All language subtitles for Hatuna Meuheret (Dover Koshashvili, 2001).spanish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,000 --> 00:00:18,350 EL AMOR DE MI VIDA (Hatuna Meuheret - Late Marriage) 2 00:00:38,288 --> 00:00:40,300 Enjuagame primero! 3 00:00:40,500 --> 00:00:42,545 Se lo que estoy haciendo. 4 00:00:52,765 --> 00:00:54,600 Porqu� tan suave? 5 00:00:54,800 --> 00:00:56,436 M�s fuerte! 6 00:00:57,312 --> 00:01:00,783 Ya me duele bastante la espalda. 7 00:01:00,983 --> 00:01:04,329 Deja de quejarte y ven r�pido aqu� conmigo! 8 00:01:04,529 --> 00:01:07,783 Tengo noticias para t�, Tarzan. Yo no soy Jane! 9 00:01:10,077 --> 00:01:12,288 Te dije: la cabeza primero. 10 00:01:13,081 --> 00:01:15,792 Porqu� no me terminas de enjuagar? 11 00:01:18,796 --> 00:01:22,341 Es el beb� grande llorando? Tiene jab�n en sus ojos? 12 00:01:24,845 --> 00:01:27,307 Echame el agua desde arriba! 13 00:01:28,308 --> 00:01:31,529 As� no. Encima de mi cabeza, dije! 14 00:01:31,729 --> 00:01:33,773 Me dejar�s terminar de sacarte el jab�n? 15 00:01:33,981 --> 00:01:35,108 Dame eso! 16 00:01:36,943 --> 00:01:39,321 Mierda, mierda, mierda! 17 00:01:43,659 --> 00:01:46,789 Te gusta verme sufrir, no es cierto? 18 00:01:47,122 --> 00:01:48,540 Ya voy! 19 00:01:52,170 --> 00:01:53,972 Porque me arrastraste hasta aqu�? 20 00:01:54,172 --> 00:01:56,175 Deber�as haber preguntado la direcci�n. 21 00:01:56,509 --> 00:01:59,261 Estamos aqu�. Al menos saluda. 22 00:02:00,889 --> 00:02:03,016 Estoy enfermo y cansado de hacer esto. 23 00:02:03,433 --> 00:02:07,522 Les dije, d�jenme. Lo har� bien por m� mismo. 24 00:02:08,940 --> 00:02:11,192 Admite que tu vida es un desastre. 25 00:02:12,778 --> 00:02:14,488 Mi vida transcurre como yo quiero. 26 00:02:15,990 --> 00:02:17,743 Escuchaste su tonito? 27 00:02:21,205 --> 00:02:23,792 Como engordaste tanto? 28 00:02:24,000 --> 00:02:27,547 Es f�cil... Come de los platos de otros. 29 00:02:27,880 --> 00:02:31,926 - Shalom. - La paz sea contigo, mi hijo. 30 00:02:44,316 --> 00:02:45,993 A�n cubierto de jab�n! 31 00:02:46,193 --> 00:02:48,412 Lamento defraudarte, pero eso no me va a matar. 32 00:02:48,612 --> 00:02:51,158 Como est�s? Muy ocupado como siempre? 33 00:02:51,408 --> 00:02:53,418 Mira con qu� me incomodas! 34 00:02:53,618 --> 00:02:55,163 Est�s en buenas manos. 35 00:02:55,363 --> 00:02:57,248 Qu� quiere ese tonto? 36 00:02:58,750 --> 00:03:03,056 Puedes llev�rtela! Est� arruinandome la vida! 37 00:03:03,256 --> 00:03:05,968 El solamente se olvida de aquellas putas de su pasado. 38 00:03:12,309 --> 00:03:15,061 Quien es esta gente que nos est�s presentando? 39 00:03:15,772 --> 00:03:17,899 Jam�s conociste una familia m�s excelente. 40 00:03:18,691 --> 00:03:21,391 Dicen que no podr�s encontrar una chica mejor que ella. 41 00:03:22,029 --> 00:03:23,947 Qui�n recomend� esta chica? 42 00:03:24,198 --> 00:03:26,910 "Recomend�"... "Ellos dicen"...? 43 00:03:27,786 --> 00:03:30,163 Que esperan, que digan que ella es inv�lida? 44 00:03:32,124 --> 00:03:34,418 Porqu� no la miran primero? 45 00:03:35,211 --> 00:03:36,638 Escucha, hijo, 46 00:03:36,838 --> 00:03:40,425 Tu madre me pidi� que te encuentre una linda chica. 47 00:03:40,842 --> 00:03:43,813 Todo el mundo se entusiasma con ella. 48 00:03:44,013 --> 00:03:46,766 Una chica con modales que ayuda a su madre en el hogar. 49 00:03:46,974 --> 00:03:49,770 Casi nunca sale de la casa. 50 00:03:50,020 --> 00:03:51,907 Que m�s quieres? 51 00:03:52,107 --> 00:03:53,818 Que la siga a ver que hace? 52 00:03:54,018 --> 00:03:56,445 Verla har�a alguna diferencia? 53 00:03:56,654 --> 00:03:59,407 En cualquier caso, es tu decisi�n. 54 00:04:00,450 --> 00:04:05,006 Eso es exactamente el porqu� de que �l todav�a no tiene una concha full-time! 55 00:04:05,206 --> 00:04:07,416 Aqui est� otra vez hablando el grosero. 56 00:04:12,923 --> 00:04:15,051 Que m�s sabes? Cuantos a�os tiene? 57 00:04:15,760 --> 00:04:18,430 Ella es un �ngel. Todav�a en la secundaria. 58 00:04:18,638 --> 00:04:20,349 Esa gente no tiene dinero. 59 00:04:20,933 --> 00:04:22,143 El padre muri�. 60 00:04:23,394 --> 00:04:25,544 Entonces todo lo que ella tiene es su culo? 61 00:04:25,897 --> 00:04:27,482 Ni un shekel? 62 00:04:28,567 --> 00:04:30,111 Que tan buena es ella? 63 00:04:30,611 --> 00:04:34,740 - Eso es lo que estabas esperando? - Dejala ir, librate de ella. 64 00:04:34,940 --> 00:04:37,995 Si�ntate. El Shabat no termin�. 65 00:04:38,620 --> 00:04:41,333 Lili,ven aqu� un minuto. 66 00:04:48,633 --> 00:04:51,637 Toma esto. T� debes ver a la chica antes que Zaza. 67 00:04:51,837 --> 00:04:55,308 Si te gusta, pon esto bajo la cama de ella. 68 00:04:55,558 --> 00:04:57,152 Pagaste por esto? 69 00:04:57,352 --> 00:04:59,396 No creo en los encantos de amor. 70 00:05:00,814 --> 00:05:04,194 Un famoso rabino eqipcio hizo esto especialmente para Zaza. 71 00:05:04,402 --> 00:05:06,946 El prepucio de un beb� de 8 d�as. 72 00:05:07,281 --> 00:05:10,075 �l es el responsable de todos los casamientos en Haifa. 73 00:05:10,951 --> 00:05:14,080 Eso podr� funcionar, pero no en mi hijo. 74 00:05:14,289 --> 00:05:16,458 Su destino cambiar� por �l mismo. 75 00:05:17,292 --> 00:05:19,253 No hay tiempo que andar perdiendo. 76 00:05:20,823 --> 00:05:22,223 Podr�s estar en lo correcto, 77 00:05:22,423 --> 00:05:25,385 pero la bendici�n de este rabino no puede rechazarse. 78 00:05:25,803 --> 00:05:28,264 La madre debe llevarlo contra su piel. 79 00:05:28,766 --> 00:05:29,934 Que hago? 80 00:05:31,769 --> 00:05:33,354 Ve y mira la chica primero. 81 00:05:33,562 --> 00:05:36,691 Si te gusta, pon eso bajo su cama. 82 00:05:37,025 --> 00:05:39,987 Como lo voy a saber? Son todas actrices. 83 00:05:40,196 --> 00:05:42,240 Si ella es convincente, t�mala. 84 00:05:42,448 --> 00:05:44,242 Por lo menos significa que es viva. 85 00:05:45,786 --> 00:05:47,830 Morir� de verg�enza si encuentran esto! 86 00:05:50,333 --> 00:05:52,794 Rel�jate, nadie jam�s sabr� que fuiste t�. 87 00:05:52,994 --> 00:05:55,181 Hay cuatro como t� por d�a en esa casa! 88 00:05:55,381 --> 00:05:57,216 Qu� est�n tramando ustedes dos? 89 00:05:58,259 --> 00:06:00,595 Donde est� mi ropa? 90 00:06:01,680 --> 00:06:03,598 Saca las manos de mi trasero. 91 00:06:03,807 --> 00:06:07,603 Si quieres jugar con el culo de alguien, tu esposa est� all� para eso. 92 00:06:07,803 --> 00:06:10,064 Guarda tus consejos. 93 00:06:10,356 --> 00:06:11,984 Sal de aqu�. 94 00:06:12,184 --> 00:06:15,238 D�janos vestirnos! 95 00:06:21,788 --> 00:06:25,000 Donde piensas que est�s yendo? No vienes con nosotros. 96 00:06:25,292 --> 00:06:30,390 Mujer, mi ropa aqu�, ahora mismo! 97 00:06:30,590 --> 00:06:33,552 Luego oc�pate de tus invitados! 98 00:07:28,201 --> 00:07:29,869 Que desgracia! 99 00:07:31,455 --> 00:07:33,415 Mira c�mo est�s vestido! 100 00:07:34,083 --> 00:07:36,678 Est�s fuera de t�? 101 00:07:36,878 --> 00:07:39,256 Tienes alguna idea de que pareces? 102 00:07:39,673 --> 00:07:42,969 Que deber�a haber usado? Lentejuelas como Elvis? 103 00:07:44,804 --> 00:07:48,267 Es demasiado obvio que est�s aqu� contra tu voluntad. 104 00:07:48,517 --> 00:07:50,102 Que quieres de mi? 105 00:07:58,238 --> 00:08:02,200 Una camisa amarilla. Sin corbata... 106 00:08:02,617 --> 00:08:04,579 Y ese bolsillo abultado! 107 00:08:04,787 --> 00:08:06,539 Que tienes adentro? 108 00:08:07,957 --> 00:08:10,210 Llaves, donde deber�a ponerlas? 109 00:08:10,919 --> 00:08:12,713 Damelas a m�. 