All language subtitles for Lac.Noir.S01E06.FRENCH.1080p.WEB.H264-TFA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,430 --> 00:00:17,680 - Des satanistes? 2 00:00:17,720 --> 00:00:21,140 Ici? Dans le village? 3 00:00:24,940 --> 00:00:27,440 - Je crois qu'ils veulent juste nous faire peur. 4 00:00:27,480 --> 00:00:28,730 (soupir) 5 00:00:28,770 --> 00:00:31,780 - Mais ç'a pas de bon sens. 6 00:00:31,780 --> 00:00:33,450 Pourquoi Marc va pas les arrêter? 7 00:00:33,490 --> 00:00:36,070 - Parce que je pense qu'ils ont aucun suspect. 8 00:00:37,280 --> 00:00:39,280 Puis, entre vous et moi, Lisette, là, 9 00:00:39,280 --> 00:00:42,450 je suis même pas sûr que Marc ou Adrien prenne ça au sérieux. 10 00:00:42,500 --> 00:00:44,870 - Ah, bah, faudrait! 11 00:00:44,910 --> 00:00:46,920 C'est quoi, déjà, qu'ils ont mis dans l'église? 12 00:00:48,250 --> 00:00:49,750 - Pentacle. 13 00:00:49,790 --> 00:00:51,500 C'est un symbole occulte. 14 00:00:51,550 --> 00:00:53,260 - Je connais ça. 15 00:00:54,340 --> 00:00:56,090 Mon père en mettait sur les portes de la maison. 16 00:00:56,130 --> 00:00:58,300 Quand j'étais petite. 17 00:00:58,340 --> 00:01:01,390 Il disait que c'était pour nous protéger de la bête. 18 00:01:03,180 --> 00:01:05,940 - Lisette... peut-être que votre mémoire vous joue des tours. 19 00:01:05,980 --> 00:01:09,400 Parce que c'est pas un symbole de protection. 20 00:01:09,440 --> 00:01:12,110 C'est fait pour invoquer la bête! 21 00:01:13,110 --> 00:01:15,240 La bête de l'apocalypse. - Non. 22 00:01:15,280 --> 00:01:17,950 Mon père était pas fou. 23 00:01:19,160 --> 00:01:21,790 Il chassait la bête dans la forêt. 24 00:01:21,830 --> 00:01:25,000 La bête qui tuait du monde. 25 00:01:26,330 --> 00:01:30,670 Ce signe-là, c'est pour éloigner la bête. 26 00:01:38,680 --> 00:01:42,180 ♪ ♪ ♪ 27 00:01:58,360 --> 00:02:01,030 (coups) 28 00:02:12,000 --> 00:02:13,590 - Hé... 29 00:02:16,590 --> 00:02:18,630 Comment tu te sens, Laurie? 30 00:02:23,510 --> 00:02:25,350 - Hum... 31 00:02:26,270 --> 00:02:27,850 Je ne me souviens plus de... 32 00:02:27,890 --> 00:02:29,690 - T'as passé la nuit ici sous observation. 33 00:02:31,560 --> 00:02:33,310 Comment tu te sens? 34 00:02:34,440 --> 00:02:36,530 Bon, bouge pas, je vais t'examiner. 35 00:02:39,240 --> 00:02:41,110 - Je me sens correcte. 36 00:02:42,160 --> 00:02:43,740 Je n'ai plus mal au ventre. 37 00:02:46,290 --> 00:02:48,370 - Faut que je te dise quelque chose, Laurie. 38 00:02:49,910 --> 00:02:52,040 Hier soir, t'as fait une fausse couche. 39 00:02:53,040 --> 00:02:54,630 - Han? 40 00:02:54,670 --> 00:02:57,670 - T'as perdu ton bébé. Je suis vraiment désolée. 41 00:03:00,800 --> 00:03:03,220 Mais t'auras pas de séquelles, tu vas bien aller, tu vas voir. 42 00:03:06,680 --> 00:03:08,890 (pleurs) 43 00:03:08,930 --> 00:03:11,730 (stridulations d'insectes) 44 00:03:23,360 --> 00:03:24,780 - Vas-tu faire de quoi, là? 45 00:03:24,820 --> 00:03:27,160 - Regarde, fais-toi-z-en pas, on va trouver qui a fait ça. 46 00:03:27,200 --> 00:03:29,620 - Hé, fuck, Adrien, on le sait, c'est qui. 47 00:03:29,620 --> 00:03:30,960 C'est les frères Provost, 48 00:03:30,960 --> 00:03:32,790 qui ont sûrement été payés par Conrad. 49 00:03:32,830 --> 00:03:34,130 Ca fait des mois qu'il me harcèle 50 00:03:34,130 --> 00:03:35,250 pour acheter mon terrain. 51 00:03:35,290 --> 00:03:37,050 Ca, c'est du sabotage! 52 00:03:37,090 --> 00:03:38,300 - Personne n'a rien vu? 53 00:03:38,300 --> 00:03:39,760 - Ils ont fait ça en pleine nuit. 54 00:03:39,800 --> 00:03:40,880 (stridulations d'insectes) 55 00:03:40,920 --> 00:03:42,090 Là, tu vas aller voir Conrad, 56 00:03:42,130 --> 00:03:44,140 puis tu vas régler ça une bonne fois pour toutes, 57 00:03:44,140 --> 00:03:45,550 sinon c'est moi qui m'en occupe. 58 00:03:45,600 --> 00:03:47,810 Il a bien beau être le maire de Lac-Noir, c'est un criminel. 59 00:03:47,850 --> 00:03:49,890 Puis, toi, t'es le chef de police, fait qu'arrête-le! 60 00:03:49,930 --> 00:03:51,560 Puis les Provost avec! 61 00:03:51,600 --> 00:03:53,650 - Maryse, on peut pas arrêter personne sans preuve. 62 00:03:53,650 --> 00:03:55,480 Mais on va leur parler, c'est sûr. 63 00:04:04,070 --> 00:04:05,450 Elle a raison. 64 00:04:24,630 --> 00:04:26,840 - Toi, tu vas arrêter de faire chier ma soeur. 65 00:04:26,840 --> 00:04:29,680 Tes osties de magouilles contre le camp s'arrêtent aujourd'hui. 66 00:04:29,680 --> 00:04:31,430 OK? - Adrien... 