All language subtitles for Harry.S01E04.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,910 U pro�loj epizodi: -Wayne Chocka Fahey. -Jebote! -Tintu. 2 00:00:06,035 --> 00:00:10,567 Po�iljka je na putu. Ho�ete li biti spremni? -Zavr�io si s tim sranjem. 3 00:00:10,692 --> 00:00:15,121 Colin Chisholm. -Nije ti smetalo kad ti je pla�alo �oping u Sydneyu. 4 00:00:15,246 --> 00:00:19,699 Me�u najboljim kuvarima Aucklanda. -Sudjelujem. -On je najbolji put. 5 00:00:19,824 --> 00:00:23,195 Policija! Di�i se! -Nisi dovoljno opasan za ovu igru. 6 00:00:23,320 --> 00:00:28,414 Kad iza�e�, k�i �e ti biti odrasla. -Zdravo. -Caitlyn, zar ne? -Ne! 7 00:00:30,199 --> 00:00:34,369 Po�iljka brzo dolazi. -Koliko? -Desetke milijuna. 8 00:00:37,081 --> 00:00:41,573 Gadno. -Svakako. -Posve je normalno biti ljut. 9 00:00:44,787 --> 00:00:47,860 Ho�u li opet vidjeti mamu ako se ubijem? 10 00:00:50,155 --> 00:00:52,801 Po�injem se osje�ati kao da nemam sre�e. 11 00:00:52,926 --> 00:00:55,396 Zatvor Mt Eden 12 00:01:02,801 --> 00:01:05,451 Bo�e! �to se dogodilo? 13 00:01:07,272 --> 00:01:10,239 Da me nisi takao! 14 00:01:18,777 --> 00:01:21,335 Tvoj prijatelj me silovao. 15 00:01:31,194 --> 00:01:36,197 Jesi li nazvala policiju? -�to da im ka�em? 16 00:01:41,759 --> 00:01:44,015 Je li Caitlin dobro? 17 00:01:46,956 --> 00:01:52,382 Rekli su da ti ka�em da �uti�. -Isuse. Ne idi. Jenny! 18 00:01:53,427 --> 00:01:55,740 Molim te, ne idi. 19 00:01:57,795 --> 00:02:03,284 To je to. Ne�e� vi�e vidjeti ni mene ni Caitlin. 20 00:02:15,962 --> 00:02:19,462 Uloge 21 00:02:45,341 --> 00:02:48,810 HARRY 22 00:02:49,134 --> 00:02:52,514 TAJNE i LA�I 23 00:02:52,689 --> 00:02:58,305 Zdravo, tata. -Zdravo. Jesi se naspavala? -Jesam. 24 00:02:58,968 --> 00:03:02,971 Nema vi�e no�nih mora? -Ne. 25 00:03:06,700 --> 00:03:10,924 Zna� da mo�e� razgovarati sa mnom. -O �emu? 26 00:03:11,049 --> 00:03:16,603 �koli ili... ako te ne�to brine. 27 00:03:26,000 --> 00:03:32,067 Brine li te �to? -Samo mi nedostaje mama. 28 00:03:36,900 --> 00:03:41,758 Je li tebi? -�to? -Nedostaje mama. -Naravno. 29 00:03:42,900 --> 00:03:49,770 Ali trenutno razmi�ljam o tebi. -Zar ne bi htio da je ovdje? -Bih. 30 00:03:50,400 --> 00:03:54,199 Doista? Ne djeluje� tako. 31 00:03:58,888 --> 00:04:01,616 Moram se obu�i. 32 00:04:12,325 --> 00:04:16,417 Poslovna �etvrt Sredi�nji Auckland 33 00:04:34,082 --> 00:04:38,346 Zgodna je, Paule. -Kako ti mogu pomo�i? -Imam mali problem. 34 00:04:38,471 --> 00:04:45,737 Colin Chisholm, koji me zanima, je zatvoren. Trebam ga vani. Odmah. 35 00:04:45,867 --> 00:04:50,606 Za �to je optu�en? -Proizvodnja droge. -Moglo bi biti te�ko. 36 00:04:51,269 --> 00:04:55,975 �ak i hitno saslu�anje za jam�evinu traje. -Koliko? 37 00:04:57,286 --> 00:05:02,910 Morat �u kontaktirati Krunu, pri�ati s gruntovni�arem, srediti neke stvari... 