110 00:08:24,227 --> 00:08:26,354 El t�o de la chica est� aqu�. Est� rezando. 111 00:08:26,813 --> 00:08:27,939 Lili, 112 00:08:28,982 --> 00:08:31,360 subamos primero. De esa manera, ver�s la chica. 113 00:08:32,153 --> 00:08:33,321 Ustedes esperen aqu�. 114 00:08:34,655 --> 00:08:37,084 De ninguna manera. No es correcto. 115 00:08:37,284 --> 00:08:40,581 Rel�jate, ellos no mostrar�n a la chica enseguida. 116 00:08:41,332 --> 00:08:43,542 D�nde diremos que est�? 117 00:08:43,792 --> 00:08:47,422 Diremos que quiere que sus padres vean primero a la chica. 118 00:08:47,622 --> 00:08:50,258 Suban, y vean si vale la pena. 119 00:08:54,472 --> 00:08:55,515 Mama! 120 00:08:55,765 --> 00:08:57,768 - Qu�? - Las llaves. 121 00:09:02,315 --> 00:09:04,901 No te enojes si no la quiero. 122 00:09:05,235 --> 00:09:08,155 Te mostrar� cien m�s si hace falta. 123 00:09:22,421 --> 00:09:24,383 Buena suerte, boludos! 124 00:09:31,350 --> 00:09:33,310 Ven, hijo. Vamos a echarte una mirada. 125 00:09:39,110 --> 00:09:40,444 Este es Zaza. 126 00:09:40,653 --> 00:09:42,953 Magouly, mi hermana. Ella es la madre de Ilana. 127 00:09:43,990 --> 00:09:47,035 Dita, la abuela de Ilana. 128 00:09:47,828 --> 00:09:49,747 Lali, mi esposa. 129 00:09:51,916 --> 00:09:55,129 Benny, ven y saluda a Zaza. 130 00:10:00,552 --> 00:10:03,355 Apaguen eso y escuchen a sus mayores. 131 00:10:03,555 --> 00:10:04,898 Habr� otras pel�culas. 132 00:10:05,098 --> 00:10:07,448 Las pel�culas son la �ltima cosa que necesitan. 133 00:10:12,900 --> 00:10:16,572 Que chico grande... Listo para una esposa, tambi�n. 134 00:10:18,365 --> 00:10:20,376 El tiene tiempo todav�a. 135 00:10:20,576 --> 00:10:22,829 Cada cosa a su debido tiempo. 136 00:10:23,830 --> 00:10:26,291 Que dices, hijo? Quieres una esposa? 137 00:10:27,460 --> 00:10:29,253 Tienes una novia? 138 00:10:30,796 --> 00:10:34,635 - Disculpen, fue un largo viaje. - Seguro, est� por all�. 139 00:10:36,887 --> 00:10:38,765 Primera puerta a la izquierda. 140 00:10:46,148 --> 00:10:48,360 Soy Lili, la madre del muchacho. 141 00:10:48,902 --> 00:10:50,529 Un placer. Soy Ilana. 142 00:10:51,154 --> 00:10:53,783 Podr�as encender la luz en el ba�o? 143 00:10:54,617 --> 00:10:55,785 Por supuesto. 144 00:11:00,290 --> 00:11:03,461 Que agradable eres! C�mo te llamas? 145 00:11:04,380 --> 00:11:05,839 No seas t�mida. 146 00:11:15,726 --> 00:11:17,812 - Gracias. - De nada. 147 00:11:20,983 --> 00:11:22,034 Zaza, 148 00:11:22,234 --> 00:11:23,944 Sabes que les falta? 149 00:11:24,236 --> 00:11:25,488 Respeto. 150 00:11:26,990 --> 00:11:28,908 Viven como marido y mujer. 151 00:11:29,284 --> 00:11:32,580 Un casamiento sin una boda. Cuando uno tiene suficiente... 152 00:11:33,914 --> 00:11:34,874 Entonces qu�? 153 00:11:38,670 --> 00:11:40,839 Donde est� el compromiso y el respeto? 154 00:11:41,757 --> 00:11:43,426 Ni una onza de dignidad. 155 00:11:44,302 --> 00:11:46,345 Casados o no, 156 00:11:47,306 --> 00:11:49,608 aqu�, tienen algo m�s. 157 00:11:49,808 --> 00:11:54,315 Lo llaman amor. Pero d�nde est� el templo del amor? 158 00:11:54,565 --> 00:11:55,941 Aqu�! 159 00:11:57,067 --> 00:11:59,738 En alg�n lugar entre la cabeza y all� abajo. 160 00:12:01,698 --> 00:12:04,118 Perd�nenme, les hablo como en familia. 161 00:12:04,493 --> 00:12:06,996 Para nosotros, la mente prevalece. 162 00:12:07,496 --> 00:12:10,542 El coraz�n puede volverse tan liviano que sube m�s alto, 163 00:12:10,742 --> 00:12:12,044 hacia la cabeza. 164 00:12:12,294 --> 00:12:14,422 Es la cabeza la que rige al cuerpo. 165 00:12:14,756 --> 00:12:18,552 Se da demasiada importancia al coraz�n y al amor. 166 00:12:19,929 --> 00:12:23,224 Hasta el punto donde el coraz�n se vuelve pesado y se hunde. 167 00:12:23,892 --> 00:12:26,561 Qu� es el amor para siempre? 168 00:12:27,479 --> 00:12:29,774 La pareja se separa sin �l. 169 00:12:29,982 --> 00:12:34,613 El m�s leve problema y se divorcian. 170 00:12:35,322 --> 00:12:39,369 - Cu�l es tu edad? - 31. 171 00:12:41,455 --> 00:12:42,965 De qu� te ocupas? 172 00:12:43,165 --> 00:12:44,416 Estoy estudiando. 173 00:12:45,042 --> 00:12:47,492 Un muchacho de tu edad est� todav�a en el colegio? 174 00:12:47,712 --> 00:12:50,550 Universidad. Est� terminando su doctorado. 175 00:12:51,509 --> 00:12:54,720 Un doctor! Qui�n podr�a esperar m�s! 176 00:12:55,221 --> 00:12:56,932 Vas a ser un doctor? 177 00:12:57,683 --> 00:12:59,560 Estudio Humanidades. 178 00:13:01,312 --> 00:13:04,482 Un intelectual! Eso puede ser �til, tambi�n. 179 00:13:12,117 --> 00:13:15,328 Pido disculpas por no servirles nada. 180 00:13:15,537 --> 00:13:19,083 Yo s�. Para este tipo de ocasiones, ni a�n agua se ofrece. 181 00:13:20,167 --> 00:13:22,671 Respetamos las tradiciones. 182 00:13:23,922 --> 00:13:27,803 Si no hay mas preguntas, ve y trae a la chica. 183 00:13:34,853 --> 00:13:36,271 Ven, cari�o. 184 00:13:44,615 --> 00:13:48,327 Tu tambi�n. Ellos pueden venir aqu�. 185 00:13:58,339 --> 00:14:01,218 Este es... Zaza. 186 00:14:04,281 --> 00:14:05,431 Encantado de conocerte. 187 00:14:05,631 --> 00:14:07,433 Te dije que te impresionar�a. 188 00:14:09,435 --> 00:14:11,897 Yasha, el padre de Zaza. 189 00:14:20,324 --> 00:14:23,453 Nosotros ya nos conocimos. Ahora es vuestro turno. 190 00:14:23,745 --> 00:14:25,497 Donde quisieran ir? 191 00:14:26,081 --> 00:14:28,209 Pueden salir a tomar algo 192 00:14:28,459 --> 00:14:30,419 o hablar en el dormitorio. 193 00:14:30,619 --> 00:14:31,713 Espera! 194 00:14:32,214 --> 00:14:34,883 Ellos deben tener algunas preguntas. 195 00:14:35,467 --> 00:14:37,720 Disc�lpeme, estimado Yasha. 196 00:14:39,180 --> 00:14:40,848 Cu�ntos a�os tienes? 197 00:14:41,307 --> 00:14:43,143 Tengo 17. 198 00:14:45,646 --> 00:14:50,485 Suena bien! Y cualquiera puede ver que no est� embarazada. 199 00:14:52,320 --> 00:14:56,117 Si Zaza est� de acuerdo, la tomar�. 200 00:14:58,412 --> 00:14:59,997 OK, entonces... 201 00:15:00,581 --> 00:15:02,708 donde les gustar�a charlar? 202 00:15:03,459 --> 00:15:04,795 Donde quieran. 203 00:15:05,462 --> 00:15:09,175 Lo se. Pero a�n tienes que escoger. 204 00:15:10,552 --> 00:15:12,387 En tu habitaci�n? 205 00:15:16,267 --> 00:15:17,685 OK. 206 00:15:31,744 --> 00:15:33,787 Mejor cierra la puerta. 207 00:15:49,139 --> 00:15:50,223 Gracias. 208 00:15:57,025 --> 00:15:58,610 He haces con ese look? 209 00:15:59,819 --> 00:16:01,988 - Que look? - Impactante! 210 00:16:03,491 --> 00:16:04,700 Y eso? 211 00:16:08,413 --> 00:16:10,374 - Qu�? - Eso. 212 00:16:11,750 --> 00:16:12,877 Esto? 213 00:16:13,086 --> 00:16:15,186 - Un vestido o un camis�n? - Qu� te parece? 214 00:16:16,005 --> 00:16:17,715 Lo que sea, es bonito. 215 00:16:41,912 --> 00:16:43,330 Esto es grandioso. 216 00:16:50,965 --> 00:16:52,216 Impresionante. 217 00:17:10,279 --> 00:17:13,116 Suficiente. Pienso que lo captaste. 218 00:17:18,831 --> 00:17:20,333 Ese es tu hobby? 219 00:17:20,541 --> 00:17:22,336 Quiero ser dise�adora. 220 00:17:23,420 --> 00:17:25,172 T� hiciste esos? 221 00:17:26,048 --> 00:17:27,518 Que haces t�? 222 00:17:27,718 --> 00:17:29,970 Yo me pregunto a mi mismo si Dios existe. 223 00:17:31,347 --> 00:17:33,934 Estoy trabajando en mi doctorado en filosof�a. 224 00:17:34,601 --> 00:17:36,186 Y la respuesta? 225 00:17:51,704 --> 00:17:53,581 Si de repente... 226 00:17:56,210 --> 00:18:03,677 un monstruo sale del oc�ano y dice... 227 00:18:03,885 --> 00:18:05,429 "Yo soy Dios"... 228 00:18:06,013 --> 00:18:07,398 creer�as en �l? 229 00:18:07,598 --> 00:18:09,893 Depende de cu�nto me pagara. 