All language subtitles for Lac.Noir.S01E07.FRENCH.1080p.WEB.H264-TFA
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,770 --> 00:00:31,530
(pas approchant)
2
00:00:31,570 --> 00:00:33,740
- T'es encore lĂ -dessus?
3
00:00:33,780 --> 00:00:34,950
(soupir)
4
00:00:34,950 --> 00:00:36,280
- Je veux juste ĂȘtre sĂ»r
5
00:00:36,280 --> 00:00:40,040
qu'on n'a pas un problĂšme
de fanatiques au village.
6
00:00:40,080 --> 00:00:43,120
On s'entend, Ă date,
on parle juste de...
7
00:00:43,160 --> 00:00:46,580
d'entrées par effraction,
de vols, de pentacles.
8
00:00:47,880 --> 00:00:49,670
Mais tout ça à l'église.
9
00:00:50,880 --> 00:00:54,420
- J'aime pas ça,
ces affaires-lĂ .
10
00:00:55,680 --> 00:00:56,800
Bonsoir!
11
00:00:56,840 --> 00:00:58,390
- Bonne nuit!
12
00:01:18,990 --> 00:01:20,620
(coups Ă la porte)
13
00:01:35,510 --> 00:01:37,970
What the fuck?
14
00:02:16,840 --> 00:02:19,220
- Ca va s'arranger,
tu vas voir.
15
00:02:24,760 --> 00:02:27,020
- J'ai un mauvais pressentiment.
16
00:02:53,750 --> 00:02:56,380
(effort)
17
00:03:02,590 --> 00:03:05,640
- T'étais supposée
de passer 2 mois tranquilles...
18
00:03:06,760 --> 00:03:08,430
Ă donner des tickets.
19
00:03:16,520 --> 00:03:20,030
Pourquoi il a fallu que
tu m'obliges à faire ça, hein?
20
00:03:20,070 --> 00:03:22,570
- Quoi?
21
00:03:22,610 --> 00:03:24,660
Qu'est-ce qui se passe?
22
00:03:28,290 --> 00:03:30,960
- J'avais beaucoup de respect
pour toi, tu sais.
23
00:03:31,000 --> 00:03:34,170
Tout ce que t'as vécu
avec ta partner...
24
00:03:35,040 --> 00:03:36,460
Je me disais...
25
00:03:36,460 --> 00:03:38,760
On a ça en commun,
toi puis moi.
26
00:03:39,880 --> 00:03:41,670
- HĂ©, Adrien, je...
27
00:03:42,800 --> 00:03:44,300
je suis de ton bord.
28
00:03:45,890 --> 00:03:49,310
Je sais pas ce que t'as fait,
mais on va régler ça ensemble.
29
00:03:49,350 --> 00:03:50,520
Hein?
30
00:03:50,560 --> 00:03:51,600
- Non.
31
00:03:52,810 --> 00:03:54,310
T'as tout gùché.
32
00:04:21,920 --> 00:04:23,300
(gémissement)
33
00:04:56,710 --> 00:04:58,840
(pépiements d'oiseaux)
34
00:05:29,700 --> 00:05:31,280
(grincement)
35
00:06:12,830 --> 00:06:14,580
(soupir)
36
00:06:18,160 --> 00:06:21,540
T'avais raison pour Marc.
37
00:06:23,170 --> 00:06:24,840
Il est arrivé de quoi.
38
00:06:26,050 --> 00:06:27,380
- Adrien?
39
00:06:27,420 --> 00:06:29,930
J'ai ton cell,
tu l'avais oublié au bureau.
40
00:06:32,890 --> 00:06:34,140
(bĂȘlement)
41
00:06:34,140 --> 00:06:35,810
Adrien?
42
00:06:35,810 --> 00:06:38,310
(grognement, bĂȘlement)
43
00:06:39,310 --> 00:06:41,850
(bĂȘlement faible)
44
00:06:41,900 --> 00:06:43,400
(grognement)
45
00:07:03,080 --> 00:07:05,090
(grognement)
46
00:07:05,130 --> 00:07:08,800
(rugissement)
47
00:07:23,400 --> 00:07:26,150
- Je suis
un lycanthrope, Valérie.
48
00:07:26,190 --> 00:07:30,740
Ce que le monde appelle
un loup-garou.
49
00:07:33,910 --> 00:07:36,700
Marc.
- Tu restes lĂ .
50
00:07:36,700 --> 00:07:37,870
(soupir)
51
00:07:37,870 --> 00:07:39,620
- Baisse ça, là .
52
00:07:39,660 --> 00:07:41,040
- C'était quoi, ça, cùlisse?
53
00:07:41,040 --> 00:07:43,370
Je pensais que ma mÚre était
folle avec ses histoires.
54
00:07:43,420 --> 00:07:45,040
Adrien, fuck!
55
00:07:45,080 --> 00:07:46,500
- Marc...
56
00:07:46,540 --> 00:07:48,550
Je suis pas dangereux, OK?
57
00:07:48,590 --> 00:07:50,880
Non, non.
- Fuck you!
58
00:07:50,920 --> 00:07:53,220
- Marc, écoute-moi.
59
00:07:53,260 --> 00:07:55,720
Il y a pas de danger pour toi.
- Ah non, non.
60
00:07:55,720 --> 00:07:56,850
(soupir)
61
00:07:56,890 --> 00:07:59,560
- Il y a pas de danger
pour personne.
62
00:07:59,600 --> 00:08:01,850
Tu me connais, Marc.
- Adrien, osti!
63
00:08:01,890 --> 00:08:03,900
- On est comme 2 frĂšres.
64
00:08:03,900 --> 00:08:05,230
- Bouge pas!
65
00:08:05,230 --> 00:08:07,230
(soupir)
66
00:08:07,230 --> 00:08:09,440
- Marc...
67
00:08:10,530 --> 00:08:13,240
Personne va te croire.
68
00:08:13,280 --> 00:08:15,070
(petit grognement)
69
00:08:15,110 --> 00:08:16,370
(halĂštement)
70
00:08:16,410 --> 00:08:18,200
Non, non.
