Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,430 --> 00:00:17,680
- Des satanistes?
2
00:00:17,720 --> 00:00:21,140
Ici? Dans le village?
3
00:00:24,940 --> 00:00:27,440
- Je crois qu'ils veulent
juste nous faire peur.
4
00:00:27,480 --> 00:00:28,730
(soupir)
5
00:00:28,770 --> 00:00:31,780
- Mais ç'a pas de bon sens.
6
00:00:31,780 --> 00:00:33,450
Pourquoi Marc
va pas les arrêter?
7
00:00:33,490 --> 00:00:36,070
- Parce que je pense
qu'ils ont aucun suspect.
8
00:00:37,280 --> 00:00:39,280
Puis, entre vous et moi,
Lisette, là,
9
00:00:39,280 --> 00:00:42,450
je suis même pas sûr que Marc
ou Adrien prenne ça au sérieux.
10
00:00:42,500 --> 00:00:44,870
- Ah, bah, faudrait!
11
00:00:44,910 --> 00:00:46,920
C'est quoi, déjà,
qu'ils ont mis dans l'église?
12
00:00:48,250 --> 00:00:49,750
- Pentacle.
13
00:00:49,790 --> 00:00:51,500
C'est un symbole occulte.
14
00:00:51,550 --> 00:00:53,260
- Je connais ça.
15
00:00:54,340 --> 00:00:56,090
Mon père en mettait
sur les portes de la maison.
16
00:00:56,130 --> 00:00:58,300
Quand j'étais petite.
17
00:00:58,340 --> 00:01:01,390
Il disait que c'était
pour nous protéger de la bête.
18
00:01:03,180 --> 00:01:05,940
- Lisette... peut-être que votre
mémoire vous joue des tours.
19
00:01:05,980 --> 00:01:09,400
Parce que c'est pas un symbole
de protection.
20
00:01:09,440 --> 00:01:12,110
C'est fait
pour invoquer la bête!
21
00:01:13,110 --> 00:01:15,240
La bête de l'apocalypse.
- Non.
22
00:01:15,280 --> 00:01:17,950
Mon père était pas fou.
23
00:01:19,160 --> 00:01:21,790
Il chassait la bête
dans la forêt.
24
00:01:21,830 --> 00:01:25,000
La bête qui tuait du monde.
25
00:01:26,330 --> 00:01:30,670
Ce signe-là,
c'est pour éloigner la bête.
26
00:01:38,680 --> 00:01:42,180
♪ ♪ ♪
27
00:01:58,360 --> 00:02:01,030
(coups)
28
00:02:12,000 --> 00:02:13,590
- Hé...
29
00:02:16,590 --> 00:02:18,630
Comment tu te sens, Laurie?
30
00:02:23,510 --> 00:02:25,350
- Hum...
31
00:02:26,270 --> 00:02:27,850
Je ne me souviens plus de...
32
00:02:27,890 --> 00:02:29,690
- T'as passé la nuit ici
sous observation.
33
00:02:31,560 --> 00:02:33,310
Comment tu te sens?
34
00:02:34,440 --> 00:02:36,530
Bon, bouge pas,
je vais t'examiner.
35
00:02:39,240 --> 00:02:41,110
- Je me sens correcte.
36
00:02:42,160 --> 00:02:43,740
Je n'ai plus mal au ventre.
37
00:02:46,290 --> 00:02:48,370
- Faut que je te dise
quelque chose, Laurie.
38
00:02:49,910 --> 00:02:52,040
Hier soir,
t'as fait une fausse couche.
39
00:02:53,040 --> 00:02:54,630
- Han?
40
00:02:54,670 --> 00:02:57,670
- T'as perdu ton bébé.
Je suis vraiment désolée.
41
00:03:00,800 --> 00:03:03,220
Mais t'auras pas de séquelles,
tu vas bien aller, tu vas voir.
42
00:03:06,680 --> 00:03:08,890
(pleurs)
43
00:03:08,930 --> 00:03:11,730
(stridulations d'insectes)
44
00:03:23,360 --> 00:03:24,780
- Vas-tu faire de quoi, là?
45
00:03:24,820 --> 00:03:27,160
- Regarde, fais-toi-z-en pas,
on va trouver qui a fait ça.
46
00:03:27,200 --> 00:03:29,620
- Hé, fuck, Adrien,
on le sait, c'est qui.
47
00:03:29,620 --> 00:03:30,960
C'est les frères Provost,
48
00:03:30,960 --> 00:03:32,790
qui ont sûrement
été payés par Conrad.
49
00:03:32,830 --> 00:03:34,130
Ca fait des mois
qu'il me harcèle
50
00:03:34,130 --> 00:03:35,250
pour acheter mon terrain.
51
00:03:35,290 --> 00:03:37,050
Ca, c'est du sabotage!
52
00:03:37,090 --> 00:03:38,300
- Personne n'a rien vu?
53
00:03:38,300 --> 00:03:39,760
- Ils ont fait ça
en pleine nuit.
54
00:03:39,800 --> 00:03:40,880
(stridulations d'insectes)
55
00:03:40,920 --> 00:03:42,090
Là, tu vas aller voir Conrad,
56
00:03:42,130 --> 00:03:44,140
puis tu vas régler ça
une bonne fois pour toutes,
57
00:03:44,140 --> 00:03:45,550
sinon c'est moi qui m'en occupe.
58
00:03:45,600 --> 00:03:47,810
Il a bien beau être le maire
de Lac-Noir, c'est un criminel.
59
00:03:47,850 --> 00:03:49,890
Puis, toi, t'es le chef
de police, fait qu'arrête-le!
60
00:03:49,930 --> 00:03:51,560
Puis les Provost avec!
61
00:03:51,600 --> 00:03:53,650
- Maryse, on peut pas arrêter
personne sans preuve.
62
00:03:53,650 --> 00:03:55,480
Mais on va leur parler,
c'est sûr.
63
00:04:04,070 --> 00:04:05,450
Elle a raison.
64
00:04:24,630 --> 00:04:26,840
- Toi, tu vas arrêter
de faire chier ma soeur.
65
00:04:26,840 --> 00:04:29,680
Tes osties de magouilles contre
le camp s'arrêtent aujourd'hui.
66
00:04:29,680 --> 00:04:31,430
OK?
- Adrien...
67
00:04:46,700 --> 00:04:48,700
- Je m'en crisse
que tu sois le maire,
68
00:04:48,740 --> 00:04:51,040
que tu sois riche,
que tu paies tout le monde,
69
00:04:51,080 --> 00:04:54,870
Tu fais un autre move de même,
t'es fait.
