:22:17,879 Mr. Oleson, can I talk to you about something? 369 00:22:18,046 --> 00:22:19,256 Oh, Ingalls, say, by the way, 370 00:22:19,423 --> 00:22:20,716 how are you getting on with those wheels of mine? 371 00:22:20,882 --> 00:22:22,050 Oh, coming along fine. 372 00:22:22,217 --> 00:22:23,510 Do you think you'll have them before Christmas? 373 00:22:23,677 --> 00:22:24,803 I guarantee it. 374 00:22:24,970 --> 00:22:26,221 Your customer's getting a good bargain, too. 375 00:22:26,388 --> 00:22:27,764 Steel hubs and rims and hickory spokes. 376 00:22:27,931 --> 00:22:29,933 Say, my customer wants them painted. 377 00:22:30,100 --> 00:22:31,226 He says yellow 378 00:22:31,393 --> 00:22:32,686 with a band of black around the rims. 379 00:22:32,853 --> 00:22:34,354 You throw in the paint, I won't charge you extra. 380 00:22:34,521 --> 00:22:35,731 Well, come on inside. 381 00:22:35,897 --> 00:22:37,691 We'll see what I've got in stock, all right? 382 00:22:37,858 --> 00:22:38,984 Laura: Mr... Mr. Oleson, 383 00:22:39,151 --> 00:22:41,653 can I talk to you about something, please? 384 00:22:41,820 --> 00:22:43,071 Reckon a quart will be enough? 385 00:22:43,238 --> 00:22:45,323 Charles: I think more like a quart and a pint. 386 00:22:45,490 --> 00:22:47,993 And, let's see, I'll need a pint of the black. 387 00:22:48,160 --> 00:22:49,453 That should do it. 388 00:22:49,619 --> 00:22:52,372 There's yellow... And a pint of black. 389 00:22:52,539 --> 00:22:53,790 All right. 390 00:22:53,957 --> 00:22:55,167 If I don't have to open up that other pint of yellow, 391 00:22:55,333 --> 00:22:56,793 I'll bring it back. 392 00:22:56,960 --> 00:22:58,211 Mr. Oleson: All right. Fine. 393 00:22:58,378 --> 00:22:59,838 I'd like two minutes alone with Mr. Oleson, please. 394 00:23:00,005 --> 00:23:02,007 And don't ask any questions. 395 00:23:02,174 --> 00:23:03,842 Charles: Well, I wouldn't dream 396 00:23:04,009 --> 00:23:04,926 of asking 397 00:23:05,093 --> 00:23:07,054 any questions. See you outside. 398 00:23:18,774 --> 00:23:21,651 Now, this has to be a secret. 399 00:23:21,818 --> 00:23:23,153 Well, now, uh... 400 00:23:23,320 --> 00:23:24,654 Don't tell anybody. 401 00:23:24,821 --> 00:23:26,698 Well, suppose you tell me what it is 402 00:23:26,865 --> 00:23:28,909 first, young lady. 403 00:23:29,076 --> 00:23:31,119 Got to whisper it. 404 00:23:55,936 --> 00:23:59,356 Ok. 405 00:23:59,523 --> 00:24:01,900 Now, don't tell anybody. 406 00:24:02,067 --> 00:24:04,111 Oh, I won't. 407 00:24:14,496 --> 00:24:16,957 ♪ Jingle bells jingle bells ♪ 408 00:24:17,124 --> 00:24:18,542 ♪ Jingle all the way ♪ 409 00:24:18,708 --> 00:24:20,335 ♪ Oh, what fun it is to ride ♪ 410 00:24:20,502 --> 00:24:22,504 ♪ In a one-horse open sleigh ♪ 411 00:24:22,671 --> 00:24:25,423 ♪ Jingle bells jingle bells ♪ 412 00:24:25,590 --> 00:24:27,551 ♪ Jingle all the way ♪ 413 00:24:27,717 --> 00:24:29,886 ♪ Oh, what fun it is to ride ♪ 414 00:24:30,053 --> 00:24:33,598 ♪ In a one-horse open sleigh ♪ 415 00:24:47,195 --> 00:24:49,114 Caroline: Door! 416 00:25:01,835 --> 00:25:03,003 Charles: Who is it? 417 00:25:03,170 --> 00:25:04,462 It's me. Can I come in? 418 00:25:04,629 --> 00:25:06,423 Just a minute. 