Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,250 --> 00:00:01,899
Anteriormente en Harry's Law...
2
00:00:01,900 --> 00:00:03,399
As� que �esto es lo que haces?
3
00:00:03,400 --> 00:00:04,990
Rompo contigo y te comprometes...
4
00:00:05,000 --> 00:00:06,902
ni siquiera s� a qu�
te est�s comprometiendo.
5
00:00:06,903 --> 00:00:08,003
He cambiado de trabajo.
6
00:00:08,070 --> 00:00:09,304
Ve a recuperar tu verdadero trabajo
7
00:00:09,372 --> 00:00:10,405
antes de que sea demasiado tarde.
8
00:00:10,473 --> 00:00:11,806
�ste es mi verdadero trabajo.
9
00:00:11,874 --> 00:00:12,941
Soy Tommy Jefferson, muchacho.
10
00:00:13,009 --> 00:00:14,609
Mastico abogados y luego los escupo.
11
00:00:14,677 --> 00:00:16,628
Te tratar� como si no existieras.
12
00:00:16,712 --> 00:00:18,947
Tu mejor jugada es interrumpirle
a cada momento.
13
00:00:19,015 --> 00:00:21,116
Tiene mucho car�cter y es
conocido por golpear fuerte.
14
00:00:21,184 --> 00:00:22,133
�Peque�o mocoso!
15
00:00:22,218 --> 00:00:23,118
�No me llame peque�o!
16
00:00:23,186 --> 00:00:24,019
Eres grosero conmigo.
17
00:00:24,086 --> 00:00:25,053
Me ridiculizas.
18
00:00:25,121 --> 00:00:26,188
Nadie hace eso,
19
00:00:26,255 --> 00:00:27,789
no eres m�s que un bicho.
20
00:00:27,857 --> 00:00:29,274
�Me va a representar?
21
00:00:29,358 --> 00:00:31,560
Me enfrento a ir a la c�rcel.
Me arrestaron
22
00:00:31,627 --> 00:00:33,128
por posesi�n... el tercer cargo...
23
00:00:33,196 --> 00:00:36,064
y, tengo problemas con la coca�na.
24
00:00:36,132 --> 00:00:37,799
Tu antigua vida era la de
un adicto a las drogas.
25
00:00:37,867 --> 00:00:40,068
Tienes que dar la espalda a eso,
totalmente.
26
00:00:40,136 --> 00:00:42,070
Si necesitas hablar con nosotros,
aqu� estamos.
27
00:00:42,138 --> 00:00:44,456
�Ella est� trabajando
en este barrio realmente?
28
00:00:44,540 --> 00:00:46,541
La polic�a no responde
29
00:00:46,609 --> 00:00:48,827
a las alarmas de este barrio.
30
00:00:48,911 --> 00:00:50,579
Los comercios tienen a ser
robados y destrozados
31
00:00:50,646 --> 00:00:52,581
a un ritmo alarmante.
32
00:00:52,648 --> 00:00:54,316
T� proteges este sitio y a m�,
33
00:00:54,383 --> 00:00:56,484
la firma de abogados
te defender� gratis.
34
00:00:59,271 --> 00:01:02,123
Creo que me convert� en
terminal a final de los 40.
35
00:01:02,174 --> 00:01:04,793
Los m�dicos no pod�an encontrar nada,
36
00:01:04,844 --> 00:01:06,594
no se ve�a en las radiograf�as.
37
00:01:06,662 --> 00:01:08,213
Pero me estaba muriendo.
38
00:01:08,297 --> 00:01:12,217
Siendo condenada a muerte
en silencio, de forma sistem�tica,
39
00:01:12,301 --> 00:01:14,436
por rutina.
40
00:01:14,503 --> 00:01:16,554
Finalmente, mor� el a�o pasado.
41
00:01:19,442 --> 00:01:20,609
Tienes que cerrar el negocio
un par de d�as.
42
00:01:20,610 --> 00:01:22,410
�Qu�? �Por qu�?
43
00:01:22,478 --> 00:01:24,446
Un par de bandas locales
est�n luchando entre ellas,
44
00:01:24,513 --> 00:01:25,547
�sabes a qu� me refiero?
45
00:01:25,615 --> 00:01:26,848
Podr�an volar algunas balas
46
00:01:26,916 --> 00:01:29,000
y ser�a mejor si no
estuvierais por aqu�.
47
00:01:29,085 --> 00:01:31,086
�Dispararnos?
�A nosotros?
48
00:01:31,153 --> 00:01:32,504
�Qu� bandas?
49
00:01:32,588 --> 00:01:34,789
Una es Linkwood Crew's,
la otra Boone Park's.
50
00:01:34,857 --> 00:01:36,207
Bueno, �de qu� va eso de la ternera?
51
00:01:36,292 --> 00:01:37,692
�Qu� demonios est� pasando aqu�?
52
00:01:37,760 --> 00:01:39,294
Te he dicho todo lo que s�, dulzura.
53
00:01:39,362 --> 00:01:41,863
Bueno, �qui�n te lo dijo?
54
00:01:41,931 --> 00:01:43,298
Mira, es as�.
55
00:01:43,349 --> 00:01:46,134
Dewayne, est� con los Linkwood crew.
56
00:01:46,185 --> 00:01:48,136
Ten�a a esa chica llamada
Shonda, rompieron.
57
00:01:48,187 --> 00:01:50,772
Entonces Dewayne descubre que
Shonda est� colgada con C.K.
58
00:01:50,839 --> 00:01:52,407
C.K., �l est� con mis chicos.
59
00:01:52,475 --> 00:01:53,642
- �Eso es Boone Park?
- S�.
60
00:01:53,709 --> 00:01:55,410
As� que Dewayne va a por sus chicos
61
00:01:55,478 --> 00:01:57,529
y van e incendian el coche de CK.
62
00:01:57,613 --> 00:01:59,581
C.K. estaba como, "T�o, voy a necesitar
12 de los grandes para esto."
63
00:01:59,649 --> 00:02:01,216
Dewane estaba como, "No."
64
00:02:01,284 --> 00:02:02,917
As� que ahora Linkwood
est� peleado con nosotros.
65
00:02:02,985 --> 00:02:05,120
Se va a poner peor.
66
00:02:05,187 --> 00:02:07,088
�Dewayne va a hacer da�o a Shonda?
67
00:02:07,156 --> 00:02:09,624
No, �l pasa de...
No, tiene una nueva chica.
68
00:02:09,692 --> 00:02:11,126
No se trata s�lo de la chica.
69
00:02:11,193 --> 00:02:12,327
Se trata del respeto.
70
00:02:16,031 --> 00:02:18,416
Me tengo que ir. Gracias por el helado.
71
00:02:18,501 --> 00:02:20,468
�Es verdad que t� le metiste
en la universidad?
72
00:02:20,536 --> 00:02:22,070
No.
73
00:02:22,138 --> 00:02:23,405
Entr� en la universidad por s� mismo.
74
00:02:23,472 --> 00:02:24,472
75
00:02:27,209 --> 00:02:28,810
As� que dos pandillas
tienen una rid�cula
76
00:02:28,878 --> 00:02:30,395
diferencia menor sobre
propiedades como �sta,
77
00:02:30,479 --> 00:02:31,846
�y empiezan a disparar?
78
00:02:31,914 --> 00:02:34,099
No siempre.
79
00:02:34,183 --> 00:02:35,950
Ellos tienen una cosa aqu�
llamada "defensores de la calle".
80
00:02:36,018 --> 00:02:37,919
Tratan de solucionar
situaciones como �sta.
81
00:02:37,987 --> 00:02:39,771
Hab�a un defensor asignado
82
00:02:39,855 --> 00:02:42,791
a esta �rea, pero est� muerto.
83
00:02:42,858 --> 00:02:43,958
�Le mataron?
84
00:02:44,026 --> 00:02:46,594
Alergia. Se comi� un cacahuete malo.
85
00:02:46,662 --> 00:02:48,363
Pero la muerte es la muerte,
�sabes lo que digo?
86
00:02:48,431 --> 00:02:50,665
Entonces, es igual que
entre los mediadores.
87
00:02:50,733 --> 00:02:52,500
Muy bien.
88
00:02:52,568 --> 00:02:55,670
A partir de ahora, ten�is
un nuevo mediador... yo.
89
00:02:55,738 --> 00:02:57,706
No creo que acepten eso.
90
00:02:57,757 --> 00:02:59,607
Bueno, no lo sabr�s hasta
que se lo preguntes.
91
00:02:59,675 --> 00:03:02,210
No, mira, algunas cosas las s�
antes de preguntar.
92
00:03:02,278 --> 00:03:03,878
Bueno, a ver si les gusta esto...
93
00:03:03,946 --> 00:03:06,214
Voy a estar sentada frente a
la ventana de mi tienda
94
00:03:06,282 --> 00:03:07,882
con mi 44 en mi regazo.
95
00:03:07,950 --> 00:03:09,718
Si alguien empieza a
disparar a alguien,
96
00:03:09,769 --> 00:03:12,053
voy a interpretar que va dirigido a m�.
97
00:03:12,104 --> 00:03:13,722
Y voy a devolver el fuego.
98
00:03:13,773 --> 00:03:15,223
As� que estos g�nsters quejicas
vana conseguir
99
00:03:15,291 --> 00:03:16,658
un disparo en el culo,
100
00:03:16,726 --> 00:03:18,643
o van a asesinar a una
mujer blanca de edad
101
00:03:18,728 --> 00:03:20,962
con muchos amigos en el
sistema de justicia penal,
102
00:03:21,030 --> 00:03:23,631
amigos que insisten en la pena
de muerte para quien dispara
103
00:03:23,699 --> 00:03:27,202
y sus c�mplices, porque
yo soy una adorable madre...
104
00:03:27,269 --> 00:03:27,902
�Harry!
105
00:03:32,541 --> 00:03:33,908
Espera. No.
106
00:03:33,976 --> 00:03:36,745
�No!
107
00:03:36,812 --> 00:03:40,548
No, no, no, no, no, no. �No!
108
00:03:43,000 --> 00:03:48,000
www.SUBTITULOS.es
-DIFUNDE LA PALABRA-
109
00:03:54,146 --> 00:03:55,764
Ud. quer�a una cantidad, se la dar�.
110
00:03:55,831 --> 00:03:58,149
626.000 d�lares.
111
00:03:58,234 --> 00:03:59,367
�sta es mi cantidad.
