All language subtitles for Lac.Noir.S01E08.FiNAL.FFRENCH.1080p.WEB.H264-TFA
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,430 --> 00:00:24,350
- Dave, reste avec moi...
2
00:00:24,390 --> 00:00:25,770
(pleurs)
3
00:00:25,770 --> 00:00:27,110
(léger gémissement)
4
00:00:27,110 --> 00:00:29,650
(respiration difficile)
5
00:00:40,790 --> 00:00:42,410
- Mathieu!
6
00:00:42,450 --> 00:00:43,750
(respiration haletante)
7
00:00:43,790 --> 00:00:45,000
Mathieu!
8
00:00:45,040 --> 00:00:46,790
(respiration haletante)
9
00:00:46,830 --> 00:00:47,920
- Quoi?
10
00:00:47,960 --> 00:00:49,460
- Donne-moi du sérum.
11
00:00:49,500 --> 00:00:50,840
Le nouveau, vite, ça presse!
12
00:00:50,880 --> 00:00:52,260
- Qu'est-ce qui se passe?
13
00:00:52,300 --> 00:00:54,800
- J'ai pas le temps
de t'expliquer! Le sérum, go!
14
00:00:54,800 --> 00:00:56,590
- OK, bouge pas.
15
00:00:58,430 --> 00:00:59,640
- Envoye...
16
00:00:59,640 --> 00:01:01,810
Envoye... Grouille, Mathieu.
17
00:01:01,850 --> 00:01:03,980
Envoye, grouille...
18
00:01:07,980 --> 00:01:09,270
- Salut, Maryse.
19
00:01:10,980 --> 00:01:12,900
(gémissement)
20
00:01:12,940 --> 00:01:15,200
- Es-tu rendue
complĂštement folle?
21
00:01:23,950 --> 00:01:25,830
Sauve-toi.
22
00:01:25,870 --> 00:01:27,460
(respiration haletante)
23
00:01:27,500 --> 00:01:29,290
Sacre ton camp!
24
00:01:30,710 --> 00:01:31,750
Pourquoi t'as fait ça?
25
00:01:31,800 --> 00:01:32,880
- C'est un loup, elle aussi!
26
00:01:32,920 --> 00:01:34,210
- C'est Maryse!
27
00:01:34,260 --> 00:01:36,630
La soeur du chef de police!
Te rends-tu compte?
28
00:01:38,050 --> 00:01:39,840
On était supposés
attaquer les Provost.
29
00:01:39,840 --> 00:01:40,930
Pas les Archambault!
30
00:01:40,970 --> 00:01:42,220
- Ils sont tous nos ennemis.
31
00:01:44,680 --> 00:01:46,980
La chasse est ouverte.
32
00:01:59,950 --> 00:02:02,490
âȘ âȘ âȘ
33
00:02:16,510 --> 00:02:18,010
(gémissement)
34
00:02:18,050 --> 00:02:19,470
- C'est comme
une grosse crise d'angoisse.
35
00:02:19,510 --> 00:02:22,600
Ca va faire sortir le méchant
en dedans de moi.
36
00:02:23,930 --> 00:02:25,470
Tu comprends, Valérie?
37
00:02:25,520 --> 00:02:26,680
- Hum.
38
00:02:26,720 --> 00:02:29,390
- Je le sais, que je serai pas
capable de me contrĂŽler.
39
00:02:30,690 --> 00:02:32,020
Je suis désolée.
40
00:02:36,400 --> 00:02:37,610
(inspiration)
41
00:02:37,650 --> 00:02:39,990
Ah...
42
00:02:40,030 --> 00:02:41,490
Monique, calme-toi.
43
00:02:41,530 --> 00:02:44,580
Monique, calme-toi...
44
00:02:44,580 --> 00:02:45,870
(gémissement)
45
00:02:45,910 --> 00:02:48,000
Calme-toi, Monique. Calme-toi.
Calme-toi.
46
00:02:48,040 --> 00:02:50,670
La lune rouge
est pas encore arrivée.
47
00:02:50,710 --> 00:02:52,790
Calme-toi.
48
00:02:52,830 --> 00:02:54,420
La lune rouge est pas encore lĂ .
49
00:02:54,460 --> 00:02:55,550
Calme-toi.
50
00:02:58,090 --> 00:03:00,430
Calme-toi...
51
00:03:00,430 --> 00:03:01,720
Calme-toi.
52
00:03:03,640 --> 00:03:05,510
(stridulations d'insectes)
53
00:03:22,820 --> 00:03:24,990
(gémissement)
54
00:03:25,030 --> 00:03:27,410
(respiration haletante)
55
00:03:31,830 --> 00:03:33,670
(gémissement)
56
00:03:35,710 --> 00:03:38,210
(gémissement)
57
00:03:39,760 --> 00:03:42,180
(respiration haletante)
58
00:04:07,120 --> 00:04:09,160
Comment ça se fait
qu'il m'appelle pas?
59
00:04:09,160 --> 00:04:12,120
Il est peut-ĂȘtre arrivĂ©
quelque chose de grave.
60
00:04:20,090 --> 00:04:22,720
(grincement)
61
00:05:09,050 --> 00:05:10,220
(gémissement)
62
00:05:10,220 --> 00:05:11,930
- Come on, maman...
