Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
2
00:00:06,540 --> 00:00:09,810
NARRATOR: You're about to see a story of bold knights and beautiful maidens.
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
4
00:00:09,870 --> 00:00:14,010
A story of love and hatred and prejudice.
5
00:00:15,880 --> 00:00:18,680
Though our story is old,
6
00:00:18,750 --> 00:00:23,190
the love, the hatred and the prejudice are ever new.
7
00:01:30,550 --> 00:01:31,850
(YELLS)
8
00:01:31,920 --> 00:01:33,190
(GRUNTS)
9
00:01:33,260 --> 00:01:35,090
Holy God of Abraham, spare me.
10
00:01:35,160 --> 00:01:37,660
Silence if you value your life.
11
00:01:37,730 --> 00:01:39,060
Holy Father, I beg you.
12
00:01:39,130 --> 00:01:40,400
Silence.
13
00:01:42,730 --> 00:01:44,230
Follow me.
14
00:01:54,410 --> 00:01:55,780
This way.
15
00:02:19,970 --> 00:02:23,470
You see? They've been lying in wait for you.
16
00:02:26,140 --> 00:02:27,910
Where is he? Where is this Jew?
17
00:02:27,980 --> 00:02:30,480
Well? He's gone, sire.
18
00:02:30,550 --> 00:02:32,110
Gone? Disappeared.
19
00:02:33,380 --> 00:02:36,350
Imbecile. You let him get away.
20
00:02:38,120 --> 00:02:39,390
They're Normans.
21
00:02:39,460 --> 00:02:43,230
Saxons or Normans, what does it matter to me?
22
00:02:43,290 --> 00:02:46,500
Do I rejoice because the brave Normans cross the Channel
23
00:02:46,560 --> 00:02:49,830
and defeat the brave Saxons? What's the difference?
24
00:02:49,900 --> 00:02:54,900
They both treat us like dogs. You call them brave knights?
25
00:02:54,970 --> 00:02:56,570
I call them thieves.
26
00:02:56,640 --> 00:02:59,740
A rich merchant, I fear, is fair game.
27
00:02:59,810 --> 00:03:04,410
No matter. You saved my life and I am forever in your debt.
28
00:03:04,480 --> 00:03:06,010
(HORSE NEIGHS)
29
00:03:09,420 --> 00:03:10,990
(ISAAC SIGHS)
30
00:03:15,990 --> 00:03:18,630
If you keep to this road any longer, sir, no one can help you.
31
00:03:18,690 --> 00:03:21,800
I shall be lost otherwise.
32
00:03:21,860 --> 00:03:24,430
I know this country. Where are you bound?
33
00:03:24,500 --> 00:03:26,570
To Ashby. The great tournament.
34
00:03:26,640 --> 00:03:28,000
Why, then we could travel together.
35
00:03:28,070 --> 00:03:29,910
Ah!
36
00:03:29,970 --> 00:03:34,680
May I ask who you are that I may thank for my deliverance?
37
00:03:34,740 --> 00:03:37,680
Merely a poor pilgrim returning from the Holy Land.
38
00:03:37,750 --> 00:03:38,910
Ah.
39
00:03:41,420 --> 00:03:45,020
Come, to waste anymore time here would be dangerous.
40
00:03:55,830 --> 00:03:59,400
There. There lies Ashby.
41
00:03:59,470 --> 00:04:00,770
ISAAC: Uh-huh.
42
00:04:02,270 --> 00:04:05,310
The blessings of Jacob be upon you, pilgrim.
43
00:04:05,370 --> 00:04:07,280
How am I going to repay you?
44
00:04:07,340 --> 00:04:09,210
I want nothing. You shall have a horse
45
00:04:09,280 --> 00:04:11,980
and armor for the tournament.
46
00:04:12,050 --> 00:04:13,880
(EXHALES)
47
00:04:13,950 --> 00:04:15,450
But how did you know that I...
48
00:04:15,520 --> 00:04:17,250
(CHUCKLING) I've seen it at once.
49
00:04:17,320 --> 00:04:22,760
Beneath your robe, the chain mail of a knight and the golden spurs.
50
00:04:22,830 --> 00:04:25,160
You shall have everything you need.
51
00:04:25,230 --> 00:04:27,300
Then I must warn you, sir, that both horse and armor
52
00:04:27,360 --> 00:04:28,800
may be lost in the jousting.
53
00:04:28,860 --> 00:04:30,830
Ah, that's impossible.
54
00:04:30,900 --> 00:04:34,840
Your lance, good youth, will be as powerful as the rod of Moses.
55
00:04:35,870 --> 00:04:37,810
(PLAYING FANFARE)
56
00:04:40,210 --> 00:04:42,910
(PEOPLE CHEERING)
57
00:04:46,180 --> 00:04:48,250
(PEOPLE LAUGHING)
58
00:05:05,170 --> 00:05:06,440
(YELLS)
59
00:05:23,790 --> 00:05:25,490
My little bucklehead.
60
00:05:25,550 --> 00:05:26,960
(CHUCKLING)
61
00:05:52,210 --> 00:05:53,780
(CROWD CHEERING)
62
00:06:14,800 --> 00:06:17,010
Norman dogs.
63
00:06:17,070 --> 00:06:18,670
Careful, master. Hmm?
64
00:06:18,740 --> 00:06:21,440
They say Prince John has ten thousand ears.
65
00:06:21,510 --> 00:06:25,280
Well, let him hear me then. I'll say it to his face.
66
00:06:25,350 --> 00:06:27,180
(PEOPLE CHATTERING)
67
00:06:48,770 --> 00:06:50,140
Who is that?
68
00:06:50,210 --> 00:06:53,280
That's Cedric of Rotherwood, a Saxon lord.
69
00:06:53,340 --> 00:06:54,780
I meant the lady.
70
00:06:54,840 --> 00:06:57,450
Oh, that's his ward, the Lady Rowena,
71
00:06:57,510 --> 00:07:00,780
from the royal line of Alfred the Great.
72
00:07:00,850 --> 00:07:02,820
She is beautiful.
73
00:07:02,890 --> 00:07:05,250
If a Saxon can be called beautiful.
74
00:07:05,320 --> 00:07:07,120
(TRUMPETS BLOWING)
75
00:07:15,130 --> 00:07:19,670
The challengers, Reginald Front-de-Boeuf!
76
00:07:19,740 --> 00:07:21,340
(ALL CHEERING)
77
00:07:27,740 --> 00:07:29,850
Maurice de Bracy!
78
00:07:29,910 --> 00:07:31,180
(YELLS)
79
00:07:31,250 --> 00:07:32,820
(ALL CHEERING)
80
00:07:36,690 --> 00:07:39,960
Brian Guilbert!
81
00:07:40,020 --> 00:07:41,590
(ALL CHEERING)
82
00:08:18,260 --> 00:08:20,030
(CROWD MURMURING)
83
00:08:40,420 --> 00:08:42,220
Listen to the crowd.
84
00:08:42,280 --> 00:08:45,050
Prince John is well accepted here today.
85
00:08:45,120 --> 00:08:47,320
He would do well to take over the throne now
86
00:08:47,390 --> 00:08:50,130
before King Richard gets back from the Holy Land.
87
00:08:50,190 --> 00:08:53,260
Richard dies the moment he returns.
88
00:08:59,770 --> 00:09:01,470
(CROWD CLAPPING)
89
00:09:05,740 --> 00:09:06,910
Fitzurse.
90
00:09:06,980 --> 00:09:08,140
Yes, Your Grace?
91
00:09:08,210 --> 00:09:10,010
Are we ready to begin?
92
00:09:10,080 --> 00:09:12,850
There is still the choosing of a queen for the tournament, sire.
93
00:09:12,920 --> 00:09:14,880
Hmm.
94
00:09:14,950 --> 00:09:19,720
If it would please Your Highness, my daughter, perhaps?
95
00:09:19,790 --> 00:09:21,890
No, it might appear unseemly to announce your daughter
96
00:09:21,960 --> 00:09:23,890
before the tournament has yet begun.
97
00:09:23,960 --> 00:09:27,600
Let the gallant knight who conquers the field here today make the choice.
98
00:09:28,730 --> 00:09:32,070
(HORSES NEIGHING)
99
00:09:32,130 --> 00:09:38,570
These three noble challengers will undertake all comers.
100
00:09:38,640 --> 00:09:43,780
Each challenger may be selected by touching his shield with a lance.
101
00:09:43,850 --> 00:09:47,880
If the shield is touched with the reverse end of the lance,
102
00:09:47,950 --> 00:09:51,350
then sharp points will not be used.
103
00:09:51,420 --> 00:09:57,030
But if the sharp tip of the lance touches the shield,
104
00:09:57,090 --> 00:10:03,130
then the combat is understood to be with sharp weapons.
105
00:10:03,200 --> 00:10:05,700
If any knight should break the lance
106
00:10:05,770 --> 00:10:09,070
of all three challengers here before me,
107
00:10:09,140 --> 00:10:11,640
then Prince John will declare that knight
108
00:10:11,710 --> 00:10:14,740
the victor in this day's combat.
109
00:10:14,810 --> 00:10:18,280
The Prince wants the victor to choose the Queen.
110
00:10:18,350 --> 00:10:20,620
Prince John has declared
111
00:10:20,680 --> 00:10:25,790
the victor will have the honor of choosing our Queen of Love and Beauty.
112
00:10:25,850 --> 00:10:27,460
(ALL CHEERING)
113
00:10:30,690 --> 00:10:35,200
Normans. All three, Normans.
114
00:10:36,400 --> 00:10:39,430
Is there a Saxon to meet them?
115
00:10:39,500 --> 00:10:41,500
Tomorrow. I fight tomorrow.
116
00:10:41,570 --> 00:10:42,970
(CHUCKLES)
117
00:11:02,490 --> 00:11:04,530
Are you looking for someone?
118
00:11:23,410 --> 00:11:27,980
Your Highness, no sharp points will be used. Hmm?
119
00:11:28,050 --> 00:11:29,550
How disappointing.
120
00:11:29,620 --> 00:11:31,220
(CROWD LAUGHING)
121
00:11:39,860 --> 00:11:41,300
(LAUGHS)
122
00:11:41,360 --> 00:11:42,400
Go on.
123
00:11:49,100 --> 00:11:50,540
(CHEERING)
124
00:12:00,380 --> 00:12:01,750
(SCREAMS)
125
00:12:01,820 --> 00:12:03,620
(CROWD EXCLAIMING)
126
00:12:43,390 --> 00:12:47,900
Is there no one here? No one to stop them?
127
00:12:48,600 --> 00:12:49,970
Tomorrow.
128
00:13:01,410 --> 00:13:02,810
(CHEERING)
129
00:13:07,420 --> 00:13:09,250
(ALL EXCLAIM)
130
00:13:23,930 --> 00:13:26,070
Who is he?
131
00:13:26,130 --> 00:13:28,200
Look again, master. Hmm?
132
00:13:28,270 --> 00:13:31,140
Perhaps you should ask, who was he?
133
00:13:31,210 --> 00:13:32,710
A Saxon?
134
00:13:32,770 --> 00:13:34,110
Without question.
135
00:13:34,180 --> 00:13:37,550
(SIGHING) Have we no better than this?
136
00:13:37,610 --> 00:13:40,980
We have, my lord. His name is Ivanhoe.
137
00:13:41,050 --> 00:13:42,380
Your son, master.
138
00:13:42,450 --> 00:13:44,420
I have no son.
139
00:13:44,490 --> 00:13:46,590
You may have disowned him, but he's still your flesh and blood
140
00:13:46,650 --> 00:13:48,620
and worthy of his Saxon name.
141
00:13:48,690 --> 00:13:52,090
He is worthy of scorn and nothing else.
142
00:13:52,160 --> 00:13:55,800
Oh, what a disgrace. Oh, what a pity.
143
00:13:55,860 --> 00:13:58,530
My son ran off and left the city.
144
00:14:00,870 --> 00:14:02,570
(CROWD CHEERING)
145
00:14:04,870 --> 00:14:06,210
(GRUNTS)
146
00:14:20,260 --> 00:14:21,660
(SCREAMS)
147
00:14:25,330 --> 00:14:29,230
Next! Who is next?
148
00:14:30,670 --> 00:14:31,900
(YELLS)
149
00:14:32,700 --> 00:14:34,540
(LAUGHING)
150
00:14:34,600 --> 00:14:38,940
Your Grace, there are none left now who will meet the challengers.
151
00:14:43,910 --> 00:14:49,620
Is it possible? Will they let these Norman invaders take the day?
152
00:14:49,680 --> 00:14:52,120
The very honor of England is at stake.
153
00:14:52,190 --> 00:14:53,390
Surely, you...
154
00:14:57,460 --> 00:15:01,900
How annoying that we should finish so early. So quickly. And yet...
155
00:15:01,960 --> 00:15:03,900
And yet how comforting to know that
156
00:15:03,970 --> 00:15:07,070
the three strongest knights on this field
157
00:15:07,140 --> 00:15:10,510
are loyal only to you, Your Majesty.
158
00:15:15,840 --> 00:15:17,550
(CROWD CHEERING)
159
00:15:43,970 --> 00:15:47,740
It's him. It's him. The pilgrim.
160
00:16:09,600 --> 00:16:11,600
Ah! Desdichado.
161
00:16:11,670 --> 00:16:13,970
The Disinherited Knight. Welcome.
162
00:16:15,640 --> 00:16:17,870
You have your choice.
163
00:16:17,940 --> 00:16:20,080
However, the outcome will remain the same.
164
00:16:35,360 --> 00:16:37,930
I am disappointed.
165
00:16:37,990 --> 00:16:40,200
Would that I trade places with you, Front.
166
00:16:40,260 --> 00:16:43,330
Never. This one is mine.
167
00:17:01,680 --> 00:17:03,390
(CROWD CHEERING)
168
00:17:18,930 --> 00:17:21,840
A Saxon. I'll wager he's a Saxon.
169
00:17:43,230 --> 00:17:46,730
May I hope that you will now give me the opportunity?
170
00:17:58,710 --> 00:18:00,180
What a shame, Brian.
171
00:18:00,240 --> 00:18:02,340
Now you'll never get your chance.
172
00:18:10,080 --> 00:18:11,850
(CROWD CHEERING)
173
00:18:26,400 --> 00:18:28,900
Who is he? Find out who he is.
174
00:18:41,850 --> 00:18:46,350
Have you confessed yourself this morning that you peril your life so frankly?
175
00:18:50,230 --> 00:18:53,530
The sharp end. They will use the points.
176
00:18:53,600 --> 00:18:55,400
Prepare yourself then.
177
00:18:55,460 --> 00:18:57,200
Look your last upon the sun.
178
00:19:23,390 --> 00:19:25,090
(ALL EXCLAIMING)
179
00:19:52,290 --> 00:19:53,990
(CROWD CHEERING)
180
00:20:14,210 --> 00:20:16,010
(CROWD EXCLAIMING)
181
00:20:24,690 --> 00:20:28,960
Hold! You are allowed the lance only.
182
00:20:29,020 --> 00:20:31,590
You are not allowed the sword.
183
00:20:31,660 --> 00:20:34,800
You, Disinherited Knight.
184
00:20:34,860 --> 00:20:38,900
We proclaim you the champion of this day's tournament.
185
00:20:38,970 --> 00:20:40,640
(CROWD CHEERING)
186
00:20:44,640 --> 00:20:48,980
We shall meet again tomorrow when there are none to part us.
187
00:20:56,080 --> 00:20:57,890
(CROWD APPLAUDING)
188
00:21:02,260 --> 00:21:06,090
Brave knight, we commend your valor.
189
00:21:06,160 --> 00:21:09,930
And we award you this valiant steed to match your courage.
190
00:21:10,000 --> 00:21:11,700
(CROWD CHEERING)
191
00:21:14,440 --> 00:21:15,900
(WHISTLING)
192
00:21:38,390 --> 00:21:41,860
You call yourself the Disinherited One?
193
00:21:41,930 --> 00:21:44,670
By what other name shall we know you?
194
00:21:49,600 --> 00:21:55,110
As a stranger in our land, you may require assistance in your choice of a queen.
195
00:21:55,180 --> 00:21:58,780
Let us say to you that the fair Alicia
196
00:21:58,850 --> 00:22:01,880
is considered the first in beauty as in place.
197
00:22:05,690 --> 00:22:07,960
Would you present your lance?
198
00:22:13,760 --> 00:22:16,560
You may now indicate your choice.
199
00:22:23,540 --> 00:22:25,240
(CROWD CHEERING)
200
00:22:52,670 --> 00:22:54,400
ANNOUNCER: Largesse.
201
00:22:54,470 --> 00:22:57,100
Largesse to the gallant knight.
202
00:22:57,170 --> 00:23:00,440
Long live the Queen of Love and Beauty.
203
00:23:00,510 --> 00:23:04,150
ALL: Long live the Queen of Love and Beauty.
204
00:23:06,010 --> 00:23:10,220
Long live the Queen of Love and Beauty.
205
00:23:10,280 --> 00:23:13,760
Long live the Queen of Love and Beauty.
206
00:23:19,690 --> 00:23:22,200
You can't just waste your whole life in bitterness, Father.
207
00:23:22,260 --> 00:23:23,970
Bitterness? You speak of bitterness?
208
00:23:24,030 --> 00:23:25,730
What would you have me be?
209
00:23:25,800 --> 00:23:27,970
Our lord and master, Prince John,
210
00:23:28,040 --> 00:23:31,540
demands twice the contribution I gave him last month.
211
00:23:32,370 --> 00:23:33,640
Contribution.
212
00:23:33,710 --> 00:23:36,310
(SCOFFS) It's a ransom.
213
00:23:36,380 --> 00:23:39,910
But surely King Richard will return to England and resume his throne.
214
00:23:39,980 --> 00:23:42,950
What difference does that make to us, Richard or John?
215
00:23:43,020 --> 00:23:49,160
In this wicked country we shall always be persecuted.
216
00:23:49,220 --> 00:23:53,290
No. All Christians are not the same.
217
00:23:53,360 --> 00:23:55,500
Think of the gallant knight who fought today.
218
00:23:55,560 --> 00:23:59,430
Ah! Now there was a brave and noble youth.
219
00:23:59,500 --> 00:24:02,300
I'll wager that pilgrim was Jewish.
220
00:24:02,370 --> 00:24:03,740
(CHUCKLES)
221
00:24:03,810 --> 00:24:06,110
Yes, Beaslin?
222
00:24:06,170 --> 00:24:07,680
There's a stranger at the door, sire.
223
00:24:07,740 --> 00:24:09,480
He wishes to speak to you.
224
00:24:09,540 --> 00:24:11,010
Does he look dangerous?
225
00:24:11,080 --> 00:24:14,080
I don't believe so. He wears the garments of a pilgrim.
226
00:24:14,150 --> 00:24:15,250
Ah.