419 00:25:10,260 --> 00:25:12,888 All right. You can come on in. 420 00:25:15,807 --> 00:25:17,392 Hey, close the door. 421 00:25:32,866 --> 00:25:34,743 Ma, could you help me dye these with onion skins, 422 00:25:34,910 --> 00:25:36,161 the way you do it? 423 00:25:36,328 --> 00:25:37,913 I found the onion skins you were saving. 424 00:25:38,079 --> 00:25:39,206 I see you did. 425 00:25:39,372 --> 00:25:41,166 But you got to promise not to tell anyone. 426 00:25:41,333 --> 00:25:42,626 Not anyone. You promise? 427 00:25:42,792 --> 00:25:44,169 It's a secret? 428 00:25:44,336 --> 00:25:45,295 Yep. 429 00:25:45,462 --> 00:25:47,422 I promise. Now, the first thing 430 00:25:47,589 --> 00:25:49,007 we'll need is a big pot of water. 431 00:25:49,174 --> 00:25:50,091 I know. 432 00:25:50,258 --> 00:25:52,844 Oh, and, ma, can I have these? 433 00:25:53,011 --> 00:25:55,722 I found them in your box of scraps. 434 00:25:55,889 --> 00:25:57,098 More secrets? 435 00:25:57,265 --> 00:25:58,391 More secrets. 436 00:25:58,558 --> 00:25:59,935 Yes, you may. 437 00:26:00,101 --> 00:26:02,020 Thank you. 438 00:26:59,786 --> 00:27:01,413 Mommy. 439 00:27:03,498 --> 00:27:05,292 Where did you find that? 440 00:27:05,458 --> 00:27:08,044 My box. 441 00:27:09,170 --> 00:27:13,133 Well, my goodness, Carrie. You're rich. 442 00:27:27,439 --> 00:27:30,191 Caroline: Oh, Charles, they're beautiful. 443 00:27:30,358 --> 00:27:33,028 I think they're pretty nice, if I do say so myself. 444 00:27:33,194 --> 00:27:34,654 Thought I was finished with them, 445 00:27:34,821 --> 00:27:36,281 but I've got this one spoke 446 00:27:36,448 --> 00:27:37,782 that didn't quite set right. 447 00:27:37,949 --> 00:27:40,952 Now, see, it still doesn't. Still a little too tight. 448 00:27:41,119 --> 00:27:42,954 You've been working so hard. 449 00:27:43,121 --> 00:27:44,622 Well, I haven't seen any dust settling on you, 450 00:27:44,789 --> 00:27:46,082 for that matter. 451 00:27:46,249 --> 00:27:48,668 Ha ha! I suppose we have been overdoing it. 452 00:27:48,835 --> 00:27:50,962 Maybe. Tell you one thing. 453 00:27:51,129 --> 00:27:53,757 As soon as I get these wheels over to oleson's, 454 00:27:53,923 --> 00:27:57,093 I'm gonna take a nap. And a 48-hour nap. 455 00:27:57,260 --> 00:28:00,680 That's tight, but I think It'll make it. 456 00:28:07,062 --> 00:28:08,897 Why don't you go in the house and get some sleep, 457 00:28:09,064 --> 00:28:12,108 because I think I'm going to be a little while. 458 00:28:12,275 --> 00:28:13,985 Good night. 459 00:28:41,429 --> 00:28:43,139 You finished? 460 00:28:43,306 --> 00:28:44,391 All done. 461 00:28:44,557 --> 00:28:46,851 Mmm. I made some coffee earlier. 462 00:28:47,018 --> 00:28:48,520 I'll get you some. 463 00:28:48,686 --> 00:28:50,271 Sounds good. 464 00:28:50,438 --> 00:28:52,232 I'm sure Mr. Oleson will be pleased 465 00:28:52,399 --> 00:28:53,942 as can be with your work. 466 00:28:54,109 --> 00:28:56,778 You know, a wheelwright couldn't have done better. 