112
00:04:00,770 --> 00:04:02,504
Ya veo. Inaceptable.
113
00:04:02,571 --> 00:04:04,739
�Le importar�a decirme
c�mo lleg� a esa cifra?
114
00:04:04,807 --> 00:04:05,940
Calculando la p�rdida
de salarios,
115
00:04:05,991 --> 00:04:07,442
la p�rdida de futuras ganancias,
116
00:04:07,510 --> 00:04:08,777
dolor y sufrimiento,
angustia emocional,
117
00:04:08,844 --> 00:04:10,412
p�rdida de relaciones.
118
00:04:10,479 --> 00:04:13,214
Se incluyen muchas cosas en
una cifra de Tommy Jefferson.
119
00:04:13,282 --> 00:04:14,416
�P�rdida de derecho a beneficios?
120
00:04:14,483 --> 00:04:16,451
�l est� deprimido.
Afecta a su vida amorosa.
121
00:04:16,519 --> 00:04:18,536
- Mira...
- No, mira t�.
122
00:04:18,621 --> 00:04:20,188
Te dije que mires primero.
123
00:04:23,192 --> 00:04:26,294
Tu cliente equivocadamente
termin� con el m�o.
124
00:04:26,362 --> 00:04:28,530
Eso es un hecho.
Eso ha sido determinado.
125
00:04:28,597 --> 00:04:30,298
Eso es una realidad.
126
00:04:30,349 --> 00:04:33,134
Una que no vas a modificar
trayendo al chico maleducado.
127
00:04:33,185 --> 00:04:35,386
�Cree que no s� el por
qu� lo has contratado?
128
00:04:35,471 --> 00:04:38,139
S� por qu�. Lo trajiste para
que presione mis botones.
129
00:04:38,207 --> 00:04:40,575
Nadie presiona mis botones.
130
00:04:40,643 --> 00:04:41,910
Ni siquiera tengo botones.
131
00:04:41,977 --> 00:04:44,145
626.000 d�lares. �sta es mi cifra.
132
00:04:44,213 --> 00:04:46,748
Su cliente gana 81.000 d�lares
al a�o.
133
00:04:46,816 --> 00:04:48,216
Tiene 72 a�os.
134
00:04:48,284 --> 00:04:50,452
No hay forma de que los salarios perdidos
135
00:04:50,519 --> 00:04:52,554
junto con las p�rdidas futuras de
ganancias, nunca, jam�s, podr�n llegar
136
00:04:52,621 --> 00:04:53,822
a un valor actual
137
00:04:53,889 --> 00:04:55,390
de esa cifra que est� pidiendo.
138
00:04:55,458 --> 00:04:56,891
Su cliente despidi� a una persona mayor
139
00:04:56,959 --> 00:04:58,560
por ser viejo.
140
00:04:58,627 --> 00:05:01,229
El Jurado va a odiar eso.
141
00:05:01,297 --> 00:05:03,431
Ellos le castigar�n, lo sabe.
142
00:05:03,499 --> 00:05:04,732
Lo s�, como tambi�n lo sabe el bicho.
143
00:05:04,800 --> 00:05:06,000
No hay ninguna varita para agitar,
144
00:05:06,068 --> 00:05:08,570
no hay bot�n para apretar, ni carta
145
00:05:08,637 --> 00:05:10,004
para jugar.
146
00:05:10,072 --> 00:05:11,406
Tienes un caso de perros.
147
00:05:11,474 --> 00:05:13,942
La peor pesadilla de tu cliente ser�a
148
00:05:14,009 --> 00:05:16,728
que un jurado meta sus narices
en �sto. Preg�ntale al bicho.
149
00:05:16,812 --> 00:05:18,413
- Tommy...
- No coquetees conmigo.
150
00:05:18,481 --> 00:05:21,749
Si deseas coquetear
conmigo, hazlo en el bar.
151
00:05:21,817 --> 00:05:23,318
Hazlo en un sal�n de hotel.
152
00:05:23,385 --> 00:05:24,953
Hazlo en mi barco,
153
00:05:25,020 --> 00:05:26,821
pero no en una audiencia
de conciliaci�n.
154
00:05:26,889 --> 00:05:28,356
627.000 d�lares.
155
00:05:28,407 --> 00:05:29,924
Ahora es 27.
156
00:05:29,992 --> 00:05:31,576
Recargo por traer un bicho.
157
00:05:31,660 --> 00:05:33,161
Subo el precio por bichos.
158
00:05:35,230 --> 00:05:36,865
Ya lo veo. Inaceptable.
159
00:05:36,932 --> 00:05:39,767
340.000, es nuestra oferta final.
160
00:05:40,836 --> 00:05:42,604
161
00:05:42,671 --> 00:05:44,038
Dejemos que comience la pesadilla.
162
00:05:44,106 --> 00:05:46,174
Creo que vas a tener
163
00:05:46,242 --> 00:05:47,642
que tragarte eso, Adam.
164
00:05:47,710 --> 00:05:49,711
He reducido tus p�rdidas
y te he sacado.
165
00:05:49,778 --> 00:05:51,279
�Has terminado por hoy?
166
00:05:51,347 --> 00:05:53,047
No, el juicio comienza esta tarde.
167
00:06:09,113 --> 00:06:10,998
�Eres el "jud�o"?
168
00:06:11,065 --> 00:06:12,399
�Qu� has dicho?
169
00:06:12,467 --> 00:06:14,636
"Jud�o" es argot... s�lo
significa "abogado".
170
00:06:14,703 --> 00:06:16,137
171
00:06:16,205 --> 00:06:18,706
S�, yo ser�a el "jud�o".
172
00:06:40,895 --> 00:06:43,095
Yo soy el "jud�o".
173
00:06:50,837 --> 00:06:52,272
Muy bien, vale.
174
00:06:52,340 --> 00:06:53,774
A las 8:00 aqu�.
175
00:06:54,143 --> 00:06:55,209
Est� bien.
176
00:06:56,777 --> 00:06:57,528
A prop�sito,
177
00:06:57,613 --> 00:06:58,780
sin armas.
178
00:07:01,750 --> 00:07:03,685
Todos ser�n cacheados en la puerta.
179
00:07:11,009 --> 00:07:14,044
Creo que le vend� a esa
vieja se�ora algo de hierba.
180
00:07:14,129 --> 00:07:15,362
�Qu�?
181
00:07:15,430 --> 00:07:18,799
�Ves? Ellos ya est�n mejor.
182
00:07:18,850 --> 00:07:23,020
Harry, las personas que
estar�n aqu� por la noche,
183
00:07:23,105 --> 00:07:25,806
algunas de ellas, tal vez todas ellas,
184
00:07:25,857 --> 00:07:27,308
han matado a alguien.
185
00:07:29,277 --> 00:07:32,446
Mejor que hagas un buen trabajo.
186
00:07:32,514 --> 00:07:34,865
8:00.
187
00:07:34,950 --> 00:07:36,650
Pandilleros en la casa.
188
00:07:42,124 --> 00:07:44,992
No me gusta que traiga al bicho.
189
00:07:45,043 --> 00:07:46,393
No se trata de que me amenace,
190
00:07:46,461 --> 00:07:48,579
es que ella podr�a pensar
que tengo un bot�n,
191
00:07:48,663 --> 00:07:50,247
y que �l podr�a saber c�mo apretarlo.
192
00:07:50,332 --> 00:07:51,665
No me gusta eso.
193
00:07:51,716 --> 00:07:53,167
Tommy Jefferson no tiene
tal�n de Aquiles.
194
00:07:53,235 --> 00:07:54,668
Tommy, lo est�s tomando
en forma personal.
195
00:07:54,736 --> 00:07:56,587
Y no lo haces bien cuando
personalizas, �no?
196
00:07:56,671 --> 00:07:58,722
M�rame. �Qu� dijimos
197
00:07:58,807 --> 00:07:59,807
en experiencias pasadas?
198
00:07:59,875 --> 00:08:01,442
Hoy podr�a ser Tommy Big-Boy.
199
00:08:01,510 --> 00:08:03,177
Los hechos de este caso apuntan a nosotros.
200
00:08:03,245 --> 00:08:04,812
Mantente concentrado.
201
00:08:04,880 --> 00:08:06,413
Mira, �desear�as que intente
ponerlo nervioso?
202
00:08:06,481 --> 00:08:08,566
No me importa �l... es un bicho.
203
00:08:08,650 --> 00:08:09,817
Ponle nerviosa a ella.
204
00:08:09,885 --> 00:08:13,521
- Tommy ...
- Me siento atra�do por ti.
205
00:08:13,588 --> 00:08:16,290
Pens� que deber�amos poner
eso sobre la mesa.
206
00:08:16,358 --> 00:08:18,359
No tendr� ninguna influencia
en el caso, pero en el esp�ritu
207
00:08:18,426 --> 00:08:20,928
de total comunicaci�n, ciertos
tipos me ponen; como t�.
208
00:08:23,915 --> 00:08:25,950
Mi cliente est� dispuesto a
llegar a 410.000 d�lares.
209
00:08:26,034 --> 00:08:29,270
Eso es algo a lo que dif�cilmente
puedes decirle que no.
210
00:08:29,337 --> 00:08:30,538
No.
211
00:08:36,745 --> 00:08:38,112
Bueno, fue honesto respecto de eso.
212
00:08:38,180 --> 00:08:39,780
Se lo reconozco.
213
00:08:39,848 --> 00:08:41,265
�Qu� fue lo que dijo, con exactitud?
214
00:08:41,349 --> 00:08:44,351
Dijo que estaba reduciendo la
magnitud de las operaciones,
215
00:08:44,419 --> 00:08:46,320
y que necesitaba dejar
marchar a algunas personas.
216
00:08:46,388 --> 00:08:49,323
Dijo, "Gerald, ya has
corrido tu carrera.
217
00:08:49,391 --> 00:08:51,625
"Tienes que dejar que la
gente joven corra la suya."
218
00:08:51,693 --> 00:08:54,562
�Se culpa de su rendimiento
en el trabajo?
219
00:08:54,629 --> 00:08:56,730
Todo lo contrario.
Me dijo que era ejemplar.
220
00:08:56,798 --> 00:08:58,666
Eso es lo que dijiste, Allan.
221
00:08:58,733 --> 00:09:00,234
Ejemplar.