63
00:05:11,970 --> 00:05:13,770
Come on, maman, plus vite...
64
00:05:13,810 --> 00:05:15,230
(pleurs)
65
00:05:15,270 --> 00:05:17,520
(respiration difficile)
66
00:05:48,260 --> 00:05:50,550
- Je vais aller
m'occuper des Provost.
67
00:06:00,100 --> 00:06:03,360
(pleurs)
68
00:06:05,490 --> 00:06:08,240
(vibration de cellulaire)
69
00:06:13,950 --> 00:06:16,660
- Vous avez rejoint Eddy,
laissez-moi un message.
70
00:06:16,700 --> 00:06:17,710
(bip)
71
00:06:17,750 --> 00:06:19,790
- Oui, c'est Monique
encore une fois
72
00:06:19,830 --> 00:06:23,960
Ecoute-moi bien, Eddy, lĂ ,
si Adrien est avec toi,
73
00:06:24,000 --> 00:06:26,130
dis-lui qu'il faut
qu'il revienne Ă la maison,
74
00:06:26,130 --> 00:06:27,380
puis ça presse.
75
00:06:28,470 --> 00:06:30,180
J'espĂšre que t'es correct.
76
00:06:30,220 --> 00:06:31,800
Puis Cédric aussi.
77
00:06:31,800 --> 00:06:34,010
Rappelle-moi vite,
je suis inquiĂšte.
78
00:06:35,140 --> 00:06:36,640
Je t'aime.
79
00:06:38,020 --> 00:06:39,940
(gémissement)
80
00:06:48,490 --> 00:06:51,780
(respiration haletante)
81
00:06:54,700 --> 00:06:57,830
(gémissement)
82
00:06:57,870 --> 00:06:59,660
- Fuck...
83
00:07:04,790 --> 00:07:07,050
(grognement)
84
00:07:13,800 --> 00:07:15,810
(coups)
85
00:07:20,890 --> 00:07:22,020
(grognement)
86
00:07:22,060 --> 00:07:23,940
(cri)
87
00:07:25,400 --> 00:07:28,360
(grognement)
88
00:07:32,860 --> 00:07:33,870
(démarrage du moteur)
89
00:07:33,910 --> 00:07:35,950
(vrombissement du moteur)
90
00:07:35,990 --> 00:07:37,080
(grognement)
91
00:07:40,290 --> 00:07:42,370
(grognement)
92
00:07:42,370 --> 00:07:45,500
(hurlement)
93
00:07:59,220 --> 00:08:01,430
- Bye, les Provost.
94
00:08:04,850 --> 00:08:06,650
(soupir)
95
00:08:10,400 --> 00:08:12,400
- J'ai pas été capable
de sauver mon fils.
96
00:08:13,570 --> 00:08:15,570
C'est pas digne
d'un chef de la meute.
97
00:08:15,570 --> 00:08:17,280
(pépiements d'oiseaux)
98
00:08:17,330 --> 00:08:18,990
Tu devrais prendre ma place.
99
00:08:19,040 --> 00:08:22,710
- Non, t'as fait tout ce qu'un
chef de meute est supposé faire.
100
00:08:22,750 --> 00:08:24,790
Il y a personne
qui va te remplacer.
101
00:08:28,130 --> 00:08:29,920
(soupir)
102
00:08:32,760 --> 00:08:33,720
- Conrad...
103
00:08:36,590 --> 00:08:40,390
Il complote contre moi depuis
que je l'ai expulsé de la meute.
104
00:08:41,930 --> 00:08:45,100
- Il complote pas
juste contre toi, Eddy.
105
00:08:46,270 --> 00:08:47,940
Puis lĂ , lĂ , on peut rien faire.
106
00:08:47,980 --> 00:08:51,110
Ca va ĂȘtre la lune rouge,
faut qu'on s'enferme.
107
00:08:51,150 --> 00:08:52,820
(pépiements d'oiseaux)
108
00:08:56,320 --> 00:08:57,280
- Je vais y aller.
109
00:08:57,320 --> 00:08:58,950
- Eddy...
110
00:08:58,950 --> 00:09:01,620
- Je veux venger mon fils.
111
00:09:01,660 --> 00:09:03,910
- Conrad est dangereux,
puis t'es blessé.
112
00:09:03,960 --> 00:09:05,160
- Je vais m'en occuper.
113
00:09:09,710 --> 00:09:11,750
- Je peux pas te laisser
faire ça tout seul.
114
00:09:13,800 --> 00:09:16,800
- Tu sais que
c'est entre lui puis moi.
115
00:09:19,930 --> 00:09:21,600
- Hum...
116
00:09:21,640 --> 00:09:23,930
(vibration de cellulaire)
117
00:09:26,020 --> 00:09:27,770
(vibration)
118
00:09:27,810 --> 00:09:30,650
Oui?
- Enfin! T'es ou?
119
00:09:30,690 --> 00:09:32,610
- Ah... C'est beau,
je m'en viens, lĂ .
120
00:09:32,650 --> 00:09:34,740
- Tu seras pas content.
121
00:09:34,780 --> 00:09:36,990
- Monique, j'espĂšre
que tu l'as pas...