230 00:18:11,812 --> 00:18:13,689 Todo el mundo tiene su propio Dios. 231 00:18:14,356 --> 00:18:16,610 Una prueba objetiva es dif�cil de encontrar. 232 00:18:16,860 --> 00:18:18,487 Qui�n es tu Dios? 233 00:18:21,783 --> 00:18:25,161 Si ese monstruo ser�a capaz de convencer a mi madre 234 00:18:25,361 --> 00:18:26,831 de que el amor existe, 235 00:18:28,624 --> 00:18:29,959 Yo creer�a en �l. 236 00:18:30,459 --> 00:18:33,547 Est�s en el camino equivocado, esperando por ese milagro. 237 00:18:35,007 --> 00:18:36,216 La vida es dura. 238 00:18:39,345 --> 00:18:40,847 Que tipo de mujer quieres? 239 00:18:44,268 --> 00:18:49,190 Una mujer tan perfecta para m� que me volviera loco. 240 00:18:49,733 --> 00:18:51,735 Puedes ser un poquito m�s espec�fico? 241 00:18:52,277 --> 00:18:53,946 Mas espec�fico? 242 00:18:56,741 --> 00:19:01,371 Tiene que ser hermosa. Y entenderme. 243 00:19:01,705 --> 00:19:03,375 Yo quiero un hombre rico. 244 00:19:08,548 --> 00:19:09,966 Deber�amos volver? 245 00:19:11,301 --> 00:19:12,761 No, no todav�a. 246 00:19:29,782 --> 00:19:33,702 vengan y ay�denme! 247 00:19:34,995 --> 00:19:36,623 Disc�lpenme. 248 00:19:38,750 --> 00:19:40,711 Donde escondiste el sacacorchos? 249 00:19:41,921 --> 00:19:43,931 Disc�lpeme, Sr. Yasha. 250 00:19:44,131 --> 00:19:46,343 Usted seguramente conoce nuestra costumbre. 251 00:19:46,551 --> 00:19:48,762 No hay nada que temer entre amigos. 252 00:19:49,137 --> 00:19:51,725 En ese caso, encu�ntralo t�. 253 00:19:51,925 --> 00:19:53,769 Tiene hijos? 254 00:19:54,603 --> 00:19:58,066 Esa es la mayor, Miri... 255 00:19:58,608 --> 00:20:00,708 Es lo suficientemente grande para casarse. 256 00:20:02,446 --> 00:20:03,864 Y abajo... 257 00:20:04,156 --> 00:20:06,367 los dos menores. 258 00:20:07,244 --> 00:20:08,879 Dios los bendiga! 259 00:20:09,079 --> 00:20:12,709 Si conocen alg�n buen muchacho, m�ndenmelo. 260 00:20:16,754 --> 00:20:19,975 S� que s�lo soy su t�o, 261 00:20:20,175 --> 00:20:22,344 pero s�lo puedo ayudar diciendo esto. 262 00:20:24,931 --> 00:20:26,933 Ilana es una buena chica. 263 00:20:27,392 --> 00:20:30,104 Ella se dedicar� con devoci�n a su hombre. 264 00:20:30,304 --> 00:20:32,198 No tiene ni que dec�rmelo. 265 00:20:32,398 --> 00:20:34,401 Sus cualidades no pueden ser soslayadas. 266 00:20:35,444 --> 00:20:38,990 S�rvame sin miedo. Yo ya tengo una esposa. 267 00:20:52,423 --> 00:20:54,884 Este vino no nos dar� mala suerte! 268 00:20:57,220 --> 00:20:59,973 Ya sea que beba o no, mala suerte o no, 269 00:21:00,683 --> 00:21:02,310 Ella me gusta. 270 00:21:02,852 --> 00:21:05,146 Mi Zaza lo tiene todo! 271 00:21:05,898 --> 00:21:07,650 Un departamento de cinco ambientes, 272 00:21:08,192 --> 00:21:10,736 una TV de pantalla grande, 273 00:21:11,696 --> 00:21:14,115 una heladera flamante, 274 00:21:15,283 --> 00:21:18,579 un CD player Sony, un dormitorio, un living, 275 00:21:19,413 --> 00:21:21,792 un Lancia flamante. 276 00:21:22,250 --> 00:21:25,253 Que m�s podr�a pedir? 277 00:21:25,921 --> 00:21:30,811 Es doctor de la Universidad de Tel Aviv. Un muchacho realmente inteligente! 278 00:21:31,011 --> 00:21:33,139 Entonces porque todav�a no est� casado? 279 00:21:36,267 --> 00:21:37,728 El destino! 280 00:21:43,026 --> 00:21:46,663 Yo no espero nada. D�mela tal cual como es. 281 00:21:46,863 --> 00:21:49,409 La tomar� s�lo con lo que lleva puesto. 282 00:21:50,201 --> 00:21:53,872 En ese caso, estimado Yasha, no tenemos m�s que decir. 283 00:21:54,415 --> 00:21:56,709 No somos negociantes deshonestos. 284 00:21:56,909 --> 00:21:59,462 Por cambiar el destino de Zaza! 285 00:21:59,713 --> 00:22:01,589 Salud! 286 00:22:06,637 --> 00:22:08,597 Has visto muchas chicas? 287 00:22:09,181 --> 00:22:12,853 Me presentaron cerca de un centenar. 288 00:22:14,271 --> 00:22:15,899 Saliste con alguna? 289 00:22:17,401 --> 00:22:18,402 No. 290 00:22:19,445 --> 00:22:21,239 No te gust� ninguna de ellas? 291 00:22:22,282 --> 00:22:25,118 Yo no les gust� a las que me gustaban. 292 00:22:25,828 --> 00:22:27,496 Que piensas de m�? 293 00:22:30,124 --> 00:22:32,336 Tu eres diferente. Yo no dir�a que no. 294 00:22:33,795 --> 00:22:35,756 Est�s realmente aqu� para casarte? 295 00:22:36,382 --> 00:22:38,632 Espero obtener algo independientemente de eso. 296 00:22:40,845 --> 00:22:42,473 La puerta est� cerrada. 297 00:22:47,937 --> 00:22:50,398 No estoy bromeando. 298 00:22:50,648 --> 00:22:52,109 Yo tampoco. 299 00:23:04,208 --> 00:23:05,918 Ilana, eres demasiado para m�. 300 00:23:06,118 --> 00:23:08,129 Dime algo que yo ya no sepa. 301 00:23:12,258 --> 00:23:14,595 Alguna vez mantuviste tu boca cerrada? 302 00:23:14,970 --> 00:23:16,597 Nunca. 303 00:23:18,140 --> 00:23:19,226 - Ilana! - Qu�? 304 00:23:21,978 --> 00:23:24,607 - Ilana! -Zaza! 305 00:23:29,488 --> 00:23:32,616 - C�llate! - Pero me gusta hablarte. 306 00:24:01,777 --> 00:24:05,364 Si no fuera por la esp�a que hay bajo la cama, podr�a haberte contado... 307 00:24:05,865 --> 00:24:07,909 una gran historia de cama. 308 00:24:10,704 --> 00:24:12,415 Noya, sal de aqu�. 309 00:24:12,615 --> 00:24:14,208 No quiero. 310 00:24:28,059 --> 00:24:31,145 Y t� que piensas de m�? 311 00:24:31,562 --> 00:24:33,482 Te lo dir� en otra oportunidad. 312 00:24:36,026 --> 00:24:38,403 - En otra oportunidad? - Puede ser. 313 00:24:57,094 --> 00:24:59,388 Entonces, cu�l es el veredicto? 314 00:24:59,931 --> 00:25:02,225 T� realmente quieres ahora una respuesta? 315 00:25:02,433 --> 00:25:04,936 No es lo mejor? 316 00:25:05,896 --> 00:25:07,823 Dinos que piensas. 317 00:25:08,023 --> 00:25:11,152 No hay apuro. Ellos tienen tiempo. 318 00:25:11,861 --> 00:25:14,155 Le preguntaremos a ella lo que piensa. 319 00:25:14,406 --> 00:25:16,367 Averiguaremos acerca del muchacho. 320 00:25:16,992 --> 00:25:19,203 Ellos no hicieron preguntas acerca de ella. 321 00:25:19,403 --> 00:25:25,302 Que linda chica! Si s�lo todos mis nietos... 322 00:25:25,502 --> 00:25:27,380 se casaran con una como ella! 323 00:25:27,756 --> 00:25:32,145 Pueden buscar por todo Israel, y no encontrar�n una como ella. 324 00:25:32,345 --> 00:25:33,805 Yo no tengo nada que preguntar. 325 00:25:34,005 --> 00:25:37,435 El est� aqu�. Si �l esta de acuerdo, yo tambi�n. 326 00:25:37,635 --> 00:25:39,603 Habla, si te gusta! 327 00:25:40,229 --> 00:25:43,442 La est� poniendo nerviosa. No apuremos las cosas. 328 00:25:44,317 --> 00:25:46,737 Eso puede arruinar todo. Dios no lo permita! 329 00:25:46,937 --> 00:25:52,577 Por �ltima vez, d� lo que piensas. 330 00:26:06,218 --> 00:26:08,646 En ese caso, estimado Yasha, Te llamar�. 331 00:26:08,846 --> 00:26:10,724 Tendr�s una respuesta en 2 d�as. 332 00:26:10,924 --> 00:26:13,852 Estimado Bessik, no olvides. Cuento contigo. 333 00:26:14,144 --> 00:26:16,148 Mi palabra es de oro. 334 00:26:49,104 --> 00:26:52,483 Querido Dios, c�mo pudiste crear tantos tontos? 335 00:27:25,481 --> 00:27:27,066 Ap�rate, necesito pishar. 336 00:27:27,400 --> 00:27:29,111 Entonces abre. 337 00:27:30,654 --> 00:27:32,531 Olvid� mi bolso en el auto. 338 00:27:33,407 --> 00:27:36,286 Genial! Hazme correr otra vez! 339 00:27:41,333 --> 00:27:42,251 Yasha! 340 00:27:43,335 --> 00:27:46,923 Dame un portafolio con dinero o te pegar�! 341 00:27:47,257 --> 00:27:49,301 Pega primero y lo tendr�s luego. 342 00:27:49,885 --> 00:27:53,390 No me enga�es! Si te pego, entonces no tendr� nada! 343 00:27:53,599 --> 00:27:55,017 Olv�dalo entonces. 