All language subtitles for Lac.Noir.S01E07.FRENCH.1080p.WEB.H264-TFA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,770 --> 00:00:31,530 (pas approchant) 2 00:00:31,570 --> 00:00:33,740 - T'es encore lĂ -dessus? 3 00:00:33,780 --> 00:00:34,950 (soupir) 4 00:00:34,950 --> 00:00:36,280 - Je veux juste ĂȘtre sĂ»r 5 00:00:36,280 --> 00:00:40,040 qu'on n'a pas un problĂšme de fanatiques au village. 6 00:00:40,080 --> 00:00:43,120 On s'entend, Ă  date, on parle juste de... 7 00:00:43,160 --> 00:00:46,580 d'entrĂ©es par effraction, de vols, de pentacles. 8 00:00:47,880 --> 00:00:49,670 Mais tout ça Ă  l'Ă©glise. 9 00:00:50,880 --> 00:00:54,420 - J'aime pas ça, ces affaires-lĂ . 10 00:00:55,680 --> 00:00:56,800 Bonsoir! 11 00:00:56,840 --> 00:00:58,390 - Bonne nuit! 12 00:01:18,990 --> 00:01:20,620 (coups Ă  la porte) 13 00:01:35,510 --> 00:01:37,970 What the fuck? 14 00:02:16,840 --> 00:02:19,220 - Ca va s'arranger, tu vas voir. 15 00:02:24,760 --> 00:02:27,020 - J'ai un mauvais pressentiment. 16 00:02:53,750 --> 00:02:56,380 (effort) 17 00:03:02,590 --> 00:03:05,640 - T'Ă©tais supposĂ©e de passer 2 mois tranquilles... 18 00:03:06,760 --> 00:03:08,430 Ă  donner des tickets. 19 00:03:16,520 --> 00:03:20,030 Pourquoi il a fallu que tu m'obliges Ă  faire ça, hein? 20 00:03:20,070 --> 00:03:22,570 - Quoi? 21 00:03:22,610 --> 00:03:24,660 Qu'est-ce qui se passe? 22 00:03:28,290 --> 00:03:30,960 - J'avais beaucoup de respect pour toi, tu sais. 23 00:03:31,000 --> 00:03:34,170 Tout ce que t'as vĂ©cu avec ta partner... 24 00:03:35,040 --> 00:03:36,460 Je me disais... 25 00:03:36,460 --> 00:03:38,760 On a ça en commun, toi puis moi. 26 00:03:39,880 --> 00:03:41,670 - HĂ©, Adrien, je... 27 00:03:42,800 --> 00:03:44,300 je suis de ton bord. 28 00:03:45,890 --> 00:03:49,310 Je sais pas ce que t'as fait, mais on va rĂ©gler ça ensemble. 29 00:03:49,350 --> 00:03:50,520 Hein? 30 00:03:50,560 --> 00:03:51,600 - Non. 31 00:03:52,810 --> 00:03:54,310 T'as tout gĂąchĂ©. 32 00:04:21,920 --> 00:04:23,300 (gĂ©missement) 33 00:04:56,710 --> 00:04:58,840 (pĂ©piements d'oiseaux) 34 00:05:29,700 --> 00:05:31,280 (grincement) 35 00:06:12,830 --> 00:06:14,580 (soupir) 36 00:06:18,160 --> 00:06:21,540 T'avais raison pour Marc. 37 00:06:23,170 --> 00:06:24,840 Il est arrivĂ© de quoi. 38 00:06:26,050 --> 00:06:27,380 - Adrien? 39 00:06:27,420 --> 00:06:29,930 J'ai ton cell, tu l'avais oubliĂ© au bureau. 40 00:06:32,890 --> 00:06:34,140 (bĂȘlement) 41 00:06:34,140 --> 00:06:35,810 Adrien? 42 00:06:35,810 --> 00:06:38,310 (grognement, bĂȘlement) 43 00:06:39,310 --> 00:06:41,850 (bĂȘlement faible) 44 00:06:41,900 --> 00:06:43,400 (grognement) 45 00:07:03,080 --> 00:07:05,090 (grognement) 46 00:07:05,130 --> 00:07:08,800 (rugissement) 47 00:07:23,400 --> 00:07:26,150 - Je suis un lycanthrope, ValĂ©rie. 48 00:07:26,190 --> 00:07:30,740 Ce que le monde appelle un loup-garou. 49 00:07:33,910 --> 00:07:36,700 Marc. - Tu restes lĂ . 50 00:07:36,700 --> 00:07:37,870 (soupir) 51 00:07:37,870 --> 00:07:39,620 - Baisse ça, lĂ . 52 00:07:39,660 --> 00:07:41,040 - C'Ă©tait quoi, ça, cĂąlisse? 53 00:07:41,040 --> 00:07:43,370 Je pensais que ma mĂšre Ă©tait folle avec ses histoires. 54 00:07:43,420 --> 00:07:45,040 Adrien, fuck! 55 00:07:45,080 --> 00:07:46,500 - Marc... 56 00:07:46,540 --> 00:07:48,550 Je suis pas dangereux, OK? 57 00:07:48,590 --> 00:07:50,880 Non, non. - Fuck you! 58 00:07:50,920 --> 00:07:53,220 - Marc, Ă©coute-moi. 59 00:07:53,260 --> 00:07:55,720 Il y a pas de danger pour toi. - Ah non, non. 60 00:07:55,720 --> 00:07:56,850 (soupir) 61 00:07:56,890 --> 00:07:59,560 - Il y a pas de danger pour personne. 62 00:07:59,600 --> 00:08:01,850 Tu me connais, Marc. - Adrien, osti! 63 00:08:01,890 --> 00:08:03,900 - On est comme 2 frĂšres. 64 00:08:03,900 --> 00:08:05,230 - Bouge pas! 65 00:08:05,230 --> 00:08:07,230 (soupir) 66 00:08:07,230 --> 00:08:09,440 - Marc... 67 00:08:10,530 --> 00:08:13,240 Personne va te croire. 