122
00:09:36,990 --> 00:09:38,860
- Elle s'est sauvée
avec mon char.
123
00:09:38,910 --> 00:09:42,030
- Ah... OK. Bouge pas.
Je m'en occupe.
124
00:09:47,370 --> 00:09:48,830
- Il y a un problĂšme?
125
00:09:48,830 --> 00:09:50,380
- Hum.
126
00:09:50,420 --> 00:09:52,420
Monte avec moi.
127
00:09:52,460 --> 00:09:53,960
Je vais tout t'expliquer.
128
00:10:24,160 --> 00:10:26,580
(respiration haletante)
129
00:10:35,300 --> 00:10:36,260
(démarrage du moteur)
130
00:10:36,300 --> 00:10:38,720
(vrombissement du moteur)
131
00:10:55,860 --> 00:10:57,070
(déclic de chargement d'arme)
132
00:11:02,530 --> 00:11:04,660
- Tu vas pas
me "choker", lĂ , han?
133
00:11:04,700 --> 00:11:06,580
- Je pensais jamais
que ça irait si vite.
134
00:11:06,580 --> 00:11:08,620
- On en a parlé souvent.
135
00:11:08,660 --> 00:11:10,160
Tu savais que ça arriverait.
136
00:11:13,880 --> 00:11:16,250
- On s'en sortira pas vivants.
T'es consciente de ça?
137
00:11:16,300 --> 00:11:19,590
- Avec nos nouvelles balles, lĂ ,
on va tous les exterminer.
138
00:11:19,630 --> 00:11:21,840
- C'est la lune rouge,
cette nuit.
139
00:11:21,880 --> 00:11:24,680
Ils vont ĂȘtre plus forts,
puis sauvages...
140
00:11:26,930 --> 00:11:28,770
On était supposés attendre
que ça passe.
141
00:11:29,770 --> 00:11:31,890
- Bah oui, mais
il est trop tard, han?
142
00:11:31,940 --> 00:11:34,730
Ca va rendre la chasse
encore plus excitante.
143
00:11:36,110 --> 00:11:37,940
- C'est pas un jeu, Sora!
144
00:11:37,940 --> 00:11:40,400
Penses-tu vraiment
que Maryse a pas rameuté
145
00:11:40,440 --> 00:11:42,030
son frĂšre puis toute sa gang?
146
00:11:42,070 --> 00:11:45,620
- Mathieu, avec le poison
dans ses veines,
147
00:11:45,620 --> 00:11:48,200
Maryse est morte dans la forĂȘt.
148
00:11:48,240 --> 00:11:50,410
Mais ils vont finir par se
rendre compte de son absence,
149
00:11:50,450 --> 00:11:52,460
donc il faut
qu'on agisse rapidement.
150
00:11:52,500 --> 00:11:54,250
On commence par le camp.
151
00:11:54,290 --> 00:11:56,590
Puis, aprĂšs,
on s'occupe des frĂšres Provost.
152
00:11:56,630 --> 00:11:58,960
On va enfin pouvoir
venger mes parents.
153
00:12:05,180 --> 00:12:07,140
- Ca va pas les ramener.
154
00:12:08,260 --> 00:12:09,930
- On y va. Go!
155
00:12:11,020 --> 00:12:14,310
(croassements)
156
00:12:16,650 --> 00:12:19,610
- Maman... t'es blessée?
157
00:12:21,650 --> 00:12:22,780
(gémissement)
158
00:12:22,820 --> 00:12:24,360
Qu'est-ce qui s'est passé?
159
00:12:24,410 --> 00:12:25,700
(respiration haletante)
160
00:12:25,740 --> 00:12:27,370
- Quelqu'un m'a tiré dessus.
161
00:12:27,410 --> 00:12:28,700
(respiration haletante)
162
00:12:28,740 --> 00:12:30,540
Avec une balle d'argent.
163
00:12:30,580 --> 00:12:32,290
(respiration haletante)
164
00:12:32,330 --> 00:12:34,540
J'ai réussi à l'enlever, mais...
165
00:12:34,580 --> 00:12:36,170
(respiration haletante)
166
00:12:36,170 --> 00:12:38,000
... ça change rien.
167
00:12:38,000 --> 00:12:40,500
Il y a du poison
dans... dans mon corps, Jade.
168
00:12:40,550 --> 00:12:42,260
(gémissement)
169
00:12:42,300 --> 00:12:43,970
(pleurs)
170
00:12:47,430 --> 00:12:48,720
Appelle Adrien.
171
00:12:54,390 --> 00:12:55,940
(sonnerie de cellulaire)
172
00:12:55,980 --> 00:12:57,560
- Oui?
173
00:12:57,610 --> 00:12:59,150
- (voix enrouée):
Adrien...
174
00:12:59,190 --> 00:13:01,570
Maman s'est fait
tirer dessus, puis...
175
00:13:01,610 --> 00:13:04,240
puis Dave,
il va vraiment pas bien.
176
00:13:04,280 --> 00:13:05,650
- Ah, shit...
177
00:13:05,700 --> 00:13:06,860
(pleurs de Jade)
178
00:13:06,910 --> 00:13:09,280
C'est beau, Jade. On arrive.
