All language subtitles for Ivanhoe.1982.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 2 00:00:06,540 --> 00:00:09,810 NARRATOR: You're about to see a story of bold knights and beautiful maidens. 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 4 00:00:09,870 --> 00:00:14,010 A story of love and hatred and prejudice. 5 00:00:15,880 --> 00:00:18,680 Though our story is old, 6 00:00:18,750 --> 00:00:23,190 the love, the hatred and the prejudice are ever new. 7 00:01:30,550 --> 00:01:31,850 (YELLS) 8 00:01:31,920 --> 00:01:33,190 (GRUNTS) 9 00:01:33,260 --> 00:01:35,090 Holy God of Abraham, spare me. 10 00:01:35,160 --> 00:01:37,660 Silence if you value your life. 11 00:01:37,730 --> 00:01:39,060 Holy Father, I beg you. 12 00:01:39,130 --> 00:01:40,400 Silence. 13 00:01:42,730 --> 00:01:44,230 Follow me. 14 00:01:54,410 --> 00:01:55,780 This way. 15 00:02:19,970 --> 00:02:23,470 You see? They've been lying in wait for you. 16 00:02:26,140 --> 00:02:27,910 Where is he? Where is this Jew? 17 00:02:27,980 --> 00:02:30,480 Well? He's gone, sire. 18 00:02:30,550 --> 00:02:32,110 Gone? Disappeared. 19 00:02:33,380 --> 00:02:36,350 Imbecile. You let him get away. 20 00:02:38,120 --> 00:02:39,390 They're Normans. 21 00:02:39,460 --> 00:02:43,230 Saxons or Normans, what does it matter to me? 22 00:02:43,290 --> 00:02:46,500 Do I rejoice because the brave Normans cross the Channel 23 00:02:46,560 --> 00:02:49,830 and defeat the brave Saxons? What's the difference? 24 00:02:49,900 --> 00:02:54,900 They both treat us like dogs. You call them brave knights? 25 00:02:54,970 --> 00:02:56,570 I call them thieves. 26 00:02:56,640 --> 00:02:59,740 A rich merchant, I fear, is fair game. 27 00:02:59,810 --> 00:03:04,410 No matter. You saved my life and I am forever in your debt. 28 00:03:04,480 --> 00:03:06,010 (HORSE NEIGHS) 29 00:03:09,420 --> 00:03:10,990 (ISAAC SIGHS) 30 00:03:15,990 --> 00:03:18,630 If you keep to this road any longer, sir, no one can help you. 31 00:03:18,690 --> 00:03:21,800 I shall be lost otherwise. 32 00:03:21,860 --> 00:03:24,430 I know this country. Where are you bound? 33 00:03:24,500 --> 00:03:26,570 To Ashby. The great tournament. 34 00:03:26,640 --> 00:03:28,000 Why, then we could travel together. 35 00:03:28,070 --> 00:03:29,910 Ah! 36 00:03:29,970 --> 00:03:34,680 May I ask who you are that I may thank for my deliverance? 37 00:03:34,740 --> 00:03:37,680 Merely a poor pilgrim returning from the Holy Land. 38 00:03:37,750 --> 00:03:38,910 Ah. 39 00:03:41,420 --> 00:03:45,020 Come, to waste anymore time here would be dangerous. 40 00:03:55,830 --> 00:03:59,400 There. There lies Ashby. 41 00:03:59,470 --> 00:04:00,770 ISAAC: Uh-huh. 42 00:04:02,270 --> 00:04:05,310 The blessings of Jacob be upon you, pilgrim. 43 00:04:05,370 --> 00:04:07,280 How am I going to repay you? 44 00:04:07,340 --> 00:04:09,210 I want nothing. You shall have a horse 45 00:04:09,280 --> 00:04:11,980 and armor for the tournament. 46 00:04:12,050 --> 00:04:13,880 (EXHALES) 47 00:04:13,950 --> 00:04:15,450 But how did you know that I... 48 00:04:15,520 --> 00:04:17,250 (CHUCKLING) I've seen it at once. 49 00:04:17,320 --> 00:04:22,760 Beneath your robe, the chain mail of a knight and the golden spurs. 50 00:04:22,830 --> 00:04:25,160 You shall have everything you need. 51 00:04:25,230 --> 00:04:27,300 Then I must warn you, sir, that both horse and armor 52 00:04:27,360 --> 00:04:28,800 may be lost in the jousting. 53 00:04:28,860 --> 00:04:30,830 Ah, that's impossible. 54 00:04:30,900 --> 00:04:34,840 Your lance, good youth, will be as powerful as the rod of Moses. 55 00:04:35,870 --> 00:04:37,810 (PLAYING FANFARE) 56 00:04:40,210 --> 00:04:42,910 (PEOPLE CHEERING) 57 00:04:46,180 --> 00:04:48,250 (PEOPLE LAUGHING) 58 00:05:05,170 --> 00:05:06,440 (YELLS) 59 00:05:23,790 --> 00:05:25,490 My little bucklehead. 60 00:05:25,550 --> 00:05:26,960 (CHUCKLING) 61 00:05:52,210 --> 00:05:53,780 (CROWD CHEERING) 62 00:06:14,800 --> 00:06:17,010 Norman dogs. 63 00:06:17,070 --> 00:06:18,670 Careful, master. Hmm? 64 00:06:18,740 --> 00:06:21,440 They say Prince John has ten thousand ears. 65 00:06:21,510 --> 00:06:25,280 Well, let him hear me then. I'll say it to his face. 66 00:06:25,350 --> 00:06:27,180 (PEOPLE CHATTERING) 67 00:06:48,770 --> 00:06:50,140 Who is that? 68 00:06:50,210 --> 00:06:53,280 That's Cedric of Rotherwood, a Saxon lord. 69 00:06:53,340 --> 00:06:54,780 I meant the lady. 70 00:06:54,840 --> 00:06:57,450 Oh, that's his ward, the Lady Rowena, 71 00:06:57,510 --> 00:07:00,780 from the royal line of Alfred the Great. 72 00:07:00,850 --> 00:07:02,820 She is beautiful. 73 00:07:02,890 --> 00:07:05,250 If a Saxon can be called beautiful. 74 00:07:05,320 --> 00:07:07,120 (TRUMPETS BLOWING) 75 00:07:15,130 --> 00:07:19,670 The challengers, Reginald Front-de-Boeuf! 76 00:07:19,740 --> 00:07:21,340 (ALL CHEERING) 77 00:07:27,740 --> 00:07:29,850 Maurice de Bracy! 78 00:07:29,910 --> 00:07:31,180 (YELLS) 79 00:07:31,250 --> 00:07:32,820 (ALL CHEERING) 80 00:07:36,690 --> 00:07:39,960 Brian Guilbert! 81 00:07:40,020 --> 00:07:41,590 (ALL CHEERING) 82 00:08:18,260 --> 00:08:20,030 (CROWD MURMURING) 83 00:08:40,420 --> 00:08:42,220 Listen to the crowd. 84 00:08:42,280 --> 00:08:45,050 Prince John is well accepted here today. 85 00:08:45,120 --> 00:08:47,320 He would do well to take over the throne now 86 00:08:47,390 --> 00:08:50,130 before King Richard gets back from the Holy Land. 87 00:08:50,190 --> 00:08:53,260 Richard dies the moment he returns. 88 00:08:59,770 --> 00:09:01,470 (CROWD CLAPPING) 89 00:09:05,740 --> 00:09:06,910 Fitzurse. 90 00:09:06,980 --> 00:09:08,140 Yes, Your Grace? 91 00:09:08,210 --> 00:09:10,010 Are we ready to begin? 92 00:09:10,080 --> 00:09:12,850 There is still the choosing of a queen for the tournament, sire. 93 00:09:12,920 --> 00:09:14,880 Hmm. 94 00:09:14,950 --> 00:09:19,720 If it would please Your Highness, my daughter, perhaps? 95 00:09:19,790 --> 00:09:21,890 No, it might appear unseemly to announce your daughter 96 00:09:21,960 --> 00:09:23,890 before the tournament has yet begun. 97 00:09:23,960 --> 00:09:27,600 Let the gallant knight who conquers the field here today make the choice. 98 00:09:28,730 --> 00:09:32,070 (HORSES NEIGHING) 99 00:09:32,130 --> 00:09:38,570 These three noble challengers will undertake all comers. 100 00:09:38,640 --> 00:09:43,780 Each challenger may be selected by touching his shield with a lance. 101 00:09:43,850 --> 00:09:47,880 If the shield is touched with the reverse end of the lance, 102 00:09:47,950 --> 00:09:51,350 then sharp points will not be used. 103 00:09:51,420 --> 00:09:57,030 But if the sharp tip of the lance touches the shield, 104 00:09:57,090 --> 00:10:03,130 then the combat is understood to be with sharp weapons. 105 00:10:03,200 --> 00:10:05,700 If any knight should break the lance 106 00:10:05,770 --> 00:10:09,070 of all three challengers here before me, 107 00:10:09,140 --> 00:10:11,640 then Prince John will declare that knight 108 00:10:11,710 --> 00:10:14,740 the victor in this day's combat. 109 00:10:14,810 --> 00:10:18,280 The Prince wants the victor to choose the Queen. 110 00:10:18,350 --> 00:10:20,620 Prince John has declared 111 00:10:20,680 --> 00:10:25,790 the victor will have the honor of choosing our Queen of Love and Beauty. 112 00:10:25,850 --> 00:10:27,460 (ALL CHEERING) 113 00:10:30,690 --> 00:10:35,200 Normans. All three, Normans. 114 00:10:36,400 --> 00:10:39,430 Is there a Saxon to meet them? 115 00:10:39,500 --> 00:10:41,500 Tomorrow. I fight tomorrow. 116 00:10:41,570 --> 00:10:42,970 (CHUCKLES) 117 00:11:02,490 --> 00:11:04,530 Are you looking for someone? 118 00:11:23,410 --> 00:11:27,980 Your Highness, no sharp points will be used. Hmm? 119 00:11:28,050 --> 00:11:29,550 How disappointing. 120 00:11:29,620 --> 00:11:31,220 (CROWD LAUGHING) 121 00:11:39,860 --> 00:11:41,300 (LAUGHS) 122 00:11:41,360 --> 00:11:42,400 Go on. 123 00:11:49,100 --> 00:11:50,540 (CHEERING) 124 00:12:00,380 --> 00:12:01,750 (SCREAMS) 125 00:12:01,820 --> 00:12:03,620 (CROWD EXCLAIMING) 126 00:12:43,390 --> 00:12:47,900 Is there no one here? No one to stop them? 127 00:12:48,600 --> 00:12:49,970 Tomorrow. 128 00:13:01,410 --> 00:13:02,810 (CHEERING) 129 00:13:07,420 --> 00:13:09,250 (ALL EXCLAIM) 130 00:13:23,930 --> 00:13:26,070 Who is he? 131 00:13:26,130 --> 00:13:28,200 Look again, master. Hmm? 132 00:13:28,270 --> 00:13:31,140 Perhaps you should ask, who was he? 133 00:13:31,210 --> 00:13:32,710 A Saxon? 134 00:13:32,770 --> 00:13:34,110 Without question. 135 00:13:34,180 --> 00:13:37,550 (SIGHING) Have we no better than this? 136 00:13:37,610 --> 00:13:40,980 We have, my lord. His name is Ivanhoe. 137 00:13:41,050 --> 00:13:42,380 Your son, master. 138 00:13:42,450 --> 00:13:44,420 I have no son. 139 00:13:44,490 --> 00:13:46,590 You may have disowned him, but he's still your flesh and blood 140 00:13:46,650 --> 00:13:48,620 and worthy of his Saxon name. 141 00:13:48,690 --> 00:13:52,090 He is worthy of scorn and nothing else. 142 00:13:52,160 --> 00:13:55,800 Oh, what a disgrace. Oh, what a pity. 143 00:13:55,860 --> 00:13:58,530 My son ran off and left the city. 144 00:14:00,870 --> 00:14:02,570 (CROWD CHEERING) 145 00:14:04,870 --> 00:14:06,210 (GRUNTS) 146 00:14:20,260 --> 00:14:21,660 (SCREAMS) 147 00:14:25,330 --> 00:14:29,230 Next! Who is next? 148 00:14:30,670 --> 00:14:31,900 (YELLS) 149 00:14:32,700 --> 00:14:34,540 (LAUGHING) 150 00:14:34,600 --> 00:14:38,940 Your Grace, there are none left now who will meet the challengers. 151 00:14:43,910 --> 00:14:49,620 Is it possible? Will they let these Norman invaders take the day? 152 00:14:49,680 --> 00:14:52,120 The very honor of England is at stake. 153 00:14:52,190 --> 00:14:53,390 Surely, you... 154 00:14:57,460 --> 00:15:01,900 How annoying that we should finish so early. So quickly. And yet... 155 00:15:01,960 --> 00:15:03,900 And yet how comforting to know that 156 00:15:03,970 --> 00:15:07,070 the three strongest knights on this field 157 00:15:07,140 --> 00:15:10,510 are loyal only to you, Your Majesty. 158 00:15:15,840 --> 00:15:17,550 (CROWD CHEERING) 159 00:15:43,970 --> 00:15:47,740 It's him. It's him. The pilgrim. 160 00:16:09,600 --> 00:16:11,600 Ah! Desdichado. 161 00:16:11,670 --> 00:16:13,970 The Disinherited Knight. Welcome. 162 00:16:15,640 --> 00:16:17,870 You have your choice. 163 00:16:17,940 --> 00:16:20,080 However, the outcome will remain the same. 164 00:16:35,360 --> 00:16:37,930 I am disappointed. 165 00:16:37,990 --> 00:16:40,200 Would that I trade places with you, Front. 166 00:16:40,260 --> 00:16:43,330 Never. This one is mine. 167 00:17:01,680 --> 00:17:03,390 (CROWD CHEERING) 168 00:17:18,930 --> 00:17:21,840 A Saxon. I'll wager he's a Saxon. 169 00:17:43,230 --> 00:17:46,730 May I hope that you will now give me the opportunity? 170 00:17:58,710 --> 00:18:00,180 What a shame, Brian. 171 00:18:00,240 --> 00:18:02,340 Now you'll never get your chance. 172 00:18:10,080 --> 00:18:11,850 (CROWD CHEERING) 173 00:18:26,400 --> 00:18:28,900 Who is he? Find out who he is. 174 00:18:41,850 --> 00:18:46,350 Have you confessed yourself this morning that you peril your life so frankly? 175 00:18:50,230 --> 00:18:53,530 The sharp end. They will use the points. 176 00:18:53,600 --> 00:18:55,400 Prepare yourself then. 177 00:18:55,460 --> 00:18:57,200 Look your last upon the sun. 178 00:19:23,390 --> 00:19:25,090 (ALL EXCLAIMING) 179 00:19:52,290 --> 00:19:53,990 (CROWD CHEERING) 180 00:20:14,210 --> 00:20:16,010 (CROWD EXCLAIMING) 181 00:20:24,690 --> 00:20:28,960 Hold! You are allowed the lance only. 182 00:20:29,020 --> 00:20:31,590 You are not allowed the sword. 183 00:20:31,660 --> 00:20:34,800 You, Disinherited Knight. 184 00:20:34,860 --> 00:20:38,900 We proclaim you the champion of this day's tournament. 185 00:20:38,970 --> 00:20:40,640 (CROWD CHEERING) 186 00:20:44,640 --> 00:20:48,980 We shall meet again tomorrow when there are none to part us. 187 00:20:56,080 --> 00:20:57,890 (CROWD APPLAUDING) 188 00:21:02,260 --> 00:21:06,090 Brave knight, we commend your valor. 189 00:21:06,160 --> 00:21:09,930 And we award you this valiant steed to match your courage. 190 00:21:10,000 --> 00:21:11,700 (CROWD CHEERING) 191 00:21:14,440 --> 00:21:15,900 (WHISTLING) 192 00:21:38,390 --> 00:21:41,860 You call yourself the Disinherited One? 193 00:21:41,930 --> 00:21:44,670 By what other name shall we know you? 194 00:21:49,600 --> 00:21:55,110 As a stranger in our land, you may require assistance in your choice of a queen. 195 00:21:55,180 --> 00:21:58,780 Let us say to you that the fair Alicia 196 00:21:58,850 --> 00:22:01,880 is considered the first in beauty as in place. 197 00:22:05,690 --> 00:22:07,960 Would you present your lance? 198 00:22:13,760 --> 00:22:16,560 You may now indicate your choice. 199 00:22:23,540 --> 00:22:25,240 (CROWD CHEERING) 200 00:22:52,670 --> 00:22:54,400 ANNOUNCER: Largesse. 201 00:22:54,470 --> 00:22:57,100 Largesse to the gallant knight. 202 00:22:57,170 --> 00:23:00,440 Long live the Queen of Love and Beauty. 203 00:23:00,510 --> 00:23:04,150 ALL: Long live the Queen of Love and Beauty. 204 00:23:06,010 --> 00:23:10,220 Long live the Queen of Love and Beauty. 205 00:23:10,280 --> 00:23:13,760 Long live the Queen of Love and Beauty. 206 00:23:19,690 --> 00:23:22,200 You can't just waste your whole life in bitterness, Father. 207 00:23:22,260 --> 00:23:23,970 Bitterness? You speak of bitterness? 208 00:23:24,030 --> 00:23:25,730 What would you have me be? 209 00:23:25,800 --> 00:23:27,970 Our lord and master, Prince John, 210 00:23:28,040 --> 00:23:31,540 demands twice the contribution I gave him last month. 211 00:23:32,370 --> 00:23:33,640 Contribution. 212 00:23:33,710 --> 00:23:36,310 (SCOFFS) It's a ransom. 213 00:23:36,380 --> 00:23:39,910 But surely King Richard will return to England and resume his throne. 214 00:23:39,980 --> 00:23:42,950 What difference does that make to us, Richard or John? 215 00:23:43,020 --> 00:23:49,160 In this wicked country we shall always be persecuted. 216 00:23:49,220 --> 00:23:53,290 No. All Christians are not the same. 217 00:23:53,360 --> 00:23:55,500 Think of the gallant knight who fought today. 218 00:23:55,560 --> 00:23:59,430 Ah! Now there was a brave and noble youth. 219 00:23:59,500 --> 00:24:02,300 I'll wager that pilgrim was Jewish. 220 00:24:02,370 --> 00:24:03,740 (CHUCKLES) 221 00:24:03,810 --> 00:24:06,110 Yes, Beaslin? 222 00:24:06,170 --> 00:24:07,680 There's a stranger at the door, sire. 223 00:24:07,740 --> 00:24:09,480 He wishes to speak to you. 224 00:24:09,540 --> 00:24:11,010 Does he look dangerous? 225 00:24:11,080 --> 00:24:14,080 I don't believe so. He wears the garments of a pilgrim. 226 00:24:14,150 --> 00:24:15,250 Ah. 227 00:24:17,720 --> 00:24:19,250 Veil yourself. 228 00:24:30,530 --> 00:24:31,870 My friend. 229 00:24:31,930 --> 00:24:34,700 Sir, forgive my intrusion. 