344 00:27:56,561 --> 00:27:58,688 Schmuck! 345 00:28:16,501 --> 00:28:18,712 Dame un portafolio con dinero o te pegar�! 346 00:28:18,912 --> 00:28:20,631 Ah�rralo. 347 00:28:20,881 --> 00:28:22,425 Lili! 348 00:28:29,308 --> 00:28:31,727 Baja. El se ha ido. 349 00:29:10,775 --> 00:29:12,110 Donde est� tu mami? 350 00:29:12,402 --> 00:29:14,696 En la ducha. Vas a venir, Dooby? 351 00:29:14,896 --> 00:29:17,241 Dile a tu Mami que Haim llam�. 352 00:29:17,441 --> 00:29:19,243 Pero tu eres Dooby! 353 00:29:24,583 --> 00:29:26,586 Madonna, qui�n era? 354 00:29:26,786 --> 00:29:28,172 Dooby. 355 00:29:28,380 --> 00:29:30,340 Qui�n es Dooby? Cu�l Dooby? 356 00:29:54,578 --> 00:29:56,288 "Le habl� a Dooby." 357 00:29:56,663 --> 00:29:58,313 "El dijo que su nombre era Haim." 358 00:29:58,958 --> 00:30:01,252 "Yo lo quiero." 359 00:30:02,962 --> 00:30:06,092 - Qui�n es? - Dooby. 360 00:30:07,009 --> 00:30:09,471 S� que eres t�, Dooby. 361 00:30:14,811 --> 00:30:17,272 - Le dijiste que eras t�? - No. 362 00:30:17,523 --> 00:30:19,317 - Es demasiado temprano. - Muy malo. 363 00:30:19,901 --> 00:30:21,319 Todav�a no est� dormida. 364 00:30:21,528 --> 00:30:23,029 Entonces qu�? Vuelvo a llamar. 365 00:30:33,375 --> 00:30:35,586 - Es Haim. Dame con tu Mami. - T� eres Dooby! 366 00:30:35,786 --> 00:30:37,338 No, Haim. 367 00:30:43,262 --> 00:30:44,471 Lo lamento. 368 00:30:44,671 --> 00:30:45,764 Cuando se ir� a la cama? 369 00:30:45,964 --> 00:30:48,143 No tengo idea. Llama en una hora. 370 00:30:54,233 --> 00:30:55,234 Qui�n es? 371 00:30:55,526 --> 00:30:58,155 Abre Margalit! Soy yo, Lili. 372 00:31:03,286 --> 00:31:05,164 Qu� pasa? Est� todo bien? 373 00:31:05,372 --> 00:31:08,001 Olvid� nuestras llaves en el auto de Zaza. 374 00:31:08,710 --> 00:31:11,588 Bueno, al menos eso hizo que finalmente nos visitaran. 375 00:31:12,798 --> 00:31:14,008 Bienvenidos! 376 00:31:15,634 --> 00:31:19,514 Zaza nos dej� clavados y s�lo Dios sabe donde est�. 377 00:31:20,682 --> 00:31:23,478 Tiene importancia? Ustedes no est�n afuera en la calle. 378 00:31:23,728 --> 00:31:26,522 Ellos vieron a la sobrina de Abraham en Kiryat Yam. 379 00:31:28,567 --> 00:31:30,277 Cerraron trato? 380 00:31:30,569 --> 00:31:32,446 Nada se gana con apuro. 381 00:31:32,821 --> 00:31:35,116 Es una desgracia para toda la familia... 382 00:31:35,575 --> 00:31:38,536 que este muchacho a�n no est� casado a los 31. 383 00:31:38,787 --> 00:31:41,081 No s� que m�s hacer. 384 00:31:41,373 --> 00:31:43,667 Ensay� todo. 385 00:32:38,109 --> 00:32:39,736 Adentro o afuera? 386 00:32:41,864 --> 00:32:43,783 Hola para t� tambi�n. 387 00:32:46,453 --> 00:32:48,163 Porqu� no me dejas verla? 388 00:32:48,456 --> 00:32:50,416 Podr�s verla cuando tus padres me vean. 389 00:32:52,001 --> 00:32:54,796 Y qu� buena pieza ellos ver�n entonces! 390 00:32:56,423 --> 00:32:58,425 Est�s esperando que sea una vieja? 391 00:32:58,717 --> 00:33:01,262 Ellos no aceptan una mujer divorciada. 392 00:33:01,471 --> 00:33:05,671 Entonces vuelve una vez que te hayas casado, tengas dos hijos y the hayas divorciado. 393 00:33:07,060 --> 00:33:09,104 Ten paciencia. Lo voy a solucionar. 394 00:33:09,898 --> 00:33:11,858 D�jame terminar mi doctorado. 395 00:33:17,990 --> 00:33:19,867 Basta. La vas a despertar. 396 00:33:20,067 --> 00:33:21,828 Est� demasiado duro. 397 00:33:22,496 --> 00:33:26,042 Necesitas un martillo. Prueba con un zapato. 398 00:33:30,714 --> 00:33:33,092 Est�s loco? Despacio! 399 00:33:33,343 --> 00:33:34,761 Tienes un destornillador? 400 00:33:45,065 --> 00:33:47,485 Arreglaremos esta cosa para que sirva. 401 00:33:48,986 --> 00:33:50,696 Ten cuidado. 402 00:33:51,781 --> 00:33:53,992 Esto significa lo mucho que �l dej� por t�? 403 00:33:55,244 --> 00:33:57,204 Entonces yo no lo habr�a olvidado. 404 00:33:58,957 --> 00:34:01,501 Qui�n podr�a olvidar con esta cosa sobre su cabeza? 405 00:34:01,751 --> 00:34:03,838 Qui�n dijo que lo olvid�? 406 00:34:04,505 --> 00:34:07,758 Quiz� porque est�s conmigo. 407 00:34:41,091 --> 00:34:42,217 Cosaco! 408 00:34:42,509 --> 00:34:44,553 Mi querido Yasha, Dios te bendiga! 409 00:34:46,723 --> 00:34:49,225 Has sembrado mucho bien alrededor tuyo. 410 00:34:50,185 --> 00:34:52,730 No mereces sufrir. 411 00:34:53,981 --> 00:34:57,110 Es verdad. No existe hombre m�s honesto. 412 00:34:58,195 --> 00:35:00,739 Lili, ll�malo! Puede que haya vuelto. 413 00:35:02,241 --> 00:35:03,961 Cu�l es tu apuro? 414 00:35:04,161 --> 00:35:06,455 Qui�n tiene que levantarse a las 4, t� o yo? 415 00:35:06,956 --> 00:35:08,800 No quiero que se quede dormido. 416 00:35:09,000 --> 00:35:12,254 Si el volvi�, dile de venir. Tengo un par de palabras para �l. 417 00:35:17,844 --> 00:35:19,554 Por los amigos que no est�n. 418 00:35:22,057 --> 00:35:24,060 Por aqu�llos que dejamos atr�s 419 00:35:24,894 --> 00:35:28,692 y que descansan en la tierra de Georgia. 420 00:35:32,194 --> 00:35:33,655 Estoy cerca, y t�? 421 00:35:34,948 --> 00:35:37,659 S�cala a tiempo. Yo ya acab�. 422 00:35:38,117 --> 00:35:39,078 Cu�ndo? 423 00:35:39,620 --> 00:35:41,997 Hace bastante. S�lo sucedi�. 424 00:35:42,498 --> 00:35:44,876 No te miento. S�cala. 425 00:35:45,460 --> 00:35:46,628 No te fuiste. 426 00:35:48,338 --> 00:35:50,716 Me arde, Dooby. 427 00:35:51,217 --> 00:35:53,345 Creo que pesqu� una infecci�n. 428 00:35:54,179 --> 00:35:56,182 Mi �tero no puede soportar tu esperma. 429 00:35:57,392 --> 00:35:58,810 Mi esperma? 430 00:36:00,521 --> 00:36:04,942 Vamos, t� sabes lo que estoy diciendo! S�cala antes. 431 00:36:14,620 --> 00:36:16,165 Me estoy yendo! 432 00:36:21,629 --> 00:36:23,214 Que hiciste? 433 00:36:30,264 --> 00:36:31,891 Congratulaciones! 434 00:36:37,565 --> 00:36:39,525 Perd�n. No pude ayudar. 435 00:36:39,902 --> 00:36:41,904 Si, si... 436 00:37:25,247 --> 00:37:26,999 No acabaste. 437 00:37:32,173 --> 00:37:33,883 Todav�a est� parada. 438 00:37:35,677 --> 00:37:37,012 Bastardo! 439 00:37:39,098 --> 00:37:41,058 Para, necesito un descanso. Espera! 440 00:37:46,273 --> 00:37:47,859 - Dime! - Qu�? 441 00:37:50,152 --> 00:37:51,571 Que es una brujer�a? 442 00:37:51,821 --> 00:37:53,574 Quieres decir brujer�a o magia? 443 00:37:55,534 --> 00:37:57,787 Brujer�a. S� lo que es magia. 444 00:37:58,288 --> 00:38:01,499 La influencia de un ser sobre otro a la distancia. 445 00:38:03,085 --> 00:38:05,462 Expl�came de nuevo. 446 00:38:06,476 --> 00:38:09,426 brujer�a es la creencia de que dos cuerpos independientes... 447 00:38:09,626 --> 00:38:12,262 dos cuerpos sin contacto f�sico... 448 00:38:12,462 --> 00:38:16,226 pueden influ�r el uno sobre el otro. 449 00:38:16,852 --> 00:38:18,437 Eso realmente existe? 450 00:38:20,356 --> 00:38:22,025 P�rate. 451 00:38:23,234 --> 00:38:24,987 No te puedo oir acostada? 452 00:38:25,196 --> 00:38:26,614 Te interesa o no? 453 00:38:26,822 --> 00:38:28,282 Te oigo mejor as�. 454 00:38:28,490 --> 00:38:30,202 P�rate. 455 00:38:42,633 --> 00:38:44,218 Ponte en cuatro patas! 456 00:38:44,468 --> 00:38:45,803 Qu�? 457 00:38:46,387 --> 00:38:47,847 De rodillas! 458 00:38:48,047 --> 00:38:50,768 Ya es suficiente! no me paro, no me arrodillo, no m�s juegos. 459 00:38:50,968 --> 00:38:53,070 Gu�rdate tus teor�as. 460 00:38:53,270 --> 00:38:55,481 OK, entonces no te cuento. 461 00:39:10,750 --> 00:39:12,461 Entonces dime! 462 00:39:16,382 --> 00:39:18,385 Mira tus pechos. 463 00:39:19,678 --> 00:39:21,221 Qu� ves? 464 00:39:22,055 --> 00:39:23,975 Veo mis pechos. 465 00:39:25,434 --> 00:39:27,520 Lev�ntate. 