227
00:24:17,720 --> 00:24:19,250
Veil yourself.
228
00:24:30,530 --> 00:24:31,870
My friend.
229
00:24:31,930 --> 00:24:34,700
Sir, forgive my intrusion.
230
00:24:34,770 --> 00:24:36,300
I'm here to pay my debt to you.
231
00:24:36,370 --> 00:24:39,370
Debt? What debt? I owe you my life.
232
00:24:39,440 --> 00:24:40,880
Not at all.
233
00:24:42,940 --> 00:24:44,850
My daughter, Rebecca.
234
00:24:45,710 --> 00:24:47,250
I am honored.
235
00:24:47,310 --> 00:24:51,120
You owe me nothing. You've paid me back in full today at the tournament.
236
00:24:51,190 --> 00:24:53,790
May I offer you a goblet of wine?
237
00:24:53,860 --> 00:24:55,920
Nevertheless, I have brought your horse
238
00:24:55,990 --> 00:24:57,990
and I have here the price of the armor.
239
00:24:58,060 --> 00:25:00,860
Keep them. They're yours.
240
00:25:00,930 --> 00:25:03,030
I feel I must at least pay you something to...
241
00:25:03,100 --> 00:25:05,270
My father owes you a far deeper kindness
242
00:25:05,330 --> 00:25:08,170
than any steeds or arms could pay.
243
00:25:08,240 --> 00:25:13,270
Please, let us look upon it as our debt to you for his life.
244
00:25:14,080 --> 00:25:15,940
If that is your wish.
245
00:25:20,380 --> 00:25:22,320
Your wine?
246
00:25:22,380 --> 00:25:27,120
Forgive me, please. I must prepare myself for tomorrow's encounter.
247
00:25:27,190 --> 00:25:29,720
Sir, you've been far too generous.
248
00:25:31,060 --> 00:25:33,630
I am honored to have met you.
249
00:25:33,700 --> 00:25:36,100
Thank you. I bid you good night.
250
00:26:10,500 --> 00:26:12,170
(HOOTING)
251
00:26:12,230 --> 00:26:14,600
Oh! You frightened me.
252
00:26:14,670 --> 00:26:17,540
Wait, I will leave and come back again.
253
00:26:19,540 --> 00:26:21,080
(HOOTING)
254
00:26:21,140 --> 00:26:24,350
There. Are you frightened now?
255
00:26:24,410 --> 00:26:26,080
Tell me. Tell me at once.
256
00:26:26,150 --> 00:26:27,820
Who was the mysterious knight?
257
00:26:27,880 --> 00:26:29,880
Who was he? Who?
258
00:26:29,950 --> 00:26:32,890
Oh, Wamba, please, don't play games with me.
259
00:26:32,950 --> 00:26:34,820
What did he say?
260
00:26:34,890 --> 00:26:37,360
His voice could not be heard.
261
00:26:37,420 --> 00:26:40,730
His face, his eyes, his nose, his mouth, could not be seen.
262
00:26:40,800 --> 00:26:42,900
Why? He wasn't there.
263
00:26:42,960 --> 00:26:47,100
Oh, Wamba. Gone. Into the night.
264
00:26:47,170 --> 00:26:51,310
The good knight gone into the good night.
265
00:26:54,640 --> 00:26:56,240
I think it best.
266
00:26:56,310 --> 00:26:57,540
Best?
267
00:26:57,610 --> 00:27:01,520
Would not Ivanhoe, if he were here,
268
00:27:01,580 --> 00:27:05,390
would not Ivanhoe be jealous of a brave new champion?
269
00:27:05,450 --> 00:27:08,220
He would have no reason. I am faithful to Ivanhoe.
270
00:27:08,290 --> 00:27:09,960
Mmm?
271
00:27:10,020 --> 00:27:13,800
What if Cedric marries you to the noble hog, Athelstane?
272
00:27:13,860 --> 00:27:16,630
Never. He will insist.
273
00:27:16,700 --> 00:27:18,930
And I will refuse.
274
00:27:27,780 --> 00:27:28,940
Hold!
275
00:27:33,310 --> 00:27:34,550
Wamba!
276
00:27:39,390 --> 00:27:40,550
Well?
277
00:27:41,990 --> 00:27:44,290
What did she say?
278
00:27:44,360 --> 00:27:46,430
Did you talk to her?
279
00:27:46,490 --> 00:27:47,930
She hasn't forgotten me?
280
00:27:48,000 --> 00:27:50,060
Well, tell me she hasn't forgotten me.
281
00:27:50,130 --> 00:27:52,270
The lady is fair. She would have a prayer.
282
00:27:52,330 --> 00:27:53,500
For me?
283
00:27:53,570 --> 00:27:56,470
For the brave knight who won the day.
284
00:27:56,540 --> 00:27:59,110
Are they the same? What is your name?
285
00:27:59,170 --> 00:28:01,480
(EXCLAIMING) Begone, you knave. Begone.
286
00:28:06,410 --> 00:28:07,920
(TRUMPETS BLOWING)
287
00:28:07,980 --> 00:28:09,680
(CROWD CHEERING)
288
00:28:31,910 --> 00:28:36,440
The Queen of Love and Beauty shall be guided to her throne
289
00:28:36,510 --> 00:28:39,950
by our royal liege, Prince John.
290
00:29:06,410 --> 00:29:08,010
Where is Athelstane?
291
00:29:08,080 --> 00:29:10,680
Master, that is a question.
292
00:29:10,740 --> 00:29:12,510
Is he getting ready for the combat?
293
00:29:12,580 --> 00:29:14,580
He is a guest of the noble Lord Gurtog.
294
00:29:14,650 --> 00:29:18,920
When I saw them last they were eating venison, an enormous beast.
295
00:29:23,390 --> 00:29:28,200
Be it known, it is forbidden to thrust with a sword.
296
00:29:28,260 --> 00:29:30,260
You may strike only.
297
00:29:30,330 --> 00:29:34,900
A mace or battle ax may be used at pleasure,
298
00:29:35,940 --> 00:29:38,270
but the dagger is forbidden.
299
00:29:38,340 --> 00:29:44,080
Any knight unhorsed may renew the combat on foot.
300
00:29:44,150 --> 00:29:47,950
Any knight who breaks the rules of this tournament
301
00:29:48,020 --> 00:29:52,020
will be subjected to public ridicule and stripped of his arms!
302
00:29:55,120 --> 00:29:57,420
Glory to the brave!
303
00:30:00,130 --> 00:30:02,430
Very well. Let them begin.
304
00:30:10,700 --> 00:30:12,440
(CROWD CHEERING)
305
00:30:25,820 --> 00:30:27,190
(SCREAMS)
306
00:30:30,620 --> 00:30:32,030
(CHEERING)
307
00:30:45,010 --> 00:30:46,410
(CHEERING)
308
00:31:20,910 --> 00:31:22,580
(SHOUTING)
309
00:31:24,410 --> 00:31:25,750
Beware!
310
00:31:40,760 --> 00:31:42,330
You may stop the combat at any moment.
311
00:31:42,400 --> 00:31:45,670
Stop it? By the light of heaven, I will not.
312
00:31:45,730 --> 00:31:49,970
He gained his prize yesterday. Let the others now have their turn.
313
00:32:24,310 --> 00:32:25,610
(YELLS)
314
00:32:41,420 --> 00:32:43,120
Yield.
315
00:32:43,190 --> 00:32:45,290
Hold. Stop the conflict.
316
00:33:04,610 --> 00:33:06,310
(CROWD CHEERING)
317
00:33:16,960 --> 00:33:18,360
(CHEERING)
318
00:33:25,800 --> 00:33:28,400
Honor to the brave!
319
00:33:28,470 --> 00:33:30,440
Glory to the brave!
320
00:33:30,500 --> 00:33:31,640
(CROWD GASPS)
321
00:33:31,710 --> 00:33:33,670
Honor to the brave!
322
00:33:34,740 --> 00:33:36,740
Glory to the brave!
323
00:33:36,810 --> 00:33:38,750
ALL: Honor to the brave!
324
00:33:38,810 --> 00:33:41,150
Glory to the brave!
325
00:33:41,220 --> 00:33:43,380
Honor to the brave!
326
00:33:52,230 --> 00:33:55,330
His head must be bare to accept the chaplet.
327
00:34:00,370 --> 00:34:01,770
(GASPS)
328
00:34:01,840 --> 00:34:03,140
Ivanhoe!
329
00:34:04,510 --> 00:34:05,810
(SIGHS)
330
00:34:09,240 --> 00:34:11,150
The chaplet, my lady.
331
00:34:13,680 --> 00:34:16,920
I bestow upon you, Sir Knight,
332
00:34:16,980 --> 00:34:21,320
this chaplet as a gift of honor for this day's victory.
333
00:34:28,760 --> 00:34:31,600
And upon these fearful wounds
334
00:34:31,670 --> 00:34:35,270
no worthier wreath of chivalry could ever be placed.
335
00:34:39,240 --> 00:34:41,210
(CROWD GASPS) ROWENA: Ivanhoe!
336
00:34:46,010 --> 00:34:47,350
Help him.
337
00:34:51,850 --> 00:34:53,190
Help him.
338
00:34:57,590 --> 00:35:00,860
Your own son. Will you do nothing?
339
00:35:00,930 --> 00:35:02,300
My son has left my house.
340
00:35:02,360 --> 00:35:04,060
He has deserted my country.
341
00:35:04,130 --> 00:35:05,970
He has forsaken the Saxon cause.
342
00:35:06,030 --> 00:35:07,730
He is no son of mine.
343
00:35:08,900 --> 00:35:11,370
(CRYING)
344
00:35:11,440 --> 00:35:13,340
We must help him quickly, Father.
345
00:35:13,410 --> 00:35:14,680
How?
346
00:35:14,740 --> 00:35:16,940
Take him to our house.
347
00:35:17,010 --> 00:35:19,980
But he is a Christian. By our laws, we can't deal with him except in commerce.
348
00:35:20,050 --> 00:35:22,980
He is gravely wounded and, by our hearts, we cannot refuse him.
349
00:35:23,050 --> 00:35:25,050
Think. If he should die in our care...
350
00:35:25,120 --> 00:35:27,190
He will not die unless we abandon him.
351
00:35:27,250 --> 00:35:30,020
And, if so, we must then answer for his blood to God.
352
00:35:30,090 --> 00:35:32,730
Quickly. His enemies are all about.
353
00:35:34,160 --> 00:35:36,430
Wilfred of Ivanhoe.
354
00:35:36,500 --> 00:35:40,230
There is more to this than one day's battle.
355
00:35:40,300 --> 00:35:43,040
If Ivanhoe has returned from the Holy Land,
356
00:35:43,100 --> 00:35:44,840
can King Richard be far behind?
357
00:35:44,910 --> 00:35:46,240
Well, let him come.
358
00:35:46,310 --> 00:35:49,080
We'll crown his brother before Richard can gather his forces.
359
00:35:49,140 --> 00:35:52,110
The devil take Richard and welcome to him.
360
00:35:53,580 --> 00:35:57,020
I, Brian Guilbert, make you this solemn promise.
361
00:35:57,080 --> 00:36:01,520
I shall meet this Wilfred of Ivanhoe in mortal combat
362
00:36:02,590 --> 00:36:04,660
and send him to eternity.
363
00:36:20,470 --> 00:36:23,180
Get back there. Get back. Get back.
364
00:36:26,980 --> 00:36:29,550
Who is it? Who is it that bears him away?
365
00:36:29,620 --> 00:36:32,220
Someone far kinder than we, Your Grace.
366
00:36:37,720 --> 00:36:38,830
Onward.
367
00:36:41,060 --> 00:36:42,500
(LAUGHING)
368
00:36:47,400 --> 00:36:48,700
My lady.
369
00:37:09,920 --> 00:37:12,360
(GROANING)
370
00:37:12,430 --> 00:37:14,260
(BREATHING HEAVILY)
371
00:37:20,000 --> 00:37:21,100
You.
372
00:37:22,840 --> 00:37:25,110
My father and I,
373
00:37:25,170 --> 00:37:28,310
we brought you here to care for your wounds.
374
00:37:28,380 --> 00:37:30,210
We have special herbs,
375
00:37:30,280 --> 00:37:33,310
ways of curing wounds, although we never inflict them.
376
00:37:33,380 --> 00:37:34,720
(PANTING)
377
00:37:36,580 --> 00:37:38,390
Herbs?
378
00:37:38,450 --> 00:37:42,320
Secret preparations handed down to us since the days of Solomon.
379
00:37:42,390 --> 00:37:46,030
You should be able to bear armor again within eight days.
380
00:37:46,090 --> 00:37:49,730
You may rest at our home in York until your health is restored.
381
00:37:49,800 --> 00:37:51,870
We leave in the morning.
382
00:37:52,870 --> 00:37:56,200
Is there not someone else here in Ashby
383
00:37:57,740 --> 00:37:59,140
who could look after me until I...
384
00:37:59,210 --> 00:38:01,810
None stepped forward today.
385
00:38:06,280 --> 00:38:09,220
My dear, noble maiden, I...
386
00:38:09,280 --> 00:38:11,250
No. I am not a noble.
387
00:38:12,420 --> 00:38:14,420
I am but a poor Jewess.
388
00:38:15,620 --> 00:38:17,860
Is it our race, then?
389
00:38:17,920 --> 00:38:21,060
Is that why you do not wish to travel with us?
390
00:38:25,500 --> 00:38:28,570
I have no wish to inconvenience you.
391
00:38:31,140 --> 00:38:34,170
I accept your service gratefully.
392
00:38:36,140 --> 00:38:38,910
Rest now. I'll leave you.
393
00:39:13,650 --> 00:39:14,880
Your Majesty.
394
00:39:14,950 --> 00:39:16,120
Rise.
395
00:39:16,850 --> 00:39:17,920
Did you find him?
396
00:39:17,980 --> 00:39:20,250
At the house of Isaac, the Jew of York.
397
00:39:20,320 --> 00:39:22,760
They plan to take him to York in the early morning.
398
00:39:22,820 --> 00:39:26,630
Oh, that was a stroke of good luck.
399
00:39:26,690 --> 00:39:31,230
I shall meet with Wilby, Forbes, and Witherstone at York within the week.
400
00:39:31,300 --> 00:39:34,070
All my forces will be gathered there to challenge my brother.
401
00:39:34,130 --> 00:39:35,800
You're traveling alone?
402
00:39:35,870 --> 00:39:37,600
I must for the moment.
403
00:39:37,670 --> 00:39:39,940
You may retire now. Oh, and, Phillippe...
404
00:39:40,010 --> 00:39:43,080
Your Majesty? A good night's work.
405
00:39:43,140 --> 00:39:45,180
Thank you, Your Majesty.
406
00:39:51,220 --> 00:39:53,250
(MEN LAUGHING)
407
00:39:53,320 --> 00:39:54,820
(CHATTERING)
408
00:40:01,190 --> 00:40:02,600
(LAUGHING)
409
00:40:37,730 --> 00:40:42,900
Well. Where is she? Where is our queen of the tournament?
410
00:40:43,800 --> 00:40:44,910
She...
411
00:40:44,970 --> 00:40:46,470
Yes? She is your ward, is she not?
412
00:40:46,540 --> 00:40:48,370
Where is the Lady Rowena?
413
00:40:48,440 --> 00:40:51,210
She is exhausted by today's events.
414
00:40:51,280 --> 00:40:55,050
She begs leave to decline your courteous invitation.
415
00:40:55,120 --> 00:40:58,690
Hmm. We are not accustomed to such a refusal from our appointed queens.
416
00:40:58,750 --> 00:41:00,720
It is traditional that they attend.
417
00:41:00,790 --> 00:41:03,790
Your customs are not our customs.
418
00:41:07,060 --> 00:41:09,930
Well. Perhaps you'll not object if we drink a beaker
419
00:41:10,000 --> 00:41:12,270
to the champion of this passage of arms.
420
00:41:12,330 --> 00:41:15,340
To your son, Wilfred of Ivanhoe.
421
00:41:15,400 --> 00:41:16,440
I cannot drink.
422
00:41:16,500 --> 00:41:17,670
PRINCE JOHN: To your own son?
423
00:41:17,740 --> 00:41:19,410
He deserted us.
424
00:41:19,470 --> 00:41:21,910
He left his house, his country, to fight in foreign lands
425
00:41:21,980 --> 00:41:24,680
with your brother, King Richard.
426
00:41:24,750 --> 00:41:27,780
Then let us hope my brother holds him in more esteem than you.
427
00:41:27,850 --> 00:41:28,950
(LAUGHING)
428
00:41:29,020 --> 00:41:31,620
I cannot forgive him. I will not forgive him.
429
00:41:31,690 --> 00:41:36,690
A willful youth who refuses the commands and customs of his fathers.
430
00:41:36,760 --> 00:41:41,960
I fill my cup to Cedric, himself.
431
00:41:46,800 --> 00:41:50,640
This ward of yours, the Lady Rowena.
432
00:41:50,700 --> 00:41:52,210
Yes.
433
00:41:52,270 --> 00:41:54,910
A rose of loveliness.
434
00:41:54,980 --> 00:41:57,940
And, I trust, a jewel of wealth?
435
00:41:58,010 --> 00:42:00,150
CEDRIC: A Saxon of large possessions.
436
00:42:00,210 --> 00:42:04,750
It is my intention that she marry this gallant and noble knight, Athelstane,
437
00:42:04,820 --> 00:42:07,420
the last of the royal line of Saxons.
438
00:42:07,490 --> 00:42:09,160
PRINCE JOHN: Ah.
439
00:42:10,190 --> 00:42:12,760
But then she is a minor, is she not?
440
00:42:12,830 --> 00:42:16,460
And she is therefore at our disposal in marriage.
441
00:42:16,530 --> 00:42:17,600
Indeed.
442
00:42:17,660 --> 00:42:19,130
What do you think, De Bracy?
443
00:42:19,200 --> 00:42:20,730
I am told you are attracted to the lady?
444
00:42:20,800 --> 00:42:22,740
Would you find it pleasing to take her as your bride?
445
00:42:22,800 --> 00:42:25,570
If her lands are to my liking.
446
00:42:25,640 --> 00:42:29,810
I will hold myself bound to Your Highness' wishes.
447
00:42:29,880 --> 00:42:34,510
The day my ward marries a Norman will be that Norman's last day on earth.
448
00:42:34,580 --> 00:42:38,690
Hold. Sit down. Both of you.
449
00:42:42,660 --> 00:42:44,790
We have invited these honored guests here this evening
450
00:42:44,860 --> 00:42:48,660
and they shall remain honored guests.
451
00:42:48,730 --> 00:42:51,160
We have offered a toast to Cedric of Rotherwood
452
00:42:51,230 --> 00:42:55,540
and now, we pray you, name us some Norman in return.
