All language subtitles for Lac.Noir.S01E02.FRENCH.1080p.WEB.H264-TFA
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,930 --> 00:00:20,020
(grondement du tonnerre)
2
00:00:32,780 --> 00:00:34,450
(craquement du plancher)
3
00:00:35,950 --> 00:00:37,410
- PĂšre Samuel?
4
00:01:12,730 --> 00:01:15,400
(grondement du tonnerre)
5
00:01:33,880 --> 00:01:36,010
âȘ âȘ âȘ
6
00:01:51,560 --> 00:01:53,610
(ouverture de porte)
7
00:01:53,650 --> 00:01:55,570
(fermeture de porte)
8
00:02:06,500 --> 00:02:08,000
(soupir)
9
00:02:40,070 --> 00:02:42,700
(ronflement)
10
00:02:49,080 --> 00:02:51,210
(ouverture de porte)
11
00:02:54,090 --> 00:02:55,880
- Cédric.
12
00:02:55,920 --> 00:02:58,050
LÚve-toé.
13
00:03:00,300 --> 00:03:02,550
T'es encore allé "bummer"
avec les Provost.
14
00:03:02,590 --> 00:03:04,470
Tu comprends rien
de ce que je te dis.
15
00:03:06,260 --> 00:03:08,680
- Regarde, papa, lĂąche-moi
Ă matin, s'il te plaĂźt.
16
00:03:08,730 --> 00:03:11,100
- Je vais te lĂącher quand tu
vas te comporter comme un homme.
17
00:03:11,140 --> 00:03:13,100
Je t'attends en bas.
18
00:03:13,100 --> 00:03:14,480
T'as 5 minutes.
19
00:03:19,280 --> 00:03:21,240
(soupir)
20
00:03:25,700 --> 00:03:27,540
- Je suis prĂȘte.
21
00:03:32,750 --> 00:03:34,250
Qu'est-ce que tu regardes?
22
00:03:35,130 --> 00:03:36,880
- Rien.
23
00:03:36,920 --> 00:03:38,630
- On peut se parler
pour hier?
24
00:03:38,670 --> 00:03:41,130
- Ca changerait quoi, lĂ ?
25
00:03:41,170 --> 00:03:42,340
J'ai dit ce que j'avais Ă dire,
26
00:03:42,380 --> 00:03:43,720
puis t'as fait
ce que tu voulais.
27
00:03:43,760 --> 00:03:45,470
No big deal. Hum?
28
00:03:45,510 --> 00:03:46,720
On y va?
- Ouais.
29
00:03:54,850 --> 00:03:57,860
(aboiements au loin)
30
00:04:09,330 --> 00:04:10,660
(soupir)
31
00:04:10,660 --> 00:04:12,410
(bourdonnement)
32
00:04:13,920 --> 00:04:15,630
(sonnerie de cellulaire)
33
00:04:20,510 --> 00:04:21,760
(soupir)
34
00:04:21,800 --> 00:04:23,630
- Oui, Monique?
35
00:04:26,430 --> 00:04:28,720
C'est correct, je m'en viens.
36
00:04:28,760 --> 00:04:30,180
(soupir)
37
00:04:33,140 --> 00:04:35,230
âȘ âȘ âȘ
38
00:04:35,270 --> 00:04:38,770
- Tu vas voir que pas
mal toutes les fenĂȘtres
39
00:04:38,820 --> 00:04:40,190
sont dans le mĂȘme style.
40
00:04:40,230 --> 00:04:43,360
Il va devoir changer les cadres.
41
00:04:43,400 --> 00:04:46,450
Donc, ça, c'est tout pourri.
42
00:04:48,070 --> 00:04:50,370
- AllĂŽ!
- HĂ©!
43
00:05:00,500 --> 00:05:02,800
- Si j'étais toi,
j'y penserais mĂȘme pas.
44
00:05:02,840 --> 00:05:04,840
- Hein? Pourquoi?
45
00:05:06,220 --> 00:05:08,890
- Elle est cute, mais...
elle est spéciale.
46
00:05:10,390 --> 00:05:12,390
- De quoi, "elle est spéciale"?
47
00:05:12,390 --> 00:05:13,470
- Hum...
48
00:05:13,520 --> 00:05:15,600
Admettons qu'elle est pas
tellement indépendante
49
00:05:15,640 --> 00:05:17,400
par rapport Ă sa mĂšre,
fait que...
50
00:05:17,400 --> 00:05:20,360
si tu "dates" la fille, c'est un
peu comme si tu "dates" la mĂšre.
51
00:05:20,400 --> 00:05:22,650
Elle est tout le temps lĂ
pour la "watcher".
52
00:05:23,900 --> 00:05:24,900
- Hum.
53
00:05:26,150 --> 00:05:28,070
- Puis, regarde, tu verras bien.
54
00:05:28,110 --> 00:05:29,740
Anyway, c'est pas
de mes affaires.
55
00:05:31,120 --> 00:05:33,290
Bon. OK.
56
00:05:33,330 --> 00:05:35,790
(marmonnement indistinct)
57
00:05:53,470 --> 00:05:54,890
- Concentre-toé, là .
58
00:05:54,930 --> 00:05:56,770
- Hum, hum.
- Concentre-toi.
59
00:05:56,770 --> 00:05:58,270
- Hum, hum.
60
00:05:58,310 --> 00:06:01,150
(murmure d'un ruisseau)
61
00:06:01,190 --> 00:06:04,110
- Envoye, Cédric,
tu vas le manquer.
62
00:06:04,110 --> 00:06:06,820
- Chut...
63
00:06:23,290 --> 00:06:24,590
- AllĂŽ!
64
00:06:28,670 --> 00:06:31,180
Comment ça va à matin?
- Ca va, merci!
65
00:06:31,220 --> 00:06:32,430
Adrien est pas lĂ ?
66
00:06:32,470 --> 00:06:34,470
- Ouais, il fait des migraines,
des fois.
67
00:06:34,510 --> 00:06:36,140
Il va rentrer
un petit peu plus tard.
68
00:06:36,180 --> 00:06:37,810
- Ah, pauvre lui!
- Hum, hum.
69
00:06:43,310 --> 00:06:45,980
- Bonjour, vous avez rejoint le
PĂšre Samuel, laissez un message.
70
00:06:46,030 --> 00:06:47,320
(bip)
71
00:06:47,320 --> 00:06:49,570
- Oui, bonjour! Ici,
la policiÚre Valérie Roberge.
72
00:06:49,610 --> 00:06:52,490
Pourriez-vous me rappeler au
poste, s'il vous plaĂźt? Merci!
73
00:06:57,330 --> 00:06:59,620
(tambourinement faible de l'eau)
74
00:07:39,200 --> 00:07:41,580
- Arke...
75
00:07:50,380 --> 00:07:52,550
(croassements)
76
00:07:52,550 --> 00:07:53,590
(soupir)
77
00:07:54,720 --> 00:07:55,970
(croassements)
78
00:07:56,010 --> 00:07:57,720
- Belle shot!
79
00:07:57,760 --> 00:07:59,930
Aucune perte.