230 00:24:34,770 --> 00:24:36,300 I'm here to pay my debt to you. 231 00:24:36,370 --> 00:24:39,370 Debt? What debt? I owe you my life. 232 00:24:39,440 --> 00:24:40,880 Not at all. 233 00:24:42,940 --> 00:24:44,850 My daughter, Rebecca. 234 00:24:45,710 --> 00:24:47,250 I am honored. 235 00:24:47,310 --> 00:24:51,120 You owe me nothing. You've paid me back in full today at the tournament. 236 00:24:51,190 --> 00:24:53,790 May I offer you a goblet of wine? 237 00:24:53,860 --> 00:24:55,920 Nevertheless, I have brought your horse 238 00:24:55,990 --> 00:24:57,990 and I have here the price of the armor. 239 00:24:58,060 --> 00:25:00,860 Keep them. They're yours. 240 00:25:00,930 --> 00:25:03,030 I feel I must at least pay you something to... 241 00:25:03,100 --> 00:25:05,270 My father owes you a far deeper kindness 242 00:25:05,330 --> 00:25:08,170 than any steeds or arms could pay. 243 00:25:08,240 --> 00:25:13,270 Please, let us look upon it as our debt to you for his life. 244 00:25:14,080 --> 00:25:15,940 If that is your wish. 245 00:25:20,380 --> 00:25:22,320 Your wine? 246 00:25:22,380 --> 00:25:27,120 Forgive me, please. I must prepare myself for tomorrow's encounter. 247 00:25:27,190 --> 00:25:29,720 Sir, you've been far too generous. 248 00:25:31,060 --> 00:25:33,630 I am honored to have met you. 249 00:25:33,700 --> 00:25:36,100 Thank you. I bid you good night. 250 00:26:10,500 --> 00:26:12,170 (HOOTING) 251 00:26:12,230 --> 00:26:14,600 Oh! You frightened me. 252 00:26:14,670 --> 00:26:17,540 Wait, I will leave and come back again. 253 00:26:19,540 --> 00:26:21,080 (HOOTING) 254 00:26:21,140 --> 00:26:24,350 There. Are you frightened now? 255 00:26:24,410 --> 00:26:26,080 Tell me. Tell me at once. 256 00:26:26,150 --> 00:26:27,820 Who was the mysterious knight? 257 00:26:27,880 --> 00:26:29,880 Who was he? Who? 258 00:26:29,950 --> 00:26:32,890 Oh, Wamba, please, don't play games with me. 259 00:26:32,950 --> 00:26:34,820 What did he say? 260 00:26:34,890 --> 00:26:37,360 His voice could not be heard. 261 00:26:37,420 --> 00:26:40,730 His face, his eyes, his nose, his mouth, could not be seen. 262 00:26:40,800 --> 00:26:42,900 Why? He wasn't there. 263 00:26:42,960 --> 00:26:47,100 Oh, Wamba. Gone. Into the night. 264 00:26:47,170 --> 00:26:51,310 The good knight gone into the good night. 265 00:26:54,640 --> 00:26:56,240 I think it best. 266 00:26:56,310 --> 00:26:57,540 Best? 267 00:26:57,610 --> 00:27:01,520 Would not Ivanhoe, if he were here, 268 00:27:01,580 --> 00:27:05,390 would not Ivanhoe be jealous of a brave new champion? 269 00:27:05,450 --> 00:27:08,220 He would have no reason. I am faithful to Ivanhoe. 270 00:27:08,290 --> 00:27:09,960 Mmm? 271 00:27:10,020 --> 00:27:13,800 What if Cedric marries you to the noble hog, Athelstane? 272 00:27:13,860 --> 00:27:16,630 Never. He will insist. 273 00:27:16,700 --> 00:27:18,930 And I will refuse. 274 00:27:27,780 --> 00:27:28,940 Hold! 275 00:27:33,310 --> 00:27:34,550 Wamba! 276 00:27:39,390 --> 00:27:40,550 Well? 277 00:27:41,990 --> 00:27:44,290 What did she say? 278 00:27:44,360 --> 00:27:46,430 Did you talk to her? 279 00:27:46,490 --> 00:27:47,930 She hasn't forgotten me? 280 00:27:48,000 --> 00:27:50,060 Well, tell me she hasn't forgotten me. 281 00:27:50,130 --> 00:27:52,270 The lady is fair. She would have a prayer. 282 00:27:52,330 --> 00:27:53,500 For me? 283 00:27:53,570 --> 00:27:56,470 For the brave knight who won the day. 284 00:27:56,540 --> 00:27:59,110 Are they the same? What is your name? 285 00:27:59,170 --> 00:28:01,480 (EXCLAIMING) Begone, you knave. Begone. 286 00:28:06,410 --> 00:28:07,920 (TRUMPETS BLOWING) 287 00:28:07,980 --> 00:28:09,680 (CROWD CHEERING) 288 00:28:31,910 --> 00:28:36,440 The Queen of Love and Beauty shall be guided to her throne 289 00:28:36,510 --> 00:28:39,950 by our royal liege, Prince John. 290 00:29:06,410 --> 00:29:08,010 Where is Athelstane? 291 00:29:08,080 --> 00:29:10,680 Master, that is a question. 292 00:29:10,740 --> 00:29:12,510 Is he getting ready for the combat? 293 00:29:12,580 --> 00:29:14,580 He is a guest of the noble Lord Gurtog. 294 00:29:14,650 --> 00:29:18,920 When I saw them last they were eating venison, an enormous beast. 295 00:29:23,390 --> 00:29:28,200 Be it known, it is forbidden to thrust with a sword. 296 00:29:28,260 --> 00:29:30,260 You may strike only. 297 00:29:30,330 --> 00:29:34,900 A mace or battle ax may be used at pleasure, 298 00:29:35,940 --> 00:29:38,270 but the dagger is forbidden. 299 00:29:38,340 --> 00:29:44,080 Any knight unhorsed may renew the combat on foot. 300 00:29:44,150 --> 00:29:47,950 Any knight who breaks the rules of this tournament 301 00:29:48,020 --> 00:29:52,020 will be subjected to public ridicule and stripped of his arms! 302 00:29:55,120 --> 00:29:57,420 Glory to the brave! 303 00:30:00,130 --> 00:30:02,430 Very well. Let them begin. 304 00:30:10,700 --> 00:30:12,440 (CROWD CHEERING) 305 00:30:25,820 --> 00:30:27,190 (SCREAMS) 306 00:30:30,620 --> 00:30:32,030 (CHEERING) 307 00:30:45,010 --> 00:30:46,410 (CHEERING) 308 00:31:20,910 --> 00:31:22,580 (SHOUTING) 309 00:31:24,410 --> 00:31:25,750 Beware! 310 00:31:40,760 --> 00:31:42,330 You may stop the combat at any moment. 311 00:31:42,400 --> 00:31:45,670 Stop it? By the light of heaven, I will not. 312 00:31:45,730 --> 00:31:49,970 He gained his prize yesterday. Let the others now have their turn. 313 00:32:24,310 --> 00:32:25,610 (YELLS) 314 00:32:41,420 --> 00:32:43,120 Yield. 315 00:32:43,190 --> 00:32:45,290 Hold. Stop the conflict. 316 00:33:04,610 --> 00:33:06,310 (CROWD CHEERING) 317 00:33:16,960 --> 00:33:18,360 (CHEERING) 318 00:33:25,800 --> 00:33:28,400 Honor to the brave! 319 00:33:28,470 --> 00:33:30,440 Glory to the brave! 320 00:33:30,500 --> 00:33:31,640 (CROWD GASPS) 321 00:33:31,710 --> 00:33:33,670 Honor to the brave! 322 00:33:34,740 --> 00:33:36,740 Glory to the brave! 323 00:33:36,810 --> 00:33:38,750 ALL: Honor to the brave! 324 00:33:38,810 --> 00:33:41,150 Glory to the brave! 325 00:33:41,220 --> 00:33:43,380 Honor to the brave! 326 00:33:52,230 --> 00:33:55,330 His head must be bare to accept the chaplet. 327 00:34:00,370 --> 00:34:01,770 (GASPS) 328 00:34:01,840 --> 00:34:03,140 Ivanhoe! 329 00:34:04,510 --> 00:34:05,810 (SIGHS) 330 00:34:09,240 --> 00:34:11,150 The chaplet, my lady. 331 00:34:13,680 --> 00:34:16,920 I bestow upon you, Sir Knight, 332 00:34:16,980 --> 00:34:21,320 this chaplet as a gift of honor for this day's victory. 333 00:34:28,760 --> 00:34:31,600 And upon these fearful wounds 334 00:34:31,670 --> 00:34:35,270 no worthier wreath of chivalry could ever be placed. 335 00:34:39,240 --> 00:34:41,210 (CROWD GASPS) ROWENA: Ivanhoe! 336 00:34:46,010 --> 00:34:47,350 Help him. 337 00:34:51,850 --> 00:34:53,190 Help him. 338 00:34:57,590 --> 00:35:00,860 Your own son. Will you do nothing? 339 00:35:00,930 --> 00:35:02,300 My son has left my house. 340 00:35:02,360 --> 00:35:04,060 He has deserted my country. 341 00:35:04,130 --> 00:35:05,970 He has forsaken the Saxon cause. 342 00:35:06,030 --> 00:35:07,730 He is no son of mine. 343 00:35:08,900 --> 00:35:11,370 (CRYING) 344 00:35:11,440 --> 00:35:13,340 We must help him quickly, Father. 345 00:35:13,410 --> 00:35:14,680 How? 346 00:35:14,740 --> 00:35:16,940 Take him to our house. 347 00:35:17,010 --> 00:35:19,980 But he is a Christian. By our laws, we can't deal with him except in commerce. 348 00:35:20,050 --> 00:35:22,980 He is gravely wounded and, by our hearts, we cannot refuse him. 349 00:35:23,050 --> 00:35:25,050 Think. If he should die in our care... 350 00:35:25,120 --> 00:35:27,190 He will not die unless we abandon him. 351 00:35:27,250 --> 00:35:30,020 And, if so, we must then answer for his blood to God. 352 00:35:30,090 --> 00:35:32,730 Quickly. His enemies are all about. 353 00:35:34,160 --> 00:35:36,430 Wilfred of Ivanhoe. 354 00:35:36,500 --> 00:35:40,230 There is more to this than one day's battle. 355 00:35:40,300 --> 00:35:43,040 If Ivanhoe has returned from the Holy Land, 356 00:35:43,100 --> 00:35:44,840 can King Richard be far behind? 357 00:35:44,910 --> 00:35:46,240 Well, let him come. 358 00:35:46,310 --> 00:35:49,080 We'll crown his brother before Richard can gather his forces. 359 00:35:49,140 --> 00:35:52,110 The devil take Richard and welcome to him. 360 00:35:53,580 --> 00:35:57,020 I, Brian Guilbert, make you this solemn promise. 361 00:35:57,080 --> 00:36:01,520 I shall meet this Wilfred of Ivanhoe in mortal combat 362 00:36:02,590 --> 00:36:04,660 and send him to eternity. 363 00:36:20,470 --> 00:36:23,180 Get back there. Get back. Get back. 364 00:36:26,980 --> 00:36:29,550 Who is it? Who is it that bears him away? 365 00:36:29,620 --> 00:36:32,220 Someone far kinder than we, Your Grace. 366 00:36:37,720 --> 00:36:38,830 Onward. 367 00:36:41,060 --> 00:36:42,500 (LAUGHING) 368 00:36:47,400 --> 00:36:48,700 My lady. 369 00:37:09,920 --> 00:37:12,360 (GROANING) 370 00:37:12,430 --> 00:37:14,260 (BREATHING HEAVILY) 371 00:37:20,000 --> 00:37:21,100 You. 372 00:37:22,840 --> 00:37:25,110 My father and I, 373 00:37:25,170 --> 00:37:28,310 we brought you here to care for your wounds. 374 00:37:28,380 --> 00:37:30,210 We have special herbs, 375 00:37:30,280 --> 00:37:33,310 ways of curing wounds, although we never inflict them. 376 00:37:33,380 --> 00:37:34,720 (PANTING) 377 00:37:36,580 --> 00:37:38,390 Herbs? 378 00:37:38,450 --> 00:37:42,320 Secret preparations handed down to us since the days of Solomon. 379 00:37:42,390 --> 00:37:46,030 You should be able to bear armor again within eight days. 380 00:37:46,090 --> 00:37:49,730 You may rest at our home in York until your health is restored. 381 00:37:49,800 --> 00:37:51,870 We leave in the morning. 382 00:37:52,870 --> 00:37:56,200 Is there not someone else here in Ashby 383 00:37:57,740 --> 00:37:59,140 who could look after me until I... 384 00:37:59,210 --> 00:38:01,810 None stepped forward today. 385 00:38:06,280 --> 00:38:09,220 My dear, noble maiden, I... 386 00:38:09,280 --> 00:38:11,250 No. I am not a noble. 387 00:38:12,420 --> 00:38:14,420 I am but a poor Jewess. 388 00:38:15,620 --> 00:38:17,860 Is it our race, then? 389 00:38:17,920 --> 00:38:21,060 Is that why you do not wish to travel with us? 390 00:38:25,500 --> 00:38:28,570 I have no wish to inconvenience you. 391 00:38:31,140 --> 00:38:34,170 I accept your service gratefully. 392 00:38:36,140 --> 00:38:38,910 Rest now. I'll leave you. 393 00:39:13,650 --> 00:39:14,880 Your Majesty. 394 00:39:14,950 --> 00:39:16,120 Rise. 395 00:39:16,850 --> 00:39:17,920 Did you find him? 396 00:39:17,980 --> 00:39:20,250 At the house of Isaac, the Jew of York. 397 00:39:20,320 --> 00:39:22,760 They plan to take him to York in the early morning. 398 00:39:22,820 --> 00:39:26,630 Oh, that was a stroke of good luck. 399 00:39:26,690 --> 00:39:31,230 I shall meet with Wilby, Forbes, and Witherstone at York within the week. 400 00:39:31,300 --> 00:39:34,070 All my forces will be gathered there to challenge my brother. 401 00:39:34,130 --> 00:39:35,800 You're traveling alone? 402 00:39:35,870 --> 00:39:37,600 I must for the moment. 403 00:39:37,670 --> 00:39:39,940 You may retire now. Oh, and, Phillippe... 404 00:39:40,010 --> 00:39:43,080 Your Majesty? A good night's work. 405 00:39:43,140 --> 00:39:45,180 Thank you, Your Majesty. 406 00:39:51,220 --> 00:39:53,250 (MEN LAUGHING) 407 00:39:53,320 --> 00:39:54,820 (CHATTERING) 408 00:40:01,190 --> 00:40:02,600 (LAUGHING) 409 00:40:37,730 --> 00:40:42,900 Well. Where is she? Where is our queen of the tournament? 410 00:40:43,800 --> 00:40:44,910 She... 411 00:40:44,970 --> 00:40:46,470 Yes? She is your ward, is she not? 412 00:40:46,540 --> 00:40:48,370 Where is the Lady Rowena? 413 00:40:48,440 --> 00:40:51,210 She is exhausted by today's events. 414 00:40:51,280 --> 00:40:55,050 She begs leave to decline your courteous invitation. 415 00:40:55,120 --> 00:40:58,690 Hmm. We are not accustomed to such a refusal from our appointed queens. 416 00:40:58,750 --> 00:41:00,720 It is traditional that they attend. 417 00:41:00,790 --> 00:41:03,790 Your customs are not our customs. 418 00:41:07,060 --> 00:41:09,930 Well. Perhaps you'll not object if we drink a beaker 419 00:41:10,000 --> 00:41:12,270 to the champion of this passage of arms. 420 00:41:12,330 --> 00:41:15,340 To your son, Wilfred of Ivanhoe. 421 00:41:15,400 --> 00:41:16,440 I cannot drink. 422 00:41:16,500 --> 00:41:17,670 PRINCE JOHN: To your own son? 423 00:41:17,740 --> 00:41:19,410 He deserted us. 424 00:41:19,470 --> 00:41:21,910 He left his house, his country, to fight in foreign lands 425 00:41:21,980 --> 00:41:24,680 with your brother, King Richard. 426 00:41:24,750 --> 00:41:27,780 Then let us hope my brother holds him in more esteem than you. 427 00:41:27,850 --> 00:41:28,950 (LAUGHING) 428 00:41:29,020 --> 00:41:31,620 I cannot forgive him. I will not forgive him. 429 00:41:31,690 --> 00:41:36,690 A willful youth who refuses the commands and customs of his fathers. 430 00:41:36,760 --> 00:41:41,960 I fill my cup to Cedric, himself. 431 00:41:46,800 --> 00:41:50,640 This ward of yours, the Lady Rowena. 432 00:41:50,700 --> 00:41:52,210 Yes. 433 00:41:52,270 --> 00:41:54,910 A rose of loveliness. 434 00:41:54,980 --> 00:41:57,940 And, I trust, a jewel of wealth? 435 00:41:58,010 --> 00:42:00,150 CEDRIC: A Saxon of large possessions. 436 00:42:00,210 --> 00:42:04,750 It is my intention that she marry this gallant and noble knight, Athelstane, 437 00:42:04,820 --> 00:42:07,420 the last of the royal line of Saxons. 438 00:42:07,490 --> 00:42:09,160 PRINCE JOHN: Ah. 439 00:42:10,190 --> 00:42:12,760 But then she is a minor, is she not? 440 00:42:12,830 --> 00:42:16,460 And she is therefore at our disposal in marriage. 441 00:42:16,530 --> 00:42:17,600 Indeed. 442 00:42:17,660 --> 00:42:19,130 What do you think, De Bracy? 443 00:42:19,200 --> 00:42:20,730 I am told you are attracted to the lady? 444 00:42:20,800 --> 00:42:22,740 Would you find it pleasing to take her as your bride? 445 00:42:22,800 --> 00:42:25,570 If her lands are to my liking. 446 00:42:25,640 --> 00:42:29,810 I will hold myself bound to Your Highness' wishes. 447 00:42:29,880 --> 00:42:34,510 The day my ward marries a Norman will be that Norman's last day on earth. 448 00:42:34,580 --> 00:42:38,690 Hold. Sit down. Both of you. 449 00:42:42,660 --> 00:42:44,790 We have invited these honored guests here this evening 450 00:42:44,860 --> 00:42:48,660 and they shall remain honored guests. 451 00:42:48,730 --> 00:42:51,160 We have offered a toast to Cedric of Rotherwood 452 00:42:51,230 --> 00:42:55,540 and now, we pray you, name us some Norman in return. 453 00:42:55,600 --> 00:42:57,540 It is a hard task, for the conquered, 454 00:42:57,600 --> 00:43:00,610 to sing the praises of his conqueror. 455 00:43:00,670 --> 00:43:06,610 Yet I will name a Norman, even though he led my only son astray. 456 00:43:06,680 --> 00:43:10,280 He is still the best of your unfortunate race. 457 00:43:13,550 --> 00:43:17,560 I drink this goblet to the health of King Richard, the Lion-Hearted. 458 00:43:17,620 --> 00:43:20,530 ALL: Long live King Richard. 