71
00:08:18,240 --> 00:08:20,500
Tu peux pas partir comme ça.
72
00:08:22,040 --> 00:08:23,660
Hein? Hein? Hein?
73
00:08:28,920 --> 00:08:31,010
(rugissement)
74
00:08:38,470 --> 00:08:41,020
J'ai pas eu le choix
de faire ce que j'ai fait.
75
00:08:42,430 --> 00:08:46,020
(halĂštements)
76
00:08:57,950 --> 00:08:59,120
(déclic du barillet vide)
77
00:08:59,120 --> 00:09:01,410
- Shit! Ah!
78
00:09:01,450 --> 00:09:04,040
(léger grognement)
79
00:09:16,300 --> 00:09:18,090
(grognement)
80
00:09:22,470 --> 00:09:25,060
Fuck you!
81
00:09:25,100 --> 00:09:27,440
(grognement)
82
00:09:31,690 --> 00:09:33,990
(cri)
83
00:09:35,650 --> 00:09:38,950
- Ce que j'ai, c'est
une crisse de malédiction.
84
00:09:40,950 --> 00:09:42,450
Je ne suis plus
capable, Valérie.
85
00:09:42,490 --> 00:09:43,910
Je suis en train
de devenir fou.
86
00:09:49,330 --> 00:09:50,790
Comprends-tu?
87
00:09:52,040 --> 00:09:53,840
Toi, t'as perdu ta partner.
88
00:09:53,840 --> 00:09:56,670
Moi, j'ai été obligé
de tuer le mien.
89
00:10:08,310 --> 00:10:11,980
Mais c'était pas assez
de se débarrasser du corps.
90
00:10:14,030 --> 00:10:16,110
Fallait que je fasse
le ménage chez eux.
91
00:10:17,610 --> 00:10:20,820
Arranger une piste
qui soit crédible.
92
00:10:21,870 --> 00:10:25,160
Mais quelque chose
m'en a empĂȘchĂ©.
93
00:10:26,620 --> 00:10:29,040
Des pentacles de Mathieu.
94
00:10:36,380 --> 00:10:38,260
Puis là , ça recommence.
95
00:10:46,350 --> 00:10:48,890
A cause de toi.
96
00:10:48,890 --> 00:10:51,810
Va falloir que
je prenne une décision.
97
00:11:42,030 --> 00:11:44,240
- Le poil qu'on a trouvé
dans l'église...
98
00:11:50,580 --> 00:11:52,580
- Il y a quelqu'un?
99
00:12:05,970 --> 00:12:07,930
- Quand t'es...
100
00:12:08,970 --> 00:12:10,310
ce que je suis...
101
00:12:11,890 --> 00:12:15,440
si tu manges un humain
une fois, t'es fait.
102
00:12:15,480 --> 00:12:16,940
Ouais.
103
00:12:18,110 --> 00:12:20,030
(cri)
104
00:12:20,070 --> 00:12:23,110
(grognement)
105
00:12:28,240 --> 00:12:30,160
Ton instinct embarque.
106
00:12:30,160 --> 00:12:33,000
Tout ce que tu veux,
c'est recommencer.
107
00:12:33,040 --> 00:12:36,790
(grognement, cris)
108
00:12:45,180 --> 00:12:48,010
(soupirs)
109
00:12:48,010 --> 00:12:50,810
(gémissements)
110
00:12:50,850 --> 00:12:53,100
Je suis rendu comme un junkie.
111
00:12:53,140 --> 00:12:54,940
(gémissement)
112
00:12:57,480 --> 00:12:59,480
- Pourquoi t'as attaqué Dave?
113
00:12:59,520 --> 00:13:01,530
Il t'avait rien fait.
114
00:13:01,530 --> 00:13:03,490
- C'est pas moi.
115
00:13:03,530 --> 00:13:05,030
- Tu fais ce que
tu veux avec moi,
116
00:13:05,030 --> 00:13:06,700
mais tu touches
pas Ă Dave, OK?
117
00:13:06,740 --> 00:13:09,700
- Hé, c'était pas moi,
je te le jure, c'était un autre.
118
00:13:19,840 --> 00:13:22,380
(bourdonnement)
119
00:13:48,910 --> 00:13:49,740
(cri)
120
00:13:49,740 --> 00:13:53,740
(grognement)
121
00:13:53,740 --> 00:13:56,710
- Stop! Recule!
122
00:14:03,630 --> 00:14:05,840
Je suis désolée,
ma chouette.
123
00:14:05,880 --> 00:14:08,220
Je voulais pas
que ça se passe comme ça.
124
00:14:18,060 --> 00:14:20,980
Il y a une malédiction
dans la famille, Jade.
125
00:14:22,610 --> 00:14:24,400
Moi aussi, je suis comme ça.
126
00:14:25,440 --> 00:14:27,240
Toi aussi.
127
00:14:29,530 --> 00:14:32,070
C'est ton frĂšre.
128
00:14:32,120 --> 00:14:35,740
- Non, cette chose-lĂ ,
c'est pas mon frĂšre.
129
00:14:35,790 --> 00:14:37,960
Victor est mort.
130
00:14:40,210 --> 00:14:43,130
- C'est qui qui a attaqué
Dave d'abord?
131
00:14:43,170 --> 00:14:46,420
- Je sais pas.
Ouais, c'est ça, le problÚme.
132
00:14:47,800 --> 00:14:49,800
J'ai des doutes, mais...
- Fuck!
133
00:14:49,840 --> 00:14:51,430
Il y en a combien?
134
00:14:51,470 --> 00:14:54,220
(petit rire)
135
00:14:54,260 --> 00:14:55,640
- Ouais!
136
00:14:55,640 --> 00:14:58,730
Il y en a toujours un qui finit
par faire Ă sa tĂȘte, tu sais.