179
00:13:09,330 --> 00:13:11,120
(sirĂšne)
180
00:13:11,160 --> 00:13:12,870
(crissement de pneus)
181
00:13:15,040 --> 00:13:17,670
(sirĂšne)
182
00:13:22,510 --> 00:13:25,300
- Elle a continué par ici,
il y a encore du sang lĂ .
183
00:13:44,070 --> 00:13:46,240
Ah... Fuck!
184
00:13:47,400 --> 00:13:49,200
- Elle est encore vivante?
185
00:13:50,870 --> 00:13:52,870
Elle va avoir
appelé des renforts, là .
186
00:13:53,910 --> 00:13:54,950
Ah, fuck...
- Non, non, lĂ .
187
00:13:55,000 --> 00:13:56,830
Pas de panique, OK?
- Fuck...
188
00:13:56,870 --> 00:14:00,420
- On va arriver avant,
puis on va prendre position.
189
00:14:00,460 --> 00:14:01,790
- Ah, fuck...
190
00:14:02,960 --> 00:14:04,210
- HĂ©!
191
00:14:04,260 --> 00:14:05,760
- Ah...
- Focus, OK?
192
00:14:05,760 --> 00:14:07,510
(respiration haletante)
193
00:14:07,550 --> 00:14:09,890
Mathieu, il est trop tard
pour reculer!
194
00:14:11,470 --> 00:14:13,260
Faut que ça finisse.
195
00:14:13,310 --> 00:14:15,310
- Oui.
- C'est bon?
196
00:14:15,350 --> 00:14:16,980
Go?
- Ouais.
197
00:14:17,020 --> 00:14:19,310
- Allez, viens-t'en!
- Oui.
198
00:14:34,990 --> 00:14:37,500
(murmure d'un ruisseau)
199
00:14:43,290 --> 00:14:44,920
(pépiements d'oiseaux)
200
00:14:49,800 --> 00:14:52,260
(pépiements d'oiseaux)
201
00:14:56,430 --> 00:14:57,930
- Dave?
202
00:14:59,560 --> 00:15:01,520
- Le sérum...
203
00:15:01,560 --> 00:15:03,270
donne-lui.
204
00:15:04,690 --> 00:15:06,320
- OK. OK...
205
00:15:06,360 --> 00:15:07,780
(respiration difficile)
206
00:15:15,160 --> 00:15:16,990
(croassements)
207
00:15:28,880 --> 00:15:30,300
- LĂąche-le!
208
00:15:31,430 --> 00:15:32,760
- Je veux juste l'aider.
209
00:15:32,800 --> 00:15:34,300
- L'aider pourquoi?
210
00:15:34,350 --> 00:15:35,640
- Il a été mordu.
211
00:15:35,680 --> 00:15:37,470
- C'est de ma faute,
je m'excuse!
212
00:15:37,510 --> 00:15:38,680
- OK, toi aussi?
213
00:15:38,680 --> 00:15:40,680
- Je le savais pas,
214
00:15:40,730 --> 00:15:42,020
Je suis tellement désolée...
215
00:15:42,060 --> 00:15:43,560
- Bouge!
216
00:15:43,600 --> 00:15:45,810
(respiration haletante)
217
00:15:47,320 --> 00:15:48,480
Dave?
218
00:15:49,610 --> 00:15:51,070
Dave?
- Hum...
219
00:15:51,110 --> 00:15:52,700
- Viens avec moi.
Es-tu capable de te lever?
220
00:15:52,740 --> 00:15:53,780
- Maman...
- Dave!
221
00:15:53,820 --> 00:15:55,320
Regarde-moi! Non, viens.
222
00:15:55,370 --> 00:15:59,370
- Valérie... On a un sérum
pour ton fils.
223
00:15:59,410 --> 00:16:01,580
Valérie, je t'en supplie...
224
00:16:07,710 --> 00:16:09,380
- Maman...
225
00:16:09,420 --> 00:16:11,050
Je vais revenir, OK?
226
00:16:17,390 --> 00:16:18,890
- LĂąche pas, OK?
227
00:16:23,690 --> 00:16:25,600
Ah, fuck...
228
00:16:26,980 --> 00:16:29,440
- Non, c'est beau. Valérie...
229
00:16:29,480 --> 00:16:30,860
Ecoute-moi, OK?
230
00:16:30,900 --> 00:16:33,240
Non, écoute...
- Ta yeule, Adrien!
231
00:16:33,240 --> 00:16:34,280
Recule!
232
00:16:36,450 --> 00:16:38,990
(respiration difficile)
233
00:16:42,120 --> 00:16:44,210
- Il va rien t'arriver, Val.
234
00:16:45,500 --> 00:16:46,540
Ni Ă ton fils.
235
00:16:46,580 --> 00:16:47,750
- Un pas de plus,
puis je te tire.
236
00:16:47,790 --> 00:16:50,460
(pépiements d'oiseaux)
237
00:16:52,760 --> 00:16:53,920
- Adrien, viens!
238
00:16:53,970 --> 00:16:56,090
C'est ma mĂšre...
239
00:16:57,800 --> 00:17:01,100
- Il a été mordu.
- Stop!