459 00:43:20,590 --> 00:43:24,500 And now I hope you will excuse us. We have remained here long enough. 460 00:43:24,560 --> 00:43:28,100 Up, noble Athelstane. 461 00:43:29,840 --> 00:43:31,940 We bid you good night. 462 00:43:45,690 --> 00:43:50,320 I'm afraid, Your Majesty, that the Saxon dogs have retreated in triumph. 463 00:43:50,390 --> 00:43:52,230 It isn't possible, is it? 464 00:43:52,290 --> 00:43:54,830 Could Richard be back in England again? 465 00:43:54,900 --> 00:43:56,700 What does it matter? 466 00:43:56,760 --> 00:43:58,870 You have the services here of Maurice de Bracy, Front-de-Boeuf, 467 00:43:58,930 --> 00:44:00,500 and my own humble sword. 468 00:44:00,570 --> 00:44:01,800 Enough for an army. 469 00:44:01,870 --> 00:44:04,500 (LAUGHING) 470 00:44:04,570 --> 00:44:07,170 Here is my toast and solemn pledge. 471 00:44:07,240 --> 00:44:11,310 To Prince John, our next King of England. 472 00:44:11,380 --> 00:44:15,020 ALL: Prince John! 473 00:44:15,080 --> 00:44:20,590 ALL: (CHANTING) Prince John! Prince John! Prince John! Prince John! 474 00:44:20,650 --> 00:44:25,330 Prince John! Prince John! Prince John! Prince John! 475 00:44:30,260 --> 00:44:31,770 (EXCLAIMING) 476 00:44:33,900 --> 00:44:36,000 Where is she now? Where is the Lady Rowena? 477 00:44:36,070 --> 00:44:37,100 Weeping. 478 00:44:37,170 --> 00:44:38,370 Weeping? 479 00:44:38,440 --> 00:44:39,870 (SNIFFLING) 480 00:44:41,940 --> 00:44:43,410 Come. We must leave at once. 481 00:44:43,480 --> 00:44:45,950 Would you go without your son? 482 00:44:46,010 --> 00:44:47,550 Ivanhoe has chosen to go his own way. 483 00:44:47,610 --> 00:44:49,580 So be it. He chose... 484 00:44:49,650 --> 00:44:51,520 He's better fitted now to do the juggling tricks of the Normans 485 00:44:51,580 --> 00:44:53,590 than uphold the honor of his English ancestry. 486 00:44:53,650 --> 00:44:56,060 Who was it that defeated the Normans at the tournament? 487 00:44:56,120 --> 00:44:58,390 Silence. Not another word. 488 00:44:58,460 --> 00:45:00,360 We leave at once. 489 00:45:15,710 --> 00:45:17,880 Your Highness. Yes. 490 00:45:17,940 --> 00:45:21,510 This arrived this morning from France. 491 00:45:31,520 --> 00:45:33,790 No! 492 00:45:33,860 --> 00:45:35,830 What is it? 493 00:45:35,900 --> 00:45:38,000 (SIGHS) 494 00:45:38,060 --> 00:45:42,240 "The devil is unchained. Take heed." 495 00:45:42,300 --> 00:45:43,500 Richard. 496 00:45:43,570 --> 00:45:46,610 He's escaped from France. He's back in England. 497 00:45:46,670 --> 00:45:49,780 We mustn't lose a moment, Your Highness. 498 00:45:49,840 --> 00:45:51,810 Draw your troops together at York, 499 00:45:51,880 --> 00:45:54,650 and meet whatever force he has head on. 500 00:45:56,550 --> 00:45:58,150 Your Highness. 501 00:45:59,550 --> 00:46:00,650 At once. 502 00:46:05,260 --> 00:46:06,860 (HORSE NEIGHS) 503 00:46:09,660 --> 00:46:11,530 My friends. 504 00:46:17,070 --> 00:46:19,840 My friends, we ride for York. 505 00:46:19,910 --> 00:46:21,040 York? 506 00:46:21,110 --> 00:46:22,940 We join Prince John within the fortnight. 507 00:46:23,010 --> 00:46:24,140 For what purpose? 508 00:46:24,210 --> 00:46:27,050 For the purpose of facing King Richard. 509 00:46:28,550 --> 00:46:30,520 At last. 510 00:46:30,580 --> 00:46:33,290 York is only a three-day journey. We have plenty of time. 511 00:46:33,350 --> 00:46:34,490 Of course. 512 00:46:34,550 --> 00:46:37,120 You shall be my guests at Torquilstone on the way. 513 00:46:37,190 --> 00:46:41,530 Tankards and venison enough to fill even your fat bellies. 514 00:46:41,590 --> 00:46:43,260 What do you say? 515 00:46:46,630 --> 00:46:48,570 (SCREAMS) 516 00:46:48,630 --> 00:46:50,070 (LAUGHING) 517 00:46:51,400 --> 00:46:53,110 (YELLS) 518 00:47:12,630 --> 00:47:14,260 (MAN SHOUTING INDISTINCTLY) 519 00:47:25,940 --> 00:47:27,470 (INAUDIBLE) 520 00:47:49,330 --> 00:47:52,430 Here. What are you doing? Why did you stop? 521 00:47:52,500 --> 00:47:53,770 Bandits. 522 00:47:53,830 --> 00:47:55,940 Bandits? There are no bandits. 523 00:47:56,000 --> 00:47:58,700 Yeah, in the woods maybe. We're leaving. 524 00:47:58,770 --> 00:48:01,540 You can't do that. You can't leave us here. 525 00:48:01,610 --> 00:48:04,210 No? We're going. 526 00:48:04,280 --> 00:48:06,580 No, stop. You can't take those horses. 527 00:48:06,650 --> 00:48:09,320 Those are my property. Thieves! 528 00:48:10,120 --> 00:48:11,550 Thieves! 529 00:48:29,740 --> 00:48:32,610 Here. Drink this. 530 00:48:37,980 --> 00:48:41,880 There. Rest now. Rest. 531 00:48:43,220 --> 00:48:45,050 (BREATHING HEAVILY) 532 00:48:49,320 --> 00:48:51,420 They were hired to take us to York. 533 00:48:51,490 --> 00:48:54,360 They've got my money. Why should they care? 534 00:48:54,430 --> 00:48:56,000 We are deserted. 535 00:48:56,060 --> 00:48:59,170 Oh, God of Abraham, what have I done? 536 00:48:59,230 --> 00:49:00,830 Why must they smite us so? 537 00:49:00,900 --> 00:49:02,770 REBECCA: Father, look. 538 00:49:03,940 --> 00:49:06,670 May God make them merciful. 539 00:49:20,450 --> 00:49:22,120 Hold. 540 00:49:22,190 --> 00:49:24,490 I greet you warmly, sir. 541 00:49:24,560 --> 00:49:26,230 Trusting you're in good health. 542 00:49:26,290 --> 00:49:29,130 Who are you? Speak plainly, infidel. 543 00:49:29,200 --> 00:49:31,160 I'm Isaac of York. 544 00:49:31,230 --> 00:49:34,300 I hired a guard of men to escort us to York, 545 00:49:34,370 --> 00:49:37,570 but they've deserted us as you can see. 546 00:49:37,640 --> 00:49:39,640 Why? 547 00:49:39,710 --> 00:49:43,610 They say there are bandits in the forest. But, rumor, that's all. 548 00:49:45,210 --> 00:49:48,680 I beg you to let us travel under your protection. 549 00:49:48,750 --> 00:49:50,650 Dogs of infidels. Out of the way. 550 00:49:50,720 --> 00:49:53,050 Sir, may I speak, please? 551 00:49:53,120 --> 00:49:56,890 We have someone here, an old person who is gravely ill. 552 00:49:56,960 --> 00:50:00,030 I beg you to let this sick person be transported with care 553 00:50:00,090 --> 00:50:02,060 under your protection. 554 00:50:02,130 --> 00:50:04,000 It is no concern of ours. 555 00:50:04,060 --> 00:50:05,770 Wait. 556 00:50:05,830 --> 00:50:08,830 If this poor person is truly in peril of life, 557 00:50:08,900 --> 00:50:12,510 and if these two kind and earnest people cannot defend themselves, 558 00:50:12,570 --> 00:50:17,380 well, then we must in all charity give them help. 559 00:50:17,440 --> 00:50:20,350 So be it. They may travel in the rear. 560 00:50:31,160 --> 00:50:32,860 (ALARM SOUNDING) 561 00:50:37,260 --> 00:50:38,630 (YELLING) 562 00:50:50,610 --> 00:50:52,180 What is it? What's the alarm? 563 00:50:52,250 --> 00:50:54,650 LIEUTENANT: No alarm, sir. All is ready for you at the castle. 564 00:50:54,710 --> 00:50:58,380 We only wish to inform you there is a party of Saxons in the forest there below. 565 00:50:58,450 --> 00:50:59,620 FRONT: Do you know them? 566 00:50:59,690 --> 00:51:01,590 Cedric of Rotherwood, the Lady Rowena 567 00:51:01,650 --> 00:51:03,590 and the noble knight, Athelstane. 568 00:51:03,660 --> 00:51:05,060 How large is the party? 569 00:51:05,130 --> 00:51:08,830 Ten or eleven. The servants are not armed. 570 00:51:08,890 --> 00:51:11,000 My good friend, De Bracy. 571 00:51:11,060 --> 00:51:13,830 I wager that the hour has struck. 572 00:51:13,900 --> 00:51:15,240 What? 573 00:51:15,300 --> 00:51:18,300 It is time for us to deliver your wife. 574 00:51:18,370 --> 00:51:22,070 Your wife, De Bracy, is awaiting you. 575 00:51:30,320 --> 00:51:31,480 What was that? 576 00:51:31,550 --> 00:51:34,050 What? I hear nothing. 577 00:51:35,360 --> 00:51:36,520 Huh! 578 00:51:40,760 --> 00:51:42,160 (YELLING) 579 00:51:56,080 --> 00:51:57,510 (GRUNTS) 580 00:51:57,580 --> 00:51:58,910 (GROANS) 581 00:52:00,580 --> 00:52:03,980 Forgive the intrusion, my lady. I am pleased to announce, 582 00:52:04,050 --> 00:52:06,720 that you are now the guest of my good friend, Front-de-Boeuf. 583 00:52:06,790 --> 00:52:10,020 I would sooner, sir, go with bandits. 584 00:52:10,090 --> 00:52:13,030 But, indeed, that is what you are. 585 00:52:13,090 --> 00:52:17,460 De Bracy? Are you certain that you want to marry this sharp tongue? 586 00:52:17,530 --> 00:52:18,930 (LAUGHING) 587 00:52:27,370 --> 00:52:30,710 Well, what have we here? 588 00:52:30,780 --> 00:52:34,650 BRIAN: I think, perhaps, that we have caught more than one bird on this occasion. 589 00:52:34,710 --> 00:52:36,080 FRONT: An infidel. 590 00:52:36,150 --> 00:52:38,550 And beautiful beyond belief. 591 00:52:38,620 --> 00:52:40,520 We can do you no harm, sir. 592 00:52:40,590 --> 00:52:43,720 We have an old woman here who needs our care. 593 00:52:43,790 --> 00:52:46,090 She shall have it, I promise you. 594 00:53:30,440 --> 00:53:32,910 Dogs. Norman dogs. 595 00:53:32,970 --> 00:53:36,210 Barbarians. But surely they will feed us? 596 00:53:36,280 --> 00:53:38,010 (SWORDS CLANGING) 597 00:53:44,180 --> 00:53:45,820 (MEN SHOUTING) 598 00:53:59,600 --> 00:54:00,770 Stop. 599 00:54:46,180 --> 00:54:48,610 What is it? What affliction does this old hag bear? 600 00:54:48,680 --> 00:54:50,850 I would not go close enough to find out. 601 00:54:50,920 --> 00:54:52,720 (IVANHOE COUGHING) 602 00:54:55,090 --> 00:54:57,660 Set her down. Set her down, please. 603 00:55:01,730 --> 00:55:03,760 Well? You may leave. 604 00:55:09,400 --> 00:55:11,200 (IVANHOE GASPING) 605 00:55:16,510 --> 00:55:19,040 There. It's all right. 606 00:55:19,110 --> 00:55:20,550 (SHUSHING) 607 00:55:20,610 --> 00:55:23,050 Easy. Rest easy, Ivanhoe. 608 00:55:23,120 --> 00:55:26,150 Don't be alarmed. Don't shout, I beg you. 609 00:55:26,220 --> 00:55:29,660 Are we... Are we in York? 610 00:55:29,720 --> 00:55:32,060 We are prisoners. 611 00:55:32,120 --> 00:55:35,660 ISAAC: Get your hands off me. Leave me alone. 612 00:55:35,730 --> 00:55:37,560 (GROANING) 613 00:55:47,270 --> 00:55:49,140 (WHISTLES) 614 00:55:50,710 --> 00:55:56,250 Lost again. Lost again. What can I do? 615 00:55:56,320 --> 00:55:59,720 Taken my master, left the fool. 616 00:56:03,060 --> 00:56:04,260 Bandit or knave? 617 00:56:04,320 --> 00:56:06,030 I am neither, sir. 618 00:56:06,090 --> 00:56:07,690 Then what are you? 619 00:56:07,760 --> 00:56:13,230 I am a fool. Wamba, the fool of my master, Cedric of Rotherwood. 620 00:56:13,300 --> 00:56:14,400 A Saxon? 621 00:56:14,470 --> 00:56:18,070 A noble Saxon, sir. And a prisoner. 622 00:56:18,140 --> 00:56:19,270 Prisoner? Where? 623 00:56:19,340 --> 00:56:22,270 Front-de-Boeuf's castle. With his ward, 624 00:56:22,340 --> 00:56:24,680 the Lady Rowena and the noble Athelstane. 625 00:56:24,740 --> 00:56:28,610 There is also... Would you mind, sir? 626 00:56:31,120 --> 00:56:32,850 Thank you. 627 00:56:32,920 --> 00:56:38,820 There is also Isaac, the Jew from York, and his daughter, Rebecca. 628 00:56:41,760 --> 00:56:43,530 They were abducted? 629 00:56:43,600 --> 00:56:46,600 They were indeed, sir. Most certainly. 630 00:56:46,670 --> 00:56:49,070 Just as surely as you and I. 631 00:56:49,130 --> 00:56:51,770 You? I? What are you talking about? 632 00:56:51,840 --> 00:56:53,440 Look about you, sir. 633 00:56:53,510 --> 00:56:56,380 The bushes are moving. 634 00:56:56,440 --> 00:56:58,080 Welcome, welcome, gentlemen. 635 00:56:58,140 --> 00:57:00,710 What do you wish? A fool or a knight? 636 00:57:10,820 --> 00:57:12,390 (MEN YELLING) 637 00:57:23,540 --> 00:57:25,140 (MAN WHISTLES) 638 00:57:42,050 --> 00:57:43,220 Release him. 639 00:57:46,690 --> 00:57:49,160 The Black Knight. 640 00:57:49,230 --> 00:57:52,260 The tournament at Ashby. You saved young Ivanhoe. 641 00:57:52,330 --> 00:57:53,600 You hold that against me? 642 00:57:53,670 --> 00:57:55,670 Against you? 643 00:57:55,740 --> 00:57:58,670 There is nothing more dear to me than the life of an Englishman. 644 00:57:58,740 --> 00:58:00,810 If you are as good an Englishman as you are a knight, 645 00:58:00,870 --> 00:58:02,440 then I hold you in esteem. 646 00:58:02,510 --> 00:58:04,340 Why do you pass our way? 647 00:58:04,410 --> 00:58:06,380 The shortest distance to York. 648 00:58:06,450 --> 00:58:08,150 Then you must stay awhile. 649 00:58:08,210 --> 00:58:09,820 Taste our hospitality. 650 00:58:09,880 --> 00:58:12,720 Please. I entreat you. 651 00:58:12,790 --> 00:58:16,990 If you truly love Englishmen, help save my master. 652 00:58:17,060 --> 00:58:18,990 KING RICHARD: He speaks of Cedric of Rotherwood. 653 00:58:19,060 --> 00:58:21,890 The Lady Rowena. The noble Athelstane. 654 00:58:21,960 --> 00:58:23,200 Prisoners, all of them. 655 00:58:23,260 --> 00:58:26,070 Prisoners in the castle of Front-de-Boeuf. 656 00:58:26,130 --> 00:58:29,640 For myself, I would join any enterprise to save them. 657 00:58:31,700 --> 00:58:32,910 Where is Little John? 658 00:58:32,970 --> 00:58:34,340 On his way from Totherdam. 659 00:58:34,410 --> 00:58:35,510 And Will Scarlet? 660 00:58:35,580 --> 00:58:37,510 Just arrived. 661 00:58:37,580 --> 00:58:40,650 And where's Friar Tuck? 662 00:58:40,710 --> 00:58:42,410 Did you call, my lord? 663 00:58:42,480 --> 00:58:44,320 ROBIN: Where have you been? 664 00:58:44,380 --> 00:58:49,220 Why, at vespers saying prayers for all good Englishmen. 665 00:58:49,290 --> 00:58:54,430 It appears you've been drinking more than usual. 666 00:58:54,490 --> 00:58:58,230 Perhaps a pious taste or two of our sacred wine. 667 00:58:58,300 --> 00:59:03,240 Do you think you're in suitable condition to give us service in combat? 668 00:59:03,300 --> 00:59:07,370 (MUMBLING) There's a hissing here, and there is a weakness here. 669 00:59:07,440 --> 00:59:09,270 I don't know. 670 00:59:09,340 --> 00:59:10,940 (ALL LAUGHING) 671 00:59:12,950 --> 00:59:16,380 Yes. They have both passed away. I am ready. 672 00:59:16,450 --> 00:59:20,050 Then come, my wicked priest. 673 00:59:20,120 --> 00:59:22,690 Let us be off, Black Knight. 674 00:59:22,760 --> 00:59:25,860 The fool will lead us to his master. 675 00:59:33,170 --> 00:59:37,640 You want my life? Do you want my wealth? 676 00:59:37,700 --> 00:59:39,470 Is it too much for you Normans 677 00:59:39,540 --> 00:59:44,440 that we Saxons still hold land in this, our own country? 678 00:59:44,510 --> 00:59:48,210 Very well, then, put us to death. 679 00:59:48,280 --> 00:59:51,980 I ask only that you free the Lady Rowena in honor and safety. 680 00:59:52,050 --> 00:59:53,650 (LAUGHING) 681 01:00:02,490 --> 01:00:03,900 (EXCLAIMS IN DISGUST) 682 01:00:04,630 --> 01:00:06,600 Norman swine! 683 01:00:09,300 --> 01:00:11,100 My God, who would have thought 684 01:00:11,170 --> 01:00:13,840 that you, the descendent of Saxon kings, 685 01:00:13,910 --> 01:00:15,740 should be the prisoner of a vile Norman 686 01:00:15,810 --> 01:00:18,180 in the very hall in which our ancestors held court. 687 01:00:18,240 --> 01:00:20,510 Perhaps they'll hold us to a moderate ransom. 