466 00:39:38,324 --> 00:39:40,494 Mira tus pechos! 467 00:39:41,120 --> 00:39:42,705 Qu� ves? 468 00:39:43,915 --> 00:39:45,834 Veo mis pechos. 469 00:39:46,710 --> 00:39:48,670 Ag�chate un poquito. 470 00:39:50,882 --> 00:39:52,301 Qu� ves? 471 00:39:52,551 --> 00:39:54,103 Bueno, veo tu pija. 472 00:39:54,303 --> 00:39:56,598 Tus pechos son atra�dos hacia abajo. 473 00:39:58,036 --> 00:40:00,236 La pr�xima vez, usa tus pelotas como ejemplo. 474 00:40:00,436 --> 00:40:03,772 Si te excitan mis pelotas de la misma manera que a m� tus pechos, 475 00:40:04,523 --> 00:40:05,984 entonces lo har� con gusto. 476 00:40:06,184 --> 00:40:08,286 Entonces, qu� significa este juego rid�culo? 477 00:40:08,486 --> 00:40:13,951 Te muestra que tus pechos son siempre atra�dos por el suelo. 478 00:40:14,994 --> 00:40:16,830 No tiene nada que ver con brujer�as. 479 00:40:17,164 --> 00:40:18,465 Hemos explicado... 480 00:40:18,665 --> 00:40:21,002 la fuerza ejercida por la tierra. 481 00:40:21,544 --> 00:40:25,515 Este fen�meno se llama gravedad. 482 00:40:25,715 --> 00:40:29,845 La gravedad es la responsable de la atracci�n de todos los objetos. 483 00:40:30,304 --> 00:40:31,597 Entre ellos, 484 00:40:32,015 --> 00:40:34,184 tus pechos. 485 00:40:34,517 --> 00:40:35,977 La ciencia, como la brujer�a, 486 00:40:36,228 --> 00:40:40,108 se basa en presunciones y creencias. 487 00:40:41,235 --> 00:40:44,072 Entonces yo puedo creer que la brujer�a existe? 488 00:40:44,458 --> 00:40:46,708 Las creencias son tan v�lidas como la ciencia. 489 00:40:46,908 --> 00:40:49,286 S�, mi maravillosa creyente! 490 00:40:52,916 --> 00:40:55,961 - Entonces la vas a sacar? - Por supuesto. 491 00:40:57,796 --> 00:40:59,549 Sabes? 492 00:41:00,091 --> 00:41:01,801 - Sabes? - Dime. 493 00:41:02,635 --> 00:41:04,096 Yo soy solo tuya. 494 00:41:04,930 --> 00:41:07,599 Solamente tuya. 495 00:41:11,145 --> 00:41:12,897 Lo sabes. 496 00:41:22,450 --> 00:41:23,827 Ya casi acabo. 497 00:41:24,035 --> 00:41:25,663 S�cala antes. 498 00:41:53,196 --> 00:41:54,781 No acabaste. 499 00:41:56,241 --> 00:41:59,412 No tiene importancia. Fue grandioso. 500 00:41:59,662 --> 00:42:01,497 Trae algo de papel. 501 00:42:02,249 --> 00:42:04,001 Espera. 502 00:42:12,887 --> 00:42:15,640 Est� goteando. Trae algo de papel. 503 00:43:04,575 --> 00:43:06,244 Esto es todo? 504 00:43:07,912 --> 00:43:10,456 Si, mi semental. 505 00:43:34,360 --> 00:43:35,820 Que haces? 506 00:43:37,071 --> 00:43:39,158 Tengo que dormir parado. 507 00:43:40,701 --> 00:43:43,301 Una esposa de una vida pasada se me est� apareciendo. 508 00:43:48,669 --> 00:43:52,716 Deja de asustarme con tus fantasmas. 509 00:43:55,094 --> 00:43:56,763 OK. 510 00:43:57,680 --> 00:44:00,851 Si no te molesta que ella duerma entre nosotros... 511 00:44:02,728 --> 00:44:04,521 Ir� a la cama. 512 00:44:08,234 --> 00:44:10,029 Buenas noches. 513 00:44:13,532 --> 00:44:16,286 No quiero que duermas aqu� con tu fantasma. 514 00:44:16,980 --> 00:44:18,380 Madonna se levanta temprano. 515 00:44:18,580 --> 00:44:20,207 Estoy cansado. Cu�ndo se levanta? 516 00:44:20,917 --> 00:44:22,669 La despierto a las 7. 517 00:44:23,336 --> 00:44:25,213 Me ir� a las 6. Buenas noches. 518 00:44:25,432 --> 00:44:26,632 Qui�n te va a despertar? 519 00:44:26,832 --> 00:44:28,717 Tengo una alarma interna que no falla. 520 00:44:29,009 --> 00:44:31,763 Me despierta 15 minutos antes que la hora que pongo. 521 00:44:31,963 --> 00:44:33,515 Buenas noches. 522 00:44:41,817 --> 00:44:43,236 Dooby... 523 00:44:45,863 --> 00:44:47,031 Qu� pasa? 524 00:44:48,284 --> 00:44:52,789 Saldr�s y te ir�s a dormir sin siquiera un beso? 525 00:45:33,713 --> 00:45:35,633 Dooby... 526 00:46:05,084 --> 00:46:08,046 Apaga esa mierda! 527 00:46:09,130 --> 00:46:10,548 Ya escuch�. Estoy levantado. 528 00:46:15,388 --> 00:46:16,974 Que haces tan temprano? 529 00:46:19,813 --> 00:46:21,863 Puedo dormir solamente en mi propia cama. 530 00:46:22,063 --> 00:46:25,113 No pudiste dormir porque estuviste telefoneando toda la noche. 531 00:46:26,485 --> 00:46:28,530 Es de ma�ana y no est� en casa. 532 00:46:28,863 --> 00:46:30,490 Puede que le haya pasado algo. 533 00:46:33,493 --> 00:46:35,746 Est� con una puta. 534 00:46:36,706 --> 00:46:38,356 El debe estar en la casa de ella. 535 00:46:38,749 --> 00:46:41,628 Nunca se casar� si no tiene hambre de sexo. 536 00:46:41,962 --> 00:46:43,714 El prometi� que lo terminar�a. 537 00:46:43,914 --> 00:46:45,633 Y le cre�ste? 538 00:46:45,833 --> 00:46:47,310 Me lo jur� por la vida de su madre! 539 00:46:47,510 --> 00:46:51,098 Y qu�? Las mujeres arruinaron imperios enteros! 540 00:46:53,517 --> 00:46:55,854 Ya no s� m�s que hacer con �l. 541 00:46:56,688 --> 00:47:00,318 Toma medidas dr�sticas. Como las que usaron en t�. 542 00:47:01,652 --> 00:47:03,404 El cambio fue radical. 543 00:47:03,696 --> 00:47:07,243 Nunca pusiste un pie en lo de esa Margot otra vez. 544 00:47:07,910 --> 00:47:10,455 Pero nunca me agarraron desnudo. 545 00:47:10,663 --> 00:47:13,542 Ten�as que meterte debajo de la cama. 546 00:47:52,798 --> 00:47:53,966 Qu�? 547 00:47:55,718 --> 00:47:57,136 D�nde est�n? 548 00:48:04,479 --> 00:48:05,647 P�ntelos! 549 00:48:06,439 --> 00:48:07,482 R�pido y v�stete! 550 00:48:07,899 --> 00:48:09,025 Qu�? 551 00:48:13,197 --> 00:48:16,576 Deja de hacerte el sordo y el est�pido! No quiero que ella te vea. 552 00:48:23,918 --> 00:48:27,089 Reloj interno, las pelotas! 553 00:48:42,942 --> 00:48:44,277 Grandioso! 554 00:48:44,652 --> 00:48:46,738 Contin�a! 555 00:49:21,988 --> 00:49:23,740 Ese es mi cepillo de dientes. 556 00:49:24,533 --> 00:49:27,578 Perdiste el derecho de cepillarte los dientes aqu�. 557 00:49:33,753 --> 00:49:35,339 Fuera! 558 00:49:39,760 --> 00:49:41,596 Para qu� sirves? 559 00:49:52,693 --> 00:49:55,278 Ve a casarte! Deja de perder el tiempo aqu�. 560 00:49:56,197 --> 00:49:57,865 Vas a perder menos calzoncillos. 561 00:50:10,046 --> 00:50:12,049 Despierta, cari�o. 562 00:50:13,342 --> 00:50:15,594 - Dormiste bien? - S�. 563 00:50:23,147 --> 00:50:25,566 - Donde est� Dooby? - Cu�l Dooby? 564 00:50:25,816 --> 00:50:28,820 - Dooby, tu novio. - Estuviste so�ando. 565 00:50:29,529 --> 00:50:31,406 Debes haber estado so�ando, cari�o. 566 00:50:31,698 --> 00:50:33,241 No hay nadie aqu�. 567 00:50:36,245 --> 00:50:38,122 Lo v�. Durmi� aqu�. 568 00:50:38,414 --> 00:50:41,001 Realmente? entonces d�nde est�? 569 00:50:42,044 --> 00:50:43,628 Donde est�? 570 00:50:44,339 --> 00:50:47,258 Vamos, lev�ntate. Ap�rate o llegar�s tarde. 571 00:50:48,676 --> 00:50:51,555 - S� que lo amas. - Eso crees? 572 00:50:51,764 --> 00:50:54,391 Qui�n te dijo eso, cari�o? 573 00:50:55,310 --> 00:50:57,145 Qui�n te dijo eso? 574 00:50:58,104 --> 00:50:59,105 Fu� tu padre? 575 00:50:59,314 --> 00:51:04,529 - Dooby me dijo. - Esta noche? - Era �l al tel�fono. 576 00:51:04,821 --> 00:51:07,408 El dijo que tu no quer�as que yo lo viera. 577 00:51:07,992 --> 00:51:11,413 Lo lamento, cari�o. Lo ver�s. 578 00:51:11,830 --> 00:51:13,707 Lo ver�s muerto! 579 00:51:14,124 --> 00:51:17,462 Ahora, ve y v�stete. Tu ropa te espera. 580 00:51:52,921 --> 00:51:54,424 Donde has estado? 581 00:51:55,967 --> 00:51:57,969 Afuera toda la noche comprando pan? 582 00:51:59,221 --> 00:52:01,640 Perdiste tu lengua por el camino? 583 00:52:01,974 --> 00:52:04,519 Te despertaste de madrugada para comprar pan 584 00:52:04,728 --> 00:52:06,938 sin siquiera lavarte los dientes? 