68 00:08:13,280 --> 00:08:15,070 (petit grognement) 69 00:08:15,110 --> 00:08:16,370 (halĂštement) 70 00:08:16,410 --> 00:08:18,200 Non, non. 71 00:08:18,240 --> 00:08:20,500 Tu peux pas partir comme ça. 72 00:08:22,040 --> 00:08:23,660 Hein? Hein? Hein? 73 00:08:28,920 --> 00:08:31,010 (rugissement) 74 00:08:38,470 --> 00:08:41,020 J'ai pas eu le choix de faire ce que j'ai fait. 75 00:08:42,430 --> 00:08:46,020 (halĂštements) 76 00:08:57,950 --> 00:08:59,120 (dĂ©clic du barillet vide) 77 00:08:59,120 --> 00:09:01,410 - Shit! Ah! 78 00:09:01,450 --> 00:09:04,040 (lĂ©ger grognement) 79 00:09:16,300 --> 00:09:18,090 (grognement) 80 00:09:22,470 --> 00:09:25,060 Fuck you! 81 00:09:25,100 --> 00:09:27,440 (grognement) 82 00:09:31,690 --> 00:09:33,990 (cri) 83 00:09:35,650 --> 00:09:38,950 - Ce que j'ai, c'est une crisse de malĂ©diction. 84 00:09:40,950 --> 00:09:42,450 Je ne suis plus capable, ValĂ©rie. 85 00:09:42,490 --> 00:09:43,910 Je suis en train de devenir fou. 86 00:09:49,330 --> 00:09:50,790 Comprends-tu? 87 00:09:52,040 --> 00:09:53,840 Toi, t'as perdu ta partner. 88 00:09:53,840 --> 00:09:56,670 Moi, j'ai Ă©tĂ© obligĂ© de tuer le mien. 89 00:10:08,310 --> 00:10:11,980 Mais c'Ă©tait pas assez de se dĂ©barrasser du corps. 90 00:10:14,030 --> 00:10:16,110 Fallait que je fasse le mĂ©nage chez eux. 91 00:10:17,610 --> 00:10:20,820 Arranger une piste qui soit crĂ©dible. 92 00:10:21,870 --> 00:10:25,160 Mais quelque chose m'en a empĂȘchĂ©. 93 00:10:26,620 --> 00:10:29,040 Des pentacles de Mathieu. 94 00:10:36,380 --> 00:10:38,260 Puis lĂ , ça recommence. 95 00:10:46,350 --> 00:10:48,890 A cause de toi. 96 00:10:48,890 --> 00:10:51,810 Va falloir que je prenne une dĂ©cision. 97 00:11:42,030 --> 00:11:44,240 - Le poil qu'on a trouvĂ© dans l'Ă©glise... 98 00:11:50,580 --> 00:11:52,580 - Il y a quelqu'un? 99 00:12:05,970 --> 00:12:07,930 - Quand t'es... 100 00:12:08,970 --> 00:12:10,310 ce que je suis... 101 00:12:11,890 --> 00:12:15,440 si tu manges un humain une fois, t'es fait. 102 00:12:15,480 --> 00:12:16,940 Ouais. 103 00:12:18,110 --> 00:12:20,030 (cri) 104 00:12:20,070 --> 00:12:23,110 (grognement) 105 00:12:28,240 --> 00:12:30,160 Ton instinct embarque. 106 00:12:30,160 --> 00:12:33,000 Tout ce que tu veux, c'est recommencer. 107 00:12:33,040 --> 00:12:36,790 (grognement, cris) 108 00:12:45,180 --> 00:12:48,010 (soupirs) 109 00:12:48,010 --> 00:12:50,810 (gĂ©missements) 110 00:12:50,850 --> 00:12:53,100 Je suis rendu comme un junkie. 111 00:12:53,140 --> 00:12:54,940 (gĂ©missement) 112 00:12:57,480 --> 00:12:59,480 - Pourquoi t'as attaquĂ© Dave? 113 00:12:59,520 --> 00:13:01,530 Il t'avait rien fait. 114 00:13:01,530 --> 00:13:03,490 - C'est pas moi. 115 00:13:03,530 --> 00:13:05,030 - Tu fais ce que tu veux avec moi, 116 00:13:05,030 --> 00:13:06,700 mais tu touches pas Ă  Dave, OK? 117 00:13:06,740 --> 00:13:09,700 - HĂ©, c'Ă©tait pas moi, je te le jure, c'Ă©tait un autre. 118 00:13:19,840 --> 00:13:22,380 (bourdonnement) 119 00:13:48,910 --> 00:13:49,740 (cri) 120 00:13:49,740 --> 00:13:53,740 (grognement) 121 00:13:53,740 --> 00:13:56,710 - Stop! Recule! 122 00:14:03,630 --> 00:14:05,840 Je suis dĂ©solĂ©e, ma chouette. 123 00:14:05,880 --> 00:14:08,220 Je voulais pas que ça se passe comme ça. 124 00:14:18,060 --> 00:14:20,980 Il y a une malĂ©diction dans la famille, Jade. 125 00:14:22,610 --> 00:14:24,400 Moi aussi, je suis comme ça. 126 00:14:25,440 --> 00:14:27,240 Toi aussi. 127 00:14:29,530 --> 00:14:32,070 C'est ton frĂšre. 128 00:14:32,120 --> 00:14:35,740 - Non, cette chose-lĂ , c'est pas mon frĂšre. 129 00:14:35,790 --> 00:14:37,960 Victor est mort. 130 00:14:40,210 --> 00:14:43,130 - C'est qui qui a attaquĂ© Dave d'abord? 131 00:14:43,170 --> 00:14:46,420 - Je sais pas. Ouais, c'est ça, le problĂšme. 132 00:14:47,800 --> 00:14:49,800 J'ai des doutes, mais... - Fuck! 133 00:14:49,840 --> 00:14:51,430 Il y en a combien? 134 00:14:51,470 --> 00:14:54,220 (petit rire) 135 00:14:54,260 --> 00:14:55,640 - Ouais! 136 00:14:55,640 --> 00:14:58,730 Il y en a toujours un qui finit par faire Ă  sa tĂȘte, tu sais. 137 00:14:58,770 --> 00:15:00,480 Ouais, ça en prend toujours un 138 00:15:00,520 --> 00:15:02,480 qui comprend pas qu'il y a une raison 139 00:15:02,520 --> 00:15:04,020 pour qu'on respecte des rĂšgles 140 00:15:04,060 --> 00:15:06,110 puis qu'on s'attaque pas aux humains. 