688 01:00:20,580 --> 01:00:22,780 Dogs. 689 01:00:22,850 --> 01:00:27,190 Oh, my tongue cleaves to my palate. Could they have forgotten to send us wine? 690 01:00:32,190 --> 01:00:33,230 (DOOR CLOSES) 691 01:00:42,570 --> 01:00:44,100 (SIGHS) 692 01:00:44,170 --> 01:00:45,810 Why don't you sit down, my lady? 693 01:00:45,870 --> 01:00:49,880 If I am in the presence of my jailer, sir, I will stand. 694 01:00:49,940 --> 01:00:53,850 Dearest lady, you are in the presence of your captive, not your jailer. 695 01:00:53,910 --> 01:00:55,680 I don't know you, sir. 696 01:00:55,750 --> 01:00:58,280 And no man dressed in spurs and wearing chains 697 01:00:58,350 --> 01:01:01,820 should intrude himself upon an unprotected lady. 698 01:01:01,890 --> 01:01:04,390 It's my misfortune that I am not known to you. 699 01:01:04,460 --> 01:01:08,030 I hope the name of De Bracy is known to all in deeds of chivalry. 700 01:01:08,090 --> 01:01:09,290 De Bracy? 701 01:01:09,360 --> 01:01:11,730 I see no deeds of chivalry on this day. 702 01:01:11,800 --> 01:01:15,370 You are unjust, Lady Rowena. 703 01:01:15,430 --> 01:01:20,140 Won't you allow, at least, the passion of a man drawn by your great beauty? 704 01:01:20,210 --> 01:01:23,380 Sir, you speak the common language of a minstrel. 705 01:01:23,440 --> 01:01:27,650 Well, perhaps bold language best justifies bold action. 706 01:01:32,120 --> 01:01:34,250 I tell you now, 707 01:01:34,320 --> 01:01:37,520 you will never leave this place unless you leave it as the wife of Maurice de Bracy. 708 01:01:37,590 --> 01:01:38,690 Your wife? 709 01:01:38,760 --> 01:01:41,930 Oh, I know. You have great pride. 710 01:01:41,990 --> 01:01:43,860 I admire that. 711 01:01:43,930 --> 01:01:47,100 It makes you even more suited to take your place beside me. 712 01:01:47,170 --> 01:01:50,600 When I do marry, sir, it will not be to one who despises 713 01:01:50,670 --> 01:01:54,410 the manner in which I have been brought up. 714 01:01:54,470 --> 01:01:55,910 (CHUCKLES) 715 01:01:59,950 --> 01:02:04,620 Perhaps you dream that King Richard will resume the throne. 716 01:02:04,680 --> 01:02:08,620 That is an empty dream. I can promise you that. 717 01:02:08,690 --> 01:02:11,720 His fate will be as hopeless as that of Ivanhoe's. 718 01:02:11,790 --> 01:02:13,730 What? Ivanhoe? 719 01:02:13,790 --> 01:02:14,960 Ah! 720 01:02:17,600 --> 01:02:19,730 Do I see a touch of tenderness at last? 721 01:02:19,800 --> 01:02:22,700 Well, where is he? Do you know where he is? 722 01:02:22,770 --> 01:02:23,870 I do. 723 01:02:23,940 --> 01:02:25,870 Tell me, I beg you. 724 01:02:25,940 --> 01:02:29,670 He lies gravely wounded in a turret room above. 725 01:02:30,940 --> 01:02:33,250 I don't believe you. 726 01:02:33,310 --> 01:02:35,780 You didn't take the trouble to look. 727 01:02:35,850 --> 01:02:40,250 He traveled in the horse litter with Isaac, the Jew of York. 728 01:02:40,320 --> 01:02:43,090 Now, were I to inform our host of this, 729 01:02:43,160 --> 01:02:45,990 Ivanhoe will no longer breathe at all. 730 01:02:52,660 --> 01:02:55,970 Smile, dear lady. 731 01:02:56,040 --> 01:03:01,210 Simply smile at my proposal and he will have nothing to fear. 732 01:03:03,610 --> 01:03:07,750 I can't believe that your purpose could be so wicked 733 01:03:07,810 --> 01:03:10,150 and your power so great. 734 01:03:11,980 --> 01:03:15,960 There are others. Cedric, your guardian. 735 01:03:17,890 --> 01:03:20,990 The fate of all depends on your decision. 736 01:03:28,330 --> 01:03:34,310 Lady Rowena, I would rather you kept your original anger than this. 737 01:03:42,510 --> 01:03:49,420 Be assured, please, you have no reason for tears as yet. 738 01:04:02,830 --> 01:04:06,040 I will leave you now 739 01:04:10,010 --> 01:04:11,910 to dwell upon your decision. 740 01:04:19,220 --> 01:04:20,350 (DOOR CLOSES) 741 01:04:31,960 --> 01:04:33,630 Four towers. 742 01:04:35,530 --> 01:04:38,640 Only 12 sentries. 743 01:04:38,700 --> 01:04:42,170 That's all we see, but Front-de-Boeuf has a powerful garrison. 744 01:04:42,240 --> 01:04:44,810 Well, here's to a noble victory. 745 01:04:53,390 --> 01:04:54,950 (DOOR OPENING) 746 01:05:10,140 --> 01:05:12,770 Is this what you came for? 747 01:05:14,810 --> 01:05:20,550 The emeralds are beautiful and the diamonds, what brilliance. 748 01:05:20,610 --> 01:05:25,420 But they cannot match for a moment the brilliance of your eyes. 749 01:05:25,480 --> 01:05:27,090 They can buy you pleasure. 750 01:05:28,790 --> 01:05:32,460 No. For you I demand a ransom of love. 751 01:05:32,520 --> 01:05:34,690 I'll accept no other coin. 752 01:05:35,960 --> 01:05:38,360 We have nothing of common between us. 753 01:05:38,430 --> 01:05:42,370 Our union would be contrary to laws of church and synagogue alike. 754 01:05:42,430 --> 01:05:44,470 Our union? 755 01:05:44,540 --> 01:05:46,540 Do you think I would marry a Jewess? 756 01:05:46,940 --> 01:05:48,070 (SCOFFS) 757 01:05:48,140 --> 01:05:50,880 Not if she were the Queen of Sheba. 758 01:05:50,940 --> 01:05:53,310 And, besides, it's against my vow as a Knight Templar 759 01:05:53,380 --> 01:05:55,880 to take any woman as my wife. 760 01:05:55,950 --> 01:05:59,650 Does your order justify carnal lust and debauchery? 761 01:06:00,690 --> 01:06:03,890 I have spoken mildly thus far, 762 01:06:03,960 --> 01:06:07,460 but now my language shall be that of a conqueror. 763 01:06:07,530 --> 01:06:10,500 By the laws of all nations, you are subject to my will 764 01:06:10,560 --> 01:06:12,400 and I'll not give up an inch of that right. 765 01:06:12,460 --> 01:06:15,900 Nor will I give up violence if you refuse to hear my commands. 766 01:06:15,970 --> 01:06:19,500 If you wish, use me, Knight Templar, 767 01:06:19,570 --> 01:06:22,940 and I will proclaim it from one end of Europe to the other. 768 01:06:23,010 --> 01:06:26,180 So all will learn that you have sinned with a Jewess. 769 01:06:26,250 --> 01:06:31,180 And you shall be accursed for having dishonored the cross you wear. 770 01:06:31,250 --> 01:06:33,520 You are keen-witted. 771 01:06:33,590 --> 01:06:35,450 But your voice would have to be loud indeed 772 01:06:35,520 --> 01:06:38,320 to be heard beyond the walls of this castle. 773 01:06:39,220 --> 01:06:41,890 Still, you can be saved. 774 01:06:43,700 --> 01:06:45,860 Submit to me freely 775 01:06:45,930 --> 01:06:50,270 and you will go forth in such state that many a Norman lady will envy you. 776 01:06:50,340 --> 01:06:55,940 Submit to you? I spit at you, sir. I defy you. 777 01:06:56,010 --> 01:06:59,240 I will give myself to the God of Abraham first. 778 01:07:04,450 --> 01:07:06,250 Stay where you are. 779 01:07:06,320 --> 01:07:10,290 Just one foot nearer and I will jump. 780 01:07:10,360 --> 01:07:14,190 I swear by earth and sky I will offer you no offense. 781 01:07:14,260 --> 01:07:16,200 You have taught me not to trust you. 782 01:07:16,260 --> 01:07:21,900 I swear by this cross and the sword at my side, I will do you no injury. 783 01:07:21,970 --> 01:07:26,910 If not for yourself, then for your father's sake, step down. 784 01:07:26,970 --> 01:07:32,680 I have broken many a law and many a commandment, but never my word. 785 01:07:37,850 --> 01:07:42,050 Very well. Let there be peace between us. 786 01:07:42,120 --> 01:07:43,790 I am... 787 01:07:43,860 --> 01:07:46,630 I am not always what you have seen here. 788 01:07:46,690 --> 01:07:49,090 Selfish and relentless. 789 01:07:49,160 --> 01:07:51,760 I shall return. 790 01:07:51,830 --> 01:07:55,100 And I shall hope to find you more receptive. 791 01:07:55,170 --> 01:07:57,040 You will hope in vain. 792 01:08:11,920 --> 01:08:16,560 Now. Accursed dog of an accursed race. Do you see these scales? 793 01:08:18,090 --> 01:08:22,190 In these scales, you will place a thousand silver pounds. 794 01:08:22,260 --> 01:08:24,930 Silver? I am not unreasonable. 795 01:08:25,000 --> 01:08:28,630 If silver be scarce for you, I will not refuse gold. 796 01:08:28,700 --> 01:08:31,300 I beg you, sir, it is too much. 797 01:08:31,370 --> 01:08:32,500 (LAUGHS) 798 01:08:32,570 --> 01:08:35,140 Look about you, infidel. 799 01:08:35,210 --> 01:08:37,610 Prisoners a thousand times more distinguished 800 01:08:37,680 --> 01:08:40,850 than you have died within these walls. 801 01:08:40,910 --> 01:08:46,220 But for you we have reserved a long, lingering death. 802 01:08:50,460 --> 01:08:57,330 There! On this warm couch will you lie, 803 01:08:57,400 --> 01:08:59,560 stripped of your clothes. 804 01:09:00,930 --> 01:09:03,130 The fire shall be kept warm beneath you 805 01:09:03,200 --> 01:09:06,470 and we shall place oil on your limbs 806 01:09:06,540 --> 01:09:08,910 lest you burn too quickly. 807 01:09:08,970 --> 01:09:12,710 How can the God of nature make anyone capable of such cruelty? 808 01:09:12,780 --> 01:09:15,150 You have only to pay the ransom. 809 01:09:17,250 --> 01:09:19,350 I must seek help of others. 810 01:09:19,420 --> 01:09:22,850 Tell me, when and where must it be delivered? 811 01:09:22,920 --> 01:09:24,990 Here. 812 01:09:25,060 --> 01:09:29,030 Here, to be counted before my eyes. 813 01:09:29,090 --> 01:09:31,760 My daughter. You must allow my daughter to go to York, 814 01:09:31,830 --> 01:09:33,160 and then, under your safe conduct 815 01:09:33,230 --> 01:09:35,430 and as soon as man and horse can return, 816 01:09:35,500 --> 01:09:38,400 the treasure can be weighed in your scales. 817 01:09:38,470 --> 01:09:43,710 (CHUCKLING) Your daughter? No, no, that's impossible. It's too late. 818 01:09:43,780 --> 01:09:46,280 It's too late? Yes. I took her to be your concubine. 819 01:09:46,350 --> 01:09:48,110 I've already given her to Brian Guilbert. 820 01:09:48,180 --> 01:09:49,580 You. 821 01:09:51,520 --> 01:09:52,920 (EXCLAIMS) 822 01:09:52,980 --> 01:09:56,390 Take it. Take all you want. 823 01:09:56,460 --> 01:09:58,590 Take ten times more. 824 01:09:58,660 --> 01:10:01,230 Make me a beggar in the street. Here. 825 01:10:01,290 --> 01:10:03,760 Pierce me through with your sword. 826 01:10:03,830 --> 01:10:05,400 Place me on your fire. 827 01:10:05,460 --> 01:10:09,700 But, in the name of God, I beg you to spare Rebecca. 828 01:10:09,770 --> 01:10:12,770 I have already given my word to Brian Guilbert. 829 01:10:12,840 --> 01:10:15,270 I would not break it for you or ten more Jews. 830 01:10:15,340 --> 01:10:18,210 You must. Must? Dog of a Jew. 831 01:10:18,280 --> 01:10:20,780 You must pay my ransom. 832 01:10:20,850 --> 01:10:22,210 Thief. 833 01:10:22,280 --> 01:10:25,050 Villain. I'll pay you nothing. Not one penny will I pay you 834 01:10:25,120 --> 01:10:29,590 unless my daughter is delivered in safety and honor. 835 01:10:29,650 --> 01:10:32,160 Have you lost your senses, old man? 836 01:10:32,220 --> 01:10:34,490 Do you imagine that your flesh has some charm 837 01:10:34,560 --> 01:10:37,100 against scalding metal and boiling oil? 838 01:10:37,160 --> 01:10:40,630 Do what you will. My daughter is my flesh and blood. 839 01:10:40,700 --> 01:10:42,930 She is dearer to me, ten times dearer, 840 01:10:43,000 --> 01:10:45,570 than these limbs that you threaten. 841 01:10:45,640 --> 01:10:47,740 All right, take my life 842 01:10:47,810 --> 01:10:52,980 and tell the world that the Jew knew how to disappoint the Christian. 843 01:10:53,040 --> 01:10:58,480 (SHOUTING) Strip him! Chain him to those bars! 844 01:10:58,550 --> 01:11:01,750 Villains! Take your filthy hands off! 845 01:11:01,820 --> 01:11:03,490 (ISAAC GRUNTING) 846 01:11:04,920 --> 01:11:06,490 (INAUDIBLE) 847 01:11:12,500 --> 01:11:14,530 Leave him. 848 01:11:19,870 --> 01:11:21,940 I will be back. 849 01:11:38,190 --> 01:11:39,860 (IVANHOE GROANS) 850 01:11:43,260 --> 01:11:44,530 (PANTS) 851 01:11:45,630 --> 01:11:47,630 What happened? Nothing. 852 01:11:47,700 --> 01:11:51,400 Nothing, Ivanhoe. We're still prisoners. 853 01:11:51,470 --> 01:11:52,670 (GRUNTS) 854 01:11:52,740 --> 01:11:54,070 Have you spoken to them yet? 855 01:11:54,140 --> 01:11:56,410 No. 856 01:11:56,480 --> 01:12:00,450 I thought... I thought I heard someone here. 857 01:12:01,280 --> 01:12:02,580 Drink this. 858 01:12:02,650 --> 01:12:03,880 No, no. 859 01:12:05,320 --> 01:12:06,820 I feel so dizzy. 860 01:12:06,890 --> 01:12:09,720 It's only water. Cool water. 861 01:12:14,330 --> 01:12:15,690 There. 862 01:12:15,760 --> 01:12:17,560 (BREATHING HEAVILY) 863 01:12:18,400 --> 01:12:19,900 I saw you. 864 01:12:19,960 --> 01:12:21,200 What? 865 01:12:21,270 --> 01:12:24,570 In the light. By the opening there. 866 01:12:24,640 --> 01:12:27,040 (PANTING) 867 01:12:27,110 --> 01:12:32,110 Standing in the light like an angel. 868 01:12:34,680 --> 01:12:37,820 Oh, dear God, if I could only get my strength back. 869 01:12:38,580 --> 01:12:41,450 You will. You will. 870 01:12:41,520 --> 01:12:46,360 A message has arrived in the Saxon hand. Can anyone read it? 871 01:12:48,460 --> 01:12:52,260 Here. Where did you get this? 872 01:12:52,330 --> 01:12:54,630 It was delivered to the gate. 873 01:12:57,770 --> 01:12:59,800 Well? 874 01:12:59,870 --> 01:13:02,070 It's a letter of defiance. 875 01:13:02,140 --> 01:13:05,140 DE BRACY: Defiance? 876 01:13:05,210 --> 01:13:11,620 "I, Wamba, the son of Witless, jester and fool to the noble Cedric of Rotherwood, 877 01:13:11,680 --> 01:13:16,090 "do charge you with wrongfully seizing upon the persons of the said Cedric, 878 01:13:16,150 --> 01:13:20,090 "Lady Rowena, Athelstane and their serfs and bondsmen." 879 01:13:20,160 --> 01:13:21,560 (LAUGHING) 880 01:13:23,130 --> 01:13:24,660 Is this a jest? 881 01:13:24,730 --> 01:13:27,770 "You have also wrongfully seized Isaac of York, 882 01:13:27,830 --> 01:13:29,800 "his daughter Rebecca and a person 883 01:13:29,870 --> 01:13:31,640 "who is sick with their party." 884 01:13:31,700 --> 01:13:32,840 (LAUGHS) 885 01:13:32,900 --> 01:13:34,070 The insolence. 886 01:13:34,140 --> 01:13:36,640 "You will deliver to us within the hour 887 01:13:36,710 --> 01:13:43,280 "all of those whom I have named. Failure to do so will bring you destruction." 888 01:13:43,350 --> 01:13:44,920 (ALL LAUGHING) 889 01:13:45,880 --> 01:13:47,820 A fool indeed. 890 01:13:47,890 --> 01:13:53,390 "I have the assistance of many allies, including the noble Black Knight." 891 01:13:54,160 --> 01:13:55,290 Black Knight? 892 01:13:55,360 --> 01:13:57,500 You remember? At the tournament. 893 01:13:57,560 --> 01:14:01,600 "And that of the stout yeoman, Robert Locksley." 894 01:14:01,670 --> 01:14:03,100 Locksley? 895 01:14:03,170 --> 01:14:05,570 The devil himself. 896 01:14:06,510 --> 01:14:10,780 I know the name. I know the man. 897 01:14:10,840 --> 01:14:13,910 Here in the forest they call him Robin Hood. 898 01:14:15,350 --> 01:14:18,020 I promise you, he would not attempt such insolence 899 01:14:18,080 --> 01:14:22,690 unless he were not supported by many strong hands. 900 01:14:22,750 --> 01:14:26,060 Now, see what you've done. I give you the use of my castle and you bring 901 01:14:26,120 --> 01:14:29,130 this hornets' nest down upon me. 902 01:14:29,190 --> 01:14:30,530 Hornets, no. 903 01:14:31,900 --> 01:14:35,030 Stingless drones, I would say. 904 01:14:35,100 --> 01:14:39,200 One knight is enough against 20 such peasants. 