137
00:14:58,770 --> 00:15:00,480
Ouais, ça en prend
toujours un
138
00:15:00,520 --> 00:15:02,480
qui comprend pas
qu'il y a une raison
139
00:15:02,520 --> 00:15:04,020
pour qu'on respecte
des rĂšgles
140
00:15:04,060 --> 00:15:06,110
puis qu'on s'attaque pas
aux humains.
141
00:15:07,480 --> 00:15:11,320
LĂ , faut que je retrouve l'autre
loup puis que je l'arrĂȘte.
142
00:15:11,360 --> 00:15:13,240
Ouais.
143
00:15:14,410 --> 00:15:16,290
- Puis moi?
144
00:15:21,580 --> 00:15:23,960
Qu'est-ce que
tu vas faire avec moi?
145
00:15:26,840 --> 00:15:28,840
- Je sais pas.
146
00:15:30,170 --> 00:15:31,380
- Puis Dave?
147
00:15:32,510 --> 00:15:35,050
- Non, il arrivera rien Ă Dave,
je te le jure.
148
00:15:35,100 --> 00:15:37,850
OK. Je vais trouver
l'autre loup puis...
149
00:15:37,890 --> 00:15:40,730
- Adrien, on va
le faire ensemble, OK?
150
00:15:40,770 --> 00:15:42,270
Je vais t'aider, moi.
151
00:15:42,310 --> 00:15:43,940
Je peux t'aider.
152
00:15:49,530 --> 00:15:51,400
- C'est quoi, lĂ ?
153
00:15:51,450 --> 00:15:55,280
Tu veux retourner au poste
comme si tout était normal?
154
00:15:55,320 --> 00:15:56,490
C'est ça?
155
00:16:02,460 --> 00:16:04,460
Ca marchera pas.
156
00:16:04,500 --> 00:16:07,750
- Ca va marcher.
Je dirai rien, je te le...
157
00:16:07,800 --> 00:16:10,460
Adrien, on va le faire ensemble,
s'il te plaĂźt.
158
00:16:10,510 --> 00:16:13,720
Adrien, détache-moi.
159
00:16:13,720 --> 00:16:15,300
Adrien!
160
00:16:17,050 --> 00:16:19,720
(respiration haletante)
161
00:16:19,720 --> 00:16:21,180
OK.
162
00:16:23,640 --> 00:16:26,900
- Tes pilules
puis tes injections...
163
00:16:26,900 --> 00:16:30,030
Sans ça, tu te transformerais
Ă chaque pleine lune.
164
00:16:34,410 --> 00:16:36,240
- Ma maladie...
165
00:16:37,870 --> 00:16:39,620
- C'est d'ĂȘtre comme nous.
166
00:16:39,660 --> 00:16:42,040
(léger grognement)
167
00:16:47,420 --> 00:16:49,000
- Puis le Dr Moreau?
168
00:16:49,040 --> 00:16:50,840
- Elle est humaine.
169
00:16:50,880 --> 00:16:54,340
Elle nous aide, comme Mathieu.
170
00:16:58,300 --> 00:17:02,470
- Puis Victor?
171
00:17:02,520 --> 00:17:04,640
- Personne peut rien pour lui.
172
00:17:05,890 --> 00:17:08,150
Il est plus loup qu'humain.
173
00:17:09,730 --> 00:17:11,650
On peut pas le contrĂŽler.
174
00:17:11,690 --> 00:17:13,780
Il est dangereux.
175
00:17:13,780 --> 00:17:15,950
Dans la meute,
ils le voyaient comme un...
176
00:17:15,990 --> 00:17:17,450
un risque de trop,
177
00:17:17,490 --> 00:17:20,410
puis ils voulaient pas
prendre de chance, fait que...
178
00:17:21,740 --> 00:17:24,910
Je l'ai caché ici
quand il avait 8 ans,
179
00:17:24,960 --> 00:17:28,420
puis j'ai dit qu'il s'était
perdu dans le bois.
180
00:17:28,460 --> 00:17:31,960
Adrien l'a cherché
pendant des semaines,
181
00:17:31,960 --> 00:17:33,960
mais il l'a jamais trouvé.
182
00:17:33,960 --> 00:17:37,130
- La meute? Pas prendre
de chance de quoi?
183
00:17:37,180 --> 00:17:40,140
- Que le reste du monde
sache que ça existe,
184
00:17:40,140 --> 00:17:42,640
quelqu'un comme Victor.
185
00:17:42,680 --> 00:17:44,020
Comme nous.
186
00:17:44,060 --> 00:17:46,480
On n'est jamais
tout à fait en sécurité,
187
00:17:46,480 --> 00:17:48,980
c'est pour ça
qu'on se cache loin de tout.
188
00:17:48,980 --> 00:17:51,980
Il faut surtout pas
qu'Adrien sache
189
00:17:52,020 --> 00:17:54,440
que Victor est ici vivant.
190
00:17:54,490 --> 00:17:55,940
T'as compris, Jade?
191
00:17:55,990 --> 00:17:58,990
La vie de ton frĂšre est en jeu.
192
00:17:58,990 --> 00:18:02,330
(respiration haletante)
193
00:18:02,370 --> 00:18:05,620
Il y a un monstre
qui dort en toi, Jade.
194
00:18:05,660 --> 00:18:08,330
Mais Mathieu
a trouvé un sérum
195
00:18:08,330 --> 00:18:11,380
qui a l'air
de fonctionner sur nous.
196
00:18:11,420 --> 00:18:15,210
Je le sais que c'est difficile,
mais on est ensemble, on...
197
00:18:25,020 --> 00:18:29,230
(respiration haletante)
198
00:18:29,270 --> 00:18:31,150
(sanglots)
199
00:18:48,540 --> 00:18:49,710
- Dave?
200
00:18:54,750 --> 00:18:56,340
Dave?
201
00:19:32,080 --> 00:19:34,920
- AllĂŽ? AllĂŽ?
Il y a quelqu'un?
202
00:19:34,920 --> 00:19:36,590
- HĂ©!
203
00:19:36,630 --> 00:19:40,590
- Monsieur, monsieur,
j'ai besoin d'aide.