222
00:09:00,302 --> 00:09:01,869
As� que b�sicamenete,
223
00:09:01,937 --> 00:09:03,654
lo despidi� sin ninguna buena raz�n.
224
00:09:03,738 --> 00:09:06,373
Terrible, debe haber sido desgarrador.
225
00:09:06,441 --> 00:09:08,742
Tiene toda la raz�n, fue desgarrador.
226
00:09:08,810 --> 00:09:11,645
Estuve all� 46 a�os. Eso
fue durante toda mi vida.
227
00:09:11,713 --> 00:09:15,082
Y me tiraron a la banquina
porque soy demasiado viejo.
228
00:09:15,150 --> 00:09:16,584
No est� bien.
229
00:09:16,651 --> 00:09:18,819
No, no lo est�. Est�
terriblemente errado.
230
00:09:21,556 --> 00:09:25,926
Antes que nada, pido disculpas.
231
00:09:25,977 --> 00:09:29,980
Recuerdo cuando mi abuelo
perdi� su trabajo.
232
00:09:30,065 --> 00:09:30,998
Tal vez pueda escribir sobre eso
233
00:09:31,066 --> 00:09:32,600
en su libro.
234
00:09:32,667 --> 00:09:33,934
Yo estaba...
235
00:09:33,985 --> 00:09:35,369
Est� viviendo con un ingreso fijo.
236
00:09:35,437 --> 00:09:36,670
�Qu� es lo que tiene, Seguridad Social?
237
00:09:36,738 --> 00:09:38,572
Seguridad Social, s� la tengo.
238
00:09:38,640 --> 00:09:39,740
- �Una pensi�n?
- Eso no significa
239
00:09:39,808 --> 00:09:41,675
que pueda despedirme por
ser demasiado viejo.
240
00:09:41,743 --> 00:09:43,027
Comprendo eso, se�or.
241
00:09:43,111 --> 00:09:45,279
S�lo intento hacerme una
idea de las privaciones.
242
00:09:45,347 --> 00:09:46,680
�Tiene una pensi�n?
243
00:09:46,748 --> 00:09:48,382
- S�.
- �Cu�nto recibe
244
00:09:48,450 --> 00:09:50,351
de su Seguro Social y de su pensi�n?
245
00:09:50,418 --> 00:09:51,885
Aproximadamente 2.200 d�lares por mes.
246
00:09:51,953 --> 00:09:53,420
�Esa es la totalidad de sus ingresos?
247
00:09:53,488 --> 00:09:55,222
No se trata s�lo de ingresos, se�orita.
248
00:09:55,290 --> 00:09:56,290
Entiendo.
249
00:09:57,325 --> 00:09:58,626
�Tiene alg�n otro ingreso?
250
00:09:58,693 --> 00:10:01,895
Tengo algunos dividendos de acciones.
251
00:10:01,963 --> 00:10:03,230
�Y eso cu�nto suma?
252
00:10:03,298 --> 00:10:07,868
M�s o menos 8.000 d�lares por a�o.
253
00:10:07,936 --> 00:10:09,970
Muy bien... entonces todo
suma unos 35.000 d�lares.
254
00:10:10,038 --> 00:10:13,040
Disculpe mi intromisi�n, pero...
�tiene alguna cuenta de ahorros?
255
00:10:13,108 --> 00:10:14,775
No se trata del dinero.
256
00:10:14,843 --> 00:10:16,910
Ha demandado por remuneraciones
p�rdidas y ganancias futuras,
257
00:10:16,978 --> 00:10:18,979
y sin embargo testifica que
"no es por el dinero"...
258
00:10:19,047 --> 00:10:21,315
Objeci�n. Por supuesto que �sto es
parcialmente por el dinero, pero...
259
00:10:21,383 --> 00:10:22,733
En este momento estoy hablando con �l.
260
00:10:22,817 --> 00:10:24,818
Me encantar� tomar un trago
con usted m�s tarde.
261
00:10:24,886 --> 00:10:26,587
Bien, �puedo ir?
262
00:10:26,655 --> 00:10:27,655
S�, tengamos todos una fiesta
263
00:10:27,722 --> 00:10:29,490
despu�s del juicio, pero por ahora,
264
00:10:29,557 --> 00:10:31,458
pasemos por �sto.
265
00:10:31,526 --> 00:10:33,160
�Me pueden escuchar, Su Se�or�a?
266
00:10:33,228 --> 00:10:34,962
Se�or, cuando alguien se sienta
en esa silla como testigo,
267
00:10:35,030 --> 00:10:36,897
todo se trata de ser escuchado.
268
00:10:36,965 --> 00:10:40,634
He sufrido p�rdidas econ�micas.
269
00:10:40,702 --> 00:10:42,670
Pero m�s que el dinero, mi vida
270
00:10:42,737 --> 00:10:45,005
era despertarme e ir a trabajar.
271
00:10:47,242 --> 00:10:48,676
Un hombre necesita un prop�sito.
272
00:10:48,743 --> 00:10:50,561
- Y por prop�sito...
- No he terminado.
273
00:10:50,645 --> 00:10:52,730
He dado mi vida a esta compa��a.
274
00:10:52,814 --> 00:10:55,749
He trabajado duro por una paga justa.
275
00:10:55,817 --> 00:10:59,586
Este trabajo es... es todo lo que tengo.
276
00:10:59,654 --> 00:11:03,657
Me siento aqu� ahora... y lo �nico
que tengo entre mis manos es tiempo.
277
00:11:05,493 --> 00:11:08,696
�Qu� se supone que haga?
278
00:11:11,866 --> 00:11:14,635
�D�nde se supone que vaya?
279
00:11:36,775 --> 00:11:39,360
280
00:11:39,361 --> 00:11:40,461
281
00:11:40,545 --> 00:11:41,762
282
00:11:41,846 --> 00:11:42,980
283
00:11:43,048 --> 00:11:44,348
284
00:11:44,416 --> 00:11:45,783
285
00:11:45,850 --> 00:11:47,284
286
00:11:47,352 --> 00:11:48,986
287
00:11:49,054 --> 00:11:50,187
288
00:11:50,254 --> 00:11:51,522
289
00:11:51,589 --> 00:11:52,890
290
00:11:52,941 --> 00:11:54,141
291
00:11:54,225 --> 00:11:56,060
292
00:11:56,111 --> 00:11:57,778
293
00:11:57,862 --> 00:11:59,646
294
00:11:59,731 --> 00:12:01,949
295
00:12:02,033 --> 00:12:04,451
296
00:12:04,536 --> 00:12:07,237
297
00:12:07,305 --> 00:12:09,156
298
00:12:09,240 --> 00:12:13,077
299
00:12:13,128 --> 00:12:15,462
300
00:12:15,547 --> 00:12:17,548
301
00:12:17,615 --> 00:12:18,982
302
00:12:19,050 --> 00:12:21,351
�Estamos bien? �Todos est�n limpios?
303
00:12:22,487 --> 00:12:25,172
Bien.
304
00:12:25,256 --> 00:12:26,190
Harry.
305
00:12:26,257 --> 00:12:27,224
No ten�as por qu� traer un arma.
306
00:12:28,977 --> 00:12:31,395
Vamos, c�lmate.
307
00:12:32,964 --> 00:12:34,565
Gracias.
308
00:12:34,632 --> 00:12:36,500
Otro arrebato as�, y me vas a o�r.
309
00:12:38,636 --> 00:12:39,770
Muy bien, entonces...
310
00:12:39,838 --> 00:12:41,271
�qui�n es qui�n?
311
00:12:41,339 --> 00:12:43,073
Boone Park por ese lado.
312
00:12:43,141 --> 00:12:45,275
"Peque�o" D hablar� por ellos.
313
00:12:45,343 --> 00:12:48,112
Linkwood por all�. Keshawn
hablar� por ellos.
314
00:12:48,179 --> 00:12:50,280
�Y los dos t�os que est�n
teniendo la disputa?
315
00:12:50,348 --> 00:12:52,850
Dewayne, de Linkwood. Dewayne.
316
00:12:52,917 --> 00:12:54,952
Y CK de Boone Park.
317
00:12:55,019 --> 00:12:56,887
Entiendo.
318
00:12:56,955 --> 00:12:58,722
�Y es el coche de CK el que fue da�ado?
319
00:12:58,790 --> 00:13:00,390
�Da�ado? T� disparaste.
320
00:13:00,458 --> 00:13:02,926
- Esa monta est� acabada.
- Vigila tu boca, hombre.
321
00:13:02,994 --> 00:13:04,344
Tiene suerte de no haber
estado dentro, �entiendes?
322
00:13:04,429 --> 00:13:06,013
�Qu� dices, hijo?
323
00:13:06,097 --> 00:13:08,215
Chicos, chicos, vamos.
Estamos aqu� para hablar.
324
00:13:08,299 --> 00:13:09,766
No hemos venido a pelear.
�Calma!
325
00:13:17,041 --> 00:13:19,476
Despedir a Gerald me rompi� el coraz�n.
326
00:13:19,527 --> 00:13:22,229
Ha sido un empleado valioso y leal.
327
00:13:22,313 --> 00:13:24,064
Mi padre lo contrat�.
328
00:13:24,149 --> 00:13:26,783
Comenz� cortando la hierba,
haciendo jardiner�a.
329
00:13:26,851 --> 00:13:27,951
Se abri� camino hasta Contabilidad
330
00:13:28,019 --> 00:13:29,386
y Ventas.
331
00:13:29,454 --> 00:13:31,054
Y era bueno.
332
00:13:31,122 --> 00:13:32,322
�Pero...?
333
00:13:32,390 --> 00:13:34,057
Pero deb�a reducir mi personal.
334
00:13:34,125 --> 00:13:36,660
- Estaba perdiendo mucho dinero.
- Y el recorte que hizo
335
00:13:36,728 --> 00:13:39,896
- �implicaba a sus empleados m�s antiguos?
- S�, pero lo que realmente me afect�
336
00:13:39,897 --> 00:13:41,198
fueron las necesidades econ�micas.
337
00:13:41,199 --> 00:13:42,733
Los m�s j�venes ten�an familias.
338
00:13:42,800 --> 00:13:45,402
Matr�culas que pagar,
bocas para alimentar.
339
00:13:45,470 --> 00:13:47,905
Lograban s�lo lo suficiente
para que no los ejecuten.
340
00:13:47,972 --> 00:13:49,439
Gerald es totalmente due�o de su casa.