70
00:04:54,870 --> 00:04:56,370
C'est clair?
71
00:04:59,420 --> 00:05:01,880
- OK, Adrien, ça suffit.
72
00:05:01,880 --> 00:05:03,090
(soupir)
73
00:05:03,130 --> 00:05:05,130
- Tu devrais écouter
ta coéquipière.
74
00:05:05,170 --> 00:05:08,800
La voix de la raison.
75
00:05:08,850 --> 00:05:10,720
- Adrien, ça suffit.
76
00:05:10,760 --> 00:05:13,560
Adrien! Hé!
77
00:05:53,810 --> 00:05:58,100
(profonde respiration)
78
00:05:58,100 --> 00:05:59,900
- Combien?
79
00:05:59,940 --> 00:06:01,730
- Une vingtaine de gouttes.
80
00:06:08,950 --> 00:06:10,780
(fermeture de porte)
81
00:06:30,300 --> 00:06:32,930
(pépiements d'oiseaux)
82
00:06:49,820 --> 00:06:51,360
(raclement de gorge)
83
00:06:52,280 --> 00:06:54,200
- Ca va? Je te dérange?
84
00:06:54,240 --> 00:06:56,120
- Ouais, ouais, ça va.
85
00:06:56,160 --> 00:06:58,040
Juste un petit down.
86
00:06:59,160 --> 00:07:02,580
- Ouais, j'ai su à propos
de l'enseigne. C'est plate.
87
00:07:02,630 --> 00:07:06,500
- Le personnel qui me lâche,
les factures qui s'accumulent,
88
00:07:06,500 --> 00:07:09,380
puis... maintenant,
du vandalisme.
89
00:07:10,630 --> 00:07:12,930
Je pense que je suis vraiment
dans la merde.
90
00:07:14,180 --> 00:07:15,970
Puis, mon frère, qui fout rien.
91
00:07:17,180 --> 00:07:18,350
- Dans une couple de semaines,
92
00:07:18,390 --> 00:07:20,100
il va y avoir plein de monde
ici, là, pense à ça.
93
00:07:20,140 --> 00:07:22,350
- Ouais, justement, je suis même
pas sûre qu'on va être prêts.
94
00:07:22,400 --> 00:07:23,940
Ca aussi, c'est un problème.
95
00:07:23,980 --> 00:07:27,400
- Ouais, mais même s'il reste
des affaires à faire,
96
00:07:27,440 --> 00:07:29,190
on va leur en donner
pour leur argent.
97
00:07:29,240 --> 00:07:31,070
Ca va être un succès,
ton camp, Maryse.
98
00:07:34,030 --> 00:07:35,830
- Tu venais me voir pourquoi?
99
00:07:39,500 --> 00:07:42,040
- As-tu parlé à Eddy à propos
des paquets de viande?
100
00:07:42,040 --> 00:07:44,960
- Euh... Non. Pas encore.
101
00:07:48,500 --> 00:07:51,090
- Parce que je t'ai vue
prendre la viande
102
00:07:51,130 --> 00:07:52,590
et t'en aller dans le bois.
103
00:07:52,630 --> 00:07:54,930
C'est sûr que...
- Tu m'espionnes?
104
00:07:56,050 --> 00:07:57,220
- Non, non.
105
00:07:57,220 --> 00:07:58,890
- Tu m'as suivie dans le bois.
106
00:07:58,890 --> 00:08:01,850
- Oui, oui, mais pas longtemps.
- Ne fais plus jamais ça.
107
00:08:01,890 --> 00:08:03,060
Compris?
108
00:08:09,400 --> 00:08:11,030
- C'est de ma faute.
109
00:08:12,400 --> 00:08:14,450
Ce bébé-là,
je l'ai pas assez désiré.
110
00:08:14,490 --> 00:08:16,280
- Bah non, Laurie, dis pas ça.
111
00:08:16,320 --> 00:08:18,450
Tu sais que c'est pas vrai.
112
00:08:18,490 --> 00:08:21,580
Regarde, prends ta journée
aujourd'hui. OK?
113
00:08:21,580 --> 00:08:23,370
Faut que tu te reposes.
114
00:08:23,410 --> 00:08:26,080
- Non, si je travaille pas...
115
00:08:26,080 --> 00:08:27,880
je vais juste penser à ça.
116
00:08:27,920 --> 00:08:29,340
- Ouais.
117
00:08:29,380 --> 00:08:31,590
T'es sûre que tu veux pas
prendre un break?
118
00:08:31,630 --> 00:08:34,090
On pourrait aller à la ferme
de mes parents, si tu veux.
119
00:08:34,090 --> 00:08:35,720
Ca te changerait les idées.
120
00:08:35,760 --> 00:08:37,180
- Non...
121
00:08:37,220 --> 00:08:39,890
Je serais pas capable de faire
du social avec tes parents.
122
00:08:41,850 --> 00:08:43,940
- OK.
123
00:08:43,940 --> 00:08:46,980
Si jamais tu changes d'avis,
je suis là.
124
00:08:47,020 --> 00:08:48,480
OK?
125
00:08:54,610 --> 00:08:57,950
(pépiements d'oiseaux)
126
00:08:57,950 --> 00:08:59,530
(coup de feu)
127
00:09:00,910 --> 00:09:03,580
(croassements)
128
00:09:16,340 --> 00:09:20,180
(vibration de cellulaire)
129
00:09:26,140 --> 00:09:27,350
- Oui, allô?
130
00:09:27,400 --> 00:09:29,650
- C'est réglé.
131
00:09:29,690 --> 00:09:31,480
Elle pense qu'elle a fait
une fausse couche.
132
00:09:31,480 --> 00:09:32,820
- Elle a pas souffert?
133
00:09:32,820 --> 00:09:34,900
- Non, non, non, pas de
souffrance. Pas de douleur, là.
134
00:09:34,940 --> 00:09:36,110
Elle va bien.
135
00:09:37,360 --> 00:09:39,370
Je t'avoue que
j'ai trouvé ça pénible.
136
00:09:39,410 --> 00:09:41,160
- Je sais.
137
00:09:41,160 --> 00:09:42,450
Mais...
138
00:09:44,700 --> 00:09:46,580
on n'avait pas le choix.
139
00:10:02,640 --> 00:10:04,140
- Je peux te parler?
140
00:10:04,180 --> 00:10:06,810
- Je sais ce que tu vas me dire,
je suis allé trop loin.
141
00:10:06,850 --> 00:10:08,060
(soupir)
142
00:10:08,100 --> 00:10:09,100
T'as pas tort.
