All language subtitles for Lac.Noir.S01E06.FRENCH.1080p.WEB.H264-TFA
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,430 --> 00:00:17,680
- Des satanistes?
2
00:00:17,720 --> 00:00:21,140
Ici? Dans le village?
3
00:00:24,940 --> 00:00:27,440
- Je crois qu'ils veulent
juste nous faire peur.
4
00:00:27,480 --> 00:00:28,730
(soupir)
5
00:00:28,770 --> 00:00:31,780
- Mais ç'a pas de bon sens.
6
00:00:31,780 --> 00:00:33,450
Pourquoi Marc
va pas les arrĂȘter?
7
00:00:33,490 --> 00:00:36,070
- Parce que je pense
qu'ils ont aucun suspect.
8
00:00:37,280 --> 00:00:39,280
Puis, entre vous et moi,
Lisette, lĂ ,
9
00:00:39,280 --> 00:00:42,450
je suis mĂȘme pas sĂ»r que Marc
ou Adrien prenne ça au sérieux.
10
00:00:42,500 --> 00:00:44,870
- Ah, bah, faudrait!
11
00:00:44,910 --> 00:00:46,920
C'est quoi, déjà ,
qu'ils ont mis dans l'église?
12
00:00:48,250 --> 00:00:49,750
- Pentacle.
13
00:00:49,790 --> 00:00:51,500
C'est un symbole occulte.
14
00:00:51,550 --> 00:00:53,260
- Je connais ça.
15
00:00:54,340 --> 00:00:56,090
Mon pĂšre en mettait
sur les portes de la maison.
16
00:00:56,130 --> 00:00:58,300
Quand j'étais petite.
17
00:00:58,340 --> 00:01:01,390
Il disait que c'était
pour nous protĂ©ger de la bĂȘte.
18
00:01:03,180 --> 00:01:05,940
- Lisette... peut-ĂȘtre que votre
mémoire vous joue des tours.
19
00:01:05,980 --> 00:01:09,400
Parce que c'est pas un symbole
de protection.
20
00:01:09,440 --> 00:01:12,110
C'est fait
pour invoquer la bĂȘte!
21
00:01:13,110 --> 00:01:15,240
La bĂȘte de l'apocalypse.
- Non.
22
00:01:15,280 --> 00:01:17,950
Mon pÚre était pas fou.
23
00:01:19,160 --> 00:01:21,790
Il chassait la bĂȘte
dans la forĂȘt.
24
00:01:21,830 --> 00:01:25,000
La bĂȘte qui tuait du monde.
25
00:01:26,330 --> 00:01:30,670
Ce signe-lĂ ,
c'est pour Ă©loigner la bĂȘte.
26
00:01:38,680 --> 00:01:42,180
âȘ âȘ âȘ
27
00:01:58,360 --> 00:02:01,030
(coups)
28
00:02:12,000 --> 00:02:13,590
- HĂ©...
29
00:02:16,590 --> 00:02:18,630
Comment tu te sens, Laurie?
30
00:02:23,510 --> 00:02:25,350
- Hum...
31
00:02:26,270 --> 00:02:27,850
Je ne me souviens plus de...
32
00:02:27,890 --> 00:02:29,690
- T'as passé la nuit ici
sous observation.
33
00:02:31,560 --> 00:02:33,310
Comment tu te sens?
34
00:02:34,440 --> 00:02:36,530
Bon, bouge pas,
je vais t'examiner.
35
00:02:39,240 --> 00:02:41,110
- Je me sens correcte.
36
00:02:42,160 --> 00:02:43,740
Je n'ai plus mal au ventre.
37
00:02:46,290 --> 00:02:48,370
- Faut que je te dise
quelque chose, Laurie.
38
00:02:49,910 --> 00:02:52,040
Hier soir,
t'as fait une fausse couche.
39
00:02:53,040 --> 00:02:54,630
- Han?
40
00:02:54,670 --> 00:02:57,670
- T'as perdu ton bébé.
Je suis vraiment désolée.
41
00:03:00,800 --> 00:03:03,220
Mais t'auras pas de séquelles,
tu vas bien aller, tu vas voir.
42
00:03:06,680 --> 00:03:08,890
(pleurs)
43
00:03:08,930 --> 00:03:11,730
(stridulations d'insectes)
44
00:03:23,360 --> 00:03:24,780
- Vas-tu faire de quoi, lĂ ?
45
00:03:24,820 --> 00:03:27,160
- Regarde, fais-toi-z-en pas,
on va trouver qui a fait ça.
46
00:03:27,200 --> 00:03:29,620
- HĂ©, fuck, Adrien,
on le sait, c'est qui.
47
00:03:29,620 --> 00:03:30,960
C'est les frĂšres Provost,
48
00:03:30,960 --> 00:03:32,790
qui ont sûrement
été payés par Conrad.
49
00:03:32,830 --> 00:03:34,130
Ca fait des mois
qu'il me harcĂšle
50
00:03:34,130 --> 00:03:35,250
pour acheter mon terrain.
51
00:03:35,290 --> 00:03:37,050
Ca, c'est du sabotage!
52
00:03:37,090 --> 00:03:38,300
- Personne n'a rien vu?
53
00:03:38,300 --> 00:03:39,760
- Ils ont fait ça
en pleine nuit.
54
00:03:39,800 --> 00:03:40,880
(stridulations d'insectes)
55
00:03:40,920 --> 00:03:42,090
LĂ , tu vas aller voir Conrad,
56
00:03:42,130 --> 00:03:44,140
puis tu vas régler ça
une bonne fois pour toutes,
57
00:03:44,140 --> 00:03:45,550
sinon c'est moi qui m'en occupe.
58
00:03:45,600 --> 00:03:47,810
Il a bien beau ĂȘtre le maire
de Lac-Noir, c'est un criminel.
59
00:03:47,850 --> 00:03:49,890
Puis, toi, t'es le chef
de police, fait qu'arrĂȘte-le!
60
00:03:49,930 --> 00:03:51,560
Puis les Provost avec!
61
00:03:51,600 --> 00:03:53,650
- Maryse, on peut pas arrĂȘter
personne sans preuve.
62
00:03:53,650 --> 00:03:55,480
Mais on va leur parler,
c'est sûr.
63
00:04:04,070 --> 00:04:05,450
Elle a raison.
64
00:04:24,630 --> 00:04:26,840
- Toi, tu vas arrĂȘter
de faire chier ma soeur.
65
00:04:26,840 --> 00:04:29,680
Tes osties de magouilles contre
le camp s'arrĂȘtent aujourd'hui.
66
00:04:29,680 --> 00:04:31,430
OK?
- Adrien...