80
00:07:59,970 --> 00:08:01,730
(croassements)
81
00:08:11,530 --> 00:08:14,450
Pour moi, ce reste
de chaleur lĂ , c'est comme...
82
00:08:14,490 --> 00:08:16,490
le dernier signe de vie.
83
00:08:19,910 --> 00:08:22,660
C'est le moment
de rendre hommage Ă l'animal.
84
00:08:23,960 --> 00:08:25,670
Un respect pour la nature.
85
00:08:32,260 --> 00:08:34,090
- Puis?
86
00:08:34,130 --> 00:08:36,010
- C'est la mĂȘme chose
dans les douches des gars.
87
00:08:36,050 --> 00:08:38,180
Le puits artésien
doit ĂȘtre contaminĂ© solide.
88
00:08:38,220 --> 00:08:39,560
Je peux bien essayer
de checker ça,
89
00:08:39,600 --> 00:08:41,180
mais, moi,
j'y connais pas grand-chose.
90
00:08:41,220 --> 00:08:42,430
- Non, non, non, c'est beau.
91
00:08:42,430 --> 00:08:44,100
Je vais faire venir quelqu'un.
92
00:08:44,100 --> 00:08:45,940
Je peux pas niaiser avec ça.
93
00:08:45,980 --> 00:08:48,940
âȘ âȘ âȘ
94
00:08:48,940 --> 00:08:50,110
- Es-tu correcte?
95
00:08:50,110 --> 00:08:53,740
- Bah ouais, c'était juste,
comme... bien dégueu, là .
96
00:08:53,780 --> 00:08:55,740
(petits rires)
97
00:08:58,030 --> 00:09:00,160
Fait qu'on n'aura pas le choix
de se laver dans le lac?
98
00:09:01,290 --> 00:09:03,580
- Ouais. J'imagine.
99
00:09:09,250 --> 00:09:10,800
- Bon, t'en viens-tu?
100
00:09:10,800 --> 00:09:11,920
- Oui.
101
00:09:27,980 --> 00:09:29,940
(vrombissement du moteur)
102
00:09:33,990 --> 00:09:36,820
(sirĂšne)
103
00:10:01,430 --> 00:10:02,970
- Bonjour, monsieur.
104
00:10:03,010 --> 00:10:04,310
- Bonjour!
105
00:10:04,350 --> 00:10:05,560
- Vous savez
pourquoi je vous arrĂȘte?
106
00:10:05,600 --> 00:10:07,020
- Je suis désolé, je roulais
un peu vite.
107
00:10:07,020 --> 00:10:08,640
- Hum, hum, je vais
prendre votre permis
108
00:10:08,690 --> 00:10:10,690
et papier d'immatriculation,
s'il vous plaĂźt.
109
00:10:12,270 --> 00:10:13,320
- Bien sûr.
110
00:10:13,360 --> 00:10:15,650
(pépiements d'oiseaux)
111
00:10:20,490 --> 00:10:21,990
- VoilĂ .
112
00:10:22,030 --> 00:10:24,330
Madame... Euh...
113
00:10:24,370 --> 00:10:26,660
(en anglais)
114
00:10:30,830 --> 00:10:32,840
- Ouais.
115
00:10:39,760 --> 00:10:42,850
(pépiements d'oiseaux)
116
00:10:55,070 --> 00:10:57,070
(effort)
117
00:10:57,070 --> 00:10:58,190
(grincement)
118
00:11:28,390 --> 00:11:31,270
Conduisez prudemment,
bonne journée!
119
00:11:31,270 --> 00:11:32,690
- Merci!
120
00:11:35,060 --> 00:11:36,770
(démarrage du moteur)
121
00:11:36,770 --> 00:11:39,690
(vrombissement du moteur)
122
00:11:42,780 --> 00:11:43,820
(soupir)
123
00:11:53,710 --> 00:11:55,790
- Elle est pas mal, han?
124
00:11:55,840 --> 00:11:57,090
- Eva?
125
00:11:58,250 --> 00:12:00,590
Bah... Elle est pas mal chiante.
126
00:12:04,340 --> 00:12:06,050
- M'aimes-tu?
127
00:12:08,720 --> 00:12:10,810
- Bah, voyons donc...
128
00:12:10,850 --> 00:12:12,310
Bah oui.
129
00:12:12,310 --> 00:12:14,270
- Pour vrai?
130
00:12:15,650 --> 00:12:17,610
- Oui! Hum?
131
00:12:17,650 --> 00:12:19,780
C'est quoi, lĂ ?
Qu'est-ce qui se passe?
132
00:12:22,280 --> 00:12:24,700
- C'est peut-ĂȘtre je suis...
133
00:12:27,280 --> 00:12:28,450
je suis insécure.
134
00:12:28,490 --> 00:12:29,910
C'est tout.
135
00:12:29,950 --> 00:12:31,250
- Regarde...
136
00:12:31,290 --> 00:12:32,750
Relaxe.
137
00:12:32,790 --> 00:12:34,420
Moi, je m'en vais pas
nulle part.
138
00:12:34,460 --> 00:12:35,580
OK?
139
00:12:35,620 --> 00:12:37,420
Fait que t'es pognée
avec moi.
140
00:12:37,460 --> 00:12:39,380
(petits rires)
141
00:12:41,420 --> 00:12:43,970
(pépiements d'oiseaux)
142
00:12:51,270 --> 00:12:52,890
(bips)
143
00:12:56,810 --> 00:12:59,570
- Hum. Ah! Valérie!
Ca tombe bien.
144
00:12:59,610 --> 00:13:02,570
Je voulais te présenter
Conrad Cochrane.
145
00:13:02,610 --> 00:13:04,030
Monsieur le Maire.
146
00:13:04,030 --> 00:13:07,030
- On a déjà eu le plaisir
de se rencontrer!
147
00:13:07,030 --> 00:13:08,030
- Ah.
148
00:13:08,070 --> 00:13:09,030
- Permettez-moi
149
00:13:09,070 --> 00:13:11,410
de vous souhaiter
officiellement la bienvenue
150
00:13:11,450 --> 00:13:12,410
dans notre beau village!
151
00:13:12,450 --> 00:13:15,370
- Ah... Merci!
- Hum.
152
00:13:15,370 --> 00:13:18,460
J'espĂšre que vous trouvez pas
ça trop pénible
153
00:13:18,500 --> 00:13:20,170
de vivre dans ma roulotte.
154
00:13:20,210 --> 00:13:22,170
- Votre roulotte?
155
00:13:22,210 --> 00:13:24,380
(en anglais)
156
00:13:24,420 --> 00:13:28,050
Bon! C'est bien beau, tout ça...
157
00:13:28,090 --> 00:13:29,260
- Hum, hum!
158
00:13:29,300 --> 00:13:31,350
- Euh...
159
00:13:31,390 --> 00:13:33,810
Tu t'occupes de ça?
160
00:13:34,680 --> 00:13:35,980
Au revoir!
161
00:13:38,810 --> 00:13:41,070
- Sérieux?
- Ouais.
162
00:13:41,110 --> 00:13:42,980
Il met ça sur
son compte de dépenses.