204
00:19:40,630 --> 00:19:43,640
Je faisais du camping avec mon
chum, on s'est fait attaquer.
205
00:19:43,680 --> 00:19:45,100
(aboiements)
206
00:19:45,100 --> 00:19:46,600
Faut appeler la police.
207
00:19:46,640 --> 00:19:48,100
Faut les appeler maintenant!
208
00:19:48,100 --> 00:19:50,100
Faut les appeler!
209
00:19:50,140 --> 00:19:52,690
(grincement)
210
00:19:54,900 --> 00:19:57,230
(aboiements)
211
00:20:01,990 --> 00:20:03,990
(léger grognement)
212
00:20:04,030 --> 00:20:05,780
- Sauve-toi.
213
00:20:10,370 --> 00:20:13,750
HĂ©, on te laisse une longueur
d'avance. Envoie, pars!
214
00:20:18,460 --> 00:20:20,090
CĂąlisse!
215
00:20:24,800 --> 00:20:26,800
- Méchante chasse, il boite.
216
00:20:26,850 --> 00:20:28,390
- Je le sais.
217
00:20:29,430 --> 00:20:31,480
Mais il est plus gras, tu sais.
218
00:20:31,520 --> 00:20:34,310
C'est mieux que rien, non?
- Vous chassez?
219
00:20:34,350 --> 00:20:37,360
- Viens pas me dire
que tu t'en doutais pas.
220
00:20:37,400 --> 00:20:40,150
- Hé, Cédric, vas-y.
Pars aprĂšs.
221
00:20:40,190 --> 00:20:42,110
Il est tout Ă toi.
222
00:20:42,150 --> 00:20:43,900
- C'est interdit.
223
00:20:43,950 --> 00:20:45,450
- Cédric, on l'a trouvé
dans le bois.
224
00:20:45,490 --> 00:20:47,320
- Bien oui.
- Tout est beau.
225
00:20:47,320 --> 00:20:48,660
Personne qui va le savoir.
226
00:20:48,660 --> 00:20:51,330
- Je veux pas me transformer
en dehors de la pleine lune.
227
00:20:51,330 --> 00:20:53,080
La derniĂšre fois,
j'étais coma aprÚs.
228
00:20:53,120 --> 00:20:54,500
- Ca vaut la peine,
tu vas voir.
229
00:20:54,500 --> 00:20:56,330
- Envoie, man, enjoy!
- Non.
230
00:20:56,380 --> 00:20:59,380
- Cédric, Cédric, Cédric,
écoute-moi.
231
00:20:59,420 --> 00:21:01,800
Tu sens pas la lune rouge
qui arrive, hein?
232
00:21:01,840 --> 00:21:04,010
Dans tes tripes,
dans tes veines?
233
00:21:04,050 --> 00:21:05,800
- Tu fais ce que tu veux,
234
00:21:05,840 --> 00:21:07,680
mais moi,
je chasse pas d'humains.
235
00:21:09,680 --> 00:21:10,890
- Ca m'étonne pas.
236
00:21:13,020 --> 00:21:15,230
T'es juste un mou
dans le fond.
237
00:21:16,850 --> 00:21:18,150
Ouais.
238
00:21:19,060 --> 00:21:21,610
Un osti de peureux.
239
00:21:22,690 --> 00:21:24,070
Pas de couilles.
240
00:21:24,110 --> 00:21:25,820
Pas de colonne.
241
00:21:26,910 --> 00:21:29,490
Un crisse de loser.
242
00:21:31,950 --> 00:21:34,040
Ton pĂšre avait raison.
243
00:21:34,040 --> 00:21:36,710
Toi, chef de meute?
Mon cul, oui.
244
00:21:36,750 --> 00:21:38,790
(cri)
245
00:21:38,830 --> 00:21:40,040
(grognement)
246
00:21:40,040 --> 00:21:41,340
C'est ça.
247
00:21:43,300 --> 00:21:45,670
Montre-moi ce que t'as
dans le ventre.
248
00:21:45,720 --> 00:21:47,720
(grognement)
249
00:21:47,760 --> 00:21:49,760
Montre-moi ta rage.
250
00:21:49,800 --> 00:21:51,720
Deviens animal.
251
00:21:51,720 --> 00:21:53,270
(respiration haletante)
252
00:21:53,310 --> 00:21:55,730
- Réprime pas ton instinct.
253
00:21:55,730 --> 00:21:58,190
Ecoute-le, suis-le!
254
00:21:58,230 --> 00:22:01,690
(grognement)
255
00:22:18,750 --> 00:22:19,830
- Salut! C'est Cédric.
256
00:22:19,880 --> 00:22:21,790
Je suis pas lĂ ,
laisse-moi un message.
257
00:22:21,840 --> 00:22:23,250
(bip)
258
00:22:48,900 --> 00:22:52,280
- Qu'est-ce que
tu t'en vas faire avec ça?
259
00:22:52,320 --> 00:22:54,660
- C'est les Provost.
260
00:22:56,330 --> 00:22:58,250
Ils lùchent pas Cédric.
261
00:22:59,290 --> 00:23:00,790
Je m'en vais régler leur compte.
262
00:23:00,830 --> 00:23:01,710
- Eddy!
263
00:23:01,750 --> 00:23:03,790
- Ils ont pas compris
la premiĂšre fois.
264
00:23:05,170 --> 00:23:07,090
LĂ , ils vont comprendre.
265
00:23:07,130 --> 00:23:08,920
- Puis t'as besoin
du couteau d'argent?
266
00:23:11,760 --> 00:23:13,260
- Ils sont deux.
267
00:23:15,470 --> 00:23:17,720
Je veux pas prendre de chance.
268
00:23:17,770 --> 00:23:19,100
- Ca va mal finir.
269
00:23:19,140 --> 00:23:22,480
Cédric va revenir,
laisse-lui le temps.
270
00:23:25,400 --> 00:23:26,980
- Je m'en vais le chercher.
271
00:23:26,980 --> 00:23:28,650
- OK, je viens avec toi.
- Non.