38 00:05:03,161 --> 00:05:08,300 Ne�e biti jeftino. -Navikao sam na to. Kolika je �teta? 39 00:05:08,452 --> 00:05:13,329 Pet. Plus dodatnih pet zbog hitnosti. -Odjebi! 40 00:05:13,454 --> 00:05:19,805 Tko je ovdje lopov? -Nema novca, nema saslu�anja, nema jam�evine. 41 00:05:19,930 --> 00:05:22,257 Zna� kako to ide. 42 00:05:24,721 --> 00:05:28,444 Zatvor Mt Eden Sredi�nji Auckland 43 00:05:38,355 --> 00:05:43,879 Coline. Nastavimo gdje smo stali. -Ne�u ni�ta re�i. 44 00:05:44,221 --> 00:05:46,476 Za�to ne, �to se dogodilo? 45 00:05:48,699 --> 00:05:51,411 Daj, pri�aj mi. 46 00:05:52,172 --> 00:05:58,620 �to se doga�a? -Mo�ete me dr�ati koliko ho�ete, ali ne�u re�i ni rije�. 47 00:05:59,819 --> 00:06:02,930 Ne mogu ti pomo�i ako mi ne bude� pri�ao. 48 00:06:07,642 --> 00:06:10,708 Vratite me u �eliju! -Coline. 49 00:06:11,500 --> 00:06:13,836 Ne. 50 00:06:20,500 --> 00:06:24,500 Kevine. -Mark, ima� li trenutak? -Imam. Sjedni. 51 00:06:24,834 --> 00:06:30,387 �elim te upozoriti. Jedan od tvojih je pod istragom. Anglesea. 52 00:06:30,512 --> 00:06:34,343 Morat �u razgovarati s njim i njegovim pomaga�em Tuitongom. 53 00:06:34,468 --> 00:06:39,329 Uhi�enje Sorrensona. Navodno kori�tenje prekomjerne sile. Treba ih ispitati. 54 00:06:39,454 --> 00:06:42,759 Vidio sam izvje��a. Izgledalo mi je u redu. 55 00:06:42,899 --> 00:06:47,432 Bilo je par nepravilnosti, ni�ta opasno. Vjerojatno nije ni�ta. -Dobro. 56 00:06:47,557 --> 00:06:51,252 Ne bih htio da tvoja povijest sa Stocksom utje�e na ovo. 57 00:06:52,119 --> 00:07:00,119 Ne�e. Sorrenson je optu�io, du�an sam istra�iti. -Jasno. Hvala �to si javio. 58 00:07:00,557 --> 00:07:02,899 Nema problema. 59 00:07:07,978 --> 00:07:13,492 Slu�ajte. Chisholm je prestao govoriti. Pitanje je za�to. 60 00:07:14,548 --> 00:07:18,519 Znamo da su Vipersi sredili Luu. Sad su do�li i do Chisholma. 61 00:07:18,644 --> 00:07:21,718 Ovaj uvoz je stvaran i va�an. 62 00:07:21,843 --> 00:07:25,199 Ako do�e do ulica, u Aucklandu �e snije�iti meth. 63 00:07:25,324 --> 00:07:31,029 Sharksi slijede Faheya. Millsy, Bots, s njima ste. Idemo. 64 00:07:33,093 --> 00:07:35,495 Sat otkucava. 65 00:07:37,262 --> 00:07:41,877 Sjedi�te Huntsmena Zapadni Auckland 66 00:08:02,891 --> 00:08:05,360 Chocka. -Konju. 67 00:08:10,800 --> 00:08:14,932 Trebam posuditi tvog kuhara na par dana. -�to je bilo s tvojim? 68 00:08:15,060 --> 00:08:18,826 U zatvoru je. -Sranja se doga�aju. 69 00:08:23,435 --> 00:08:29,374 Mogu li ga dobiti? -Ne�to ti se kuha? -Uvijek. -Ko�tat �e te. 70 00:08:29,499 --> 00:08:33,394 Koliko? -10 cigli. Dnevno. 71 00:08:33,623 --> 00:08:37,655 Malo je preskupo. -Mo�e� si priu�titi. 72 00:08:38,937 --> 00:08:41,554 Odjebi. 73 00:08:47,895 --> 00:08:50,272 Tvoj izbor. 74 00:08:52,124 --> 00:08:54,379 Kuja. 75 00:09:06,474 --> 00:09:11,572 Ima� dobre preporuke. Mo�e� li nam pomo�i? 76 00:09:39,289 --> 00:09:42,951 Fahey se sreo s ovom dvojicom ovdje u posljednja 24 sata. 77 00:09:43,076 --> 00:09:47,182 I bio je kod odvjetnika. -Postaje o�ajan. 78 00:09:48,283 --> 00:09:51,067 Trebamo ga prislu�kivati. 