467 00:28:56,945 --> 00:29:00,156 Oh, I'm constantly amazed, the way you can 468 00:29:00,323 --> 00:29:03,701 learn to do things that you've never even... 469 00:29:03,868 --> 00:29:05,620 Tried before. 470 00:29:41,281 --> 00:29:42,449 Come on, Mary. Hurry up. 471 00:29:42,615 --> 00:29:43,950 Caroline: Shhh. 472 00:29:44,117 --> 00:29:45,618 Now, no noise 473 00:29:45,785 --> 00:29:48,079 until you're well away from the house. 474 00:29:48,246 --> 00:29:49,247 Your pa needs his sleep. 475 00:29:49,414 --> 00:29:51,249 Now, Laura, you and Carrie... 476 00:29:51,416 --> 00:29:52,917 As soon as you finish doing 477 00:29:53,084 --> 00:29:54,252 what you have to do, 478 00:29:54,419 --> 00:29:56,087 come straight home, understand? 479 00:29:56,254 --> 00:29:57,422 Yes, ma. 480 00:29:57,589 --> 00:29:59,257 Mary, I suppose you'll be all day again? 481 00:29:59,424 --> 00:30:00,633 Yes. 482 00:30:00,800 --> 00:30:03,011 All right. Home before dark. 483 00:30:07,390 --> 00:30:08,558 Think he should have something warmer 484 00:30:08,725 --> 00:30:09,851 for the winter days? 485 00:30:10,018 --> 00:30:11,352 Oh, well, the flannel would be perfect for that. 486 00:30:11,519 --> 00:30:12,770 Oh, that's... 487 00:30:12,937 --> 00:30:14,272 If you're talking about a winter shirt, that's... 488 00:30:14,439 --> 00:30:15,940 Now, that would be very nice... 489 00:30:16,107 --> 00:30:18,026 Oh, excuse me just a minute. 490 00:30:18,193 --> 00:30:21,779 Oh, my goodness! Where did all that money come from? 491 00:30:21,946 --> 00:30:23,448 Carrie: Me. 492 00:30:23,615 --> 00:30:25,366 Mr. Oleson: And you want to buy something 493 00:30:25,533 --> 00:30:26,826 with this, no doubt. 494 00:30:26,993 --> 00:30:27,994 Carrie: Star. 495 00:30:28,161 --> 00:30:32,582 Oh, the star. All right. 496 00:30:32,749 --> 00:30:34,125 Fine. We'll get it for you. 497 00:30:34,292 --> 00:30:35,627 Uh, you don't mind, ma'am? 498 00:30:35,793 --> 00:30:37,086 No. Go right ahead. 499 00:30:37,253 --> 00:30:39,339 Oh, Carrie. You don't have enough money. 500 00:30:39,506 --> 00:30:43,134 That star costs 5 cents. 501 00:30:43,301 --> 00:30:45,970 Well, this tag happens to be wrong. 502 00:30:46,137 --> 00:30:48,223 It should read one penny. 503 00:30:48,389 --> 00:30:49,474 And one penny 504 00:30:49,641 --> 00:30:52,227 is what I'm going to take for it. 505 00:30:52,393 --> 00:30:53,478 There you are. 506 00:30:53,645 --> 00:30:54,979 Laura: Could you wrap it, please, Mr. Oleson? 507 00:30:55,146 --> 00:30:57,982 Well, sure. Here we are. 508 00:30:58,149 --> 00:30:59,984 Uh, do you want me to wrap that 509 00:31:00,151 --> 00:31:01,528 while I'm at it? 510 00:31:01,694 --> 00:31:03,196 No. I think I'll just wait 511 00:31:03,363 --> 00:31:04,739 till I go into mankato. 512 00:31:04,906 --> 00:31:06,824 They have a better selection. 513 00:31:17,919 --> 00:31:21,172 Laura: Here we go. Another mountain. 514 00:31:21,339 --> 00:31:24,676 Up, down. Going up and down. 515 00:31:24,842 --> 00:31:26,344 Yeah. 516 00:31:44,028 --> 00:31:45,363 Well, kept my promise. 