453
00:42:55,600 --> 00:42:57,540
It is a hard task, for the conquered,
454
00:42:57,600 --> 00:43:00,610
to sing the praises of his conqueror.
455
00:43:00,670 --> 00:43:06,610
Yet I will name a Norman, even though he led my only son astray.
456
00:43:06,680 --> 00:43:10,280
He is still the best of your unfortunate race.
457
00:43:13,550 --> 00:43:17,560
I drink this goblet to the health of King Richard, the Lion-Hearted.
458
00:43:17,620 --> 00:43:20,530
ALL: Long live King Richard.
459
00:43:20,590 --> 00:43:24,500
And now I hope you will excuse us. We have remained here long enough.
460
00:43:24,560 --> 00:43:28,100
Up, noble Athelstane.
461
00:43:29,840 --> 00:43:31,940
We bid you good night.
462
00:43:45,690 --> 00:43:50,320
I'm afraid, Your Majesty, that the Saxon dogs have retreated in triumph.
463
00:43:50,390 --> 00:43:52,230
It isn't possible, is it?
464
00:43:52,290 --> 00:43:54,830
Could Richard be back in England again?
465
00:43:54,900 --> 00:43:56,700
What does it matter?
466
00:43:56,760 --> 00:43:58,870
You have the services here of Maurice de Bracy, Front-de-Boeuf,
467
00:43:58,930 --> 00:44:00,500
and my own humble sword.
468
00:44:00,570 --> 00:44:01,800
Enough for an army.
469
00:44:01,870 --> 00:44:04,500
(LAUGHING)
470
00:44:04,570 --> 00:44:07,170
Here is my toast and solemn pledge.
471
00:44:07,240 --> 00:44:11,310
To Prince John, our next King of England.
472
00:44:11,380 --> 00:44:15,020
ALL: Prince John!
473
00:44:15,080 --> 00:44:20,590
ALL: (CHANTING) Prince John! Prince John! Prince John! Prince John!
474
00:44:20,650 --> 00:44:25,330
Prince John! Prince John! Prince John! Prince John!
475
00:44:30,260 --> 00:44:31,770
(EXCLAIMING)
476
00:44:33,900 --> 00:44:36,000
Where is she now? Where is the Lady Rowena?
477
00:44:36,070 --> 00:44:37,100
Weeping.
478
00:44:37,170 --> 00:44:38,370
Weeping?
479
00:44:38,440 --> 00:44:39,870
(SNIFFLING)
480
00:44:41,940 --> 00:44:43,410
Come. We must leave at once.
481
00:44:43,480 --> 00:44:45,950
Would you go without your son?
482
00:44:46,010 --> 00:44:47,550
Ivanhoe has chosen to go his own way.
483
00:44:47,610 --> 00:44:49,580
So be it. He chose...
484
00:44:49,650 --> 00:44:51,520
He's better fitted now to do the juggling tricks of the Normans
485
00:44:51,580 --> 00:44:53,590
than uphold the honor of his English ancestry.
486
00:44:53,650 --> 00:44:56,060
Who was it that defeated the Normans at the tournament?
487
00:44:56,120 --> 00:44:58,390
Silence. Not another word.
488
00:44:58,460 --> 00:45:00,360
We leave at once.
489
00:45:15,710 --> 00:45:17,880
Your Highness. Yes.
490
00:45:17,940 --> 00:45:21,510
This arrived this morning from France.
491
00:45:31,520 --> 00:45:33,790
No!
492
00:45:33,860 --> 00:45:35,830
What is it?
493
00:45:35,900 --> 00:45:38,000
(SIGHS)
494
00:45:38,060 --> 00:45:42,240
"The devil is unchained. Take heed."
495
00:45:42,300 --> 00:45:43,500
Richard.
496
00:45:43,570 --> 00:45:46,610
He's escaped from France. He's back in England.
497
00:45:46,670 --> 00:45:49,780
We mustn't lose a moment, Your Highness.
498
00:45:49,840 --> 00:45:51,810
Draw your troops together at York,
499
00:45:51,880 --> 00:45:54,650
and meet whatever force he has head on.
500
00:45:56,550 --> 00:45:58,150
Your Highness.
501
00:45:59,550 --> 00:46:00,650
At once.
502
00:46:05,260 --> 00:46:06,860
(HORSE NEIGHS)
503
00:46:09,660 --> 00:46:11,530
My friends.
504
00:46:17,070 --> 00:46:19,840
My friends, we ride for York.
505
00:46:19,910 --> 00:46:21,040
York?
506
00:46:21,110 --> 00:46:22,940
We join Prince John within the fortnight.
507
00:46:23,010 --> 00:46:24,140
For what purpose?
508
00:46:24,210 --> 00:46:27,050
For the purpose of facing King Richard.
509
00:46:28,550 --> 00:46:30,520
At last.
510
00:46:30,580 --> 00:46:33,290
York is only a three-day journey. We have plenty of time.
511
00:46:33,350 --> 00:46:34,490
Of course.
512
00:46:34,550 --> 00:46:37,120
You shall be my guests at Torquilstone on the way.
513
00:46:37,190 --> 00:46:41,530
Tankards and venison enough to fill even your fat bellies.
514
00:46:41,590 --> 00:46:43,260
What do you say?
515
00:46:46,630 --> 00:46:48,570
(SCREAMS)
516
00:46:48,630 --> 00:46:50,070
(LAUGHING)
517
00:46:51,400 --> 00:46:53,110
(YELLS)
518
00:47:12,630 --> 00:47:14,260
(MAN SHOUTING INDISTINCTLY)
519
00:47:25,940 --> 00:47:27,470
(INAUDIBLE)
520
00:47:49,330 --> 00:47:52,430
Here. What are you doing? Why did you stop?
521
00:47:52,500 --> 00:47:53,770
Bandits.
522
00:47:53,830 --> 00:47:55,940
Bandits? There are no bandits.
523
00:47:56,000 --> 00:47:58,700
Yeah, in the woods maybe. We're leaving.
524
00:47:58,770 --> 00:48:01,540
You can't do that. You can't leave us here.
525
00:48:01,610 --> 00:48:04,210
No? We're going.
526
00:48:04,280 --> 00:48:06,580
No, stop. You can't take those horses.
527
00:48:06,650 --> 00:48:09,320
Those are my property. Thieves!
528
00:48:10,120 --> 00:48:11,550
Thieves!
529
00:48:29,740 --> 00:48:32,610
Here. Drink this.
530
00:48:37,980 --> 00:48:41,880
There. Rest now. Rest.
531
00:48:43,220 --> 00:48:45,050
(BREATHING HEAVILY)
532
00:48:49,320 --> 00:48:51,420
They were hired to take us to York.
533
00:48:51,490 --> 00:48:54,360
They've got my money. Why should they care?
534
00:48:54,430 --> 00:48:56,000
We are deserted.
535
00:48:56,060 --> 00:48:59,170
Oh, God of Abraham, what have I done?
536
00:48:59,230 --> 00:49:00,830
Why must they smite us so?
537
00:49:00,900 --> 00:49:02,770
REBECCA: Father, look.
538
00:49:03,940 --> 00:49:06,670
May God make them merciful.
539
00:49:20,450 --> 00:49:22,120
Hold.
540
00:49:22,190 --> 00:49:24,490
I greet you warmly, sir.
541
00:49:24,560 --> 00:49:26,230
Trusting you're in good health.
542
00:49:26,290 --> 00:49:29,130
Who are you? Speak plainly, infidel.
543
00:49:29,200 --> 00:49:31,160
I'm Isaac of York.
544
00:49:31,230 --> 00:49:34,300
I hired a guard of men to escort us to York,
545
00:49:34,370 --> 00:49:37,570
but they've deserted us as you can see.
546
00:49:37,640 --> 00:49:39,640
Why?
547
00:49:39,710 --> 00:49:43,610
They say there are bandits in the forest. But, rumor, that's all.
548
00:49:45,210 --> 00:49:48,680
I beg you to let us travel under your protection.
549
00:49:48,750 --> 00:49:50,650
Dogs of infidels. Out of the way.
550
00:49:50,720 --> 00:49:53,050
Sir, may I speak, please?
551
00:49:53,120 --> 00:49:56,890
We have someone here, an old person who is gravely ill.
552
00:49:56,960 --> 00:50:00,030
I beg you to let this sick person be transported with care
553
00:50:00,090 --> 00:50:02,060
under your protection.
554
00:50:02,130 --> 00:50:04,000
It is no concern of ours.
555
00:50:04,060 --> 00:50:05,770
Wait.
556
00:50:05,830 --> 00:50:08,830
If this poor person is truly in peril of life,
557
00:50:08,900 --> 00:50:12,510
and if these two kind and earnest people cannot defend themselves,
558
00:50:12,570 --> 00:50:17,380
well, then we must in all charity give them help.
559
00:50:17,440 --> 00:50:20,350
So be it. They may travel in the rear.
560
00:50:31,160 --> 00:50:32,860
(ALARM SOUNDING)
561
00:50:37,260 --> 00:50:38,630
(YELLING)
562
00:50:50,610 --> 00:50:52,180
What is it? What's the alarm?
563
00:50:52,250 --> 00:50:54,650
LIEUTENANT: No alarm, sir. All is ready for you at the castle.
564
00:50:54,710 --> 00:50:58,380
We only wish to inform you there is a party of Saxons in the forest there below.
565
00:50:58,450 --> 00:50:59,620
FRONT: Do you know them?
566
00:50:59,690 --> 00:51:01,590
Cedric of Rotherwood, the Lady Rowena
567
00:51:01,650 --> 00:51:03,590
and the noble knight, Athelstane.
568
00:51:03,660 --> 00:51:05,060
How large is the party?
569
00:51:05,130 --> 00:51:08,830
Ten or eleven. The servants are not armed.
570
00:51:08,890 --> 00:51:11,000
My good friend, De Bracy.
571
00:51:11,060 --> 00:51:13,830
I wager that the hour has struck.
572
00:51:13,900 --> 00:51:15,240
What?
573
00:51:15,300 --> 00:51:18,300
It is time for us to deliver your wife.
574
00:51:18,370 --> 00:51:22,070
Your wife, De Bracy, is awaiting you.
575
00:51:30,320 --> 00:51:31,480
What was that?
576
00:51:31,550 --> 00:51:34,050
What? I hear nothing.
577
00:51:35,360 --> 00:51:36,520
Huh!
578
00:51:40,760 --> 00:51:42,160
(YELLING)
579
00:51:56,080 --> 00:51:57,510
(GRUNTS)
580
00:51:57,580 --> 00:51:58,910
(GROANS)
581
00:52:00,580 --> 00:52:03,980
Forgive the intrusion, my lady. I am pleased to announce,
582
00:52:04,050 --> 00:52:06,720
that you are now the guest of my good friend, Front-de-Boeuf.
583
00:52:06,790 --> 00:52:10,020
I would sooner, sir, go with bandits.
584
00:52:10,090 --> 00:52:13,030
But, indeed, that is what you are.
585
00:52:13,090 --> 00:52:17,460
De Bracy? Are you certain that you want to marry this sharp tongue?
586
00:52:17,530 --> 00:52:18,930
(LAUGHING)
587
00:52:27,370 --> 00:52:30,710
Well, what have we here?
588
00:52:30,780 --> 00:52:34,650
BRIAN: I think, perhaps, that we have caught more than one bird on this occasion.
589
00:52:34,710 --> 00:52:36,080
FRONT: An infidel.
590
00:52:36,150 --> 00:52:38,550
And beautiful beyond belief.
591
00:52:38,620 --> 00:52:40,520
We can do you no harm, sir.
592
00:52:40,590 --> 00:52:43,720
We have an old woman here who needs our care.
593
00:52:43,790 --> 00:52:46,090
She shall have it, I promise you.
594
00:53:30,440 --> 00:53:32,910
Dogs. Norman dogs.
595
00:53:32,970 --> 00:53:36,210
Barbarians. But surely they will feed us?
596
00:53:36,280 --> 00:53:38,010
(SWORDS CLANGING)
597
00:53:44,180 --> 00:53:45,820
(MEN SHOUTING)
598
00:53:59,600 --> 00:54:00,770
Stop.
599
00:54:46,180 --> 00:54:48,610
What is it? What affliction does this old hag bear?
600
00:54:48,680 --> 00:54:50,850
I would not go close enough to find out.
601
00:54:50,920 --> 00:54:52,720
(IVANHOE COUGHING)
602
00:54:55,090 --> 00:54:57,660
Set her down. Set her down, please.
603
00:55:01,730 --> 00:55:03,760
Well? You may leave.
604
00:55:09,400 --> 00:55:11,200
(IVANHOE GASPING)
605
00:55:16,510 --> 00:55:19,040
There. It's all right.
606
00:55:19,110 --> 00:55:20,550
(SHUSHING)
607
00:55:20,610 --> 00:55:23,050
Easy. Rest easy, Ivanhoe.
608
00:55:23,120 --> 00:55:26,150
Don't be alarmed. Don't shout, I beg you.
609
00:55:26,220 --> 00:55:29,660
Are we... Are we in York?
610
00:55:29,720 --> 00:55:32,060
We are prisoners.
611
00:55:32,120 --> 00:55:35,660
ISAAC: Get your hands off me. Leave me alone.
612
00:55:35,730 --> 00:55:37,560
(GROANING)
613
00:55:47,270 --> 00:55:49,140
(WHISTLES)
614
00:55:50,710 --> 00:55:56,250
Lost again. Lost again. What can I do?
615
00:55:56,320 --> 00:55:59,720
Taken my master, left the fool.
616
00:56:03,060 --> 00:56:04,260
Bandit or knave?
617
00:56:04,320 --> 00:56:06,030
I am neither, sir.
618
00:56:06,090 --> 00:56:07,690
Then what are you?
619
00:56:07,760 --> 00:56:13,230
I am a fool. Wamba, the fool of my master, Cedric of Rotherwood.
620
00:56:13,300 --> 00:56:14,400
A Saxon?
621
00:56:14,470 --> 00:56:18,070
A noble Saxon, sir. And a prisoner.
622
00:56:18,140 --> 00:56:19,270
Prisoner? Where?
623
00:56:19,340 --> 00:56:22,270
Front-de-Boeuf's castle. With his ward,
624
00:56:22,340 --> 00:56:24,680
the Lady Rowena and the noble Athelstane.
625
00:56:24,740 --> 00:56:28,610
There is also... Would you mind, sir?
626
00:56:31,120 --> 00:56:32,850
Thank you.
627
00:56:32,920 --> 00:56:38,820
There is also Isaac, the Jew from York, and his daughter, Rebecca.
628
00:56:41,760 --> 00:56:43,530
They were abducted?
629
00:56:43,600 --> 00:56:46,600
They were indeed, sir. Most certainly.
630
00:56:46,670 --> 00:56:49,070
Just as surely as you and I.
631
00:56:49,130 --> 00:56:51,770
You? I? What are you talking about?
632
00:56:51,840 --> 00:56:53,440
Look about you, sir.
633
00:56:53,510 --> 00:56:56,380
The bushes are moving.
634
00:56:56,440 --> 00:56:58,080
Welcome, welcome, gentlemen.
635
00:56:58,140 --> 00:57:00,710
What do you wish? A fool or a knight?
636
00:57:10,820 --> 00:57:12,390
(MEN YELLING)
637
00:57:23,540 --> 00:57:25,140
(MAN WHISTLES)
638
00:57:42,050 --> 00:57:43,220
Release him.
639
00:57:46,690 --> 00:57:49,160
The Black Knight.
640
00:57:49,230 --> 00:57:52,260
The tournament at Ashby. You saved young Ivanhoe.
641
00:57:52,330 --> 00:57:53,600
You hold that against me?
642
00:57:53,670 --> 00:57:55,670
Against you?
643
00:57:55,740 --> 00:57:58,670
There is nothing more dear to me than the life of an Englishman.
644
00:57:58,740 --> 00:58:00,810
If you are as good an Englishman as you are a knight,
645
00:58:00,870 --> 00:58:02,440
then I hold you in esteem.
646
00:58:02,510 --> 00:58:04,340
Why do you pass our way?
647
00:58:04,410 --> 00:58:06,380
The shortest distance to York.
648
00:58:06,450 --> 00:58:08,150
Then you must stay awhile.
649
00:58:08,210 --> 00:58:09,820
Taste our hospitality.
650
00:58:09,880 --> 00:58:12,720
Please. I entreat you.
651
00:58:12,790 --> 00:58:16,990
If you truly love Englishmen, help save my master.
652
00:58:17,060 --> 00:58:18,990
KING RICHARD: He speaks of Cedric of Rotherwood.
653
00:58:19,060 --> 00:58:21,890
The Lady Rowena. The noble Athelstane.
654
00:58:21,960 --> 00:58:23,200
Prisoners, all of them.
655
00:58:23,260 --> 00:58:26,070
Prisoners in the castle of Front-de-Boeuf.
656
00:58:26,130 --> 00:58:29,640
For myself, I would join any enterprise to save them.
657
00:58:31,700 --> 00:58:32,910
Where is Little John?
658
00:58:32,970 --> 00:58:34,340
On his way from Totherdam.
659
00:58:34,410 --> 00:58:35,510
And Will Scarlet?
660
00:58:35,580 --> 00:58:37,510
Just arrived.
661
00:58:37,580 --> 00:58:40,650
And where's Friar Tuck?
662
00:58:40,710 --> 00:58:42,410
Did you call, my lord?
663
00:58:42,480 --> 00:58:44,320
ROBIN: Where have you been?
664
00:58:44,380 --> 00:58:49,220
Why, at vespers saying prayers for all good Englishmen.
665
00:58:49,290 --> 00:58:54,430
It appears you've been drinking more than usual.
666
00:58:54,490 --> 00:58:58,230
Perhaps a pious taste or two of our sacred wine.
667
00:58:58,300 --> 00:59:03,240
Do you think you're in suitable condition to give us service in combat?
668
00:59:03,300 --> 00:59:07,370
(MUMBLING) There's a hissing here, and there is a weakness here.
669
00:59:07,440 --> 00:59:09,270
I don't know.
670
00:59:09,340 --> 00:59:10,940
(ALL LAUGHING)
671
00:59:12,950 --> 00:59:16,380
Yes. They have both passed away. I am ready.
672
00:59:16,450 --> 00:59:20,050
Then come, my wicked priest.
673
00:59:20,120 --> 00:59:22,690
Let us be off, Black Knight.
674
00:59:22,760 --> 00:59:25,860
The fool will lead us to his master.
675
00:59:33,170 --> 00:59:37,640
You want my life? Do you want my wealth?
676
00:59:37,700 --> 00:59:39,470
Is it too much for you Normans
677
00:59:39,540 --> 00:59:44,440
that we Saxons still hold land in this, our own country?
678
00:59:44,510 --> 00:59:48,210
Very well, then, put us to death.