143
00:10:10,980 --> 00:10:14,110
Sauf que je pouvais pas laisser
passer ça, tu comprends?
144
00:10:14,150 --> 00:10:16,650
Non. Ma soeur a raison.
145
00:10:16,690 --> 00:10:19,780
C'est du sabotage, puis
je sais que ça vient de lui.
146
00:10:19,820 --> 00:10:22,200
- Et il pourrait porter plainte
pour assaut.
147
00:10:22,240 --> 00:10:24,290
- Non, il fera pas ça.
148
00:10:24,330 --> 00:10:26,120
Non, ça le mettrait
sur la défensive.
149
00:10:26,160 --> 00:10:29,540
Il aime beaucoup,
beaucoup la confrontation.
150
00:10:29,580 --> 00:10:31,500
- C'est quoi, le deal avec lui?
151
00:10:31,540 --> 00:10:33,920
- Ha! Conrad...
152
00:10:33,960 --> 00:10:36,300
C'est un territorial,
il veut tout posséder.
153
00:10:36,340 --> 00:10:38,050
Puis, comme le camp,
154
00:10:38,090 --> 00:10:40,680
c'est le dernier terrain avec
un accès direct au lac Noir,
155
00:10:40,720 --> 00:10:41,970
c'est très convoité.
156
00:10:42,010 --> 00:10:43,600
- OK.
157
00:10:43,640 --> 00:10:46,560
- Tu le vois,
il se comporte au village
158
00:10:46,560 --> 00:10:49,020
comme un petit roi intouchable.
159
00:10:50,190 --> 00:10:51,900
Je vais finir par le coincer.
160
00:10:55,610 --> 00:10:57,570
(fermeture de porte)
161
00:11:04,080 --> 00:11:05,740
- C'est à ton tour à matin
d'ouvrir la boucherie.
162
00:11:05,790 --> 00:11:07,080
- Regarde, pas à matin,
s'il te plaît.
163
00:11:07,080 --> 00:11:08,410
Je suis pas
dans le mood pantoute.
164
00:11:08,450 --> 00:11:09,710
- Ah... T'es pas dans le mood...
165
00:11:09,750 --> 00:11:12,330
Puis, c'est quoi,
ton mood? Fêter toute la nuit?
166
00:11:12,380 --> 00:11:14,420
Dormir pendant le jour pendant
que, moi, je travaille
167
00:11:14,460 --> 00:11:15,840
puis que je m'occupe
de tes problèmes.
168
00:11:15,880 --> 00:11:16,750
(soupir)
169
00:11:16,750 --> 00:11:18,130
- De quoi tu parles?
170
00:11:18,170 --> 00:11:19,300
- Laurie.
171
00:11:19,340 --> 00:11:20,680
C'est réglé.
172
00:11:24,100 --> 00:11:25,680
- Qu'est-ce que t'as fait?
173
00:11:26,930 --> 00:11:30,230
- J'ai fait ce que j'avais à
faire pour régler ton problème.
174
00:11:32,770 --> 00:11:34,190
- Mais t'es malade?
175
00:11:34,230 --> 00:11:35,730
- OK, c'est ça...
176
00:11:35,770 --> 00:11:37,110
Toi, au lieu de me remercier...
177
00:11:37,110 --> 00:11:39,190
- Te remercier? Fuck you!
178
00:11:41,240 --> 00:11:42,320
T'es un crisse de fou!
179
00:11:42,360 --> 00:11:43,610
Un cancer!
180
00:11:43,660 --> 00:11:45,740
C'est pas maman qui
aurait dû mourir, c'est toi!
181
00:12:00,300 --> 00:12:03,220
(croassements)
182
00:12:04,390 --> 00:12:07,010
(sonnerie de téléphone)
183
00:12:07,050 --> 00:12:09,720
- Poste de police de Lac-Noir,
bonjour?
184
00:12:09,770 --> 00:12:10,980
- Oui, bonjour.
185
00:12:10,980 --> 00:12:12,980
Mon nom, c'est Maxime Therrien.
186
00:12:13,020 --> 00:12:15,810
Ecoutez, j'ai besoin de
rejoindre mon frère Alex.
187
00:12:15,810 --> 00:12:18,320
Il est parti en camping sauvage
à la Chute à l'Ours
188
00:12:18,320 --> 00:12:19,480
avec son chum, puis...
189
00:12:19,530 --> 00:12:21,650
- Ah, mais c'est normal que vous
puissiez pas le rejoindre,
190
00:12:21,650 --> 00:12:22,900
il y a pas de signal
dans ce coin-là.
191
00:12:22,950 --> 00:12:24,820
- Ouais, OK, non, je comprends.
192
00:12:24,820 --> 00:12:26,780
C'est juste que là, l'affaire,
193
00:12:26,820 --> 00:12:30,120
c'est que notre père vient
d'être hospitalisé d'urgence...
194
00:12:30,160 --> 00:12:31,750
- Oh, je suis désolée!
195
00:12:31,790 --> 00:12:33,160
Ecoutez, il y a pas de problème,
196
00:12:33,210 --> 00:12:35,370
je vais envoyer des policiers
l'avertir le plus vite possible.
197
00:12:35,420 --> 00:12:36,750
- Merci!
198
00:12:36,790 --> 00:12:38,840
- Donnez-moi vos coordonnées
puis celles de votre frère,
199
00:12:38,840 --> 00:12:40,170
on va aussi essayer
de le rejoindre.
200
00:12:40,170 --> 00:12:43,630
- Bon, OK, lui, c'est
la même affaire que celui-là.
201
00:12:44,630 --> 00:12:46,260
On va le mettre ici.
202
00:12:46,300 --> 00:12:47,760
Hum-hum...
203
00:12:48,680 --> 00:12:51,180
Ah, mais c'est beau! Hum?
204
00:12:52,560 --> 00:12:54,890
OK, toi, ça va vraiment pas.
205
00:12:59,480 --> 00:13:00,940
Regarde, il faut
que tu te reposes.
206
00:13:00,980 --> 00:13:03,320
OK, reste ici, je vais
aller voir Gregory. Hum?
207
00:13:04,780 --> 00:13:06,160
- Maryse va dire quoi?
208
00:13:06,200 --> 00:13:08,620
- Hé, fais-toi-z-en pas
avec Maryse. Hum?
209
00:13:08,660 --> 00:13:10,120
Je m'en occupe, moi.
210
00:13:12,040 --> 00:13:13,330
Fais tes bagages.