240
00:17:05,730 --> 00:17:07,770
(respirations haletantes)
241
00:17:07,810 --> 00:17:10,020
- Ah, Maryse...
242
00:17:11,440 --> 00:17:13,440
OK.
- Adrien...
243
00:17:13,490 --> 00:17:15,570
- Qu'est-ce qui s'est passé?
244
00:17:15,610 --> 00:17:17,910
- C'est du poison.
245
00:17:17,950 --> 00:17:19,120
C'est Sora...
246
00:17:19,160 --> 00:17:21,450
- Bouge pas, bouge pas,
bouge pas.
247
00:17:21,490 --> 00:17:23,410
Elle m'a tiré dessus.
248
00:17:26,920 --> 00:17:28,630
- Je mets de la pression dessus.
249
00:17:28,630 --> 00:17:30,670
- Aie...
- Non, non...
250
00:17:30,710 --> 00:17:32,340
(respiration difficile)
251
00:17:32,380 --> 00:17:34,340
- Si tu repars avec lui
dans cet état-là ,
252
00:17:34,380 --> 00:17:36,180
il va se transformer
dans quelques heures.
253
00:17:36,220 --> 00:17:38,090
Tu ne pourras plus le contrĂŽler.
254
00:17:38,140 --> 00:17:41,600
Il ne va mĂȘme plus
te reconnaĂźtre.
255
00:17:41,640 --> 00:17:43,640
(respiration difficile)
256
00:17:43,680 --> 00:17:45,810
Laisse-nous t'aider.
257
00:17:45,810 --> 00:17:48,060
(gémissement)
258
00:17:49,150 --> 00:17:51,020
- Respire doucement.
259
00:17:51,070 --> 00:17:52,440
(respiration difficile)
260
00:17:52,480 --> 00:17:53,690
- Jade...
261
00:17:53,730 --> 00:17:56,110
Jade...
262
00:17:57,860 --> 00:17:59,950
Le sérum.
263
00:18:01,620 --> 00:18:02,830
Pour Dave.
264
00:18:02,870 --> 00:18:06,160
Vas-y!
- OK.
265
00:18:06,160 --> 00:18:09,170
- Reste avec moi. Maryse?
266
00:18:10,080 --> 00:18:12,960
(respiration difficile)
267
00:18:14,300 --> 00:18:16,170
- Tu comprends pas, Val...
268
00:18:16,170 --> 00:18:18,630
Si t'es toute seule avec lui
quand il va se transformer...
269
00:18:20,010 --> 00:18:21,350
il va te tuer.
270
00:18:23,760 --> 00:18:26,180
On peut aider ton fils.
271
00:18:27,890 --> 00:18:29,690
On vous veut pas de mal.
272
00:18:29,690 --> 00:18:31,020
- Bullshit!
273
00:18:31,020 --> 00:18:35,070
(gémissement)
274
00:18:35,110 --> 00:18:38,200
Ah... Fuck... Dave...
275
00:18:38,200 --> 00:18:39,660
Dave!
276
00:18:42,370 --> 00:18:44,540
Qu'est-ce...
Qu'est-ce qui se passe?
277
00:18:44,580 --> 00:18:46,370
Dave? Fuck!
278
00:18:46,410 --> 00:18:48,160
(gémissement)
279
00:18:48,210 --> 00:18:50,670
(respiration haletante)
280
00:18:50,710 --> 00:18:53,130
- Ca va l'aider!
281
00:18:55,840 --> 00:18:58,260
(gémissement)
282
00:19:10,100 --> 00:19:12,020
- C'est une balle empoisonnée.
283
00:19:13,400 --> 00:19:15,820
Il va falloir que j'ampute
son bras. Tu restes avec elle.
284
00:19:15,860 --> 00:19:17,070
Je reviens.
- OK.
285
00:19:20,240 --> 00:19:23,070
Ca va aller, Maryse.
286
00:19:24,780 --> 00:19:28,370
(gémissement)
287
00:20:12,000 --> 00:20:16,380
(grognement)
288
00:20:17,670 --> 00:20:20,130
(respiration difficile)
289
00:20:22,510 --> 00:20:23,800
(craquement)
290
00:20:26,850 --> 00:20:28,760
(grognement)
291
00:20:31,140 --> 00:20:33,480
(grognement)
292
00:20:33,520 --> 00:20:35,100
(gémissement)
293
00:20:43,200 --> 00:20:44,610
(grognement)
294
00:20:46,280 --> 00:20:47,740
- Je vais y aller.
295
00:21:01,960 --> 00:21:05,130
(grognement)
296
00:21:10,510 --> 00:21:13,390
(grognement)
297
00:21:22,030 --> 00:21:24,360
- Transforme-toi
au complet. Han?
298
00:21:24,360 --> 00:21:26,780
C'est pas mal plus
le fun de chasser la bĂȘte.
299
00:21:27,950 --> 00:21:29,910
- LĂąche ton arme.
300
00:21:31,030 --> 00:21:32,290
(déclic)
301
00:21:32,330 --> 00:21:34,710
LĂąche ton arme et lĂšve les bras.
302
00:21:36,870 --> 00:21:38,460
- Le sais-tu,
ce que tu fais?