67
00:04:46,700 --> 00:04:48,700
- Je m'en crisse
que tu sois le maire,
68
00:04:48,740 --> 00:04:51,040
que tu sois riche,
que tu paies tout le monde,
69
00:04:51,080 --> 00:04:54,870
Tu fais un autre move de mĂȘme,
t'es fait.
70
00:04:54,870 --> 00:04:56,370
C'est clair?
71
00:04:59,420 --> 00:05:01,880
- OK, Adrien, ça suffit.
72
00:05:01,880 --> 00:05:03,090
(soupir)
73
00:05:03,130 --> 00:05:05,130
- Tu devrais écouter
ta coéquipiÚre.
74
00:05:05,170 --> 00:05:08,800
La voix de la raison.
75
00:05:08,850 --> 00:05:10,720
- Adrien, ça suffit.
76
00:05:10,760 --> 00:05:13,560
Adrien! HĂ©!
77
00:05:53,810 --> 00:05:58,100
(profonde respiration)
78
00:05:58,100 --> 00:05:59,900
- Combien?
79
00:05:59,940 --> 00:06:01,730
- Une vingtaine de gouttes.
80
00:06:08,950 --> 00:06:10,780
(fermeture de porte)
81
00:06:30,300 --> 00:06:32,930
(pépiements d'oiseaux)
82
00:06:49,820 --> 00:06:51,360
(raclement de gorge)
83
00:06:52,280 --> 00:06:54,200
- Ca va? Je te dérange?
84
00:06:54,240 --> 00:06:56,120
- Ouais, ouais, ça va.
85
00:06:56,160 --> 00:06:58,040
Juste un petit down.
86
00:06:59,160 --> 00:07:02,580
- Ouais, j'ai su Ă propos
de l'enseigne. C'est plate.
87
00:07:02,630 --> 00:07:06,500
- Le personnel qui me lĂąche,
les factures qui s'accumulent,
88
00:07:06,500 --> 00:07:09,380
puis... maintenant,
du vandalisme.
89
00:07:10,630 --> 00:07:12,930
Je pense que je suis vraiment
dans la merde.
90
00:07:14,180 --> 00:07:15,970
Puis, mon frĂšre, qui fout rien.
91
00:07:17,180 --> 00:07:18,350
- Dans une couple de semaines,
92
00:07:18,390 --> 00:07:20,100
il va y avoir plein de monde
ici, là , pense à ça.
93
00:07:20,140 --> 00:07:22,350
- Ouais, justement, je suis mĂȘme
pas sĂ»re qu'on va ĂȘtre prĂȘts.
94
00:07:22,400 --> 00:07:23,940
Ca aussi, c'est un problĂšme.
95
00:07:23,980 --> 00:07:27,400
- Ouais, mais mĂȘme s'il reste
des affaires Ă faire,
96
00:07:27,440 --> 00:07:29,190
on va leur en donner
pour leur argent.
97
00:07:29,240 --> 00:07:31,070
Ca va ĂȘtre un succĂšs,
ton camp, Maryse.
98
00:07:34,030 --> 00:07:35,830
- Tu venais me voir pourquoi?
99
00:07:39,500 --> 00:07:42,040
- As-tu parlé à Eddy à propos
des paquets de viande?
100
00:07:42,040 --> 00:07:44,960
- Euh... Non. Pas encore.
101
00:07:48,500 --> 00:07:51,090
- Parce que je t'ai vue
prendre la viande
102
00:07:51,130 --> 00:07:52,590
et t'en aller dans le bois.
103
00:07:52,630 --> 00:07:54,930
C'est sûr que...
- Tu m'espionnes?
104
00:07:56,050 --> 00:07:57,220
- Non, non.
105
00:07:57,220 --> 00:07:58,890
- Tu m'as suivie dans le bois.
106
00:07:58,890 --> 00:08:01,850
- Oui, oui, mais pas longtemps.
- Ne fais plus jamais ça.
107
00:08:01,890 --> 00:08:03,060
Compris?
108
00:08:09,400 --> 00:08:11,030
- C'est de ma faute.
109
00:08:12,400 --> 00:08:14,450
Ce bébé-là ,
je l'ai pas assez désiré.
110
00:08:14,490 --> 00:08:16,280
- Bah non, Laurie, dis pas ça.
111
00:08:16,320 --> 00:08:18,450
Tu sais que c'est pas vrai.
112
00:08:18,490 --> 00:08:21,580
Regarde, prends ta journée
aujourd'hui. OK?
113
00:08:21,580 --> 00:08:23,370
Faut que tu te reposes.
114
00:08:23,410 --> 00:08:26,080
- Non, si je travaille pas...
115
00:08:26,080 --> 00:08:27,880
je vais juste penser à ça.
116
00:08:27,920 --> 00:08:29,340
- Ouais.
117
00:08:29,380 --> 00:08:31,590
T'es sûre que tu veux pas
prendre un break?
118
00:08:31,630 --> 00:08:34,090
On pourrait aller Ă la ferme
de mes parents, si tu veux.
119
00:08:34,090 --> 00:08:35,720
Ca te changerait les idées.
120
00:08:35,760 --> 00:08:37,180
- Non...
121
00:08:37,220 --> 00:08:39,890
Je serais pas capable de faire
du social avec tes parents.
122
00:08:41,850 --> 00:08:43,940
- OK.
123
00:08:43,940 --> 00:08:46,980
Si jamais tu changes d'avis,
je suis lĂ .
124
00:08:47,020 --> 00:08:48,480
OK?
125
00:08:54,610 --> 00:08:57,950
(pépiements d'oiseaux)
126
00:08:57,950 --> 00:08:59,530
(coup de feu)
127
00:09:00,910 --> 00:09:03,580
(croassements)
128
00:09:16,340 --> 00:09:20,180
(vibration de cellulaire)
129
00:09:26,140 --> 00:09:27,350
- Oui, allĂŽ?
130
00:09:27,400 --> 00:09:29,650
- C'est réglé.
131
00:09:29,690 --> 00:09:31,480
Elle pense qu'elle a fait
une fausse couche.
132
00:09:31,480 --> 00:09:32,820
- Elle a pas souffert?
133
00:09:32,820 --> 00:09:34,900
- Non, non, non, pas de
souffrance. Pas de douleur, lĂ .
134
00:09:34,940 --> 00:09:36,110
Elle va bien.
135
00:09:37,360 --> 00:09:39,370
Je t'avoue que
j'ai trouvé ça pénible.
136
00:09:39,410 --> 00:09:41,160
- Je sais.
137
00:09:41,160 --> 00:09:42,450
Mais...
138
00:09:44,700 --> 00:09:46,580
on n'avait pas le choix.
139
00:10:02,640 --> 00:10:04,140
- Je peux te parler?
140
00:10:04,180 --> 00:10:06,810
- Je sais ce que tu vas me dire,
je suis allé trop loin.