211
00:13:17,580 --> 00:13:19,130
(stridulations d'insectes)
212
00:13:19,170 --> 00:13:20,880
(pépiements d'oiseaux)
213
00:13:20,880 --> 00:13:22,130
(soupir)
214
00:13:22,170 --> 00:13:23,210
- Fuck...
215
00:13:25,550 --> 00:13:28,050
- En plus, je suis même pas sûr
si le bébé était de moi.
216
00:13:28,050 --> 00:13:29,300
- Han?
217
00:13:30,550 --> 00:13:32,100
Comment ça?
218
00:13:33,220 --> 00:13:35,770
- Quand je lui ai
demandé l'autre jour,
219
00:13:35,810 --> 00:13:37,650
elle a hésite, fait que...
220
00:13:37,690 --> 00:13:39,810
(petit rire)
221
00:13:39,860 --> 00:13:42,020
Peut-être que je me fais niaiser
depuis le début.
222
00:13:44,490 --> 00:13:46,030
- Pour vrai, je pense pas, man.
223
00:13:47,400 --> 00:13:49,450
Je vous connais pas depuis
longtemps, Laurie puis toi,
224
00:13:49,490 --> 00:13:51,780
mais je veux dire, elle a pas
l'air d'une fille comme ça.
225
00:13:51,830 --> 00:13:53,410
C'est clair qu'elle t'aime.
226
00:13:53,410 --> 00:13:54,950
C'est clair.
227
00:13:56,660 --> 00:13:58,420
- C'est vrai, t'as raison.
228
00:13:58,460 --> 00:13:59,630
Laurie est pas comme ça.
229
00:13:59,670 --> 00:14:01,340
♪ ♪ ♪
230
00:14:01,380 --> 00:14:02,420
Ca va?
231
00:14:05,340 --> 00:14:07,420
- Ouais... Ouais.
232
00:14:08,680 --> 00:14:10,220
Je suis juste
un peu étourdi.
233
00:14:11,300 --> 00:14:12,640
Euh...
234
00:14:12,680 --> 00:14:14,680
Faut que j'aille...
rejoindre Zach,
235
00:14:14,720 --> 00:14:16,770
mais on se voit tantôt, OK?
236
00:14:21,860 --> 00:14:23,860
(stridulations d'insectes)
237
00:14:23,900 --> 00:14:26,280
- OK, bah,
ils sont déjà repartis.
238
00:14:26,280 --> 00:14:27,740
(pépiements d'oiseaux)
239
00:14:29,280 --> 00:14:31,120
A moins que
l'auto soit ailleurs.
240
00:14:31,120 --> 00:14:33,450
- Non, non, c'est ici,
le départ du sentier.
241
00:14:34,990 --> 00:14:37,040
Ouais... Les traces
sont pas fraîches.
242
00:14:37,080 --> 00:14:38,540
Pour moi, ça fait déjà
une couple de jours
243
00:14:38,580 --> 00:14:39,920
qu'ils ont quitté.
244
00:14:41,130 --> 00:14:43,170
- Fait qu'ils sont pas
restés longtemps.
245
00:14:44,630 --> 00:14:45,960
- Non.
246
00:14:59,890 --> 00:15:01,480
- Bah, écoutez,
ils sont peut-être partis
247
00:15:01,520 --> 00:15:03,480
en randonnée
ailleurs dans la région,
248
00:15:03,480 --> 00:15:04,820
le signal
est vraiment mauvais ici.
249
00:15:04,820 --> 00:15:06,150
- Ouais. C'est possible. Euh...
250
00:15:06,150 --> 00:15:07,990
Bon, écoutez, tenez-moi au
courant, s'il vous plaît.
251
00:15:07,990 --> 00:15:10,280
- Absolument! Si vous avez
des nouvelles, rappelez-moi.
252
00:15:10,320 --> 00:15:11,860
- Merci.
253
00:15:14,620 --> 00:15:17,040
- Puis? As-tu du nouveau?
254
00:15:19,370 --> 00:15:22,290
- Sérieux, là, je trouve que
ça commence à faire beaucoup.
255
00:15:22,330 --> 00:15:23,630
- Ouais.
256
00:15:23,670 --> 00:15:25,500
- Moi, je pensais
que ce serait calme ici.
257
00:15:25,500 --> 00:15:27,550
(petit rire)
258
00:15:27,590 --> 00:15:29,300
- Sais-tu ce que je vais faire?
259
00:15:29,340 --> 00:15:32,090
Avant d'organiser une battue,
là, pour trouver les campeurs,
260
00:15:32,130 --> 00:15:34,680
moi, demain matin, je vais
mettre mes bottes de marche,
261
00:15:34,720 --> 00:15:37,680
puis je vais le sentier de Chute
à l'Ours au complet, on va voir.
262
00:15:37,720 --> 00:15:40,270
Hum? Es-tu en forme, toi?
263
00:15:40,310 --> 00:15:41,140
- Ouais.
264
00:15:41,190 --> 00:15:42,980
- Je passe te prendre à 7h00.
265
00:15:44,020 --> 00:15:45,360
- OK.
266
00:15:48,320 --> 00:15:50,400
- HE! Aidez-moi!
267
00:16:00,540 --> 00:16:02,960
(pépiements d'oiseaux)
268
00:16:17,220 --> 00:16:18,720
- Hé!
269
00:16:18,760 --> 00:16:20,560
- Hé...
270
00:16:20,560 --> 00:16:22,940
- J'espère que t'es pas rendu
trop loin dans ta préparation,
271
00:16:22,980 --> 00:16:24,560
mais Laurie puis Gregory
seront pas là.
272
00:16:24,560 --> 00:16:26,860
- Dis-moi pas qu'ils ont crissé
leur camp, eux autres aussi?
273
00:16:26,900 --> 00:16:29,530
- Non, non, ils vont revenir
dans 2, 3 jours.
274
00:16:31,650 --> 00:16:33,610
- Maryse est au courant?
275
00:16:33,650 --> 00:16:35,530
- Ouais. Je viens de lui dire.
276
00:16:37,070 --> 00:16:39,240
- Ou est-ce qu'elle va, ta mère,
le soir dans le bois?
277
00:16:40,410 --> 00:16:42,910
- Han? De quoi tu parles?
278
00:16:44,710 --> 00:16:46,380
- Oublie ce que je t'ai dit.
279
00:16:46,420 --> 00:16:48,460
- Non, Olivier,
il est trop tard, là.
280
00:16:49,590 --> 00:16:50,880
Qu'est-ce qui se passe?
281
00:16:54,090 --> 00:16:57,050
- Promets-moi que tu diras pas
que c'est moi qui te l'ai dit.