679
00:59:48,280 --> 00:59:51,980
I ask only that you free the Lady Rowena in honor and safety.
680
00:59:52,050 --> 00:59:53,650
(LAUGHING)
681
01:00:02,490 --> 01:00:03,900
(EXCLAIMS IN DISGUST)
682
01:00:04,630 --> 01:00:06,600
Norman swine!
683
01:00:09,300 --> 01:00:11,100
My God, who would have thought
684
01:00:11,170 --> 01:00:13,840
that you, the descendent of Saxon kings,
685
01:00:13,910 --> 01:00:15,740
should be the prisoner of a vile Norman
686
01:00:15,810 --> 01:00:18,180
in the very hall in which our ancestors held court.
687
01:00:18,240 --> 01:00:20,510
Perhaps they'll hold us to a moderate ransom.
688
01:00:20,580 --> 01:00:22,780
Dogs.
689
01:00:22,850 --> 01:00:27,190
Oh, my tongue cleaves to my palate. Could they have forgotten to send us wine?
690
01:00:32,190 --> 01:00:33,230
(DOOR CLOSES)
691
01:00:42,570 --> 01:00:44,100
(SIGHS)
692
01:00:44,170 --> 01:00:45,810
Why don't you sit down, my lady?
693
01:00:45,870 --> 01:00:49,880
If I am in the presence of my jailer, sir, I will stand.
694
01:00:49,940 --> 01:00:53,850
Dearest lady, you are in the presence of your captive, not your jailer.
695
01:00:53,910 --> 01:00:55,680
I don't know you, sir.
696
01:00:55,750 --> 01:00:58,280
And no man dressed in spurs and wearing chains
697
01:00:58,350 --> 01:01:01,820
should intrude himself upon an unprotected lady.
698
01:01:01,890 --> 01:01:04,390
It's my misfortune that I am not known to you.
699
01:01:04,460 --> 01:01:08,030
I hope the name of De Bracy is known to all in deeds of chivalry.
700
01:01:08,090 --> 01:01:09,290
De Bracy?
701
01:01:09,360 --> 01:01:11,730
I see no deeds of chivalry on this day.
702
01:01:11,800 --> 01:01:15,370
You are unjust, Lady Rowena.
703
01:01:15,430 --> 01:01:20,140
Won't you allow, at least, the passion of a man drawn by your great beauty?
704
01:01:20,210 --> 01:01:23,380
Sir, you speak the common language of a minstrel.
705
01:01:23,440 --> 01:01:27,650
Well, perhaps bold language best justifies bold action.
706
01:01:32,120 --> 01:01:34,250
I tell you now,
707
01:01:34,320 --> 01:01:37,520
you will never leave this place unless you leave it as the wife of Maurice de Bracy.
708
01:01:37,590 --> 01:01:38,690
Your wife?
709
01:01:38,760 --> 01:01:41,930
Oh, I know. You have great pride.
710
01:01:41,990 --> 01:01:43,860
I admire that.
711
01:01:43,930 --> 01:01:47,100
It makes you even more suited to take your place beside me.
712
01:01:47,170 --> 01:01:50,600
When I do marry, sir, it will not be to one who despises
713
01:01:50,670 --> 01:01:54,410
the manner in which I have been brought up.
714
01:01:54,470 --> 01:01:55,910
(CHUCKLES)
715
01:01:59,950 --> 01:02:04,620
Perhaps you dream that King Richard will resume the throne.
716
01:02:04,680 --> 01:02:08,620
That is an empty dream. I can promise you that.
717
01:02:08,690 --> 01:02:11,720
His fate will be as hopeless as that of Ivanhoe's.
718
01:02:11,790 --> 01:02:13,730
What? Ivanhoe?
719
01:02:13,790 --> 01:02:14,960
Ah!
720
01:02:17,600 --> 01:02:19,730
Do I see a touch of tenderness at last?
721
01:02:19,800 --> 01:02:22,700
Well, where is he? Do you know where he is?
722
01:02:22,770 --> 01:02:23,870
I do.
723
01:02:23,940 --> 01:02:25,870
Tell me, I beg you.
724
01:02:25,940 --> 01:02:29,670
He lies gravely wounded in a turret room above.
725
01:02:30,940 --> 01:02:33,250
I don't believe you.
726
01:02:33,310 --> 01:02:35,780
You didn't take the trouble to look.
727
01:02:35,850 --> 01:02:40,250
He traveled in the horse litter with Isaac, the Jew of York.
728
01:02:40,320 --> 01:02:43,090
Now, were I to inform our host of this,
729
01:02:43,160 --> 01:02:45,990
Ivanhoe will no longer breathe at all.
730
01:02:52,660 --> 01:02:55,970
Smile, dear lady.
731
01:02:56,040 --> 01:03:01,210
Simply smile at my proposal and he will have nothing to fear.
732
01:03:03,610 --> 01:03:07,750
I can't believe that your purpose could be so wicked
733
01:03:07,810 --> 01:03:10,150
and your power so great.
734
01:03:11,980 --> 01:03:15,960
There are others. Cedric, your guardian.
735
01:03:17,890 --> 01:03:20,990
The fate of all depends on your decision.
736
01:03:28,330 --> 01:03:34,310
Lady Rowena, I would rather you kept your original anger than this.
737
01:03:42,510 --> 01:03:49,420
Be assured, please, you have no reason for tears as yet.
738
01:04:02,830 --> 01:04:06,040
I will leave you now
739
01:04:10,010 --> 01:04:11,910
to dwell upon your decision.
740
01:04:19,220 --> 01:04:20,350
(DOOR CLOSES)
741
01:04:31,960 --> 01:04:33,630
Four towers.
742
01:04:35,530 --> 01:04:38,640
Only 12 sentries.
743
01:04:38,700 --> 01:04:42,170
That's all we see, but Front-de-Boeuf has a powerful garrison.
744
01:04:42,240 --> 01:04:44,810
Well, here's to a noble victory.
745
01:04:53,390 --> 01:04:54,950
(DOOR OPENING)
746
01:05:10,140 --> 01:05:12,770
Is this what you came for?
747
01:05:14,810 --> 01:05:20,550
The emeralds are beautiful and the diamonds, what brilliance.
748
01:05:20,610 --> 01:05:25,420
But they cannot match for a moment the brilliance of your eyes.
749
01:05:25,480 --> 01:05:27,090
They can buy you pleasure.
750
01:05:28,790 --> 01:05:32,460
No. For you I demand a ransom of love.
751
01:05:32,520 --> 01:05:34,690
I'll accept no other coin.
752
01:05:35,960 --> 01:05:38,360
We have nothing of common between us.
753
01:05:38,430 --> 01:05:42,370
Our union would be contrary to laws of church and synagogue alike.
754
01:05:42,430 --> 01:05:44,470
Our union?
755
01:05:44,540 --> 01:05:46,540
Do you think I would marry a Jewess?
756
01:05:46,940 --> 01:05:48,070
(SCOFFS)
757
01:05:48,140 --> 01:05:50,880
Not if she were the Queen of Sheba.
758
01:05:50,940 --> 01:05:53,310
And, besides, it's against my vow as a Knight Templar
759
01:05:53,380 --> 01:05:55,880
to take any woman as my wife.
760
01:05:55,950 --> 01:05:59,650
Does your order justify carnal lust and debauchery?
761
01:06:00,690 --> 01:06:03,890
I have spoken mildly thus far,
762
01:06:03,960 --> 01:06:07,460
but now my language shall be that of a conqueror.
763
01:06:07,530 --> 01:06:10,500
By the laws of all nations, you are subject to my will
764
01:06:10,560 --> 01:06:12,400
and I'll not give up an inch of that right.
765
01:06:12,460 --> 01:06:15,900
Nor will I give up violence if you refuse to hear my commands.
766
01:06:15,970 --> 01:06:19,500
If you wish, use me, Knight Templar,
767
01:06:19,570 --> 01:06:22,940
and I will proclaim it from one end of Europe to the other.
768
01:06:23,010 --> 01:06:26,180
So all will learn that you have sinned with a Jewess.
769
01:06:26,250 --> 01:06:31,180
And you shall be accursed for having dishonored the cross you wear.
770
01:06:31,250 --> 01:06:33,520
You are keen-witted.
771
01:06:33,590 --> 01:06:35,450
But your voice would have to be loud indeed
772
01:06:35,520 --> 01:06:38,320
to be heard beyond the walls of this castle.
773
01:06:39,220 --> 01:06:41,890
Still, you can be saved.
774
01:06:43,700 --> 01:06:45,860
Submit to me freely
775
01:06:45,930 --> 01:06:50,270
and you will go forth in such state that many a Norman lady will envy you.
776
01:06:50,340 --> 01:06:55,940
Submit to you? I spit at you, sir. I defy you.
777
01:06:56,010 --> 01:06:59,240
I will give myself to the God of Abraham first.
778
01:07:04,450 --> 01:07:06,250
Stay where you are.
779
01:07:06,320 --> 01:07:10,290
Just one foot nearer and I will jump.
780
01:07:10,360 --> 01:07:14,190
I swear by earth and sky I will offer you no offense.
781
01:07:14,260 --> 01:07:16,200
You have taught me not to trust you.
782
01:07:16,260 --> 01:07:21,900
I swear by this cross and the sword at my side, I will do you no injury.
783
01:07:21,970 --> 01:07:26,910
If not for yourself, then for your father's sake, step down.
784
01:07:26,970 --> 01:07:32,680
I have broken many a law and many a commandment, but never my word.
785
01:07:37,850 --> 01:07:42,050
Very well. Let there be peace between us.
786
01:07:42,120 --> 01:07:43,790
I am...
787
01:07:43,860 --> 01:07:46,630
I am not always what you have seen here.
788
01:07:46,690 --> 01:07:49,090
Selfish and relentless.
789
01:07:49,160 --> 01:07:51,760
I shall return.
790
01:07:51,830 --> 01:07:55,100
And I shall hope to find you more receptive.
791
01:07:55,170 --> 01:07:57,040
You will hope in vain.
792
01:08:11,920 --> 01:08:16,560
Now. Accursed dog of an accursed race. Do you see these scales?
793
01:08:18,090 --> 01:08:22,190
In these scales, you will place a thousand silver pounds.
794
01:08:22,260 --> 01:08:24,930
Silver? I am not unreasonable.
795
01:08:25,000 --> 01:08:28,630
If silver be scarce for you, I will not refuse gold.
796
01:08:28,700 --> 01:08:31,300
I beg you, sir, it is too much.
797
01:08:31,370 --> 01:08:32,500
(LAUGHS)
798
01:08:32,570 --> 01:08:35,140
Look about you, infidel.
799
01:08:35,210 --> 01:08:37,610
Prisoners a thousand times more distinguished
800
01:08:37,680 --> 01:08:40,850
than you have died within these walls.
801
01:08:40,910 --> 01:08:46,220
But for you we have reserved a long, lingering death.
802
01:08:50,460 --> 01:08:57,330
There! On this warm couch will you lie,
803
01:08:57,400 --> 01:08:59,560
stripped of your clothes.
804
01:09:00,930 --> 01:09:03,130
The fire shall be kept warm beneath you
805
01:09:03,200 --> 01:09:06,470
and we shall place oil on your limbs
806
01:09:06,540 --> 01:09:08,910
lest you burn too quickly.
807
01:09:08,970 --> 01:09:12,710
How can the God of nature make anyone capable of such cruelty?
808
01:09:12,780 --> 01:09:15,150
You have only to pay the ransom.
809
01:09:17,250 --> 01:09:19,350
I must seek help of others.
810
01:09:19,420 --> 01:09:22,850
Tell me, when and where must it be delivered?
811
01:09:22,920 --> 01:09:24,990
Here.
812
01:09:25,060 --> 01:09:29,030
Here, to be counted before my eyes.
813
01:09:29,090 --> 01:09:31,760
My daughter. You must allow my daughter to go to York,
814
01:09:31,830 --> 01:09:33,160
and then, under your safe conduct
815
01:09:33,230 --> 01:09:35,430
and as soon as man and horse can return,
816
01:09:35,500 --> 01:09:38,400
the treasure can be weighed in your scales.
817
01:09:38,470 --> 01:09:43,710
(CHUCKLING) Your daughter? No, no, that's impossible. It's too late.
818
01:09:43,780 --> 01:09:46,280
It's too late? Yes. I took her to be your concubine.
819
01:09:46,350 --> 01:09:48,110
I've already given her to Brian Guilbert.
820
01:09:48,180 --> 01:09:49,580
You.
821
01:09:51,520 --> 01:09:52,920
(EXCLAIMS)
822
01:09:52,980 --> 01:09:56,390
Take it. Take all you want.
823
01:09:56,460 --> 01:09:58,590
Take ten times more.
824
01:09:58,660 --> 01:10:01,230
Make me a beggar in the street. Here.
825
01:10:01,290 --> 01:10:03,760
Pierce me through with your sword.
826
01:10:03,830 --> 01:10:05,400
Place me on your fire.
827
01:10:05,460 --> 01:10:09,700
But, in the name of God, I beg you to spare Rebecca.
828
01:10:09,770 --> 01:10:12,770
I have already given my word to Brian Guilbert.
829
01:10:12,840 --> 01:10:15,270
I would not break it for you or ten more Jews.
830
01:10:15,340 --> 01:10:18,210
You must. Must? Dog of a Jew.
831
01:10:18,280 --> 01:10:20,780
You must pay my ransom.
832
01:10:20,850 --> 01:10:22,210
Thief.
833
01:10:22,280 --> 01:10:25,050
Villain. I'll pay you nothing. Not one penny will I pay you
834
01:10:25,120 --> 01:10:29,590
unless my daughter is delivered in safety and honor.
835
01:10:29,650 --> 01:10:32,160
Have you lost your senses, old man?
836
01:10:32,220 --> 01:10:34,490
Do you imagine that your flesh has some charm
837
01:10:34,560 --> 01:10:37,100
against scalding metal and boiling oil?
838
01:10:37,160 --> 01:10:40,630
Do what you will. My daughter is my flesh and blood.
839
01:10:40,700 --> 01:10:42,930
She is dearer to me, ten times dearer,
840
01:10:43,000 --> 01:10:45,570
than these limbs that you threaten.
841
01:10:45,640 --> 01:10:47,740
All right, take my life
842
01:10:47,810 --> 01:10:52,980
and tell the world that the Jew knew how to disappoint the Christian.
843
01:10:53,040 --> 01:10:58,480
(SHOUTING) Strip him! Chain him to those bars!
844
01:10:58,550 --> 01:11:01,750
Villains! Take your filthy hands off!
845
01:11:01,820 --> 01:11:03,490
(ISAAC GRUNTING)
846
01:11:04,920 --> 01:11:06,490
(INAUDIBLE)
847
01:11:12,500 --> 01:11:14,530
Leave him.
848
01:11:19,870 --> 01:11:21,940
I will be back.
849
01:11:38,190 --> 01:11:39,860
(IVANHOE GROANS)
850
01:11:43,260 --> 01:11:44,530
(PANTS)
851
01:11:45,630 --> 01:11:47,630
What happened? Nothing.
852
01:11:47,700 --> 01:11:51,400
Nothing, Ivanhoe. We're still prisoners.
853
01:11:51,470 --> 01:11:52,670
(GRUNTS)
854
01:11:52,740 --> 01:11:54,070
Have you spoken to them yet?
855
01:11:54,140 --> 01:11:56,410
No.
856
01:11:56,480 --> 01:12:00,450
I thought... I thought I heard someone here.
857
01:12:01,280 --> 01:12:02,580
Drink this.
858
01:12:02,650 --> 01:12:03,880
No, no.
859
01:12:05,320 --> 01:12:06,820
I feel so dizzy.
860
01:12:06,890 --> 01:12:09,720
It's only water. Cool water.
861
01:12:14,330 --> 01:12:15,690
There.
862
01:12:15,760 --> 01:12:17,560
(BREATHING HEAVILY)
863
01:12:18,400 --> 01:12:19,900
I saw you.
864
01:12:19,960 --> 01:12:21,200
What?
865
01:12:21,270 --> 01:12:24,570
In the light. By the opening there.
866
01:12:24,640 --> 01:12:27,040
(PANTING)
867
01:12:27,110 --> 01:12:32,110
Standing in the light like an angel.
868
01:12:34,680 --> 01:12:37,820
Oh, dear God, if I could only get my strength back.
869
01:12:38,580 --> 01:12:41,450
You will. You will.
870
01:12:41,520 --> 01:12:46,360
A message has arrived in the Saxon hand. Can anyone read it?
871
01:12:48,460 --> 01:12:52,260
Here. Where did you get this?
872
01:12:52,330 --> 01:12:54,630
It was delivered to the gate.
873
01:12:57,770 --> 01:12:59,800
Well?
874
01:12:59,870 --> 01:13:02,070
It's a letter of defiance.
875
01:13:02,140 --> 01:13:05,140
DE BRACY: Defiance?
876
01:13:05,210 --> 01:13:11,620
"I, Wamba, the son of Witless, jester and fool to the noble Cedric of Rotherwood,
877
01:13:11,680 --> 01:13:16,090
"do charge you with wrongfully seizing upon the persons of the said Cedric,
878
01:13:16,150 --> 01:13:20,090
"Lady Rowena, Athelstane and their serfs and bondsmen."
879
01:13:20,160 --> 01:13:21,560
(LAUGHING)
880
01:13:23,130 --> 01:13:24,660
Is this a jest?
881
01:13:24,730 --> 01:13:27,770
"You have also wrongfully seized Isaac of York,
882
01:13:27,830 --> 01:13:29,800
"his daughter Rebecca and a person
883
01:13:29,870 --> 01:13:31,640
"who is sick with their party."
884
01:13:31,700 --> 01:13:32,840
(LAUGHS)
885
01:13:32,900 --> 01:13:34,070
The insolence.
886
01:13:34,140 --> 01:13:36,640
"You will deliver to us within the hour
887
01:13:36,710 --> 01:13:43,280
"all of those whom I have named. Failure to do so will bring you destruction."
888
01:13:43,350 --> 01:13:44,920
(ALL LAUGHING)
889
01:13:45,880 --> 01:13:47,820
A fool indeed.
890
01:13:47,890 --> 01:13:53,390
"I have the assistance of many allies, including the noble Black Knight."
891
01:13:54,160 --> 01:13:55,290
Black Knight?
892
01:13:55,360 --> 01:13:57,500
You remember? At the tournament.
893
01:13:57,560 --> 01:14:01,600
"And that of the stout yeoman, Robert Locksley."
894
01:14:01,670 --> 01:14:03,100
Locksley?
895
01:14:03,170 --> 01:14:05,570
The devil himself.
896
01:14:06,510 --> 01:14:10,780
I know the name. I know the man.
897
01:14:10,840 --> 01:14:13,910
Here in the forest they call him Robin Hood.