517 00:31:45,530 --> 00:31:46,864 Oh, say, you've done a fine job, 518 00:31:47,031 --> 00:31:48,449 there, Ingalls. 519 00:31:48,616 --> 00:31:49,784 I think so myself. 520 00:31:49,951 --> 00:31:51,494 Fine as you can find in any catalog. 521 00:31:51,661 --> 00:31:52,662 Yeah. 522 00:31:52,829 --> 00:31:53,955 I used all your paint. 523 00:31:54,122 --> 00:31:55,415 That's all right. That's all right. 524 00:31:55,582 --> 00:31:56,874 Want me to give you a hand putting them in your shed? 525 00:31:57,041 --> 00:31:58,293 No, no. Let's just leave it out here for now. 526 00:31:58,459 --> 00:31:59,711 Come on inside. I'll give you your money. 527 00:31:59,877 --> 00:32:01,838 All right. 528 00:32:03,423 --> 00:32:04,924 That was $8.00, wasn't it? 529 00:32:05,091 --> 00:32:07,218 That's right. But I don't want the money. 530 00:32:07,385 --> 00:32:08,386 What? 531 00:32:08,553 --> 00:32:11,347 Uh-uh. No, I want the stove. 532 00:32:11,514 --> 00:32:13,933 It's marked $7.87. You owe me $8.00. 533 00:32:14,100 --> 00:32:17,395 I'll take 13 cents worth of candy to make it even. 534 00:32:17,562 --> 00:32:19,230 Uh, 8 cents worth of licorice, 535 00:32:19,397 --> 00:32:20,690 5 cents worth of candy canes. 536 00:32:20,857 --> 00:32:21,899 Good deal for you. 537 00:32:22,066 --> 00:32:23,192 You make a profit on the stove. 538 00:32:23,359 --> 00:32:24,485 Well, yes, it's a good deal, all right, 539 00:32:24,652 --> 00:32:25,862 but the only thing is, uh... 540 00:32:26,029 --> 00:32:28,072 You can't have that stove. 541 00:32:28,239 --> 00:32:29,198 Why not? 542 00:32:29,365 --> 00:32:30,825 Well, somebody else has already bought it. 543 00:32:30,992 --> 00:32:32,452 I'm just holding it for them. 544 00:32:32,619 --> 00:32:34,078 Well, what about the storeroom. 545 00:32:34,245 --> 00:32:35,538 You have another one? 546 00:32:35,705 --> 00:32:37,582 No, that's the only one. Not much call for stoves. 547 00:32:37,749 --> 00:32:40,293 Most folks around here have already got one. 548 00:32:40,460 --> 00:32:41,919 You're just gonna have to order me one. 549 00:32:42,086 --> 00:32:43,338 How long will it take? 550 00:32:43,504 --> 00:32:44,922 10 to 12 weeks. 551 00:32:45,089 --> 00:32:46,090 Oh. 552 00:32:46,257 --> 00:32:47,592 Why don't you settle for something else? 553 00:32:47,759 --> 00:32:49,427 Why, you could have that nice China lamp there. 554 00:32:49,594 --> 00:32:51,638 I'll throw in the kerosene for it. 555 00:32:54,140 --> 00:32:55,850 No. 556 00:32:56,017 --> 00:32:58,603 What about a knickknack shelf? 557 00:32:58,770 --> 00:33:01,272 That's solid walnut, hand-rubbed... 558 00:33:01,439 --> 00:33:03,274 With a little dresden figurine on it, 559 00:33:03,441 --> 00:33:07,612 it would set off your house real well. 560 00:33:07,779 --> 00:33:10,031 No, sir. My mind's made up. I want the stove. 561 00:33:10,198 --> 00:33:12,116 You're just gonna have to order it for me. 562 00:33:12,283 --> 00:33:13,785 Let me see your catalog. 