67 00:04:46,700 --> 00:04:48,700 - Je m'en crisse que tu sois le maire, 68 00:04:48,740 --> 00:04:51,040 que tu sois riche, que tu paies tout le monde, 69 00:04:51,080 --> 00:04:54,870 Tu fais un autre move de même, t'es fait. 70 00:04:54,870 --> 00:04:56,370 C'est clair? 71 00:04:59,420 --> 00:05:01,880 - OK, Adrien, ça suffit. 72 00:05:01,880 --> 00:05:03,090 (soupir) 73 00:05:03,130 --> 00:05:05,130 - Tu devrais écouter ta coéquipière. 74 00:05:05,170 --> 00:05:08,800 La voix de la raison. 75 00:05:08,850 --> 00:05:10,720 - Adrien, ça suffit. 76 00:05:10,760 --> 00:05:13,560 Adrien! Hé! 77 00:05:53,810 --> 00:05:58,100 (profonde respiration) 78 00:05:58,100 --> 00:05:59,900 - Combien? 79 00:05:59,940 --> 00:06:01,730 - Une vingtaine de gouttes. 80 00:06:08,950 --> 00:06:10,780 (fermeture de porte) 81 00:06:30,300 --> 00:06:32,930 (pépiements d'oiseaux) 82 00:06:49,820 --> 00:06:51,360 (raclement de gorge) 83 00:06:52,280 --> 00:06:54,200 - Ca va? Je te dérange? 84 00:06:54,240 --> 00:06:56,120 - Ouais, ouais, ça va. 85 00:06:56,160 --> 00:06:58,040 Juste un petit down. 86 00:06:59,160 --> 00:07:02,580 - Ouais, j'ai su à propos de l'enseigne. C'est plate. 87 00:07:02,630 --> 00:07:06,500 - Le personnel qui me lâche, les factures qui s'accumulent, 88 00:07:06,500 --> 00:07:09,380 puis... maintenant, du vandalisme. 89 00:07:10,630 --> 00:07:12,930 Je pense que je suis vraiment dans la merde. 90 00:07:14,180 --> 00:07:15,970 Puis, mon frère, qui fout rien. 91 00:07:17,180 --> 00:07:18,350 - Dans une couple de semaines, 92 00:07:18,390 --> 00:07:20,100 il va y avoir plein de monde ici, là, pense à ça. 93 00:07:20,140 --> 00:07:22,350 - Ouais, justement, je suis même pas sûre qu'on va être prêts. 94 00:07:22,400 --> 00:07:23,940 Ca aussi, c'est un problème. 95 00:07:23,980 --> 00:07:27,400 - Ouais, mais même s'il reste des affaires à faire, 96 00:07:27,440 --> 00:07:29,190 on va leur en donner pour leur argent. 97 00:07:29,240 --> 00:07:31,070 Ca va être un succès, ton camp, Maryse. 98 00:07:34,030 --> 00:07:35,830 - Tu venais me voir pourquoi? 99 00:07:39,500 --> 00:07:42,040 - As-tu parlé à Eddy à propos des paquets de viande? 100 00:07:42,040 --> 00:07:44,960 - Euh... Non. Pas encore. 101 00:07:48,500 --> 00:07:51,090 - Parce que je t'ai vue prendre la viande 102 00:07:51,130 --> 00:07:52,590 et t'en aller dans le bois. 103 00:07:52,630 --> 00:07:54,930 C'est sûr que... - Tu m'espionnes? 104 00:07:56,050 --> 00:07:57,220 - Non, non. 105 00:07:57,220 --> 00:07:58,890 - Tu m'as suivie dans le bois. 106 00:07:58,890 --> 00:08:01,850 - Oui, oui, mais pas longtemps. - Ne fais plus jamais ça. 107 00:08:01,890 --> 00:08:03,060 Compris? 108 00:08:09,400 --> 00:08:11,030 - C'est de ma faute. 109 00:08:12,400 --> 00:08:14,450 Ce bébé-là, je l'ai pas assez désiré. 110 00:08:14,490 --> 00:08:16,280 - Bah non, Laurie, dis pas ça. 111 00:08:16,320 --> 00:08:18,450 Tu sais que c'est pas vrai. 112 00:08:18,490 --> 00:08:21,580 Regarde, prends ta journée aujourd'hui. OK? 113 00:08:21,580 --> 00:08:23,370 Faut que tu te reposes. 114 00:08:23,410 --> 00:08:26,080 - Non, si je travaille pas... 115 00:08:26,080 --> 00:08:27,880 je vais juste penser à ça. 116 00:08:27,920 --> 00:08:29,340 - Ouais. 117 00:08:29,380 --> 00:08:31,590 T'es sûre que tu veux pas prendre un break? 118 00:08:31,630 --> 00:08:34,090 On pourrait aller à la ferme de mes parents, si tu veux. 119 00:08:34,090 --> 00:08:35,720 Ca te changerait les idées. 120 00:08:35,760 --> 00:08:37,180 - Non... 121 00:08:37,220 --> 00:08:39,890 Je serais pas capable de faire du social avec tes parents. 122 00:08:41,850 --> 00:08:43,940 - OK. 123 00:08:43,940 --> 00:08:46,980 Si jamais tu changes d'avis, je suis là. 124 00:08:47,020 --> 00:08:48,480 OK? 125 00:08:54,610 --> 00:08:57,950 (pépiements d'oiseaux) 126 00:08:57,950 --> 00:08:59,530 (coup de feu) 127 00:09:00,910 --> 00:09:03,580 (croassements) 128 00:09:16,340 --> 00:09:20,180 (vibration de cellulaire) 129 00:09:26,140 --> 00:09:27,350 - Oui, allô? 130 00:09:27,400 --> 00:09:29,650 - C'est réglé. 131 00:09:29,690 --> 00:09:31,480 Elle pense qu'elle a fait une fausse couche. 132 00:09:31,480 --> 00:09:32,820 - Elle a pas souffert? 133 00:09:32,820 --> 00:09:34,900 - Non, non, non, pas de souffrance. Pas de douleur, là. 134 00:09:34,940 --> 00:09:36,110 Elle va bien. 135 00:09:37,360 --> 00:09:39,370 Je t'avoue que j'ai trouvé ça pénible. 136 00:09:39,410 --> 00:09:41,160 - Je sais. 137 00:09:41,160 --> 00:09:42,450 Mais... 138 00:09:44,700 --> 00:09:46,580 on n'avait pas le choix. 139 00:10:02,640 --> 00:10:04,140 - Je peux te parler? 