272
00:23:28,650 --> 00:23:31,570
- Ca va calmer le jeu
de tout le monde si je suis lĂ .
273
00:23:33,160 --> 00:23:35,620
- Je m'en vais pas
calmer le jeu, Monique.
274
00:23:44,000 --> 00:23:45,840
(ouverture de porte)
275
00:23:45,880 --> 00:23:48,420
(sonnerie de cellulaire)
276
00:23:49,880 --> 00:23:51,170
- Oui?
277
00:23:51,170 --> 00:23:52,720
- Eddy s'en va
chez les Provost.
278
00:23:52,760 --> 00:23:55,350
J'ai peur qu'il fasse quelque
chose qu'il va regretter.
279
00:23:55,350 --> 00:23:56,510
(soupir d'Adrien)
280
00:23:56,510 --> 00:23:58,520
Il a pris le couteau d'argent.
281
00:23:58,560 --> 00:24:01,520
- OK, c'est beau,
je vais y aller.
282
00:24:05,190 --> 00:24:08,860
(gémissement)
283
00:24:08,900 --> 00:24:10,320
- Dave?
284
00:24:10,360 --> 00:24:13,910
Dave? Dave,
qu'est-ce qu'il y a?
285
00:24:13,950 --> 00:24:16,070
Dave, tu m'entends?
286
00:24:16,120 --> 00:24:21,000
(gémissements)
287
00:24:21,040 --> 00:24:23,500
Fuck, fuck, fuck, fuck!
288
00:24:23,540 --> 00:24:25,710
- Jade?
- Oh non!
289
00:24:25,750 --> 00:24:27,790
(sanglots)
290
00:24:27,840 --> 00:24:29,550
- Qu'est-ce qu'il a?
291
00:24:29,550 --> 00:24:31,920
- C'est de ma faute!
292
00:24:31,970 --> 00:24:35,430
On s'embrassait, j'ai perdu
le contrĂŽle, je l'ai mordu.
293
00:24:38,720 --> 00:24:40,100
- Quand?
294
00:24:40,140 --> 00:24:41,930
- Il y a 3 jours.
295
00:24:41,980 --> 00:24:46,060
- Oh, son sang se mélange déjà ,
c'est irréversible.
296
00:24:46,100 --> 00:24:48,230
(gémissement)
297
00:24:48,230 --> 00:24:51,070
- Je m'excuse, je m'excuse,
je savais pas.
298
00:24:51,070 --> 00:24:53,820
(sanglots)
299
00:24:53,860 --> 00:24:56,320
- Bouge pas, je reviens.
300
00:24:56,360 --> 00:24:57,950
(gémissements, sanglots)
301
00:24:57,990 --> 00:24:59,080
- Dave!
302
00:24:59,120 --> 00:25:00,240
(sanglots)
303
00:25:00,290 --> 00:25:02,370
Je m'excuse, je m'excuse.
304
00:25:05,790 --> 00:25:09,090
(ouverture et
fermeture de porte)
305
00:25:09,130 --> 00:25:11,840
(pas approchant)
306
00:25:25,230 --> 00:25:27,600
- Monique, détache-moi.
307
00:25:27,650 --> 00:25:29,860
Adrien, il est pas bien,
il m'a attaquée.
308
00:25:29,900 --> 00:25:31,650
Il a tué Marc.
309
00:25:31,690 --> 00:25:34,440
Détache-moi, je vais
t'expliquer en route, OK? Viens.
310
00:25:36,610 --> 00:25:38,410
Monique?
311
00:25:48,290 --> 00:25:49,830
- Non.
312
00:25:49,880 --> 00:25:51,290
Non, non.
313
00:25:51,290 --> 00:25:53,590
Non, non, non, non, non.
314
00:25:54,880 --> 00:25:56,590
(aboiements)
315
00:25:58,090 --> 00:25:59,550
- HĂ©!
316
00:26:01,300 --> 00:26:05,810
(rires)
317
00:26:05,850 --> 00:26:09,230
(cris d'enthousiasme
et rires)
318
00:26:09,270 --> 00:26:11,150
HĂ©!
319
00:26:11,150 --> 00:26:12,690
Puis?
320
00:26:14,360 --> 00:26:15,650
Pas pire high?
321
00:26:15,690 --> 00:26:17,860
- C'est malade.
- Oui.
322
00:26:17,900 --> 00:26:20,620
(rires)
323
00:26:20,660 --> 00:26:23,910
- Si on écoutait ton pÚre,
on ferait pas ça.
324
00:26:23,950 --> 00:26:25,330
- Ouais.
325
00:26:25,330 --> 00:26:27,460
- On va s'arranger
pour que ça change, ça.
326
00:26:27,500 --> 00:26:29,500
(petit rire)
327
00:26:29,540 --> 00:26:30,960
- On t'a entendu, tu sais.
328
00:26:32,960 --> 00:26:35,670
On sait que tu veux
la mĂȘme chose que nous autres.
329
00:26:35,710 --> 00:26:38,630
Puis que t'es pas capable
de le faire.
330
00:26:38,680 --> 00:26:41,600
- Fait qu'on va s'en occuper.
331
00:26:45,390 --> 00:26:47,480
(rire)
332
00:26:50,190 --> 00:26:52,020
- C'est une joke, right?
333
00:26:55,690 --> 00:26:58,400
Vous ĂȘtes malades, cĂąlisse.
334
00:26:58,450 --> 00:27:00,950
- On veut ĂȘtre libres.
Pas toi?
335
00:27:00,990 --> 00:27:03,490
- En tuant mon pĂšre?
336
00:27:03,530 --> 00:27:06,370
Le chef de la meute?
No fucking way!
337
00:27:06,370 --> 00:27:07,540
- Quelle meute?
338
00:27:07,540 --> 00:27:09,660
- Comment ça, quelle meute?
339
00:27:09,710 --> 00:27:11,960
- Ca fait longtemps
qu'elle n'est plus active.
340
00:27:12,000 --> 00:27:15,210
- Mais c'est ça, le but,
l'harmonie avec les humains.