141
00:10:06,850 --> 00:10:08,060
(soupir)
142
00:10:08,100 --> 00:10:09,100
T'as pas tort.
143
00:10:10,980 --> 00:10:14,110
Sauf que je pouvais pas laisser
passer ça, tu comprends?
144
00:10:14,150 --> 00:10:16,650
Non. Ma soeur a raison.
145
00:10:16,690 --> 00:10:19,780
C'est du sabotage, puis
je sais que ça vient de lui.
146
00:10:19,820 --> 00:10:22,200
- Et il pourrait porter plainte
pour assaut.
147
00:10:22,240 --> 00:10:24,290
- Non, il fera pas ça.
148
00:10:24,330 --> 00:10:26,120
Non, ça le mettrait
sur la défensive.
149
00:10:26,160 --> 00:10:29,540
Il aime beaucoup,
beaucoup la confrontation.
150
00:10:29,580 --> 00:10:31,500
- C'est quoi, le deal avec lui?
151
00:10:31,540 --> 00:10:33,920
- Ha! Conrad...
152
00:10:33,960 --> 00:10:36,300
C'est un territorial,
il veut tout posséder.
153
00:10:36,340 --> 00:10:38,050
Puis, comme le camp,
154
00:10:38,090 --> 00:10:40,680
c'est le dernier terrain avec
un accĂšs direct au lac Noir,
155
00:10:40,720 --> 00:10:41,970
c'est trÚs convoité.
156
00:10:42,010 --> 00:10:43,600
- OK.
157
00:10:43,640 --> 00:10:46,560
- Tu le vois,
il se comporte au village
158
00:10:46,560 --> 00:10:49,020
comme un petit roi intouchable.
159
00:10:50,190 --> 00:10:51,900
Je vais finir par le coincer.
160
00:10:55,610 --> 00:10:57,570
(fermeture de porte)
161
00:11:04,080 --> 00:11:05,740
- C'est Ă ton tour Ă matin
d'ouvrir la boucherie.
162
00:11:05,790 --> 00:11:07,080
- Regarde, pas Ă matin,
s'il te plaĂźt.
163
00:11:07,080 --> 00:11:08,410
Je suis pas
dans le mood pantoute.
164
00:11:08,450 --> 00:11:09,710
- Ah... T'es pas dans le mood...
165
00:11:09,750 --> 00:11:12,330
Puis, c'est quoi,
ton mood? FĂȘter toute la nuit?
166
00:11:12,380 --> 00:11:14,420
Dormir pendant le jour pendant
que, moi, je travaille
167
00:11:14,460 --> 00:11:15,840
puis que je m'occupe
de tes problĂšmes.
168
00:11:15,880 --> 00:11:16,750
(soupir)
169
00:11:16,750 --> 00:11:18,130
- De quoi tu parles?
170
00:11:18,170 --> 00:11:19,300
- Laurie.
171
00:11:19,340 --> 00:11:20,680
C'est réglé.
172
00:11:24,100 --> 00:11:25,680
- Qu'est-ce que t'as fait?
173
00:11:26,930 --> 00:11:30,230
- J'ai fait ce que j'avais Ă
faire pour régler ton problÚme.
174
00:11:32,770 --> 00:11:34,190
- Mais t'es malade?
175
00:11:34,230 --> 00:11:35,730
- OK, c'est ça...
176
00:11:35,770 --> 00:11:37,110
Toi, au lieu de me remercier...
177
00:11:37,110 --> 00:11:39,190
- Te remercier? Fuck you!
178
00:11:41,240 --> 00:11:42,320
T'es un crisse de fou!
179
00:11:42,360 --> 00:11:43,610
Un cancer!
180
00:11:43,660 --> 00:11:45,740
C'est pas maman qui
aurait dĂ» mourir, c'est toi!
181
00:12:00,300 --> 00:12:03,220
(croassements)
182
00:12:04,390 --> 00:12:07,010
(sonnerie de téléphone)
183
00:12:07,050 --> 00:12:09,720
- Poste de police de Lac-Noir,
bonjour?
184
00:12:09,770 --> 00:12:10,980
- Oui, bonjour.
185
00:12:10,980 --> 00:12:12,980
Mon nom, c'est Maxime Therrien.
186
00:12:13,020 --> 00:12:15,810
Ecoutez, j'ai besoin de
rejoindre mon frĂšre Alex.
187
00:12:15,810 --> 00:12:18,320
Il est parti en camping sauvage
Ă la Chute Ă l'Ours
188
00:12:18,320 --> 00:12:19,480
avec son chum, puis...
189
00:12:19,530 --> 00:12:21,650
- Ah, mais c'est normal que vous
puissiez pas le rejoindre,
190
00:12:21,650 --> 00:12:22,900
il y a pas de signal
dans ce coin-lĂ .
191
00:12:22,950 --> 00:12:24,820
- Ouais, OK, non, je comprends.
192
00:12:24,820 --> 00:12:26,780
C'est juste que lĂ , l'affaire,
193
00:12:26,820 --> 00:12:30,120
c'est que notre pĂšre vient
d'ĂȘtre hospitalisĂ© d'urgence...
194
00:12:30,160 --> 00:12:31,750
- Oh, je suis désolée!
195
00:12:31,790 --> 00:12:33,160
Ecoutez, il y a pas de problĂšme,
196
00:12:33,210 --> 00:12:35,370
je vais envoyer des policiers
l'avertir le plus vite possible.
197
00:12:35,420 --> 00:12:36,750
- Merci!
198
00:12:36,790 --> 00:12:38,840
- Donnez-moi vos coordonnées
puis celles de votre frĂšre,
199
00:12:38,840 --> 00:12:40,170
on va aussi essayer
de le rejoindre.
200
00:12:40,170 --> 00:12:43,630
- Bon, OK, lui, c'est
la mĂȘme affaire que celui-lĂ .
201
00:12:44,630 --> 00:12:46,260
On va le mettre ici.
202
00:12:46,300 --> 00:12:47,760
Hum-hum...
203
00:12:48,680 --> 00:12:51,180
Ah, mais c'est beau! Hum?
204
00:12:52,560 --> 00:12:54,890
OK, toi, ça va vraiment pas.
205
00:12:59,480 --> 00:13:00,940
Regarde, il faut
que tu te reposes.
206
00:13:00,980 --> 00:13:03,320
OK, reste ici, je vais
aller voir Gregory. Hum?
207
00:13:04,780 --> 00:13:06,160
- Maryse va dire quoi?
208
00:13:06,200 --> 00:13:08,620
- HĂ©, fais-toi-z-en pas
avec Maryse. Hum?
209
00:13:08,660 --> 00:13:10,120
Je m'en occupe, moi.