585 00:52:08,064 --> 00:52:11,402 Es conmigo con quien est�s hablando. 586 00:52:11,736 --> 00:52:13,612 Dame las llaves. 587 00:52:14,489 --> 00:52:16,199 Ya quiero ir a casa. 588 00:52:16,408 --> 00:52:18,368 Dame las llaves! 589 00:52:27,796 --> 00:52:29,798 No puedes dejar a esa puta? 590 00:52:48,864 --> 00:52:52,035 No tengo tiempo ahora. Pero me oir�s mas tarde. 591 00:52:57,083 --> 00:53:00,711 Haces que uno se pregunte quien est� jodiendo a quien? 592 00:53:01,114 --> 00:53:03,784 Te est�s jodiendo solamente t�. 593 00:53:24,680 --> 00:53:26,015 Mouki! 594 00:53:32,479 --> 00:53:34,065 Es hora de un paseo? 595 00:53:57,339 --> 00:53:58,840 Bastardo calent�n! 596 00:53:59,257 --> 00:54:00,676 Qu� quieres? 597 00:54:01,384 --> 00:54:03,428 Ten cuidado de las putitas en celo. 598 00:54:09,643 --> 00:54:12,771 Deja tu diario. Vas a llegar tarde a la escuela. 599 00:54:13,021 --> 00:54:15,983 "Anoche, Dooby durmi� con Mami." 600 00:54:22,449 --> 00:54:24,492 - Tienes tu llave? - Est� aqu�. 601 00:54:24,700 --> 00:54:26,202 Mu�stramela! 602 00:54:27,955 --> 00:54:29,747 Puedo realmente ver a Dooby? 603 00:54:30,289 --> 00:54:32,417 Si el contin�a vivo. 604 00:55:13,835 --> 00:55:15,795 Que tu coraz�n queme! 605 00:55:16,337 --> 00:55:18,756 Que queme solamente por m�! 606 00:55:20,009 --> 00:55:22,760 Que queme como este pa�uelo! 607 00:55:43,823 --> 00:55:46,660 Necesito hacer pis. Est�s seguro de que es aqu�? 608 00:55:46,994 --> 00:55:50,622 Ella vive aqu�. Segundo piso. 609 00:55:51,664 --> 00:55:52,751 Donde exactamente? 610 00:55:53,001 --> 00:55:56,420 Segundo piso, el balc�n sin plantas. 611 00:55:58,340 --> 00:56:01,350 Miren. Debe ser ella. 612 00:56:01,550 --> 00:56:05,555 - C�mo lo sabes? - Hemos esperado 2 horas. 613 00:56:05,764 --> 00:56:08,808 Esa es la primer mujer hermosa que pasa. 614 00:56:10,185 --> 00:56:13,772 Es ella. Es ella! 615 00:56:15,899 --> 00:56:17,441 M�rala. 616 00:56:17,775 --> 00:56:20,737 La manera como esa puta balancea el culo! 617 00:56:22,030 --> 00:56:24,783 Si Margalit tuviera un culo como ese, 618 00:56:25,533 --> 00:56:30,664 - Yo ser�a el hombre m�s feliz del mundo. - Es una l�stima que ella no sea mas joven que �l. 619 00:56:30,872 --> 00:56:34,834 Si ella no tuviese la ni�a, a�n estar�an contra ella? 620 00:56:35,126 --> 00:56:39,756 Ella podr�a estar hecha de oro! No a una divorciada bajo mi techo! 621 00:56:42,969 --> 00:56:45,264 Pobre Zaza! 622 00:56:46,097 --> 00:56:49,350 Qui�n podr�a hacerle olvidar a tal hermosa mujer? 623 00:56:49,600 --> 00:56:52,061 Que desperdicio! 624 00:56:52,603 --> 00:56:55,189 Dejar a tal mujer. 625 00:56:55,481 --> 00:56:58,234 Ustedes est�n aqu� para desordenar todo? 626 00:56:58,526 --> 00:57:00,278 Para nada. 627 00:57:24,636 --> 00:57:26,679 No tenemos opci�n. 628 00:57:26,971 --> 00:57:30,935 Tenemos que tomar una decisi�n. Es ella o nosotros. 629 00:57:32,686 --> 00:57:36,982 Si no paramos esto ahora, ella continuar� envenenando su coraz�n. 630 00:57:37,274 --> 00:57:40,028 Es la �nica manera de liberar a Zaza de sus garras. 631 00:57:41,905 --> 00:57:45,205 Iremos a su departamento y haremos nuestro peque�o n�mero con ella. 632 00:57:45,909 --> 00:57:49,120 Ella tiene una ni�a peque�a. Se va a cagar en las patas. 633 00:57:51,247 --> 00:57:53,541 Has visto cu�n sexy es? 634 00:57:54,166 --> 00:57:57,545 Su ex-marido debe tener orejas as� de largas. 635 00:57:58,046 --> 00:58:00,346 Solamente un idiota podr�a divorciarse de ella. 636 00:58:03,051 --> 00:58:06,054 Zaza no est� en el mismo bote en el que nosotros estuvimos. 637 00:58:06,346 --> 00:58:08,890 El no tiene una esposa en casa. 638 00:58:09,140 --> 00:58:12,185 O cu�ados que lo amenacen con cuchillos. 639 00:58:12,644 --> 00:58:17,942 Si se rehusa a dejarla, lo perderemos. Ella lo tendr�. 640 00:58:19,026 --> 00:58:21,529 Ella tiene que dejarlo. 641 00:58:21,988 --> 00:58:24,281 Ella lamentar� el d�a que naci�. 642 00:58:24,490 --> 00:58:26,785 La voy a estrangular con mis propias manos. 643 00:58:27,994 --> 00:58:30,746 La voy a golpear hasta que me ruegue 644 00:58:31,038 --> 00:58:34,041 llevarme a Zaza. 645 00:58:38,588 --> 00:58:40,506 Vamos! 646 00:58:42,384 --> 00:58:45,135 No queremos que �l nos encuentre aqu�. 647 00:58:51,267 --> 00:58:53,937 All� hay arbustos altos. 648 00:58:56,897 --> 00:58:58,692 Puedo quedarme adentro. 649 00:59:07,909 --> 00:59:10,871 Donde est� Zaza? No cocin�. 650 00:59:12,039 --> 00:59:14,500 Entonces llama a tu marido. 651 00:59:36,397 --> 00:59:38,149 All� est�! 652 01:00:27,616 --> 01:00:28,416 Qui�n es? 653 01:00:28,617 --> 01:00:32,080 V�stete. Estoy aqu� con mis padres para pedirte en casamiento. 654 01:00:33,372 --> 01:00:35,291 #Y qu� de tu doctorado? 655 01:00:36,334 --> 01:00:39,545 Ellos opinan que es una l�stima esperar. 656 01:00:39,745 --> 01:00:42,975 No empieces. Soy lo suficientemente est�pida para haber esperado tanto tiempo. 657 01:00:43,175 --> 01:00:45,636 Esa fue tu elecci�n. 658 01:00:58,023 --> 01:00:59,525 Deber�amos subir? 659 01:01:01,111 --> 01:01:05,322 Esperemos un poco. Los sorprenderemos en acci�n. 660 01:01:06,449 --> 01:01:08,826 Mouki me olfate�. 661 01:01:09,034 --> 01:01:11,287 Zaza nos vi�, pero �l subi� de todas maneras. 662 01:01:11,487 --> 01:01:14,164 Entonces qu� si sabe que estamos aqu�? 663 01:01:14,373 --> 01:01:18,253 Tengo algunos asuntos de qu� ocuparme con esa vagabunda. 664 01:01:18,503 --> 01:01:21,965 V�ste eso? Mira lo que le est� trayendo! 665 01:01:22,507 --> 01:01:26,051 Simon nunca viene a casa tan cargado. 666 01:01:26,760 --> 01:01:28,514 No se preocupen. 667 01:01:29,056 --> 01:01:31,975 Ella no va a tener todo eso por mucho tiempo. 668 01:01:33,769 --> 01:01:35,812 El viene! 669 01:02:02,089 --> 01:02:03,466 - Tienes hambre? - S�. 670 01:02:03,841 --> 01:02:06,052 - Comiste hoy? - S�. 671 01:02:08,054 --> 01:02:11,015 Qu� raro. No escuch� el timbre. 672 01:02:27,366 --> 01:02:29,451 Buenas noches. 673 01:02:35,703 --> 01:02:39,053 Realmente moderno! Es esto todo lo que pudiste encontrar para coger? 674 01:02:39,253 --> 01:02:41,630 Una puta con una ni�a! Hay que tener pelotas! 675 01:02:46,760 --> 01:02:49,097 Entonces es aqu� donde viene mi dinero! 676 01:02:52,099 --> 01:02:53,610 Si�ntense. 677 01:02:53,810 --> 01:02:56,019 Ansor, cons�gueme una silla. 678 01:03:00,191 --> 01:03:04,238 Este es el horno que le dimos a Zaza! 679 01:03:04,822 --> 01:03:08,575 Simon, le di� nuestro horno! 680 01:03:08,951 --> 01:03:11,537 Era nuestro y Zaza lo tom�. 681 01:03:12,745 --> 01:03:15,291 Es por eso que era tan urgente. 682 01:03:15,791 --> 01:03:18,167 Estuvimos sin horno por 2 d�as! 683 01:03:19,628 --> 01:03:22,631 Espero que est�s satisfecho! 684 01:03:28,470 --> 01:03:30,723 Eres una hermosa mujer. 685 01:03:31,015 --> 01:03:32,516 Cu�ntos a�os tienes? 686 01:03:33,642 --> 01:03:35,519 34. 687 01:03:40,858 --> 01:03:43,944 Yo tengo 56. Mi esposa... 688 01:03:44,820 --> 01:03:46,281 tiene 51. 689 01:03:46,572 --> 01:03:49,366 Mantiene la heladera de la puta llena. 690 01:03:52,037 --> 01:03:53,830 Qu� olor! 691 01:03:54,789 --> 01:03:57,834 Mi hermana tiene 47. 692 01:03:58,627 --> 01:04:01,797 Su marido 55. 693 01:04:04,799 --> 01:04:11,473 El hermano de mi mujer tiene 53. Su esposa 46. 694 01:04:11,848 --> 01:04:13,726 - 45... - 45. 695 01:04:15,518 --> 01:04:17,312 La abuela de Zaza... 696 01:04:17,688 --> 01:04:22,859 Su abuelo era 8 a�os mayor que su mujer. 697 01:04:23,235 --> 01:04:25,488 Tuve ese horno durante 7 a�os. 698 01:04:25,988 --> 01:04:29,867 Jam�s lo vi tan sucio. 