341
00:27:15,250 --> 00:27:17,920
Lay low, survivre.
- Non, non, non, non, non, non.
342
00:27:17,960 --> 00:27:21,680
Ca, c'est ça
que ton pĂšre, il veut.
343
00:27:21,720 --> 00:27:24,260
Mais c'est pas Ă lui
de décider pour nous autres.
344
00:27:24,300 --> 00:27:26,680
- C'est quoi, ĂȘtre loup?
345
00:27:26,720 --> 00:27:30,810
S'enchaĂźner dans le sous-sol
Ă chaque pleine lune.
346
00:27:32,350 --> 00:27:35,400
Prendre les crisse de pilules
de racines de Mathieu
347
00:27:35,400 --> 00:27:37,980
pour empĂȘcher
qu'on se transforme.
348
00:27:38,030 --> 00:27:39,740
That's it?
349
00:27:42,410 --> 00:27:45,580
- On est devenus
plus humains que loups.
350
00:27:45,580 --> 00:27:48,700
- On en a parlé à Conrad,
il est d'accord.
351
00:27:48,750 --> 00:27:51,920
- On va reprendre le contrĂŽle
de notre destin.
352
00:27:51,960 --> 00:27:55,040
On va arrĂȘter d'ĂȘtre
des petits moutons gentils.
353
00:27:57,250 --> 00:27:59,210
- Tabarnac, les gars! Conrad?
354
00:28:01,220 --> 00:28:04,180
Le maire, il pense juste Ă lui,
c'est un loup solitaire.
355
00:28:05,640 --> 00:28:07,310
Il se sert de vous autres.
356
00:28:07,350 --> 00:28:09,060
- Je te l'avais dit.
357
00:28:10,680 --> 00:28:12,730
- On est en voie d'extinction.
358
00:28:12,770 --> 00:28:15,060
Il faut faire quelque chose.
359
00:28:20,570 --> 00:28:22,030
- Oublie ça.
360
00:28:29,290 --> 00:28:33,250
- Mais qu'est-ce qui s'est passé
pour qu'on en arrive lĂ ?
361
00:28:34,540 --> 00:28:36,040
- Monique?
362
00:28:42,470 --> 00:28:44,880
- T'as découvert
notre secret, Valérie.
363
00:28:47,760 --> 00:28:50,430
Adrien, il est allé
chercher Dave,
364
00:28:50,470 --> 00:28:52,520
puis on va s'arranger.
365
00:28:52,560 --> 00:28:56,150
- Non, vous touchez pas Ă Dave.
366
00:28:56,150 --> 00:28:58,820
- Il vous arrivera rien.
367
00:28:58,860 --> 00:29:01,280
Adrien t'aime bien trop
pour te faire du mal,
368
00:29:01,320 --> 00:29:03,610
il arrĂȘte pas
de parler de toi.
369
00:29:10,870 --> 00:29:13,750
On va juste s'asseoir
puis l'attendre.
370
00:29:38,270 --> 00:29:40,270
(aboiements)
371
00:29:54,620 --> 00:29:58,330
(aboiements)
372
00:30:15,270 --> 00:30:17,690
- HĂ©! Eddy!
373
00:30:19,770 --> 00:30:21,310
Qu'est-ce qui se passe?
374
00:30:21,360 --> 00:30:23,190
Qu'est-ce que tu fais ici?
375
00:30:27,150 --> 00:30:28,200
- Mon gars.
376
00:30:29,320 --> 00:30:30,320
Il est ou?
377
00:30:30,370 --> 00:30:32,240
- Je sais pas.
378
00:30:32,240 --> 00:30:33,490
Il est pas ici.
379
00:30:33,540 --> 00:30:34,910
Nous autres,
on ne le voit plus
380
00:30:34,950 --> 00:30:37,080
depuis que tu nous
l'as demandé, chef.
381
00:30:37,080 --> 00:30:38,210
Comprends-tu?
382
00:30:48,340 --> 00:30:50,260
(reniflement)
383
00:31:07,070 --> 00:31:09,780
Mais lĂ , c'est parce qu'Eddy,
nous autres, on partait lĂ ,
384
00:31:09,820 --> 00:31:12,120
puis... bien,
mettons, on se dit
385
00:31:12,160 --> 00:31:15,410
qu'on prend une biĂšre une autre
fois, on t'invite, hein?
386
00:31:39,270 --> 00:31:41,100
(battement de coeur)
387
00:31:41,140 --> 00:31:44,110
(craquement)
388
00:31:47,480 --> 00:31:50,490
(grognement)
389
00:31:50,530 --> 00:31:53,700
(rire)
390
00:31:53,740 --> 00:31:56,240
- Mes enfants de chienne!
391
00:31:56,280 --> 00:31:59,580
(rires)
392
00:31:59,620 --> 00:32:01,500
- Excuse-nous, Eddy,
393
00:32:01,500 --> 00:32:05,290
mais le petit, il voulait pas
participer au changement.
394
00:32:05,340 --> 00:32:07,250
- Ton rĂšgne est fini.
395
00:32:10,010 --> 00:32:11,590
LĂ , c'est notre tour.
396
00:32:11,630 --> 00:32:13,890
(grognement, rire)
397
00:32:13,930 --> 00:32:15,890
- MĂȘme Conrad nous "backe".
398
00:32:19,180 --> 00:32:22,020
- Tu nous as pris
notre instinct.
399
00:32:22,020 --> 00:32:24,270
Tu nous as pris notre force.
400
00:32:24,310 --> 00:32:27,820
Maintenant,
c'est Ă notre tour!
401
00:32:42,120 --> 00:32:45,170
- C'est Ă ton tour astheure.
402
00:32:45,210 --> 00:32:47,420
(croassements)
403
00:32:58,600 --> 00:32:59,970
- Penses-tu qu'on en a assez?
404
00:33:00,010 --> 00:33:01,930
- Bien oui,
ils sont juste deux.
405
00:33:08,820 --> 00:33:11,150
- Je ne sais plus trop lĂ .