140 00:10:04,180 --> 00:10:06,810 - Je sais ce que tu vas me dire, je suis allé trop loin. 141 00:10:06,850 --> 00:10:08,060 (soupir) 142 00:10:08,100 --> 00:10:09,100 T'as pas tort. 143 00:10:10,980 --> 00:10:14,110 Sauf que je pouvais pas laisser passer ça, tu comprends? 144 00:10:14,150 --> 00:10:16,650 Non. Ma soeur a raison. 145 00:10:16,690 --> 00:10:19,780 C'est du sabotage, puis je sais que ça vient de lui. 146 00:10:19,820 --> 00:10:22,200 - Et il pourrait porter plainte pour assaut. 147 00:10:22,240 --> 00:10:24,290 - Non, il fera pas ça. 148 00:10:24,330 --> 00:10:26,120 Non, ça le mettrait sur la défensive. 149 00:10:26,160 --> 00:10:29,540 Il aime beaucoup, beaucoup la confrontation. 150 00:10:29,580 --> 00:10:31,500 - C'est quoi, le deal avec lui? 151 00:10:31,540 --> 00:10:33,920 - Ha! Conrad... 152 00:10:33,960 --> 00:10:36,300 C'est un territorial, il veut tout posséder. 153 00:10:36,340 --> 00:10:38,050 Puis, comme le camp, 154 00:10:38,090 --> 00:10:40,680 c'est le dernier terrain avec un accès direct au lac Noir, 155 00:10:40,720 --> 00:10:41,970 c'est très convoité. 156 00:10:42,010 --> 00:10:43,600 - OK. 157 00:10:43,640 --> 00:10:46,560 - Tu le vois, il se comporte au village 158 00:10:46,560 --> 00:10:49,020 comme un petit roi intouchable. 159 00:10:50,190 --> 00:10:51,900 Je vais finir par le coincer. 160 00:10:55,610 --> 00:10:57,570 (fermeture de porte) 161 00:11:04,080 --> 00:11:05,740 - C'est à ton tour à matin d'ouvrir la boucherie. 162 00:11:05,790 --> 00:11:07,080 - Regarde, pas à matin, s'il te plaît. 163 00:11:07,080 --> 00:11:08,410 Je suis pas dans le mood pantoute. 164 00:11:08,450 --> 00:11:09,710 - Ah... T'es pas dans le mood... 165 00:11:09,750 --> 00:11:12,330 Puis, c'est quoi, ton mood? Fêter toute la nuit? 166 00:11:12,380 --> 00:11:14,420 Dormir pendant le jour pendant que, moi, je travaille 167 00:11:14,460 --> 00:11:15,840 puis que je m'occupe de tes problèmes. 168 00:11:15,880 --> 00:11:16,750 (soupir) 169 00:11:16,750 --> 00:11:18,130 - De quoi tu parles? 170 00:11:18,170 --> 00:11:19,300 - Laurie. 171 00:11:19,340 --> 00:11:20,680 C'est réglé. 172 00:11:24,100 --> 00:11:25,680 - Qu'est-ce que t'as fait? 173 00:11:26,930 --> 00:11:30,230 - J'ai fait ce que j'avais à faire pour régler ton problème. 174 00:11:32,770 --> 00:11:34,190 - Mais t'es malade? 175 00:11:34,230 --> 00:11:35,730 - OK, c'est ça... 176 00:11:35,770 --> 00:11:37,110 Toi, au lieu de me remercier... 177 00:11:37,110 --> 00:11:39,190 - Te remercier? Fuck you! 178 00:11:41,240 --> 00:11:42,320 T'es un crisse de fou! 179 00:11:42,360 --> 00:11:43,610 Un cancer! 180 00:11:43,660 --> 00:11:45,740 C'est pas maman qui aurait dû mourir, c'est toi! 181 00:12:00,300 --> 00:12:03,220 (croassements) 182 00:12:04,390 --> 00:12:07,010 (sonnerie de téléphone) 183 00:12:07,050 --> 00:12:09,720 - Poste de police de Lac-Noir, bonjour? 184 00:12:09,770 --> 00:12:10,980 - Oui, bonjour. 185 00:12:10,980 --> 00:12:12,980 Mon nom, c'est Maxime Therrien. 186 00:12:13,020 --> 00:12:15,810 Ecoutez, j'ai besoin de rejoindre mon frère Alex. 187 00:12:15,810 --> 00:12:18,320 Il est parti en camping sauvage à la Chute à l'Ours 188 00:12:18,320 --> 00:12:19,480 avec son chum, puis... 189 00:12:19,530 --> 00:12:21,650 - Ah, mais c'est normal que vous puissiez pas le rejoindre, 190 00:12:21,650 --> 00:12:22,900 il y a pas de signal dans ce coin-là. 191 00:12:22,950 --> 00:12:24,820 - Ouais, OK, non, je comprends. 192 00:12:24,820 --> 00:12:26,780 C'est juste que là, l'affaire, 193 00:12:26,820 --> 00:12:30,120 c'est que notre père vient d'être hospitalisé d'urgence... 194 00:12:30,160 --> 00:12:31,750 - Oh, je suis désolée! 195 00:12:31,790 --> 00:12:33,160 Ecoutez, il y a pas de problème, 196 00:12:33,210 --> 00:12:35,370 je vais envoyer des policiers l'avertir le plus vite possible. 197 00:12:35,420 --> 00:12:36,750 - Merci! 198 00:12:36,790 --> 00:12:38,840 - Donnez-moi vos coordonnées puis celles de votre frère, 199 00:12:38,840 --> 00:12:40,170 on va aussi essayer de le rejoindre. 200 00:12:40,170 --> 00:12:43,630 - Bon, OK, lui, c'est la même affaire que celui-là. 201 00:12:44,630 --> 00:12:46,260 On va le mettre ici. 202 00:12:46,300 --> 00:12:47,760 Hum-hum... 203 00:12:48,680 --> 00:12:51,180 Ah, mais c'est beau! Hum? 204 00:12:52,560 --> 00:12:54,890 OK, toi, ça va vraiment pas. 205 00:12:59,480 --> 00:13:00,940 Regarde, il faut que tu te reposes. 206 00:13:00,980 --> 00:13:03,320 OK, reste ici, je vais aller voir Gregory. Hum? 207 00:13:04,780 --> 00:13:06,160 - Maryse va dire quoi? 208 00:13:06,200 --> 00:13:08,620 - Hé, fais-toi-z-en pas avec Maryse. Hum? 209 00:13:08,660 --> 00:13:10,120 Je m'en occupe, moi. 210 00:13:12,040 --> 00:13:13,330 Fais tes bagages. 