303
00:21:38,500 --> 00:21:40,500
- "DROPPE" TON GUN!
- HĂ©, c'est un monstre!
304
00:21:41,710 --> 00:21:44,170
C'est un animal
qui vient de tuer mon chum.
305
00:21:44,210 --> 00:21:45,920
(grognement)
306
00:21:45,970 --> 00:21:47,760
Il va finir par tous nous tuer.
307
00:21:48,890 --> 00:21:51,510
Il faut l'arrĂȘter, lui, lĂ ,
puis toute sa gang.
308
00:21:52,890 --> 00:21:54,390
- Dave...
309
00:21:54,390 --> 00:21:57,480
il est rendu comme nous.
310
00:21:57,520 --> 00:21:59,400
Elle va le tuer, lui aussi.
311
00:21:59,440 --> 00:22:01,320
Sora...
312
00:22:01,360 --> 00:22:05,070
C'est le pĂšre Provost
qui a tué tes parents.
313
00:22:05,070 --> 00:22:08,740
La meute s'est occupée
du pĂšre Provost.
314
00:22:08,780 --> 00:22:10,200
C'est fini.
315
00:22:10,240 --> 00:22:12,530
- Oui, c'est ça, c'est fini...
316
00:22:13,950 --> 00:22:16,580
On est censé croire que tous les
autres loups, c'est des anges?
317
00:22:16,580 --> 00:22:18,830
C'est ça? Han?
318
00:22:18,870 --> 00:22:21,130
Il a jamais attaqué personne,
lui, tu penses?
319
00:22:21,170 --> 00:22:22,210
(grognement)
320
00:22:22,250 --> 00:22:23,840
HĂ©, faut ĂȘtre naif en crisse
321
00:22:23,880 --> 00:22:26,340
pour penser qu'on est capable de
vivre en paix avec eux autres.
322
00:22:27,760 --> 00:22:30,550
Mathieu a essayé, puis regarde
ce qu'il est arrivé.
323
00:22:30,590 --> 00:22:34,220
- T'as raison.
Il est dangereux.
324
00:22:35,430 --> 00:22:37,390
Mais je peux pas
te laisser tuer quelqu'un.
325
00:22:37,430 --> 00:22:39,980
Adrien va régler ses comptes
avec la justice, OK?
326
00:22:41,730 --> 00:22:43,360
- Bah oui.
327
00:22:43,400 --> 00:22:47,530
Bah, pour les loups, lĂ ,
la justice, c'est moi.
328
00:22:51,570 --> 00:22:54,580
(grognement)
329
00:22:59,040 --> 00:23:01,420
(grognement)
330
00:23:18,100 --> 00:23:20,270
(respiration haletante)
331
00:23:21,520 --> 00:23:23,270
- Adrien!
332
00:23:25,650 --> 00:23:26,860
Adrien!
333
00:23:28,440 --> 00:23:30,280
- Laisse-moi sauver ma soeur.
334
00:24:03,850 --> 00:24:05,860
(respiration haletante)
335
00:24:05,900 --> 00:24:07,270
Oh non...
336
00:24:07,320 --> 00:24:10,490
(respiration haletante)
337
00:24:35,890 --> 00:24:38,010
(pépiements d'oiseaux)
338
00:24:44,980 --> 00:24:46,900
(fracas)
339
00:24:46,900 --> 00:24:48,570
(gémissement)
340
00:25:02,580 --> 00:25:05,960
- Je pensais pas
que t'avais encore ça en toi.
341
00:25:06,000 --> 00:25:07,540
Tuer un humain.
342
00:25:08,500 --> 00:25:11,590
Aller Ă l'encontre
de tes propres rĂšgles.
343
00:25:11,630 --> 00:25:14,170
- Aujourd'hui, je m'en fous.
344
00:25:14,220 --> 00:25:16,010
(stridulations d'insectes)
345
00:25:16,050 --> 00:25:19,510
Les Provost... ont tué mon fils.
346
00:25:29,270 --> 00:25:32,110
- Je suis désolé pour ton fils.
347
00:25:32,110 --> 00:25:35,280
Mais j'ai jamais commandé
la mort de qui que ce soit.
348
00:25:35,320 --> 00:25:36,610
Jamais!
349
00:25:36,610 --> 00:25:38,450
Les humains, peut-ĂȘtre.
350
00:25:38,490 --> 00:25:40,740
Mais jamais un loup.
351
00:25:42,080 --> 00:25:43,540
Jamais.
352
00:25:45,040 --> 00:25:47,790
- T'as commandé un coup d'Etat
contre moi.
353
00:25:47,790 --> 00:25:49,420
Contre la meute.
354
00:25:49,460 --> 00:25:51,340
- Je sais pas ce que
les Provost se sont imaginé,
355
00:25:51,380 --> 00:25:52,550
mais c'est pas vrai.
356
00:25:55,300 --> 00:25:57,720
- Si tu veux toujours
prendre ma place...
357
00:26:00,680 --> 00:26:03,220
- Ta place m'intéresse pas.
358
00:26:03,270 --> 00:26:04,930
C'est le camp que je veux.
359
00:26:07,350 --> 00:26:08,480
Pour mes...
360
00:26:08,480 --> 00:26:10,360
mes futures installations.