141 00:15:07,480 --> 00:15:11,320 LĂ , faut que je retrouve l'autre loup puis que je l'arrĂȘte. 142 00:15:11,360 --> 00:15:13,240 Ouais. 143 00:15:14,410 --> 00:15:16,290 - Puis moi? 144 00:15:21,580 --> 00:15:23,960 Qu'est-ce que tu vas faire avec moi? 145 00:15:26,840 --> 00:15:28,840 - Je sais pas. 146 00:15:30,170 --> 00:15:31,380 - Puis Dave? 147 00:15:32,510 --> 00:15:35,050 - Non, il arrivera rien Ă  Dave, je te le jure. 148 00:15:35,100 --> 00:15:37,850 OK. Je vais trouver l'autre loup puis... 149 00:15:37,890 --> 00:15:40,730 - Adrien, on va le faire ensemble, OK? 150 00:15:40,770 --> 00:15:42,270 Je vais t'aider, moi. 151 00:15:42,310 --> 00:15:43,940 Je peux t'aider. 152 00:15:49,530 --> 00:15:51,400 - C'est quoi, lĂ ? 153 00:15:51,450 --> 00:15:55,280 Tu veux retourner au poste comme si tout Ă©tait normal? 154 00:15:55,320 --> 00:15:56,490 C'est ça? 155 00:16:02,460 --> 00:16:04,460 Ca marchera pas. 156 00:16:04,500 --> 00:16:07,750 - Ca va marcher. Je dirai rien, je te le... 157 00:16:07,800 --> 00:16:10,460 Adrien, on va le faire ensemble, s'il te plaĂźt. 158 00:16:10,510 --> 00:16:13,720 Adrien, dĂ©tache-moi. 159 00:16:13,720 --> 00:16:15,300 Adrien! 160 00:16:17,050 --> 00:16:19,720 (respiration haletante) 161 00:16:19,720 --> 00:16:21,180 OK. 162 00:16:23,640 --> 00:16:26,900 - Tes pilules puis tes injections... 163 00:16:26,900 --> 00:16:30,030 Sans ça, tu te transformerais Ă  chaque pleine lune. 164 00:16:34,410 --> 00:16:36,240 - Ma maladie... 165 00:16:37,870 --> 00:16:39,620 - C'est d'ĂȘtre comme nous. 166 00:16:39,660 --> 00:16:42,040 (lĂ©ger grognement) 167 00:16:47,420 --> 00:16:49,000 - Puis le Dr Moreau? 168 00:16:49,040 --> 00:16:50,840 - Elle est humaine. 169 00:16:50,880 --> 00:16:54,340 Elle nous aide, comme Mathieu. 170 00:16:58,300 --> 00:17:02,470 - Puis Victor? 171 00:17:02,520 --> 00:17:04,640 - Personne peut rien pour lui. 172 00:17:05,890 --> 00:17:08,150 Il est plus loup qu'humain. 173 00:17:09,730 --> 00:17:11,650 On peut pas le contrĂŽler. 174 00:17:11,690 --> 00:17:13,780 Il est dangereux. 175 00:17:13,780 --> 00:17:15,950 Dans la meute, ils le voyaient comme un... 176 00:17:15,990 --> 00:17:17,450 un risque de trop, 177 00:17:17,490 --> 00:17:20,410 puis ils voulaient pas prendre de chance, fait que... 178 00:17:21,740 --> 00:17:24,910 Je l'ai cachĂ© ici quand il avait 8 ans, 179 00:17:24,960 --> 00:17:28,420 puis j'ai dit qu'il s'Ă©tait perdu dans le bois. 180 00:17:28,460 --> 00:17:31,960 Adrien l'a cherchĂ© pendant des semaines, 181 00:17:31,960 --> 00:17:33,960 mais il l'a jamais trouvĂ©. 182 00:17:33,960 --> 00:17:37,130 - La meute? Pas prendre de chance de quoi? 183 00:17:37,180 --> 00:17:40,140 - Que le reste du monde sache que ça existe, 184 00:17:40,140 --> 00:17:42,640 quelqu'un comme Victor. 185 00:17:42,680 --> 00:17:44,020 Comme nous. 186 00:17:44,060 --> 00:17:46,480 On n'est jamais tout Ă  fait en sĂ©curitĂ©, 187 00:17:46,480 --> 00:17:48,980 c'est pour ça qu'on se cache loin de tout. 188 00:17:48,980 --> 00:17:51,980 Il faut surtout pas qu'Adrien sache 189 00:17:52,020 --> 00:17:54,440 que Victor est ici vivant. 190 00:17:54,490 --> 00:17:55,940 T'as compris, Jade? 191 00:17:55,990 --> 00:17:58,990 La vie de ton frĂšre est en jeu. 192 00:17:58,990 --> 00:18:02,330 (respiration haletante) 193 00:18:02,370 --> 00:18:05,620 Il y a un monstre qui dort en toi, Jade. 194 00:18:05,660 --> 00:18:08,330 Mais Mathieu a trouvĂ© un sĂ©rum 195 00:18:08,330 --> 00:18:11,380 qui a l'air de fonctionner sur nous. 196 00:18:11,420 --> 00:18:15,210 Je le sais que c'est difficile, mais on est ensemble, on... 197 00:18:25,020 --> 00:18:29,230 (respiration haletante) 198 00:18:29,270 --> 00:18:31,150 (sanglots) 199 00:18:48,540 --> 00:18:49,710 - Dave? 200 00:18:54,750 --> 00:18:56,340 Dave? 201 00:19:32,080 --> 00:19:34,920 - AllĂŽ? AllĂŽ? Il y a quelqu'un? 202 00:19:34,920 --> 00:19:36,590 - HĂ©! 203 00:19:36,630 --> 00:19:40,590 - Monsieur, monsieur, j'ai besoin d'aide. 204 00:19:40,630 --> 00:19:43,640 Je faisais du camping avec mon chum, on s'est fait attaquer. 