898
01:14:15,350 --> 01:14:18,020
I promise you, he would not attempt such insolence
899
01:14:18,080 --> 01:14:22,690
unless he were not supported by many strong hands.
900
01:14:22,750 --> 01:14:26,060
Now, see what you've done. I give you the use of my castle and you bring
901
01:14:26,120 --> 01:14:29,130
this hornets' nest down upon me.
902
01:14:29,190 --> 01:14:30,530
Hornets, no.
903
01:14:31,900 --> 01:14:35,030
Stingless drones, I would say.
904
01:14:35,100 --> 01:14:39,200
One knight is enough against 20 such peasants.
905
01:14:39,270 --> 01:14:41,970
These yeomen know their work.
906
01:14:42,040 --> 01:14:46,510
And, besides, the best of my men are in York along with your own force, De Bracy.
907
01:14:46,580 --> 01:14:50,210
Would they dare to storm the castle? They would indeed.
908
01:14:50,280 --> 01:14:51,580
We must buy time.
909
01:15:02,160 --> 01:15:05,330
This message will go to the fool.
910
01:15:05,400 --> 01:15:09,270
"We receive no defiances from slaves and outlaws.
911
01:15:09,330 --> 01:15:13,240
"If the person calling himself the Black Knight claims any chivalry,
912
01:15:13,300 --> 01:15:17,610
"he should know that he stands degraded in the present company."
913
01:15:17,680 --> 01:15:20,910
To the point, Guilbert.
914
01:15:20,980 --> 01:15:24,350
But what purpose will this message serve?
915
01:15:24,420 --> 01:15:27,290
"We ask you, in Christian chivalry,
916
01:15:27,350 --> 01:15:32,720
"to send a man of God to us to receive the last confessions of the prisoners
917
01:15:32,790 --> 01:15:36,630
"before they are executed at dawn tomorrow."
918
01:15:38,830 --> 01:15:41,400
They plan to execute the prisoners.
919
01:15:41,470 --> 01:15:42,900
You must be mistaken.
920
01:15:42,970 --> 01:15:45,400
No. I've told you the words just as they are set down.
921
01:15:45,470 --> 01:15:47,570
Then we must storm the castle.
922
01:15:47,640 --> 01:15:49,740
I think it a ruse. Simply to gain time.
923
01:15:49,810 --> 01:15:51,580
They wouldn't dare go through with it.
924
01:15:51,640 --> 01:15:53,010
Then we shall ignore it.
925
01:15:53,080 --> 01:15:55,050
No. Better we know what is happening there.
926
01:15:55,110 --> 01:15:58,120
They ask for a man of God to hear confessions.
927
01:15:59,120 --> 01:16:00,990
Let us send them one.
928
01:16:01,650 --> 01:16:03,760
Me?
929
01:16:03,820 --> 01:16:08,060
I would rather kill ten of the enemy than confess one Christian.
930
01:16:08,130 --> 01:16:10,430
I've put aside the friar's frock.
931
01:16:10,490 --> 01:16:13,800
I'm dressed for combat now and only combat.
932
01:16:13,870 --> 01:16:15,170
I say we storm the castle.
933
01:16:15,230 --> 01:16:17,000
Not yet.
934
01:16:17,070 --> 01:16:20,200
Is there anyone else here who could take on the part of a father confessor?
935
01:16:26,180 --> 01:16:27,610
The fool.
936
01:16:27,680 --> 01:16:29,050
(CHUCKLES)
937
01:16:31,420 --> 01:16:35,350
Who but a fool would put his head where the wise man refuses?
938
01:16:41,090 --> 01:16:43,960
What do I say to these Normans?
939
01:16:44,030 --> 01:16:46,530
(SPEAKING LATIN)
940
01:16:46,600 --> 01:16:48,930
(MUMBLES)
941
01:16:49,000 --> 01:16:50,800
(SPEAKING LATIN)
942
01:16:50,870 --> 01:16:53,140
That will be enough. That will suffice.
943
01:16:53,200 --> 01:16:54,840
Do you have it?
944
01:16:54,910 --> 01:16:57,040
(SPEAKING LATIN)
945
01:17:06,620 --> 01:17:08,020
(SPEAKING LATIN)
946
01:17:15,630 --> 01:17:17,830
How many of them guard the castle?
947
01:17:17,900 --> 01:17:21,470
I made no count. But at least a dozen made the capture.
948
01:17:24,300 --> 01:17:29,070
(PANTING) I can't just lie here. I must do something.
949
01:17:32,540 --> 01:17:35,510
The door there is bolted from the outside.
950
01:17:35,580 --> 01:17:38,920
Even if you had your strength, there's nothing, nothing you can do.
951
01:17:38,980 --> 01:17:41,190
If only I could find out.
952
01:17:41,250 --> 01:17:43,050
If only I knew she was all right.
953
01:17:45,920 --> 01:17:49,960
The Lady Rowena. If only I could be certain they haven't touched her.
954
01:17:51,900 --> 01:17:54,570
You love her so much?
955
01:17:55,600 --> 01:17:59,070
She is my life. I am hers.
956
01:17:59,140 --> 01:18:00,570
It has always been so.
957
01:18:04,680 --> 01:18:08,510
Do you know what it is to care for someone that much?
958
01:18:10,280 --> 01:18:14,290
I... No.
959
01:18:15,520 --> 01:18:17,020
What?
960
01:18:18,460 --> 01:18:21,630
I said no.
961
01:18:21,690 --> 01:18:24,300
I've never felt that way before.
962
01:18:30,100 --> 01:18:34,270
Don't worry. I'm sure she's all right.
963
01:18:34,340 --> 01:18:37,340
And I would think more concerned about you.
964
01:18:39,040 --> 01:18:41,010
You're very kind.
965
01:18:42,310 --> 01:18:47,290
You've been very unselfish and kind.
966
01:18:47,350 --> 01:18:51,790
It's difficult to understand why there hasn't been someone for you.
967
01:18:58,530 --> 01:18:59,860
(GRUNTS)
968
01:19:19,480 --> 01:19:22,590
(SPEAKING LATIN) What do you want? What?
969
01:19:22,650 --> 01:19:26,360
A poor friar who has come to hear the confessions of the prisoners.
970
01:19:26,420 --> 01:19:27,790
Oh, follow me.
971
01:19:27,860 --> 01:19:29,190
(LAUGHS)
972
01:19:35,400 --> 01:19:38,170
They sent us a holy friar, sir.
973
01:19:38,240 --> 01:19:39,970
(WAMBA SPEAKING LATIN)
974
01:19:40,040 --> 01:19:41,410
Come here.
975
01:19:47,150 --> 01:19:49,080
Now tell me first.
976
01:19:49,150 --> 01:19:51,650
What is the number of these bandits?
977
01:19:51,720 --> 01:19:54,890
Their number, sir, is legion. Mmm.
978
01:19:55,650 --> 01:19:57,660
What is their number?
979
01:19:58,520 --> 01:20:02,060
At a guess, 500.
980
01:20:04,830 --> 01:20:09,970
Now. Even now you still think of your stomach.
981
01:20:10,030 --> 01:20:14,540
I will stand by you through all mortal danger.
982
01:20:20,680 --> 01:20:21,880
Who's this?
983
01:20:21,950 --> 01:20:23,850
(SPEAKING LATIN)
984
01:20:28,620 --> 01:20:31,520
May the blessings of all the saints be upon you.
985
01:20:31,590 --> 01:20:33,190
What do you want here, priest?
986
01:20:33,260 --> 01:20:34,790
To prepare you for death.
987
01:20:34,860 --> 01:20:35,990
What?
988
01:20:36,060 --> 01:20:38,060
Your execution.
989
01:20:38,130 --> 01:20:41,170
Impossible. They wouldn't dare attempt to murder us.
990
01:20:41,230 --> 01:20:45,200
Noble Cedric, you will be called upon to answer to the highest tribunal.
991
01:20:45,270 --> 01:20:48,140
I shall fight for my life first. Fight to the death.
992
01:20:48,210 --> 01:20:51,010
Better to die like men than like slaves. Wait.
993
01:20:51,080 --> 01:20:53,680
Wait a moment, do not leap into the dark, good uncle.
994
01:20:53,740 --> 01:20:56,150
By my faith, I know that voice.
995
01:20:56,210 --> 01:20:58,050
(CHUCKLES)
996
01:20:58,120 --> 01:21:02,250
The voice of a fool. And if you will not confess,
997
01:21:02,320 --> 01:21:04,690
then I am here to free you. Wamba.
998
01:21:04,760 --> 01:21:06,890
Take my friar's robes.
999
01:21:06,960 --> 01:21:10,060
Walk quietly out of the castle.
1000
01:21:10,130 --> 01:21:14,030
I will wear your own cloak and accept death in your place.
1001
01:21:14,100 --> 01:21:16,170
They'll hang you.
1002
01:21:16,230 --> 01:21:18,700
Even a fool can hang with majesty.
1003
01:21:18,770 --> 01:21:21,070
Wamba, I will grant your request,
1004
01:21:21,140 --> 01:21:22,870
but I want you to make this change of garments
1005
01:21:22,940 --> 01:21:25,510
with Athelstane instead of with me.
1006
01:21:25,580 --> 01:21:27,580
(LAUGHS)
1007
01:21:27,650 --> 01:21:30,710
The son of Witless dying to save Athelstane?
1008
01:21:30,780 --> 01:21:33,750
CEDRIC: The fathers of Athelstane were monarchs of England.
1009
01:21:33,820 --> 01:21:36,050
My neck is too straight to be twisted for their sake.
1010
01:21:36,120 --> 01:21:38,020
It's our duty to save him.
1011
01:21:38,090 --> 01:21:41,330
It is the duty of every man with Saxon blood in his veins.
1012
01:21:43,030 --> 01:21:46,630
(CRYING) I hang for you or for no one at all.
1013
01:21:46,700 --> 01:21:49,470
The fool is right.
1014
01:21:49,530 --> 01:21:53,370
I would not deprive him of his kindness to his master.
1015
01:21:53,440 --> 01:21:55,570
And your escape may bring friends to our rescue.
1016
01:21:55,640 --> 01:21:57,780
Is there any hope of rescue from without?
1017
01:21:57,840 --> 01:21:59,710
The yeomen are ready to storm the castle.
1018
01:21:59,780 --> 01:22:01,910
Even now they wait to hear from you.
1019
01:22:01,980 --> 01:22:04,650
Wamba, your memory will be preserved while there is honor on this earth.
1020
01:22:04,720 --> 01:22:07,890
But I trust I shall find means of saving you.
1021
01:22:11,460 --> 01:22:14,960
And what shall I say if they should question me?
1022
01:22:15,030 --> 01:22:17,730
I have no language of a holy Father.
1023
01:22:17,800 --> 01:22:19,500
(SPEAKING LATIN)
1024
01:22:20,530 --> 01:22:22,300
Is that all?
1025
01:22:22,370 --> 01:22:24,500
It is more useful than a broomstick.
1026
01:22:24,570 --> 01:22:26,600
Very well.
1027
01:22:26,670 --> 01:22:29,840
Athelstane, farewell.
1028
01:22:29,910 --> 01:22:32,280
If I cannot save you, I shall return to die with you.
1029
01:22:32,340 --> 01:22:33,680
Farewell.
1030
01:22:36,150 --> 01:22:37,820
Farewell, uncle.
1031
01:23:01,710 --> 01:23:03,410
(MEN CHATTERING)
1032
01:23:07,880 --> 01:23:10,210
You're finished, Reverend Father?
1033
01:23:16,350 --> 01:23:17,890
FRONT: Friar!
1034
01:23:22,530 --> 01:23:25,260
What did the prisoners say?
1035
01:23:26,100 --> 01:23:28,970
God's will be done.
1036
01:23:29,030 --> 01:23:31,670
Your speech, good Father, smacks something of a Saxon tongue.
1037
01:23:31,740 --> 01:23:33,200
Oh, no.
1038
01:23:33,270 --> 01:23:34,340
(LAUGHS NERVOUSLY)
1039
01:23:34,410 --> 01:23:35,810
Follow me.
1040
01:23:46,780 --> 01:23:50,850
We need to hold these swine at bay for at least 24 hours.
1041
01:23:50,920 --> 01:23:54,430
Here. Take this scroll to Philip of Malvodin.
1042
01:23:54,490 --> 01:23:56,130
He'll send us his men.
1043
01:23:58,900 --> 01:24:01,230
If we can keep these bandits where they are now,
1044
01:24:01,300 --> 01:24:03,730
we shall soon have enough lances to engage them.
1045
01:24:03,800 --> 01:24:06,400
(SPEAKING LATIN)
1046
01:24:06,470 --> 01:24:08,340
Here, this is for you.
1047
01:24:10,670 --> 01:24:14,280
But I will flay your skin if you fail my purpose.
1048
01:24:23,520 --> 01:24:24,860
(GRUNTS)
1049
01:24:26,620 --> 01:24:28,630
Norman dog!
1050
01:24:36,800 --> 01:24:40,300
Hounds and varlets. What have we here?
1051
01:24:43,770 --> 01:24:45,080
Villain.
1052
01:24:45,140 --> 01:24:46,710
You flatter me, sir.
1053
01:24:46,780 --> 01:24:48,410
I am nothing but a fool.
1054
01:24:48,480 --> 01:24:53,420
Fiend of hell. I will give you holy orders.
1055
01:24:53,480 --> 01:24:56,790
I will tear the scalp from your head and throw you from the ramparts.
1056
01:24:56,850 --> 01:25:00,120
Too late. They are closing in as we speak.
1057
01:25:02,460 --> 01:25:05,730
You. Do you value your freedom?
1058
01:25:07,130 --> 01:25:09,900
Then rid us of this scum that surrounds us.
1059
01:25:09,970 --> 01:25:11,270
How?
1060
01:25:11,340 --> 01:25:14,470
Your freedom for their retreat.
1061
01:25:14,540 --> 01:25:18,180
My freedom and the fool's.
1062
01:25:22,910 --> 01:25:25,080
And the fool's.
1063
01:25:25,150 --> 01:25:27,920
But do not speak of the infidel. They remain here.
1064
01:25:27,990 --> 01:25:30,990
Of course. Would I sacrifice myself for a non-believer?
1065
01:25:31,050 --> 01:25:32,320
Begone.
1066
01:25:32,390 --> 01:25:33,620
What of the Lady Rowena?
1067
01:25:33,690 --> 01:25:36,960
The lady remains here.
1068
01:25:37,030 --> 01:25:40,260
I'll be drawn by wild horses before I consent to part from her.
1069
01:25:40,330 --> 01:25:42,500
I will be happy to furnish you with them.
1070
01:25:42,570 --> 01:25:44,670
The lady remains.
1071
01:25:44,740 --> 01:25:46,770
Then so do I.
1072
01:25:46,840 --> 01:25:48,270
And if you're brave enough to mount the battlements,
1073
01:25:48,340 --> 01:25:49,910
you'd better do so right now.
1074
01:25:52,580 --> 01:25:56,250
To the walls. To the battlements.
1075
01:26:04,020 --> 01:26:06,120
(MEN CHATTERING)
1076
01:26:32,950 --> 01:26:36,390
Englishmen. It is time we showed our breeding.
1077
01:26:36,450 --> 01:26:38,760
In the name of St. Christopher!
1078
01:26:38,820 --> 01:26:40,160
To the battlements.
1079
01:26:40,220 --> 01:26:41,730
(ALL YELLING)
1080
01:26:54,640 --> 01:26:56,270
They're coming.
1081
01:26:56,340 --> 01:26:57,780
Under what banner?
1082
01:26:57,840 --> 01:26:59,380
Can you identify them?
1083
01:26:59,440 --> 01:27:00,880
I see no banners.
1084
01:27:00,940 --> 01:27:03,280
They wear the green of forest bandits.
1085
01:27:08,950 --> 01:27:10,620
BRIAN: Look over there.
1086
01:27:10,690 --> 01:27:13,020
Three knaves led by the Black Knight.
1087
01:27:19,030 --> 01:27:21,870
There is still time to deliver up our prisoners.
1088
01:27:21,930 --> 01:27:25,100
What? And allow this rabble of mankind
1089
01:27:25,170 --> 01:27:27,740
to render us cowards to our ungodly shame?
1090
01:27:27,810 --> 01:27:29,170
Never.
1091
01:27:40,480 --> 01:27:43,550
There's a knight among them in black armor.
1092
01:27:43,620 --> 01:27:44,820
The Black Knight.
1093
01:27:44,890 --> 01:27:47,120
St. George for England.
1094
01:27:47,190 --> 01:27:48,730
(ALL YELLING)
1095
01:27:55,300 --> 01:27:56,630
(GROANING)
1096
01:28:12,050 --> 01:28:13,380
(GROANS)
1097
01:28:22,330 --> 01:28:23,760
(SCREAMING)
1098
01:28:28,100 --> 01:28:29,530
(SHOUTING)
1099
01:28:57,290 --> 01:28:58,730
(GRUNTING)
1100
01:29:19,280 --> 01:29:20,750
(SCREAMING)
1101
01:29:34,300 --> 01:29:35,730
(GRUNTING)
1102
01:29:41,470 --> 01:29:43,340
Fire, you swine!
1103
01:29:43,410 --> 01:29:44,940
(YELLS)
1104
01:29:45,010 --> 01:29:46,440
(GRUNTING)
1105
01:30:00,590 --> 01:30:01,990
(GRUNTING)
1106
01:30:07,670 --> 01:30:09,000
(GROWLS)
1107
01:30:17,610 --> 01:30:19,040
(SCREAMING)
1108
01:30:24,520 --> 01:30:26,450
Back to the gate. The gate!
1109
01:30:29,690 --> 01:30:31,150
(SCREAMING)
1110
01:30:47,710 --> 01:30:49,670
KING RICHARD: We'll need a battering ram.
1111
01:30:49,740 --> 01:30:51,410
You shall have one.
1112
01:30:51,480 --> 01:30:53,680
Keep the arrows flying while we make the attack. Come on.
1113
01:30:54,340 --> 01:30:55,710
Lion-heart.
1114
01:30:57,650 --> 01:31:01,250
Dear God in heaven, if only I could be by his side now.
1115
01:31:01,650 --> 01:31:02,750
Why?
1116
01:31:02,820 --> 01:31:03,950
Why?
1117
01:31:04,020 --> 01:31:06,320
Why do your people so crave to fight?
1118
01:31:06,390 --> 01:31:08,030
Because...
1119
01:31:08,090 --> 01:31:11,500
A sword in your hand to shed someone's blood, is that what you want?
1120
01:31:11,560 --> 01:31:15,170
To take the strength from someone's arms and the light from his eyes?
1121
01:31:15,230 --> 01:31:19,040
Glory, gentle maiden. Glory.
1122
01:31:19,100 --> 01:31:22,110
Is it glory to spend a life so miserably?