341
00:13:49,507 --> 00:13:51,909
Tiene una excelente pensi�n,
dividendos de acciones.
342
00:13:51,976 --> 00:13:53,911
En resumen, era el m�s preparado para
absorber el hecho de ser despedido,
343
00:13:53,978 --> 00:13:55,846
por lo menos financieramente.
344
00:13:55,914 --> 00:13:57,264
�Alguna vez consider� la dificultad
345
00:13:57,348 --> 00:14:00,100
del reingreso en la fuerza laboral
para una persona de 72 a�os?
346
00:14:00,185 --> 00:14:01,752
S� lo consider�.
347
00:14:01,819 --> 00:14:03,353
�Qu� pasa con el l�o presupuestario
del Estado?
348
00:14:03,404 --> 00:14:05,822
�Cree que deber�amos empezar
echando a los jueces mayores?
349
00:14:05,890 --> 00:14:08,158
- Oh, vamos.
- �Tuvo en cuenta el da�o psicol�gico
350
00:14:08,226 --> 00:14:10,194
que podr�a causar al Sr. Essex
el que le echaran del trabajo?
351
00:14:10,245 --> 00:14:12,362
- S� que �sto iba a ser duro.
- �C�mo lo sabe?
352
00:14:12,430 --> 00:14:13,463
�Ley� algo sobre el tema?
353
00:14:13,531 --> 00:14:15,265
�Consult� a psic�logos?
354
00:14:15,333 --> 00:14:16,533
No tuve que consultar a nadie
355
00:14:16,601 --> 00:14:17,768
para saber que �sto iba a ser dif�cil.
356
00:14:17,835 --> 00:14:20,270
Gerald ten�a un respaldo financiero
357
00:14:20,338 --> 00:14:22,339
- que la mayor�a de mis empleados no...
- No es esa mi pregunta.
358
00:14:22,407 --> 00:14:24,208
�Si no le gusta una de mis preguntas
359
00:14:24,259 --> 00:14:25,442
- contestar� una que le agrade?
- Objeci�n.
360
00:14:25,510 --> 00:14:26,777
Sr. Jefferson.
361
00:14:26,844 --> 00:14:28,595
Dijo que consider� la "necesidad"
cuando decidi� los despidos.
362
00:14:28,680 --> 00:14:29,713
�Consider� la "justicia"?
363
00:14:29,764 --> 00:14:31,348
�Justicia b�sica?
364
00:14:31,416 --> 00:14:33,784
Como que un hombre brinde
46 a�os de su vida,
365
00:14:33,851 --> 00:14:35,819
si es leal, si trabaja duro
366
00:14:35,887 --> 00:14:38,055
cada condenado d�a, �eso no cuenta?
367
00:14:38,106 --> 00:14:39,856
�Eso no cuenta?
368
00:14:39,924 --> 00:14:42,059
Por supuesto que cuenta.
369
00:14:42,126 --> 00:14:44,528
Ten�a 11 empleados que
trabajaron menos de un a�o.
370
00:14:44,595 --> 00:14:47,960
Los mantuvo, pero este hombre fue
despedido... porque era viejo.
371
00:14:48,000 --> 00:14:49,233
�Cree que yo quiero perder dinero?
372
00:14:49,300 --> 00:14:51,868
�Cree que quiero despedir personas?
Tuve que hacerlo.
373
00:14:51,936 --> 00:14:54,238
Todos tenemos que hacer
sacrificios, por amor a Dios.
374
00:14:54,305 --> 00:14:55,906
�Y decide sacrificar al empleado
375
00:14:55,974 --> 00:14:58,542
que le ha dado lo mejor de �l?
376
00:15:05,149 --> 00:15:07,417
Mira hombre, tu chico est�
fuera de l�nea, y lo sabes.
377
00:15:07,485 --> 00:15:09,253
No est� fuera de ninguna l�nea.
Ni siquiera de preocupa la chica.
378
00:15:09,320 --> 00:15:11,672
No interesa si hab�a o
no terminado con ella.
379
00:15:11,756 --> 00:15:12,973
- Esperen, nadie habla a no ser...
- Lo que estoy diciendo es...
380
00:15:13,057 --> 00:15:14,491
- Tranquilo.
- �Estoy se�alando algo!
381
00:15:14,559 --> 00:15:16,093
Dije que cierres la boca.
382
00:15:19,464 --> 00:15:21,565
Harry... baja un cambio.
383
00:15:21,633 --> 00:15:23,033
Esta es la �nica marcha que conozco.
384
00:15:23,101 --> 00:15:26,270
Continuemos, una persona por vez.
385
00:15:26,337 --> 00:15:29,523
Mi opini�n es �sta... si alguien
est� fuera de orden es ese v�ndalo
386
00:15:29,607 --> 00:15:30,741
cuando decidi�
387
00:15:30,808 --> 00:15:32,576
incendiar el coche de CK.
388
00:15:32,644 --> 00:15:34,011
�Mi turno?
389
00:15:34,078 --> 00:15:35,112
Adelante.
390
00:15:35,179 --> 00:15:36,446
Esto es as�.
391
00:15:36,514 --> 00:15:37,914
Es sobre respeto, �me comprendes?
392
00:15:37,982 --> 00:15:40,684
Sab�a que no deb�a haber pegado a Shonda,
393
00:15:40,752 --> 00:15:42,119
pero lo hizo igualmente.
394
00:15:42,186 --> 00:15:43,787
El cap� ricos.
Pelar las pilas.
395
00:15:43,838 --> 00:15:45,922
- Tratar de frente...
- Tiempo muerto.
396
00:15:45,990 --> 00:15:48,358
S� que todos usan su propio argot,
397
00:15:48,426 --> 00:15:50,394
pero yo no me dirijo a
vosotros en "legal�s",
398
00:15:50,461 --> 00:15:52,429
as� que por favor no hablen en
"gangster�s" cuando se dirijan a m�.
399
00:15:52,497 --> 00:15:54,231
Harry, lo �nico que dijo fue...
400
00:15:54,299 --> 00:15:55,899
Lo que haya dicho lo puede
decir en ingl�s llano.
401
00:15:55,967 --> 00:15:57,217
Eso es ingl�s llano.
402
00:15:57,302 --> 00:15:58,869
No entiendes lo que estoy diciendo...
403
00:15:58,936 --> 00:16:00,570
Eso fue suficientemente llano.
Si no lo entiendes...
404
00:16:01,973 --> 00:16:03,523
Espera.
405
00:16:03,608 --> 00:16:05,609
Est�s a punto de reventarme
el t�mpano con esa cosa. D�jalo.
406
00:16:07,011 --> 00:16:08,145
Danos un minuto.
407
00:16:15,687 --> 00:16:17,321
Es necesario aclararlo un poco.
408
00:16:17,388 --> 00:16:18,955
No, lo que preciso es entender
lo que est�n diciendo.
409
00:16:19,023 --> 00:16:20,557
Preg�ntame y yo te lo dir�.
410
00:16:20,625 --> 00:16:23,043
Mira esto. Venimos para llegar
a un acuerdo sobre algo.
411
00:16:24,896 --> 00:16:26,263
Esto no va a funcionar.
412
00:16:26,331 --> 00:16:27,664
�Qu�?
413
00:16:27,732 --> 00:16:29,066
Por lo menso, no contigo. Est�s fuera.
414
00:16:29,133 --> 00:16:30,267
�Qu� quieres decir con que estoy fuera?
415
00:16:30,335 --> 00:16:32,069
Eres un mediador terrible, se�ora.
416
00:16:32,136 --> 00:16:34,504
Est�s fuera. �l est� dentro.
417
00:16:34,572 --> 00:16:35,906
- ��Qu�?!
- �Qu�?
418
00:16:35,973 --> 00:16:37,841
Mira, no nos entiendes, se�ora.
419
00:16:37,909 --> 00:16:39,509
Pensamos que �l tal vez s� lo haga.
420
00:16:39,577 --> 00:16:41,111
- Soy el mediador.
- No, no lo eres.
421
00:16:41,179 --> 00:16:43,313
Estaremos de regreso ma�ana
a las 8:00 de la ma�ana.
422
00:16:43,381 --> 00:16:45,315
Est�n preparados.
423
00:17:13,261 --> 00:17:15,178
No grites.
424
00:17:15,246 --> 00:17:16,813
�Me escuchas? No te lastimar�.
425
00:17:16,881 --> 00:17:18,615
S�lo necesito que me prestes atenci�n.
426
00:17:18,683 --> 00:17:21,184
No me muerdas. Tampoco me
gusta la gente que muerde.
427
00:17:21,252 --> 00:17:24,121
No te robar� ni nada
parecido, lo prometo.
428
00:17:24,188 --> 00:17:26,456
Necesito hablar contigo.
429
00:17:32,363 --> 00:17:35,465
Esa no es la manera de
comenzar una conversaci�n.
430
00:17:35,533 --> 00:17:38,201
Disculpas. Escuch� que estabas
haciendo las maletas.
431
00:17:38,269 --> 00:17:41,371
Quiero irme de Boone Park.
432
00:17:41,439 --> 00:17:43,407
Quiero ir a la universidad
como ese chico Malcom.
433
00:17:43,474 --> 00:17:45,142
Ya te dije, no le di...
434
00:17:45,209 --> 00:17:46,843
No se trata de eso.
435
00:17:46,911 --> 00:17:49,045
Necesito que me ayudes a salir.
436
00:17:49,113 --> 00:17:50,380
Bueno, �cu�l es el gran problema?
437
00:17:50,448 --> 00:17:51,681
S�lo tienes que decir
que quieres salirte.
438
00:17:51,749 --> 00:17:53,183
En ese caso, ellos me matar�n.
439
00:17:53,251 --> 00:17:54,384
Vamos.
440
00:17:54,452 --> 00:17:55,652
Eres el mediador.
441
00:17:55,720 --> 00:17:57,487
S�lo necesito que me ayudes a salirme.
442
00:17:57,555 --> 00:17:59,923
En realidad, ya no soy el...
443
00:17:59,991 --> 00:18:02,259
�Realmente te matar�n?
444
00:18:02,326 --> 00:18:06,096
Se�ora, lea mis labios...
ellos... me... matar�n.
445
00:18:25,694 --> 00:18:27,479
�No, no, no, no, no!
446
00:18:27,530 --> 00:18:29,197
- C�lmate.
- �No!
447
00:18:29,265 --> 00:18:30,865
Harry, no puedes hacer �sto.