563 00:33:13,951 --> 00:33:15,662 Right there. 564 00:33:15,828 --> 00:33:17,330 I'll take the candy anyway. 565 00:33:17,497 --> 00:33:19,040 Hey, what about a clock? 566 00:33:19,207 --> 00:33:20,625 I've got one here that runs 567 00:33:20,792 --> 00:33:22,293 for 8 hours here. A little bird comes 568 00:33:22,460 --> 00:33:24,837 out 4 times an hour, every quarter-hour. 569 00:33:25,004 --> 00:33:27,715 No, I don't need a clock. I need a stove. 570 00:33:34,847 --> 00:33:36,808 Is this the stove right here? 571 00:33:36,974 --> 00:33:39,727 Uh, yeah, that's the one. 572 00:33:39,894 --> 00:33:43,731 Mind if I take the page? 573 00:33:46,359 --> 00:33:47,652 Well, go ahead. 574 00:33:47,819 --> 00:33:49,821 Thanks. 575 00:33:49,987 --> 00:33:51,989 Now, if you could just give me a Christmas envelope, 576 00:33:52,156 --> 00:33:53,491 I'd have something to put on the tree 577 00:33:53,658 --> 00:33:54,701 on Christmas day, huh? 578 00:33:54,867 --> 00:33:56,160 How's that? 579 00:33:56,327 --> 00:33:57,537 Yeah. That's fine. 580 00:33:57,704 --> 00:33:58,871 Well... sure wish 581 00:33:59,038 --> 00:34:03,543 you'd change your mind about that clock. 582 00:34:03,710 --> 00:34:05,169 It's hand-carved and all. 583 00:34:05,336 --> 00:34:06,421 Imported from Switzerland. 584 00:34:06,587 --> 00:34:09,340 Uh-uh. I want the stove. 585 00:34:09,507 --> 00:34:11,008 My wife's really gonna be surprised. 586 00:34:11,175 --> 00:34:12,677 I'm sure she will be. 587 00:34:12,844 --> 00:34:14,220 Good night. 588 00:34:14,387 --> 00:34:16,639 Good night. 589 00:35:15,782 --> 00:35:17,408 Oh, dear. I don't know 590 00:35:17,575 --> 00:35:20,203 how I'm gonna manage with this oven. 591 00:35:36,928 --> 00:35:38,930 You get a Turkey, pa? 592 00:35:40,223 --> 00:35:43,017 Laura: Oh, pa! A Turkey! 593 00:36:06,707 --> 00:36:07,792 Man: Ingalls! 594 00:36:09,210 --> 00:36:10,419 Charles: Oleson. 595 00:36:10,586 --> 00:36:11,796 Got a delivery here for you. 596 00:36:11,963 --> 00:36:12,964 Charles: Hold this. 597 00:36:13,130 --> 00:36:14,507 Caroline: What on earth? 598 00:36:14,674 --> 00:36:15,716 I'll give you a hand getting it in. It's quite heavy. 599 00:36:15,883 --> 00:36:17,218 Charles: Hey, hey! 600 00:36:17,385 --> 00:36:18,636 It's not full of chicken feathers, that's for sure. 601 00:36:18,803 --> 00:36:20,012 I can't imagine what it could... 602 00:36:20,179 --> 00:36:22,807 It's addressed to you, Mrs. Ingalls. 603 00:36:22,974 --> 00:36:25,977 Says not to be opened till Christmas. 604 00:36:26,143 --> 00:36:28,396 Whew! Well, I guess I'd better be getting on, 605 00:36:28,563 --> 00:36:30,523 because I've got other deliveries to make, too. 606 00:36:30,690 --> 00:36:31,732 I'll see you out. 607 00:36:31,899 --> 00:36:32,942 Merry Christmas, folks. 608 00:36:33,109 --> 00:36:34,610 Merry Christmas to you, Mr. Oleson. 609 00:36:34,777 --> 00:36:35,820 Good night. 610 00:36:35,987 --> 00:36:37,280 Good night. 611 00:36:41,033 --> 00:36:42,660 Charles: Oleson? 