1123
01:31:22,170 --> 01:31:25,140
By my soul, you speak of things you do not know.
1124
01:31:25,210 --> 01:31:27,440
Would you put out the light on chivalry?
1125
01:31:27,510 --> 01:31:30,180
All that separates the noble from the savage?
1126
01:31:30,250 --> 01:31:32,620
Don't you understand that without glory there is no...
1127
01:31:32,680 --> 01:31:34,020
(GROANS)
1128
01:31:36,120 --> 01:31:37,290
(PANTING)
1129
01:31:37,350 --> 01:31:38,760
No matter.
1130
01:31:39,890 --> 01:31:42,960
No matter. You're not a Christian, Rebecca.
1131
01:31:44,030 --> 01:31:46,500
These feelings are not known to you.
1132
01:31:46,560 --> 01:31:51,540
True. Indeed, I'm from a race that no longer listens to the sound of trumpets.
1133
01:31:52,470 --> 01:31:54,500
But I can promise you,
1134
01:31:54,570 --> 01:31:57,370
I would dare to die as bravely as the bravest knight
1135
01:31:57,440 --> 01:32:01,550
if I thought it could bring back the land taken from my people.
1136
01:32:02,750 --> 01:32:05,550
Sweet, gentle maiden,
1137
01:32:07,080 --> 01:32:09,890
if I belonged to your race,
1138
01:32:09,950 --> 01:32:12,920
I would keep you and treasure you
1139
01:32:14,160 --> 01:32:16,260
for the rest of my life.
1140
01:32:25,500 --> 01:32:29,110
One life. That's all that God will give us.
1141
01:32:31,270 --> 01:32:33,910
And we are not destined to share it.
1142
01:32:44,960 --> 01:32:47,490
I shall never forget you, Rebecca.
1143
01:32:48,830 --> 01:32:50,060
Never.
1144
01:32:50,130 --> 01:32:51,460
(MEN YELLING)
1145
01:32:59,170 --> 01:33:00,840
Does he breathe?
1146
01:33:01,540 --> 01:33:04,070
But a rattle.
1147
01:33:04,140 --> 01:33:07,210
A welcome addition to the kingdom of Satan.
1148
01:33:07,280 --> 01:33:10,380
He lacked of faith, true,
1149
01:33:10,450 --> 01:33:13,280
but unless we wish to join him, we had better return to the battlements.
1150
01:33:13,350 --> 01:33:16,150
Live or die, we fight as gentlemen.
1151
01:33:16,220 --> 01:33:17,660
(GRUNTING)
1152
01:33:21,120 --> 01:33:22,290
Stay outside. What?
1153
01:33:22,360 --> 01:33:24,830
Stay outside. You have no armor for this fight.
1154
01:33:24,900 --> 01:33:26,530
My bones may be old,
1155
01:33:26,600 --> 01:33:28,970
but let them curse me in my grave if I don't join you.
1156
01:33:31,970 --> 01:33:34,370
BRIAN: They're almost through the gate.
1157
01:34:01,930 --> 01:34:03,700
Cowards! Come back!
1158
01:34:09,210 --> 01:34:10,510
(YELLS)
1159
01:34:12,880 --> 01:34:14,340
(GRUNTING)
1160
01:34:24,860 --> 01:34:26,060
KING RICHARD: Yield!
1161
01:34:27,390 --> 01:34:28,890
Yield!
1162
01:34:28,960 --> 01:34:31,390
I will not yield to one unknown.
1163
01:34:32,560 --> 01:34:34,300
Tell me your name.
1164
01:34:42,940 --> 01:34:44,310
My Lord.
1165
01:34:45,610 --> 01:34:46,910
I yield.
1166
01:34:48,110 --> 01:34:49,550
Where can I find Ivanhoe?
1167
01:34:54,220 --> 01:34:55,490
Ivanhoe.
1168
01:35:00,590 --> 01:35:02,960
CEDRIC: Quickly. Quickly. Find Rowena.
1169
01:35:38,530 --> 01:35:40,830
Save yourselves. Follow me.
1170
01:35:42,300 --> 01:35:43,570
De Bracy, quickly, ride.
1171
01:35:43,630 --> 01:35:44,700
No.
1172
01:35:46,040 --> 01:35:49,140
I have yielded. I have given my sword on it.
1173
01:36:06,390 --> 01:36:07,830
(GRUNTS)
1174
01:36:07,890 --> 01:36:09,290
(PANTING)
1175
01:36:10,560 --> 01:36:12,800
I can walk, sir. I can walk.
1176
01:36:24,640 --> 01:36:25,910
Ivanhoe!
1177
01:36:27,980 --> 01:36:29,650
Oh, my love.
1178
01:36:30,880 --> 01:36:33,020
Hmm. Yes, indeed.
1179
01:36:33,080 --> 01:36:36,520
I think our gallant knight will surely live a while longer.
1180
01:36:36,590 --> 01:36:39,090
But not in your arms, dear lady. No.
1181
01:36:39,160 --> 01:36:42,160
He must be attended to in the peace and quiet of my camp.
1182
01:36:42,230 --> 01:36:43,590
Assist him.
1183
01:36:47,360 --> 01:36:49,830
Come, Ivanhoe. You'll see her again.
1184
01:36:49,900 --> 01:36:51,700
Be off with you now.
1185
01:36:51,770 --> 01:36:55,210
You won't leave here? Not without you, my love.
1186
01:36:55,270 --> 01:36:56,710
CEDRIC: Athelstane!
1187
01:36:57,570 --> 01:36:59,880
Athelstane!
1188
01:36:59,940 --> 01:37:02,350
Where is he? Have you seen him?
1189
01:37:02,410 --> 01:37:03,850
Where in God's name is Athelstane?
1190
01:37:03,910 --> 01:37:06,680
I fear, sir, that he is dead.
1191
01:37:07,780 --> 01:37:09,020
Dead?
1192
01:37:09,090 --> 01:37:11,120
Well, he has not been found.
1193
01:37:11,190 --> 01:37:14,620
So many bodies have been hacked by the broadsword that it is impossible to tell
1194
01:37:14,690 --> 01:37:18,030
which man is which, but he must lie here somewhere.
1195
01:37:22,530 --> 01:37:23,870
(SIGHS)
1196
01:37:24,530 --> 01:37:27,640
Dear God.
1197
01:37:27,700 --> 01:37:33,540
All my hopes. All the future of the Saxons perish with Athelstane.
1198
01:37:33,610 --> 01:37:36,250
Together you could have been a force against the Normans.
1199
01:37:36,310 --> 01:37:38,080
Never.
1200
01:37:38,150 --> 01:37:41,820
My heart's always been with Ivanhoe and you know it. Your son...
1201
01:37:41,890 --> 01:37:43,520
I have no son. He deserted me.
1202
01:37:43,590 --> 01:37:45,160
He deserted his Saxon blood.
1203
01:37:45,220 --> 01:37:47,220
You will have no part of him, do you hear?
1204
01:37:47,290 --> 01:37:50,260
If you make any effort to see him again, I will have you bound hand and foot.
1205
01:37:50,330 --> 01:37:52,400
Please, I beg you. I love him... Enough.
1206
01:37:52,460 --> 01:37:55,330
We leave for Rotherwood as soon as our party can be brought together.
1207
01:37:58,270 --> 01:38:00,000
(MEN CHATTERING)
1208
01:38:14,520 --> 01:38:16,450
Anything you want?
1209
01:38:16,520 --> 01:38:20,020
Ah! I have only one favor to ask, if you'll do me the honor.
1210
01:38:20,090 --> 01:38:21,930
Name it.
1211
01:38:21,990 --> 01:38:24,860
I ask permission to dispose of that knight as I see fit.
1212
01:38:26,460 --> 01:38:27,930
He is yours.
1213
01:38:34,500 --> 01:38:35,840
Leave us.
1214
01:38:47,850 --> 01:38:49,550
You're free to go
1215
01:38:51,820 --> 01:38:55,230
on condition that you leave England at once.
1216
01:38:55,290 --> 01:38:58,400
Should you be found on English soil by Sunday next,
1217
01:38:58,460 --> 01:39:03,170
I shall hang you up to feed the ravens on the pinnacle of your own castle.
1218
01:39:08,510 --> 01:39:09,540
Go.
1219
01:39:13,510 --> 01:39:15,750
Cedric will be disappointed.
1220
01:39:18,520 --> 01:39:20,950
He would've liked to have disposed of that prisoner himself.
1221
01:39:21,020 --> 01:39:22,520
(CHATTERING)
1222
01:39:28,530 --> 01:39:31,660
Good yeomen. Gallant knight.
1223
01:39:31,730 --> 01:39:34,000
Let it be known here by my word
1224
01:39:34,060 --> 01:39:37,170
that if any of you should hunger, I will give you food.
1225
01:39:37,230 --> 01:39:38,770
(ALL CHEERING)
1226
01:39:38,840 --> 01:39:41,140
If the Normans should drive you from these woods,
1227
01:39:41,200 --> 01:39:43,710
I have forests of my own where no one will ever ask
1228
01:39:43,770 --> 01:39:46,180
whose arrow struck the deer.
1229
01:39:46,240 --> 01:39:48,650
(ALL CHEERING)
1230
01:39:48,710 --> 01:39:50,280
We thank you, Lord Cedric.
1231
01:39:50,350 --> 01:39:53,320
Come to us not as a guest, but as a brother.
1232
01:39:53,380 --> 01:39:55,120
Ask any favor and I will grant it.
1233
01:39:55,190 --> 01:39:57,890
Anything at all.
1234
01:39:57,950 --> 01:39:59,990
We would be honored to have you join us
1235
01:40:00,060 --> 01:40:02,890
for the funeral rites of the brave, departed Athelstane.
1236
01:40:02,960 --> 01:40:04,730
The honor would be mine.
1237
01:40:04,790 --> 01:40:07,030
You have taught me the value of Saxon virtue
1238
01:40:07,100 --> 01:40:09,230
and I shall not forget it readily.
1239
01:40:09,300 --> 01:40:11,130
Farewell. ALL: Farewell.
1240
01:40:11,200 --> 01:40:16,370
Make room. Make room for your godly Father and his prisoner.
1241
01:40:16,440 --> 01:40:19,710
I am like an eagle with its prey in its clutches.
1242
01:40:19,780 --> 01:40:21,840
A victim to my sword.
1243
01:40:21,910 --> 01:40:25,820
For the love of God, will someone take me away from this madman?
1244
01:40:25,880 --> 01:40:27,250
Where did you find him?
1245
01:40:27,320 --> 01:40:30,920
I was looking for a draught of noble Norman wine,
1246
01:40:30,990 --> 01:40:34,420
when down in the cellar I found this infidel.
1247
01:40:34,490 --> 01:40:36,360
I was going to beat his brains out,
1248
01:40:36,430 --> 01:40:38,760
but I took pity upon his gray hairs
1249
01:40:38,830 --> 01:40:40,730
and converted him there and then.
1250
01:40:40,800 --> 01:40:43,870
That's a lie. I'm not converted. He lies.
1251
01:40:43,930 --> 01:40:46,170
You call me liar, then I must teach you better manners.
1252
01:40:46,240 --> 01:40:50,570
Hold! Strike me, Friar, if you dare.
1253
01:40:50,640 --> 01:40:54,240
I'll stand by your blow if you'll stand by mine.
1254
01:40:54,310 --> 01:40:55,650
(LAUGHS)
1255
01:41:00,920 --> 01:41:02,350
(MURMURING)
1256
01:41:05,490 --> 01:41:07,860
Right. Then down you go.
1257
01:41:09,630 --> 01:41:11,430
(CROWD EXCLAIMING)
1258
01:41:15,530 --> 01:41:18,770
Now, my turn.
1259
01:41:21,670 --> 01:41:23,470
(CROWD EXCLAIMING)
1260
01:41:26,510 --> 01:41:28,210
(GROANING)
1261
01:41:28,280 --> 01:41:30,980
I think you've broken my jaw.
1262
01:41:31,050 --> 01:41:32,150
(CROWD LAUGHING)
1263
01:41:32,220 --> 01:41:34,480
I think not. You can still speak.
1264
01:41:34,550 --> 01:41:37,490
Come, let's put an end to this nonsense.
1265
01:41:37,550 --> 01:41:38,890
(GRUNTS)
1266
01:41:40,620 --> 01:41:43,490
I am Isaac of York.
1267
01:41:43,560 --> 01:41:45,960
Has anyone here seen my daughter Rebecca?
1268
01:41:46,030 --> 01:41:47,530
We saw her. ISAAC: Hmm?
1269
01:41:50,400 --> 01:41:52,940
Carried off by Brian Guilbert when the castle fell.
1270
01:41:53,000 --> 01:41:56,070
He's done that? Where was she taken?
1271
01:41:56,140 --> 01:41:58,780
To hazard a guess, I would say north to Templestone,
1272
01:41:58,840 --> 01:42:00,910
where the Knights of the Temple gather.
1273
01:42:00,980 --> 01:42:03,480
I must leave at once. I must pay ransom.
1274
01:42:03,550 --> 01:42:06,750
Please, who will guide me? I will pay money to anyone who will guide me.
1275
01:42:06,820 --> 01:42:08,490
Oh, dear, sweet, gentle Jew.
1276
01:42:08,550 --> 01:42:10,920
I apologize if we had harsh words before.
1277
01:42:10,990 --> 01:42:13,460
I will be happy to guide you to Templestone
1278
01:42:13,520 --> 01:42:16,660
for a small fee. Two hundred stekas.
1279
01:42:16,730 --> 01:42:18,530
Two hundred stekas. We can leave in the morning.
1280
01:42:18,600 --> 01:42:20,330
We leave at once.
1281
01:42:21,330 --> 01:42:23,070
We leave at once.
1282
01:42:24,900 --> 01:42:26,770
MAN: The King approaches.
1283
01:42:37,050 --> 01:42:38,480
Your Majesty.
1284
01:42:38,550 --> 01:42:39,950
You have everything you require?
1285
01:42:40,020 --> 01:42:41,350
Your men have tended me very well, sire.
1286
01:42:41,420 --> 01:42:43,820
Good. Please be seated.
1287
01:42:43,890 --> 01:42:45,150
What news?
1288
01:42:45,220 --> 01:42:46,960
Let those wounds heal.
1289
01:42:47,020 --> 01:42:48,860
I may have great need of you later.
1290
01:42:48,930 --> 01:42:52,960
I'm almost healed, sire, thanks to the tender care of a remarkable young lady.
1291
01:42:53,030 --> 01:42:55,470
Hmm. Are we acquainted?
1292
01:42:55,530 --> 01:42:56,930
She's not of our race.
1293
01:42:57,000 --> 01:42:59,340
If she were, I would not have let her out of my sight.
1294
01:42:59,400 --> 01:43:02,810
Indeed. I have never seen such a remarkable recovery.
1295
01:43:02,870 --> 01:43:06,310
Rest today. We shall leave for the funeral services at Rotherwood tomorrow.
1296
01:43:06,380 --> 01:43:07,640
Well, is there time?
1297
01:43:07,710 --> 01:43:09,810
What of your forces gathering at York?
1298
01:43:09,880 --> 01:43:11,080
Time enough.
1299
01:43:11,150 --> 01:43:13,680
I am determined now to reconcile you and your father.
1300
01:43:13,750 --> 01:43:15,220
You think it possible?
1301
01:43:15,290 --> 01:43:16,650
I shall demand it.
1302
01:43:17,450 --> 01:43:20,690
And the Lady Rowena?
1303
01:43:20,760 --> 01:43:23,990
Well, I rather thought I'd leave that up to you.
1304
01:43:32,240 --> 01:43:34,370
GRAND MASTER: What is the girl's name?
1305
01:43:34,440 --> 01:43:36,540
EDWARD: Rebecca. Daughter of Isaac.
1306
01:43:36,610 --> 01:43:38,540
An infidel? Yes.
1307
01:43:38,610 --> 01:43:41,080
And he dared to bring her here?
1308
01:43:41,140 --> 01:43:43,680
He made no attempt to conceal her.
1309
01:43:46,250 --> 01:43:51,420
How could so noble a knight as Brian Guilbert be caught by this paramour?
1310
01:43:51,490 --> 01:43:53,290
She is obviously a sorceress.
1311
01:43:53,360 --> 01:43:54,760
Of course.
1312
01:43:55,990 --> 01:43:58,030
May the Lord protect us.
1313
01:44:04,300 --> 01:44:05,940
GRAND MASTER: Speak. What is your errand?
1314
01:44:06,000 --> 01:44:09,910
A man of great wealth is here to see you, Grand Master.
1315
01:44:09,970 --> 01:44:11,470
Has he no name?
1316
01:44:11,540 --> 01:44:13,710
His name is Isaac of York.
1317
01:44:17,110 --> 01:44:18,680
Let him in the gate.
1318
01:44:39,170 --> 01:44:41,070
What is your business?
1319
01:44:41,140 --> 01:44:43,970
I have come to pay for the deliverance of my daughter.
1320
01:44:44,040 --> 01:44:47,680
She is prisoner here of Brian Guilbert.
1321
01:44:47,740 --> 01:44:50,080
We wish you to tell us something of your daughter.
1322
01:44:50,150 --> 01:44:54,650
Does she practice the art of healing?
1323
01:44:54,720 --> 01:44:57,590
Yes, Reverend Master.
1324
01:44:57,650 --> 01:45:02,160
The art taught by that matron of your tribe called Miriam?
1325
01:45:02,220 --> 01:45:04,960
Yes, Reverend Master.
1326
01:45:05,030 --> 01:45:07,260
We burned her body at the stake.
1327
01:45:07,330 --> 01:45:08,970
Now we have her pupil.
1328
01:45:09,030 --> 01:45:11,800
Reverend Master, I... Silence, dog.
1329
01:45:11,870 --> 01:45:13,840
That witch of yours has cast a spell
1330
01:45:13,900 --> 01:45:16,670
over one of the knights of our Holy Temple.
1331
01:45:16,740 --> 01:45:19,110
Our Christian law will now deal with her.
1332
01:45:19,180 --> 01:45:21,810
I beg you to name your ransom.
1333
01:45:21,880 --> 01:45:23,180
I will pay you whatever you...
1334
01:45:23,250 --> 01:45:25,420
Out, false Jew,
1335
01:45:26,520 --> 01:45:29,520
or would you rather face the fire yourself?
1336
01:45:32,520 --> 01:45:34,290
(DOOR CLOSES)
1337
01:45:34,360 --> 01:45:37,190
Excuse me, noble Reverend,
1338
01:45:37,260 --> 01:45:41,130
but can we offer this witch to the fire without...
1339
01:45:41,200 --> 01:45:42,730
The laws of England...
1340
01:45:42,800 --> 01:45:46,900
Permit us to provide justice in our own jurisdiction.