448
00:18:30,950 --> 00:18:32,617
Sacar a alguien de una pandilla,
449
00:18:32,685 --> 00:18:34,385
est� muy, muy por encima
de tus posibilidades.
450
00:18:34,453 --> 00:18:35,870
No puedes.
451
00:18:35,938 --> 00:18:38,156
En primer lugar, probablemente
te matar�an.
452
00:18:38,224 --> 00:18:39,591
Definitivamente es una
posibilidad cierta.
453
00:18:39,658 --> 00:18:41,326
- No puedo creer...
- Cr�elo.
454
00:18:41,393 --> 00:18:42,877
Mi hermano estaba en una pandilla.
455
00:18:42,962 --> 00:18:44,729
Quer�a salirse. �l...
456
00:18:52,004 --> 00:18:54,105
Si intentas hacer �sto,
457
00:18:54,173 --> 00:18:56,474
puedes olvidarte de que
mediemos en las otras cosas.
458
00:18:56,542 --> 00:18:58,476
Porque nuestra confianza,
nuestra credibilidad...
459
00:18:58,544 --> 00:19:01,246
Ayudar a que chicos se retiren de una
banda es lo que los mediadores hacen.
460
00:19:01,313 --> 00:19:03,181
Aquellos con experiencia, quiz�s.
461
00:19:03,232 --> 00:19:05,817
Y la mayor�a de ellos son
exmiembros de bandas.
462
00:19:05,885 --> 00:19:07,752
Esto est� muy por encima
de las capacidades
463
00:19:07,820 --> 00:19:09,420
de un abogado de patentes.
464
00:19:11,991 --> 00:19:13,091
S�lo maneja del conflicto
465
00:19:13,159 --> 00:19:15,827
que tenemos sobre la mesa, �por favor?
466
00:19:20,099 --> 00:19:21,950
Hola.
467
00:19:22,034 --> 00:19:23,501
Bienvenidos, bienvenidos.
468
00:19:23,569 --> 00:19:25,470
Me tom� la libertad de hacer
peque�os letreros con nombres
469
00:19:25,538 --> 00:19:26,771
para hacer las cosas un
poco m�s sencillas.
470
00:19:26,839 --> 00:19:29,624
"Peque�o D". Esa es para ti.
471
00:19:29,708 --> 00:19:31,342
No eres peque�o.
472
00:19:31,410 --> 00:19:32,443
Gracioso.
473
00:19:32,511 --> 00:19:35,296
C.K... para ti.
474
00:19:35,381 --> 00:19:37,649
Dewayne, aqu� tien...
475
00:19:37,716 --> 00:19:39,300
�No? Bueno.
476
00:19:39,385 --> 00:19:41,469
Keshawn.
477
00:19:49,261 --> 00:19:51,729
Tal vez deber�amos subir la oferta.
478
00:19:51,780 --> 00:19:53,398
El cliente la rechaza.
479
00:19:53,449 --> 00:19:55,400
Rachel, nos est�n dando una paliza.
480
00:19:55,451 --> 00:19:58,204
No es por criticar, pero no
pareces exactamente Tommy.
481
00:19:58,205 --> 00:19:59,371
�Me est�s culpando?
482
00:19:59,439 --> 00:20:01,307
No, yo s�lo...
483
00:20:01,374 --> 00:20:03,008
Mira, �sto no ha terminado.
484
00:20:03,076 --> 00:20:04,660
Nuestro cliente es simp�tico.
Es s�lo que el demandante es...
485
00:20:04,744 --> 00:20:06,990
Lo que importan son las formas.
486
00:20:06,992 --> 00:20:09,080
Si hacemos un buen cierre,
seguiremos en carrera.
487
00:20:11,317 --> 00:20:13,484
�C�mo lo est� pasando Chunhua?
488
00:20:13,552 --> 00:20:15,687
Mejor. Mucho mejor en realidad.
489
00:20:15,754 --> 00:20:17,755
Gracias por el pr�stamo de Thomas.
490
00:20:17,823 --> 00:20:20,058
Es lo menos que puedo hacer
491
00:20:20,125 --> 00:20:21,993
despu�s de lo mucho que
has ayudado con este caso.
492
00:20:22,061 --> 00:20:24,729
Estoy bromeando.
493
00:20:24,797 --> 00:20:28,199
En serio, �tienes alguna idea?
494
00:20:28,267 --> 00:20:30,868
Bueno, Tommy hizo un buen
trabajo enmarcando la pregunta,
495
00:20:30,936 --> 00:20:32,904
por qu� �l... s�lo porque es viejo.
496
00:20:32,972 --> 00:20:34,606
Necesitamos que la pregunta sea,
497
00:20:34,673 --> 00:20:38,109
por qu� debe mantenerle
s�lo porque sea mayor.
498
00:20:45,418 --> 00:20:49,220
Bueno, creo que he captado
lo b�sico de la situaci�n.
499
00:20:49,288 --> 00:20:52,991
Dewayne, �durante cu�nto tiempo
salisteis juntos t� y Shonda?
500
00:20:53,059 --> 00:20:54,008
No lo s�, hombre...
501
00:20:54,093 --> 00:20:56,311
unos pocos meses, algo as�.
502
00:20:56,395 --> 00:20:57,829
�Cu�ndo rompieron?
503
00:20:57,897 --> 00:20:59,898
Hermanito, realmente no recuerdo
esas condenadas fechas.
504
00:20:59,965 --> 00:21:01,266
Fue hace mucho tiempo atr�s.
505
00:21:01,333 --> 00:21:03,234
Adem�s, en el fondo,
506
00:21:03,302 --> 00:21:05,737
�l no la entiende.
507
00:21:05,805 --> 00:21:07,205
No importa que...
508
00:21:10,242 --> 00:21:12,444
Le pegaste fuego a su coche.
509
00:21:12,511 --> 00:21:14,112
No me importa.
510
00:21:14,180 --> 00:21:16,681
Muy bien, CK,
511
00:21:16,749 --> 00:21:19,451
hay alg�n tipo de acuerdo no escrito
sobre salir con las exnovias
512
00:21:19,518 --> 00:21:20,585
de otra pandilla, �cierto?
513
00:21:20,653 --> 00:21:23,521
S�.
514
00:21:23,589 --> 00:21:25,290
�12000 d�lares por tu coche?
�C�mo obtuviste ese n�mero?
515
00:21:25,357 --> 00:21:26,691
Es lo que pagu� por �l.
516
00:21:26,759 --> 00:21:28,209
Es as� porque te embaucaron.
517
00:21:28,294 --> 00:21:30,378
518
00:21:32,698 --> 00:21:34,466
B�jalo.
519
00:21:34,533 --> 00:21:35,467
No ahora, hermano.
520
00:21:35,518 --> 00:21:36,468
Harry, baja la tuya.
521
00:21:36,519 --> 00:21:37,869
No hasta que...
522
00:21:37,937 --> 00:21:38,903
D�jala ahora.
523
00:21:45,945 --> 00:21:47,529
Ahora t�.
524
00:21:47,613 --> 00:21:48,646
D�mela.
525
00:21:50,049 --> 00:21:51,216
�D�mela!
526
00:21:58,157 --> 00:21:59,707
D�mela.
527
00:22:04,029 --> 00:22:05,463
�Vamos, adelante!
528
00:22:05,531 --> 00:22:06,664
�Qu� pasa?
529
00:22:06,715 --> 00:22:07,549
�Alguien m�s tiene un arma?
530
00:22:07,633 --> 00:22:09,083
�Haz algo!
531
00:22:09,168 --> 00:22:10,335
�Alguien m�s tiene un arma?
532
00:22:10,386 --> 00:22:12,720
Diez segundos de inmunidad.
533
00:22:12,805 --> 00:22:15,807
Porque si encuentro algo m�s,
no les gustar� mi sentencia.
534
00:22:17,143 --> 00:22:18,176
Diez segundos.
535
00:22:24,900 --> 00:22:26,734
Muy bien.
536
00:22:26,819 --> 00:22:28,853
Una hora para calmarnos,
luego continuaremos.
537
00:22:28,904 --> 00:22:30,121
No necesitamos una hora.
538
00:22:30,189 --> 00:22:31,356
Tal vez yo s�.
539
00:22:31,407 --> 00:22:33,575
Chico, mejor que hagas
que esto funcione.
540
00:22:33,659 --> 00:22:35,860
Sino, correr� sangre.
541
00:22:35,928 --> 00:22:37,295
Y la tendr�s en tus manos.
542
00:22:37,363 --> 00:22:38,429
�Entiendes?
543
00:22:43,669 --> 00:22:45,420
Estuve en las oficinas de CIRV.
544
00:22:45,504 --> 00:22:47,272
Conoces al CIRV, �cierto?
545
00:22:47,340 --> 00:22:49,424
S�, si... la Iniciativa de Cincinnati
para Reducir Lo Que Sea.
546
00:22:49,508 --> 00:22:50,976
Escuch� hablar de ellos.
547
00:22:51,043 --> 00:22:52,777
Bueno, b�sicamente repitieron
lo que me dijo Malcom,
548
00:22:52,845 --> 00:22:54,179
que est� muy por encima
de mis capacidades.
549
00:22:56,148 --> 00:22:57,782
Lewis, ellos pueden darte protecci�n.
550
00:22:57,850 --> 00:22:59,601
Tienen personas expertas
que pueden guiarte...
551
00:22:59,685 --> 00:23:01,252
Yo me acerqu� a ti.
552
00:23:01,320 --> 00:23:02,754
Tuve un sentimiento sobre ti.
553
00:23:02,822 --> 00:23:05,757
�Por qu� todos tienen
sentimientos sobre m�?
554
00:23:05,825 --> 00:23:07,926
Mira, Lewis,
555
00:23:07,994 --> 00:23:09,744
ellos tienen muchos miembros
de bandas reformados
556
00:23:09,829 --> 00:23:10,996
que pueden ayudar en la transici�n.
557
00:23:11,063 --> 00:23:12,430
Son buenos en �sto.
558
00:23:12,498 --> 00:23:13,832
Yo no.
559
00:23:13,899 --> 00:23:15,100
No ir� al CIRV.
560
00:23:15,167 --> 00:23:16,301
Bueno, no puedo ayudarte.
561
00:23:16,369 --> 00:23:17,836
�Quieres que termine muerto?
562
00:23:17,903 --> 00:23:20,839
Lewis, no puedo ayudarte.