210
00:13:12,040 --> 00:13:13,330
Fais tes bagages.
211
00:13:17,580 --> 00:13:19,130
(stridulations d'insectes)
212
00:13:19,170 --> 00:13:20,880
(pépiements d'oiseaux)
213
00:13:20,880 --> 00:13:22,130
(soupir)
214
00:13:22,170 --> 00:13:23,210
- Fuck...
215
00:13:25,550 --> 00:13:28,050
- En plus, je suis mĂȘme pas sĂ»r
si le bébé était de moi.
216
00:13:28,050 --> 00:13:29,300
- Han?
217
00:13:30,550 --> 00:13:32,100
Comment ça?
218
00:13:33,220 --> 00:13:35,770
- Quand je lui ai
demandé l'autre jour,
219
00:13:35,810 --> 00:13:37,650
elle a hésite, fait que...
220
00:13:37,690 --> 00:13:39,810
(petit rire)
221
00:13:39,860 --> 00:13:42,020
Peut-ĂȘtre que je me fais niaiser
depuis le début.
222
00:13:44,490 --> 00:13:46,030
- Pour vrai, je pense pas, man.
223
00:13:47,400 --> 00:13:49,450
Je vous connais pas depuis
longtemps, Laurie puis toi,
224
00:13:49,490 --> 00:13:51,780
mais je veux dire, elle a pas
l'air d'une fille comme ça.
225
00:13:51,830 --> 00:13:53,410
C'est clair qu'elle t'aime.
226
00:13:53,410 --> 00:13:54,950
C'est clair.
227
00:13:56,660 --> 00:13:58,420
- C'est vrai, t'as raison.
228
00:13:58,460 --> 00:13:59,630
Laurie est pas comme ça.
229
00:13:59,670 --> 00:14:01,340
âȘ âȘ âȘ
230
00:14:01,380 --> 00:14:02,420
Ca va?
231
00:14:05,340 --> 00:14:07,420
- Ouais... Ouais.
232
00:14:08,680 --> 00:14:10,220
Je suis juste
un peu étourdi.
233
00:14:11,300 --> 00:14:12,640
Euh...
234
00:14:12,680 --> 00:14:14,680
Faut que j'aille...
rejoindre Zach,
235
00:14:14,720 --> 00:14:16,770
mais on se voit tantĂŽt, OK?
236
00:14:21,860 --> 00:14:23,860
(stridulations d'insectes)
237
00:14:23,900 --> 00:14:26,280
- OK, bah,
ils sont déjà repartis.
238
00:14:26,280 --> 00:14:27,740
(pépiements d'oiseaux)
239
00:14:29,280 --> 00:14:31,120
A moins que
l'auto soit ailleurs.
240
00:14:31,120 --> 00:14:33,450
- Non, non, c'est ici,
le départ du sentier.
241
00:14:34,990 --> 00:14:37,040
Ouais... Les traces
sont pas fraĂźches.
242
00:14:37,080 --> 00:14:38,540
Pour moi, ça fait dĂ©jĂ
une couple de jours
243
00:14:38,580 --> 00:14:39,920
qu'ils ont quitté.
244
00:14:41,130 --> 00:14:43,170
- Fait qu'ils sont pas
restés longtemps.
245
00:14:44,630 --> 00:14:45,960
- Non.
246
00:14:59,890 --> 00:15:01,480
- Bah, écoutez,
ils sont peut-ĂȘtre partis
247
00:15:01,520 --> 00:15:03,480
en randonnée
ailleurs dans la région,
248
00:15:03,480 --> 00:15:04,820
le signal
est vraiment mauvais ici.
249
00:15:04,820 --> 00:15:06,150
- Ouais. C'est possible. Euh...
250
00:15:06,150 --> 00:15:07,990
Bon, écoutez, tenez-moi au
courant, s'il vous plaĂźt.
251
00:15:07,990 --> 00:15:10,280
- Absolument! Si vous avez
des nouvelles, rappelez-moi.
252
00:15:10,320 --> 00:15:11,860
- Merci.
253
00:15:14,620 --> 00:15:17,040
- Puis? As-tu du nouveau?
254
00:15:19,370 --> 00:15:22,290
- Sérieux, là , je trouve que
ça commence à faire beaucoup.
255
00:15:22,330 --> 00:15:23,630
- Ouais.
256
00:15:23,670 --> 00:15:25,500
- Moi, je pensais
que ce serait calme ici.
257
00:15:25,500 --> 00:15:27,550
(petit rire)
258
00:15:27,590 --> 00:15:29,300
- Sais-tu ce que je vais faire?
259
00:15:29,340 --> 00:15:32,090
Avant d'organiser une battue,
lĂ , pour trouver les campeurs,
260
00:15:32,130 --> 00:15:34,680
moi, demain matin, je vais
mettre mes bottes de marche,
261
00:15:34,720 --> 00:15:37,680
puis je vais le sentier de Chute
Ă l'Ours au complet, on va voir.
262
00:15:37,720 --> 00:15:40,270
Hum? Es-tu en forme, toi?
263
00:15:40,310 --> 00:15:41,140
- Ouais.
264
00:15:41,190 --> 00:15:42,980
- Je passe te prendre Ă 7h00.
265
00:15:44,020 --> 00:15:45,360
- OK.
266
00:15:48,320 --> 00:15:50,400
- HE! Aidez-moi!
267
00:16:00,540 --> 00:16:02,960
(pépiements d'oiseaux)
268
00:16:17,220 --> 00:16:18,720
- HĂ©!
269
00:16:18,760 --> 00:16:20,560
- HĂ©...
270
00:16:20,560 --> 00:16:22,940
- J'espĂšre que t'es pas rendu
trop loin dans ta préparation,
271
00:16:22,980 --> 00:16:24,560
mais Laurie puis Gregory
seront pas lĂ .
272
00:16:24,560 --> 00:16:26,860
- Dis-moi pas qu'ils ont crissé
leur camp, eux autres aussi?
273
00:16:26,900 --> 00:16:29,530
- Non, non, ils vont revenir
dans 2, 3 jours.
274
00:16:31,650 --> 00:16:33,610
- Maryse est au courant?
275
00:16:33,650 --> 00:16:35,530
- Ouais. Je viens de lui dire.
276
00:16:37,070 --> 00:16:39,240
- Ou est-ce qu'elle va, ta mĂšre,
le soir dans le bois?
277
00:16:40,410 --> 00:16:42,910
- Han? De quoi tu parles?
278
00:16:44,710 --> 00:16:46,380
- Oublie ce que je t'ai dit.
279
00:16:46,420 --> 00:16:48,460
- Non, Olivier,
il est trop tard, lĂ .
280
00:16:49,590 --> 00:16:50,880
Qu'est-ce qui se passe?