205 00:19:43,680 --> 00:19:45,100 (aboiements) 206 00:19:45,100 --> 00:19:46,600 Faut appeler la police. 207 00:19:46,640 --> 00:19:48,100 Faut les appeler maintenant! 208 00:19:48,100 --> 00:19:50,100 Faut les appeler! 209 00:19:50,140 --> 00:19:52,690 (grincement) 210 00:19:54,900 --> 00:19:57,230 (aboiements) 211 00:20:01,990 --> 00:20:03,990 (lĂ©ger grognement) 212 00:20:04,030 --> 00:20:05,780 - Sauve-toi. 213 00:20:10,370 --> 00:20:13,750 HĂ©, on te laisse une longueur d'avance. Envoie, pars! 214 00:20:18,460 --> 00:20:20,090 CĂąlisse! 215 00:20:24,800 --> 00:20:26,800 - MĂ©chante chasse, il boite. 216 00:20:26,850 --> 00:20:28,390 - Je le sais. 217 00:20:29,430 --> 00:20:31,480 Mais il est plus gras, tu sais. 218 00:20:31,520 --> 00:20:34,310 C'est mieux que rien, non? - Vous chassez? 219 00:20:34,350 --> 00:20:37,360 - Viens pas me dire que tu t'en doutais pas. 220 00:20:37,400 --> 00:20:40,150 - HĂ©, CĂ©dric, vas-y. Pars aprĂšs. 221 00:20:40,190 --> 00:20:42,110 Il est tout Ă  toi. 222 00:20:42,150 --> 00:20:43,900 - C'est interdit. 223 00:20:43,950 --> 00:20:45,450 - CĂ©dric, on l'a trouvĂ© dans le bois. 224 00:20:45,490 --> 00:20:47,320 - Bien oui. - Tout est beau. 225 00:20:47,320 --> 00:20:48,660 Personne qui va le savoir. 226 00:20:48,660 --> 00:20:51,330 - Je veux pas me transformer en dehors de la pleine lune. 227 00:20:51,330 --> 00:20:53,080 La derniĂšre fois, j'Ă©tais coma aprĂšs. 228 00:20:53,120 --> 00:20:54,500 - Ca vaut la peine, tu vas voir. 229 00:20:54,500 --> 00:20:56,330 - Envoie, man, enjoy! - Non. 230 00:20:56,380 --> 00:20:59,380 - CĂ©dric, CĂ©dric, CĂ©dric, Ă©coute-moi. 231 00:20:59,420 --> 00:21:01,800 Tu sens pas la lune rouge qui arrive, hein? 232 00:21:01,840 --> 00:21:04,010 Dans tes tripes, dans tes veines? 233 00:21:04,050 --> 00:21:05,800 - Tu fais ce que tu veux, 234 00:21:05,840 --> 00:21:07,680 mais moi, je chasse pas d'humains. 235 00:21:09,680 --> 00:21:10,890 - Ca m'Ă©tonne pas. 236 00:21:13,020 --> 00:21:15,230 T'es juste un mou dans le fond. 237 00:21:16,850 --> 00:21:18,150 Ouais. 238 00:21:19,060 --> 00:21:21,610 Un osti de peureux. 239 00:21:22,690 --> 00:21:24,070 Pas de couilles. 240 00:21:24,110 --> 00:21:25,820 Pas de colonne. 241 00:21:26,910 --> 00:21:29,490 Un crisse de loser. 242 00:21:31,950 --> 00:21:34,040 Ton pĂšre avait raison. 243 00:21:34,040 --> 00:21:36,710 Toi, chef de meute? Mon cul, oui. 244 00:21:36,750 --> 00:21:38,790 (cri) 245 00:21:38,830 --> 00:21:40,040 (grognement) 246 00:21:40,040 --> 00:21:41,340 C'est ça. 247 00:21:43,300 --> 00:21:45,670 Montre-moi ce que t'as dans le ventre. 248 00:21:45,720 --> 00:21:47,720 (grognement) 249 00:21:47,760 --> 00:21:49,760 Montre-moi ta rage. 250 00:21:49,800 --> 00:21:51,720 Deviens animal. 251 00:21:51,720 --> 00:21:53,270 (respiration haletante) 252 00:21:53,310 --> 00:21:55,730 - RĂ©prime pas ton instinct. 253 00:21:55,730 --> 00:21:58,190 Ecoute-le, suis-le! 254 00:21:58,230 --> 00:22:01,690 (grognement) 255 00:22:18,750 --> 00:22:19,830 - Salut! C'est CĂ©dric. 256 00:22:19,880 --> 00:22:21,790 Je suis pas lĂ , laisse-moi un message. 257 00:22:21,840 --> 00:22:23,250 (bip) 258 00:22:48,900 --> 00:22:52,280 - Qu'est-ce que tu t'en vas faire avec ça? 259 00:22:52,320 --> 00:22:54,660 - C'est les Provost. 260 00:22:56,330 --> 00:22:58,250 Ils lĂąchent pas CĂ©dric. 261 00:22:59,290 --> 00:23:00,790 Je m'en vais rĂ©gler leur compte. 262 00:23:00,830 --> 00:23:01,710 - Eddy! 263 00:23:01,750 --> 00:23:03,790 - Ils ont pas compris la premiĂšre fois. 264 00:23:05,170 --> 00:23:07,090 LĂ , ils vont comprendre. 265 00:23:07,130 --> 00:23:08,920 - Puis t'as besoin du couteau d'argent? 266 00:23:11,760 --> 00:23:13,260 - Ils sont deux. 267 00:23:15,470 --> 00:23:17,720 Je veux pas prendre de chance. 268 00:23:17,770 --> 00:23:19,100 - Ca va mal finir. 269 00:23:19,140 --> 00:23:22,480 CĂ©dric va revenir, laisse-lui le temps. 270 00:23:25,400 --> 00:23:26,980 - Je m'en vais le chercher. 271 00:23:26,980 --> 00:23:28,650 - OK, je viens avec toi. - Non. 272 00:23:28,650 --> 00:23:31,570 - Ca va calmer le jeu de tout le monde si je suis lĂ . 