211 00:13:17,580 --> 00:13:19,130 (stridulations d'insectes) 212 00:13:19,170 --> 00:13:20,880 (pépiements d'oiseaux) 213 00:13:20,880 --> 00:13:22,130 (soupir) 214 00:13:22,170 --> 00:13:23,210 - Fuck... 215 00:13:25,550 --> 00:13:28,050 - En plus, je suis même pas sûr si le bébé était de moi. 216 00:13:28,050 --> 00:13:29,300 - Han? 217 00:13:30,550 --> 00:13:32,100 Comment ça? 218 00:13:33,220 --> 00:13:35,770 - Quand je lui ai demandé l'autre jour, 219 00:13:35,810 --> 00:13:37,650 elle a hésite, fait que... 220 00:13:37,690 --> 00:13:39,810 (petit rire) 221 00:13:39,860 --> 00:13:42,020 Peut-être que je me fais niaiser depuis le début. 222 00:13:44,490 --> 00:13:46,030 - Pour vrai, je pense pas, man. 223 00:13:47,400 --> 00:13:49,450 Je vous connais pas depuis longtemps, Laurie puis toi, 224 00:13:49,490 --> 00:13:51,780 mais je veux dire, elle a pas l'air d'une fille comme ça. 225 00:13:51,830 --> 00:13:53,410 C'est clair qu'elle t'aime. 226 00:13:53,410 --> 00:13:54,950 C'est clair. 227 00:13:56,660 --> 00:13:58,420 - C'est vrai, t'as raison. 228 00:13:58,460 --> 00:13:59,630 Laurie est pas comme ça. 229 00:13:59,670 --> 00:14:01,340 ♪ ♪ ♪ 230 00:14:01,380 --> 00:14:02,420 Ca va? 231 00:14:05,340 --> 00:14:07,420 - Ouais... Ouais. 232 00:14:08,680 --> 00:14:10,220 Je suis juste un peu étourdi. 233 00:14:11,300 --> 00:14:12,640 Euh... 234 00:14:12,680 --> 00:14:14,680 Faut que j'aille... rejoindre Zach, 235 00:14:14,720 --> 00:14:16,770 mais on se voit tantôt, OK? 236 00:14:21,860 --> 00:14:23,860 (stridulations d'insectes) 237 00:14:23,900 --> 00:14:26,280 - OK, bah, ils sont déjà repartis. 238 00:14:26,280 --> 00:14:27,740 (pépiements d'oiseaux) 239 00:14:29,280 --> 00:14:31,120 A moins que l'auto soit ailleurs. 240 00:14:31,120 --> 00:14:33,450 - Non, non, c'est ici, le départ du sentier. 241 00:14:34,990 --> 00:14:37,040 Ouais... Les traces sont pas fraîches. 242 00:14:37,080 --> 00:14:38,540 Pour moi, ça fait déjà une couple de jours 243 00:14:38,580 --> 00:14:39,920 qu'ils ont quitté. 244 00:14:41,130 --> 00:14:43,170 - Fait qu'ils sont pas restés longtemps. 245 00:14:44,630 --> 00:14:45,960 - Non. 246 00:14:59,890 --> 00:15:01,480 - Bah, écoutez, ils sont peut-être partis 247 00:15:01,520 --> 00:15:03,480 en randonnée ailleurs dans la région, 248 00:15:03,480 --> 00:15:04,820 le signal est vraiment mauvais ici. 249 00:15:04,820 --> 00:15:06,150 - Ouais. C'est possible. Euh... 250 00:15:06,150 --> 00:15:07,990 Bon, écoutez, tenez-moi au courant, s'il vous plaît. 251 00:15:07,990 --> 00:15:10,280 - Absolument! Si vous avez des nouvelles, rappelez-moi. 252 00:15:10,320 --> 00:15:11,860 - Merci. 253 00:15:14,620 --> 00:15:17,040 - Puis? As-tu du nouveau? 254 00:15:19,370 --> 00:15:22,290 - Sérieux, là, je trouve que ça commence à faire beaucoup. 255 00:15:22,330 --> 00:15:23,630 - Ouais. 256 00:15:23,670 --> 00:15:25,500 - Moi, je pensais que ce serait calme ici. 257 00:15:25,500 --> 00:15:27,550 (petit rire) 258 00:15:27,590 --> 00:15:29,300 - Sais-tu ce que je vais faire? 259 00:15:29,340 --> 00:15:32,090 Avant d'organiser une battue, là, pour trouver les campeurs, 260 00:15:32,130 --> 00:15:34,680 moi, demain matin, je vais mettre mes bottes de marche, 261 00:15:34,720 --> 00:15:37,680 puis je vais le sentier de Chute à l'Ours au complet, on va voir. 262 00:15:37,720 --> 00:15:40,270 Hum? Es-tu en forme, toi? 263 00:15:40,310 --> 00:15:41,140 - Ouais. 264 00:15:41,190 --> 00:15:42,980 - Je passe te prendre à 7h00. 265 00:15:44,020 --> 00:15:45,360 - OK. 266 00:15:48,320 --> 00:15:50,400 - HE! Aidez-moi! 267 00:16:00,540 --> 00:16:02,960 (pépiements d'oiseaux) 268 00:16:17,220 --> 00:16:18,720 - Hé! 269 00:16:18,760 --> 00:16:20,560 - Hé... 270 00:16:20,560 --> 00:16:22,940 - J'espère que t'es pas rendu trop loin dans ta préparation, 271 00:16:22,980 --> 00:16:24,560 mais Laurie puis Gregory seront pas là. 272 00:16:24,560 --> 00:16:26,860 - Dis-moi pas qu'ils ont crissé leur camp, eux autres aussi? 273 00:16:26,900 --> 00:16:29,530 - Non, non, ils vont revenir dans 2, 3 jours. 274 00:16:31,650 --> 00:16:33,610 - Maryse est au courant? 275 00:16:33,650 --> 00:16:35,530 - Ouais. Je viens de lui dire. 276 00:16:37,070 --> 00:16:39,240 - Ou est-ce qu'elle va, ta mère, le soir dans le bois? 277 00:16:40,410 --> 00:16:42,910 - Han? De quoi tu parles? 278 00:16:44,710 --> 00:16:46,380 - Oublie ce que je t'ai dit. 279 00:16:46,420 --> 00:16:48,460 - Non, Olivier, il est trop tard, là. 280 00:16:49,590 --> 00:16:50,880 Qu'est-ce qui se passe? 