563
00:23:40,251 --> 00:23:41,835
CK,
564
00:23:41,902 --> 00:23:43,970
�c�mo fue que comenzaste
a salir con Shonda?
565
00:23:44,038 --> 00:23:46,339
�Por qu� te interesa eso?
566
00:23:46,407 --> 00:23:48,341
Porque s�.
567
00:23:48,409 --> 00:23:49,709
Desde el comienzo.
568
00:23:51,412 --> 00:23:53,430
Mira hombre, en realidad
no recuerdo, s�lo...
569
00:23:53,514 --> 00:23:55,815
Entonces, refresca la memoria.
570
00:24:00,788 --> 00:24:03,106
Bueno, la vi un d�a saliendo
de esta tienda.
571
00:24:03,190 --> 00:24:05,692
Y pens�,
572
00:24:05,759 --> 00:24:08,612
ya sabe, que ser�a genial
para pasar el rato.
573
00:24:13,701 --> 00:24:15,902
Eso es, empezaremos golpe�ndolo, no es gran cosa.
574
00:24:18,306 --> 00:24:19,823
Me refiero a que no quiero dramas,
575
00:24:19,907 --> 00:24:21,741
as� que le dije a ella c�mo es.
576
00:24:21,792 --> 00:24:23,510
Le dije de d�nde ven�a.
577
00:24:27,248 --> 00:24:30,583
Le dije a esa chica exactamente
donde encajar, en mi vida.
578
00:24:32,720 --> 00:24:34,638
A ella le pareci� bien.
579
00:24:44,965 --> 00:24:47,233
Eso es.
580
00:24:47,301 --> 00:24:49,002
No significa que no haya
falta de respeto
581
00:24:49,070 --> 00:24:51,705
As� que no hubo una llamada para
ir a quemar el coche de ese hombre.
582
00:24:51,772 --> 00:24:52,706
No es tu turno.
583
00:24:58,412 --> 00:24:59,713
�Eso es?
584
00:25:01,415 --> 00:25:02,415
�CK?
585
00:25:15,963 --> 00:25:17,630
Todos conocemos la historia.
586
00:25:17,682 --> 00:25:21,017
Empezamos a hacer agua.
587
00:25:21,102 --> 00:25:22,552
Alguien tiene la idea,
588
00:25:22,636 --> 00:25:25,221
"Vamos a despedir a todas
las personas mayores."
589
00:25:25,306 --> 00:25:27,474
Es exactamente lo que sucedi� aqu�.
590
00:25:27,541 --> 00:25:29,142
No importan los a�os de
servicio, la lealtad.
591
00:25:29,210 --> 00:25:31,711
"Queremos j�venes, est�s fuera".
592
00:25:31,779 --> 00:25:34,564
Es vergonzoso c�mo tratamos
a nuestros mayores.
593
00:25:34,648 --> 00:25:37,283
De acuerdo a lo que dicen
las redes de televisi�n,
594
00:25:37,351 --> 00:25:40,370
si tienes m�s de 49 a�os est�s muerto.
595
00:25:40,454 --> 00:25:42,555
No existes.
596
00:25:42,623 --> 00:25:46,126
Es injusto, es... indecente.
597
00:25:46,193 --> 00:25:50,563
Y lo que es peor... en este
pa�s se tolera el "ancianismo".
598
00:25:50,631 --> 00:25:53,266
Hacen bromas sobre el tema.
599
00:25:53,334 --> 00:25:54,551
R�anse de los mayores.
600
00:25:54,635 --> 00:25:56,002
�Por qu� no?
601
00:25:56,070 --> 00:25:58,138
Discriminen, adelante.
�A qui�n le importa?
602
00:25:58,205 --> 00:26:00,940
Imaginen si hici�ramos
lo mismo con el racismo,
603
00:26:01,008 --> 00:26:04,677
o el sexismo, o cualquiera
de los otros "ismos".
604
00:26:04,745 --> 00:26:07,847
Pero la discriminaci�n por edad, te visita.
605
00:26:07,898 --> 00:26:09,566
Gerald Essex
606
00:26:09,650 --> 00:26:12,936
le dio a Meade Lanscaping and
Design... 46 a�os de su vida.
607
00:26:13,020 --> 00:26:16,523
Merece algo mejor que ser
despedido debido a su edad.
608
00:26:16,590 --> 00:26:17,857
No hab�a signos
609
00:26:17,925 --> 00:26:19,442
de que no pudiera hacer
ya m�s el trabajo
610
00:26:19,527 --> 00:26:21,694
Por el contrario, era un ejemplo.
611
00:26:21,762 --> 00:26:24,748
Pero viejo. Y no nos
gusta lo viejo, �cierto?
612
00:26:24,832 --> 00:26:28,435
Le pregunt� algo al acusado y no
tuvo respuesta para mi pregunta,
613
00:26:28,502 --> 00:26:31,271
�d�nde cae �sto en el
Grafico de la Justicia?
614
00:26:31,338 --> 00:26:33,473
Y pedir� que vosotros me
contest�is esa misma pregunta.
615
00:26:33,541 --> 00:26:37,477
Podr�a arrojar tambi�n las dos
preguntas que hizo Gerald.
616
00:26:37,545 --> 00:26:40,680
�Qu� se supone que haga?
617
00:26:42,016 --> 00:26:45,385
�D�nde se supone que vaya?
618
00:26:57,865 --> 00:26:59,566
En realidad me agradan
las personas mayores.
619
00:26:59,633 --> 00:27:01,201
Podr�a contarles sobre mi abuelo,
620
00:27:01,268 --> 00:27:03,369
pero he sido instruida por el
tribunal a que lo haga en mi libro.
621
00:27:03,437 --> 00:27:06,139
Esa analog�a con el bote salvavidas.
622
00:27:06,207 --> 00:27:09,242
si tu recuerdas la historia el
anciano fue lanzado al agua.
623
00:27:09,310 --> 00:27:10,710
para salvar a la gente.
624
00:27:10,778 --> 00:27:12,579
El Sr. Jefferson no cont� esa parte.
625
00:27:12,646 --> 00:27:15,381
Mi cliente ten�a muchos empleados
que estaban ahog�ndose,
626
00:27:15,449 --> 00:27:18,418
que hubieran perdido sus
casas si eran despedidos.
627
00:27:18,486 --> 00:27:21,020
Algunos no estar�an capacitados
ni para alimentar sus familias.
628
00:27:21,088 --> 00:27:24,307
Entonces, eligi� conservar
esos empleados, y dejar ir
629
00:27:24,391 --> 00:27:26,926
a aqu�llos que ten�an
seguridad financiera,
630
00:27:26,977 --> 00:27:28,361
empleados como el Sr.Essex,
631
00:27:28,429 --> 00:27:30,930
que ten�a ahorros, que
ten�a Seguro Social,
632
00:27:30,998 --> 00:27:33,032
que ten�a pensi�n,
633
00:27:33,100 --> 00:27:35,435
empleados que eran due�os de
sus viviendas en su totalidad.
634
00:27:35,503 --> 00:27:38,738
Empleados que... s�,
result� que eran mayores.
635
00:27:38,806 --> 00:27:43,326
El Sr. Essex merec�a algo mejor,
Por supuesto que s�.
636
00:27:43,410 --> 00:27:47,380
As� tambi�n muchas personas
en esta econom�a.
637
00:27:47,448 --> 00:27:50,683
No se dejen llevar por el
sinsentido del "ancianismo".
638
00:27:50,751 --> 00:27:52,719
Los de m�s de 50, demogr�ficamente
639
00:27:52,786 --> 00:27:54,220
podr�n estar muertos para los medios,
640
00:27:54,288 --> 00:27:55,889
pero por otro lado no lo
est�n haciendo tan mal.
641
00:27:55,956 --> 00:27:58,508
Tienen el control sobre m�s
de 8 billones en activos,
642
00:27:58,592 --> 00:28:00,560
sobre m�s del 70 porciento
del ingreso discrecional.
643
00:28:00,628 --> 00:28:05,398
Forman el 82 por ciento del Congreso,
100 por ciento del Tribunal Supremo,
644
00:28:05,466 --> 00:28:07,867
80 porciento de los principales
ejecutivos empresarios.
645
00:28:07,935 --> 00:28:12,105
B�sicamente controlan el
Gobierno, la econom�a.
646
00:28:12,172 --> 00:28:14,040
En resumen, las personas
mayores son los regentes.
647
00:28:14,108 --> 00:28:16,743
Si un grupo se est� dando
sobre todo de golpe,
648
00:28:16,810 --> 00:28:18,211
son los j�venes.
649
00:28:18,279 --> 00:28:19,812
Para los chicos que salen
hoy de las universidades,
650
00:28:19,880 --> 00:28:22,699
est� la depresi�n de
los mercados laborales.
651
00:28:22,783 --> 00:28:24,417
Deben regresar a vivir con sus padres
652
00:28:24,485 --> 00:28:26,419
porque, simplemente, no
hay trabajos para ellos.
653
00:28:26,487 --> 00:28:29,322
Entonces, pongamos la indignaci�n
del Sr. Jefferson en perspectiva.
654
00:28:32,560 --> 00:28:35,929
Respecto del Gr�fico de Justicia,
655
00:28:35,996 --> 00:28:38,932
digamos que debes despedir
uno de dos empleados...
656
00:28:38,999 --> 00:28:41,234
aqu�l que en realidad no pasar�
por ninguna estrechez econ�mica,
657
00:28:41,302 --> 00:28:42,936
o el otro, para el que eso
ser�a una verdadera cat�strofe.
658
00:28:43,003 --> 00:28:45,238
�Qu� har�as entonces?
659
00:28:45,306 --> 00:28:47,774
Esa fue la disyuntiva
enfrentada por Allan Meade.
660
00:28:47,841 --> 00:28:50,843
El eligi� infligir la menor
privaci�n posible.
661
00:28:50,911 --> 00:28:52,412
�Deber�amos castigarlo por hacer eso?
662
00:28:52,479 --> 00:28:53,646
�En serio?
663
00:29:30,193 --> 00:29:32,694
�Alguna idea de lo que har�s?
664
00:29:32,745 --> 00:29:34,162
Tengo una idea, pero...
665
00:29:34,230 --> 00:29:36,948
�Mi consejo?
666
00:29:37,033 --> 00:29:38,450
No.