273 00:23:33,160 --> 00:23:35,620 - Je m'en vais pas calmer le jeu, Monique. 274 00:23:44,000 --> 00:23:45,840 (ouverture de porte) 275 00:23:45,880 --> 00:23:48,420 (sonnerie de cellulaire) 276 00:23:49,880 --> 00:23:51,170 - Oui? 277 00:23:51,170 --> 00:23:52,720 - Eddy s'en va chez les Provost. 278 00:23:52,760 --> 00:23:55,350 J'ai peur qu'il fasse quelque chose qu'il va regretter. 279 00:23:55,350 --> 00:23:56,510 (soupir d'Adrien) 280 00:23:56,510 --> 00:23:58,520 Il a pris le couteau d'argent. 281 00:23:58,560 --> 00:24:01,520 - OK, c'est beau, je vais y aller. 282 00:24:05,190 --> 00:24:08,860 (gĂ©missement) 283 00:24:08,900 --> 00:24:10,320 - Dave? 284 00:24:10,360 --> 00:24:13,910 Dave? Dave, qu'est-ce qu'il y a? 285 00:24:13,950 --> 00:24:16,070 Dave, tu m'entends? 286 00:24:16,120 --> 00:24:21,000 (gĂ©missements) 287 00:24:21,040 --> 00:24:23,500 Fuck, fuck, fuck, fuck! 288 00:24:23,540 --> 00:24:25,710 - Jade? - Oh non! 289 00:24:25,750 --> 00:24:27,790 (sanglots) 290 00:24:27,840 --> 00:24:29,550 - Qu'est-ce qu'il a? 291 00:24:29,550 --> 00:24:31,920 - C'est de ma faute! 292 00:24:31,970 --> 00:24:35,430 On s'embrassait, j'ai perdu le contrĂŽle, je l'ai mordu. 293 00:24:38,720 --> 00:24:40,100 - Quand? 294 00:24:40,140 --> 00:24:41,930 - Il y a 3 jours. 295 00:24:41,980 --> 00:24:46,060 - Oh, son sang se mĂ©lange dĂ©jĂ , c'est irrĂ©versible. 296 00:24:46,100 --> 00:24:48,230 (gĂ©missement) 297 00:24:48,230 --> 00:24:51,070 - Je m'excuse, je m'excuse, je savais pas. 298 00:24:51,070 --> 00:24:53,820 (sanglots) 299 00:24:53,860 --> 00:24:56,320 - Bouge pas, je reviens. 300 00:24:56,360 --> 00:24:57,950 (gĂ©missements, sanglots) 301 00:24:57,990 --> 00:24:59,080 - Dave! 302 00:24:59,120 --> 00:25:00,240 (sanglots) 303 00:25:00,290 --> 00:25:02,370 Je m'excuse, je m'excuse. 304 00:25:05,790 --> 00:25:09,090 (ouverture et fermeture de porte) 305 00:25:09,130 --> 00:25:11,840 (pas approchant) 306 00:25:25,230 --> 00:25:27,600 - Monique, dĂ©tache-moi. 307 00:25:27,650 --> 00:25:29,860 Adrien, il est pas bien, il m'a attaquĂ©e. 308 00:25:29,900 --> 00:25:31,650 Il a tuĂ© Marc. 309 00:25:31,690 --> 00:25:34,440 DĂ©tache-moi, je vais t'expliquer en route, OK? Viens. 310 00:25:36,610 --> 00:25:38,410 Monique? 311 00:25:48,290 --> 00:25:49,830 - Non. 312 00:25:49,880 --> 00:25:51,290 Non, non. 313 00:25:51,290 --> 00:25:53,590 Non, non, non, non, non. 314 00:25:54,880 --> 00:25:56,590 (aboiements) 315 00:25:58,090 --> 00:25:59,550 - HĂ©! 316 00:26:01,300 --> 00:26:05,810 (rires) 317 00:26:05,850 --> 00:26:09,230 (cris d'enthousiasme et rires) 318 00:26:09,270 --> 00:26:11,150 HĂ©! 319 00:26:11,150 --> 00:26:12,690 Puis? 320 00:26:14,360 --> 00:26:15,650 Pas pire high? 321 00:26:15,690 --> 00:26:17,860 - C'est malade. - Oui. 322 00:26:17,900 --> 00:26:20,620 (rires) 323 00:26:20,660 --> 00:26:23,910 - Si on Ă©coutait ton pĂšre, on ferait pas ça. 324 00:26:23,950 --> 00:26:25,330 - Ouais. 325 00:26:25,330 --> 00:26:27,460 - On va s'arranger pour que ça change, ça. 326 00:26:27,500 --> 00:26:29,500 (petit rire) 327 00:26:29,540 --> 00:26:30,960 - On t'a entendu, tu sais. 328 00:26:32,960 --> 00:26:35,670 On sait que tu veux la mĂȘme chose que nous autres. 329 00:26:35,710 --> 00:26:38,630 Puis que t'es pas capable de le faire. 330 00:26:38,680 --> 00:26:41,600 - Fait qu'on va s'en occuper. 331 00:26:45,390 --> 00:26:47,480 (rire) 332 00:26:50,190 --> 00:26:52,020 - C'est une joke, right? 333 00:26:55,690 --> 00:26:58,400 Vous ĂȘtes malades, cĂąlisse. 334 00:26:58,450 --> 00:27:00,950 - On veut ĂȘtre libres. Pas toi? 335 00:27:00,990 --> 00:27:03,490 - En tuant mon pĂšre? 336 00:27:03,530 --> 00:27:06,370 Le chef de la meute? No fucking way! 337 00:27:06,370 --> 00:27:07,540 - Quelle meute? 338 00:27:07,540 --> 00:27:09,660 - Comment ça, quelle meute? 339 00:27:09,710 --> 00:27:11,960 - Ca fait longtemps qu'elle n'est plus active. 340 00:27:12,000 --> 00:27:15,210 - Mais c'est ça, le but, l'harmonie avec les humains. 341 00:27:15,250 --> 00:27:17,920 Lay low, survivre. - Non, non, non, non, non, non. 342 00:27:17,960 --> 00:27:21,680 Ca, c'est ça que ton pĂšre, il veut. 343 00:27:21,720 --> 00:27:24,260 Mais c'est pas Ă  lui de dĂ©cider pour nous autres. 