361
00:26:10,400 --> 00:26:12,730
- Tu vas ĂȘtre content.
362
00:26:13,980 --> 00:26:15,820
Maryse est morte.
363
00:26:16,780 --> 00:26:19,200
(stridulations d'insectes)
364
00:26:27,160 --> 00:26:29,120
Non...
365
00:26:30,580 --> 00:26:32,790
J'avais une estime pour elle.
366
00:26:34,340 --> 00:26:35,710
Qui a fait ça?
367
00:26:36,630 --> 00:26:38,800
Les Provost?
- Non...
368
00:26:39,880 --> 00:26:41,600
Mathieu et Sora.
369
00:26:41,640 --> 00:26:44,680
Ils se sont retournés
contre nous.
370
00:26:44,720 --> 00:26:47,060
Ils avaient des balles
en argent.
371
00:26:47,100 --> 00:26:48,520
Empoisonnées.
372
00:26:48,520 --> 00:26:50,810
Probablement de l'aconit.
373
00:26:53,400 --> 00:26:54,610
Ils préparaient ça
374
00:26:54,650 --> 00:26:56,480
depuis un bon petit
bout de temps, on dirait.
375
00:26:57,740 --> 00:27:00,570
C'était sous nos yeux,
puis on n'a rien vu.
376
00:27:00,610 --> 00:27:02,450
Fait que maintenant...
377
00:27:02,490 --> 00:27:05,200
toi et moi,
va falloir qu'on s'entraide.
378
00:27:06,330 --> 00:27:09,080
(profonde respiration)
379
00:27:09,120 --> 00:27:10,210
Ton beau parc...
380
00:27:11,750 --> 00:27:14,460
Des olympiades de chasse...
381
00:27:14,500 --> 00:27:16,960
avec tes petits amis
millionnaires...
382
00:27:18,210 --> 00:27:19,510
ça va attendre.
383
00:27:26,220 --> 00:27:28,810
(stridulations d'insectes)
384
00:27:30,440 --> 00:27:32,270
- La lune rouge se lĂšve.
385
00:27:54,250 --> 00:27:55,590
(rire)
386
00:28:05,720 --> 00:28:06,930
(raclement de gorge)
387
00:28:30,500 --> 00:28:31,960
Hum...
388
00:28:31,960 --> 00:28:36,170
En plus, tu nous as emporté
un bon lunch.
389
00:29:01,690 --> 00:29:04,320
(vrombissement d'hélicoptÚre)
390
00:29:08,410 --> 00:29:10,330
- La population de Lac-Noir,
391
00:29:10,330 --> 00:29:13,370
un petit village tranquille
dans les Laurentides,
392
00:29:13,410 --> 00:29:15,040
est toujours sous le choc.
393
00:29:15,080 --> 00:29:18,330
Il y a moins de 48 heures,
tout a basculé.
394
00:29:18,330 --> 00:29:20,960
Deux ermites ont ouvert le feu
sur leurs concitoyens
395
00:29:21,000 --> 00:29:23,210
avant d'ĂȘtre abattus
par la police locale.
396
00:29:24,880 --> 00:29:28,090
Les 2 policiers qui ont mis fin
à l'horrible tuerie ont affirmé
397
00:29:28,140 --> 00:29:30,010
qu'ils connaissaient
les 2 suspects
398
00:29:30,050 --> 00:29:31,680
et que ceux-ci
étaient considérés
399
00:29:31,680 --> 00:29:33,730
comme instables et dangereux.
400
00:29:33,770 --> 00:29:36,900
Les 2 ermites auraient
probablement calculé
401
00:29:36,940 --> 00:29:40,060
leurs actes,
leur triée bien à l'avance.
402
00:29:40,110 --> 00:29:43,940
- (Valérie): Adrien a tout
caché, tout inventé.
403
00:29:45,110 --> 00:29:48,410
Effacé les preuves,
essuyé les traces.
404
00:29:49,870 --> 00:29:51,200
- D'aprĂšs nos sources,
405
00:29:51,200 --> 00:29:54,330
les suspects élaboraient
des théories complotistes
406
00:29:54,370 --> 00:29:55,790
et ésotériques macabres,
407
00:29:55,830 --> 00:29:57,710
consommant
drogues hallucinogĂšnes
408
00:29:57,750 --> 00:30:00,130
et disposant
d'un arsenal impressionnant...
409
00:30:00,170 --> 00:30:03,920
- (Valérie): Sora et Mathieu
étaient les seuls responsables.
410
00:30:03,960 --> 00:30:06,260
Les seuls pointés du doigt.
411
00:30:10,050 --> 00:30:14,060
Tous les événements,
toutes les disparitions,
412
00:30:14,100 --> 00:30:15,680
les Provost...
413
00:30:15,730 --> 00:30:17,980
la mort de Maryse...
414
00:30:19,440 --> 00:30:20,810
c'était eux.
415
00:30:37,830 --> 00:30:42,290
Adrien leur a fait un témoignage
tellement convaincant...
416
00:30:44,920 --> 00:30:46,420
- Les autorités estiment
417
00:30:46,460 --> 00:30:49,590
que le bilan pourrait s'alourdir
dans les prochaines heures.