905 01:14:39,270 --> 01:14:41,970 These yeomen know their work. 906 01:14:42,040 --> 01:14:46,510 And, besides, the best of my men are in York along with your own force, De Bracy. 907 01:14:46,580 --> 01:14:50,210 Would they dare to storm the castle? They would indeed. 908 01:14:50,280 --> 01:14:51,580 We must buy time. 909 01:15:02,160 --> 01:15:05,330 This message will go to the fool. 910 01:15:05,400 --> 01:15:09,270 "We receive no defiances from slaves and outlaws. 911 01:15:09,330 --> 01:15:13,240 "If the person calling himself the Black Knight claims any chivalry, 912 01:15:13,300 --> 01:15:17,610 "he should know that he stands degraded in the present company." 913 01:15:17,680 --> 01:15:20,910 To the point, Guilbert. 914 01:15:20,980 --> 01:15:24,350 But what purpose will this message serve? 915 01:15:24,420 --> 01:15:27,290 "We ask you, in Christian chivalry, 916 01:15:27,350 --> 01:15:32,720 "to send a man of God to us to receive the last confessions of the prisoners 917 01:15:32,790 --> 01:15:36,630 "before they are executed at dawn tomorrow." 918 01:15:38,830 --> 01:15:41,400 They plan to execute the prisoners. 919 01:15:41,470 --> 01:15:42,900 You must be mistaken. 920 01:15:42,970 --> 01:15:45,400 No. I've told you the words just as they are set down. 921 01:15:45,470 --> 01:15:47,570 Then we must storm the castle. 922 01:15:47,640 --> 01:15:49,740 I think it a ruse. Simply to gain time. 923 01:15:49,810 --> 01:15:51,580 They wouldn't dare go through with it. 924 01:15:51,640 --> 01:15:53,010 Then we shall ignore it. 925 01:15:53,080 --> 01:15:55,050 No. Better we know what is happening there. 926 01:15:55,110 --> 01:15:58,120 They ask for a man of God to hear confessions. 927 01:15:59,120 --> 01:16:00,990 Let us send them one. 928 01:16:01,650 --> 01:16:03,760 Me? 929 01:16:03,820 --> 01:16:08,060 I would rather kill ten of the enemy than confess one Christian. 930 01:16:08,130 --> 01:16:10,430 I've put aside the friar's frock. 931 01:16:10,490 --> 01:16:13,800 I'm dressed for combat now and only combat. 932 01:16:13,870 --> 01:16:15,170 I say we storm the castle. 933 01:16:15,230 --> 01:16:17,000 Not yet. 934 01:16:17,070 --> 01:16:20,200 Is there anyone else here who could take on the part of a father confessor? 935 01:16:26,180 --> 01:16:27,610 The fool. 936 01:16:27,680 --> 01:16:29,050 (CHUCKLES) 937 01:16:31,420 --> 01:16:35,350 Who but a fool would put his head where the wise man refuses? 938 01:16:41,090 --> 01:16:43,960 What do I say to these Normans? 939 01:16:44,030 --> 01:16:46,530 (SPEAKING LATIN) 940 01:16:46,600 --> 01:16:48,930 (MUMBLES) 941 01:16:49,000 --> 01:16:50,800 (SPEAKING LATIN) 942 01:16:50,870 --> 01:16:53,140 That will be enough. That will suffice. 943 01:16:53,200 --> 01:16:54,840 Do you have it? 944 01:16:54,910 --> 01:16:57,040 (SPEAKING LATIN) 945 01:17:06,620 --> 01:17:08,020 (SPEAKING LATIN) 946 01:17:15,630 --> 01:17:17,830 How many of them guard the castle? 947 01:17:17,900 --> 01:17:21,470 I made no count. But at least a dozen made the capture. 948 01:17:24,300 --> 01:17:29,070 (PANTING) I can't just lie here. I must do something. 949 01:17:32,540 --> 01:17:35,510 The door there is bolted from the outside. 950 01:17:35,580 --> 01:17:38,920 Even if you had your strength, there's nothing, nothing you can do. 951 01:17:38,980 --> 01:17:41,190 If only I could find out. 952 01:17:41,250 --> 01:17:43,050 If only I knew she was all right. 953 01:17:45,920 --> 01:17:49,960 The Lady Rowena. If only I could be certain they haven't touched her. 954 01:17:51,900 --> 01:17:54,570 You love her so much? 955 01:17:55,600 --> 01:17:59,070 She is my life. I am hers. 956 01:17:59,140 --> 01:18:00,570 It has always been so. 957 01:18:04,680 --> 01:18:08,510 Do you know what it is to care for someone that much? 958 01:18:10,280 --> 01:18:14,290 I... No. 959 01:18:15,520 --> 01:18:17,020 What? 960 01:18:18,460 --> 01:18:21,630 I said no. 961 01:18:21,690 --> 01:18:24,300 I've never felt that way before. 962 01:18:30,100 --> 01:18:34,270 Don't worry. I'm sure she's all right. 963 01:18:34,340 --> 01:18:37,340 And I would think more concerned about you. 964 01:18:39,040 --> 01:18:41,010 You're very kind. 965 01:18:42,310 --> 01:18:47,290 You've been very unselfish and kind. 966 01:18:47,350 --> 01:18:51,790 It's difficult to understand why there hasn't been someone for you. 967 01:18:58,530 --> 01:18:59,860 (GRUNTS) 968 01:19:19,480 --> 01:19:22,590 (SPEAKING LATIN) What do you want? What? 969 01:19:22,650 --> 01:19:26,360 A poor friar who has come to hear the confessions of the prisoners. 970 01:19:26,420 --> 01:19:27,790 Oh, follow me. 971 01:19:27,860 --> 01:19:29,190 (LAUGHS) 972 01:19:35,400 --> 01:19:38,170 They sent us a holy friar, sir. 973 01:19:38,240 --> 01:19:39,970 (WAMBA SPEAKING LATIN) 974 01:19:40,040 --> 01:19:41,410 Come here. 975 01:19:47,150 --> 01:19:49,080 Now tell me first. 976 01:19:49,150 --> 01:19:51,650 What is the number of these bandits? 977 01:19:51,720 --> 01:19:54,890 Their number, sir, is legion. Mmm. 978 01:19:55,650 --> 01:19:57,660 What is their number? 979 01:19:58,520 --> 01:20:02,060 At a guess, 500. 980 01:20:04,830 --> 01:20:09,970 Now. Even now you still think of your stomach. 981 01:20:10,030 --> 01:20:14,540 I will stand by you through all mortal danger. 982 01:20:20,680 --> 01:20:21,880 Who's this? 983 01:20:21,950 --> 01:20:23,850 (SPEAKING LATIN) 984 01:20:28,620 --> 01:20:31,520 May the blessings of all the saints be upon you. 985 01:20:31,590 --> 01:20:33,190 What do you want here, priest? 986 01:20:33,260 --> 01:20:34,790 To prepare you for death. 987 01:20:34,860 --> 01:20:35,990 What? 988 01:20:36,060 --> 01:20:38,060 Your execution. 989 01:20:38,130 --> 01:20:41,170 Impossible. They wouldn't dare attempt to murder us. 990 01:20:41,230 --> 01:20:45,200 Noble Cedric, you will be called upon to answer to the highest tribunal. 991 01:20:45,270 --> 01:20:48,140 I shall fight for my life first. Fight to the death. 992 01:20:48,210 --> 01:20:51,010 Better to die like men than like slaves. Wait. 993 01:20:51,080 --> 01:20:53,680 Wait a moment, do not leap into the dark, good uncle. 994 01:20:53,740 --> 01:20:56,150 By my faith, I know that voice. 995 01:20:56,210 --> 01:20:58,050 (CHUCKLES) 996 01:20:58,120 --> 01:21:02,250 The voice of a fool. And if you will not confess, 997 01:21:02,320 --> 01:21:04,690 then I am here to free you. Wamba. 998 01:21:04,760 --> 01:21:06,890 Take my friar's robes. 999 01:21:06,960 --> 01:21:10,060 Walk quietly out of the castle. 1000 01:21:10,130 --> 01:21:14,030 I will wear your own cloak and accept death in your place. 1001 01:21:14,100 --> 01:21:16,170 They'll hang you. 1002 01:21:16,230 --> 01:21:18,700 Even a fool can hang with majesty. 1003 01:21:18,770 --> 01:21:21,070 Wamba, I will grant your request, 1004 01:21:21,140 --> 01:21:22,870 but I want you to make this change of garments 1005 01:21:22,940 --> 01:21:25,510 with Athelstane instead of with me. 1006 01:21:25,580 --> 01:21:27,580 (LAUGHS) 1007 01:21:27,650 --> 01:21:30,710 The son of Witless dying to save Athelstane? 1008 01:21:30,780 --> 01:21:33,750 CEDRIC: The fathers of Athelstane were monarchs of England. 1009 01:21:33,820 --> 01:21:36,050 My neck is too straight to be twisted for their sake. 1010 01:21:36,120 --> 01:21:38,020 It's our duty to save him. 1011 01:21:38,090 --> 01:21:41,330 It is the duty of every man with Saxon blood in his veins. 1012 01:21:43,030 --> 01:21:46,630 (CRYING) I hang for you or for no one at all. 1013 01:21:46,700 --> 01:21:49,470 The fool is right. 1014 01:21:49,530 --> 01:21:53,370 I would not deprive him of his kindness to his master. 1015 01:21:53,440 --> 01:21:55,570 And your escape may bring friends to our rescue. 1016 01:21:55,640 --> 01:21:57,780 Is there any hope of rescue from without? 1017 01:21:57,840 --> 01:21:59,710 The yeomen are ready to storm the castle. 1018 01:21:59,780 --> 01:22:01,910 Even now they wait to hear from you. 1019 01:22:01,980 --> 01:22:04,650 Wamba, your memory will be preserved while there is honor on this earth. 1020 01:22:04,720 --> 01:22:07,890 But I trust I shall find means of saving you. 1021 01:22:11,460 --> 01:22:14,960 And what shall I say if they should question me? 1022 01:22:15,030 --> 01:22:17,730 I have no language of a holy Father. 1023 01:22:17,800 --> 01:22:19,500 (SPEAKING LATIN) 1024 01:22:20,530 --> 01:22:22,300 Is that all? 1025 01:22:22,370 --> 01:22:24,500 It is more useful than a broomstick. 1026 01:22:24,570 --> 01:22:26,600 Very well. 1027 01:22:26,670 --> 01:22:29,840 Athelstane, farewell. 1028 01:22:29,910 --> 01:22:32,280 If I cannot save you, I shall return to die with you. 1029 01:22:32,340 --> 01:22:33,680 Farewell. 1030 01:22:36,150 --> 01:22:37,820 Farewell, uncle. 1031 01:23:01,710 --> 01:23:03,410 (MEN CHATTERING) 1032 01:23:07,880 --> 01:23:10,210 You're finished, Reverend Father? 1033 01:23:16,350 --> 01:23:17,890 FRONT: Friar! 1034 01:23:22,530 --> 01:23:25,260 What did the prisoners say? 1035 01:23:26,100 --> 01:23:28,970 God's will be done. 1036 01:23:29,030 --> 01:23:31,670 Your speech, good Father, smacks something of a Saxon tongue. 1037 01:23:31,740 --> 01:23:33,200 Oh, no. 1038 01:23:33,270 --> 01:23:34,340 (LAUGHS NERVOUSLY) 1039 01:23:34,410 --> 01:23:35,810 Follow me. 1040 01:23:46,780 --> 01:23:50,850 We need to hold these swine at bay for at least 24 hours. 1041 01:23:50,920 --> 01:23:54,430 Here. Take this scroll to Philip of Malvodin. 1042 01:23:54,490 --> 01:23:56,130 He'll send us his men. 1043 01:23:58,900 --> 01:24:01,230 If we can keep these bandits where they are now, 1044 01:24:01,300 --> 01:24:03,730 we shall soon have enough lances to engage them. 1045 01:24:03,800 --> 01:24:06,400 (SPEAKING LATIN) 1046 01:24:06,470 --> 01:24:08,340 Here, this is for you. 1047 01:24:10,670 --> 01:24:14,280 But I will flay your skin if you fail my purpose. 1048 01:24:23,520 --> 01:24:24,860 (GRUNTS) 1049 01:24:26,620 --> 01:24:28,630 Norman dog! 1050 01:24:36,800 --> 01:24:40,300 Hounds and varlets. What have we here? 1051 01:24:43,770 --> 01:24:45,080 Villain. 1052 01:24:45,140 --> 01:24:46,710 You flatter me, sir. 1053 01:24:46,780 --> 01:24:48,410 I am nothing but a fool. 1054 01:24:48,480 --> 01:24:53,420 Fiend of hell. I will give you holy orders. 1055 01:24:53,480 --> 01:24:56,790 I will tear the scalp from your head and throw you from the ramparts. 1056 01:24:56,850 --> 01:25:00,120 Too late. They are closing in as we speak. 1057 01:25:02,460 --> 01:25:05,730 You. Do you value your freedom? 1058 01:25:07,130 --> 01:25:09,900 Then rid us of this scum that surrounds us. 1059 01:25:09,970 --> 01:25:11,270 How? 1060 01:25:11,340 --> 01:25:14,470 Your freedom for their retreat. 1061 01:25:14,540 --> 01:25:18,180 My freedom and the fool's. 1062 01:25:22,910 --> 01:25:25,080 And the fool's. 1063 01:25:25,150 --> 01:25:27,920 But do not speak of the infidel. They remain here. 1064 01:25:27,990 --> 01:25:30,990 Of course. Would I sacrifice myself for a non-believer? 1065 01:25:31,050 --> 01:25:32,320 Begone. 1066 01:25:32,390 --> 01:25:33,620 What of the Lady Rowena? 1067 01:25:33,690 --> 01:25:36,960 The lady remains here. 1068 01:25:37,030 --> 01:25:40,260 I'll be drawn by wild horses before I consent to part from her. 1069 01:25:40,330 --> 01:25:42,500 I will be happy to furnish you with them. 1070 01:25:42,570 --> 01:25:44,670 The lady remains. 1071 01:25:44,740 --> 01:25:46,770 Then so do I. 1072 01:25:46,840 --> 01:25:48,270 And if you're brave enough to mount the battlements, 1073 01:25:48,340 --> 01:25:49,910 you'd better do so right now. 1074 01:25:52,580 --> 01:25:56,250 To the walls. To the battlements. 1075 01:26:04,020 --> 01:26:06,120 (MEN CHATTERING) 1076 01:26:32,950 --> 01:26:36,390 Englishmen. It is time we showed our breeding. 1077 01:26:36,450 --> 01:26:38,760 In the name of St. Christopher! 1078 01:26:38,820 --> 01:26:40,160 To the battlements. 1079 01:26:40,220 --> 01:26:41,730 (ALL YELLING) 1080 01:26:54,640 --> 01:26:56,270 They're coming. 1081 01:26:56,340 --> 01:26:57,780 Under what banner? 1082 01:26:57,840 --> 01:26:59,380 Can you identify them? 1083 01:26:59,440 --> 01:27:00,880 I see no banners. 1084 01:27:00,940 --> 01:27:03,280 They wear the green of forest bandits. 1085 01:27:08,950 --> 01:27:10,620 BRIAN: Look over there. 1086 01:27:10,690 --> 01:27:13,020 Three knaves led by the Black Knight. 1087 01:27:19,030 --> 01:27:21,870 There is still time to deliver up our prisoners. 1088 01:27:21,930 --> 01:27:25,100 What? And allow this rabble of mankind 1089 01:27:25,170 --> 01:27:27,740 to render us cowards to our ungodly shame? 1090 01:27:27,810 --> 01:27:29,170 Never. 1091 01:27:40,480 --> 01:27:43,550 There's a knight among them in black armor. 1092 01:27:43,620 --> 01:27:44,820 The Black Knight. 1093 01:27:44,890 --> 01:27:47,120 St. George for England. 1094 01:27:47,190 --> 01:27:48,730 (ALL YELLING) 1095 01:27:55,300 --> 01:27:56,630 (GROANING) 1096 01:28:12,050 --> 01:28:13,380 (GROANS) 1097 01:28:22,330 --> 01:28:23,760 (SCREAMING) 1098 01:28:28,100 --> 01:28:29,530 (SHOUTING) 1099 01:28:57,290 --> 01:28:58,730 (GRUNTING) 1100 01:29:19,280 --> 01:29:20,750 (SCREAMING) 1101 01:29:34,300 --> 01:29:35,730 (GRUNTING) 1102 01:29:41,470 --> 01:29:43,340 Fire, you swine! 1103 01:29:43,410 --> 01:29:44,940 (YELLS) 1104 01:29:45,010 --> 01:29:46,440 (GRUNTING) 1105 01:30:00,590 --> 01:30:01,990 (GRUNTING) 1106 01:30:07,670 --> 01:30:09,000 (GROWLS) 1107 01:30:17,610 --> 01:30:19,040 (SCREAMING) 1108 01:30:24,520 --> 01:30:26,450 Back to the gate. The gate! 1109 01:30:29,690 --> 01:30:31,150 (SCREAMING) 1110 01:30:47,710 --> 01:30:49,670 KING RICHARD: We'll need a battering ram. 1111 01:30:49,740 --> 01:30:51,410 You shall have one. 1112 01:30:51,480 --> 01:30:53,680 Keep the arrows flying while we make the attack. Come on. 1113 01:30:54,340 --> 01:30:55,710 Lion-heart. 1114 01:30:57,650 --> 01:31:01,250 Dear God in heaven, if only I could be by his side now. 1115 01:31:01,650 --> 01:31:02,750 Why? 1116 01:31:02,820 --> 01:31:03,950 Why? 1117 01:31:04,020 --> 01:31:06,320 Why do your people so crave to fight? 1118 01:31:06,390 --> 01:31:08,030 Because... 1119 01:31:08,090 --> 01:31:11,500 A sword in your hand to shed someone's blood, is that what you want? 1120 01:31:11,560 --> 01:31:15,170 To take the strength from someone's arms and the light from his eyes? 1121 01:31:15,230 --> 01:31:19,040 Glory, gentle maiden. Glory. 1122 01:31:19,100 --> 01:31:22,110 Is it glory to spend a life so miserably? 1123 01:31:22,170 --> 01:31:25,140 By my soul, you speak of things you do not know. 1124 01:31:25,210 --> 01:31:27,440 Would you put out the light on chivalry? 1125 01:31:27,510 --> 01:31:30,180 All that separates the noble from the savage? 1126 01:31:30,250 --> 01:31:32,620 Don't you understand that without glory there is no... 1127 01:31:32,680 --> 01:31:34,020 (GROANS) 1128 01:31:36,120 --> 01:31:37,290 (PANTING) 1129 01:31:37,350 --> 01:31:38,760 No matter. 