281
00:16:54,090 --> 00:16:57,050
- Promets-moi que tu diras pas
que c'est moi qui te l'ai dit.
282
00:16:58,640 --> 00:17:00,260
- Promis.
283
00:17:43,020 --> 00:17:46,100
(gémissement)
284
00:18:15,420 --> 00:18:17,300
(soupir)
285
00:18:19,180 --> 00:18:21,100
(respiration haletante)
286
00:18:22,300 --> 00:18:23,510
- Mathieu!
287
00:18:28,600 --> 00:18:29,770
HĂ©...
288
00:18:29,810 --> 00:18:31,610
- Qu'est-ce que tu veux?
289
00:18:31,650 --> 00:18:33,440
- En as-tu d'autres?
290
00:18:33,480 --> 00:18:35,320
J'en ai vraiment besoin.
291
00:18:36,530 --> 00:18:38,200
- Ouais. OK, reste lĂ .
292
00:18:38,200 --> 00:18:39,660
- Ouais.
293
00:18:48,500 --> 00:18:49,670
- Tiens.
294
00:18:53,210 --> 00:18:54,840
Non, non, non, non, non.
295
00:18:54,880 --> 00:18:57,300
Tu quittes le camp Ă soir.
296
00:18:57,340 --> 00:18:58,510
OK?
297
00:19:00,340 --> 00:19:02,720
C'est un conseil
que je te donne, lĂ .
298
00:19:02,720 --> 00:19:04,220
- OK.
299
00:19:11,060 --> 00:19:12,400
- C'est qui, lui?
300
00:19:12,440 --> 00:19:14,440
- C'est juste un junkie
qui essaie de décrocher.
301
00:19:14,480 --> 00:19:16,070
- Penses-tu
qu'il a vu quelque chose?
302
00:19:16,070 --> 00:19:17,360
- Non, il a rien vu.
303
00:19:18,440 --> 00:19:21,070
Fais-toi-z-en pas.
C'est pas lui, le danger.
304
00:19:58,030 --> 00:20:01,400
(respiration haletante)
305
00:20:14,250 --> 00:20:16,380
(craquement de branches)
306
00:20:16,420 --> 00:20:18,500
(grognement)
307
00:20:20,840 --> 00:20:21,970
(craquement de branches)
308
00:20:22,010 --> 00:20:24,430
(respiration haletante)
309
00:20:27,720 --> 00:20:29,390
(craquement de branches)
310
00:20:29,430 --> 00:20:31,980
(grognement)
311
00:20:31,980 --> 00:20:33,560
(gémissement)
312
00:20:37,770 --> 00:20:40,190
(gémissement)
313
00:20:46,780 --> 00:20:49,410
(respiration haletante)
314
00:20:56,920 --> 00:20:58,880
(gémissement)
315
00:20:58,920 --> 00:21:01,170
(respiration difficile)
316
00:21:02,670 --> 00:21:04,760
(respiration haletante)
317
00:21:07,180 --> 00:21:08,430
(grognement)
318
00:21:08,470 --> 00:21:10,560
(cri)
319
00:21:16,560 --> 00:21:19,190
(grognement)
320
00:21:19,230 --> 00:21:21,610
(respiration difficile)
321
00:21:38,960 --> 00:21:40,340
(soupir)
322
00:21:42,710 --> 00:21:44,880
(respiration haletante)
323
00:21:48,430 --> 00:21:50,550
(stridulations d'insectes)
324
00:21:50,550 --> 00:21:52,810
(hululement)
325
00:21:52,850 --> 00:21:55,310
(grincement et aboiements)
326
00:22:37,270 --> 00:22:38,890
- Je peux t'aider?
327
00:22:38,940 --> 00:22:42,690
- Conrad vous a payé combien
pour brûler mon enseigne?
328
00:22:46,280 --> 00:22:49,450
J'imagine que le puits artésien,
c'est vous autres aussi?
329
00:22:51,450 --> 00:22:53,870
Puis la perruche crucifiée...
330
00:22:53,910 --> 00:22:56,620
- La perruche...
Quelle perruche?
331
00:22:56,660 --> 00:22:58,960
- Vous ĂȘtes juste
2 estis d'hypocrites,
332
00:22:59,000 --> 00:23:00,870
puis vous me faites pas peur.
333
00:23:06,090 --> 00:23:07,590
- Sors d'icitte.
334
00:23:09,970 --> 00:23:11,930
- Si vous me cherchez...
335
00:23:11,970 --> 00:23:13,550
vous allez me trouver.
336
00:23:15,100 --> 00:23:16,930
Dernier avertissement.
337
00:23:32,530 --> 00:23:35,700
(respiration haletante)
338
00:23:42,500 --> 00:23:44,000
- D'ou t'arrives?
339
00:23:44,000 --> 00:23:45,170
(rire)
340
00:23:45,170 --> 00:23:46,550
(démarrage du moteur)
341
00:23:46,590 --> 00:23:49,170
- Ah, j'ai été
un bad boy, man...
342
00:23:49,210 --> 00:23:51,010
- Fuck...
343
00:23:51,050 --> 00:23:54,180
Va falloir que je t'attache
aprĂšs la patte du poĂȘle?
344
00:23:54,180 --> 00:23:56,100
Tu vas ĂȘtre encore coma
toute la journée.
345
00:23:56,140 --> 00:23:58,310
- Enerve-toi pas avec ça, là .
346
00:23:58,350 --> 00:24:01,140
Faut juste que je m'étende
2, 3 minutes. OK?
347
00:24:01,180 --> 00:24:02,440
- Non.
348
00:24:02,480 --> 00:24:04,350
Viens dans l'atelier.
349
00:24:04,350 --> 00:24:05,900
J'ai fait une oeuvre d'art.
350
00:24:07,110 --> 00:24:08,780
(rire)
351
00:24:20,660 --> 00:24:22,080
(soupir)
352
00:24:25,130 --> 00:24:27,920
- Madame... la docteure.
353
00:24:28,880 --> 00:24:30,880
C'est quoi,
le scoop cette semaine?
354
00:24:32,970 --> 00:24:34,260
- M. Lalonde a de la misĂšre.
355
00:24:34,300 --> 00:24:35,510
- Hum, hum.
356
00:24:35,550 --> 00:24:37,180
- Il toffera pas longtemps.
357
00:24:37,220 --> 00:24:39,220
Je lui ai suggéré
d'aller en CHSLD,
358
00:24:39,260 --> 00:24:41,310
mais il veut mourir chez lui.
359
00:24:41,350 --> 00:24:45,230
- Il a quoi, lui?
Il a 12, 13 acres, c'est ça?
360
00:24:45,270 --> 00:24:47,060
- Hum, hum.