282
00:16:58,640 --> 00:17:00,260
- Promis.
283
00:17:43,020 --> 00:17:46,100
(gémissement)
284
00:18:15,420 --> 00:18:17,300
(soupir)
285
00:18:19,180 --> 00:18:21,100
(respiration haletante)
286
00:18:22,300 --> 00:18:23,510
- Mathieu!
287
00:18:28,600 --> 00:18:29,770
Hé...
288
00:18:29,810 --> 00:18:31,610
- Qu'est-ce que tu veux?
289
00:18:31,650 --> 00:18:33,440
- En as-tu d'autres?
290
00:18:33,480 --> 00:18:35,320
J'en ai vraiment besoin.
291
00:18:36,530 --> 00:18:38,200
- Ouais. OK, reste là.
292
00:18:38,200 --> 00:18:39,660
- Ouais.
293
00:18:48,500 --> 00:18:49,670
- Tiens.
294
00:18:53,210 --> 00:18:54,840
Non, non, non, non, non.
295
00:18:54,880 --> 00:18:57,300
Tu quittes le camp à soir.
296
00:18:57,340 --> 00:18:58,510
OK?
297
00:19:00,340 --> 00:19:02,720
C'est un conseil
que je te donne, là.
298
00:19:02,720 --> 00:19:04,220
- OK.
299
00:19:11,060 --> 00:19:12,400
- C'est qui, lui?
300
00:19:12,440 --> 00:19:14,440
- C'est juste un junkie
qui essaie de décrocher.
301
00:19:14,480 --> 00:19:16,070
- Penses-tu
qu'il a vu quelque chose?
302
00:19:16,070 --> 00:19:17,360
- Non, il a rien vu.
303
00:19:18,440 --> 00:19:21,070
Fais-toi-z-en pas.
C'est pas lui, le danger.
304
00:19:58,030 --> 00:20:01,400
(respiration haletante)
305
00:20:14,250 --> 00:20:16,380
(craquement de branches)
306
00:20:16,420 --> 00:20:18,500
(grognement)
307
00:20:20,840 --> 00:20:21,970
(craquement de branches)
308
00:20:22,010 --> 00:20:24,430
(respiration haletante)
309
00:20:27,720 --> 00:20:29,390
(craquement de branches)
310
00:20:29,430 --> 00:20:31,980
(grognement)
311
00:20:31,980 --> 00:20:33,560
(gémissement)
312
00:20:37,770 --> 00:20:40,190
(gémissement)
313
00:20:46,780 --> 00:20:49,410
(respiration haletante)
314
00:20:56,920 --> 00:20:58,880
(gémissement)
315
00:20:58,920 --> 00:21:01,170
(respiration difficile)
316
00:21:02,670 --> 00:21:04,760
(respiration haletante)
317
00:21:07,180 --> 00:21:08,430
(grognement)
318
00:21:08,470 --> 00:21:10,560
(cri)
319
00:21:16,560 --> 00:21:19,190
(grognement)
320
00:21:19,230 --> 00:21:21,610
(respiration difficile)
321
00:21:38,960 --> 00:21:40,340
(soupir)
322
00:21:42,710 --> 00:21:44,880
(respiration haletante)
323
00:21:48,430 --> 00:21:50,550
(stridulations d'insectes)
324
00:21:50,550 --> 00:21:52,810
(hululement)
325
00:21:52,850 --> 00:21:55,310
(grincement et aboiements)
326
00:22:37,270 --> 00:22:38,890
- Je peux t'aider?
327
00:22:38,940 --> 00:22:42,690
- Conrad vous a payé combien
pour brûler mon enseigne?
328
00:22:46,280 --> 00:22:49,450
J'imagine que le puits artésien,
c'est vous autres aussi?
329
00:22:51,450 --> 00:22:53,870
Puis la perruche crucifiée...
330
00:22:53,910 --> 00:22:56,620
- La perruche...
Quelle perruche?
331
00:22:56,660 --> 00:22:58,960
- Vous êtes juste
2 estis d'hypocrites,
332
00:22:59,000 --> 00:23:00,870
puis vous me faites pas peur.
333
00:23:06,090 --> 00:23:07,590
- Sors d'icitte.
334
00:23:09,970 --> 00:23:11,930
- Si vous me cherchez...
335
00:23:11,970 --> 00:23:13,550
vous allez me trouver.
336
00:23:15,100 --> 00:23:16,930
Dernier avertissement.
337
00:23:32,530 --> 00:23:35,700
(respiration haletante)
338
00:23:42,500 --> 00:23:44,000
- D'ou t'arrives?
339
00:23:44,000 --> 00:23:45,170
(rire)
340
00:23:45,170 --> 00:23:46,550
(démarrage du moteur)
341
00:23:46,590 --> 00:23:49,170
- Ah, j'ai été
un bad boy, man...
342
00:23:49,210 --> 00:23:51,010
- Fuck...
343
00:23:51,050 --> 00:23:54,180
Va falloir que je t'attache
après la patte du poêle?
344
00:23:54,180 --> 00:23:56,100
Tu vas être encore coma
toute la journée.
345
00:23:56,140 --> 00:23:58,310
- Enerve-toi pas avec ça, là.
346
00:23:58,350 --> 00:24:01,140
Faut juste que je m'étende
2, 3 minutes. OK?
347
00:24:01,180 --> 00:24:02,440
- Non.
348
00:24:02,480 --> 00:24:04,350
Viens dans l'atelier.
349
00:24:04,350 --> 00:24:05,900
J'ai fait une oeuvre d'art.
350
00:24:07,110 --> 00:24:08,780
(rire)
351
00:24:20,660 --> 00:24:22,080
(soupir)
352
00:24:25,130 --> 00:24:27,920
- Madame... la docteure.
353
00:24:28,880 --> 00:24:30,880
C'est quoi,
le scoop cette semaine?
354
00:24:32,970 --> 00:24:34,260
- M. Lalonde a de la misère.
355
00:24:34,300 --> 00:24:35,510
- Hum, hum.
356
00:24:35,550 --> 00:24:37,180
- Il toffera pas longtemps.
357
00:24:37,220 --> 00:24:39,220
Je lui ai suggéré
d'aller en CHSLD,
358
00:24:39,260 --> 00:24:41,310
mais il veut mourir chez lui.
359
00:24:41,350 --> 00:24:45,230
- Il a quoi, lui?
Il a 12, 13 acres, c'est ça?
360
00:24:45,270 --> 00:24:47,060
- Hum, hum.
361
00:24:47,110 --> 00:24:48,480
Puis aucune famille.