163
00:13:43,030 --> 00:13:44,690
M. Cochrane possĂšde
la moitié du village,
164
00:13:44,740 --> 00:13:46,150
mais, comme
tous les gens riches,
165
00:13:46,200 --> 00:13:47,910
il paie jamais rien
de sa poche.
166
00:13:47,910 --> 00:13:49,320
Bon...
167
00:13:49,370 --> 00:13:51,530
Le conseil d'administration
fait ça à sa place,
168
00:13:51,580 --> 00:13:52,910
puis tout le monde
ferme les yeux.
169
00:13:52,910 --> 00:13:55,200
- Non, mais il faisait au moins
du 117 dans une zone de 90.
170
00:13:55,250 --> 00:13:56,620
Personne n'est
au-dessus des lois.
171
00:13:56,660 --> 00:13:57,830
- Je sais.
172
00:13:57,870 --> 00:14:00,210
Puis, pour ĂȘtre honnĂȘte,
je l'aime pas beaucoup.
173
00:14:00,250 --> 00:14:01,590
Mais...
174
00:14:01,630 --> 00:14:02,750
je pense que t'es mieux
175
00:14:02,750 --> 00:14:05,300
de pas te le mettre
Ă dos tout de suite, hum?
176
00:14:05,340 --> 00:14:06,420
- OK.
177
00:14:06,420 --> 00:14:09,390
- Hum! Puis? Comment
ça s'est passé avec Lisette?
178
00:14:10,760 --> 00:14:12,470
- Euh, c'était quelque chose.
179
00:14:12,510 --> 00:14:13,720
- Hum, hum?
- Ouais.
180
00:14:13,760 --> 00:14:15,100
PremiĂšrement,
j'ai vraiment l'impression
181
00:14:15,140 --> 00:14:16,770
qu'elle a aucune idée
d'ou est son fils.
182
00:14:16,770 --> 00:14:18,270
- Je te gage qu'elle t'a parlé
des sataniques?
183
00:14:18,310 --> 00:14:20,770
- Ouais. Puis, je l'ai trouvée
vraiment convaincante.
184
00:14:20,770 --> 00:14:22,020
- Ah oui, oui, elle a l'air
185
00:14:22,060 --> 00:14:24,110
de toujours bien croire
Ă ses histoires.
186
00:14:24,150 --> 00:14:25,780
- Mais elle m'a dit
que le pÚre Samuel était
187
00:14:25,780 --> 00:14:26,780
au courant de quelque chose.
188
00:14:26,780 --> 00:14:27,990
Ouais, elle m'a laissé entendre
189
00:14:28,030 --> 00:14:29,860
que Marc et le pĂšre Samuel
se parlaient beaucoup
190
00:14:29,910 --> 00:14:31,950
dans les derniers temps et
qu'il faudrait aller lui parler.
191
00:14:32,950 --> 00:14:34,740
- Ah. Marc m'a
jamais parlé de ça.
192
00:14:34,790 --> 00:14:37,290
Mais elle non plus, d'ailleurs.
193
00:14:37,330 --> 00:14:39,250
Hum... Va falloir aller
voir le pĂšre Samuel, d'abord.
194
00:14:39,290 --> 00:14:42,290
- Je suis allée
hier soir en sortant.
195
00:14:42,330 --> 00:14:44,300
La porte de l'église
était grand ouverte.
196
00:14:44,340 --> 00:14:46,960
Fait que je suis entrée pour
voir si tout était correct.
197
00:14:46,960 --> 00:14:48,550
Puis, la place
était complÚtement vide.
198
00:14:48,590 --> 00:14:50,130
- Hum.
- C'est pas un peu bizarre, ça?
199
00:14:50,130 --> 00:14:51,680
- Hum...
200
00:14:51,720 --> 00:14:53,390
- Puis, Lisette,
elle m'a donné ça aussi.
201
00:14:55,640 --> 00:14:58,390
- "Gardez-vous
des faux prophĂštes,
202
00:14:58,430 --> 00:14:59,640
"en vĂȘtements de brebis,
203
00:14:59,640 --> 00:15:02,100
"mais au-dedans,
ce sont des loups voraces.
204
00:15:02,150 --> 00:15:03,270
"Mathieu, 7-15."
205
00:15:03,310 --> 00:15:04,820
- Ca veut dire quoi?
206
00:15:04,820 --> 00:15:06,900
- J'ai aucune idée.
207
00:15:06,940 --> 00:15:10,360
Regarde, on va retourner
voir le pĂšre Samuel.
208
00:15:10,400 --> 00:15:12,530
Il va peut-ĂȘtre pouvoir
nous expliquer ça, lui.
209
00:15:12,570 --> 00:15:14,240
Go!
- Parfait.
210
00:15:17,490 --> 00:15:20,040
(pépiements d'oiseaux)
211
00:15:34,180 --> 00:15:35,430
(déclic)
212
00:15:36,600 --> 00:15:41,140
(déclics)
213
00:15:51,110 --> 00:15:52,910
- C'est pour
le site Internet du camp
214
00:15:52,950 --> 00:15:55,320
ou pour ta collection
personnelle?
215
00:15:55,370 --> 00:15:56,950
(rires)
216
00:15:56,990 --> 00:15:59,450
- Ouais, j'avoue
qu'il me fait quelque chose.
217
00:15:59,500 --> 00:16:02,330
Il est chaud!
- Wow!
218
00:16:02,370 --> 00:16:05,290
Tu me surprends, lĂ .
As-tu dit "chaud"?
219
00:16:05,330 --> 00:16:06,540
- Ah... ArrĂȘte.
220
00:16:06,590 --> 00:16:08,000
- Non, mais pour vrai.
221
00:16:08,050 --> 00:16:10,510
Je t'ai jamais entendu dire ça
sur un gars.
222
00:16:10,550 --> 00:16:13,180
- Ouais, je sais, je
comprends pas ce qui me prend.
223
00:16:13,220 --> 00:16:15,180
C'est la premiĂšre fois que
je ressens ça pour quelqu'un.
224
00:16:15,220 --> 00:16:16,510
Mais je te le dis,
c'est physique.
225
00:16:17,640 --> 00:16:18,930
Hum.
226
00:16:18,970 --> 00:16:20,980
- Bah, avant de sauter dessus,
227
00:16:21,020 --> 00:16:23,060
pense Ă ton affaire
comme il faut.
228
00:16:23,060 --> 00:16:25,270
Parce que tomber en amour,
c'est bien compliqué.
229
00:16:26,610 --> 00:16:28,070
- OK, viens-t'en.
230
00:16:34,240 --> 00:16:36,570
OK, go, je veux savoir
ce qui se passe.
231
00:16:38,580 --> 00:16:40,120
(soupir)
232
00:16:42,960 --> 00:16:44,870
- Je suis enceinte.
233
00:16:46,380 --> 00:16:48,130
- Han?
234
00:16:48,170 --> 00:16:50,840
- (voix enrouée):
Je suis tellement conne...
235
00:16:50,880 --> 00:16:52,460
- Mais non, mais non,
t'es pas conne.
236
00:16:52,510 --> 00:16:55,380
Tu serais pas ma meilleure amie
si t'étais conne, han?
237
00:16:56,800 --> 00:16:58,390
Grégory est au courant?