79 00:09:53,937 --> 00:09:56,909 U redu. Ti �e� rije�iti iskaz. 80 00:09:57,034 --> 00:10:01,320 Ostali, moramo pregledati sve kutije prije nego ih odnesemo Hendu. 81 00:10:01,984 --> 00:10:04,174 Nastavi pritiskati, Harry. 82 00:10:04,299 --> 00:10:06,365 Zatvor Mt Eden Sredi�nji Auckland 83 00:10:06,490 --> 00:10:12,287 Opalio me koljenom po glavi. I udario po licu. 84 00:10:15,823 --> 00:10:20,534 Koliko puta? -Ne mogu se sjetiti. Puno. 85 00:10:22,375 --> 00:10:26,764 �to ste vi radili? -Ni�ta. Ruke su mi bile u zraku. 86 00:10:29,255 --> 00:10:34,669 Pogledajte: slomljen nos, ozlije�ena o�na �upljina, razbijen obraz. 87 00:10:34,942 --> 00:10:38,322 Moram li biti mrtav da ovo shvatite ozbiljno? 88 00:10:38,522 --> 00:10:42,981 Budite uvjereni da shva�am ovo jako ozbiljno. 89 00:10:50,830 --> 00:10:54,734 Tko je taj drugi? -Ovo je jedini put da smo ga snimili. 90 00:10:54,859 --> 00:10:59,225 Mislio sam da odjel za Azijate ima sve pod kontrolom. -Nemamo pojma. 91 00:10:59,350 --> 00:11:01,610 Harry, mo�e� li do�i malo? 92 00:11:05,211 --> 00:11:12,142 Pripazi se. Pod istragom si zbog Sorrensonova uhi�enja. -�to? 93 00:11:12,374 --> 00:11:16,250 Jo� gore je �to Gray radi na slu�aju. 94 00:11:17,413 --> 00:11:19,672 Sranje. 95 00:11:34,537 --> 00:11:36,835 Jebote! 96 00:11:56,520 --> 00:11:59,020 Ne nosi� prsten. 97 00:12:00,749 --> 00:12:04,552 U redu je, kola�i�u. Samo sam ga spremio na sigurno. 98 00:12:27,471 --> 00:12:31,164 Stocktone. -Kevine. 99 00:12:32,748 --> 00:12:36,855 Ima li posla? -Da. 100 00:12:38,399 --> 00:12:41,345 Hvatam zlikovce. 101 00:12:42,770 --> 00:12:45,501 I ja isto. 102 00:12:51,200 --> 00:12:55,744 Herne Bay Sredi�nji Auckland 103 00:13:09,356 --> 00:13:16,515 Mele, �to radi� ovdje? -Tra�ila sam te u �koli. -U�i. 104 00:13:20,408 --> 00:13:24,438 Tko su oni? -Samo neki de�ki. Do�i. 105 00:13:27,178 --> 00:13:32,190 Znam da vas Mele posje�uje i da razgovarate. -Jesmo. 106 00:13:33,277 --> 00:13:36,488 Znate li �to zapisuje u knjizi koju ste joj dali? 107 00:13:36,613 --> 00:13:39,645 Ako umre, da �e opet vidjeti majku. 108 00:13:40,163 --> 00:13:43,225 Znam to. 109 00:13:43,517 --> 00:13:47,941 I to vas ne zabrinjava? -Ne daje mi razlog za uzbunu. 110 00:13:48,066 --> 00:13:51,496 Ra�iri ruke. Zeko u sredini, zeko lebdi. Toby. 111 00:13:52,197 --> 00:13:56,298 Zeko lebdi... -Blokirano! -Sranje! 112 00:13:56,423 --> 00:14:00,299 Zeko lebdi nad Lisom. -Toby. -Zeko lebdi nad Tobyjem. 113 00:14:00,583 --> 00:14:03,427 Zeko lebdi... -Zeko lebdi nad Lisom. 114 00:14:05,155 --> 00:14:09,722 Razumijem da ste zabrinuti. I ako �elite zakazati za vrijeme nastave... 115 00:14:09,847 --> 00:14:15,359 Tad sam na poslu. -Onda ne mogu vi�e ni�ta re�i. 116 00:14:19,475 --> 00:14:22,609 Ovo je bezveze. -Samo zato jer stalno gubi�. 