362
00:24:52,440 --> 00:24:56,160
Hum... Comment va...
Mme Robert?
363
00:24:56,200 --> 00:24:58,070
Comment elle va
avec son cancer?
364
00:24:58,120 --> 00:25:00,080
- Hum...
365
00:25:00,080 --> 00:25:03,540
Ecoute, je suis désolée
d'être celle qui te l'annonce.
366
00:25:06,330 --> 00:25:08,420
La chimio a fonctionné.
367
00:25:08,420 --> 00:25:10,050
Elle va survivre.
368
00:25:12,880 --> 00:25:15,430
Ecoute, si j'étais toi,
je m'en ferais pas trop avec ça.
369
00:25:15,470 --> 00:25:17,550
La bonne nouvelle,
c'est que cancer, pas cancer,
370
00:25:17,590 --> 00:25:19,050
tout le monde finit par mourir.
371
00:25:22,520 --> 00:25:25,480
- Tu peux pas
accélérer son départ?
372
00:25:26,810 --> 00:25:28,020
- Conrad...
373
00:25:29,810 --> 00:25:31,650
Non.
374
00:25:44,870 --> 00:25:46,540
(soupir)
375
00:25:47,960 --> 00:25:49,170
- Bon appétit.
376
00:26:01,510 --> 00:26:04,060
(sonnerie de téléphone)
377
00:26:07,480 --> 00:26:08,940
- Oui, allô?
378
00:26:08,980 --> 00:26:10,650
- Euh... Oui, bonjour!
379
00:26:10,650 --> 00:26:12,820
Je téléphone
du presbytère de Saint-André.
380
00:26:12,860 --> 00:26:14,940
Je pense qu'on s'est parlé
l'autre jour
381
00:26:14,990 --> 00:26:16,190
au sujet du père Samuel.
382
00:26:16,240 --> 00:26:18,530
- Oui! Avez-vous
des nouvelles de lui?
383
00:26:18,570 --> 00:26:20,620
- Bah...
C'est pour ça que j'appelle.
384
00:26:20,660 --> 00:26:22,990
Parce que le père,
on l'attendait hier,
385
00:26:23,030 --> 00:26:24,330
puis il est pas arrivé.
386
00:26:24,330 --> 00:26:25,660
On n'a pas de ses nouvelles,
387
00:26:25,660 --> 00:26:28,080
fait qu'on se demandait
si vous saviez ou il est.
388
00:26:28,120 --> 00:26:29,750
- Non, malheureusement pas.
389
00:26:29,790 --> 00:26:31,790
Nous aussi,
on n'arrive pas à le rejoindre.
390
00:26:31,840 --> 00:26:32,750
(soupir)
391
00:26:32,790 --> 00:26:34,880
- Ouais, c'est pas normal, là.
392
00:26:36,010 --> 00:26:38,170
Mais je suis pas
rassurée, moi, là.
393
00:26:38,220 --> 00:26:40,260
- Ecoutez, on n'attendra pas
plus longtemps.
394
00:26:40,300 --> 00:26:41,850
On va émettre
un avis de disparition.
395
00:26:41,850 --> 00:26:43,430
(alarme)
396
00:26:43,470 --> 00:26:45,810
Madame, je vais devoir
vous rappeler. Au revoir!
397
00:26:45,850 --> 00:26:47,230
(alarme)
398
00:26:47,270 --> 00:26:49,270
OK, faut que j'y aille.
399
00:26:49,310 --> 00:26:50,600
- Qu'est-ce qui se passe?
400
00:26:50,650 --> 00:26:52,770
- C'est mon alarme de système
de sécurité à la roulotte.
401
00:27:42,450 --> 00:27:43,950
(soupir)
402
00:27:46,120 --> 00:27:47,580
(soupir)
403
00:27:48,910 --> 00:27:51,250
(bourdonnement)
404
00:27:57,670 --> 00:28:00,590
(vrombissement d'un moteur)
405
00:28:00,630 --> 00:28:02,090
(arrêt du moteur)
406
00:28:02,090 --> 00:28:04,180
- Valérie?
407
00:28:04,220 --> 00:28:05,550
- Oui?
408
00:28:05,600 --> 00:28:06,930
- C'est beau?
409
00:28:06,930 --> 00:28:08,220
- Oui.
410
00:28:09,470 --> 00:28:11,060
(soupir)
411
00:28:15,270 --> 00:28:16,900
- Ah, shit...
412
00:28:18,110 --> 00:28:19,030
Es-tu correcte?
413
00:28:19,070 --> 00:28:20,320
- Oui.
414
00:28:25,530 --> 00:28:27,160
- Ils t'ont "bustée".
415
00:28:30,250 --> 00:28:31,750
C'est pas bon, ça.
416
00:28:31,790 --> 00:28:33,790
- On peut pas les laisser faire
ça, c'est de l'intimidation.
417
00:28:33,830 --> 00:28:35,250
- Ouais, t'as raison.
418
00:28:35,290 --> 00:28:36,460
Sauf que là, ils ont la preuve
419
00:28:36,500 --> 00:28:38,170
que t'es rentrée
chez eux illégalement.
420
00:28:40,840 --> 00:28:42,420
Ils peuvent s'en servir.
421
00:28:42,470 --> 00:28:44,590
- On a un autre problème.
422
00:28:45,930 --> 00:28:48,300
Le père Samuel est
officiellement porté disparu.
423
00:28:48,300 --> 00:28:49,810
(soupir)
424
00:28:49,810 --> 00:28:51,100
Ouais.
425
00:28:51,140 --> 00:28:54,940
- OK. Demain matin, première
heure, on s'occupe de ça, han?
426
00:29:14,910 --> 00:29:17,170
- Ah, Zach, tu peux mettre ça
sur mon bureau.
427
00:29:17,210 --> 00:29:18,290
- Super!
428
00:29:18,330 --> 00:29:20,340
- Je m'en vais faire
des commissions au village.
429
00:29:20,380 --> 00:29:21,300
A tantôt!
430
00:29:29,300 --> 00:29:30,720
(démarrage du moteur)
431
00:30:03,880 --> 00:30:07,010
- OK, puis c'est...
c'est Olivier qui t'a dit ça?
432
00:30:07,050 --> 00:30:08,550
- Oui.
433
00:30:08,550 --> 00:30:09,720
Ouais, c'est vraiment bizarre.
434
00:30:09,720 --> 00:30:10,850
- Bah oui! Oui, vraiment!
435
00:30:10,890 --> 00:30:12,720
C'est... C'est fucké.