1130 01:31:39,890 --> 01:31:42,960 No matter. You're not a Christian, Rebecca. 1131 01:31:44,030 --> 01:31:46,500 These feelings are not known to you. 1132 01:31:46,560 --> 01:31:51,540 True. Indeed, I'm from a race that no longer listens to the sound of trumpets. 1133 01:31:52,470 --> 01:31:54,500 But I can promise you, 1134 01:31:54,570 --> 01:31:57,370 I would dare to die as bravely as the bravest knight 1135 01:31:57,440 --> 01:32:01,550 if I thought it could bring back the land taken from my people. 1136 01:32:02,750 --> 01:32:05,550 Sweet, gentle maiden, 1137 01:32:07,080 --> 01:32:09,890 if I belonged to your race, 1138 01:32:09,950 --> 01:32:12,920 I would keep you and treasure you 1139 01:32:14,160 --> 01:32:16,260 for the rest of my life. 1140 01:32:25,500 --> 01:32:29,110 One life. That's all that God will give us. 1141 01:32:31,270 --> 01:32:33,910 And we are not destined to share it. 1142 01:32:44,960 --> 01:32:47,490 I shall never forget you, Rebecca. 1143 01:32:48,830 --> 01:32:50,060 Never. 1144 01:32:50,130 --> 01:32:51,460 (MEN YELLING) 1145 01:32:59,170 --> 01:33:00,840 Does he breathe? 1146 01:33:01,540 --> 01:33:04,070 But a rattle. 1147 01:33:04,140 --> 01:33:07,210 A welcome addition to the kingdom of Satan. 1148 01:33:07,280 --> 01:33:10,380 He lacked of faith, true, 1149 01:33:10,450 --> 01:33:13,280 but unless we wish to join him, we had better return to the battlements. 1150 01:33:13,350 --> 01:33:16,150 Live or die, we fight as gentlemen. 1151 01:33:16,220 --> 01:33:17,660 (GRUNTING) 1152 01:33:21,120 --> 01:33:22,290 Stay outside. What? 1153 01:33:22,360 --> 01:33:24,830 Stay outside. You have no armor for this fight. 1154 01:33:24,900 --> 01:33:26,530 My bones may be old, 1155 01:33:26,600 --> 01:33:28,970 but let them curse me in my grave if I don't join you. 1156 01:33:31,970 --> 01:33:34,370 BRIAN: They're almost through the gate. 1157 01:34:01,930 --> 01:34:03,700 Cowards! Come back! 1158 01:34:09,210 --> 01:34:10,510 (YELLS) 1159 01:34:12,880 --> 01:34:14,340 (GRUNTING) 1160 01:34:24,860 --> 01:34:26,060 KING RICHARD: Yield! 1161 01:34:27,390 --> 01:34:28,890 Yield! 1162 01:34:28,960 --> 01:34:31,390 I will not yield to one unknown. 1163 01:34:32,560 --> 01:34:34,300 Tell me your name. 1164 01:34:42,940 --> 01:34:44,310 My Lord. 1165 01:34:45,610 --> 01:34:46,910 I yield. 1166 01:34:48,110 --> 01:34:49,550 Where can I find Ivanhoe? 1167 01:34:54,220 --> 01:34:55,490 Ivanhoe. 1168 01:35:00,590 --> 01:35:02,960 CEDRIC: Quickly. Quickly. Find Rowena. 1169 01:35:38,530 --> 01:35:40,830 Save yourselves. Follow me. 1170 01:35:42,300 --> 01:35:43,570 De Bracy, quickly, ride. 1171 01:35:43,630 --> 01:35:44,700 No. 1172 01:35:46,040 --> 01:35:49,140 I have yielded. I have given my sword on it. 1173 01:36:06,390 --> 01:36:07,830 (GRUNTS) 1174 01:36:07,890 --> 01:36:09,290 (PANTING) 1175 01:36:10,560 --> 01:36:12,800 I can walk, sir. I can walk. 1176 01:36:24,640 --> 01:36:25,910 Ivanhoe! 1177 01:36:27,980 --> 01:36:29,650 Oh, my love. 1178 01:36:30,880 --> 01:36:33,020 Hmm. Yes, indeed. 1179 01:36:33,080 --> 01:36:36,520 I think our gallant knight will surely live a while longer. 1180 01:36:36,590 --> 01:36:39,090 But not in your arms, dear lady. No. 1181 01:36:39,160 --> 01:36:42,160 He must be attended to in the peace and quiet of my camp. 1182 01:36:42,230 --> 01:36:43,590 Assist him. 1183 01:36:47,360 --> 01:36:49,830 Come, Ivanhoe. You'll see her again. 1184 01:36:49,900 --> 01:36:51,700 Be off with you now. 1185 01:36:51,770 --> 01:36:55,210 You won't leave here? Not without you, my love. 1186 01:36:55,270 --> 01:36:56,710 CEDRIC: Athelstane! 1187 01:36:57,570 --> 01:36:59,880 Athelstane! 1188 01:36:59,940 --> 01:37:02,350 Where is he? Have you seen him? 1189 01:37:02,410 --> 01:37:03,850 Where in God's name is Athelstane? 1190 01:37:03,910 --> 01:37:06,680 I fear, sir, that he is dead. 1191 01:37:07,780 --> 01:37:09,020 Dead? 1192 01:37:09,090 --> 01:37:11,120 Well, he has not been found. 1193 01:37:11,190 --> 01:37:14,620 So many bodies have been hacked by the broadsword that it is impossible to tell 1194 01:37:14,690 --> 01:37:18,030 which man is which, but he must lie here somewhere. 1195 01:37:22,530 --> 01:37:23,870 (SIGHS) 1196 01:37:24,530 --> 01:37:27,640 Dear God. 1197 01:37:27,700 --> 01:37:33,540 All my hopes. All the future of the Saxons perish with Athelstane. 1198 01:37:33,610 --> 01:37:36,250 Together you could have been a force against the Normans. 1199 01:37:36,310 --> 01:37:38,080 Never. 1200 01:37:38,150 --> 01:37:41,820 My heart's always been with Ivanhoe and you know it. Your son... 1201 01:37:41,890 --> 01:37:43,520 I have no son. He deserted me. 1202 01:37:43,590 --> 01:37:45,160 He deserted his Saxon blood. 1203 01:37:45,220 --> 01:37:47,220 You will have no part of him, do you hear? 1204 01:37:47,290 --> 01:37:50,260 If you make any effort to see him again, I will have you bound hand and foot. 1205 01:37:50,330 --> 01:37:52,400 Please, I beg you. I love him... Enough. 1206 01:37:52,460 --> 01:37:55,330 We leave for Rotherwood as soon as our party can be brought together. 1207 01:37:58,270 --> 01:38:00,000 (MEN CHATTERING) 1208 01:38:14,520 --> 01:38:16,450 Anything you want? 1209 01:38:16,520 --> 01:38:20,020 Ah! I have only one favor to ask, if you'll do me the honor. 1210 01:38:20,090 --> 01:38:21,930 Name it. 1211 01:38:21,990 --> 01:38:24,860 I ask permission to dispose of that knight as I see fit. 1212 01:38:26,460 --> 01:38:27,930 He is yours. 1213 01:38:34,500 --> 01:38:35,840 Leave us. 1214 01:38:47,850 --> 01:38:49,550 You're free to go 1215 01:38:51,820 --> 01:38:55,230 on condition that you leave England at once. 1216 01:38:55,290 --> 01:38:58,400 Should you be found on English soil by Sunday next, 1217 01:38:58,460 --> 01:39:03,170 I shall hang you up to feed the ravens on the pinnacle of your own castle. 1218 01:39:08,510 --> 01:39:09,540 Go. 1219 01:39:13,510 --> 01:39:15,750 Cedric will be disappointed. 1220 01:39:18,520 --> 01:39:20,950 He would've liked to have disposed of that prisoner himself. 1221 01:39:21,020 --> 01:39:22,520 (CHATTERING) 1222 01:39:28,530 --> 01:39:31,660 Good yeomen. Gallant knight. 1223 01:39:31,730 --> 01:39:34,000 Let it be known here by my word 1224 01:39:34,060 --> 01:39:37,170 that if any of you should hunger, I will give you food. 1225 01:39:37,230 --> 01:39:38,770 (ALL CHEERING) 1226 01:39:38,840 --> 01:39:41,140 If the Normans should drive you from these woods, 1227 01:39:41,200 --> 01:39:43,710 I have forests of my own where no one will ever ask 1228 01:39:43,770 --> 01:39:46,180 whose arrow struck the deer. 1229 01:39:46,240 --> 01:39:48,650 (ALL CHEERING) 1230 01:39:48,710 --> 01:39:50,280 We thank you, Lord Cedric. 1231 01:39:50,350 --> 01:39:53,320 Come to us not as a guest, but as a brother. 1232 01:39:53,380 --> 01:39:55,120 Ask any favor and I will grant it. 1233 01:39:55,190 --> 01:39:57,890 Anything at all. 1234 01:39:57,950 --> 01:39:59,990 We would be honored to have you join us 1235 01:40:00,060 --> 01:40:02,890 for the funeral rites of the brave, departed Athelstane. 1236 01:40:02,960 --> 01:40:04,730 The honor would be mine. 1237 01:40:04,790 --> 01:40:07,030 You have taught me the value of Saxon virtue 1238 01:40:07,100 --> 01:40:09,230 and I shall not forget it readily. 1239 01:40:09,300 --> 01:40:11,130 Farewell. ALL: Farewell. 1240 01:40:11,200 --> 01:40:16,370 Make room. Make room for your godly Father and his prisoner. 1241 01:40:16,440 --> 01:40:19,710 I am like an eagle with its prey in its clutches. 1242 01:40:19,780 --> 01:40:21,840 A victim to my sword. 1243 01:40:21,910 --> 01:40:25,820 For the love of God, will someone take me away from this madman? 1244 01:40:25,880 --> 01:40:27,250 Where did you find him? 1245 01:40:27,320 --> 01:40:30,920 I was looking for a draught of noble Norman wine, 1246 01:40:30,990 --> 01:40:34,420 when down in the cellar I found this infidel. 1247 01:40:34,490 --> 01:40:36,360 I was going to beat his brains out, 1248 01:40:36,430 --> 01:40:38,760 but I took pity upon his gray hairs 1249 01:40:38,830 --> 01:40:40,730 and converted him there and then. 1250 01:40:40,800 --> 01:40:43,870 That's a lie. I'm not converted. He lies. 1251 01:40:43,930 --> 01:40:46,170 You call me liar, then I must teach you better manners. 1252 01:40:46,240 --> 01:40:50,570 Hold! Strike me, Friar, if you dare. 1253 01:40:50,640 --> 01:40:54,240 I'll stand by your blow if you'll stand by mine. 1254 01:40:54,310 --> 01:40:55,650 (LAUGHS) 1255 01:41:00,920 --> 01:41:02,350 (MURMURING) 1256 01:41:05,490 --> 01:41:07,860 Right. Then down you go. 1257 01:41:09,630 --> 01:41:11,430 (CROWD EXCLAIMING) 1258 01:41:15,530 --> 01:41:18,770 Now, my turn. 1259 01:41:21,670 --> 01:41:23,470 (CROWD EXCLAIMING) 1260 01:41:26,510 --> 01:41:28,210 (GROANING) 1261 01:41:28,280 --> 01:41:30,980 I think you've broken my jaw. 1262 01:41:31,050 --> 01:41:32,150 (CROWD LAUGHING) 1263 01:41:32,220 --> 01:41:34,480 I think not. You can still speak. 1264 01:41:34,550 --> 01:41:37,490 Come, let's put an end to this nonsense. 1265 01:41:37,550 --> 01:41:38,890 (GRUNTS) 1266 01:41:40,620 --> 01:41:43,490 I am Isaac of York. 1267 01:41:43,560 --> 01:41:45,960 Has anyone here seen my daughter Rebecca? 1268 01:41:46,030 --> 01:41:47,530 We saw her. ISAAC: Hmm? 1269 01:41:50,400 --> 01:41:52,940 Carried off by Brian Guilbert when the castle fell. 1270 01:41:53,000 --> 01:41:56,070 He's done that? Where was she taken? 1271 01:41:56,140 --> 01:41:58,780 To hazard a guess, I would say north to Templestone, 1272 01:41:58,840 --> 01:42:00,910 where the Knights of the Temple gather. 1273 01:42:00,980 --> 01:42:03,480 I must leave at once. I must pay ransom. 1274 01:42:03,550 --> 01:42:06,750 Please, who will guide me? I will pay money to anyone who will guide me. 1275 01:42:06,820 --> 01:42:08,490 Oh, dear, sweet, gentle Jew. 1276 01:42:08,550 --> 01:42:10,920 I apologize if we had harsh words before. 1277 01:42:10,990 --> 01:42:13,460 I will be happy to guide you to Templestone 1278 01:42:13,520 --> 01:42:16,660 for a small fee. Two hundred stekas. 1279 01:42:16,730 --> 01:42:18,530 Two hundred stekas. We can leave in the morning. 1280 01:42:18,600 --> 01:42:20,330 We leave at once. 1281 01:42:21,330 --> 01:42:23,070 We leave at once. 1282 01:42:24,900 --> 01:42:26,770 MAN: The King approaches. 1283 01:42:37,050 --> 01:42:38,480 Your Majesty. 1284 01:42:38,550 --> 01:42:39,950 You have everything you require? 1285 01:42:40,020 --> 01:42:41,350 Your men have tended me very well, sire. 1286 01:42:41,420 --> 01:42:43,820 Good. Please be seated. 1287 01:42:43,890 --> 01:42:45,150 What news? 1288 01:42:45,220 --> 01:42:46,960 Let those wounds heal. 1289 01:42:47,020 --> 01:42:48,860 I may have great need of you later. 1290 01:42:48,930 --> 01:42:52,960 I'm almost healed, sire, thanks to the tender care of a remarkable young lady. 1291 01:42:53,030 --> 01:42:55,470 Hmm. Are we acquainted? 1292 01:42:55,530 --> 01:42:56,930 She's not of our race. 1293 01:42:57,000 --> 01:42:59,340 If she were, I would not have let her out of my sight. 1294 01:42:59,400 --> 01:43:02,810 Indeed. I have never seen such a remarkable recovery. 1295 01:43:02,870 --> 01:43:06,310 Rest today. We shall leave for the funeral services at Rotherwood tomorrow. 1296 01:43:06,380 --> 01:43:07,640 Well, is there time? 1297 01:43:07,710 --> 01:43:09,810 What of your forces gathering at York? 1298 01:43:09,880 --> 01:43:11,080 Time enough. 1299 01:43:11,150 --> 01:43:13,680 I am determined now to reconcile you and your father. 1300 01:43:13,750 --> 01:43:15,220 You think it possible? 1301 01:43:15,290 --> 01:43:16,650 I shall demand it. 1302 01:43:17,450 --> 01:43:20,690 And the Lady Rowena? 1303 01:43:20,760 --> 01:43:23,990 Well, I rather thought I'd leave that up to you. 1304 01:43:32,240 --> 01:43:34,370 GRAND MASTER: What is the girl's name? 1305 01:43:34,440 --> 01:43:36,540 EDWARD: Rebecca. Daughter of Isaac. 1306 01:43:36,610 --> 01:43:38,540 An infidel? Yes. 1307 01:43:38,610 --> 01:43:41,080 And he dared to bring her here? 1308 01:43:41,140 --> 01:43:43,680 He made no attempt to conceal her. 1309 01:43:46,250 --> 01:43:51,420 How could so noble a knight as Brian Guilbert be caught by this paramour? 1310 01:43:51,490 --> 01:43:53,290 She is obviously a sorceress. 1311 01:43:53,360 --> 01:43:54,760 Of course. 1312 01:43:55,990 --> 01:43:58,030 May the Lord protect us. 1313 01:44:04,300 --> 01:44:05,940 GRAND MASTER: Speak. What is your errand? 1314 01:44:06,000 --> 01:44:09,910 A man of great wealth is here to see you, Grand Master. 1315 01:44:09,970 --> 01:44:11,470 Has he no name? 1316 01:44:11,540 --> 01:44:13,710 His name is Isaac of York. 1317 01:44:17,110 --> 01:44:18,680 Let him in the gate. 1318 01:44:39,170 --> 01:44:41,070 What is your business? 1319 01:44:41,140 --> 01:44:43,970 I have come to pay for the deliverance of my daughter. 1320 01:44:44,040 --> 01:44:47,680 She is prisoner here of Brian Guilbert. 1321 01:44:47,740 --> 01:44:50,080 We wish you to tell us something of your daughter. 1322 01:44:50,150 --> 01:44:54,650 Does she practice the art of healing? 1323 01:44:54,720 --> 01:44:57,590 Yes, Reverend Master. 1324 01:44:57,650 --> 01:45:02,160 The art taught by that matron of your tribe called Miriam? 1325 01:45:02,220 --> 01:45:04,960 Yes, Reverend Master. 1326 01:45:05,030 --> 01:45:07,260 We burned her body at the stake. 1327 01:45:07,330 --> 01:45:08,970 Now we have her pupil. 1328 01:45:09,030 --> 01:45:11,800 Reverend Master, I... Silence, dog. 1329 01:45:11,870 --> 01:45:13,840 That witch of yours has cast a spell 1330 01:45:13,900 --> 01:45:16,670 over one of the knights of our Holy Temple. 1331 01:45:16,740 --> 01:45:19,110 Our Christian law will now deal with her. 1332 01:45:19,180 --> 01:45:21,810 I beg you to name your ransom. 1333 01:45:21,880 --> 01:45:23,180 I will pay you whatever you... 1334 01:45:23,250 --> 01:45:25,420 Out, false Jew, 1335 01:45:26,520 --> 01:45:29,520 or would you rather face the fire yourself? 1336 01:45:32,520 --> 01:45:34,290 (DOOR CLOSES) 1337 01:45:34,360 --> 01:45:37,190 Excuse me, noble Reverend, 1338 01:45:37,260 --> 01:45:41,130 but can we offer this witch to the fire without... 1339 01:45:41,200 --> 01:45:42,730 The laws of England... 1340 01:45:42,800 --> 01:45:46,900 Permit us to provide justice in our own jurisdiction. 1341 01:45:46,970 --> 01:45:50,270 We judge. We condemn. 1342 01:46:09,390 --> 01:46:11,330 Sir Brian. I'd have a word with you. 1343 01:46:11,390 --> 01:46:13,500 I am in no disposition to speak. 1344 01:46:13,560 --> 01:46:17,630 We must, I'm afraid. It concerns this person known as Rebecca. 1345 01:46:20,670 --> 01:46:24,040 I saved her life. My shield was her protection. 1346 01:46:24,110 --> 01:46:26,780 And now she tells me I should have left her to the flames. 1347 01:46:26,840 --> 01:46:30,610 Not even the slightest moment of gratitude. 1348 01:46:30,680 --> 01:46:32,780 She has cast a spell over you. 1349 01:46:32,850 --> 01:46:34,350 That is ridiculous. 