1341
01:45:46,970 --> 01:45:50,270
We judge. We condemn.
1342
01:46:09,390 --> 01:46:11,330
Sir Brian. I'd have a word with you.
1343
01:46:11,390 --> 01:46:13,500
I am in no disposition to speak.
1344
01:46:13,560 --> 01:46:17,630
We must, I'm afraid. It concerns this person known as Rebecca.
1345
01:46:20,670 --> 01:46:24,040
I saved her life. My shield was her protection.
1346
01:46:24,110 --> 01:46:26,780
And now she tells me I should have left her to the flames.
1347
01:46:26,840 --> 01:46:30,610
Not even the slightest moment of gratitude.
1348
01:46:30,680 --> 01:46:32,780
She has cast a spell over you.
1349
01:46:32,850 --> 01:46:34,350
That is ridiculous.
1350
01:46:36,520 --> 01:46:38,460
Sir Brian,
1351
01:46:38,520 --> 01:46:42,020
the Grand Master has ruled that she must be punished.
1352
01:46:46,260 --> 01:46:47,800
What did you say?
1353
01:46:47,860 --> 01:46:50,770
He is determined to bring her to trial.
1354
01:46:50,830 --> 01:46:52,570
Only the death of the Jewess can atone
1355
01:46:52,640 --> 01:46:55,570
for the amorous indulgence of a Knight Templar.
1356
01:46:55,640 --> 01:46:57,710
Are you serious?
1357
01:46:57,770 --> 01:46:58,980
She must die.
1358
01:46:59,040 --> 01:47:01,310
For what reason? I have told you.
1359
01:47:01,380 --> 01:47:03,450
Because she is a Jewess?
1360
01:47:03,510 --> 01:47:06,450
Well, does that make her a witch?
1361
01:47:06,520 --> 01:47:08,920
Well, do we burn her for being a witch or a Jew?
1362
01:47:08,990 --> 01:47:10,990
Does it matter?
1363
01:47:11,050 --> 01:47:12,490
Think of it, Sir Brian.
1364
01:47:12,560 --> 01:47:13,760
Your present rank, your honors,
1365
01:47:13,820 --> 01:47:16,560
all depend on your place in the Order.
1366
01:47:16,630 --> 01:47:19,730
Would you throw them all away on this passion?
1367
01:47:21,330 --> 01:47:23,630
You may be Grand Master yourself in future.
1368
01:47:23,700 --> 01:47:25,740
At which time you can caress or burn
1369
01:47:25,800 --> 01:47:29,440
these daughters of Judah as best suits your humor.
1370
01:47:29,510 --> 01:47:31,510
What do you want from me?
1371
01:47:31,570 --> 01:47:33,080
Confess.
1372
01:47:33,140 --> 01:47:35,410
Go to the Grand Master and tell him that although you love
1373
01:47:35,480 --> 01:47:37,980
this captive Rebecca to distraction,
1374
01:47:38,050 --> 01:47:40,520
you love the Knights of the Temple more.
1375
01:47:41,550 --> 01:47:43,490
You welcome the trial.
1376
01:47:44,990 --> 01:47:47,490
She has offered me nothing.
1377
01:47:47,560 --> 01:47:51,860
Nothing that I should give up all rank and honor for.
1378
01:47:51,930 --> 01:47:54,860
I will cast her off. I will.
1379
01:48:00,770 --> 01:48:04,270
You. Daughter of an accursed race. Follow me.
1380
01:48:04,770 --> 01:48:06,310
Where?
1381
01:48:06,380 --> 01:48:10,550
You will be brought before the Grand Master to answer for your offense.
1382
01:48:10,610 --> 01:48:12,210
What offense?
1383
01:48:12,280 --> 01:48:14,850
I've been taken here against my will.
1384
01:48:14,920 --> 01:48:18,720
The offense of witchcraft among others.
1385
01:48:18,790 --> 01:48:22,120
Witchcraft? You accuse me of witchcraft?
1386
01:48:23,230 --> 01:48:25,160
Then I shall follow you willingly
1387
01:48:25,230 --> 01:48:27,660
for I am totally innocent of such a charge
1388
01:48:27,730 --> 01:48:31,030
and I shall look upon your judge as my protector.
1389
01:48:34,700 --> 01:48:36,240
The time has come, good yeomen.
1390
01:48:36,310 --> 01:48:38,510
We must bid you farewell.
1391
01:48:38,580 --> 01:48:40,710
The time has also come
1392
01:48:40,780 --> 01:48:43,850
for me to disclose the name which I have withheld from you.
1393
01:48:43,910 --> 01:48:45,580
I am Robert of Locksley.
1394
01:48:45,650 --> 01:48:47,680
I am known as Robin Hood.
1395
01:48:47,750 --> 01:48:49,720
Would it displease you greatly if I disclosed
1396
01:48:49,790 --> 01:48:51,650
that I have known it all along?
1397
01:48:51,720 --> 01:48:55,160
Perhaps, then, you will share the secret of your identity?
1398
01:48:55,220 --> 01:48:58,560
You will know very shortly. I promise. Farewell.
1399
01:48:59,760 --> 01:49:01,100
Farewell.
1400
01:49:01,160 --> 01:49:03,170
Farewell and thank you.
1401
01:49:06,640 --> 01:49:07,970
Godspeed.
1402
01:49:13,510 --> 01:49:16,350
I longed to tell them, sire, they fought with King Richard.
1403
01:49:16,410 --> 01:49:18,550
Their pride will come when we Normans
1404
01:49:18,620 --> 01:49:20,720
learn to rule with fairness once again.
1405
01:49:20,780 --> 01:49:23,420
You have my sword against Prince John at any time you wish.
1406
01:49:23,490 --> 01:49:26,690
It's possible now I won't need your sword, which is just as well.
1407
01:49:26,760 --> 01:49:28,690
I don't see you ready for battle for another month.
1408
01:49:28,760 --> 01:49:31,790
I would find the strength of a hundred demons to serve my king.
1409
01:49:31,860 --> 01:49:34,830
But for now, Ivanhoe, let us ride in peace.
1410
01:49:42,940 --> 01:49:45,370
GRAND MASTER: Reverend and valiant men.
1411
01:49:45,440 --> 01:49:48,010
Christian brothers of every degree.
1412
01:49:49,010 --> 01:49:51,150
I regret to inform you
1413
01:49:51,210 --> 01:49:54,220
that the raging wolf has made an inroad upon this flock
1414
01:49:54,280 --> 01:49:57,790
and is attempting to carry off one of our members.
1415
01:49:57,850 --> 01:50:00,390
We have therefore summoned to our presence this woman,
1416
01:50:00,460 --> 01:50:05,290
by name Rebecca, a woman infamous for her witcheries.
1417
01:50:05,360 --> 01:50:08,600
She has maddened the blood and besotted the brain of a knight
1418
01:50:08,670 --> 01:50:12,300
devoted to the service of our Holy Temple,
1419
01:50:12,370 --> 01:50:15,500
the very Preceptor of our order, Brian Guilbert.
1420
01:50:15,570 --> 01:50:17,640
Yes, it's true.
1421
01:50:17,710 --> 01:50:20,810
That such a man could cast away concern for his character,
1422
01:50:20,880 --> 01:50:23,580
his vows to our order, for an infidel.
1423
01:50:25,210 --> 01:50:28,080
What else can we surmise than he is possessed
1424
01:50:28,150 --> 01:50:31,190
by some evil demon or wicked spirit.
1425
01:50:32,990 --> 01:50:35,120
Brian de Bois Guilbert?
1426
01:50:35,190 --> 01:50:37,460
What do you say of these accusations?
1427
01:50:37,530 --> 01:50:42,460
I will not speak to such wild charges.
1428
01:50:42,530 --> 01:50:46,040
If my honor is questioned, I will defend it with my sword
1429
01:50:46,100 --> 01:50:49,110
which has often fought for Christendom.
1430
01:50:49,170 --> 01:50:52,340
Indeed. We forgive you, brother Guilbert.
1431
01:50:56,080 --> 01:50:58,880
Unveil yourself.
1432
01:50:58,950 --> 01:51:03,420
It is not our custom to uncover our faces in an assembly of strangers.
1433
01:51:09,130 --> 01:51:12,460
Rebecca of York, and you will answer me truthfully,
1434
01:51:14,360 --> 01:51:18,870
have you ever used secret cures and ancient medicines upon wounded men?
1435
01:51:20,370 --> 01:51:22,710
I have.
1436
01:51:22,770 --> 01:51:26,980
If that is a crime, then where is the law to accuse me?
1437
01:51:27,040 --> 01:51:30,880
To relieve the sick, to help the wounded of any religion
1438
01:51:30,950 --> 01:51:34,550
is not displeasing to your God or mine.
1439
01:51:34,620 --> 01:51:36,890
It does not make me a witch.
1440
01:51:36,950 --> 01:51:38,990
It does not make me a sorceress.
1441
01:51:41,290 --> 01:51:44,390
I appeal now to Brian Guilbert
1442
01:51:44,460 --> 01:51:48,400
whether these accusations are not false.
1443
01:51:48,460 --> 01:51:52,570
If you are a man, sir, if you are a Christian, speak.
1444
01:51:54,070 --> 01:51:55,970
Are these things true?
1445
01:51:57,970 --> 01:52:02,910
If you still have the power to answer this demon, my brother, then do it now.
1446
01:52:05,480 --> 01:52:10,090
I fear the power of Satan is too great for Brother Guilbert.
1447
01:52:10,150 --> 01:52:12,290
Therefore, I now... Wait.
1448
01:52:15,260 --> 01:52:17,630
Under the rules of the order,
1449
01:52:17,690 --> 01:52:21,660
the prisoner has the right to demand a champion to defend her
1450
01:52:22,260 --> 01:52:24,270
in trial by combat.
1451
01:52:25,670 --> 01:52:28,400
Do you call for a champion in your cause?
1452
01:52:28,470 --> 01:52:29,910
I do.
1453
01:52:29,970 --> 01:52:32,880
GRAND MASTER: Who will be the champion of a sorceress?
1454
01:52:34,180 --> 01:52:36,050
God will give me one.
1455
01:52:36,680 --> 01:52:38,210
Very well.
1456
01:52:38,280 --> 01:52:40,250
You will now lay down your glove
1457
01:52:40,320 --> 01:52:43,150
to see who among us will meet your champion.
1458
01:52:59,000 --> 01:53:02,140
We have received the glove of this demon
1459
01:53:02,200 --> 01:53:03,570
and who will pick it up as a sign that
1460
01:53:03,640 --> 01:53:07,640
we will meet her champion on the field of honor?
1461
01:53:08,680 --> 01:53:10,680
Speak up.
1462
01:53:10,750 --> 01:53:14,850
Who will defend our noble order against the champion of a demon?
1463
01:53:16,750 --> 01:53:18,520
I accept the glove
1464
01:53:21,890 --> 01:53:24,760
in the name of Brian Guilbert,
1465
01:53:24,830 --> 01:53:28,100
to whom it chiefly concerns.
1466
01:53:28,160 --> 01:53:30,930
Brian Guilbert, it is our charge to you then.
1467
01:53:31,000 --> 01:53:34,640
You will do battle with her champion for the judgment of God,
1468
01:53:34,700 --> 01:53:38,010
never doubting that our just cause shall triumph.
1469
01:53:41,410 --> 01:53:42,910
Grand Master,
1470
01:53:44,050 --> 01:53:46,180
if this woman will repent,
1471
01:53:47,880 --> 01:53:50,650
there is still time.
1472
01:53:50,720 --> 01:53:54,490
If she will accept our holy emblem and renounce her own.
1473
01:53:54,560 --> 01:53:57,690
Renounce my own fathers? Are you mad?
1474
01:53:57,760 --> 01:53:59,230
Mind your tongue, infidel.
1475
01:53:59,300 --> 01:54:03,070
If I cannot speak for my religion, then I am prepared to die for it.
1476
01:54:03,130 --> 01:54:06,240
I demand the right to a champion.
1477
01:54:06,300 --> 01:54:10,110
You have until the third day from the present to find one.
1478
01:54:13,440 --> 01:54:17,410
You give me precious little time to find a stranger of another faith
1479
01:54:17,480 --> 01:54:19,920
who will do battle for me.
1480
01:54:19,980 --> 01:54:21,420
Three days.
1481
01:54:22,780 --> 01:54:25,050
God's will be done.
1482
01:54:25,120 --> 01:54:29,160
If you fail to do so, you will die in fire the death of a sorceress.
1483
01:54:29,230 --> 01:54:31,590
If you bring forth a champion and he loses the battle,
1484
01:54:31,660 --> 01:54:35,000
you will die in fire the death of a sorceress.
1485
01:54:35,060 --> 01:54:37,600
May God aid the just cause.
1486
01:54:44,010 --> 01:54:45,610
(DOGS BARKING)
1487
01:54:56,190 --> 01:54:57,790
Who gave you this message?
1488
01:54:57,850 --> 01:54:59,620
A preceptor of the Templars
1489
01:54:59,690 --> 01:55:02,120
who received it from your daughter, sir...
1490
01:55:02,190 --> 01:55:03,730
Do you have a reply?
1491
01:55:03,790 --> 01:55:06,030
Yes.
1492
01:55:06,100 --> 01:55:11,400
Inform the Preceptor that we will find a champion within the prescribed time.
1493
01:55:11,470 --> 01:55:12,940
You wish to name him?
1494
01:55:13,000 --> 01:55:14,970
No. Later.
1495
01:55:21,510 --> 01:55:22,810
(SIGHS)
1496
01:55:30,820 --> 01:55:32,520
(PRAYING IN LATIN)
1497
01:56:05,390 --> 01:56:06,860
(INAUDIBLE)
1498
01:56:26,280 --> 01:56:29,210
I am here to pay my respects to your departed kinsman.
1499
01:56:29,280 --> 01:56:31,850
My gratitude, noble knight.
1500
01:56:31,910 --> 01:56:38,150
I will see to it that these sad walls offer you the hospitality you deserve.
1501
01:56:38,220 --> 01:56:40,520
You and your servant.
1502
01:56:40,590 --> 01:56:42,890
Uh. The moment may seem inappropriate,
1503
01:56:42,960 --> 01:56:44,690
but I beg to remind you, Cedric,
1504
01:56:44,760 --> 01:56:47,360
that the last time we parted you offered to grant me a favor
1505
01:56:47,430 --> 01:56:49,930
for the service I had rendered you.
1506
01:56:50,000 --> 01:56:51,930
You have indeed chosen a sad moment.
1507
01:56:52,000 --> 01:56:53,870
We have stood together in combat,
1508
01:56:53,940 --> 01:56:56,610
but you have always known me as the Black Knight.
1509
01:56:56,670 --> 01:56:57,840
Yes?
1510
01:56:57,910 --> 01:57:01,840
Know me now, then, as Richard Plantagenet.
1511
01:57:04,510 --> 01:57:06,220
You jest?
1512
01:57:08,180 --> 01:57:09,750
King Richard?
1513
01:57:09,820 --> 01:57:12,250
The same.
1514
01:57:12,320 --> 01:57:15,260
Well? Do you just stand there?
1515
01:57:15,320 --> 01:57:17,030
Have you no knee for your monarch?
1516
01:57:17,090 --> 01:57:21,560
I will confess, sire, that I have never knelt to Norman blood.
1517
01:57:21,630 --> 01:57:23,400
No. Well, perhaps you will,
1518
01:57:23,470 --> 01:57:27,800
when I prove to you equal protection of all Saxons and Normans.
1519
01:57:27,870 --> 01:57:29,270
If that is indeed your intent,
1520
01:57:29,340 --> 01:57:31,070
then you deserve to keep your throne
1521
01:57:31,140 --> 01:57:34,210
against the villainy of your brother John.
1522
01:57:34,280 --> 01:57:36,880
No more can I extend to you at this time.
1523
01:57:36,950 --> 01:57:39,680
Except the favor.
1524
01:57:39,750 --> 01:57:42,520
I require you now as a man of your word,
1525
01:57:42,580 --> 01:57:44,590
to forgive and receive to your affections
1526
01:57:44,650 --> 01:57:48,490
your noble son, Wilfred of Ivanhoe.
1527
01:57:52,360 --> 01:57:54,900
Father.
1528
01:57:54,960 --> 01:57:56,500
You.
1529
01:57:57,970 --> 01:57:59,800
You.
1530
01:57:59,870 --> 01:58:02,270
I beg you to grant me forgiveness.
1531
01:58:03,610 --> 01:58:05,970
I have always been a man of my word.
1532
01:58:06,040 --> 01:58:08,240
Even when given to a Norman.
1533
01:58:08,310 --> 01:58:11,450
Therefore you have my forgiveness.
1534
01:58:14,550 --> 01:58:16,080
Thank you, Father.
1535
01:58:16,150 --> 01:58:17,590
May I see the Lady Rowena?
1536
01:58:17,650 --> 01:58:19,760
What? What's that?
1537
01:58:19,820 --> 01:58:22,620
I intend to offer my hand in marriage to the Lady Rowena.
1538
01:58:22,690 --> 01:58:25,390
Not till she has completed at least two years' mourning
1539
01:58:25,460 --> 01:58:27,060
for the brave Athelstane.
1540
01:58:27,130 --> 01:58:28,430
Two years?
1541
01:58:28,500 --> 01:58:30,830
Neither you nor King Richard himself
1542
01:58:30,900 --> 01:58:34,000
will change my mind. Two years.
1543
01:58:34,070 --> 01:58:35,800
(WOMEN SCREAMING)
1544
01:58:38,210 --> 01:58:40,780
What has happened? What has happened?
1545
01:58:40,840 --> 01:58:43,750
In the name of God, if you are mortal, speak.
1546
01:58:43,810 --> 01:58:46,920
Give me time to collect my breath.
1547
01:58:46,980 --> 01:58:49,750
Alive.
1548
01:58:49,820 --> 01:58:53,020
As much alive as bread and water would keep me for three days.
1549
01:58:53,090 --> 01:58:56,160
We were told you were struck a mortal blow and cut to pieces.
1550
01:58:56,230 --> 01:58:58,130
I don't believe the blow was all that mortal.
1551
01:58:58,190 --> 01:59:00,030
Stunned, yes. Of course.
1552
01:59:00,100 --> 01:59:02,930
But I wandered about until I collapsed in the woods beyond.
1553
01:59:03,000 --> 01:59:05,970
A friendly shepherd nursed me until I could travel again.
1554
01:59:06,030 --> 01:59:09,210
One barley loaf and water. That's all he had.
1555
01:59:09,270 --> 01:59:12,470
I don't wish to sound ungrateful, but it was a terrible ordeal.
1556
01:59:12,540 --> 01:59:15,780
Take a breath. Rest a moment.
1557
01:59:15,840 --> 01:59:19,150
I'd much rather take a morsel of ham and a goblet of wine if you don't mind.