361
00:24:47,110 --> 00:24:48,480
Puis aucune famille.
362
00:24:52,440 --> 00:24:56,160
Hum... Comment va...
Mme Robert?
363
00:24:56,200 --> 00:24:58,070
Comment elle va
avec son cancer?
364
00:24:58,120 --> 00:25:00,080
- Hum...
365
00:25:00,080 --> 00:25:03,540
Ecoute, je suis désolée
d'ĂȘtre celle qui te l'annonce.
366
00:25:06,330 --> 00:25:08,420
La chimio a fonctionné.
367
00:25:08,420 --> 00:25:10,050
Elle va survivre.
368
00:25:12,880 --> 00:25:15,430
Ecoute, si j'étais toi,
je m'en ferais pas trop avec ça.
369
00:25:15,470 --> 00:25:17,550
La bonne nouvelle,
c'est que cancer, pas cancer,
370
00:25:17,590 --> 00:25:19,050
tout le monde finit par mourir.
371
00:25:22,520 --> 00:25:25,480
- Tu peux pas
accélérer son départ?
372
00:25:26,810 --> 00:25:28,020
- Conrad...
373
00:25:29,810 --> 00:25:31,650
Non.
374
00:25:44,870 --> 00:25:46,540
(soupir)
375
00:25:47,960 --> 00:25:49,170
- Bon appétit.
376
00:26:01,510 --> 00:26:04,060
(sonnerie de téléphone)
377
00:26:07,480 --> 00:26:08,940
- Oui, allĂŽ?
378
00:26:08,980 --> 00:26:10,650
- Euh... Oui, bonjour!
379
00:26:10,650 --> 00:26:12,820
Je téléphone
du presbytÚre de Saint-André.
380
00:26:12,860 --> 00:26:14,940
Je pense qu'on s'est parlé
l'autre jour
381
00:26:14,990 --> 00:26:16,190
au sujet du pĂšre Samuel.
382
00:26:16,240 --> 00:26:18,530
- Oui! Avez-vous
des nouvelles de lui?
383
00:26:18,570 --> 00:26:20,620
- Bah...
C'est pour ça que j'appelle.
384
00:26:20,660 --> 00:26:22,990
Parce que le pĂšre,
on l'attendait hier,
385
00:26:23,030 --> 00:26:24,330
puis il est pas arrivé.
386
00:26:24,330 --> 00:26:25,660
On n'a pas de ses nouvelles,
387
00:26:25,660 --> 00:26:28,080
fait qu'on se demandait
si vous saviez ou il est.
388
00:26:28,120 --> 00:26:29,750
- Non, malheureusement pas.
389
00:26:29,790 --> 00:26:31,790
Nous aussi,
on n'arrive pas Ă le rejoindre.
390
00:26:31,840 --> 00:26:32,750
(soupir)
391
00:26:32,790 --> 00:26:34,880
- Ouais, c'est pas normal, lĂ .
392
00:26:36,010 --> 00:26:38,170
Mais je suis pas
rassurée, moi, là .
393
00:26:38,220 --> 00:26:40,260
- Ecoutez, on n'attendra pas
plus longtemps.
394
00:26:40,300 --> 00:26:41,850
On va émettre
un avis de disparition.
395
00:26:41,850 --> 00:26:43,430
(alarme)
396
00:26:43,470 --> 00:26:45,810
Madame, je vais devoir
vous rappeler. Au revoir!
397
00:26:45,850 --> 00:26:47,230
(alarme)
398
00:26:47,270 --> 00:26:49,270
OK, faut que j'y aille.
399
00:26:49,310 --> 00:26:50,600
- Qu'est-ce qui se passe?
400
00:26:50,650 --> 00:26:52,770
- C'est mon alarme de systĂšme
de sécurité à la roulotte.
401
00:27:42,450 --> 00:27:43,950
(soupir)
402
00:27:46,120 --> 00:27:47,580
(soupir)
403
00:27:48,910 --> 00:27:51,250
(bourdonnement)
404
00:27:57,670 --> 00:28:00,590
(vrombissement d'un moteur)
405
00:28:00,630 --> 00:28:02,090
(arrĂȘt du moteur)
406
00:28:02,090 --> 00:28:04,180
- Valérie?
407
00:28:04,220 --> 00:28:05,550
- Oui?
408
00:28:05,600 --> 00:28:06,930
- C'est beau?
409
00:28:06,930 --> 00:28:08,220
- Oui.
410
00:28:09,470 --> 00:28:11,060
(soupir)
411
00:28:15,270 --> 00:28:16,900
- Ah, shit...
412
00:28:18,110 --> 00:28:19,030
Es-tu correcte?
413
00:28:19,070 --> 00:28:20,320
- Oui.
414
00:28:25,530 --> 00:28:27,160
- Ils t'ont "bustée".
415
00:28:30,250 --> 00:28:31,750
C'est pas bon, ça.
416
00:28:31,790 --> 00:28:33,790
- On peut pas les laisser faire
ça, c'est de l'intimidation.
417
00:28:33,830 --> 00:28:35,250
- Ouais, t'as raison.
418
00:28:35,290 --> 00:28:36,460
Sauf que lĂ , ils ont la preuve
419
00:28:36,500 --> 00:28:38,170
que t'es rentrée
chez eux illégalement.
420
00:28:40,840 --> 00:28:42,420
Ils peuvent s'en servir.
421
00:28:42,470 --> 00:28:44,590
- On a un autre problĂšme.
422
00:28:45,930 --> 00:28:48,300
Le pĂšre Samuel est
officiellement porté disparu.
423
00:28:48,300 --> 00:28:49,810
(soupir)
424
00:28:49,810 --> 00:28:51,100
Ouais.
425
00:28:51,140 --> 00:28:54,940
- OK. Demain matin, premiĂšre
heure, on s'occupe de ça, han?
426
00:29:14,910 --> 00:29:17,170
- Ah, Zach, tu peux mettre ça
sur mon bureau.
427
00:29:17,210 --> 00:29:18,290
- Super!
428
00:29:18,330 --> 00:29:20,340
- Je m'en vais faire
des commissions au village.
429
00:29:20,380 --> 00:29:21,300
A tantĂŽt!
430
00:29:29,300 --> 00:29:30,720
(démarrage du moteur)
431
00:30:03,880 --> 00:30:07,010
- OK, puis c'est...
c'est Olivier qui t'a dit ça?
432
00:30:07,050 --> 00:30:08,550
- Oui.
433
00:30:08,550 --> 00:30:09,720
Ouais, c'est vraiment bizarre.
434
00:30:09,720 --> 00:30:10,850
- Bah oui! Oui, vraiment!
435
00:30:10,890 --> 00:30:12,720
C'est... C'est fucké.