281 00:16:54,090 --> 00:16:57,050 - Promets-moi que tu diras pas que c'est moi qui te l'ai dit. 282 00:16:58,640 --> 00:17:00,260 - Promis. 283 00:17:43,020 --> 00:17:46,100 (gémissement) 284 00:18:15,420 --> 00:18:17,300 (soupir) 285 00:18:19,180 --> 00:18:21,100 (respiration haletante) 286 00:18:22,300 --> 00:18:23,510 - Mathieu! 287 00:18:28,600 --> 00:18:29,770 Hé... 288 00:18:29,810 --> 00:18:31,610 - Qu'est-ce que tu veux? 289 00:18:31,650 --> 00:18:33,440 - En as-tu d'autres? 290 00:18:33,480 --> 00:18:35,320 J'en ai vraiment besoin. 291 00:18:36,530 --> 00:18:38,200 - Ouais. OK, reste là. 292 00:18:38,200 --> 00:18:39,660 - Ouais. 293 00:18:48,500 --> 00:18:49,670 - Tiens. 294 00:18:53,210 --> 00:18:54,840 Non, non, non, non, non. 295 00:18:54,880 --> 00:18:57,300 Tu quittes le camp à soir. 296 00:18:57,340 --> 00:18:58,510 OK? 297 00:19:00,340 --> 00:19:02,720 C'est un conseil que je te donne, là. 298 00:19:02,720 --> 00:19:04,220 - OK. 299 00:19:11,060 --> 00:19:12,400 - C'est qui, lui? 300 00:19:12,440 --> 00:19:14,440 - C'est juste un junkie qui essaie de décrocher. 301 00:19:14,480 --> 00:19:16,070 - Penses-tu qu'il a vu quelque chose? 302 00:19:16,070 --> 00:19:17,360 - Non, il a rien vu. 303 00:19:18,440 --> 00:19:21,070 Fais-toi-z-en pas. C'est pas lui, le danger. 304 00:19:58,030 --> 00:20:01,400 (respiration haletante) 305 00:20:14,250 --> 00:20:16,380 (craquement de branches) 306 00:20:16,420 --> 00:20:18,500 (grognement) 307 00:20:20,840 --> 00:20:21,970 (craquement de branches) 308 00:20:22,010 --> 00:20:24,430 (respiration haletante) 309 00:20:27,720 --> 00:20:29,390 (craquement de branches) 310 00:20:29,430 --> 00:20:31,980 (grognement) 311 00:20:31,980 --> 00:20:33,560 (gémissement) 312 00:20:37,770 --> 00:20:40,190 (gémissement) 313 00:20:46,780 --> 00:20:49,410 (respiration haletante) 314 00:20:56,920 --> 00:20:58,880 (gémissement) 315 00:20:58,920 --> 00:21:01,170 (respiration difficile) 316 00:21:02,670 --> 00:21:04,760 (respiration haletante) 317 00:21:07,180 --> 00:21:08,430 (grognement) 318 00:21:08,470 --> 00:21:10,560 (cri) 319 00:21:16,560 --> 00:21:19,190 (grognement) 320 00:21:19,230 --> 00:21:21,610 (respiration difficile) 321 00:21:38,960 --> 00:21:40,340 (soupir) 322 00:21:42,710 --> 00:21:44,880 (respiration haletante) 323 00:21:48,430 --> 00:21:50,550 (stridulations d'insectes) 324 00:21:50,550 --> 00:21:52,810 (hululement) 325 00:21:52,850 --> 00:21:55,310 (grincement et aboiements) 326 00:22:37,270 --> 00:22:38,890 - Je peux t'aider? 327 00:22:38,940 --> 00:22:42,690 - Conrad vous a payé combien pour brûler mon enseigne? 328 00:22:46,280 --> 00:22:49,450 J'imagine que le puits artésien, c'est vous autres aussi? 329 00:22:51,450 --> 00:22:53,870 Puis la perruche crucifiée... 330 00:22:53,910 --> 00:22:56,620 - La perruche... Quelle perruche? 331 00:22:56,660 --> 00:22:58,960 - Vous êtes juste 2 estis d'hypocrites, 332 00:22:59,000 --> 00:23:00,870 puis vous me faites pas peur. 333 00:23:06,090 --> 00:23:07,590 - Sors d'icitte. 334 00:23:09,970 --> 00:23:11,930 - Si vous me cherchez... 335 00:23:11,970 --> 00:23:13,550 vous allez me trouver. 336 00:23:15,100 --> 00:23:16,930 Dernier avertissement. 337 00:23:32,530 --> 00:23:35,700 (respiration haletante) 338 00:23:42,500 --> 00:23:44,000 - D'ou t'arrives? 339 00:23:44,000 --> 00:23:45,170 (rire) 340 00:23:45,170 --> 00:23:46,550 (démarrage du moteur) 341 00:23:46,590 --> 00:23:49,170 - Ah, j'ai été un bad boy, man... 342 00:23:49,210 --> 00:23:51,010 - Fuck... 343 00:23:51,050 --> 00:23:54,180 Va falloir que je t'attache après la patte du poêle? 344 00:23:54,180 --> 00:23:56,100 Tu vas être encore coma toute la journée. 345 00:23:56,140 --> 00:23:58,310 - Enerve-toi pas avec ça, là. 346 00:23:58,350 --> 00:24:01,140 Faut juste que je m'étende 2, 3 minutes. OK? 347 00:24:01,180 --> 00:24:02,440 - Non. 348 00:24:02,480 --> 00:24:04,350 Viens dans l'atelier. 349 00:24:04,350 --> 00:24:05,900 J'ai fait une oeuvre d'art. 350 00:24:07,110 --> 00:24:08,780 (rire) 351 00:24:20,660 --> 00:24:22,080 (soupir) 352 00:24:25,130 --> 00:24:27,920 - Madame... la docteure. 353 00:24:28,880 --> 00:24:30,880 C'est quoi, le scoop cette semaine? 354 00:24:32,970 --> 00:24:34,260 - M. Lalonde a de la misère. 355 00:24:34,300 --> 00:24:35,510 - Hum, hum. 356 00:24:35,550 --> 00:24:37,180 - Il toffera pas longtemps. 357 00:24:37,220 --> 00:24:39,220 Je lui ai suggéré d'aller en CHSLD, 358 00:24:39,260 --> 00:24:41,310 mais il veut mourir chez lui. 359 00:24:41,350 --> 00:24:45,230 - Il a quoi, lui? Il a 12, 13 acres, c'est ça? 360 00:24:45,270 --> 00:24:47,060 - Hum, hum. 361 00:24:47,110 --> 00:24:48,480 Puis aucune famille. 