117 00:14:22,734 --> 00:14:25,234 Ho�emo li Svemirskog majmuna. -Hajdemo. 118 00:14:25,359 --> 00:14:28,875 �to je to? -Nisi �ula? -Za onesvje��ivanje davljenjem? 119 00:14:29,000 --> 00:14:33,669 �ekaj da snimim. -To nije dobra ideja. -Dobro snimi. -Rekla sam, nemojte. 120 00:14:33,794 --> 00:14:39,731 Vjeruj mi, bit �e ludo. Udahni duboko. -Rekla sam, nemojte! -Sad je kasno. 121 00:14:39,856 --> 00:14:44,169 Stanite! -U�enici se uzdaju u moju povjerljivost. -Ma dajte! 122 00:14:44,294 --> 00:14:49,730 Jebena mater joj se objesila! -Ne odobravam takav jezik, g. Anglesea! 123 00:14:49,855 --> 00:14:52,584 Ovo je jebeno smije�no. 124 00:14:55,772 --> 00:14:58,027 Hajde. 125 00:15:10,315 --> 00:15:13,884 Je li dobro? -Trebao bi biti. Daj mu tren. 126 00:15:24,461 --> 00:15:28,486 Pajdo! Trzao si se kao lud. Bilo je sjajno. 127 00:15:29,105 --> 00:15:32,027 Mele! �ekaj! 128 00:15:32,212 --> 00:15:36,548 Kreteni! Rekla sam vam da to ne �inite. -Oprosti, mama. 129 00:15:55,238 --> 00:15:57,653 Jo� jednu? 130 00:16:00,225 --> 00:16:03,871 To nije dobra zamisao. -Vjeruj mi, bit �e ludo. 131 00:16:04,245 --> 00:16:07,047 Snima� li? -Rekla sam, nemojte! 132 00:16:07,423 --> 00:16:10,008 Stanite! 133 00:16:18,469 --> 00:16:23,991 Onesvijestio se. -Uvijek dolazim ovdje! -Ne�e� u�i. Idi u RSA. 134 00:16:25,416 --> 00:16:29,394 Uvijek dolazim ovdje! -Ve�eras ne�e�. 135 00:16:29,519 --> 00:16:32,085 Pusti ga! -Ne mije�aj se! 136 00:16:32,210 --> 00:16:34,609 Rekao sam da ga pusti�! 137 00:16:52,529 --> 00:16:55,405 davljenje 138 00:17:05,236 --> 00:17:10,357 Gnjavio je starog. -Daj, Harry! �to se to tebe ticalo? 139 00:17:10,896 --> 00:17:14,482 Bio je pizda. To me �ivcira. 140 00:17:15,546 --> 00:17:20,813 Rije�it �u to, ali mora� i�i. Uzmi si taksi. -Hvala, Frank. Cijenim to. 141 00:18:17,878 --> 00:18:21,375 �to se to�no dogodilo? -Malo nagurivanja. 142 00:18:21,500 --> 00:18:26,061 I dalje? -Pojavio se narednik Frank Meason. Dobar �ovjek. 143 00:18:26,442 --> 00:18:29,699 Sve je rije�io? -Jeste. Nema problema. -Sigurno? 144 00:18:29,824 --> 00:18:35,493 Jer ti ne treba i ovo uz Graya. -Svakako. 145 00:18:36,383 --> 00:18:38,637 Samo sam ti htio javiti. 146 00:18:39,692 --> 00:18:41,948 Dobro. 147 00:18:42,198 --> 00:18:46,223 Kako napredujemo s Faheyevim elektronskim pra�enjem? -Dobro. 148 00:18:46,348 --> 00:18:49,604 Po�elo je emitirati. Idi slu�aj. 149 00:18:57,313 --> 00:19:00,665 Dobro sam. -Fahey je na telefonu. 150 00:19:00,820 --> 00:19:07,931 Dru�im se. -Znam ja za�to se dru�i�. -Nisam ja takav. Mo�da i jesam. 151 00:19:09,128 --> 00:19:11,528 Mo�da te �elim dugo i �estoko jebati. 152 00:19:11,653 --> 00:19:16,174 Vidi�, Bots? Ti ovako ne radi�. Mora� biti vi�e izravan i �armantan. 