612 00:36:42,827 --> 00:36:44,245 I want to thank you for bringing it out. 613 00:36:44,412 --> 00:36:45,663 I don't know how you managed it, but... 614 00:36:45,830 --> 00:36:47,915 Look, Ingalls, merry Christmas. 615 00:36:48,082 --> 00:36:49,417 Merry Christmas to you. 616 00:36:49,584 --> 00:36:50,960 Merry Christmas, Carl. 617 00:37:13,524 --> 00:37:15,902 Charles? 618 00:37:21,824 --> 00:37:24,285 Charles. 619 00:37:27,204 --> 00:37:29,373 Hmm? 620 00:37:29,540 --> 00:37:32,001 Charles, what is it? 621 00:37:32,168 --> 00:37:34,879 What's what? 622 00:37:35,046 --> 00:37:39,216 In the other room, there's a big box. 623 00:37:39,383 --> 00:37:40,676 What is inside of it? 624 00:37:40,843 --> 00:37:42,595 Caroline, you're worse than the girls. 625 00:37:42,762 --> 00:37:44,805 I'm not gonna tell you what's in that box. 626 00:37:44,972 --> 00:37:46,390 You're just gonna have to wait 627 00:37:46,557 --> 00:37:47,558 till the morning. 628 00:37:47,725 --> 00:37:48,809 But, Charles, I can't sleep. 629 00:37:48,976 --> 00:37:51,062 Well, you're gonna have to sleep. 630 00:37:52,647 --> 00:37:54,440 You'll find out soon enough. 631 00:37:54,607 --> 00:37:56,943 I'm putting another log on the fire. 632 00:38:04,450 --> 00:38:06,410 Hey. 633 00:38:08,079 --> 00:38:12,416 What are you doing out of bed so late? 634 00:38:12,583 --> 00:38:14,669 Something wrong? 635 00:38:14,835 --> 00:38:17,171 Well, what is it? 636 00:38:17,338 --> 00:38:20,424 Santa claus comes down the chimney. 637 00:38:20,591 --> 00:38:22,843 That's right. He comes down the chimney. 638 00:38:23,010 --> 00:38:25,429 But if he comes down the chimney, 639 00:38:25,596 --> 00:38:27,765 he'll get all burned up. 640 00:38:28,975 --> 00:38:31,102 Is that what you're worried about? 641 00:38:31,268 --> 00:38:32,395 Well, I'll tell you. 642 00:38:32,561 --> 00:38:34,730 Santa claus is kind of like magic. 643 00:38:34,897 --> 00:38:36,899 See, he can just pop down that chimney 644 00:38:37,066 --> 00:38:38,442 and pop right back up again 645 00:38:38,609 --> 00:38:40,945 and never even touch the fire. 646 00:38:41,112 --> 00:38:44,365 But he won't pop down that chimney at all 647 00:38:44,532 --> 00:38:48,744 if everybody isn't asleep in their bed. 648 00:38:48,911 --> 00:38:50,913 Think we ought to get in our beds? 649 00:38:51,080 --> 00:38:52,331 Hmm? 650 00:38:52,498 --> 00:38:54,291 Ok. 651 00:39:06,429 --> 00:39:09,140 From Santa claus. What did you get? 652 00:39:09,306 --> 00:39:13,227 Oh, a gingerbread man. 653 00:39:13,394 --> 00:39:15,646 Half-pint, this is my favorite color, 654 00:39:15,813 --> 00:39:19,150 and it's warm as toast. Thank you. 655 00:39:19,316 --> 00:39:22,611 Oh, let's see what Mary's got here, huh? 656 00:39:29,452 --> 00:39:33,164 Oh, ma... Pa. It's just beautiful. 657 00:39:33,330 --> 00:39:34,290 Thank you. 658 00:39:34,457 --> 00:39:35,583 Oh, you're welcome. 659 00:39:35,750 --> 00:39:36,959 Thank you. 660 00:39:37,126 --> 00:39:39,503 Merry Christmas, darling. 661 00:39:39,670 --> 00:39:42,214 Oh, look what Carrie's got. 662 00:39:42,381 --> 00:39:46,677 A necklace. Now, that is very pretty. 