362 00:24:52,440 --> 00:24:56,160 Hum... Comment va... Mme Robert? 363 00:24:56,200 --> 00:24:58,070 Comment elle va avec son cancer? 364 00:24:58,120 --> 00:25:00,080 - Hum... 365 00:25:00,080 --> 00:25:03,540 Ecoute, je suis désolée d'être celle qui te l'annonce. 366 00:25:06,330 --> 00:25:08,420 La chimio a fonctionné. 367 00:25:08,420 --> 00:25:10,050 Elle va survivre. 368 00:25:12,880 --> 00:25:15,430 Ecoute, si j'étais toi, je m'en ferais pas trop avec ça. 369 00:25:15,470 --> 00:25:17,550 La bonne nouvelle, c'est que cancer, pas cancer, 370 00:25:17,590 --> 00:25:19,050 tout le monde finit par mourir. 371 00:25:22,520 --> 00:25:25,480 - Tu peux pas accélérer son départ? 372 00:25:26,810 --> 00:25:28,020 - Conrad... 373 00:25:29,810 --> 00:25:31,650 Non. 374 00:25:44,870 --> 00:25:46,540 (soupir) 375 00:25:47,960 --> 00:25:49,170 - Bon appétit. 376 00:26:01,510 --> 00:26:04,060 (sonnerie de téléphone) 377 00:26:07,480 --> 00:26:08,940 - Oui, allô? 378 00:26:08,980 --> 00:26:10,650 - Euh... Oui, bonjour! 379 00:26:10,650 --> 00:26:12,820 Je téléphone du presbytère de Saint-André. 380 00:26:12,860 --> 00:26:14,940 Je pense qu'on s'est parlé l'autre jour 381 00:26:14,990 --> 00:26:16,190 au sujet du père Samuel. 382 00:26:16,240 --> 00:26:18,530 - Oui! Avez-vous des nouvelles de lui? 383 00:26:18,570 --> 00:26:20,620 - Bah... C'est pour ça que j'appelle. 384 00:26:20,660 --> 00:26:22,990 Parce que le père, on l'attendait hier, 385 00:26:23,030 --> 00:26:24,330 puis il est pas arrivé. 386 00:26:24,330 --> 00:26:25,660 On n'a pas de ses nouvelles, 387 00:26:25,660 --> 00:26:28,080 fait qu'on se demandait si vous saviez ou il est. 388 00:26:28,120 --> 00:26:29,750 - Non, malheureusement pas. 389 00:26:29,790 --> 00:26:31,790 Nous aussi, on n'arrive pas à le rejoindre. 390 00:26:31,840 --> 00:26:32,750 (soupir) 391 00:26:32,790 --> 00:26:34,880 - Ouais, c'est pas normal, là. 392 00:26:36,010 --> 00:26:38,170 Mais je suis pas rassurée, moi, là. 393 00:26:38,220 --> 00:26:40,260 - Ecoutez, on n'attendra pas plus longtemps. 394 00:26:40,300 --> 00:26:41,850 On va émettre un avis de disparition. 395 00:26:41,850 --> 00:26:43,430 (alarme) 396 00:26:43,470 --> 00:26:45,810 Madame, je vais devoir vous rappeler. Au revoir! 397 00:26:45,850 --> 00:26:47,230 (alarme) 398 00:26:47,270 --> 00:26:49,270 OK, faut que j'y aille. 399 00:26:49,310 --> 00:26:50,600 - Qu'est-ce qui se passe? 400 00:26:50,650 --> 00:26:52,770 - C'est mon alarme de système de sécurité à la roulotte. 401 00:27:42,450 --> 00:27:43,950 (soupir) 402 00:27:46,120 --> 00:27:47,580 (soupir) 403 00:27:48,910 --> 00:27:51,250 (bourdonnement) 404 00:27:57,670 --> 00:28:00,590 (vrombissement d'un moteur) 405 00:28:00,630 --> 00:28:02,090 (arrêt du moteur) 406 00:28:02,090 --> 00:28:04,180 - Valérie? 407 00:28:04,220 --> 00:28:05,550 - Oui? 408 00:28:05,600 --> 00:28:06,930 - C'est beau? 409 00:28:06,930 --> 00:28:08,220 - Oui. 410 00:28:09,470 --> 00:28:11,060 (soupir) 411 00:28:15,270 --> 00:28:16,900 - Ah, shit... 412 00:28:18,110 --> 00:28:19,030 Es-tu correcte? 413 00:28:19,070 --> 00:28:20,320 - Oui. 414 00:28:25,530 --> 00:28:27,160 - Ils t'ont "bustée". 415 00:28:30,250 --> 00:28:31,750 C'est pas bon, ça. 416 00:28:31,790 --> 00:28:33,790 - On peut pas les laisser faire ça, c'est de l'intimidation. 417 00:28:33,830 --> 00:28:35,250 - Ouais, t'as raison. 418 00:28:35,290 --> 00:28:36,460 Sauf que là, ils ont la preuve 419 00:28:36,500 --> 00:28:38,170 que t'es rentrée chez eux illégalement. 420 00:28:40,840 --> 00:28:42,420 Ils peuvent s'en servir. 421 00:28:42,470 --> 00:28:44,590 - On a un autre problème. 422 00:28:45,930 --> 00:28:48,300 Le père Samuel est officiellement porté disparu. 423 00:28:48,300 --> 00:28:49,810 (soupir) 424 00:28:49,810 --> 00:28:51,100 Ouais. 425 00:28:51,140 --> 00:28:54,940 - OK. Demain matin, première heure, on s'occupe de ça, han? 426 00:29:14,910 --> 00:29:17,170 - Ah, Zach, tu peux mettre ça sur mon bureau. 427 00:29:17,210 --> 00:29:18,290 - Super! 428 00:29:18,330 --> 00:29:20,340 - Je m'en vais faire des commissions au village. 429 00:29:20,380 --> 00:29:21,300 A tantôt! 430 00:29:29,300 --> 00:29:30,720 (démarrage du moteur) 431 00:30:03,880 --> 00:30:07,010 - OK, puis c'est... c'est Olivier qui t'a dit ça? 432 00:30:07,050 --> 00:30:08,550 - Oui. 433 00:30:08,550 --> 00:30:09,720 Ouais, c'est vraiment bizarre. 434 00:30:09,720 --> 00:30:10,850 - Bah oui! Oui, vraiment! 