436
00:30:14,560 --> 00:30:15,640
Puis, de la viande,
437
00:30:15,680 --> 00:30:17,140
c'est pas pour attirer
du gibier, admettons?
438
00:30:17,190 --> 00:30:19,230
- Non, je pense pas.
Ma mère aime pas la chasse.
439
00:30:19,270 --> 00:30:21,230
Mais de toute façon,
pourquoi elle serait allée là
440
00:30:21,270 --> 00:30:22,320
pendant la nuit, tu sais?
441
00:30:22,360 --> 00:30:23,860
- Ouais.
442
00:30:26,690 --> 00:30:28,070
Moi, je lui en parlerais,
je pense.
443
00:30:28,070 --> 00:30:29,990
- Non. Je peux pas,
j'ai promis.
444
00:30:31,870 --> 00:30:34,410
- OK, puis admettons que
tu vas dans le bois, là...
445
00:30:34,410 --> 00:30:37,120
je veux dire, qu'est-ce que
tu penses que tu vas trouver?
446
00:30:37,160 --> 00:30:39,420
Tu sais même pas ou chercher
ou quoi chercher.
447
00:30:39,460 --> 00:30:42,090
- Mais Olivier m'a dit sur
quel chemin elle était partie.
448
00:30:42,130 --> 00:30:44,090
- Oui, d'ailleurs,
c'est pas creepy, ça?
449
00:30:44,130 --> 00:30:46,550
Olivier, qui suit ta mère
en pleine nuit dans le bois?
450
00:30:46,590 --> 00:30:47,840
- Ouais, mais ça change pas
451
00:30:47,880 --> 00:30:49,880
que je veux savoir
ce que ma mère me cache.
452
00:30:51,340 --> 00:30:52,720
- Ouais.
453
00:30:54,060 --> 00:30:57,020
OK. Bah, regarde, si tu y vas,
j'y vais avec toi.
454
00:30:57,060 --> 00:30:59,020
- T'es sûr?
455
00:30:59,060 --> 00:31:00,190
- Oui.
456
00:31:00,230 --> 00:31:01,350
- OK.
457
00:31:02,610 --> 00:31:04,610
(gémissement)
458
00:31:04,650 --> 00:31:05,780
Ah, excuse, c'est la morsure?
459
00:31:05,820 --> 00:31:07,240
- Hum, hum.
460
00:31:07,280 --> 00:31:08,490
- Montre-moi.
461
00:31:10,860 --> 00:31:12,620
Mais là, Dave,
ç'a tellement empiré!
462
00:31:12,620 --> 00:31:13,700
(gémissement)
463
00:31:13,740 --> 00:31:15,950
Es-tu allé à la clinique?
- Non.
464
00:31:15,950 --> 00:31:17,950
- OK, on niaise pas avec ça, là,
c'est infecté.
465
00:31:17,950 --> 00:31:19,080
T'appelles ta mère
tout de suite.
466
00:31:19,120 --> 00:31:20,290
Puis, tu vas à la clinique.
467
00:31:20,290 --> 00:31:21,880
- Non, non, regarde,
je suis pas down.
468
00:31:21,920 --> 00:31:23,960
Ca va.
- Dave, c'est sérieux, go!
469
00:31:25,960 --> 00:31:27,420
(soupir)
470
00:32:09,300 --> 00:32:11,470
(sonnerie de cellulaire)
471
00:32:11,510 --> 00:32:13,640
- Oui, allô?
472
00:32:13,680 --> 00:32:15,850
- Oui, salut, Bertrand!
C'est Valérie.
473
00:32:15,890 --> 00:32:18,140
- J'attendais ton appel.
- Ah oui?
474
00:32:18,180 --> 00:32:20,180
Ecoute, je peux pas te donner
d'autre échantillon.
475
00:32:20,180 --> 00:32:21,680
J'ai regardé partout,
puis il y a rien.
476
00:32:21,730 --> 00:32:22,770
- Ouais, bah, écoute.
477
00:32:22,810 --> 00:32:25,100
J'ai refait l'analyse
pour être sûr.
478
00:32:25,150 --> 00:32:27,320
Je vais t'envoyer les résultats.
479
00:32:28,270 --> 00:32:30,110
Tu vas voir, c'est...
bien surprenant.
480
00:32:34,700 --> 00:32:35,660
(pépiements d'oiseaux)
481
00:32:35,700 --> 00:32:36,910
- Réseau de marde...
482
00:32:38,700 --> 00:32:40,120
J'arrive pas à la rejoindre, là,
483
00:32:40,160 --> 00:32:42,080
mais... elle doit
sûrement être en route.
484
00:32:42,120 --> 00:32:44,210
- Bon, bah,
j'y vais toute seule, d'abord.
485
00:32:44,210 --> 00:32:47,250
- T'es sûre?
- Bah oui, fais-toi-z-en pas.
486
00:32:47,290 --> 00:32:49,630
J'ai grandi ici,
je connais la forêt par coeur.
487
00:32:49,670 --> 00:32:51,210
Puis, j'ai ça pour me protéger.
488
00:32:51,210 --> 00:32:52,550
Hum?
- OK.
489
00:32:52,550 --> 00:32:54,340
Sois prudente. All right?
- Ouais.
490
00:32:57,140 --> 00:32:58,350
OK.
491
00:33:06,060 --> 00:33:07,400
(soupir)
492
00:33:15,200 --> 00:33:17,200
(effort)
493
00:33:20,740 --> 00:33:22,120
(effort)
494
00:33:35,510 --> 00:33:36,800
(effort)
495
00:33:36,840 --> 00:33:38,590
(grincement)
496
00:33:38,640 --> 00:33:41,100
(effort)
497
00:33:57,660 --> 00:34:01,030
- Qu'est-ce que je t'ai dit?
Gros!
498
00:34:01,080 --> 00:34:02,830
Ca, c'est petit!
499
00:34:02,870 --> 00:34:04,700
- Câlisse, tu m'as dit...
500
00:34:04,750 --> 00:34:06,960
♪ ♪ ♪
501
00:34:08,540 --> 00:34:09,500
Arrête!
502
00:34:09,540 --> 00:34:10,840
(cri)
503
00:34:10,880 --> 00:34:12,300
Arrête, esti! Arrête!
504
00:34:12,300 --> 00:34:14,130
Tu te contrôles là, là!
505
00:34:14,170 --> 00:34:17,340
Arrête! Esti
que t'es pas du monde...
506
00:34:19,510 --> 00:34:20,600
- Fuck...