238
00:17:00,600 --> 00:17:03,100
- Je suis mĂȘme pas sĂ»re
que c'est lui, le pĂšre.
239
00:17:03,140 --> 00:17:05,230
- Ah...
240
00:17:05,270 --> 00:17:06,900
Cédric?
241
00:17:06,940 --> 00:17:08,440
- Ca se peut.
242
00:17:08,440 --> 00:17:10,440
J'ai commencé
à sortir avec Grégory
243
00:17:10,480 --> 00:17:13,070
juste une semaine
aprÚs avoir cassé avec Cédric.
244
00:17:14,860 --> 00:17:16,740
Esti, je suis dans la marde.
245
00:17:16,780 --> 00:17:18,740
- Non. Non, t'es pas
dans la marde, lĂ .
246
00:17:18,780 --> 00:17:22,240
Faut juste que tu te concentres
sur ce que, toi, tu veux, OK?
247
00:17:23,330 --> 00:17:26,250
Ca fait combien de temps
que tu le sais?
248
00:17:26,290 --> 00:17:27,580
- Depuis hier.
249
00:17:27,620 --> 00:17:29,630
- As-tu vu un docteur?
250
00:17:29,630 --> 00:17:31,250
- Non.
251
00:17:31,300 --> 00:17:34,630
- Bon, bah, ça, ce serait la
premiĂšre chose Ă faire, han?
252
00:17:34,670 --> 00:17:36,300
Avant de s'énerver.
253
00:17:43,180 --> 00:17:45,810
- Bah oui, mais...
la porte est pas barrée.
254
00:17:45,810 --> 00:17:47,560
Il peut bien se faire voler
tout le temps.
255
00:17:47,600 --> 00:17:49,100
- Bah oui.
256
00:18:06,790 --> 00:18:09,000
- Regarde ça.
- Quoi?
257
00:18:11,340 --> 00:18:14,300
- Je pense que le monsieur est
un peu obsédé par le satanisme.
258
00:18:14,340 --> 00:18:15,670
Hum?
259
00:18:15,670 --> 00:18:17,170
- Mais voyons donc...
260
00:18:17,170 --> 00:18:18,680
(soupir)
261
00:18:18,720 --> 00:18:21,050
Tu vois, c'est probablement lui
qui met toutes ces niaiseries lĂ
262
00:18:21,100 --> 00:18:22,550
dans la tĂȘte de la mĂšre de Marc.
263
00:18:23,600 --> 00:18:24,600
Hum...
264
00:18:27,810 --> 00:18:29,980
PĂšre Samuel?
265
00:18:47,830 --> 00:18:50,210
Non, sa moto n'est plus lĂ .
266
00:18:50,250 --> 00:18:53,210
Pour moi, il doit ĂȘtre juste
parti pour un autre village.
267
00:18:55,210 --> 00:18:57,260
As-tu trouvé de quoi?
- Je sais pas.
268
00:18:57,300 --> 00:19:00,760
On dirait qu'il y avait des
traces parterre et il y a ça.
269
00:19:00,800 --> 00:19:02,930
- Hum!
- C'est un animal?
270
00:19:02,970 --> 00:19:04,680
- Bah... Ca se peut.
271
00:19:05,890 --> 00:19:07,890
- C'est pas un raton laveur,
certain.
272
00:19:07,890 --> 00:19:09,430
- Hum. Clairement pas.
273
00:19:09,480 --> 00:19:11,400
Hum...
274
00:19:14,940 --> 00:19:17,860
Tu sais, ça arrive qu'il y a
des ours noirs dans la région
275
00:19:17,900 --> 00:19:19,900
qui s'aventurent
pour chercher la bouffe.
276
00:19:19,900 --> 00:19:23,070
Tu sais, sa porte
est tout le temps ouverte.
277
00:19:23,070 --> 00:19:24,530
- Tu penses que le pĂšre Samuel
278
00:19:24,580 --> 00:19:26,410
se serait
fait attaquer par un ours?
279
00:19:26,410 --> 00:19:28,910
- Ah, bah lĂ ,
c'est pas impossible,
280
00:19:28,950 --> 00:19:30,330
mais c'est assez rare.
281
00:19:30,370 --> 00:19:32,210
Admettons que c'est ça, là .
- Hum?
282
00:19:32,250 --> 00:19:34,920
- Me semble qu'il y aurait des
traces de lutte, du sang. Han?
283
00:19:34,960 --> 00:19:36,040
- Ouais.
284
00:19:36,090 --> 00:19:37,090
Bah, on va le faire analyser.
285
00:19:37,130 --> 00:19:39,460
On va en avoir le coeur net.
- Hum.
286
00:19:39,510 --> 00:19:42,130
Tu sais que tes résultats,
tu vas les avoir juste Ă Noel?
287
00:19:42,180 --> 00:19:44,640
Ils mettront pas
un gros rush lĂ -dessus.
288
00:19:44,680 --> 00:19:46,100
- Ouais.
289
00:19:47,100 --> 00:19:48,470
- Bon, pour moi, le plus urgent,
290
00:19:48,520 --> 00:19:50,770
c'est quand mĂȘme qu'on trouve
le pĂšre Samuel pour lui parler.
291
00:19:50,770 --> 00:19:52,270
- Ouais,
je vais parler au diocĂšse
292
00:19:52,310 --> 00:19:54,060
pour savoir
ou est-ce qu'il est rendu.
293
00:19:54,100 --> 00:19:55,440
- C'est bon.
294
00:20:01,150 --> 00:20:03,200
- Vous ĂȘtes sĂ»r?
295
00:20:03,240 --> 00:20:05,370
Bon, bah, écoutez, si jamais
vous avez des nouvelles,
296
00:20:05,410 --> 00:20:07,490
j'aimerais ça, en ĂȘtre informĂ©e,
si c'est possible.
297
00:20:07,530 --> 00:20:08,450
Oui, merci!
298
00:20:09,790 --> 00:20:11,620
- Puis?
- Non. Ils l'ont pas vu.
299
00:20:11,660 --> 00:20:13,000
- Non?
300
00:20:13,040 --> 00:20:15,420
- Ni au presbytĂšre
ni à l'église.
301
00:20:15,460 --> 00:20:17,500
Ils l'attendent pas
avant la semaine prochaine.
302
00:20:17,540 --> 00:20:21,470
- Hum... Donc,
c'est sa semaine ici.
303
00:20:21,510 --> 00:20:22,970
- C'a l'air.
304
00:20:22,970 --> 00:20:25,640
- En mĂȘme temps, il a dĂ©jĂ pris
une couple de jours off
305
00:20:25,680 --> 00:20:26,680
dans le passé, tu sais.
306
00:20:26,720 --> 00:20:29,100
Il y a pas bien, bien
de croyants Ă Lac-Noir.
307
00:20:30,310 --> 00:20:32,480
- Moi, je trouve ça bizarre.
308
00:20:32,520 --> 00:20:34,850
A mon avis, s'il y a rien qui se
passe dans les prochains jours,
309
00:20:34,900 --> 00:20:36,610
on ouvre une enquĂȘte.
310
00:20:36,650 --> 00:20:37,770
- OK.