436
00:30:14,560 --> 00:30:15,640
Puis, de la viande,
437
00:30:15,680 --> 00:30:17,140
c'est pas pour attirer
du gibier, admettons?
438
00:30:17,190 --> 00:30:19,230
- Non, je pense pas.
Ma mĂšre aime pas la chasse.
439
00:30:19,270 --> 00:30:21,230
Mais de toute façon,
pourquoi elle serait allĂ©e lĂ
440
00:30:21,270 --> 00:30:22,320
pendant la nuit, tu sais?
441
00:30:22,360 --> 00:30:23,860
- Ouais.
442
00:30:26,690 --> 00:30:28,070
Moi, je lui en parlerais,
je pense.
443
00:30:28,070 --> 00:30:29,990
- Non. Je peux pas,
j'ai promis.
444
00:30:31,870 --> 00:30:34,410
- OK, puis admettons que
tu vas dans le bois, lĂ ...
445
00:30:34,410 --> 00:30:37,120
je veux dire, qu'est-ce que
tu penses que tu vas trouver?
446
00:30:37,160 --> 00:30:39,420
Tu sais mĂȘme pas ou chercher
ou quoi chercher.
447
00:30:39,460 --> 00:30:42,090
- Mais Olivier m'a dit sur
quel chemin elle était partie.
448
00:30:42,130 --> 00:30:44,090
- Oui, d'ailleurs,
c'est pas creepy, ça?
449
00:30:44,130 --> 00:30:46,550
Olivier, qui suit ta mĂšre
en pleine nuit dans le bois?
450
00:30:46,590 --> 00:30:47,840
- Ouais, mais ça change pas
451
00:30:47,880 --> 00:30:49,880
que je veux savoir
ce que ma mĂšre me cache.
452
00:30:51,340 --> 00:30:52,720
- Ouais.
453
00:30:54,060 --> 00:30:57,020
OK. Bah, regarde, si tu y vas,
j'y vais avec toi.
454
00:30:57,060 --> 00:30:59,020
- T'es sûr?
455
00:30:59,060 --> 00:31:00,190
- Oui.
456
00:31:00,230 --> 00:31:01,350
- OK.
457
00:31:02,610 --> 00:31:04,610
(gémissement)
458
00:31:04,650 --> 00:31:05,780
Ah, excuse, c'est la morsure?
459
00:31:05,820 --> 00:31:07,240
- Hum, hum.
460
00:31:07,280 --> 00:31:08,490
- Montre-moi.
461
00:31:10,860 --> 00:31:12,620
Mais lĂ , Dave,
ç'a tellement empiré!
462
00:31:12,620 --> 00:31:13,700
(gémissement)
463
00:31:13,740 --> 00:31:15,950
Es-tu allé à la clinique?
- Non.
464
00:31:15,950 --> 00:31:17,950
- OK, on niaise pas avec ça, là ,
c'est infecté.
465
00:31:17,950 --> 00:31:19,080
T'appelles ta mĂšre
tout de suite.
466
00:31:19,120 --> 00:31:20,290
Puis, tu vas Ă la clinique.
467
00:31:20,290 --> 00:31:21,880
- Non, non, regarde,
je suis pas down.
468
00:31:21,920 --> 00:31:23,960
Ca va.
- Dave, c'est sérieux, go!
469
00:31:25,960 --> 00:31:27,420
(soupir)
470
00:32:09,300 --> 00:32:11,470
(sonnerie de cellulaire)
471
00:32:11,510 --> 00:32:13,640
- Oui, allĂŽ?
472
00:32:13,680 --> 00:32:15,850
- Oui, salut, Bertrand!
C'est Valérie.
473
00:32:15,890 --> 00:32:18,140
- J'attendais ton appel.
- Ah oui?
474
00:32:18,180 --> 00:32:20,180
Ecoute, je peux pas te donner
d'autre échantillon.
475
00:32:20,180 --> 00:32:21,680
J'ai regardé partout,
puis il y a rien.
476
00:32:21,730 --> 00:32:22,770
- Ouais, bah, écoute.
477
00:32:22,810 --> 00:32:25,100
J'ai refait l'analyse
pour ĂȘtre sĂ»r.
478
00:32:25,150 --> 00:32:27,320
Je vais t'envoyer les résultats.
479
00:32:28,270 --> 00:32:30,110
Tu vas voir, c'est...
bien surprenant.
480
00:32:34,700 --> 00:32:35,660
(pépiements d'oiseaux)
481
00:32:35,700 --> 00:32:36,910
- Réseau de marde...
482
00:32:38,700 --> 00:32:40,120
J'arrive pas Ă la rejoindre, lĂ ,
483
00:32:40,160 --> 00:32:42,080
mais... elle doit
sĂ»rement ĂȘtre en route.
484
00:32:42,120 --> 00:32:44,210
- Bon, bah,
j'y vais toute seule, d'abord.
485
00:32:44,210 --> 00:32:47,250
- T'es sûre?
- Bah oui, fais-toi-z-en pas.
486
00:32:47,290 --> 00:32:49,630
J'ai grandi ici,
je connais la forĂȘt par coeur.
487
00:32:49,670 --> 00:32:51,210
Puis, j'ai ça pour me protéger.
488
00:32:51,210 --> 00:32:52,550
Hum?
- OK.
489
00:32:52,550 --> 00:32:54,340
Sois prudente. All right?
- Ouais.
490
00:32:57,140 --> 00:32:58,350
OK.
491
00:33:06,060 --> 00:33:07,400
(soupir)
492
00:33:15,200 --> 00:33:17,200
(effort)
493
00:33:20,740 --> 00:33:22,120
(effort)
494
00:33:35,510 --> 00:33:36,800
(effort)
495
00:33:36,840 --> 00:33:38,590
(grincement)
496
00:33:38,640 --> 00:33:41,100
(effort)
497
00:33:57,660 --> 00:34:01,030
- Qu'est-ce que je t'ai dit?
Gros!
498
00:34:01,080 --> 00:34:02,830
Ca, c'est petit!
499
00:34:02,870 --> 00:34:04,700
- CĂąlisse, tu m'as dit...
500
00:34:04,750 --> 00:34:06,960
âȘ âȘ âȘ
501
00:34:08,540 --> 00:34:09,500
ArrĂȘte!
502
00:34:09,540 --> 00:34:10,840
(cri)
503
00:34:10,880 --> 00:34:12,300
ArrĂȘte, esti! ArrĂȘte!
504
00:34:12,300 --> 00:34:14,130
Tu te contrĂŽles lĂ , lĂ !
505
00:34:14,170 --> 00:34:17,340
ArrĂȘte! Esti
que t'es pas du monde...
506
00:34:19,510 --> 00:34:20,600
- Fuck...