406
00:33:13,070 --> 00:33:15,200
Ca sert Ă quoi?
407
00:33:15,240 --> 00:33:16,070
(soupir)
408
00:33:16,110 --> 00:33:17,910
On peut vivre
en paix avec eux.
409
00:33:17,950 --> 00:33:20,790
- Impossible.
- Mais non!
410
00:33:20,830 --> 00:33:22,410
C'est ça qu'on fait ici.
411
00:33:24,080 --> 00:33:27,080
Conrad, il me paye pour
que je contrĂŽle ses symptĂŽmes.
412
00:33:27,080 --> 00:33:28,250
Et moi, j'ai commencé
413
00:33:28,250 --> 00:33:30,090
Ă distribuer des pentacles
dans le village.
414
00:33:30,090 --> 00:33:31,420
- Ca marchera pas!
415
00:33:31,420 --> 00:33:33,880
- Il y a rien qui
va arriver Ă personne.
416
00:33:35,380 --> 00:33:39,050
- Quand ils n'auront plus besoin
de toi, ils vont te tuer.
417
00:33:40,600 --> 00:33:42,220
C'est des animaux.
418
00:33:44,520 --> 00:33:47,440
Mes parents, ils ont essayé de
vivre en paix avec eux autres,
419
00:33:47,480 --> 00:33:49,020
puis ça les a pas sauvés.
420
00:33:52,190 --> 00:33:53,860
Un jour ou l'autre,
ils vont finir
421
00:33:53,900 --> 00:33:55,900
par se retourner
contre les humains, hein?
422
00:33:55,950 --> 00:33:57,450
Puis nous, bien,
on n'attendra pas
423
00:33:57,450 --> 00:34:00,160
que ça arrive une autre fois,
on va frapper avant.
424
00:34:02,790 --> 00:34:04,250
Envoie, lĂ .
425
00:34:09,170 --> 00:34:12,050
(pépiements d'oiseaux)
426
00:34:13,840 --> 00:34:15,920
- Ca, c'est
complĂštement nouveau.
427
00:34:18,130 --> 00:34:21,430
Mathieu m'avait pas dit qu'il
était rendu aux injections.
428
00:34:40,530 --> 00:34:42,160
- Je ne vous aiderai plus.
429
00:34:44,660 --> 00:34:48,330
Je vous laisse la seringue,
mais lĂ , je vais arrĂȘter.
430
00:34:53,090 --> 00:34:54,880
- Ca marche pas
comme ça, Zach.
431
00:34:54,920 --> 00:34:57,630
- Je dirai rien
Ă personne, promis.
432
00:34:59,840 --> 00:35:01,430
Mais je ne vous aiderai plus.
433
00:35:02,510 --> 00:35:03,850
- Zach!
434
00:35:03,890 --> 00:35:05,470
Attends.
435
00:35:24,740 --> 00:35:26,580
- Oui.
436
00:35:29,540 --> 00:35:31,040
- OK.
437
00:35:31,960 --> 00:35:34,590
Merci pour tes services.
438
00:36:01,900 --> 00:36:03,410
- Eddy!
439
00:36:06,580 --> 00:36:08,410
(gémissement)
440
00:36:12,000 --> 00:36:13,540
HĂ©!
441
00:36:17,800 --> 00:36:19,210
- Les Provost.
442
00:36:21,590 --> 00:36:24,260
Ils ont essayé
de se débarrasser de moi.
443
00:36:24,260 --> 00:36:25,470
- Hum!
444
00:36:26,680 --> 00:36:28,390
Cédric?
445
00:36:34,810 --> 00:36:37,060
(soupir)
446
00:36:46,450 --> 00:36:47,830
(sanglots)
447
00:36:47,870 --> 00:36:49,950
- Reste avec moi, Dave.
448
00:36:49,950 --> 00:36:52,500
Je suis lĂ .
Je suis lĂ .
449
00:36:52,540 --> 00:36:55,330
- J'ai pas trouvé
ce que je cherchais.
450
00:36:57,000 --> 00:36:58,960
(gémissement)
451
00:36:59,000 --> 00:37:01,010
- Qu'est-ce qui se passe?
Il va mourir?
452
00:37:01,050 --> 00:37:02,670
- Je sais pas,
j'ai jamais vu ça,
453
00:37:02,720 --> 00:37:06,090
quelqu'un qui se fait contaminer
juste avant la lune rouge.
454
00:37:06,140 --> 00:37:07,800
(gémissement)
455
00:37:07,800 --> 00:37:09,600
- Faut faire quelque chose!
456
00:37:09,640 --> 00:37:11,970
- OK. OK.
457
00:37:11,970 --> 00:37:14,730
Il y a peut-ĂȘtre
une autre solution.
458
00:37:14,770 --> 00:37:16,650
Je vais aller Ă la source.
459
00:37:16,650 --> 00:37:20,980
(respiration difficile)
460
00:37:20,980 --> 00:37:22,650
- Je suis désolé.
461
00:37:22,690 --> 00:37:25,400
J'aurais dĂ» m'occuper
des Provost bien avant.
462
00:37:25,450 --> 00:37:26,570
(sanglots)
463
00:37:26,610 --> 00:37:27,950
(soupir)
464
00:37:27,990 --> 00:37:30,490
- Ils ont toujours
été instables.
465
00:37:32,330 --> 00:37:34,870
T'aurais pas pu prévoir
ce qui allait arriver.
466
00:37:39,000 --> 00:37:40,340
(soupir)
467
00:37:41,500 --> 00:37:42,960
- Fuck!
468
00:37:43,010 --> 00:37:44,550
Marc.
469
00:37:47,470 --> 00:37:50,390
Je suis sûr que c'est
eux autres avec, hein?
470
00:37:50,430 --> 00:37:53,310
Ils ont pas dĂ» ĂȘtre
capables de se retenir,
471
00:37:53,350 --> 00:37:55,600
puis le curé y est passé avec.
472
00:37:57,350 --> 00:37:59,860
- Peut-ĂȘtre d'autre monde
qu'on connaĂźt pas aussi.