153 00:19:16,299 --> 00:19:22,926 Istina. Super, Wattie. -Jadni ste. -Nisam vidio da si za�epila u�i. 154 00:19:31,593 --> 00:19:36,009 Mislite li da je bila ozbiljna? -Vi ste stru�njak, zato vas pitam. 155 00:19:36,134 --> 00:19:40,950 �injenica da ste zabrinuti sugerira da bi mogla. -O�igledno. 156 00:19:43,609 --> 00:19:47,151 Recite mi �to da radim. -Za�to bi se Mele htjela ubiti? 157 00:19:47,276 --> 00:19:53,634 Pogledajte �to zapisuje u knjizi. �to radi. Bje�i iz �kole, pije, tu�e se. 158 00:19:53,759 --> 00:19:56,013 To ne li�i na nju. 159 00:19:56,697 --> 00:19:59,560 Jeste li poku�ali razgovarati s njom? 160 00:20:02,770 --> 00:20:08,881 Izvedite je, dru�ite se s njom. Mele vas sad treba vi�e nego ikad prije. 161 00:20:09,400 --> 00:20:15,666 �to joj bli�e pri�ete, bolje �ete razumjeti �to joj se doga�a u glavi. 162 00:20:30,172 --> 00:20:32,927 Mele, �to nije u redu? 163 00:20:33,709 --> 00:20:35,959 Mama! 164 00:20:37,141 --> 00:20:40,574 Za�to si to uradila?! 165 00:20:41,900 --> 00:20:46,644 Mrtva je! -Bo�e! 166 00:20:58,064 --> 00:21:01,020 Nabavit �u opremu za jedno tjedan dana. 167 00:21:02,008 --> 00:21:04,262 Moramo se brzo na�i. 168 00:21:05,400 --> 00:21:07,664 Imat �u pune ruke posla. 169 00:21:10,488 --> 00:21:16,522 Kako to misli�, jo� nisi nabavio? Koliko to traje? 170 00:21:26,609 --> 00:21:28,865 Hvala, Moss. 171 00:21:29,555 --> 00:21:31,809 �to ima�? 172 00:21:42,089 --> 00:21:45,093 Sjajno, hvala. Znam za�to Chisholm ne govori. 173 00:21:45,218 --> 00:21:48,630 �ena mu je zbrisala s djetetom, nitko ne zna gdje su. 174 00:21:48,755 --> 00:21:50,770 Radnici im pakiraju ku�u. 175 00:21:50,895 --> 00:21:55,752 Fahey je poslao Colinu poruku preko �ene. -Koja d�ukela. -Nisu bili ugodni. 176 00:21:55,877 --> 00:22:00,002 Nazvao me inspektor, izgubili smo sharkove. 177 00:22:00,933 --> 00:22:03,780 Netko drugi je imao ve�u potrebu. 178 00:22:04,247 --> 00:22:07,189 To! -�to je? -Znao sam! 179 00:22:07,797 --> 00:22:10,584 Gle tko jo� voli kinesku piletinu. 180 00:22:14,847 --> 00:22:18,171 Isti tip. -Odli�no, Bots. 181 00:22:18,375 --> 00:22:23,242 Potra�i ga s Timom, sigurno ve� ima neke zamisli. 182 00:22:33,381 --> 00:22:36,444 Gdje su jebene pilule? 183 00:22:44,814 --> 00:22:47,068 Sranje! 184 00:23:00,327 --> 00:23:05,144 Ovo je Yu Chan, iz Kine je i slabo pri�a engleski. 185 00:23:07,500 --> 00:23:11,422 Ovo je Danny Kwan. Ro�en u Hong Kongu, ovdje obrazovan. 186 00:23:11,547 --> 00:23:14,195 S njim Fahey posluje. -Sve je rije�eno. 187 00:23:14,320 --> 00:23:18,997 Moji partneri �e biti zadovoljni. -Obojica su poznati odjelu za Azijate? 188 00:23:19,122 --> 00:23:22,374 Da. Nema sumnje, oni su odgovorni za veliku koli�inu droge 189 00:23:22,499 --> 00:23:26,645 koju vi�amo na ulici zadnjih 18 mj. -Za�to im niste mogli ni�ta? 190 00:23:26,770 --> 00:23:31,516 Ve�inom posluju s drugim Kinezima, uglavnom onima koji pri�aju fujinski. 