699 01:04:30,701 --> 01:04:33,370 Mi hija Maya tiene 28. 700 01:04:33,578 --> 01:04:35,957 Su marido tiene 32. 701 01:04:36,874 --> 01:04:39,043 As� es como hacemos las cosas. 702 01:04:39,460 --> 01:04:41,546 El hombre mayor, la mujer menor. 703 01:04:43,547 --> 01:04:48,220 Zaza tiene 31. Tu tienes 34. 704 01:04:50,013 --> 01:04:52,808 Eso no est� bien, una mujer mayor que su marido. 705 01:04:53,183 --> 01:04:55,269 Una mujer grande con un hombre peque�o? 706 01:04:55,644 --> 01:04:58,397 - La tarjeta de cr�dito. - D�jame terminar. 707 01:04:58,597 --> 01:05:03,110 La quiero ahora mismo. No me eches esa mirada! 708 01:05:03,360 --> 01:05:05,989 Pon la tarjeta de cr�dito de tu padre sobre la mesa! 709 01:05:27,385 --> 01:05:30,221 Qu� f�cil la mantienes con mi sudor! 710 01:05:31,889 --> 01:05:34,435 D�jame hablarles. 711 01:05:34,934 --> 01:05:36,394 Ven, Lili. 712 01:05:37,437 --> 01:05:42,108 Piensas que es correcto para una mujer crecida estar con un muchachito? 713 01:05:43,319 --> 01:05:45,404 Qu� quieres de �l? 714 01:05:49,325 --> 01:05:51,076 Te pido gentilmente. 715 01:05:52,327 --> 01:05:54,455 Zaza es mi hijo mayor. 716 01:06:01,045 --> 01:06:03,963 Con todos los hombres que hay en el mundo. Deja ir a este. 717 01:06:04,340 --> 01:06:07,092 Quiero que Zaza se case con la mujer apropiada. 718 01:06:08,302 --> 01:06:12,389 Sin embargo yo amo a Dooby. otros hombres no me interesan. 719 01:06:18,229 --> 01:06:20,690 Mira donde va tu dinero! 720 01:06:21,733 --> 01:06:23,735 El golpea la mano que lo alimenta! 721 01:06:23,985 --> 01:06:25,779 Mant�nla lejos de m�. 722 01:06:26,279 --> 01:06:29,282 Vamos, Lili. No le des importancia. 723 01:06:33,286 --> 01:06:36,040 Porqu� tiras tu vida? 724 01:06:37,082 --> 01:06:38,959 Qu� esperas de ella? 725 01:06:39,334 --> 01:06:41,504 D�jala tomar su camino. 726 01:06:42,421 --> 01:06:45,006 D�nde est� tu padre, peque�a? 727 01:06:45,799 --> 01:06:48,760 En lo de Rachel. Me viene a buscar el Mi�rcoles. 728 01:06:49,219 --> 01:06:52,219 Ella terminar� acost�ndose con uno como �se en lugar de Zaza. 729 01:06:53,516 --> 01:06:55,809 La eliges por sobre nosotros? 730 01:06:56,142 --> 01:06:58,396 Adem�s han viajado juntos! 731 01:06:58,646 --> 01:07:01,731 T� quieres una novia para �l, pero �l ya est� establecido. 732 01:07:07,363 --> 01:07:08,865 Qu� quieren de m�? 733 01:07:09,866 --> 01:07:11,284 S� lo que estoy haciendo. 734 01:07:11,909 --> 01:07:14,288 S� lo que est�s haciendo, tambi�n. 735 01:07:15,372 --> 01:07:17,415 Est�s viviendo con esta puta. 736 01:07:19,209 --> 01:07:20,711 Porqu� una puta? 737 01:07:21,128 --> 01:07:24,131 Por abrir su puerta y su coraz�n? 738 01:07:26,216 --> 01:07:28,301 Bastardo de mierda! 739 01:07:28,509 --> 01:07:31,259 Un verdadero hombre no rompe as� el coraz�n de su madre. 740 01:07:32,598 --> 01:07:35,684 Te matar� si tengo que hacerlo! 741 01:07:35,934 --> 01:07:38,312 Pero te separar� de esa mujer! 742 01:07:38,687 --> 01:07:41,440 Todas las pijas del mundo, pero no la de Zaza! 743 01:07:42,232 --> 01:07:45,652 No tengo miedo. Usted no es el primero en blandir esa cosa. 744 01:07:48,322 --> 01:07:51,783 A la puta no le importa. Ella quiere que la mate. 745 01:07:55,998 --> 01:07:57,290 Aqu�. 746 01:07:59,626 --> 01:08:02,046 Vamos! C�rtame la cabeza! 747 01:08:02,712 --> 01:08:06,675 Vamos, hazlo por m�! 748 01:08:07,967 --> 01:08:11,972 Vamos, hazlo as� me librar� de ella! 749 01:08:12,598 --> 01:08:15,725 Lev�ntate! No estamos a qu� para matarte. 750 01:08:19,437 --> 01:08:23,233 Lev�ntate en lugar de mostrarnos el culo como un puto! 751 01:08:34,870 --> 01:08:38,289 Sabes que esta chica no es para t�. 752 01:08:38,832 --> 01:08:41,586 Porqu� torturas a tus padres? 753 01:08:44,047 --> 01:08:45,382 Afuera, todos ustedes! 754 01:08:45,590 --> 01:08:50,345 Los quiero separados. O no me muevo. 755 01:09:01,523 --> 01:09:03,400 Lo lamento, terminamos. 756 01:09:03,650 --> 01:09:05,610 Salgan! 757 01:09:06,945 --> 01:09:09,322 �l sale primero! 758 01:09:10,532 --> 01:09:14,244 No hay nada que quede para t� aqu�. Fuera! 759 01:09:17,539 --> 01:09:20,750 Vamos. Conoces a tu madre. 760 01:09:21,502 --> 01:09:25,171 Ya hicimos todo aqu�. Vamos. 761 01:09:52,533 --> 01:09:55,746 El nunca ser� tuyo. 762 01:10:08,466 --> 01:10:12,137 Te advierto que lo largues. Ellos nunca se rendir�n. 763 01:11:56,495 --> 01:11:58,414 Porqu� no me lo dijiste? 764 01:12:00,124 --> 01:12:02,251 Yo mismo no lo sab�a. 765 01:12:02,918 --> 01:12:04,962 Me hiciste pasar por una tonta! 766 01:12:05,379 --> 01:12:08,424 Tu sab�as. Y me dijiste de vestirme. 767 01:12:09,759 --> 01:12:11,678 No podr�a saberlo. 768 01:12:12,179 --> 01:12:15,306 Esperaron horas en el estacionamiento hasta que volvieras. 769 01:12:20,478 --> 01:12:23,357 Mami, no s� qu� escribir. 770 01:12:27,694 --> 01:12:30,112 Te ayudar�. 771 01:12:35,201 --> 01:12:37,328 Escribe la fecha de hoy. 772 01:12:41,291 --> 01:12:42,668 "Mami 773 01:12:48,256 --> 01:12:50,385 "ech� al monstruo 774 01:12:58,058 --> 01:13:00,520 "que quer�a agarrar a Dooby." 775 01:13:14,325 --> 01:13:16,494 Vamos, juguemos. 776 01:13:23,751 --> 01:13:25,951 Vamos, lo voy a hacer con una mano solamente. 777 01:14:13,636 --> 01:14:17,599 Ellos son peores que mi ex-marido. No quiero verte m�s. 778 01:14:37,411 --> 01:14:39,361 Lamento que ella tuvo que ver todo esto. 779 01:14:40,790 --> 01:14:42,667 Lo s�. 780 01:14:56,180 --> 01:15:00,601 Vete, antes de que Mami mande a la polic�a. 781 01:16:28,026 --> 01:16:31,862 Ahora no puedes ver. Est�s ciego. 782 01:16:32,822 --> 01:16:36,367 Cr�eme, me agradecer�s alg�n d�a. 783 01:16:37,159 --> 01:16:38,745 Mientras tu est�s feliz. 784 01:16:40,872 --> 01:16:43,167 Deber�as haber cortado mi cabeza. 785 01:16:46,169 --> 01:16:48,046 Qu� pasa contigo? 786 01:16:49,382 --> 01:16:53,719 Que quieres con una ni�a de otro hombre y una divorciada? 787 01:17:03,269 --> 01:17:06,107 Tu mujer es mejor habiendo s�lo criado tus hijos? 788 01:17:10,569 --> 01:17:12,863 Sos una desgracia! 789 01:17:13,114 --> 01:17:15,032 D�jalo. 790 01:17:16,450 --> 01:17:18,369 Pensaba que eras un hombre! 791 01:17:18,744 --> 01:17:21,080 No te lastimes. �l nos enterrar� alos dos. 792 01:17:21,289 --> 01:17:23,499 Eres tan valioso como un perro muerto! 793 01:17:28,630 --> 01:17:32,592 La matar� primero. Ella nunca ser� tu esposa. 794 01:17:32,801 --> 01:17:35,470 No permitir� que nadie se aproveche de mi hijo. 795 01:17:43,645 --> 01:17:46,023 Ven a casa. 796 01:18:01,079 --> 01:18:03,458 Sab�as que no pod�a durar. 797 01:18:10,048 --> 01:18:12,633 Como pudiste involucrarte con ella? 798 01:18:13,050 --> 01:18:15,178 Qu� estabas pensando? 799 01:18:15,428 --> 01:18:17,513 Le rompiste el coraz�n. 800 01:18:17,722 --> 01:18:21,852 Esta es la �nica manera. Mejor sufrir ahora. 801 01:18:22,560 --> 01:18:25,314 En lugar de cuando te canses de cogerla. 802 01:18:27,690 --> 01:18:29,985 Ella no es la mujer para t�. 803 01:18:31,070 --> 01:18:33,571 Nosotros no hacemos as� las cosas. 804 01:18:34,072 --> 01:18:37,117 Mira tus amigos. Ninguno de ellos act�a como t�. 805 01:18:38,994 --> 01:18:42,289 Una mujer respetable no toma un hombre m�s joven. 806 01:18:43,832 --> 01:18:46,377 Para de herirnos. 807 01:19:02,476 --> 01:19:07,441 048 751 022. 808 01:19:07,691 --> 01:19:09,901 Su nombre es Lea. 809 01:19:14,656 --> 01:19:16,866 Su padre es un orfebre. 