311
00:20:48,990 --> 00:20:51,620
âȘ âȘ âȘ
312
00:20:56,170 --> 00:20:58,170
(sonnerie de cellulaire)
313
00:20:58,210 --> 00:21:00,380
- Ah, bien, une revenante!
314
00:21:00,420 --> 00:21:02,130
- Je te dérange?
- Pas du tout.
315
00:21:02,170 --> 00:21:03,670
Comment ça va?
316
00:21:03,670 --> 00:21:05,880
- Ca va bien. Bah...
317
00:21:05,930 --> 00:21:06,970
Ca va mieux.
318
00:21:07,010 --> 00:21:09,180
- As-tu repris du service?
319
00:21:09,180 --> 00:21:10,680
- Ouais, justement.
320
00:21:10,680 --> 00:21:12,180
J'avais une faveur
Ă te demander.
321
00:21:12,220 --> 00:21:13,350
- Je t'écoute!
322
00:21:13,350 --> 00:21:15,060
- J'ai un échantillon
Ă faire analyser,
323
00:21:15,100 --> 00:21:16,270
c'est des poils d'animaux.
324
00:21:16,310 --> 00:21:17,850
Mais c'est pas vraiment
relié à un crime,
325
00:21:17,900 --> 00:21:20,190
fait qu'il faut que j'aille
au privé, tu comprends?
326
00:21:20,230 --> 00:21:22,530
- TrĂšs bien. Ca va me faire
plaisir, Valérie.
327
00:21:22,530 --> 00:21:24,610
- Merci!
328
00:21:30,530 --> 00:21:31,660
(coup de feu)
329
00:21:31,700 --> 00:21:34,200
(croassements)
330
00:21:35,540 --> 00:21:38,830
(coups de feu)
331
00:21:41,250 --> 00:21:43,340
- What the fuck?
332
00:21:43,380 --> 00:21:45,170
- Etes-vous corrects?
333
00:21:46,090 --> 00:21:47,340
- Qu'est-ce qui se passe?
334
00:21:50,010 --> 00:21:51,510
(coup de feu)
335
00:21:53,270 --> 00:21:54,430
(coup de feu)
336
00:21:54,470 --> 00:21:57,520
- OK, euh, enfermez-vous
dans les cabines. Go!
337
00:21:59,810 --> 00:22:01,820
(coups de feu)
338
00:22:05,610 --> 00:22:08,740
(coups de feu)
339
00:22:11,870 --> 00:22:14,660
- Ah ouais, ils sont en train de
chier dans leurs culottes, lĂ .
340
00:22:14,700 --> 00:22:17,210
(rires)
341
00:22:21,670 --> 00:22:24,300
- Bonjour, messieurs!
Entrez, entrez, entrez!
342
00:22:24,340 --> 00:22:25,460
- Salut!
- Faites comme chez vous!
343
00:22:25,510 --> 00:22:27,590
Bienvenue Ă la boucherie Eddy!
Eddy, c'est moi.
344
00:22:27,590 --> 00:22:29,180
(rires)
345
00:22:29,220 --> 00:22:31,050
Vous ĂȘtes de passage en rĂ©gion?
- Ouais.
346
00:22:31,090 --> 00:22:32,600
On vient faire
du camping sauvage
347
00:22:32,600 --> 00:22:34,350
dans le bout
de la "Chute Ă L'ours".
348
00:22:34,390 --> 00:22:35,970
- Ouais, vous allez voir,
c'est une belle région.
349
00:22:36,020 --> 00:22:37,100
Vous le regretterez pas.
350
00:22:37,100 --> 00:22:39,850
Bah, écoutez, regardez,
faites le tour.
351
00:22:39,900 --> 00:22:42,650
On a des sandwichs. On a un beau
menu ici, on a de la viande.
352
00:22:51,110 --> 00:22:54,200
- Ah, bien!
Le "mangeux" de racines!
353
00:22:54,240 --> 00:22:56,410
- Vous ĂȘtes sur mon terrain.
354
00:23:01,830 --> 00:23:03,460
- WĂŽ, le frĂšre, attends.
- Non, non, non.
355
00:23:03,460 --> 00:23:05,550
Attends, attends, attends.
356
00:23:05,590 --> 00:23:09,220
T'as... T'as dit quoi, lĂ ?
357
00:23:09,260 --> 00:23:12,220
- J'ai dit que vous ĂȘtes
sur mon terrain.
358
00:23:12,260 --> 00:23:13,800
Ca peut ĂȘtre dangereux.
359
00:23:13,850 --> 00:23:15,010
(pépiements d'oiseaux)
360
00:23:15,060 --> 00:23:16,060
(rire)
361
00:23:16,100 --> 00:23:17,640
- Dangereux?
362
00:23:17,680 --> 00:23:19,940
Mais... dangereux pour qui, man?
363
00:23:21,520 --> 00:23:23,360
(cri)
364
00:23:23,400 --> 00:23:25,320
Toi, mon tabarnac, man!
365
00:23:25,320 --> 00:23:27,070
Tous tes estis de piĂšges,
je vais les trouver
366
00:23:27,110 --> 00:23:28,940
et je vais te les rentrer
dans le cul!
367
00:23:28,990 --> 00:23:31,950
- LĂąche-le. LĂąche-le.
368
00:23:37,120 --> 00:23:38,910
T'as peur de quoi, au juste?
369
00:23:39,870 --> 00:23:41,670
Parce qu'il faut
ĂȘtre malade dans la tĂȘte
370
00:23:41,670 --> 00:23:43,710
pour mettre des piĂšges
de mĂȘme partout.
371
00:23:45,170 --> 00:23:46,750
- Ah ouais?
372
00:23:46,800 --> 00:23:49,880
Au moins, moi, je tire pas du
gun pour faire peur au monde.
373
00:23:51,010 --> 00:23:52,840
- OK, on décrisse.
374
00:23:52,880 --> 00:23:54,390
Mais fais attention.
375
00:23:54,430 --> 00:23:57,060
Parce que ça se peut
qu'à un moment donné,
376
00:23:57,100 --> 00:23:58,970
tes piÚges se referment sur toé.
377
00:24:07,070 --> 00:24:10,070
(rire)
378
00:24:15,320 --> 00:24:17,580
(soupir)
379
00:24:19,160 --> 00:24:20,870
(grincement)
380
00:24:20,910 --> 00:24:22,830
- En tout cas,
si c'était des chasseurs,
381
00:24:22,870 --> 00:24:23,750
laisse-moi te dire
382
00:24:23,790 --> 00:24:25,290
qu'ils étaient
bien trop proches du camp.
383
00:24:25,330 --> 00:24:27,380
C'est mĂȘme pas la saison!
- Hum.
384
00:24:27,380 --> 00:24:29,630
- En plus, ils tiraient
à répétition. On...
385
00:24:29,670 --> 00:24:31,840
On a entendu au moins
une dizaine de coups,
386
00:24:31,880 --> 00:24:33,800
si c'est pas plus.
387
00:24:34,890 --> 00:24:36,550
- Ca pourrait pas ĂȘtre
le boucher puis son gars?
388
00:24:36,600 --> 00:24:38,890
Je pense qu'eux, ils chassent
mĂȘme quand c'est hors saison.