418
00:30:49,630 --> 00:30:52,760
Puisqu'une dizaine
de personnes du village
419
00:30:52,800 --> 00:30:54,810
ont mystérieusement disparu.
420
00:30:54,850 --> 00:30:57,680
(pépiements d'oiseaux)
421
00:30:57,730 --> 00:31:00,270
- Je l'aurai jamais serré
dans mes bras.
422
00:31:02,810 --> 00:31:05,400
- Il aura jamais eu
la chance d'ĂȘtre pĂšre.
423
00:31:08,070 --> 00:31:09,450
Je lui ai enlevé ça aussi.
424
00:31:09,490 --> 00:31:12,910
- Laurie serait morte
en accouchant, tu le sais.
425
00:31:12,950 --> 00:31:15,620
(pépiements d'oiseaux)
426
00:31:15,620 --> 00:31:18,370
Tu lui as sauvé la vie,
Ă Laurie.
427
00:31:27,340 --> 00:31:30,050
(pépiements d'oiseaux)
428
00:31:41,390 --> 00:31:44,400
- Je ne savais plus
si je devais hurler ou vomir.
429
00:31:45,900 --> 00:31:47,690
Prise entre tout dénoncer...
430
00:31:47,730 --> 00:31:49,820
ou me taire.
431
00:31:56,620 --> 00:31:57,990
Mais dire quoi?
432
00:32:00,040 --> 00:32:02,330
Mon fils était devenu
comme eux maintenant.
433
00:32:07,130 --> 00:32:10,210
âȘ âȘ âȘ
434
00:32:12,300 --> 00:32:15,300
âȘ âȘ âȘ
435
00:32:18,180 --> 00:32:21,980
âȘ âȘ âȘ
436
00:32:36,820 --> 00:32:39,290
- OK, puis on irait ou?
437
00:32:39,330 --> 00:32:41,620
- Je sais pas. En ville?
438
00:32:41,660 --> 00:32:43,330
On peut pas rester ici.
439
00:32:43,370 --> 00:32:45,330
- Maman...
440
00:32:45,380 --> 00:32:47,040
Je suis un freak.
441
00:32:49,050 --> 00:32:50,710
Un animal de cirque.
442
00:32:50,710 --> 00:32:52,170
- Non, Dave...
443
00:32:53,880 --> 00:32:56,720
T'es... T'es juste malade.
- Mais justement.
444
00:32:56,760 --> 00:32:59,010
C'est moi qui suis pogné
avec ça, là , pas toi.
445
00:33:00,600 --> 00:33:03,060
La docteure, elle peut m'aider.
C'est la seule solution.
446
00:33:03,100 --> 00:33:04,560
- OK. Tu leur fais confiance?
447
00:33:04,600 --> 00:33:06,980
- J'ai le choix?
448
00:33:08,560 --> 00:33:10,570
- Si je dis la vérité,
ils se font tous arrĂȘter.
449
00:33:10,610 --> 00:33:13,030
On n'aura pas le choix
de partir.
450
00:33:13,070 --> 00:33:14,860
- Puis, tu vas leur dire quoi?
451
00:33:14,900 --> 00:33:16,820
Que ton fils
est devenu un loup-garou
452
00:33:16,860 --> 00:33:18,200
comme la moitié du village?
453
00:33:20,080 --> 00:33:22,870
Tu peux pas choisir de juste
dire une partie de la vérité.
454
00:33:22,910 --> 00:33:25,420
C'est tout ou rien.
455
00:33:29,420 --> 00:33:31,380
Dis rien puis on reste.
456
00:33:39,850 --> 00:33:41,890
- "Dis rien puis on reste."
457
00:33:44,100 --> 00:33:45,890
Mentir comme Adrien.
458
00:33:48,440 --> 00:33:50,060
Comment on vit avec ça?
459
00:34:25,020 --> 00:34:26,930
- Merci de m'avoir "backé".
460
00:34:27,890 --> 00:34:29,440
Puis, hum...
461
00:34:30,860 --> 00:34:32,110
merci de rester.
462
00:34:33,070 --> 00:34:35,280
- Je l'ai fait pour mon fils.
463
00:34:35,320 --> 00:34:36,940
Pas pour toi.
464
00:34:39,780 --> 00:34:41,240
A partir de maintenant...
465
00:34:42,160 --> 00:34:44,120
tu te tiens loin de moi.
466
00:34:48,000 --> 00:34:49,710
- J'ai quelque chose pour toi.
467
00:35:01,470 --> 00:35:03,220
Ta police d'assurance.
468
00:35:25,700 --> 00:35:30,120
âȘ âȘ âȘ
469
00:35:52,560 --> 00:35:56,520
âȘ âȘ âȘ
470
00:36:26,890 --> 00:36:31,100
âȘ âȘ âȘ
471
00:36:51,540 --> 00:36:55,540
âȘ âȘ âȘ
472
00:37:08,510 --> 00:37:12,810
âȘ âȘ âȘ
473
00:37:31,120 --> 00:37:35,120
âȘ âȘ âȘ
474
00:39:08,590 --> 00:39:10,550
- Cours.
475
00:39:20,190 --> 00:39:24,230
Sous-titrage: MELS
29072