344 00:27:24,300 --> 00:27:26,680 - C'est quoi, ĂȘtre loup? 345 00:27:26,720 --> 00:27:30,810 S'enchaĂźner dans le sous-sol Ă  chaque pleine lune. 346 00:27:32,350 --> 00:27:35,400 Prendre les crisse de pilules de racines de Mathieu 347 00:27:35,400 --> 00:27:37,980 pour empĂȘcher qu'on se transforme. 348 00:27:38,030 --> 00:27:39,740 That's it? 349 00:27:42,410 --> 00:27:45,580 - On est devenus plus humains que loups. 350 00:27:45,580 --> 00:27:48,700 - On en a parlĂ© Ă  Conrad, il est d'accord. 351 00:27:48,750 --> 00:27:51,920 - On va reprendre le contrĂŽle de notre destin. 352 00:27:51,960 --> 00:27:55,040 On va arrĂȘter d'ĂȘtre des petits moutons gentils. 353 00:27:57,250 --> 00:27:59,210 - Tabarnac, les gars! Conrad? 354 00:28:01,220 --> 00:28:04,180 Le maire, il pense juste Ă  lui, c'est un loup solitaire. 355 00:28:05,640 --> 00:28:07,310 Il se sert de vous autres. 356 00:28:07,350 --> 00:28:09,060 - Je te l'avais dit. 357 00:28:10,680 --> 00:28:12,730 - On est en voie d'extinction. 358 00:28:12,770 --> 00:28:15,060 Il faut faire quelque chose. 359 00:28:20,570 --> 00:28:22,030 - Oublie ça. 360 00:28:29,290 --> 00:28:33,250 - Mais qu'est-ce qui s'est passĂ© pour qu'on en arrive lĂ ? 361 00:28:34,540 --> 00:28:36,040 - Monique? 362 00:28:42,470 --> 00:28:44,880 - T'as dĂ©couvert notre secret, ValĂ©rie. 363 00:28:47,760 --> 00:28:50,430 Adrien, il est allĂ© chercher Dave, 364 00:28:50,470 --> 00:28:52,520 puis on va s'arranger. 365 00:28:52,560 --> 00:28:56,150 - Non, vous touchez pas Ă  Dave. 366 00:28:56,150 --> 00:28:58,820 - Il vous arrivera rien. 367 00:28:58,860 --> 00:29:01,280 Adrien t'aime bien trop pour te faire du mal, 368 00:29:01,320 --> 00:29:03,610 il arrĂȘte pas de parler de toi. 369 00:29:10,870 --> 00:29:13,750 On va juste s'asseoir puis l'attendre. 370 00:29:38,270 --> 00:29:40,270 (aboiements) 371 00:29:54,620 --> 00:29:58,330 (aboiements) 372 00:30:15,270 --> 00:30:17,690 - HĂ©! Eddy! 373 00:30:19,770 --> 00:30:21,310 Qu'est-ce qui se passe? 374 00:30:21,360 --> 00:30:23,190 Qu'est-ce que tu fais ici? 375 00:30:27,150 --> 00:30:28,200 - Mon gars. 376 00:30:29,320 --> 00:30:30,320 Il est ou? 377 00:30:30,370 --> 00:30:32,240 - Je sais pas. 378 00:30:32,240 --> 00:30:33,490 Il est pas ici. 379 00:30:33,540 --> 00:30:34,910 Nous autres, on ne le voit plus 380 00:30:34,950 --> 00:30:37,080 depuis que tu nous l'as demandĂ©, chef. 381 00:30:37,080 --> 00:30:38,210 Comprends-tu? 382 00:30:48,340 --> 00:30:50,260 (reniflement) 383 00:31:07,070 --> 00:31:09,780 Mais lĂ , c'est parce qu'Eddy, nous autres, on partait lĂ , 384 00:31:09,820 --> 00:31:12,120 puis... bien, mettons, on se dit 385 00:31:12,160 --> 00:31:15,410 qu'on prend une biĂšre une autre fois, on t'invite, hein? 386 00:31:39,270 --> 00:31:41,100 (battement de coeur) 387 00:31:41,140 --> 00:31:44,110 (craquement) 388 00:31:47,480 --> 00:31:50,490 (grognement) 389 00:31:50,530 --> 00:31:53,700 (rire) 390 00:31:53,740 --> 00:31:56,240 - Mes enfants de chienne! 391 00:31:56,280 --> 00:31:59,580 (rires) 392 00:31:59,620 --> 00:32:01,500 - Excuse-nous, Eddy, 393 00:32:01,500 --> 00:32:05,290 mais le petit, il voulait pas participer au changement. 394 00:32:05,340 --> 00:32:07,250 - Ton rĂšgne est fini. 395 00:32:10,010 --> 00:32:11,590 LĂ , c'est notre tour. 396 00:32:11,630 --> 00:32:13,890 (grognement, rire) 397 00:32:13,930 --> 00:32:15,890 - MĂȘme Conrad nous "backe". 398 00:32:19,180 --> 00:32:22,020 - Tu nous as pris notre instinct. 399 00:32:22,020 --> 00:32:24,270 Tu nous as pris notre force. 400 00:32:24,310 --> 00:32:27,820 Maintenant, c'est Ă  notre tour! 401 00:32:42,120 --> 00:32:45,170 - C'est Ă  ton tour astheure. 402 00:32:45,210 --> 00:32:47,420 (croassements) 403 00:32:58,600 --> 00:32:59,970 - Penses-tu qu'on en a assez? 404 00:33:00,010 --> 00:33:01,930 - Bien oui, ils sont juste deux. 405 00:33:08,820 --> 00:33:11,150 - Je ne sais plus trop lĂ . 