1350 01:46:36,520 --> 01:46:38,460 Sir Brian, 1351 01:46:38,520 --> 01:46:42,020 the Grand Master has ruled that she must be punished. 1352 01:46:46,260 --> 01:46:47,800 What did you say? 1353 01:46:47,860 --> 01:46:50,770 He is determined to bring her to trial. 1354 01:46:50,830 --> 01:46:52,570 Only the death of the Jewess can atone 1355 01:46:52,640 --> 01:46:55,570 for the amorous indulgence of a Knight Templar. 1356 01:46:55,640 --> 01:46:57,710 Are you serious? 1357 01:46:57,770 --> 01:46:58,980 She must die. 1358 01:46:59,040 --> 01:47:01,310 For what reason? I have told you. 1359 01:47:01,380 --> 01:47:03,450 Because she is a Jewess? 1360 01:47:03,510 --> 01:47:06,450 Well, does that make her a witch? 1361 01:47:06,520 --> 01:47:08,920 Well, do we burn her for being a witch or a Jew? 1362 01:47:08,990 --> 01:47:10,990 Does it matter? 1363 01:47:11,050 --> 01:47:12,490 Think of it, Sir Brian. 1364 01:47:12,560 --> 01:47:13,760 Your present rank, your honors, 1365 01:47:13,820 --> 01:47:16,560 all depend on your place in the Order. 1366 01:47:16,630 --> 01:47:19,730 Would you throw them all away on this passion? 1367 01:47:21,330 --> 01:47:23,630 You may be Grand Master yourself in future. 1368 01:47:23,700 --> 01:47:25,740 At which time you can caress or burn 1369 01:47:25,800 --> 01:47:29,440 these daughters of Judah as best suits your humor. 1370 01:47:29,510 --> 01:47:31,510 What do you want from me? 1371 01:47:31,570 --> 01:47:33,080 Confess. 1372 01:47:33,140 --> 01:47:35,410 Go to the Grand Master and tell him that although you love 1373 01:47:35,480 --> 01:47:37,980 this captive Rebecca to distraction, 1374 01:47:38,050 --> 01:47:40,520 you love the Knights of the Temple more. 1375 01:47:41,550 --> 01:47:43,490 You welcome the trial. 1376 01:47:44,990 --> 01:47:47,490 She has offered me nothing. 1377 01:47:47,560 --> 01:47:51,860 Nothing that I should give up all rank and honor for. 1378 01:47:51,930 --> 01:47:54,860 I will cast her off. I will. 1379 01:48:00,770 --> 01:48:04,270 You. Daughter of an accursed race. Follow me. 1380 01:48:04,770 --> 01:48:06,310 Where? 1381 01:48:06,380 --> 01:48:10,550 You will be brought before the Grand Master to answer for your offense. 1382 01:48:10,610 --> 01:48:12,210 What offense? 1383 01:48:12,280 --> 01:48:14,850 I've been taken here against my will. 1384 01:48:14,920 --> 01:48:18,720 The offense of witchcraft among others. 1385 01:48:18,790 --> 01:48:22,120 Witchcraft? You accuse me of witchcraft? 1386 01:48:23,230 --> 01:48:25,160 Then I shall follow you willingly 1387 01:48:25,230 --> 01:48:27,660 for I am totally innocent of such a charge 1388 01:48:27,730 --> 01:48:31,030 and I shall look upon your judge as my protector. 1389 01:48:34,700 --> 01:48:36,240 The time has come, good yeomen. 1390 01:48:36,310 --> 01:48:38,510 We must bid you farewell. 1391 01:48:38,580 --> 01:48:40,710 The time has also come 1392 01:48:40,780 --> 01:48:43,850 for me to disclose the name which I have withheld from you. 1393 01:48:43,910 --> 01:48:45,580 I am Robert of Locksley. 1394 01:48:45,650 --> 01:48:47,680 I am known as Robin Hood. 1395 01:48:47,750 --> 01:48:49,720 Would it displease you greatly if I disclosed 1396 01:48:49,790 --> 01:48:51,650 that I have known it all along? 1397 01:48:51,720 --> 01:48:55,160 Perhaps, then, you will share the secret of your identity? 1398 01:48:55,220 --> 01:48:58,560 You will know very shortly. I promise. Farewell. 1399 01:48:59,760 --> 01:49:01,100 Farewell. 1400 01:49:01,160 --> 01:49:03,170 Farewell and thank you. 1401 01:49:06,640 --> 01:49:07,970 Godspeed. 1402 01:49:13,510 --> 01:49:16,350 I longed to tell them, sire, they fought with King Richard. 1403 01:49:16,410 --> 01:49:18,550 Their pride will come when we Normans 1404 01:49:18,620 --> 01:49:20,720 learn to rule with fairness once again. 1405 01:49:20,780 --> 01:49:23,420 You have my sword against Prince John at any time you wish. 1406 01:49:23,490 --> 01:49:26,690 It's possible now I won't need your sword, which is just as well. 1407 01:49:26,760 --> 01:49:28,690 I don't see you ready for battle for another month. 1408 01:49:28,760 --> 01:49:31,790 I would find the strength of a hundred demons to serve my king. 1409 01:49:31,860 --> 01:49:34,830 But for now, Ivanhoe, let us ride in peace. 1410 01:49:42,940 --> 01:49:45,370 GRAND MASTER: Reverend and valiant men. 1411 01:49:45,440 --> 01:49:48,010 Christian brothers of every degree. 1412 01:49:49,010 --> 01:49:51,150 I regret to inform you 1413 01:49:51,210 --> 01:49:54,220 that the raging wolf has made an inroad upon this flock 1414 01:49:54,280 --> 01:49:57,790 and is attempting to carry off one of our members. 1415 01:49:57,850 --> 01:50:00,390 We have therefore summoned to our presence this woman, 1416 01:50:00,460 --> 01:50:05,290 by name Rebecca, a woman infamous for her witcheries. 1417 01:50:05,360 --> 01:50:08,600 She has maddened the blood and besotted the brain of a knight 1418 01:50:08,670 --> 01:50:12,300 devoted to the service of our Holy Temple, 1419 01:50:12,370 --> 01:50:15,500 the very Preceptor of our order, Brian Guilbert. 1420 01:50:15,570 --> 01:50:17,640 Yes, it's true. 1421 01:50:17,710 --> 01:50:20,810 That such a man could cast away concern for his character, 1422 01:50:20,880 --> 01:50:23,580 his vows to our order, for an infidel. 1423 01:50:25,210 --> 01:50:28,080 What else can we surmise than he is possessed 1424 01:50:28,150 --> 01:50:31,190 by some evil demon or wicked spirit. 1425 01:50:32,990 --> 01:50:35,120 Brian de Bois Guilbert? 1426 01:50:35,190 --> 01:50:37,460 What do you say of these accusations? 1427 01:50:37,530 --> 01:50:42,460 I will not speak to such wild charges. 1428 01:50:42,530 --> 01:50:46,040 If my honor is questioned, I will defend it with my sword 1429 01:50:46,100 --> 01:50:49,110 which has often fought for Christendom. 1430 01:50:49,170 --> 01:50:52,340 Indeed. We forgive you, brother Guilbert. 1431 01:50:56,080 --> 01:50:58,880 Unveil yourself. 1432 01:50:58,950 --> 01:51:03,420 It is not our custom to uncover our faces in an assembly of strangers. 1433 01:51:09,130 --> 01:51:12,460 Rebecca of York, and you will answer me truthfully, 1434 01:51:14,360 --> 01:51:18,870 have you ever used secret cures and ancient medicines upon wounded men? 1435 01:51:20,370 --> 01:51:22,710 I have. 1436 01:51:22,770 --> 01:51:26,980 If that is a crime, then where is the law to accuse me? 1437 01:51:27,040 --> 01:51:30,880 To relieve the sick, to help the wounded of any religion 1438 01:51:30,950 --> 01:51:34,550 is not displeasing to your God or mine. 1439 01:51:34,620 --> 01:51:36,890 It does not make me a witch. 1440 01:51:36,950 --> 01:51:38,990 It does not make me a sorceress. 1441 01:51:41,290 --> 01:51:44,390 I appeal now to Brian Guilbert 1442 01:51:44,460 --> 01:51:48,400 whether these accusations are not false. 1443 01:51:48,460 --> 01:51:52,570 If you are a man, sir, if you are a Christian, speak. 1444 01:51:54,070 --> 01:51:55,970 Are these things true? 1445 01:51:57,970 --> 01:52:02,910 If you still have the power to answer this demon, my brother, then do it now. 1446 01:52:05,480 --> 01:52:10,090 I fear the power of Satan is too great for Brother Guilbert. 1447 01:52:10,150 --> 01:52:12,290 Therefore, I now... Wait. 1448 01:52:15,260 --> 01:52:17,630 Under the rules of the order, 1449 01:52:17,690 --> 01:52:21,660 the prisoner has the right to demand a champion to defend her 1450 01:52:22,260 --> 01:52:24,270 in trial by combat. 1451 01:52:25,670 --> 01:52:28,400 Do you call for a champion in your cause? 1452 01:52:28,470 --> 01:52:29,910 I do. 1453 01:52:29,970 --> 01:52:32,880 GRAND MASTER: Who will be the champion of a sorceress? 1454 01:52:34,180 --> 01:52:36,050 God will give me one. 1455 01:52:36,680 --> 01:52:38,210 Very well. 1456 01:52:38,280 --> 01:52:40,250 You will now lay down your glove 1457 01:52:40,320 --> 01:52:43,150 to see who among us will meet your champion. 1458 01:52:59,000 --> 01:53:02,140 We have received the glove of this demon 1459 01:53:02,200 --> 01:53:03,570 and who will pick it up as a sign that 1460 01:53:03,640 --> 01:53:07,640 we will meet her champion on the field of honor? 1461 01:53:08,680 --> 01:53:10,680 Speak up. 1462 01:53:10,750 --> 01:53:14,850 Who will defend our noble order against the champion of a demon? 1463 01:53:16,750 --> 01:53:18,520 I accept the glove 1464 01:53:21,890 --> 01:53:24,760 in the name of Brian Guilbert, 1465 01:53:24,830 --> 01:53:28,100 to whom it chiefly concerns. 1466 01:53:28,160 --> 01:53:30,930 Brian Guilbert, it is our charge to you then. 1467 01:53:31,000 --> 01:53:34,640 You will do battle with her champion for the judgment of God, 1468 01:53:34,700 --> 01:53:38,010 never doubting that our just cause shall triumph. 1469 01:53:41,410 --> 01:53:42,910 Grand Master, 1470 01:53:44,050 --> 01:53:46,180 if this woman will repent, 1471 01:53:47,880 --> 01:53:50,650 there is still time. 1472 01:53:50,720 --> 01:53:54,490 If she will accept our holy emblem and renounce her own. 1473 01:53:54,560 --> 01:53:57,690 Renounce my own fathers? Are you mad? 1474 01:53:57,760 --> 01:53:59,230 Mind your tongue, infidel. 1475 01:53:59,300 --> 01:54:03,070 If I cannot speak for my religion, then I am prepared to die for it. 1476 01:54:03,130 --> 01:54:06,240 I demand the right to a champion. 1477 01:54:06,300 --> 01:54:10,110 You have until the third day from the present to find one. 1478 01:54:13,440 --> 01:54:17,410 You give me precious little time to find a stranger of another faith 1479 01:54:17,480 --> 01:54:19,920 who will do battle for me. 1480 01:54:19,980 --> 01:54:21,420 Three days. 1481 01:54:22,780 --> 01:54:25,050 God's will be done. 1482 01:54:25,120 --> 01:54:29,160 If you fail to do so, you will die in fire the death of a sorceress. 1483 01:54:29,230 --> 01:54:31,590 If you bring forth a champion and he loses the battle, 1484 01:54:31,660 --> 01:54:35,000 you will die in fire the death of a sorceress. 1485 01:54:35,060 --> 01:54:37,600 May God aid the just cause. 1486 01:54:44,010 --> 01:54:45,610 (DOGS BARKING) 1487 01:54:56,190 --> 01:54:57,790 Who gave you this message? 1488 01:54:57,850 --> 01:54:59,620 A preceptor of the Templars 1489 01:54:59,690 --> 01:55:02,120 who received it from your daughter, sir... 1490 01:55:02,190 --> 01:55:03,730 Do you have a reply? 1491 01:55:03,790 --> 01:55:06,030 Yes. 1492 01:55:06,100 --> 01:55:11,400 Inform the Preceptor that we will find a champion within the prescribed time. 1493 01:55:11,470 --> 01:55:12,940 You wish to name him? 1494 01:55:13,000 --> 01:55:14,970 No. Later. 1495 01:55:21,510 --> 01:55:22,810 (SIGHS) 1496 01:55:30,820 --> 01:55:32,520 (PRAYING IN LATIN) 1497 01:56:05,390 --> 01:56:06,860 (INAUDIBLE) 1498 01:56:26,280 --> 01:56:29,210 I am here to pay my respects to your departed kinsman. 1499 01:56:29,280 --> 01:56:31,850 My gratitude, noble knight. 1500 01:56:31,910 --> 01:56:38,150 I will see to it that these sad walls offer you the hospitality you deserve. 1501 01:56:38,220 --> 01:56:40,520 You and your servant. 1502 01:56:40,590 --> 01:56:42,890 Uh. The moment may seem inappropriate, 1503 01:56:42,960 --> 01:56:44,690 but I beg to remind you, Cedric, 1504 01:56:44,760 --> 01:56:47,360 that the last time we parted you offered to grant me a favor 1505 01:56:47,430 --> 01:56:49,930 for the service I had rendered you. 1506 01:56:50,000 --> 01:56:51,930 You have indeed chosen a sad moment. 1507 01:56:52,000 --> 01:56:53,870 We have stood together in combat, 1508 01:56:53,940 --> 01:56:56,610 but you have always known me as the Black Knight. 1509 01:56:56,670 --> 01:56:57,840 Yes? 1510 01:56:57,910 --> 01:57:01,840 Know me now, then, as Richard Plantagenet. 1511 01:57:04,510 --> 01:57:06,220 You jest? 1512 01:57:08,180 --> 01:57:09,750 King Richard? 1513 01:57:09,820 --> 01:57:12,250 The same. 1514 01:57:12,320 --> 01:57:15,260 Well? Do you just stand there? 1515 01:57:15,320 --> 01:57:17,030 Have you no knee for your monarch? 1516 01:57:17,090 --> 01:57:21,560 I will confess, sire, that I have never knelt to Norman blood. 1517 01:57:21,630 --> 01:57:23,400 No. Well, perhaps you will, 1518 01:57:23,470 --> 01:57:27,800 when I prove to you equal protection of all Saxons and Normans. 1519 01:57:27,870 --> 01:57:29,270 If that is indeed your intent, 1520 01:57:29,340 --> 01:57:31,070 then you deserve to keep your throne 1521 01:57:31,140 --> 01:57:34,210 against the villainy of your brother John. 1522 01:57:34,280 --> 01:57:36,880 No more can I extend to you at this time. 1523 01:57:36,950 --> 01:57:39,680 Except the favor. 1524 01:57:39,750 --> 01:57:42,520 I require you now as a man of your word, 1525 01:57:42,580 --> 01:57:44,590 to forgive and receive to your affections 1526 01:57:44,650 --> 01:57:48,490 your noble son, Wilfred of Ivanhoe. 1527 01:57:52,360 --> 01:57:54,900 Father. 1528 01:57:54,960 --> 01:57:56,500 You. 1529 01:57:57,970 --> 01:57:59,800 You. 1530 01:57:59,870 --> 01:58:02,270 I beg you to grant me forgiveness. 1531 01:58:03,610 --> 01:58:05,970 I have always been a man of my word. 1532 01:58:06,040 --> 01:58:08,240 Even when given to a Norman. 1533 01:58:08,310 --> 01:58:11,450 Therefore you have my forgiveness. 1534 01:58:14,550 --> 01:58:16,080 Thank you, Father. 1535 01:58:16,150 --> 01:58:17,590 May I see the Lady Rowena? 1536 01:58:17,650 --> 01:58:19,760 What? What's that? 1537 01:58:19,820 --> 01:58:22,620 I intend to offer my hand in marriage to the Lady Rowena. 1538 01:58:22,690 --> 01:58:25,390 Not till she has completed at least two years' mourning 1539 01:58:25,460 --> 01:58:27,060 for the brave Athelstane. 1540 01:58:27,130 --> 01:58:28,430 Two years? 1541 01:58:28,500 --> 01:58:30,830 Neither you nor King Richard himself 1542 01:58:30,900 --> 01:58:34,000 will change my mind. Two years. 1543 01:58:34,070 --> 01:58:35,800 (WOMEN SCREAMING) 1544 01:58:38,210 --> 01:58:40,780 What has happened? What has happened? 1545 01:58:40,840 --> 01:58:43,750 In the name of God, if you are mortal, speak. 1546 01:58:43,810 --> 01:58:46,920 Give me time to collect my breath. 1547 01:58:46,980 --> 01:58:49,750 Alive. 1548 01:58:49,820 --> 01:58:53,020 As much alive as bread and water would keep me for three days. 1549 01:58:53,090 --> 01:58:56,160 We were told you were struck a mortal blow and cut to pieces. 1550 01:58:56,230 --> 01:58:58,130 I don't believe the blow was all that mortal. 1551 01:58:58,190 --> 01:59:00,030 Stunned, yes. Of course. 1552 01:59:00,100 --> 01:59:02,930 But I wandered about until I collapsed in the woods beyond. 1553 01:59:03,000 --> 01:59:05,970 A friendly shepherd nursed me until I could travel again. 1554 01:59:06,030 --> 01:59:09,210 One barley loaf and water. That's all he had. 1555 01:59:09,270 --> 01:59:12,470 I don't wish to sound ungrateful, but it was a terrible ordeal. 1556 01:59:12,540 --> 01:59:15,780 Take a breath. Rest a moment. 1557 01:59:15,840 --> 01:59:19,150 I'd much rather take a morsel of ham and a goblet of wine if you don't mind. 1558 01:59:19,220 --> 01:59:21,180 Thank God you've returned. 