389
00:24:38,930 --> 00:24:41,310
- Non, Eddy viendrait jamais
chasser proche du camp de mĂȘme.
390
00:24:41,350 --> 00:24:43,730
De toute façon, je l'ai vu dans
sa boucherie tantĂŽt en passant.
391
00:24:43,770 --> 00:24:45,190
C'est pas lui.
392
00:24:45,230 --> 00:24:46,560
Puis?
393
00:24:46,610 --> 00:24:48,570
- Laurie pense que ça venait
du terrain clÎturé pas loin.
394
00:24:48,610 --> 00:24:50,610
- Hum?
- Chez Mathieu?
395
00:24:50,650 --> 00:24:52,320
Me semble que
c'est pas son genre.
396
00:24:52,360 --> 00:24:54,400
- C'est qui, ça, Mathieu?
397
00:24:54,450 --> 00:24:56,870
- On va aller faire
les présentations.
398
00:24:56,910 --> 00:24:57,740
- OK.
- Euh...
399
00:24:57,740 --> 00:24:59,120
En attendant qu'on se figure ça,
400
00:24:59,160 --> 00:25:01,240
c'est peut-ĂȘtre mieux que le
monde aille pas dans le bois.
401
00:25:01,240 --> 00:25:02,580
OK?
- OK.
402
00:25:02,620 --> 00:25:05,120
(pépiements d'oiseaux)
403
00:25:05,170 --> 00:25:07,880
(croassements)
404
00:25:15,430 --> 00:25:18,720
âȘ âȘ âȘ
405
00:25:45,830 --> 00:25:47,830
- Bucolique, han?
406
00:25:47,870 --> 00:25:49,670
- Ouais, si on veut.
407
00:25:54,760 --> 00:25:56,050
- Adrien.
408
00:25:57,630 --> 00:25:59,390
Bonjour, madame.
- AllĂŽ!
409
00:25:59,430 --> 00:26:02,970
- Salut, Mathieu!
Valérie, ma nouvelle collÚgue.
410
00:26:02,970 --> 00:26:05,640
- Bienvenue dans notre...
beau coin de pays.
411
00:26:05,640 --> 00:26:07,640
(pépiements d'oiseaux)
412
00:26:07,640 --> 00:26:10,270
- On a entendu des coups
de feu pas loin Ă matin,
413
00:26:10,310 --> 00:26:12,190
quelque part sur ta terre.
414
00:26:12,230 --> 00:26:13,650
- Ouais.
415
00:26:13,650 --> 00:26:16,360
Je les ai entendus.
416
00:26:16,400 --> 00:26:19,030
- OK. Donc, c'est pas toi?
417
00:26:19,070 --> 00:26:21,740
- On sait c'est qui, qui fait
des conneries dans le coin, non?
418
00:26:21,780 --> 00:26:24,490
- Est-ce que vous possédez
des armes Ă feu, monsieur?
419
00:26:24,490 --> 00:26:25,950
- Oui, madame.
420
00:26:26,000 --> 00:26:28,460
Mais je m'en suis pas servi
aujourd'hui.
421
00:26:30,380 --> 00:26:33,000
Mais... vous pouvez entrer voir.
422
00:26:34,000 --> 00:26:35,960
Elles sont encore rangées
Ă leur place.
423
00:26:36,010 --> 00:26:37,970
- Non, non, c'est bon,
je te crois.
424
00:26:38,010 --> 00:26:39,130
C'est pas lui.
425
00:26:40,590 --> 00:26:42,640
- Moi, en fait,
j'aime mieux chasser
426
00:26:42,680 --> 00:26:43,850
avec des bons vieux piĂšges.
427
00:26:43,850 --> 00:26:44,760
- Oui.
428
00:26:44,810 --> 00:26:47,390
Que je t'ai demandé d'enlever.
429
00:26:47,430 --> 00:26:49,390
- Trouve-toi un mandat,
puis...
430
00:26:49,440 --> 00:26:50,980
je vais les enlever.
431
00:26:51,020 --> 00:26:53,520
- Je travaille lĂ -dessus.
Fais-toi-z-en pas.
432
00:26:53,520 --> 00:26:55,320
Bonne journée.
433
00:26:55,360 --> 00:26:58,110
(pépiements d'oiseaux)
434
00:27:05,450 --> 00:27:07,540
(fermeture de portiĂšre)
435
00:27:08,620 --> 00:27:10,960
- Je pense qu'il faut
quand mĂȘme pas dramatiser.
436
00:27:12,040 --> 00:27:13,670
On est Ă la campagne.
437
00:27:13,710 --> 00:27:15,590
Ici, des fois,
le monde tire du fusil.
438
00:27:15,630 --> 00:27:17,380
- Ouais, mais voyons donc, lĂ .
439
00:27:17,420 --> 00:27:19,130
Pas si prĂšs.
440
00:27:20,380 --> 00:27:21,890
- Qu'est-ce que tu veux
que je te dise?
441
00:27:21,930 --> 00:27:23,600
Mon frĂšre est lĂ -dessus,
puis, bah...
442
00:27:23,640 --> 00:27:25,600
il y a personne de blessé,
c'est ça, l'important.
443
00:27:25,640 --> 00:27:27,390
- Moi, quand j'ai accepté
ce contrat-lĂ ,
444
00:27:27,430 --> 00:27:28,680
ça faisait pas partie
de l'entente,
445
00:27:28,730 --> 00:27:30,690
de me faire tirer dessus.
446
00:27:30,730 --> 00:27:32,230
D'ailleurs, en passant,
447
00:27:32,270 --> 00:27:34,560
faire de la peinture
et planter des clous non plus.
448
00:27:34,610 --> 00:27:37,190
Mais... Mais ça, c'est correct.
449
00:27:37,230 --> 00:27:39,570
Je comprends qu'on forme
une équipe, puis tout.
450
00:27:39,570 --> 00:27:42,160
- Oui. Puis, j'apprécie
beaucoup tes efforts.
451
00:27:42,200 --> 00:27:45,450
- Mais, tu sais, j'ai beau ĂȘtre
une spécialiste de la zénitude,
452
00:27:45,490 --> 00:27:49,250
je trouve ça pas mal stressant,
tout ça.
453
00:27:49,250 --> 00:27:50,910
- Oui, je comprends.
454
00:27:50,910 --> 00:27:54,580
Ecoute, la police
va faire son enquĂȘte.
455
00:27:54,630 --> 00:27:57,170
On va savoir ce qui s'est passé.
456
00:27:57,210 --> 00:27:58,550
Puis, je peux t'assurer
457
00:27:58,590 --> 00:28:01,090
qu'on ne revivra plus
une affaire de mĂȘme.
458
00:28:01,130 --> 00:28:03,180
OK?
459
00:28:03,220 --> 00:28:05,800
- Merci!
- Bienvenue!
460
00:28:08,180 --> 00:28:09,220
(ouverture de porte)
461
00:28:09,270 --> 00:28:10,180
(aboiements)
462
00:28:16,900 --> 00:28:18,900
(aboiements)
463
00:28:20,280 --> 00:28:22,530
(coup de feu)
464
00:28:22,570 --> 00:28:23,950
(aboiements)
465
00:28:23,990 --> 00:28:25,740
(coup de feu)
466
00:28:28,200 --> 00:28:31,120
- Coup donc! Tu ne peux plus
te passer de nous autres!