406 00:33:13,070 --> 00:33:15,200 Ca sert Ă  quoi? 407 00:33:15,240 --> 00:33:16,070 (soupir) 408 00:33:16,110 --> 00:33:17,910 On peut vivre en paix avec eux. 409 00:33:17,950 --> 00:33:20,790 - Impossible. - Mais non! 410 00:33:20,830 --> 00:33:22,410 C'est ça qu'on fait ici. 411 00:33:24,080 --> 00:33:27,080 Conrad, il me paye pour que je contrĂŽle ses symptĂŽmes. 412 00:33:27,080 --> 00:33:28,250 Et moi, j'ai commencĂ© 413 00:33:28,250 --> 00:33:30,090 Ă  distribuer des pentacles dans le village. 414 00:33:30,090 --> 00:33:31,420 - Ca marchera pas! 415 00:33:31,420 --> 00:33:33,880 - Il y a rien qui va arriver Ă  personne. 416 00:33:35,380 --> 00:33:39,050 - Quand ils n'auront plus besoin de toi, ils vont te tuer. 417 00:33:40,600 --> 00:33:42,220 C'est des animaux. 418 00:33:44,520 --> 00:33:47,440 Mes parents, ils ont essayĂ© de vivre en paix avec eux autres, 419 00:33:47,480 --> 00:33:49,020 puis ça les a pas sauvĂ©s. 420 00:33:52,190 --> 00:33:53,860 Un jour ou l'autre, ils vont finir 421 00:33:53,900 --> 00:33:55,900 par se retourner contre les humains, hein? 422 00:33:55,950 --> 00:33:57,450 Puis nous, bien, on n'attendra pas 423 00:33:57,450 --> 00:34:00,160 que ça arrive une autre fois, on va frapper avant. 424 00:34:02,790 --> 00:34:04,250 Envoie, lĂ . 425 00:34:09,170 --> 00:34:12,050 (pĂ©piements d'oiseaux) 426 00:34:13,840 --> 00:34:15,920 - Ca, c'est complĂštement nouveau. 427 00:34:18,130 --> 00:34:21,430 Mathieu m'avait pas dit qu'il Ă©tait rendu aux injections. 428 00:34:40,530 --> 00:34:42,160 - Je ne vous aiderai plus. 429 00:34:44,660 --> 00:34:48,330 Je vous laisse la seringue, mais lĂ , je vais arrĂȘter. 430 00:34:53,090 --> 00:34:54,880 - Ca marche pas comme ça, Zach. 431 00:34:54,920 --> 00:34:57,630 - Je dirai rien Ă  personne, promis. 432 00:34:59,840 --> 00:35:01,430 Mais je ne vous aiderai plus. 433 00:35:02,510 --> 00:35:03,850 - Zach! 434 00:35:03,890 --> 00:35:05,470 Attends. 435 00:35:24,740 --> 00:35:26,580 - Oui. 436 00:35:29,540 --> 00:35:31,040 - OK. 437 00:35:31,960 --> 00:35:34,590 Merci pour tes services. 438 00:36:01,900 --> 00:36:03,410 - Eddy! 439 00:36:06,580 --> 00:36:08,410 (gĂ©missement) 440 00:36:12,000 --> 00:36:13,540 HĂ©! 441 00:36:17,800 --> 00:36:19,210 - Les Provost. 442 00:36:21,590 --> 00:36:24,260 Ils ont essayĂ© de se dĂ©barrasser de moi. 443 00:36:24,260 --> 00:36:25,470 - Hum! 444 00:36:26,680 --> 00:36:28,390 CĂ©dric? 445 00:36:34,810 --> 00:36:37,060 (soupir) 446 00:36:46,450 --> 00:36:47,830 (sanglots) 447 00:36:47,870 --> 00:36:49,950 - Reste avec moi, Dave. 448 00:36:49,950 --> 00:36:52,500 Je suis lĂ . Je suis lĂ . 449 00:36:52,540 --> 00:36:55,330 - J'ai pas trouvĂ© ce que je cherchais. 450 00:36:57,000 --> 00:36:58,960 (gĂ©missement) 451 00:36:59,000 --> 00:37:01,010 - Qu'est-ce qui se passe? Il va mourir? 452 00:37:01,050 --> 00:37:02,670 - Je sais pas, j'ai jamais vu ça, 453 00:37:02,720 --> 00:37:06,090 quelqu'un qui se fait contaminer juste avant la lune rouge. 454 00:37:06,140 --> 00:37:07,800 (gĂ©missement) 455 00:37:07,800 --> 00:37:09,600 - Faut faire quelque chose! 456 00:37:09,640 --> 00:37:11,970 - OK. OK. 457 00:37:11,970 --> 00:37:14,730 Il y a peut-ĂȘtre une autre solution. 458 00:37:14,770 --> 00:37:16,650 Je vais aller Ă  la source. 459 00:37:16,650 --> 00:37:20,980 (respiration difficile) 460 00:37:20,980 --> 00:37:22,650 - Je suis dĂ©solĂ©. 461 00:37:22,690 --> 00:37:25,400 J'aurais dĂ» m'occuper des Provost bien avant. 462 00:37:25,450 --> 00:37:26,570 (sanglots) 463 00:37:26,610 --> 00:37:27,950 (soupir) 464 00:37:27,990 --> 00:37:30,490 - Ils ont toujours Ă©tĂ© instables. 465 00:37:32,330 --> 00:37:34,870 T'aurais pas pu prĂ©voir ce qui allait arriver. 466 00:37:39,000 --> 00:37:40,340 (soupir) 467 00:37:41,500 --> 00:37:42,960 - Fuck! 468 00:37:43,010 --> 00:37:44,550 Marc. 469 00:37:47,470 --> 00:37:50,390 Je suis sĂ»r que c'est eux autres avec, hein? 470 00:37:50,430 --> 00:37:53,310 Ils ont pas dĂ» ĂȘtre capables de se retenir, 471 00:37:53,350 --> 00:37:55,600 puis le curĂ© y est passĂ© avec. 472 00:37:57,350 --> 00:37:59,860 - Peut-ĂȘtre d'autre monde qu'on connaĂźt pas aussi. 473 00:37:59,860 --> 00:38:01,650 - Hum, hum! - C'est sĂ»r. 474 00:38:02,730 --> 00:38:04,320 Mais lĂ ... 