663 00:39:46,844 --> 00:39:48,387 Laura: Say thank you. 664 00:39:48,554 --> 00:39:50,514 Carrie: Thank you. 665 00:39:50,681 --> 00:39:52,266 Let me help you, honey. 666 00:39:52,433 --> 00:39:53,601 Thank you. 667 00:39:53,768 --> 00:39:55,936 How's it fit? 668 00:39:56,103 --> 00:39:59,065 Oh, that looks pretty. 669 00:39:59,231 --> 00:40:00,775 Very grown-up, too, I must say. 670 00:40:00,941 --> 00:40:02,610 It's pretty. 671 00:40:02,777 --> 00:40:04,195 Thank you. 672 00:40:05,863 --> 00:40:07,698 Here's your present, pa. 673 00:40:07,865 --> 00:40:10,701 You better like it, because I made it. 674 00:40:10,868 --> 00:40:12,453 Well, me and Mrs. Whipple. 675 00:40:12,620 --> 00:40:15,206 If you made it, I know I'm gonna like it. 676 00:40:15,372 --> 00:40:17,333 I'm just wondering what's in here. 677 00:40:22,546 --> 00:40:24,590 Oh, Mary, that... 678 00:40:24,757 --> 00:40:26,592 That is beautiful. 679 00:40:28,969 --> 00:40:30,387 Look at that, Caroline. 680 00:40:30,554 --> 00:40:31,889 Hope it fits. 681 00:40:32,056 --> 00:40:34,141 Oh, it looks like a perfect fit. 682 00:40:35,893 --> 00:40:39,105 You did a beautiful job, Mary. 683 00:40:39,271 --> 00:40:41,148 Aw, thank you, darling. 684 00:40:41,315 --> 00:40:43,567 Well, I'm gonna be pretty fancy going to church... 685 00:40:43,734 --> 00:40:46,070 New shirt, new scarf. I think there 686 00:40:46,237 --> 00:40:47,571 might be something under that tree for half-pint. 687 00:40:47,738 --> 00:40:49,490 Let's take a look. 688 00:40:52,076 --> 00:40:53,953 This looks like a half-pint present. 689 00:40:54,120 --> 00:40:56,914 Pretty big for a half-pint size present. 690 00:41:30,322 --> 00:41:33,534 I knew how much you wanted one. 691 00:41:33,701 --> 00:41:35,995 I had a hard time keeping it hidden from you, too. 692 00:41:36,162 --> 00:41:38,747 That's why I didn't want you sneaking in the barn. 693 00:41:48,799 --> 00:41:52,136 Looks like somebody really likes her present. 694 00:41:58,225 --> 00:41:59,894 Merry Christmas. 695 00:42:00,060 --> 00:42:02,980 Merry Christmas, pa. 696 00:42:03,147 --> 00:42:06,025 Well, I don't know about the rest of you, 697 00:42:06,192 --> 00:42:07,776 but I'd like to find out 698 00:42:07,943 --> 00:42:09,361 who gave me what in that big box. 699 00:42:09,528 --> 00:42:11,697 Charles: Well, there's only one way to find out. 700 00:42:11,864 --> 00:42:12,990 Let's open it. 701 00:42:13,157 --> 00:42:15,201 Charles: Hammer's on the mantel. 702 00:42:19,747 --> 00:42:21,373 You need some help? 703 00:42:21,540 --> 00:42:23,292 Caroline: I can do it. 704 00:42:35,554 --> 00:42:38,849 Oh, it's the stove! 705 00:42:41,769 --> 00:42:44,605 I wonder who gave that to you. 706 00:42:50,027 --> 00:42:52,655 Laura? 707 00:43:02,665 --> 00:43:04,041 Let me see. 708 00:43:16,887 --> 00:43:18,973 Oh, oh. Careful there. 709 00:43:19,139 --> 00:43:20,933 Hello, Nellie. 710 00:43:21,100 --> 00:43:22,559 Merry Christmas, Ingalls. 711 00:43:22,726 --> 00:43:24,478 Same to you, oleson. 712 00:43:26,897 --> 00:43:28,190 Mr. Oleson: Merry Christmas, 713 00:43:28,357 --> 00:43:29,400 everybody. 