507
00:34:54,630 --> 00:34:58,260
♪ ♪ ♪
508
00:35:19,780 --> 00:35:21,530
- C'est un esti de fou...
509
00:35:21,530 --> 00:35:23,200
- Ouais...
510
00:35:23,240 --> 00:35:25,200
C'est vrai que ton père...
511
00:35:25,200 --> 00:35:27,620
il se mêle jamais
de ses affaires.
512
00:35:27,660 --> 00:35:29,250
Puis...
513
00:35:29,290 --> 00:35:31,370
il traite tout le monde
comme des inférieurs.
514
00:35:31,420 --> 00:35:33,580
- Il se prend pour un autre
puis il essaie de te dominer.
515
00:35:34,790 --> 00:35:36,880
- C'est un control freak.
516
00:35:36,920 --> 00:35:39,090
- En tout cas...
517
00:35:39,130 --> 00:35:41,180
Moi, si mon père
m'avait frappé de même...
518
00:35:41,220 --> 00:35:43,970
je pense que je l'aurais tué.
519
00:35:44,010 --> 00:35:46,140
Puis, je l'aurais empaillé.
520
00:35:47,560 --> 00:35:48,980
(rires)
521
00:35:49,020 --> 00:35:51,020
- Come on!
522
00:35:58,730 --> 00:36:00,360
(gémissement)
523
00:36:02,660 --> 00:36:05,200
(pleurs)
524
00:36:08,830 --> 00:36:11,160
(pleurs et gémissement)
525
00:36:21,760 --> 00:36:23,430
(pleurs)
526
00:36:39,110 --> 00:36:40,820
(hululement)
527
00:36:40,860 --> 00:36:43,200
(stridulations d'insectes)
528
00:37:21,030 --> 00:37:23,150
(légers coups)
529
00:37:58,190 --> 00:38:00,820
(gémissement)
530
00:38:09,200 --> 00:38:11,280
(gémissement)
531
00:38:37,310 --> 00:38:39,560
(♪ De la musique
joue en sourdine. ♪)
532
00:38:44,780 --> 00:38:47,280
(coups à la porte)
533
00:38:51,780 --> 00:38:53,410
- Salut!
- Hé, salut!
534
00:38:53,410 --> 00:38:55,580
Je te dérange? Faut vraiment que
je te montre quelque chose.
535
00:38:55,580 --> 00:38:57,250
- Ah, bah non, rentre!
- Ce sera pas long.
536
00:38:57,250 --> 00:38:59,870
J'aurais dû appeler
avant de venir.
537
00:38:59,920 --> 00:39:01,210
- Ah, pas de trouble.
538
00:39:01,250 --> 00:39:02,710
Ecoute, veux-tu
un verre de vin? Han?
539
00:39:02,750 --> 00:39:04,960
Tu peux même rester à souper,
tu vois, j'en ai en masse.
540
00:39:05,000 --> 00:39:07,420
- Non, dérange-toi pas, faut
que j'aille chercher mon gars.
541
00:39:07,420 --> 00:39:10,510
Mais je voulais que tu voies
ça de tes propres yeux.
542
00:39:10,550 --> 00:39:11,970
(♪ De la musique
joue en sourdine. ♪)
543
00:39:12,010 --> 00:39:13,050
- OK.
544
00:39:13,100 --> 00:39:14,430
- Ca.
545
00:39:14,430 --> 00:39:16,850
- Hum...
546
00:39:16,890 --> 00:39:17,890
C'est quoi, ça?
547
00:39:17,930 --> 00:39:19,640
On dirait que je comprends pas
ce que je vois.
548
00:39:19,690 --> 00:39:22,100
- C'est les résultats d'analyse
du poil qu'on a trouvé.
549
00:39:22,150 --> 00:39:23,440
- Ah!
- A l'église.
550
00:39:23,480 --> 00:39:26,690
C'est un mélange
d'ADN humain puis de loup.
551
00:39:27,990 --> 00:39:29,110
(soupir)
552
00:39:29,150 --> 00:39:30,530
- Euh...
553
00:39:30,570 --> 00:39:32,780
Pour moi, ton chercheur
s'est trompé d'échantillon.
554
00:39:32,820 --> 00:39:34,080
Ca se peut pas, ça.
555
00:39:34,120 --> 00:39:35,240
- Non, non,
je le connais, Bertrand.
556
00:39:35,280 --> 00:39:36,450
Il est hyper méticuleux.
557
00:39:36,450 --> 00:39:37,450
Il y a pas de doute.
558
00:39:37,500 --> 00:39:38,910
Pour lui, c'est une mutation.
559
00:39:38,950 --> 00:39:40,120
Il a jamais vu ça.
- Mutation.
560
00:39:40,120 --> 00:39:41,210
- Ouais.
561
00:39:41,250 --> 00:39:42,670
Moi, je sais pas
ce que c'est.
562
00:39:42,710 --> 00:39:44,290
Mais faut qu'on aille
chercher du renfort.
563
00:39:44,290 --> 00:39:45,920
- Du renfort.
564
00:39:45,960 --> 00:39:47,630
Tu penses à quoi?
565
00:39:47,670 --> 00:39:49,670
- Bah, j'ai un chum à Montréal.
566
00:39:49,720 --> 00:39:51,470
Son cerveau pense pas pareil,
c'est un top enquêteur.
567
00:39:51,510 --> 00:39:52,760
Je pense
qu'il peut nous aider.
568
00:39:52,800 --> 00:39:55,430
- OK, si tu penses
que ça va aider, on fait ça.
569
00:39:55,470 --> 00:39:57,970
Tu l'appelles demain?
- Ouais.
570
00:39:57,970 --> 00:39:59,930
- T'es sûre que ça te tente pas
de rester à souper?
571
00:39:59,980 --> 00:40:01,810
- Non. Non, merci.
572
00:40:01,850 --> 00:40:04,270
A demain.
- A demain.
573
00:40:05,820 --> 00:40:07,820
(respiration difficile)
574
00:40:10,110 --> 00:40:12,780
(respiration difficile)
575
00:40:21,160 --> 00:40:23,830
(stridulations d'insectes)
576
00:40:23,830 --> 00:40:27,170
- Salut, c'est encore moi.
Je t'attends encore.
577
00:40:27,170 --> 00:40:29,300
Fait que... rappelle-moi
si tu peux.
578
00:41:14,430 --> 00:41:17,760
(stridulations d'insectes)
579
00:41:48,580 --> 00:41:50,420
- Qu'est-ce que
tu t'en vas faire avec ça?
580
00:41:50,460 --> 00:41:52,510
Sous-titrage: MELS
37422
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.