1559 01:59:21,250 --> 01:59:23,990 (WHISPERING) Ready to resume our project of liberation. 1560 01:59:24,050 --> 01:59:25,620 Don't talk to me of liberating anyone. 1561 01:59:25,690 --> 01:59:26,960 It is well that I am liberated myself. 1562 01:59:27,020 --> 01:59:28,990 Watch your tongue. 1563 01:59:29,060 --> 01:59:31,460 You stand before King Richard. 1564 01:59:31,530 --> 01:59:32,990 Him? 1565 01:59:33,060 --> 01:59:35,700 He has been a guest here to attend your funeral. 1566 01:59:35,760 --> 01:59:39,070 By my faith, I am honored. 1567 01:59:39,130 --> 01:59:41,540 I tender you my heart and hand. 1568 01:59:41,600 --> 01:59:44,910 Athelstane, would you kneel to a Norman? 1569 01:59:44,970 --> 01:59:48,040 I rise from my tomb a much wiser man than when I entered it. 1570 01:59:48,110 --> 01:59:50,010 And what of the Lady Rowena? 1571 01:59:50,080 --> 01:59:53,420 Would you desert her as you have deserted your Saxon cause? 1572 01:59:53,480 --> 01:59:55,150 Let us speak honestly here 1573 01:59:55,220 --> 01:59:58,250 and quickly, before I expire of hunger. 1574 01:59:58,320 --> 02:00:00,420 Lady Rowena has never cared for me. 1575 02:00:00,490 --> 02:00:02,060 She does, in fact, love the smallest finger 1576 02:00:02,120 --> 02:00:04,660 on the hand of Ivanhoe more than my whole person. 1577 02:00:04,730 --> 02:00:09,230 Here, give me your hand and yours. 1578 02:00:09,300 --> 02:00:14,570 Now, I hereby renounce all my inherited rights to the Lady Rowena 1579 02:00:15,640 --> 02:00:19,540 in favor of my cousin, Wilfred of Ivanhoe. 1580 02:00:19,610 --> 02:00:23,410 Done. I implore you, can we eat at last? 1581 02:00:35,120 --> 02:00:36,160 Good friend. 1582 02:00:38,760 --> 02:00:40,230 (INAUDIBLE) 1583 02:00:54,180 --> 02:00:56,240 I must leave for Templestone at once. 1584 02:00:56,310 --> 02:00:58,050 What is it? 1585 02:00:58,110 --> 02:00:59,680 A matter of honor. 1586 02:00:59,750 --> 02:01:01,680 But you've only just... 1587 02:01:01,750 --> 02:01:03,620 Are you well enough? 1588 02:01:03,690 --> 02:01:05,820 I have no choice. 1589 02:01:10,930 --> 02:01:15,960 If I should lose you now, it would be more than I could bear. 1590 02:01:18,130 --> 02:01:19,170 You will not. 1591 02:01:43,060 --> 02:01:44,130 Stop here. 1592 02:01:59,040 --> 02:02:00,640 (DOOR OPENING) 1593 02:02:12,220 --> 02:02:14,690 What do you want? 1594 02:02:14,760 --> 02:02:17,090 Please, you have no reason to fear me. 1595 02:02:17,160 --> 02:02:18,990 There are guards to protect you now. 1596 02:02:19,060 --> 02:02:23,000 Guards? You mean those chosen to escort me to my death? 1597 02:02:23,060 --> 02:02:24,600 Rebecca, please. 1598 02:02:24,670 --> 02:02:27,300 If you have nothing better to do than witness the misery you have caused, 1599 02:02:27,370 --> 02:02:29,340 then let me know it and leave me alone. 1600 02:02:29,410 --> 02:02:32,710 I confess I did not foresee what would happen here. 1601 02:02:32,770 --> 02:02:35,880 But I beg you to listen to me. 1602 02:02:35,940 --> 02:02:39,280 It was my intention to appear as your champion. 1603 02:02:39,350 --> 02:02:40,680 You? 1604 02:02:40,750 --> 02:02:43,450 I mean to protect you yet. 1605 02:02:43,520 --> 02:02:44,650 How? 1606 02:02:44,720 --> 02:02:46,860 If I do not appear against your champion, 1607 02:02:46,920 --> 02:02:48,660 I will lose all rank and honor. 1608 02:02:48,720 --> 02:02:52,490 I will lose that which is the very breath of life to me. 1609 02:02:52,560 --> 02:02:55,000 Such is my doom if I fail to appear. 1610 02:02:55,060 --> 02:02:56,670 But you will appear. 1611 02:02:56,730 --> 02:02:59,640 So why do you trouble yourself? Your choice is made. 1612 02:02:59,700 --> 02:03:01,240 No. 1613 02:03:02,400 --> 02:03:05,070 I stand ready to renounce all fame, 1614 02:03:06,370 --> 02:03:08,510 all respect of my countrymen, 1615 02:03:10,550 --> 02:03:13,350 if you will only accept my love for you. 1616 02:03:13,420 --> 02:03:15,050 Your love or your base passions? 1617 02:03:15,120 --> 02:03:16,790 We could leave here at once. 1618 02:03:16,850 --> 02:03:18,850 England is not the world. 1619 02:03:18,920 --> 02:03:20,820 We could go to Spain, to Palestine. 1620 02:03:20,890 --> 02:03:23,090 I'll create a new order. 1621 02:03:24,530 --> 02:03:27,230 I'll make you a queen, Rebecca. 1622 02:03:28,730 --> 02:03:31,800 Let us escape. 1623 02:03:31,870 --> 02:03:34,070 It's nothing but a dream. 1624 02:03:34,140 --> 02:03:36,740 An empty vision of the night. 1625 02:03:36,810 --> 02:03:39,640 How can you cast away all the bonds of your order, 1626 02:03:39,710 --> 02:03:42,980 only to gratify this passion for the daughter of another people? 1627 02:03:43,040 --> 02:03:45,580 There is a spell on me. 1628 02:03:45,650 --> 02:03:50,020 Why should I weep for you? So willing to die in torture and agony. 1629 02:03:50,090 --> 02:03:52,420 Why do I care? 1630 02:03:54,320 --> 02:03:56,860 Nothing can save you now. 1631 02:03:56,930 --> 02:03:58,460 Then so be it. 1632 02:04:02,460 --> 02:04:05,100 I leave you now forever. 1633 02:04:05,170 --> 02:04:07,700 But... 1634 02:04:07,770 --> 02:04:13,340 I would ask that you forgive me and that we part as friends. 1635 02:04:15,740 --> 02:04:18,450 I do forgive you. 1636 02:04:18,510 --> 02:04:22,250 Even though I know your sword will be strong against me. 1637 02:04:22,320 --> 02:04:26,350 I forgive you freely, as a victim forgives her executioner. 1638 02:04:28,360 --> 02:04:29,930 Farewell. 1639 02:04:35,200 --> 02:04:36,770 (DOOR CLOSES) 1640 02:04:45,970 --> 02:04:47,440 Where in God's name have you been? 1641 02:04:47,510 --> 02:04:50,980 (PANTING) At the castle of Front-de-Boeuf. 1642 02:04:51,050 --> 02:04:53,880 I shall need your force of arms immediately. 1643 02:04:53,950 --> 02:04:55,250 King Richard is back in England. 1644 02:04:55,320 --> 02:04:57,820 I know. I talked to him. 1645 02:04:57,890 --> 02:04:58,990 You talked to him? 1646 02:04:59,050 --> 02:05:01,920 He is raising a huge force of arms at York. 1647 02:05:01,990 --> 02:05:03,460 We shall meet him there. 1648 02:05:03,530 --> 02:05:05,760 I've sent word to Brian Guilbert and Front-de-Boeuf. 1649 02:05:05,830 --> 02:05:09,000 Front-de-Boeuf is dead and his men are scattered. 1650 02:05:09,060 --> 02:05:12,470 Brian Guilbert has returned to Templestone and cannot be counted on. 1651 02:05:12,530 --> 02:05:15,400 You have none but your own force here. 1652 02:05:15,470 --> 02:05:16,740 What of yours? 1653 02:05:16,810 --> 02:05:19,070 King Richard took me in fair battle, 1654 02:05:19,140 --> 02:05:20,780 and I was forced to yield and swear 1655 02:05:20,840 --> 02:05:22,740 by my honor that I would leave England. 1656 02:05:22,810 --> 02:05:25,510 Your honor? Your honor? 1657 02:05:25,580 --> 02:05:27,680 I am talking about the future throne of England. 1658 02:05:27,750 --> 02:05:30,420 Unless you wish to face King Richard with your palace guards, 1659 02:05:30,490 --> 02:05:32,590 which I would not advise, 1660 02:05:32,650 --> 02:05:36,090 I would hasten to make peace with him at the earliest possible moment. 1661 02:05:43,300 --> 02:05:46,330 My Lord Fitzurse. 1662 02:05:46,400 --> 02:05:50,840 Your Grace, I am a practical man. 1663 02:05:50,910 --> 02:05:55,240 To face Richard without the troops of these three loyal knights 1664 02:05:55,310 --> 02:05:59,110 would be brave indeed, and bold, but fruitless. 1665 02:05:59,980 --> 02:06:01,420 Villains. 1666 02:06:01,480 --> 02:06:08,820 Indeed, I regret to say that I am too old for combat, Your Grace. 1667 02:06:08,890 --> 02:06:14,660 I must now lay aside my duties and take sanctuary in the church of St. Peter. 1668 02:06:19,330 --> 02:06:21,170 My God. 1669 02:06:21,240 --> 02:06:25,370 Your God, Prince John, will never see you take the throne of England. 1670 02:06:27,080 --> 02:06:28,110 Good day. 1671 02:07:19,060 --> 02:07:20,260 Come. 1672 02:07:32,570 --> 02:07:33,980 (GRUNTING) 1673 02:08:16,020 --> 02:08:19,190 I call upon the champion. 1674 02:08:19,250 --> 02:08:21,890 Let the champion step forward. 1675 02:08:34,100 --> 02:08:38,340 Reverend Father, no champion appears for the Jewess. 1676 02:08:39,940 --> 02:08:42,280 Let one hour pass and if there is no champion, 1677 02:08:42,340 --> 02:08:45,950 the witch will prepare for her death. 1678 02:08:52,120 --> 02:08:54,490 Rebecca. Hear me, listen. 1679 02:08:54,560 --> 02:08:56,420 We can still escape. I have a strong black stallion 1680 02:08:56,490 --> 02:08:58,560 waiting at the edge of the field. 1681 02:08:58,630 --> 02:09:00,800 No. 1682 02:09:00,860 --> 02:09:05,570 In the name of God, then, I beg you, renounce your faith and admit your guilt. 1683 02:09:11,810 --> 02:09:13,210 (EXCLAIMS) 1684 02:09:25,350 --> 02:09:27,590 It is time, Reverend Father. 1685 02:09:27,660 --> 02:09:29,860 Proceed. 1686 02:09:29,930 --> 02:09:31,590 What a pity. 1687 02:09:31,660 --> 02:09:36,970 To perish without one blow being struck in her behalf. 1688 02:09:37,030 --> 02:09:39,800 If she were the least bit of a Christian, I might champion her myself. 1689 02:09:39,870 --> 02:09:41,300 Proceed. 1690 02:09:57,950 --> 02:10:02,960 A champion! A champion! A champion! 1691 02:10:05,430 --> 02:10:09,200 A champion! A champion! 1692 02:10:23,580 --> 02:10:28,250 EDWARD: Your name. Your rank. Your purpose. 1693 02:10:28,320 --> 02:10:32,820 I am Wilfred of Ivanhoe, a knight proven in battle. 1694 02:10:32,890 --> 02:10:35,690 I am here to sustain with lance and sword, 1695 02:10:35,760 --> 02:10:39,160 the just rights of the young woman, Rebecca. 1696 02:10:39,230 --> 02:10:41,830 And to defy Sir Brian Guilbert 1697 02:10:41,900 --> 02:10:45,530 as a liar, a traitor and a murderer. 1698 02:10:45,600 --> 02:10:49,370 You are not yet recovered from your wounds to fight. 1699 02:10:49,440 --> 02:10:51,370 Heal them first, 1700 02:10:51,440 --> 02:10:56,680 or it will not be worth my while to curb this boyish spirit of bravado. 1701 02:10:56,740 --> 02:10:59,750 You have fallen twice before my lance. 1702 02:10:59,810 --> 02:11:01,420 Recover your honor, sir. 1703 02:11:01,480 --> 02:11:03,950 Do battle without further delay. 1704 02:11:04,020 --> 02:11:06,150 Prepare for your death. 1705 02:11:06,220 --> 02:11:10,460 GRAND MASTER: Hold. Not yet. The prisoner must accept you as her champion. 1706 02:11:21,470 --> 02:11:24,410 Do you accept me as your champion? 1707 02:11:24,470 --> 02:11:26,270 Yes. 1708 02:11:59,310 --> 02:12:06,050 Let no one on pain of death interfere with this field of combat. 1709 02:12:08,020 --> 02:12:09,720 (SPEAKING FRENCH) 1710 02:12:25,930 --> 02:12:27,270 (GRUNTS) 1711 02:12:31,040 --> 02:12:32,670 (HORSE NEIGHS) 1712 02:12:57,900 --> 02:12:59,230 (GRUNTS) 1713 02:13:04,910 --> 02:13:06,740 (GRUNTING) 1714 02:13:21,220 --> 02:13:22,360 (GROANS) 1715 02:13:22,420 --> 02:13:23,760 (PANTING) 1716 02:13:24,730 --> 02:13:26,330 (BOTH GRUNTING) 1717 02:13:56,790 --> 02:13:58,130 (GROANS) 1718 02:14:03,760 --> 02:14:05,130 (PANTING) 1719 02:14:23,320 --> 02:14:24,720 (GRUNTING) 1720 02:14:43,570 --> 02:14:44,670 Why? 1721 02:14:59,520 --> 02:15:02,460 You have rightfully done your duty in combat. 1722 02:15:04,090 --> 02:15:06,790 By the laws of our order, 1723 02:15:06,860 --> 02:15:12,900 I pronounce the maiden, Rebecca, free and guiltless. 1724 02:15:18,440 --> 02:15:20,340 (HORSES APPROACHING) 1725 02:15:23,240 --> 02:15:26,910 Hail, King Richard! Long live the King! 1726 02:15:35,590 --> 02:15:36,620 Him? 1727 02:15:39,030 --> 02:15:42,930 Heaven forfend. And to think I struck him. 1728 02:15:46,600 --> 02:15:47,800 ISAAC: Rebecca. 1729 02:15:49,100 --> 02:15:50,410 Oh! 1730 02:15:51,570 --> 02:15:53,040 (CHUCKLES) 1731 02:15:58,210 --> 02:16:01,380 KING RICHARD: If you look to the towers of the preceptory, 1732 02:16:01,450 --> 02:16:03,820 you will see the royal standard of England 1733 02:16:03,880 --> 02:16:06,190 instead of your temple banner. 1734 02:16:06,250 --> 02:16:11,690 It has been placed there by your king, Richard Plantagenet. 1735 02:16:11,760 --> 02:16:15,160 You do not reckon, sire, with your brother, Prince John. 1736 02:16:22,340 --> 02:16:25,910 My brother now pays obedience to his king. 1737 02:16:28,480 --> 02:16:34,050 And you, Reverend Father, I hereby banish from this country. 1738 02:16:34,110 --> 02:16:38,620 Dissolve your order and depart with your followers at once. 1739 02:16:38,690 --> 02:16:40,420 But, sire... 1740 02:16:40,490 --> 02:16:44,290 Or do you wish to use the stake and fire yourself? 1741 02:16:50,530 --> 02:16:54,700 From this day forward, your king will seek a close union 1742 02:16:54,770 --> 02:16:57,440 between Saxon and Norman. 1743 02:16:57,510 --> 02:16:59,110 (ALL CHEERING) 1744 02:17:25,330 --> 02:17:27,100 (PRAYING IN LATIN) 1745 02:17:59,100 --> 02:18:02,170 What means this, lady? 1746 02:18:02,240 --> 02:18:04,310 Why do you bow before me? 1747 02:18:04,370 --> 02:18:06,640 I pay you my debt of gratitude 1748 02:18:06,710 --> 02:18:09,380 which I owe to Wilfred of Ivanhoe. 1749 02:18:09,440 --> 02:18:10,850 Forgive my boldness. 1750 02:18:10,910 --> 02:18:14,480 I beg you to rise. 1751 02:18:14,550 --> 02:18:20,920 Your kindness, your charity to my husband has more than paid us in return. 1752 02:18:20,990 --> 02:18:24,660 Would you give your husband my grateful farewell? 1753 02:18:24,730 --> 02:18:26,730 Are you leaving York? 1754 02:18:26,790 --> 02:18:29,000 My father and I are leaving England. 1755 02:18:29,060 --> 02:18:31,770 We sail for Spain and hope for some protection there. 1756 02:18:31,830 --> 02:18:34,870 But Ivanhoe now has favor with King Richard. 1757 02:18:34,940 --> 02:18:38,070 And, though a Norman, he is just and generous. 1758 02:18:38,140 --> 02:18:39,940 Perhaps. 1759 02:18:40,010 --> 02:18:43,180 But the people of England are a fierce race, 1760 02:18:43,240 --> 02:18:46,510 and it is no safe abode for the children of my people. 1761 02:18:46,580 --> 02:18:48,920 But surely you have nothing to fear? 1762 02:18:48,980 --> 02:18:52,550 There is a gulf between us, Lady. 1763 02:18:52,620 --> 02:18:55,820 Our faiths forbid us to cross that gulf. 1764 02:18:57,320 --> 02:19:00,130 But I must tell you 1765 02:19:00,190 --> 02:19:06,300 that your face shows a gentleness and a kindness I will always cherish. 1766 02:19:06,370 --> 02:19:10,840 I bless God that I leave Ivanhoe with such goodness of heart. I... 1767 02:19:20,620 --> 02:19:21,950 Farewell. 1768 02:19:24,150 --> 02:19:28,060 May the God who made us both bring you blessings. 1769 02:19:34,530 --> 02:19:35,560 Rebecca? 1770 02:19:43,200 --> 02:19:44,240 Rebecca. 1771 02:20:19,610 --> 02:20:23,610 NARRATOR: It was told by all that Ivanhoe and fair Rowena 1772 02:20:23,680 --> 02:20:26,180 lived long and happily together. 1773 02:20:26,250 --> 02:20:29,120 Yet one can't help but wonder 1774 02:20:29,180 --> 02:20:30,820 if fond memories of Rebecca 1775 02:20:30,890 --> 02:20:33,490 did not reoccur to Ivanhoe's mind 1776 02:20:33,550 --> 02:20:35,720 until the very end of his days. 129663

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.