1558
01:59:19,220 --> 01:59:21,180
Thank God you've returned.
1559
01:59:21,250 --> 01:59:23,990
(WHISPERING) Ready to resume our project of liberation.
1560
01:59:24,050 --> 01:59:25,620
Don't talk to me of liberating anyone.
1561
01:59:25,690 --> 01:59:26,960
It is well that I am liberated myself.
1562
01:59:27,020 --> 01:59:28,990
Watch your tongue.
1563
01:59:29,060 --> 01:59:31,460
You stand before King Richard.
1564
01:59:31,530 --> 01:59:32,990
Him?
1565
01:59:33,060 --> 01:59:35,700
He has been a guest here to attend your funeral.
1566
01:59:35,760 --> 01:59:39,070
By my faith, I am honored.
1567
01:59:39,130 --> 01:59:41,540
I tender you my heart and hand.
1568
01:59:41,600 --> 01:59:44,910
Athelstane, would you kneel to a Norman?
1569
01:59:44,970 --> 01:59:48,040
I rise from my tomb a much wiser man than when I entered it.
1570
01:59:48,110 --> 01:59:50,010
And what of the Lady Rowena?
1571
01:59:50,080 --> 01:59:53,420
Would you desert her as you have deserted your Saxon cause?
1572
01:59:53,480 --> 01:59:55,150
Let us speak honestly here
1573
01:59:55,220 --> 01:59:58,250
and quickly, before I expire of hunger.
1574
01:59:58,320 --> 02:00:00,420
Lady Rowena has never cared for me.
1575
02:00:00,490 --> 02:00:02,060
She does, in fact, love the smallest finger
1576
02:00:02,120 --> 02:00:04,660
on the hand of Ivanhoe more than my whole person.
1577
02:00:04,730 --> 02:00:09,230
Here, give me your hand and yours.
1578
02:00:09,300 --> 02:00:14,570
Now, I hereby renounce all my inherited rights to the Lady Rowena
1579
02:00:15,640 --> 02:00:19,540
in favor of my cousin, Wilfred of Ivanhoe.
1580
02:00:19,610 --> 02:00:23,410
Done. I implore you, can we eat at last?
1581
02:00:35,120 --> 02:00:36,160
Good friend.
1582
02:00:38,760 --> 02:00:40,230
(INAUDIBLE)
1583
02:00:54,180 --> 02:00:56,240
I must leave for Templestone at once.
1584
02:00:56,310 --> 02:00:58,050
What is it?
1585
02:00:58,110 --> 02:00:59,680
A matter of honor.
1586
02:00:59,750 --> 02:01:01,680
But you've only just...
1587
02:01:01,750 --> 02:01:03,620
Are you well enough?
1588
02:01:03,690 --> 02:01:05,820
I have no choice.
1589
02:01:10,930 --> 02:01:15,960
If I should lose you now, it would be more than I could bear.
1590
02:01:18,130 --> 02:01:19,170
You will not.
1591
02:01:43,060 --> 02:01:44,130
Stop here.
1592
02:01:59,040 --> 02:02:00,640
(DOOR OPENING)
1593
02:02:12,220 --> 02:02:14,690
What do you want?
1594
02:02:14,760 --> 02:02:17,090
Please, you have no reason to fear me.
1595
02:02:17,160 --> 02:02:18,990
There are guards to protect you now.
1596
02:02:19,060 --> 02:02:23,000
Guards? You mean those chosen to escort me to my death?
1597
02:02:23,060 --> 02:02:24,600
Rebecca, please.
1598
02:02:24,670 --> 02:02:27,300
If you have nothing better to do than witness the misery you have caused,
1599
02:02:27,370 --> 02:02:29,340
then let me know it and leave me alone.
1600
02:02:29,410 --> 02:02:32,710
I confess I did not foresee what would happen here.
1601
02:02:32,770 --> 02:02:35,880
But I beg you to listen to me.
1602
02:02:35,940 --> 02:02:39,280
It was my intention to appear as your champion.
1603
02:02:39,350 --> 02:02:40,680
You?
1604
02:02:40,750 --> 02:02:43,450
I mean to protect you yet.
1605
02:02:43,520 --> 02:02:44,650
How?
1606
02:02:44,720 --> 02:02:46,860
If I do not appear against your champion,
1607
02:02:46,920 --> 02:02:48,660
I will lose all rank and honor.
1608
02:02:48,720 --> 02:02:52,490
I will lose that which is the very breath of life to me.
1609
02:02:52,560 --> 02:02:55,000
Such is my doom if I fail to appear.
1610
02:02:55,060 --> 02:02:56,670
But you will appear.
1611
02:02:56,730 --> 02:02:59,640
So why do you trouble yourself? Your choice is made.
1612
02:02:59,700 --> 02:03:01,240
No.
1613
02:03:02,400 --> 02:03:05,070
I stand ready to renounce all fame,
1614
02:03:06,370 --> 02:03:08,510
all respect of my countrymen,
1615
02:03:10,550 --> 02:03:13,350
if you will only accept my love for you.
1616
02:03:13,420 --> 02:03:15,050
Your love or your base passions?
1617
02:03:15,120 --> 02:03:16,790
We could leave here at once.
1618
02:03:16,850 --> 02:03:18,850
England is not the world.
1619
02:03:18,920 --> 02:03:20,820
We could go to Spain, to Palestine.
1620
02:03:20,890 --> 02:03:23,090
I'll create a new order.
1621
02:03:24,530 --> 02:03:27,230
I'll make you a queen, Rebecca.
1622
02:03:28,730 --> 02:03:31,800
Let us escape.
1623
02:03:31,870 --> 02:03:34,070
It's nothing but a dream.
1624
02:03:34,140 --> 02:03:36,740
An empty vision of the night.
1625
02:03:36,810 --> 02:03:39,640
How can you cast away all the bonds of your order,
1626
02:03:39,710 --> 02:03:42,980
only to gratify this passion for the daughter of another people?
1627
02:03:43,040 --> 02:03:45,580
There is a spell on me.
1628
02:03:45,650 --> 02:03:50,020
Why should I weep for you? So willing to die in torture and agony.
1629
02:03:50,090 --> 02:03:52,420
Why do I care?
1630
02:03:54,320 --> 02:03:56,860
Nothing can save you now.
1631
02:03:56,930 --> 02:03:58,460
Then so be it.
1632
02:04:02,460 --> 02:04:05,100
I leave you now forever.
1633
02:04:05,170 --> 02:04:07,700
But...
1634
02:04:07,770 --> 02:04:13,340
I would ask that you forgive me and that we part as friends.
1635
02:04:15,740 --> 02:04:18,450
I do forgive you.
1636
02:04:18,510 --> 02:04:22,250
Even though I know your sword will be strong against me.
1637
02:04:22,320 --> 02:04:26,350
I forgive you freely, as a victim forgives her executioner.
1638
02:04:28,360 --> 02:04:29,930
Farewell.
1639
02:04:35,200 --> 02:04:36,770
(DOOR CLOSES)
1640
02:04:45,970 --> 02:04:47,440
Where in God's name have you been?
1641
02:04:47,510 --> 02:04:50,980
(PANTING) At the castle of Front-de-Boeuf.
1642
02:04:51,050 --> 02:04:53,880
I shall need your force of arms immediately.
1643
02:04:53,950 --> 02:04:55,250
King Richard is back in England.
1644
02:04:55,320 --> 02:04:57,820
I know. I talked to him.
1645
02:04:57,890 --> 02:04:58,990
You talked to him?
1646
02:04:59,050 --> 02:05:01,920
He is raising a huge force of arms at York.
1647
02:05:01,990 --> 02:05:03,460
We shall meet him there.
1648
02:05:03,530 --> 02:05:05,760
I've sent word to Brian Guilbert and Front-de-Boeuf.
1649
02:05:05,830 --> 02:05:09,000
Front-de-Boeuf is dead and his men are scattered.
1650
02:05:09,060 --> 02:05:12,470
Brian Guilbert has returned to Templestone and cannot be counted on.
1651
02:05:12,530 --> 02:05:15,400
You have none but your own force here.
1652
02:05:15,470 --> 02:05:16,740
What of yours?
1653
02:05:16,810 --> 02:05:19,070
King Richard took me in fair battle,
1654
02:05:19,140 --> 02:05:20,780
and I was forced to yield and swear
1655
02:05:20,840 --> 02:05:22,740
by my honor that I would leave England.
1656
02:05:22,810 --> 02:05:25,510
Your honor? Your honor?
1657
02:05:25,580 --> 02:05:27,680
I am talking about the future throne of England.
1658
02:05:27,750 --> 02:05:30,420
Unless you wish to face King Richard with your palace guards,
1659
02:05:30,490 --> 02:05:32,590
which I would not advise,
1660
02:05:32,650 --> 02:05:36,090
I would hasten to make peace with him at the earliest possible moment.
1661
02:05:43,300 --> 02:05:46,330
My Lord Fitzurse.
1662
02:05:46,400 --> 02:05:50,840
Your Grace, I am a practical man.
1663
02:05:50,910 --> 02:05:55,240
To face Richard without the troops of these three loyal knights
1664
02:05:55,310 --> 02:05:59,110
would be brave indeed, and bold, but fruitless.
1665
02:05:59,980 --> 02:06:01,420
Villains.
1666
02:06:01,480 --> 02:06:08,820
Indeed, I regret to say that I am too old for combat, Your Grace.
1667
02:06:08,890 --> 02:06:14,660
I must now lay aside my duties and take sanctuary in the church of St. Peter.
1668
02:06:19,330 --> 02:06:21,170
My God.
1669
02:06:21,240 --> 02:06:25,370
Your God, Prince John, will never see you take the throne of England.
1670
02:06:27,080 --> 02:06:28,110
Good day.
1671
02:07:19,060 --> 02:07:20,260
Come.
1672
02:07:32,570 --> 02:07:33,980
(GRUNTING)
1673
02:08:16,020 --> 02:08:19,190
I call upon the champion.
1674
02:08:19,250 --> 02:08:21,890
Let the champion step forward.
1675
02:08:34,100 --> 02:08:38,340
Reverend Father, no champion appears for the Jewess.
1676
02:08:39,940 --> 02:08:42,280
Let one hour pass and if there is no champion,
1677
02:08:42,340 --> 02:08:45,950
the witch will prepare for her death.
1678
02:08:52,120 --> 02:08:54,490
Rebecca. Hear me, listen.
1679
02:08:54,560 --> 02:08:56,420
We can still escape. I have a strong black stallion
1680
02:08:56,490 --> 02:08:58,560
waiting at the edge of the field.
1681
02:08:58,630 --> 02:09:00,800
No.
1682
02:09:00,860 --> 02:09:05,570
In the name of God, then, I beg you, renounce your faith and admit your guilt.
1683
02:09:11,810 --> 02:09:13,210
(EXCLAIMS)
1684
02:09:25,350 --> 02:09:27,590
It is time, Reverend Father.
1685
02:09:27,660 --> 02:09:29,860
Proceed.
1686
02:09:29,930 --> 02:09:31,590
What a pity.
1687
02:09:31,660 --> 02:09:36,970
To perish without one blow being struck in her behalf.
1688
02:09:37,030 --> 02:09:39,800
If she were the least bit of a Christian, I might champion her myself.
1689
02:09:39,870 --> 02:09:41,300
Proceed.
1690
02:09:57,950 --> 02:10:02,960
A champion! A champion! A champion!
1691
02:10:05,430 --> 02:10:09,200
A champion! A champion!
1692
02:10:23,580 --> 02:10:28,250
EDWARD: Your name. Your rank. Your purpose.
1693
02:10:28,320 --> 02:10:32,820
I am Wilfred of Ivanhoe, a knight proven in battle.
1694
02:10:32,890 --> 02:10:35,690
I am here to sustain with lance and sword,
1695
02:10:35,760 --> 02:10:39,160
the just rights of the young woman, Rebecca.
1696
02:10:39,230 --> 02:10:41,830
And to defy Sir Brian Guilbert
1697
02:10:41,900 --> 02:10:45,530
as a liar, a traitor and a murderer.
1698
02:10:45,600 --> 02:10:49,370
You are not yet recovered from your wounds to fight.
1699
02:10:49,440 --> 02:10:51,370
Heal them first,
1700
02:10:51,440 --> 02:10:56,680
or it will not be worth my while to curb this boyish spirit of bravado.
1701
02:10:56,740 --> 02:10:59,750
You have fallen twice before my lance.
1702
02:10:59,810 --> 02:11:01,420
Recover your honor, sir.
1703
02:11:01,480 --> 02:11:03,950
Do battle without further delay.
1704
02:11:04,020 --> 02:11:06,150
Prepare for your death.
1705
02:11:06,220 --> 02:11:10,460
GRAND MASTER: Hold. Not yet. The prisoner must accept you as her champion.
1706
02:11:21,470 --> 02:11:24,410
Do you accept me as your champion?
1707
02:11:24,470 --> 02:11:26,270
Yes.
1708
02:11:59,310 --> 02:12:06,050
Let no one on pain of death interfere with this field of combat.
1709
02:12:08,020 --> 02:12:09,720
(SPEAKING FRENCH)
1710
02:12:25,930 --> 02:12:27,270
(GRUNTS)
1711
02:12:31,040 --> 02:12:32,670
(HORSE NEIGHS)
1712
02:12:57,900 --> 02:12:59,230
(GRUNTS)
1713
02:13:04,910 --> 02:13:06,740
(GRUNTING)
1714
02:13:21,220 --> 02:13:22,360
(GROANS)
1715
02:13:22,420 --> 02:13:23,760
(PANTING)
1716
02:13:24,730 --> 02:13:26,330
(BOTH GRUNTING)
1717
02:13:56,790 --> 02:13:58,130
(GROANS)
1718
02:14:03,760 --> 02:14:05,130
(PANTING)
1719
02:14:23,320 --> 02:14:24,720
(GRUNTING)
1720
02:14:43,570 --> 02:14:44,670
Why?
1721
02:14:59,520 --> 02:15:02,460
You have rightfully done your duty in combat.
1722
02:15:04,090 --> 02:15:06,790
By the laws of our order,
1723
02:15:06,860 --> 02:15:12,900
I pronounce the maiden, Rebecca, free and guiltless.
1724
02:15:18,440 --> 02:15:20,340
(HORSES APPROACHING)
1725
02:15:23,240 --> 02:15:26,910
Hail, King Richard! Long live the King!
1726
02:15:35,590 --> 02:15:36,620
Him?
1727
02:15:39,030 --> 02:15:42,930
Heaven forfend. And to think I struck him.
1728
02:15:46,600 --> 02:15:47,800
ISAAC: Rebecca.
1729
02:15:49,100 --> 02:15:50,410
Oh!
1730
02:15:51,570 --> 02:15:53,040
(CHUCKLES)
1731
02:15:58,210 --> 02:16:01,380
KING RICHARD: If you look to the towers of the preceptory,
1732
02:16:01,450 --> 02:16:03,820
you will see the royal standard of England
1733
02:16:03,880 --> 02:16:06,190
instead of your temple banner.
1734
02:16:06,250 --> 02:16:11,690
It has been placed there by your king, Richard Plantagenet.
1735
02:16:11,760 --> 02:16:15,160
You do not reckon, sire, with your brother, Prince John.
1736
02:16:22,340 --> 02:16:25,910
My brother now pays obedience to his king.
1737
02:16:28,480 --> 02:16:34,050
And you, Reverend Father, I hereby banish from this country.
1738
02:16:34,110 --> 02:16:38,620
Dissolve your order and depart with your followers at once.
1739
02:16:38,690 --> 02:16:40,420
But, sire...
1740
02:16:40,490 --> 02:16:44,290
Or do you wish to use the stake and fire yourself?
1741
02:16:50,530 --> 02:16:54,700
From this day forward, your king will seek a close union
1742
02:16:54,770 --> 02:16:57,440
between Saxon and Norman.
1743
02:16:57,510 --> 02:16:59,110
(ALL CHEERING)
1744
02:17:25,330 --> 02:17:27,100
(PRAYING IN LATIN)
1745
02:17:59,100 --> 02:18:02,170
What means this, lady?
1746
02:18:02,240 --> 02:18:04,310
Why do you bow before me?
1747
02:18:04,370 --> 02:18:06,640
I pay you my debt of gratitude
1748
02:18:06,710 --> 02:18:09,380
which I owe to Wilfred of Ivanhoe.
1749
02:18:09,440 --> 02:18:10,850
Forgive my boldness.
1750
02:18:10,910 --> 02:18:14,480
I beg you to rise.
1751
02:18:14,550 --> 02:18:20,920
Your kindness, your charity to my husband has more than paid us in return.
1752
02:18:20,990 --> 02:18:24,660
Would you give your husband my grateful farewell?
1753
02:18:24,730 --> 02:18:26,730
Are you leaving York?
1754
02:18:26,790 --> 02:18:29,000
My father and I are leaving England.
1755
02:18:29,060 --> 02:18:31,770
We sail for Spain and hope for some protection there.
1756
02:18:31,830 --> 02:18:34,870
But Ivanhoe now has favor with King Richard.
1757
02:18:34,940 --> 02:18:38,070
And, though a Norman, he is just and generous.
1758
02:18:38,140 --> 02:18:39,940
Perhaps.
1759
02:18:40,010 --> 02:18:43,180
But the people of England are a fierce race,
1760
02:18:43,240 --> 02:18:46,510
and it is no safe abode for the children of my people.
1761
02:18:46,580 --> 02:18:48,920
But surely you have nothing to fear?
1762
02:18:48,980 --> 02:18:52,550
There is a gulf between us, Lady.
1763
02:18:52,620 --> 02:18:55,820
Our faiths forbid us to cross that gulf.
1764
02:18:57,320 --> 02:19:00,130
But I must tell you
1765
02:19:00,190 --> 02:19:06,300
that your face shows a gentleness and a kindness I will always cherish.
1766
02:19:06,370 --> 02:19:10,840
I bless God that I leave Ivanhoe with such goodness of heart. I...
1767
02:19:20,620 --> 02:19:21,950
Farewell.
1768
02:19:24,150 --> 02:19:28,060
May the God who made us both bring you blessings.
1769
02:19:34,530 --> 02:19:35,560
Rebecca?
1770
02:19:43,200 --> 02:19:44,240
Rebecca.
1771
02:20:19,610 --> 02:20:23,610
NARRATOR: It was told by all that Ivanhoe and fair Rowena
1772
02:20:23,680 --> 02:20:26,180
lived long and happily together.
1773
02:20:26,250 --> 02:20:29,120
Yet one can't help but wonder
1774
02:20:29,180 --> 02:20:30,820
if fond memories of Rebecca
1775
02:20:30,890 --> 02:20:33,490
did not reoccur to Ivanhoe's mind
1776
02:20:33,550 --> 02:20:35,720
until the very end of his days.
129663
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.