467
00:28:31,160 --> 00:28:33,080
- Vous me prenez vraiment
pour un cave, han?
468
00:28:33,120 --> 00:28:35,580
- C'est quoi, le problĂšme,
astheure?
469
00:28:35,630 --> 00:28:36,920
- Faire semblant de s'entraĂźner
470
00:28:36,960 --> 00:28:39,170
pour camoufler
des coups de feu au camp?
471
00:28:40,300 --> 00:28:41,590
Mais c'est quoi, l'idée?
472
00:28:41,630 --> 00:28:42,800
Vous voulez
faire chier ma soeur?
473
00:28:42,840 --> 00:28:44,930
Vous voulez l'empĂȘcher
d'ouvrir son camp? HĂ©...
474
00:28:44,970 --> 00:28:47,550
Vous ĂȘtes crissement
dans la marde si c'est ça.
475
00:28:47,600 --> 00:28:48,930
- Attends, attends,
attends, lĂ , Chef.
476
00:28:48,970 --> 00:28:51,140
Tu le vois comme nous autres,
on est sur notre terrain.
477
00:28:51,140 --> 00:28:53,890
Mais c'est peut-ĂȘtre le vent
qui porte. Hé, ça, c'est...
478
00:28:53,940 --> 00:28:57,480
- Chut... Laisse les grandes
personnes parler. Steeve?
479
00:28:57,480 --> 00:28:59,480
C'est vraiment un move de marde.
480
00:28:59,480 --> 00:29:00,480
(coup de feu)
481
00:29:00,480 --> 00:29:01,400
Oh!
- Quoi?
482
00:29:01,440 --> 00:29:02,440
(coup de feu)
483
00:29:02,490 --> 00:29:04,280
- HE!
- QUOI?
484
00:29:04,320 --> 00:29:05,820
Quoi? Quoi? Quoi? Quoi?
- Donne-moi l'arme.
485
00:29:05,860 --> 00:29:08,320
- Quoi? On fait rien d'illégal.
486
00:29:08,320 --> 00:29:09,660
âȘ âȘ âȘ
487
00:29:09,660 --> 00:29:11,330
- C'est ça, je prends l'arme.
488
00:29:13,290 --> 00:29:15,710
(respiration haletante)
489
00:29:17,170 --> 00:29:18,540
- Es-tu correcte?
490
00:29:18,590 --> 00:29:21,090
- Ouais. Pourquoi?
491
00:29:21,130 --> 00:29:24,010
(pépiements d'oiseaux)
492
00:29:31,930 --> 00:29:34,310
- HĂ©, les boys,
si vous voulez vos armes,
493
00:29:34,350 --> 00:29:37,190
venez les chercher au poste
avec vos permis, han?
494
00:29:37,230 --> 00:29:38,980
D'ici là , tenez ça mort.
495
00:29:42,190 --> 00:29:43,940
(démarrage du moteur)
496
00:29:49,530 --> 00:29:52,160
(croassements)
497
00:30:09,090 --> 00:30:10,850
- Je pense
que t'en as assez, lĂ .
498
00:30:10,890 --> 00:30:13,310
Faut quand mĂȘme
que ça nous dure 4 jours.
499
00:30:13,350 --> 00:30:14,520
- Je veux pas me faire manger.
500
00:30:14,560 --> 00:30:16,890
- Ouais, mais lĂ ,
je pense que t'es safe. OK?
501
00:30:16,890 --> 00:30:18,770
- OK.
502
00:30:20,440 --> 00:30:21,730
- Ca...
503
00:30:21,770 --> 00:30:24,530
- C'est toi qui as le poivre
de Cayenne pour les ours?
504
00:30:24,570 --> 00:30:26,240
(rire)
505
00:30:26,240 --> 00:30:29,410
- T'es cute! LĂ , lĂ ...
506
00:30:29,410 --> 00:30:31,410
ArrĂȘte de capoter.
- Hum.
507
00:30:31,410 --> 00:30:33,410
- Puis, profite
du grand air, OK?
508
00:30:35,250 --> 00:30:36,290
- OK.
- OK?
509
00:30:38,750 --> 00:30:40,420
Chute de L'ours...
510
00:30:47,590 --> 00:30:50,220
(croassements)
511
00:30:55,720 --> 00:30:57,100
- Puis?
512
00:30:57,140 --> 00:30:59,560
Pas trop intense, han,
comme premiÚre journée!
513
00:30:59,600 --> 00:31:02,440
- Non. Non, trĂšs...
trĂšs relaxe!
514
00:31:02,480 --> 00:31:04,730
Hum... Pourquoi tu me dis ça?
515
00:31:04,770 --> 00:31:06,570
- Ah, c'est juste parce
que je trouverais ça plate
516
00:31:06,610 --> 00:31:09,110
que tu lĂąches juste Ă cause
de quelques coups de carabine.
517
00:31:09,110 --> 00:31:11,110
- Ah... Ouais.
518
00:31:11,110 --> 00:31:12,700
Ouais, mais non,
519
00:31:12,740 --> 00:31:15,200
ça va m'en prendre plus
que ça, malheureusement.
520
00:31:15,240 --> 00:31:16,240
- Hum.
521
00:31:16,290 --> 00:31:17,250
(rire)
522
00:31:20,120 --> 00:31:23,250
- En fait, je pensais hair ça,
ici, mais...
523
00:31:23,290 --> 00:31:25,300
finalement, je pense
que je vais tripper.
524
00:31:30,630 --> 00:31:32,970
Puis, ça va faire
du bien Ă ma mĂšre.
525
00:31:33,010 --> 00:31:35,100
La campagne puis tout, lĂ .
526
00:31:37,640 --> 00:31:40,350
La derniÚre année
a été tough pour elle.
527
00:31:40,390 --> 00:31:42,060
- Pourquoi?
528
00:31:43,230 --> 00:31:47,690
- Euh... Bah, elle a vécu
quelque chose de...
529
00:31:47,730 --> 00:31:49,400
traumatisant, lĂ , genre...
530
00:31:51,490 --> 00:31:54,160
Il y a eu une affaire
vraiment insane. Puis...
531
00:31:55,240 --> 00:31:56,700
C'est ça.
532
00:31:56,740 --> 00:31:59,000
Il a fallu
que je m'occupe d'elle.
533
00:32:02,830 --> 00:32:04,920
(croassements)
534
00:32:09,170 --> 00:32:13,130
- Je veux pas trop insister,
mais... tu sais, tantĂŽt, lĂ ...
535
00:32:16,050 --> 00:32:17,680
- Ca n'arrivera plus.
536
00:32:17,680 --> 00:32:19,970
Je suis désolée.
537
00:32:20,020 --> 00:32:21,480
- Mais c'est Ă cause
des coups de feu?
538
00:32:21,520 --> 00:32:24,770
Parce que si c'est ça,
moi, je peux comprendre.
539
00:32:24,810 --> 00:32:26,650
- On oublie ça, OK?
540
00:32:26,690 --> 00:32:28,320
Je te jure, ça va bien aller.