473
00:37:59,860 --> 00:38:01,650
- Hum, hum!
- C'est sûr.
474
00:38:02,730 --> 00:38:04,320
Mais lĂ ...
475
00:38:05,360 --> 00:38:06,820
(soupir)
476
00:38:06,860 --> 00:38:08,360
... leur carnage est fini.
477
00:38:08,360 --> 00:38:09,490
- Hum!
478
00:38:12,370 --> 00:38:17,120
- Ils m'ont dit que c'était
Conrad qui les "backait".
479
00:38:17,160 --> 00:38:20,380
Ca doit faire son affaire
qu'on s'entretue
480
00:38:20,380 --> 00:38:22,630
pendant qu'il place ses pions.
481
00:38:22,670 --> 00:38:24,170
- Fuck!
482
00:38:26,050 --> 00:38:27,170
(soupir)
483
00:38:27,220 --> 00:38:28,380
(reniflement)
484
00:38:28,430 --> 00:38:30,510
- On était tellement bien ici.
485
00:38:34,180 --> 00:38:36,390
J'ai pas la force
de recommencer, Adrien.
486
00:38:36,430 --> 00:38:40,400
- Hé! C'est pas fait, ça.
487
00:38:40,400 --> 00:38:42,520
On va tout arranger.
488
00:38:46,110 --> 00:38:47,700
(soupir)
489
00:38:52,410 --> 00:38:55,240
- Si Adrien a tué Marc, c'est
parce qu'il avait pas le choix.
490
00:38:55,240 --> 00:38:58,870
On tue pas pour tuer, non.
491
00:38:58,910 --> 00:39:01,000
Eddy a bien établi les rÚgles.
492
00:39:01,040 --> 00:39:02,670
Ses rĂšgles.
493
00:39:04,050 --> 00:39:05,170
(petit rire)
494
00:39:05,210 --> 00:39:07,090
Tu réalises à quel point
c'est difficile
495
00:39:07,090 --> 00:39:08,470
de vivre avec ce secret-lĂ ?
496
00:39:08,510 --> 00:39:10,430
De savoir
qu'Ă la moindre erreur,
497
00:39:10,470 --> 00:39:12,470
faudrait qu'on
retourne se cacher
498
00:39:12,510 --> 00:39:14,850
pour pas que les humains
nous chassent,
499
00:39:14,890 --> 00:39:16,560
nous exterminent.
500
00:39:23,440 --> 00:39:27,610
A chaque pleine lune,
s'enfermer pendant des heures,
501
00:39:27,650 --> 00:39:31,610
sinon Dieu sait quelle
catastrophe on pourrait causer.
502
00:39:32,780 --> 00:39:35,330
T'as pas idée des sacrifices
qu'on est obligés de faire.
503
00:39:35,370 --> 00:39:37,330
- Quand Dave
s'est fait attaquer,
504
00:39:37,370 --> 00:39:39,210
c'était pas la pleine lune.
505
00:39:39,250 --> 00:39:41,960
- On peut aussi
se transformer quand on veut,
506
00:39:42,000 --> 00:39:43,750
mais ça nous épuise.
507
00:39:45,460 --> 00:39:47,880
A la pleine lune,
c'est différent.
508
00:39:47,920 --> 00:39:51,300
On le sait qu'on sera pas
capable de se retenir.
509
00:39:51,340 --> 00:39:53,590
C'est lĂ que c'est dangereux.
510
00:39:55,300 --> 00:39:59,350
Puis Ă la lune rouge,
c'est 10 fois pire.
511
00:40:04,150 --> 00:40:06,650
Mais qu'est-ce
qu'il fait, Adrien?
512
00:40:13,240 --> 00:40:15,320
- Bonjour! Je peux pas
prendre votre appel.
513
00:40:15,370 --> 00:40:17,030
Laissez-moi un message, merci.
514
00:40:17,080 --> 00:40:20,000
- Adrien, t'es ou? Qu'est-ce que
je suis censée faire moi, là ?
515
00:40:20,040 --> 00:40:22,330
La surveiller
pendant des heures?
516
00:40:22,370 --> 00:40:25,840
Faut que tu reviennes
maintenant.
517
00:40:25,840 --> 00:40:28,090
La lune rouge s'en vient.
518
00:40:28,130 --> 00:40:31,800
Tu le sais que je serai pas
capable de me contenir.
519
00:40:31,840 --> 00:40:34,800
- Monique, laisse-moi partir,
s'il te plaĂźt.
520
00:40:34,840 --> 00:40:36,010
Détache-moi.
521
00:40:36,010 --> 00:40:38,930
Je vais aller chercher Dave
puis je vais décrisser.
522
00:40:38,970 --> 00:40:42,310
Je reviendrai jamais,
je dirai jamais rien.
523
00:40:42,350 --> 00:40:43,810
- Oh non!
524
00:40:43,850 --> 00:40:45,980
(gémissement)
525
00:40:52,860 --> 00:40:54,820
Je suis désolée, Valérie.
526
00:40:57,410 --> 00:40:59,080
Ca commence.
527
00:41:00,160 --> 00:41:02,500
- Ah, fuck!
528
00:41:02,540 --> 00:41:05,750
Fuck, fuck, fuck,
fuck, fuck, fuck, fuck!
529
00:41:06,960 --> 00:41:09,840
Sous-titrage: MELS
530
00:41:15,890 --> 00:41:17,010
- Mathieu?
531
00:41:18,260 --> 00:41:19,850
Mathieu?
532
00:41:22,060 --> 00:41:24,060
- Quoi?
- Donne-moi du sérum.
533
00:41:24,060 --> 00:41:25,310
Le nouveau.
Vite, ça presse.
534
00:41:25,350 --> 00:41:26,690
- Qu'est-ce qui se passe?
535
00:41:26,730 --> 00:41:29,110
- J'ai pas le temps
de t'expliquer. Le sérum, go!
536
00:41:29,150 --> 00:41:30,860
- OK, bouge pas.
33429