475 00:38:05,360 --> 00:38:06,820 (soupir) 476 00:38:06,860 --> 00:38:08,360 ... leur carnage est fini. 477 00:38:08,360 --> 00:38:09,490 - Hum! 478 00:38:12,370 --> 00:38:17,120 - Ils m'ont dit que c'Ă©tait Conrad qui les "backait". 479 00:38:17,160 --> 00:38:20,380 Ca doit faire son affaire qu'on s'entretue 480 00:38:20,380 --> 00:38:22,630 pendant qu'il place ses pions. 481 00:38:22,670 --> 00:38:24,170 - Fuck! 482 00:38:26,050 --> 00:38:27,170 (soupir) 483 00:38:27,220 --> 00:38:28,380 (reniflement) 484 00:38:28,430 --> 00:38:30,510 - On Ă©tait tellement bien ici. 485 00:38:34,180 --> 00:38:36,390 J'ai pas la force de recommencer, Adrien. 486 00:38:36,430 --> 00:38:40,400 - HĂ©! C'est pas fait, ça. 487 00:38:40,400 --> 00:38:42,520 On va tout arranger. 488 00:38:46,110 --> 00:38:47,700 (soupir) 489 00:38:52,410 --> 00:38:55,240 - Si Adrien a tuĂ© Marc, c'est parce qu'il avait pas le choix. 490 00:38:55,240 --> 00:38:58,870 On tue pas pour tuer, non. 491 00:38:58,910 --> 00:39:01,000 Eddy a bien Ă©tabli les rĂšgles. 492 00:39:01,040 --> 00:39:02,670 Ses rĂšgles. 493 00:39:04,050 --> 00:39:05,170 (petit rire) 494 00:39:05,210 --> 00:39:07,090 Tu rĂ©alises Ă  quel point c'est difficile 495 00:39:07,090 --> 00:39:08,470 de vivre avec ce secret-lĂ ? 496 00:39:08,510 --> 00:39:10,430 De savoir qu'Ă  la moindre erreur, 497 00:39:10,470 --> 00:39:12,470 faudrait qu'on retourne se cacher 498 00:39:12,510 --> 00:39:14,850 pour pas que les humains nous chassent, 499 00:39:14,890 --> 00:39:16,560 nous exterminent. 500 00:39:23,440 --> 00:39:27,610 A chaque pleine lune, s'enfermer pendant des heures, 501 00:39:27,650 --> 00:39:31,610 sinon Dieu sait quelle catastrophe on pourrait causer. 502 00:39:32,780 --> 00:39:35,330 T'as pas idĂ©e des sacrifices qu'on est obligĂ©s de faire. 503 00:39:35,370 --> 00:39:37,330 - Quand Dave s'est fait attaquer, 504 00:39:37,370 --> 00:39:39,210 c'Ă©tait pas la pleine lune. 505 00:39:39,250 --> 00:39:41,960 - On peut aussi se transformer quand on veut, 506 00:39:42,000 --> 00:39:43,750 mais ça nous Ă©puise. 507 00:39:45,460 --> 00:39:47,880 A la pleine lune, c'est diffĂ©rent. 508 00:39:47,920 --> 00:39:51,300 On le sait qu'on sera pas capable de se retenir. 509 00:39:51,340 --> 00:39:53,590 C'est lĂ  que c'est dangereux. 510 00:39:55,300 --> 00:39:59,350 Puis Ă  la lune rouge, c'est 10 fois pire. 511 00:40:04,150 --> 00:40:06,650 Mais qu'est-ce qu'il fait, Adrien? 512 00:40:13,240 --> 00:40:15,320 - Bonjour! Je peux pas prendre votre appel. 513 00:40:15,370 --> 00:40:17,030 Laissez-moi un message, merci. 514 00:40:17,080 --> 00:40:20,000 - Adrien, t'es ou? Qu'est-ce que je suis censĂ©e faire moi, lĂ ? 515 00:40:20,040 --> 00:40:22,330 La surveiller pendant des heures? 516 00:40:22,370 --> 00:40:25,840 Faut que tu reviennes maintenant. 517 00:40:25,840 --> 00:40:28,090 La lune rouge s'en vient. 518 00:40:28,130 --> 00:40:31,800 Tu le sais que je serai pas capable de me contenir. 519 00:40:31,840 --> 00:40:34,800 - Monique, laisse-moi partir, s'il te plaĂźt. 520 00:40:34,840 --> 00:40:36,010 DĂ©tache-moi. 521 00:40:36,010 --> 00:40:38,930 Je vais aller chercher Dave puis je vais dĂ©crisser. 522 00:40:38,970 --> 00:40:42,310 Je reviendrai jamais, je dirai jamais rien. 523 00:40:42,350 --> 00:40:43,810 - Oh non! 524 00:40:43,850 --> 00:40:45,980 (gĂ©missement) 525 00:40:52,860 --> 00:40:54,820 Je suis dĂ©solĂ©e, ValĂ©rie. 526 00:40:57,410 --> 00:40:59,080 Ca commence. 527 00:41:00,160 --> 00:41:02,500 - Ah, fuck! 528 00:41:02,540 --> 00:41:05,750 Fuck, fuck, fuck, fuck, fuck, fuck, fuck! 529 00:41:06,960 --> 00:41:09,840 Sous-titrage: MELS 530 00:41:15,890 --> 00:41:17,010 - Mathieu? 531 00:41:18,260 --> 00:41:19,850 Mathieu? 532 00:41:22,060 --> 00:41:24,060 - Quoi? - Donne-moi du sĂ©rum. 533 00:41:24,060 --> 00:41:25,310 Le nouveau. Vite, ça presse. 534 00:41:25,350 --> 00:41:26,690 - Qu'est-ce qui se passe? 535 00:41:26,730 --> 00:41:29,110 - J'ai pas le temps de t'expliquer. Le sĂ©rum, go! 536 00:41:29,150 --> 00:41:30,860 - OK, bouge pas. 33429

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.