714 00:43:29,566 --> 00:43:32,152 Well, Mrs. Ingalls, how do you like it? 715 00:43:32,319 --> 00:43:33,362 Oh, I... 716 00:43:33,529 --> 00:43:36,282 You should be very proud of your little girl. 717 00:43:36,448 --> 00:43:37,908 She's quite a sharp trader. 718 00:43:38,075 --> 00:43:40,077 Of course, she had me over a barrel, 719 00:43:40,244 --> 00:43:41,745 knowing how much Nellie wanted 720 00:43:41,912 --> 00:43:43,414 that pony. Ha! 721 00:43:48,752 --> 00:43:51,338 Laura: Come on, Nellie. Let's get bunny. 722 00:43:51,505 --> 00:43:52,506 I'm sorry, Ingalls, 723 00:43:52,673 --> 00:43:54,091 that I had to spoil your surprise, 724 00:43:54,258 --> 00:43:55,676 but there's nothing I could say. 725 00:43:55,843 --> 00:43:56,844 I understand. 726 00:43:57,011 --> 00:43:58,178 Merry Christmas to you. 727 00:43:58,345 --> 00:44:00,097 Merry Christmas to you. 728 00:44:05,185 --> 00:44:07,563 Charles, her pony, we can't... 729 00:44:07,730 --> 00:44:09,982 Caroline, she had the right. 730 00:44:10,149 --> 00:44:13,110 But she loves bunny so. 731 00:44:13,277 --> 00:44:15,404 I think she loves you more. 732 00:44:15,571 --> 00:44:16,947 Oh, I can't... 733 00:44:17,114 --> 00:44:20,075 Caroline, she wants to do this. 734 00:44:20,242 --> 00:44:22,536 She loves you. Don't spoil it for her. 735 00:44:22,703 --> 00:44:24,038 Oh... 736 00:45:00,532 --> 00:45:03,619 I'll be good to him. I promise. 737 00:45:05,662 --> 00:45:08,123 You better be. 738 00:45:08,290 --> 00:45:10,167 Come on. 739 00:45:19,760 --> 00:45:21,178 Mr. Oleson: Thank you, Laura. 740 00:45:21,345 --> 00:45:24,765 Now, steady, bunny. That's a girl. 741 00:45:31,313 --> 00:45:34,691 There you go. You got a new home. Yes, sir. 742 00:45:34,858 --> 00:45:37,528 Steady, bunny. 743 00:45:43,325 --> 00:45:45,536 Oh, Laura... 744 00:45:46,620 --> 00:45:50,290 Oh... l just love my stove. 745 00:45:50,457 --> 00:45:52,835 Don't cry. 746 00:45:53,001 --> 00:45:55,504 Someday we'll have another pony. 747 00:45:55,671 --> 00:45:57,423 It's not the pony. 748 00:46:00,217 --> 00:46:01,885 I'm sorry about all the hard work you 749 00:46:02,052 --> 00:46:04,221 had to do on the saddle, pa. 750 00:46:17,734 --> 00:46:19,445 Oh, saddle. 751 00:46:31,790 --> 00:46:35,043 Papa, open mine. 752 00:46:40,757 --> 00:46:43,886 Open mine, papa. 753 00:46:44,052 --> 00:46:47,264 Carrie, we almost forgot about you. 754 00:46:47,431 --> 00:46:48,765 Well, that's quite a present. 755 00:46:48,932 --> 00:46:50,100 Who's it for? 756 00:46:50,267 --> 00:46:51,810 Baby Jesus. 757 00:46:51,977 --> 00:46:53,645 Oh. 758 00:46:55,731 --> 00:46:58,066 Well, let's see. 759 00:47:09,077 --> 00:47:12,539 That is very pretty. 760 00:47:12,706 --> 00:47:15,584 Want to put it on the tree? 761 00:47:15,751 --> 00:47:19,296 Come on. Up we go. 762 00:47:22,216 --> 00:47:23,884 There. 763 00:47:39,983 --> 00:47:42,402 Merry Christmas. 764 00:47:42,569 --> 00:47:44,321 Merry Christmas. 765 00:47:46,156 --> 00:47:49,576 Happy birthday, baby Jesus. 51694

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.