435 00:30:10,890 --> 00:30:12,720 C'est... C'est fucké. 436 00:30:14,560 --> 00:30:15,640 Puis, de la viande, 437 00:30:15,680 --> 00:30:17,140 c'est pas pour attirer du gibier, admettons? 438 00:30:17,190 --> 00:30:19,230 - Non, je pense pas. Ma mère aime pas la chasse. 439 00:30:19,270 --> 00:30:21,230 Mais de toute façon, pourquoi elle serait allée là 440 00:30:21,270 --> 00:30:22,320 pendant la nuit, tu sais? 441 00:30:22,360 --> 00:30:23,860 - Ouais. 442 00:30:26,690 --> 00:30:28,070 Moi, je lui en parlerais, je pense. 443 00:30:28,070 --> 00:30:29,990 - Non. Je peux pas, j'ai promis. 444 00:30:31,870 --> 00:30:34,410 - OK, puis admettons que tu vas dans le bois, là... 445 00:30:34,410 --> 00:30:37,120 je veux dire, qu'est-ce que tu penses que tu vas trouver? 446 00:30:37,160 --> 00:30:39,420 Tu sais même pas ou chercher ou quoi chercher. 447 00:30:39,460 --> 00:30:42,090 - Mais Olivier m'a dit sur quel chemin elle était partie. 448 00:30:42,130 --> 00:30:44,090 - Oui, d'ailleurs, c'est pas creepy, ça? 449 00:30:44,130 --> 00:30:46,550 Olivier, qui suit ta mère en pleine nuit dans le bois? 450 00:30:46,590 --> 00:30:47,840 - Ouais, mais ça change pas 451 00:30:47,880 --> 00:30:49,880 que je veux savoir ce que ma mère me cache. 452 00:30:51,340 --> 00:30:52,720 - Ouais. 453 00:30:54,060 --> 00:30:57,020 OK. Bah, regarde, si tu y vas, j'y vais avec toi. 454 00:30:57,060 --> 00:30:59,020 - T'es sûr? 455 00:30:59,060 --> 00:31:00,190 - Oui. 456 00:31:00,230 --> 00:31:01,350 - OK. 457 00:31:02,610 --> 00:31:04,610 (gémissement) 458 00:31:04,650 --> 00:31:05,780 Ah, excuse, c'est la morsure? 459 00:31:05,820 --> 00:31:07,240 - Hum, hum. 460 00:31:07,280 --> 00:31:08,490 - Montre-moi. 461 00:31:10,860 --> 00:31:12,620 Mais là, Dave, ç'a tellement empiré! 462 00:31:12,620 --> 00:31:13,700 (gémissement) 463 00:31:13,740 --> 00:31:15,950 Es-tu allé à la clinique? - Non. 464 00:31:15,950 --> 00:31:17,950 - OK, on niaise pas avec ça, là, c'est infecté. 465 00:31:17,950 --> 00:31:19,080 T'appelles ta mère tout de suite. 466 00:31:19,120 --> 00:31:20,290 Puis, tu vas à la clinique. 467 00:31:20,290 --> 00:31:21,880 - Non, non, regarde, je suis pas down. 468 00:31:21,920 --> 00:31:23,960 Ca va. - Dave, c'est sérieux, go! 469 00:31:25,960 --> 00:31:27,420 (soupir) 470 00:32:09,300 --> 00:32:11,470 (sonnerie de cellulaire) 471 00:32:11,510 --> 00:32:13,640 - Oui, allô? 472 00:32:13,680 --> 00:32:15,850 - Oui, salut, Bertrand! C'est Valérie. 473 00:32:15,890 --> 00:32:18,140 - J'attendais ton appel. - Ah oui? 474 00:32:18,180 --> 00:32:20,180 Ecoute, je peux pas te donner d'autre échantillon. 475 00:32:20,180 --> 00:32:21,680 J'ai regardé partout, puis il y a rien. 476 00:32:21,730 --> 00:32:22,770 - Ouais, bah, écoute. 477 00:32:22,810 --> 00:32:25,100 J'ai refait l'analyse pour être sûr. 478 00:32:25,150 --> 00:32:27,320 Je vais t'envoyer les résultats. 479 00:32:28,270 --> 00:32:30,110 Tu vas voir, c'est... bien surprenant. 480 00:32:34,700 --> 00:32:35,660 (pépiements d'oiseaux) 481 00:32:35,700 --> 00:32:36,910 - Réseau de marde... 482 00:32:38,700 --> 00:32:40,120 J'arrive pas à la rejoindre, là, 483 00:32:40,160 --> 00:32:42,080 mais... elle doit sûrement être en route. 484 00:32:42,120 --> 00:32:44,210 - Bon, bah, j'y vais toute seule, d'abord. 485 00:32:44,210 --> 00:32:47,250 - T'es sûre? - Bah oui, fais-toi-z-en pas. 486 00:32:47,290 --> 00:32:49,630 J'ai grandi ici, je connais la forêt par coeur. 487 00:32:49,670 --> 00:32:51,210 Puis, j'ai ça pour me protéger. 488 00:32:51,210 --> 00:32:52,550 Hum? - OK. 489 00:32:52,550 --> 00:32:54,340 Sois prudente. All right? - Ouais. 490 00:32:57,140 --> 00:32:58,350 OK. 491 00:33:06,060 --> 00:33:07,400 (soupir) 492 00:33:15,200 --> 00:33:17,200 (effort) 493 00:33:20,740 --> 00:33:22,120 (effort) 494 00:33:35,510 --> 00:33:36,800 (effort) 495 00:33:36,840 --> 00:33:38,590 (grincement) 496 00:33:38,640 --> 00:33:41,100 (effort) 497 00:33:57,660 --> 00:34:01,030 - Qu'est-ce que je t'ai dit? Gros! 498 00:34:01,080 --> 00:34:02,830 Ca, c'est petit! 499 00:34:02,870 --> 00:34:04,700 - Câlisse, tu m'as dit... 500 00:34:04,750 --> 00:34:06,960 ♪ ♪ ♪ 501 00:34:08,540 --> 00:34:09,500 Arrête! 502 00:34:09,540 --> 00:34:10,840 (cri) 503 00:34:10,880 --> 00:34:12,300 Arrête, esti! Arrête! 504 00:34:12,300 --> 00:34:14,130 Tu te contrôles là, là! 505 00:34:14,170 --> 00:34:17,340 Arrête! Esti que t'es pas du monde... 506 00:34:19,510 --> 00:34:20,600 - Fuck... 507 00:34:54,630 --> 00:34:58,260 ♪ ♪ ♪ 508 00:35:19,780 --> 00:35:21,530 - C'est un esti de fou... 509 00:35:21,530 --> 00:35:23,200 - Ouais... 