810 01:19:17,451 --> 01:19:19,661 Ella trabaja con �l. 811 01:19:21,579 --> 01:19:23,249 Tiene 23 a�os. 812 01:19:24,833 --> 01:19:27,460 Naziko dice que es bonita. 813 01:19:28,546 --> 01:19:31,339 Ella no se cas� todav�a porque estuvo estudiando. 814 01:19:31,840 --> 01:19:35,594 Quiere verte primero a t�, antes de que se involucren sus padres. 815 01:19:37,262 --> 01:19:39,974 Le promet� a su madre que la llamar�as. 816 01:19:41,017 --> 01:19:43,351 Te gustar�. 817 01:19:43,768 --> 01:19:46,480 No te olvides. 818 01:19:47,355 --> 01:19:50,192 Le promet� a su madre que llamar�as. 819 01:19:50,568 --> 01:19:52,821 No me averg�ences. 820 01:20:58,054 --> 01:20:59,807 All� est�. 821 01:21:11,652 --> 01:21:13,778 S� gentil. 822 01:21:14,153 --> 01:21:16,323 No hemos venido a pelear. 823 01:21:34,259 --> 01:21:37,387 No tengas miedo. Vino a hacer las paces. 824 01:21:44,769 --> 01:21:46,564 Esto es para t�. 825 01:21:50,066 --> 01:21:51,651 Ella es la madre de Dooby. 826 01:21:52,736 --> 01:21:54,946 Te trajo un regalo. 827 01:21:55,155 --> 01:21:57,325 Dile gracias. 828 01:21:57,617 --> 01:21:59,492 Gracias. 829 01:22:04,998 --> 01:22:06,791 Como est� Zaza? 830 01:22:16,636 --> 01:22:18,305 Vamos arriba. 831 01:22:30,984 --> 01:22:33,486 Puedo hablar delante de ella? 832 01:22:34,279 --> 01:22:36,990 Madonna, ve a hacer tu tarea. 833 01:22:45,707 --> 01:22:47,834 Ves a Zaza? 834 01:22:49,835 --> 01:22:51,254 No. 835 01:22:52,923 --> 01:22:55,801 Zaza y yo rompimos. 836 01:22:59,805 --> 01:23:02,015 No le hablo m�s. 837 01:23:02,265 --> 01:23:05,103 Por favor dime la verdad. 838 01:23:09,732 --> 01:23:11,735 Su hijo es testarudo. 839 01:23:12,860 --> 01:23:16,991 El quiere que volvamos a estar juntos y que nos casemos. 840 01:23:21,160 --> 01:23:24,747 A�n si le creyera, no volver�a con �l. 841 01:23:26,124 --> 01:23:29,794 Su marido est� en lo correcto. No soy la mujer para �l. 842 01:23:32,923 --> 01:23:37,343 El necesita un mujer joven. Comenzar su propia familia. 843 01:23:39,596 --> 01:23:41,472 Al principio, 844 01:23:42,265 --> 01:23:44,935 Pens� que el ser�a capaz de renunciar a todo eso. 845 01:23:45,644 --> 01:23:48,313 Pero viendo la manera con la cual actu� 846 01:23:48,771 --> 01:23:51,483 esa noche que ustedes vinieron... 847 01:23:56,031 --> 01:23:59,701 Me d� cuenta que �l los ama m�s que a m�. 848 01:24:00,660 --> 01:24:04,873 Volver a �l no es bueno. Ni para �l, ni para m�. 849 01:24:12,255 --> 01:24:14,299 Eres una buena mujer. 850 01:24:16,259 --> 01:24:18,470 Gracias. 851 01:24:18,803 --> 01:24:21,473 Una muy buena mujer. 852 01:24:37,572 --> 01:24:38,823 Gallina! 853 01:24:43,037 --> 01:24:45,331 Eres solamente un cobarde. 854 01:24:46,666 --> 01:24:48,418 Qu� dijo? 855 01:24:48,960 --> 01:24:52,756 Dejaste a Margot porque mi padre amenaz� con matarte? 856 01:24:53,507 --> 01:24:55,091 Desde cuando la llamas Margot? 857 01:24:55,424 --> 01:24:58,220 Ella siempre fue "mi puta". 858 01:24:58,720 --> 01:25:00,721 Resp�ndeme! 859 01:25:01,097 --> 01:25:03,976 Por la misma raz�n que me aceptaste de vuelta. 860 01:25:05,768 --> 01:25:08,814 Yo no quer�a ser una divorciada. 861 01:25:11,274 --> 01:25:13,943 Ella te lleg� al coraz�n, tambi�n? 862 01:25:15,404 --> 01:25:18,406 Ir ah� me hizo m�s mal que bien. 863 01:25:20,492 --> 01:25:22,785 Qu� dijo? 864 01:25:24,036 --> 01:25:26,790 Que Zaza le ruega volver con �l. 865 01:25:31,963 --> 01:25:34,256 T� la quieres? 866 01:25:37,343 --> 01:25:39,470 Veamos si �l insiste con ello. 867 01:25:52,275 --> 01:25:54,319 Es una linda pija la que tienes, Pap�. 868 01:26:33,025 --> 01:26:33,825 Pap�, 869 01:26:34,778 --> 01:26:36,945 C�mo envidio tus pelotas! 870 01:26:39,366 --> 01:26:42,035 El pr�ximo a�o, quiero un nieto. 871 01:26:43,327 --> 01:26:46,956 Ya nos causaste suficientes dificultades. No nos tengas esperando. 872 01:27:04,725 --> 01:27:06,143 Est�s loco! 873 01:27:07,061 --> 01:27:09,271 Alguien puede entrar. 874 01:27:13,526 --> 01:27:15,903 As� es de donde vengo. 875 01:27:16,696 --> 01:27:19,949 Tu me hiciste eso. Deber�as estar orgulloso. 876 01:27:24,370 --> 01:27:29,083 No vayas y agradezcas a tu madre de la manera que vienes de agradecerme. 877 01:28:20,135 --> 01:28:21,929 Buena suerte, malditos! 878 01:29:11,647 --> 01:29:12,940 Silencio! 879 01:29:14,651 --> 01:29:17,486 Dije que se callen ya! 880 01:29:21,032 --> 01:29:23,826 D�nde est� mi esposa? D�nde est�s? 881 01:29:25,787 --> 01:29:27,163 Esposa! 882 01:29:27,830 --> 01:29:30,209 Ven aqu�, esposa! 883 01:29:31,252 --> 01:29:32,877 Toquen algo suave! 884 01:29:39,009 --> 01:29:40,928 Qu� es ese ruido? 885 01:29:41,178 --> 01:29:42,847 Dije algo suave. 886 01:29:45,307 --> 01:29:47,184 Toquen algo agridulce. 887 01:29:48,060 --> 01:29:52,231 Toquen algo tan triste que suene dulce. 888 01:29:58,738 --> 01:30:01,490 Ven, qu�date junto a m�. 889 01:30:05,453 --> 01:30:08,539 Qu� te pasa? No vayas tan lejos. 890 01:30:09,874 --> 01:30:12,835 Ella ya est� dici�ndome qu� hacer. 891 01:30:13,919 --> 01:30:15,421 D�nde vas? 892 01:30:15,671 --> 01:30:17,174 No vayas a ning�n lugar. 893 01:30:17,425 --> 01:30:19,343 Qu�date conmigo. 894 01:30:34,567 --> 01:30:38,580 Si alguno en este sal�n piensa 895 01:30:38,780 --> 01:30:41,448 que tiene una mujer m�s hermosa que la m�a, 896 01:30:41,657 --> 01:30:45,203 d�jenlo subir aqu� y compararemos. 897 01:30:47,621 --> 01:30:49,749 Alguno? 898 01:30:51,793 --> 01:30:54,378 Entonces yo tengo la m�s hermosa esposa del mundo. 899 01:31:00,176 --> 01:31:02,929 La m�s hermosa pluma en mi sombrero. 900 01:31:05,516 --> 01:31:07,184 Qu� es este silencio? 901 01:31:08,018 --> 01:31:08,894 Es un funeral? 902 01:31:09,103 --> 01:31:13,899 Toquen, toquen, les dije! 903 01:31:18,946 --> 01:31:20,864 Muchachos no entendieron. 904 01:31:21,072 --> 01:31:24,034 Para competir en este concurso, tienen que traer una esposa. 905 01:31:27,788 --> 01:31:31,333 V�yanse y no vuelvan sin esposas. 906 01:31:36,296 --> 01:31:38,716 S�lo dame dos minutos. 907 01:31:54,025 --> 01:31:57,235 Entonces, donde est�n ustedes hombres con sus esposas perfectas? 908 01:32:00,281 --> 01:32:01,614 Entonces? 909 01:32:02,866 --> 01:32:06,619 Tienen miedo de molestar al novio en su propia noche de casamiento? 910 01:32:08,705 --> 01:32:10,583 No se preocupen por m�. 911 01:32:12,250 --> 01:32:15,588 Si alguno de ustedes tiene una esposa m�s hermosa que la m�a... 912 01:32:17,048 --> 01:32:19,591 y yo s� que eso no es posible... 913 01:32:22,762 --> 01:32:26,891 Bueno, yo tengo una mujer a�n m�s hermosa que mi esposa. 914 01:32:31,479 --> 01:32:33,314 No me crees? 915 01:32:44,451 --> 01:32:45,952 No me toques! 916 01:32:53,543 --> 01:32:55,420 Saca esas manos, idiota! 917 01:33:16,108 --> 01:33:18,026 Relax, no es �l. 918 01:33:20,320 --> 01:33:22,030 No la veo aqu�. 919 01:33:23,448 --> 01:33:25,576 Pero �l les dir� acerca de ella. 920 01:33:26,868 --> 01:33:28,245 Simon! 921 01:33:30,124 --> 01:33:32,834 No tengo una mujer m�s hermosa que mi esposa? 922 01:33:33,376 --> 01:33:34,920 S� o no? 923 01:33:35,796 --> 01:33:37,380 Por supuesto. 924 01:33:37,630 --> 01:33:40,801 No la encontraste? Est� en realidad aqu�. 925 01:33:41,802 --> 01:33:43,928 Quieres que la vaya a buscar? 926 01:34:10,998 --> 01:34:14,084 Pero cuidado, ella no es exactamente tuya. 927 01:34:14,293 --> 01:34:19,033 Dejen la musica sonar! Bailemos! 928 01:35:28,728 --> 01:35:33,019 Escrita y dirigida por Dover Kosashvili 66072

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.