667
00:29:38,534 --> 00:29:41,102
No puedo creer que me
hayas metido en �sto.
668
00:29:41,170 --> 00:29:42,804
Har�s que me maten. Espero
que est�s contento.
669
00:29:42,872 --> 00:29:45,257
Nunca estoy contento.
670
00:29:49,762 --> 00:29:52,714
�Mataron a tu hermano mientras
trataba de salirse de una banda?
671
00:29:52,782 --> 00:29:55,984
No. Le dispararon tres veces.
672
00:29:56,052 --> 00:29:57,519
As� que se supone que
deber�a estar muerto.
673
00:29:57,587 --> 00:29:58,653
No, si hubieran querido matarlo
674
00:29:58,721 --> 00:29:59,654
lo habr�an hecho.
675
00:30:04,527 --> 00:30:05,727
Malcom,
676
00:30:05,778 --> 00:30:07,062
m�rame.
677
00:30:08,598 --> 00:30:10,365
Mi padre...
678
00:30:10,433 --> 00:30:13,368
deber�a decirse que estaba
borracho al hacerlo,
679
00:30:13,436 --> 00:30:15,337
pero una vez me dijo
680
00:30:15,404 --> 00:30:18,573
"llegar� un tiempo en la vida
de cada hombre, en el que pare
681
00:30:18,641 --> 00:30:22,577
de dejar que la vida lo arrolle, y
comience �l a pasar sobre la vida".
682
00:30:22,645 --> 00:30:24,846
No ten�a idea de lo que eso significaba.
683
00:30:24,914 --> 00:30:27,249
S�lo tienes que mirar a cada
uno de ellos a los ojos,
684
00:30:27,300 --> 00:30:28,750
y decirles cu�l es tu veredicto.
685
00:30:28,818 --> 00:30:31,353
No todo el mundo puede ser
tan valiente como t�, �s�?
686
00:30:31,420 --> 00:30:34,489
�Piensas que soy valiente?
687
00:30:34,557 --> 00:30:38,393
Malcolm, me echaron de mi despacho a patadas
688
00:30:38,460 --> 00:30:40,028
a los 61 a�os.
689
00:30:40,096 --> 00:30:42,330
Repentinamente me encontr�
690
00:30:42,398 --> 00:30:47,736
vieja, gorda, sola, desempleada,
691
00:30:47,803 --> 00:30:51,940
y ahora practico la
Ley en una zapater�a.
692
00:30:52,008 --> 00:30:54,276
Eso no es bravura... es desesperaci�n.
693
00:30:54,343 --> 00:30:57,178
La mayor�a de la gente
de mi edad, se resigna
694
00:30:57,246 --> 00:31:00,248
a proyectar sus esperanzas
y sue�os en sus hijos.
695
00:31:00,316 --> 00:31:04,202
Bueno, no tengo ning�n hijo, as�
que ni siquiera puedo hacer eso.
696
00:31:04,287 --> 00:31:07,689
Ning�n nieto al cual...
697
00:31:07,757 --> 00:31:10,458
Tengo una jodida zapater�a en un gueto.
698
00:31:12,962 --> 00:31:16,064
Pero te dir� �sto.
699
00:31:16,132 --> 00:31:19,701
S� que proyecto una peque�a
esperanza en unos pocos sue�os.
700
00:31:19,769 --> 00:31:21,403
Lo hago contigo.
701
00:31:21,470 --> 00:31:23,605
Estar�as sorprendido de saber
702
00:31:23,673 --> 00:31:28,043
cu�nta esperanza proyecto
en tu camino, Malcom.
703
00:31:28,110 --> 00:31:30,211
Eres un muchacho formidable.
704
00:31:30,279 --> 00:31:32,914
Ahora, yo no soy tu madre.
705
00:31:32,982 --> 00:31:35,083
Sin embargo, te dir� algo
706
00:31:35,151 --> 00:31:37,919
que todos los padres dicen a
sus hijos en alg�n momento.
707
00:31:39,655 --> 00:31:42,557
No me decepciones...
708
00:31:42,625 --> 00:31:44,559
709
00:31:44,627 --> 00:31:47,295
porque eso podr�a matarme, tambi�n.
710
00:31:53,002 --> 00:31:54,936
Fui malo.
711
00:31:55,004 --> 00:31:57,005
Tommy, no eras malo.
712
00:31:57,073 --> 00:31:58,273
S�, lo era.
713
00:31:58,341 --> 00:32:00,141
Fui malo, malo, malo.
714
00:32:00,209 --> 00:32:01,810
No lo fuiste.
715
00:32:01,877 --> 00:32:03,678
Pero ella era mejor.
716
00:32:03,729 --> 00:32:05,413
No me gusta cuando la gente es mejor.
717
00:32:05,481 --> 00:32:07,148
Nadie consigue ser mejor que Tommy Jefferson.
718
00:32:07,216 --> 00:32:09,351
No est�s actuando ahora
como Tommy Big-Boy, �verdad?
719
00:32:09,418 --> 00:32:10,352
Est�s haciendo pucheros.
720
00:32:10,419 --> 00:32:11,353
Porque ella era mejor.
721
00:32:11,420 --> 00:32:12,787
Los dos eran buenos.
722
00:32:12,855 --> 00:32:14,422
Eso no es lo que quiero o�r.
723
00:32:14,490 --> 00:32:16,257
Todo iba tan bien.
724
00:32:16,325 --> 00:32:17,659
No entiendo.
725
00:32:17,727 --> 00:32:19,995
Mira, ella es una buena abogada.
Sab�amos eso.
726
00:32:20,062 --> 00:32:21,529
Debe ser lesbiana.
727
00:32:21,597 --> 00:32:22,831
-�Perd�n?
- T� la reforzaste
728
00:32:22,898 --> 00:32:23,832
por flirtear con ella.
729
00:32:23,899 --> 00:32:24,833
Es lo que hiciste.
730
00:32:24,900 --> 00:32:26,201
Hacerla mucho mejor.
731
00:32:28,337 --> 00:32:30,271
Lo vi.
732
00:32:30,339 --> 00:32:33,642
No lo hago bien contra lesbianas.
733
00:32:33,709 --> 00:32:35,310
T� la hiciste mejor.
734
00:32:37,446 --> 00:32:39,130
Bueno.
735
00:32:39,215 --> 00:32:43,218
CK reclama que Dewayne le debe
12.000 d�lares por destruir su coche.
736
00:32:43,269 --> 00:32:45,286
Dewayne dice que sus actos
estaban justificados
737
00:32:45,354 --> 00:32:46,938
porque CK rompi� el c�digo
738
00:32:47,023 --> 00:32:50,942
saliendo con su exnovia Shonda.
739
00:32:51,027 --> 00:32:54,279
CK, Blue Book aval�a tu
coche en 8.000 d�lares.
740
00:32:54,363 --> 00:32:55,897
Yo lo mejor� mucho.
741
00:32:55,948 --> 00:32:57,282
Eso no importa.
742
00:32:57,366 --> 00:32:58,984
El jurado falla en favor de Dewayne.
743
00:32:59,068 --> 00:33:01,736
744
00:33:01,804 --> 00:33:03,154
S�, �de eso era de lo que estaba hablando!
745
00:33:03,239 --> 00:33:04,406
Yo no lo he hecho.
746
00:33:04,473 --> 00:33:05,991
El jurado tambi�n encuentra
747
00:33:06,075 --> 00:33:09,010
que Dewayne no tiene que indemnizar a Shonda.
748
00:33:09,078 --> 00:33:11,479
Dewayne, t� y Shonda estar�is bien.
749
00:33:11,547 --> 00:33:13,415
Si quiere estar con CK,
750
00:33:13,482 --> 00:33:15,016
ella estar� con CK, es as�.
751
00:33:15,084 --> 00:33:16,251
No, no lo es.
752
00:33:16,318 --> 00:33:17,919
Algunas relaciones no se rompen.
753
00:33:17,987 --> 00:33:20,822
Ni por �l ni por ti, �lo entiendes?
754
00:33:20,890 --> 00:33:22,924
Creo que eres t� quien necesita
entenderlo... ese es mi fallo.
755
00:33:22,992 --> 00:33:24,859
O es ese fallo o ninguno,
756
00:33:24,927 --> 00:33:26,394
y yo he terminado.
757
00:33:26,462 --> 00:33:27,929
Si hay sangre... est� en tus manos.
758
00:33:27,980 --> 00:33:30,365
�Entiendes eso? Lo �nico que te
importa es no pagar el dinero,
759
00:33:30,433 --> 00:33:32,500
No te interesa la chica... a �l s�.
760
00:33:32,568 --> 00:33:35,103
Este trabajo.
761
00:33:39,742 --> 00:33:42,677
El mediador ha emitido su sentencia.
762
00:33:42,745 --> 00:33:44,112
�Estamos bien?
763
00:33:58,461 --> 00:33:59,694
Estamos bien.
764
00:34:03,516 --> 00:34:05,100
Lo que sea, hombre.
765
00:34:05,167 --> 00:34:06,434
S�.
766
00:34:06,502 --> 00:34:07,685
Bien.
767
00:34:07,770 --> 00:34:09,370
Entonces levantamos la sesi�n.
768
00:34:11,440 --> 00:34:12,690
Un segundo.
769
00:34:14,026 --> 00:34:16,361
Como t� lo has manifestado
tan claramente,
770
00:34:16,445 --> 00:34:18,613
soy solamente la peque�a y vieja
dama blanca que no lo entiende.
771
00:34:18,681 --> 00:34:20,982
Harry...
772
00:34:21,033 --> 00:34:22,867
Y no lo entiendo.
773
00:34:22,952 --> 00:34:24,486
Admitir� eso.
774
00:34:24,553 --> 00:34:27,822
Por qu� eligen la vida en una pandilla.
775
00:34:27,873 --> 00:34:30,125
Quiz�s esa vida los elige a vosotros.
776
00:34:30,192 --> 00:34:32,210
Tal vez, en realidad no exista
ninguna opci�n en juego,
777
00:34:32,294 --> 00:34:35,563
es s�lo una realidad que...
778
00:34:35,631 --> 00:34:38,083
Pero aqu� hay otra realidad.
779
00:34:38,167 --> 00:34:41,569
Cinco, diez a�os en el futuro...
780
00:34:41,637 --> 00:34:44,906
cada uno de vosotros estar�
muerto o en prisi�n.
781
00:34:44,974 --> 00:34:48,910
Muerto o en prisi�n.