541
00:32:38,240 --> 00:32:41,000
- Ton fils s'en vient aussi bon
que toi, mon cher Eddy.
542
00:32:41,040 --> 00:32:43,870
- Hum, hum. Pas tout Ă fait,
mais... ça s'en vient.
543
00:32:43,920 --> 00:32:46,540
C'est bon d'avoir
une relĂšve. Hum?
544
00:32:48,340 --> 00:32:50,800
Pour garder la boucherie
dans la famille.
545
00:32:50,840 --> 00:32:53,050
C'est pas bon pour toi, ça.
546
00:32:53,050 --> 00:32:56,390
(rire)
547
00:32:56,430 --> 00:32:59,390
- Ton pĂšre s'imagine encore
que je convoite sa boucherie.
548
00:32:59,430 --> 00:33:01,560
- Ah, tu m'as déjà fait
beaucoup d'offres.
549
00:33:01,560 --> 00:33:03,100
- Ah...
550
00:33:04,020 --> 00:33:05,650
A mes débuts.
551
00:33:05,690 --> 00:33:09,480
Je suis devenu plus ambitieux
dans les acquisitions.
552
00:33:11,900 --> 00:33:13,860
- Comme ça, ça te va?
553
00:33:16,200 --> 00:33:17,200
- Hum.
554
00:33:22,250 --> 00:33:23,870
Ca sent...
555
00:33:23,910 --> 00:33:25,370
- Délicieux?
556
00:33:27,130 --> 00:33:29,040
- Ca sent ma terre.
557
00:33:30,630 --> 00:33:31,920
- Hum?
558
00:33:31,920 --> 00:33:33,550
- T'as chassé sur ma propriété?
559
00:33:33,590 --> 00:33:34,880
(reniflement)
560
00:33:36,090 --> 00:33:37,640
Tu m'as pas demandé
la permission?
561
00:33:37,680 --> 00:33:39,430
- Ta permission?
- Hum, hum.
562
00:33:39,430 --> 00:33:40,930
- C'est drĂŽle.
563
00:33:47,520 --> 00:33:49,690
- Les chevreuils
appartiennent Ă tout le monde.
564
00:33:49,730 --> 00:33:50,820
Ils se déplacent.
565
00:33:50,860 --> 00:33:52,980
C'est pas une question
de territoire.
566
00:33:54,690 --> 00:33:58,360
(rires)
567
00:33:58,410 --> 00:34:02,580
- T'as raison.
Ca sent délicieux.
568
00:34:04,410 --> 00:34:05,830
Merci!
569
00:34:05,870 --> 00:34:07,460
Pas besoin de me dire le prix.
570
00:34:07,460 --> 00:34:08,790
Ca doit ĂȘtre gratuit.
571
00:34:08,830 --> 00:34:10,500
Comme tu dis...
572
00:34:10,540 --> 00:34:13,130
"Les chevreuils appartiennent
Ă tout le monde."
573
00:34:13,170 --> 00:34:14,670
- 62,80$.
574
00:34:18,630 --> 00:34:19,640
(soupir)
575
00:34:50,500 --> 00:34:52,880
- C'est des sataniques.
576
00:34:52,920 --> 00:34:54,000
Je suis pas folle.
577
00:34:54,050 --> 00:34:56,050
Tout le monde pense ça ici, là .
578
00:34:59,090 --> 00:35:01,970
Il s'est sauvé, mon fils.
579
00:35:02,010 --> 00:35:03,970
Ca, c'est les clés de sa maison.
580
00:35:16,190 --> 00:35:18,240
(pépiements d'oiseaux)
581
00:35:18,280 --> 00:35:20,400
- Es-tu sûr que
ta mÚre t'a pas oublié?
582
00:35:20,450 --> 00:35:23,830
- Oui, oui, oui. Elle a juste
toujours un peu de... retard.
583
00:35:23,870 --> 00:35:26,040
Euh... Mais elle
m'a pas envoyé de message.
584
00:35:26,080 --> 00:35:28,160
Fait qu'elle devrait
ĂȘtre en route.
585
00:35:35,290 --> 00:35:38,920
- Euh, Dave, excuse-moi.
On... On se voit demain, OK?
586
00:35:38,970 --> 00:35:41,260
Bye!
- OK.
587
00:35:41,300 --> 00:35:42,680
Bye.
588
00:35:45,680 --> 00:35:47,680
(pépiements d'oiseaux)
589
00:35:56,940 --> 00:35:59,530
(respiration haletante)
590
00:36:03,240 --> 00:36:06,030
(respiration haletante)
591
00:36:06,080 --> 00:36:07,700
(gémissement)
592
00:36:15,630 --> 00:36:19,210
(respiration haletante)
593
00:36:35,650 --> 00:36:39,360
(cri et grognement)
594
00:36:46,950 --> 00:36:49,160
(grognement)
595
00:36:51,290 --> 00:36:53,160
(cri)
596
00:37:05,180 --> 00:37:07,680
(respiration haletante)
597
00:37:09,470 --> 00:37:11,100
(pleurs)
598
00:37:13,980 --> 00:37:16,770
(craquement)
599
00:37:20,980 --> 00:37:22,740
(grognement)
600
00:37:36,580 --> 00:37:38,170
(cri)
601
00:38:01,690 --> 00:38:03,480
- Mais non, tout va bien.
602
00:38:15,660 --> 00:38:18,330
(bĂȘlements)
603
00:38:19,920 --> 00:38:22,170
(grondement de tonnerre)
604
00:38:42,940 --> 00:38:45,480
(grondement de tonnerre)
605
00:39:00,040 --> 00:39:02,460
(grondement de tonnerre)
606
00:39:06,800 --> 00:39:08,880
(grincement)
607
00:39:34,990 --> 00:39:38,330
(pleurs)
608
00:40:47,230 --> 00:40:48,940
(soupir)
609
00:41:00,410 --> 00:41:03,710
(stridulations d'insectes)
610
00:41:13,380 --> 00:41:16,180
(craquement de branches)
611
00:41:16,220 --> 00:41:18,970
(grognement)
612
00:41:32,570 --> 00:41:35,400
(bruissement de feuilles)
613
00:41:38,070 --> 00:41:39,410
(craquement de branches)
614
00:41:46,710 --> 00:41:48,420
(grognement)
615
00:41:48,420 --> 00:41:50,090
(craquement de branches)
616
00:41:52,300 --> 00:41:54,130
(grognement)
617
00:41:56,800 --> 00:41:59,550
(grognement)
618
00:42:06,270 --> 00:42:07,850
- T'as jamais
voulu aider personne.
619
00:42:07,900 --> 00:42:10,110
Tu vas voir le monde
dans le trou,
620
00:42:10,150 --> 00:42:11,860
les vieux rendus
à moitié séniles,
621
00:42:11,900 --> 00:42:13,900
puis tu leur voles
leur terrain.
622
00:42:15,110 --> 00:42:16,900
Ca fait pas de toi un sauveur.
623
00:42:16,950 --> 00:42:20,570
Ca fait de toi
un crisse de rapace.
624
00:42:24,500 --> 00:42:26,580
Sous-titrage: MELS
39961