507
00:34:54,630 --> 00:34:58,260
âȘ âȘ âȘ
508
00:35:19,780 --> 00:35:21,530
- C'est un esti de fou...
509
00:35:21,530 --> 00:35:23,200
- Ouais...
510
00:35:23,240 --> 00:35:25,200
C'est vrai que ton pĂšre...
511
00:35:25,200 --> 00:35:27,620
il se mĂȘle jamais
de ses affaires.
512
00:35:27,660 --> 00:35:29,250
Puis...
513
00:35:29,290 --> 00:35:31,370
il traite tout le monde
comme des inférieurs.
514
00:35:31,420 --> 00:35:33,580
- Il se prend pour un autre
puis il essaie de te dominer.
515
00:35:34,790 --> 00:35:36,880
- C'est un control freak.
516
00:35:36,920 --> 00:35:39,090
- En tout cas...
517
00:35:39,130 --> 00:35:41,180
Moi, si mon pĂšre
m'avait frappĂ© de mĂȘme...
518
00:35:41,220 --> 00:35:43,970
je pense que je l'aurais tué.
519
00:35:44,010 --> 00:35:46,140
Puis, je l'aurais empaillé.
520
00:35:47,560 --> 00:35:48,980
(rires)
521
00:35:49,020 --> 00:35:51,020
- Come on!
522
00:35:58,730 --> 00:36:00,360
(gémissement)
523
00:36:02,660 --> 00:36:05,200
(pleurs)
524
00:36:08,830 --> 00:36:11,160
(pleurs et gémissement)
525
00:36:21,760 --> 00:36:23,430
(pleurs)
526
00:36:39,110 --> 00:36:40,820
(hululement)
527
00:36:40,860 --> 00:36:43,200
(stridulations d'insectes)
528
00:37:21,030 --> 00:37:23,150
(légers coups)
529
00:37:58,190 --> 00:38:00,820
(gémissement)
530
00:38:09,200 --> 00:38:11,280
(gémissement)
531
00:38:37,310 --> 00:38:39,560
(âȘ De la musique
joue en sourdine. âȘ)
532
00:38:44,780 --> 00:38:47,280
(coups Ă la porte)
533
00:38:51,780 --> 00:38:53,410
- Salut!
- HĂ©, salut!
534
00:38:53,410 --> 00:38:55,580
Je te dérange? Faut vraiment que
je te montre quelque chose.
535
00:38:55,580 --> 00:38:57,250
- Ah, bah non, rentre!
- Ce sera pas long.
536
00:38:57,250 --> 00:38:59,870
J'aurais dĂ» appeler
avant de venir.
537
00:38:59,920 --> 00:39:01,210
- Ah, pas de trouble.
538
00:39:01,250 --> 00:39:02,710
Ecoute, veux-tu
un verre de vin? Han?
539
00:39:02,750 --> 00:39:04,960
Tu peux mĂȘme rester Ă souper,
tu vois, j'en ai en masse.
540
00:39:05,000 --> 00:39:07,420
- Non, dérange-toi pas, faut
que j'aille chercher mon gars.
541
00:39:07,420 --> 00:39:10,510
Mais je voulais que tu voies
ça de tes propres yeux.
542
00:39:10,550 --> 00:39:11,970
(âȘ De la musique
joue en sourdine. âȘ)
543
00:39:12,010 --> 00:39:13,050
- OK.
544
00:39:13,100 --> 00:39:14,430
- Ca.
545
00:39:14,430 --> 00:39:16,850
- Hum...
546
00:39:16,890 --> 00:39:17,890
C'est quoi, ça?
547
00:39:17,930 --> 00:39:19,640
On dirait que je comprends pas
ce que je vois.
548
00:39:19,690 --> 00:39:22,100
- C'est les résultats d'analyse
du poil qu'on a trouvé.
549
00:39:22,150 --> 00:39:23,440
- Ah!
- A l'église.
550
00:39:23,480 --> 00:39:26,690
C'est un mélange
d'ADN humain puis de loup.
551
00:39:27,990 --> 00:39:29,110
(soupir)
552
00:39:29,150 --> 00:39:30,530
- Euh...
553
00:39:30,570 --> 00:39:32,780
Pour moi, ton chercheur
s'est trompé d'échantillon.
554
00:39:32,820 --> 00:39:34,080
Ca se peut pas, ça.
555
00:39:34,120 --> 00:39:35,240
- Non, non,
je le connais, Bertrand.
556
00:39:35,280 --> 00:39:36,450
Il est hyper méticuleux.
557
00:39:36,450 --> 00:39:37,450
Il y a pas de doute.
558
00:39:37,500 --> 00:39:38,910
Pour lui, c'est une mutation.
559
00:39:38,950 --> 00:39:40,120
Il a jamais vu ça.
- Mutation.
560
00:39:40,120 --> 00:39:41,210
- Ouais.
561
00:39:41,250 --> 00:39:42,670
Moi, je sais pas
ce que c'est.
562
00:39:42,710 --> 00:39:44,290
Mais faut qu'on aille
chercher du renfort.
563
00:39:44,290 --> 00:39:45,920
- Du renfort.
564
00:39:45,960 --> 00:39:47,630
Tu penses Ă quoi?
565
00:39:47,670 --> 00:39:49,670
- Bah, j'ai un chum à Montréal.
566
00:39:49,720 --> 00:39:51,470
Son cerveau pense pas pareil,
c'est un top enquĂȘteur.
567
00:39:51,510 --> 00:39:52,760
Je pense
qu'il peut nous aider.
568
00:39:52,800 --> 00:39:55,430
- OK, si tu penses
que ça va aider, on fait ça.
569
00:39:55,470 --> 00:39:57,970
Tu l'appelles demain?
- Ouais.
570
00:39:57,970 --> 00:39:59,930
- T'es sûre que ça te tente pas
de rester Ă souper?
571
00:39:59,980 --> 00:40:01,810
- Non. Non, merci.
572
00:40:01,850 --> 00:40:04,270
A demain.
- A demain.
573
00:40:05,820 --> 00:40:07,820
(respiration difficile)
574
00:40:10,110 --> 00:40:12,780
(respiration difficile)
575
00:40:21,160 --> 00:40:23,830
(stridulations d'insectes)
576
00:40:23,830 --> 00:40:27,170
- Salut, c'est encore moi.
Je t'attends encore.
577
00:40:27,170 --> 00:40:29,300
Fait que... rappelle-moi
si tu peux.
578
00:41:14,430 --> 00:41:17,760
(stridulations d'insectes)
579
00:41:48,580 --> 00:41:50,420
- Qu'est-ce que
tu t'en vas faire avec ça?
580
00:41:50,460 --> 00:41:52,510
Sous-titrage: MELS
37422