782
00:34:48,978 --> 00:34:50,578
�Est�n bien con eso?
783
00:34:50,646 --> 00:34:53,264
No pueden ser tan est�pidos.
784
00:34:53,349 --> 00:34:55,583
S� que salir de
una banda es dif�cil.
785
00:34:55,651 --> 00:34:57,769
Pero si cualquiera de
vosotros decide hacerlo,
786
00:34:57,853 --> 00:35:00,772
tendr�a la esperanza que los dem�s,
a�n sinti�ndose traicionados,
787
00:35:00,856 --> 00:35:03,858
respetar�n esa decisi�n.
788
00:35:03,909 --> 00:35:06,261
Y si alguno lo desea hacer, mis puertas
est�n abiertas para ayudarlo.
789
00:35:06,328 --> 00:35:08,797
Es una promesa que hago en este momento.
790
00:35:08,864 --> 00:35:11,166
Y aqu� hay otra.
791
00:35:11,233 --> 00:35:16,204
Si me entero que alguno desea
salirse y termina muerto,
792
00:35:16,272 --> 00:35:20,708
dar� caza al o a los responsables
793
00:35:20,776 --> 00:35:22,443
como un perro loco.
794
00:35:26,715 --> 00:35:28,650
Ahora s� levantamos la sesi�n.
795
00:35:52,317 --> 00:35:54,702
Hiciste una oferta...
la estoy aceptando.
796
00:35:54,786 --> 00:35:56,387
�Cu�l es el gran trato?
797
00:35:56,454 --> 00:35:57,988
T� rechazaste esa oferta.
798
00:35:58,056 --> 00:35:59,556
Estoy hablando con ella, gusano.
799
00:35:59,624 --> 00:36:02,159
T� nunca estuviste fuera de la mesa. Chinche.
800
00:36:02,210 --> 00:36:03,260
Lo estoy aceptando oficialmente ahora.
801
00:36:03,328 --> 00:36:05,062
Oficialmente est� fuera de la mesa.
802
00:36:05,130 --> 00:36:08,265
Ahora, si quiere un cien...
803
00:36:08,333 --> 00:36:09,900
�Qu�? Sabandija.
804
00:36:09,968 --> 00:36:11,602
Eso es insultante, un cien.
805
00:36:11,670 --> 00:36:13,604
Sr. Jefferson, �querr�a
tomar asiento ahora?
806
00:36:13,672 --> 00:36:15,339
No, Su Se�or�a.
807
00:36:15,407 --> 00:36:16,740
300... es lo m�nimo que deseo.
808
00:36:16,808 --> 00:36:18,175
D�jeme parafrasear... tome asiento.
809
00:36:18,243 --> 00:36:19,176
�ltima oportunidad.
810
00:36:19,244 --> 00:36:20,177
Paso.
811
00:36:22,063 --> 00:36:24,898
Sr. Foreman, �el Jurado
812
00:36:24,983 --> 00:36:26,116
lleg� a un veredicto?
813
00:36:26,184 --> 00:36:27,985
Lo hicimos, Su Se�or�a.
814
00:36:28,053 --> 00:36:29,353
�Qu� dices?
815
00:36:29,404 --> 00:36:30,904
En el caso de
816
00:36:30,989 --> 00:36:32,956
Essex contra Meade Landscaping & Design,
817
00:36:33,024 --> 00:36:34,925
en la pregunta de la responsabilidad.
818
00:36:34,993 --> 00:36:36,760
nos encontramos en favor del demandante
819
00:36:36,828 --> 00:36:37,995
Por supuesto que s�.
820
00:36:38,063 --> 00:36:40,247
Tommy Jay, Tommy Jay.
No le gusto a nadie.
821
00:36:40,332 --> 00:36:42,266
Y en la cuesti�n de da�os,
822
00:36:42,334 --> 00:36:46,036
ordenamos al acusado pagar
al demandante 75 d�lares.
823
00:36:47,172 --> 00:36:48,138
�Qu�?
824
00:36:49,341 --> 00:36:51,125
�El dijo 75$? Tommy Big-Boy
825
00:36:52,510 --> 00:36:53,477
Damas y caballeros del Jurado...
826
00:36:53,545 --> 00:36:55,112
�75 d�lares? �Eso es todo?
827
00:36:55,180 --> 00:36:57,014
Es una victoria, aun as� t� est� invicta.
828
00:36:57,082 --> 00:36:59,550
Big-Boy. Big-Big-Boy ahora.
829
00:36:59,617 --> 00:37:01,218
�75 d�lares?
830
00:37:01,286 --> 00:37:02,853
Esencialmente, el Jurado dijo
831
00:37:02,920 --> 00:37:05,305
que estuvo mal que lo hayas
despedido por su edad,
832
00:37:05,390 --> 00:37:06,857
pero que entiende
por qu� lo hiciste.
833
00:37:06,924 --> 00:37:09,193
�Puedo pagarle ahora? Porque
tengo encima 75 d�lares.
834
00:37:09,260 --> 00:37:10,611
Podr�a esperarlo.
835
00:37:10,695 --> 00:37:12,196
Vale, escucha... gracias.
836
00:37:12,263 --> 00:37:13,497
Gracias a ambos.
837
00:37:13,565 --> 00:37:15,282
Nuestro placer.
838
00:37:17,369 --> 00:37:18,802
Gracias.
839
00:37:18,870 --> 00:37:20,237
T� lo ganaste, Rachel.
840
00:37:20,305 --> 00:37:22,005
- Ya s�, pero as� y todo.
- Quieres ser de utilidad,
841
00:37:22,073 --> 00:37:23,240
es el pensamiento que cuenta.
842
00:37:25,126 --> 00:37:27,211
Te llam�, has venido. Gracias.
843
00:37:31,583 --> 00:37:32,750
No estoy contento.
844
00:37:32,817 --> 00:37:34,017
No.
845
00:37:34,085 --> 00:37:35,586
�75 d�lares?
846
00:37:35,653 --> 00:37:37,805
Seg�n Adam, Tommy est� furioso.
847
00:37:37,889 --> 00:37:39,156
Adam est� volviendo a ser
848
00:37:39,224 --> 00:37:40,257
un peque�o bicho molesto.
849
00:37:40,325 --> 00:37:41,725
Por supuesto que lo es.
850
00:37:41,793 --> 00:37:43,594
Este fue un cliente que
paga bien, Harry.
851
00:37:43,661 --> 00:37:45,179
Realmente ganamos dinero en �sto.
852
00:37:45,263 --> 00:37:47,164
Harry.
853
00:37:47,232 --> 00:37:48,565
�Qu�?
854
00:37:51,603 --> 00:37:53,937
�Qu�?
855
00:38:27,105 --> 00:38:28,689
�Lewis?
856
00:38:28,773 --> 00:38:31,108
�Qui�n es?
857
00:38:31,176 --> 00:38:34,077
Soy yo.
858
00:38:34,145 --> 00:38:35,712
Harry Korn.
859
00:38:35,780 --> 00:38:39,383
Gracias.
860
00:38:41,186 --> 00:38:46,156
Y-yo no s�... c�mo agradecerle.
861
00:38:46,224 --> 00:38:48,158
�Est�s siendo sarc�stico?
862
00:38:48,226 --> 00:38:51,395
No.
863
00:38:51,463 --> 00:38:52,930
S�lo fue una golpiza.
864
00:38:52,997 --> 00:38:55,999
Apagu� la luz.
865
00:38:56,067 --> 00:38:59,970
S�lo una golpiza, eso fue todo.
866
00:39:00,038 --> 00:39:02,940
Estar� bien.
867
00:39:03,007 --> 00:39:04,975
Tiene que haber sido por lo que dijo.
868
00:39:07,078 --> 00:39:08,979
Lewis...
869
00:39:11,082 --> 00:39:12,683
Porque yo abr� mi boca,
870
00:39:12,750 --> 00:39:15,752
deben haberse imaginado...
871
00:39:15,820 --> 00:39:17,621
S�, lo s�.
872
00:39:17,689 --> 00:39:19,857
Pero tambi�n prestaron atenci�n.
873
00:39:19,924 --> 00:39:23,460
Estoy vivo, �cierto?
874
00:39:23,528 --> 00:39:25,295
Ir�...
875
00:39:27,365 --> 00:39:30,300
ir� a la facultad, como Malcom.
876
00:39:32,403 --> 00:39:34,538
No s� qu� m�s decir.
877
00:39:39,010 --> 00:39:40,944
Tampoco yo.
878
00:39:43,014 --> 00:39:45,782
Lewis, estoy tan tan apenada.
879
00:39:45,850 --> 00:39:48,952
En realidad no lo entiendes, �cierto?
880
00:39:49,020 --> 00:39:51,021
Probablemente te deba mi vida.
881
00:39:54,259 --> 00:39:56,693
No.
882
00:39:56,761 --> 00:39:58,562
De ninguna manera.
883
00:39:58,630 --> 00:40:01,965
* You're the light *
Eres la luz
884
00:40:02,033 --> 00:40:05,536
* That shines *
que brilla
885
00:40:05,603 --> 00:40:08,572
* On me *
en m�.
886
00:40:11,543 --> 00:40:14,478
* It's all right *
As� est� bien.
887
00:40:14,546 --> 00:40:18,048
* I hope you *
Deseo que t�
888
00:40:18,116 --> 00:40:20,050
* Can see *
puedas ver
889
00:40:23,972 --> 00:40:26,340
* That you're the reason *
que eres la raz�n
890
00:40:26,424 --> 00:40:30,344
* I believe *
por la que creo.
891
00:40:30,428 --> 00:40:33,263
El tema sobre las rutinas,
892
00:40:33,331 --> 00:40:38,068
cuando te matan, no tiene
que ser para siempre.
893
00:40:38,136 --> 00:40:40,354
Si s�lo pudieras liberarte de ellas,
894
00:40:40,438 --> 00:40:44,408
y de la vaga neblina que las rodea,
895
00:40:44,475 --> 00:40:46,944
tu vida regresar�.
896
00:40:47,011 --> 00:40:51,348
Con toda la gloria, los sufrimientos...
897
00:40:51,416 --> 00:40:53,350
898
00:40:53,418 --> 00:40:55,886
Oh, c�mo eso puede volver.
899
00:40:59,958 --> 00:41:05,894
www.SUBTITULOS.es
-DIFUNDE LA PALABRA-
65909
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.