510 00:35:23,240 --> 00:35:25,200 C'est vrai que ton père... 511 00:35:25,200 --> 00:35:27,620 il se mêle jamais de ses affaires. 512 00:35:27,660 --> 00:35:29,250 Puis... 513 00:35:29,290 --> 00:35:31,370 il traite tout le monde comme des inférieurs. 514 00:35:31,420 --> 00:35:33,580 - Il se prend pour un autre puis il essaie de te dominer. 515 00:35:34,790 --> 00:35:36,880 - C'est un control freak. 516 00:35:36,920 --> 00:35:39,090 - En tout cas... 517 00:35:39,130 --> 00:35:41,180 Moi, si mon père m'avait frappé de même... 518 00:35:41,220 --> 00:35:43,970 je pense que je l'aurais tué. 519 00:35:44,010 --> 00:35:46,140 Puis, je l'aurais empaillé. 520 00:35:47,560 --> 00:35:48,980 (rires) 521 00:35:49,020 --> 00:35:51,020 - Come on! 522 00:35:58,730 --> 00:36:00,360 (gémissement) 523 00:36:02,660 --> 00:36:05,200 (pleurs) 524 00:36:08,830 --> 00:36:11,160 (pleurs et gémissement) 525 00:36:21,760 --> 00:36:23,430 (pleurs) 526 00:36:39,110 --> 00:36:40,820 (hululement) 527 00:36:40,860 --> 00:36:43,200 (stridulations d'insectes) 528 00:37:21,030 --> 00:37:23,150 (légers coups) 529 00:37:58,190 --> 00:38:00,820 (gémissement) 530 00:38:09,200 --> 00:38:11,280 (gémissement) 531 00:38:37,310 --> 00:38:39,560 (♪ De la musique joue en sourdine. ♪) 532 00:38:44,780 --> 00:38:47,280 (coups à la porte) 533 00:38:51,780 --> 00:38:53,410 - Salut! - Hé, salut! 534 00:38:53,410 --> 00:38:55,580 Je te dérange? Faut vraiment que je te montre quelque chose. 535 00:38:55,580 --> 00:38:57,250 - Ah, bah non, rentre! - Ce sera pas long. 536 00:38:57,250 --> 00:38:59,870 J'aurais dû appeler avant de venir. 537 00:38:59,920 --> 00:39:01,210 - Ah, pas de trouble. 538 00:39:01,250 --> 00:39:02,710 Ecoute, veux-tu un verre de vin? Han? 539 00:39:02,750 --> 00:39:04,960 Tu peux même rester à souper, tu vois, j'en ai en masse. 540 00:39:05,000 --> 00:39:07,420 - Non, dérange-toi pas, faut que j'aille chercher mon gars. 541 00:39:07,420 --> 00:39:10,510 Mais je voulais que tu voies ça de tes propres yeux. 542 00:39:10,550 --> 00:39:11,970 (♪ De la musique joue en sourdine. ♪) 543 00:39:12,010 --> 00:39:13,050 - OK. 544 00:39:13,100 --> 00:39:14,430 - Ca. 545 00:39:14,430 --> 00:39:16,850 - Hum... 546 00:39:16,890 --> 00:39:17,890 C'est quoi, ça? 547 00:39:17,930 --> 00:39:19,640 On dirait que je comprends pas ce que je vois. 548 00:39:19,690 --> 00:39:22,100 - C'est les résultats d'analyse du poil qu'on a trouvé. 549 00:39:22,150 --> 00:39:23,440 - Ah! - A l'église. 550 00:39:23,480 --> 00:39:26,690 C'est un mélange d'ADN humain puis de loup. 551 00:39:27,990 --> 00:39:29,110 (soupir) 552 00:39:29,150 --> 00:39:30,530 - Euh... 553 00:39:30,570 --> 00:39:32,780 Pour moi, ton chercheur s'est trompé d'échantillon. 554 00:39:32,820 --> 00:39:34,080 Ca se peut pas, ça. 555 00:39:34,120 --> 00:39:35,240 - Non, non, je le connais, Bertrand. 556 00:39:35,280 --> 00:39:36,450 Il est hyper méticuleux. 557 00:39:36,450 --> 00:39:37,450 Il y a pas de doute. 558 00:39:37,500 --> 00:39:38,910 Pour lui, c'est une mutation. 559 00:39:38,950 --> 00:39:40,120 Il a jamais vu ça. - Mutation. 560 00:39:40,120 --> 00:39:41,210 - Ouais. 561 00:39:41,250 --> 00:39:42,670 Moi, je sais pas ce que c'est. 562 00:39:42,710 --> 00:39:44,290 Mais faut qu'on aille chercher du renfort. 563 00:39:44,290 --> 00:39:45,920 - Du renfort. 564 00:39:45,960 --> 00:39:47,630 Tu penses à quoi? 565 00:39:47,670 --> 00:39:49,670 - Bah, j'ai un chum à Montréal. 566 00:39:49,720 --> 00:39:51,470 Son cerveau pense pas pareil, c'est un top enquêteur. 567 00:39:51,510 --> 00:39:52,760 Je pense qu'il peut nous aider. 568 00:39:52,800 --> 00:39:55,430 - OK, si tu penses que ça va aider, on fait ça. 569 00:39:55,470 --> 00:39:57,970 Tu l'appelles demain? - Ouais. 570 00:39:57,970 --> 00:39:59,930 - T'es sûre que ça te tente pas de rester à souper? 571 00:39:59,980 --> 00:40:01,810 - Non. Non, merci. 572 00:40:01,850 --> 00:40:04,270 A demain. - A demain. 573 00:40:05,820 --> 00:40:07,820 (respiration difficile) 574 00:40:10,110 --> 00:40:12,780 (respiration difficile) 575 00:40:21,160 --> 00:40:23,830 (stridulations d'insectes) 576 00:40:23,830 --> 00:40:27,170 - Salut, c'est encore moi. Je t'attends encore. 577 00:40:27,170 --> 00:40:29,300 Fait que... rappelle-moi si tu peux. 578 00:41:14,430 --> 00:41:17,760 (stridulations d'insectes) 579 00:41:48,580 --> 00:41:50,420 - Qu'est-ce que tu t'en vas faire avec ça? 580 00:41:50,460 --> 00:41:52,510 Sous-titrage: MELS 37422

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.