191 00:23:31,641 --> 00:23:34,499 Pokrajina u Kini, pri�aju posebnim narje�jem. 192 00:23:34,624 --> 00:23:38,825 �ak ih ni Kinezi ne razumiju. Uglavnom posluju s bli�om rodbinom. 193 00:23:38,950 --> 00:23:41,474 Ali Fahey im je do�ao s dobrom ponudom? 194 00:23:41,599 --> 00:23:44,991 Dogovorit �u sastanak. -Ipak se sve vrti oko novca. 195 00:23:45,116 --> 00:23:48,167 Taj jezik svi razumiju. -Kako �emo ih srediti? 196 00:23:48,292 --> 00:23:53,367 Pro�irimo nalog na Kwanov telefon. -To bi bilo sjajno, ali...? -Ali...? 197 00:23:53,492 --> 00:23:57,642 Prema Timu, Narkotici vjeruju samo jednom tipu koji zna fujinski, 198 00:23:57,767 --> 00:24:00,067 i, jo� bolje, radi izvan Sydneya. 199 00:24:00,381 --> 00:24:03,298 Daj mi ime i adresu. Umorstva, uvijek mo�e. 200 00:24:03,423 --> 00:24:08,505 Bilo je pritu�bi na va�eg Angleseu. Ho�e� li preuzeti? -Svakako. 201 00:24:09,270 --> 00:24:14,019 Hvala. -Poslat �u ti dosje. Bit �e ti drago. Sve je snimljeno. 202 00:24:14,144 --> 00:24:16,721 Hvala. -U redu je. 203 00:24:19,487 --> 00:24:24,880 U nezgodnoj ste situaciji, pozornice. Ali doista ste uradili pravu stvar. 204 00:24:28,930 --> 00:24:31,185 Dobar dan, Anglesea. 205 00:24:31,429 --> 00:24:36,191 Ah, Nat! -Jedan od tvojih zadnjih uhi�enika je zatra�io jam�evinu. 206 00:24:36,316 --> 00:24:41,343 Colin Chisholm. I pazi ovo: Odvjetnik mu je Paul Winter. 207 00:24:41,468 --> 00:24:44,667 Za �to je optu�en? -Proizvodnja prvoklasne droge. 208 00:24:44,792 --> 00:24:47,301 Winter? Sranje! 209 00:24:47,426 --> 00:24:53,914 Morat �e� mi dati dobar materijal protiv jam�evine, �to prije. -Svakako. 210 00:24:56,125 --> 00:24:58,450 Zapravo, Nat... 211 00:24:58,849 --> 00:25:05,098 Moj klijent o�ito nije rizik za bijeg. Predat �e putovnicu. 212 00:25:05,527 --> 00:25:10,336 I rado �e prihvatiti sve uvjete jam�evine. -Slu�aj je uvjerljiv. 213 00:25:10,461 --> 00:25:15,511 Ovaj �ovjek se suo�ava s dugom kaznom. Brinemo se, ako se dozvoli jam�evina... 214 00:25:15,636 --> 00:25:19,866 Jam�evina je dozvoljena uz sve ove posebne uvjete. 215 00:25:19,991 --> 00:25:24,438 Morate ostati na svojoj adresi i javljati se u glavni policijski �tab 216 00:25:24,563 --> 00:25:30,585 svakog ponedjeljka, srijede i petka izme�u 15 i 19 h. 217 00:25:30,750 --> 00:25:35,499 Povucite se. -Prije nego oti�e�. Unutra. 218 00:25:40,740 --> 00:25:45,896 �to ho�e�? -Samo da ti �estitam na jam�evini. Drago mi je zbog tebe. 219 00:25:46,021 --> 00:25:49,752 Svima nam je. Sad sjedni. 220 00:25:54,933 --> 00:25:58,030 Jo� ni�ta ne�u re�i. -Pogre�an odgovor. 221 00:25:58,857 --> 00:26:02,358 Govorit �e� mi svakog dana. 222 00:26:02,750 --> 00:26:05,005 Odjebi. 223 00:26:05,701 --> 00:26:09,608 A ja mislio da ima� fakultetski mozak. 224 00:26:09,733 --> 00:26:12,723 Za�to misli� da je bilo tako lako? 225 00:26:15,200 --> 00:26:21,788 Jer mi znamo, kao i ti, da Fahey nije potro�io tolike novce da te izvu�e 226 00:26:21,913 --> 00:26:24,446 da bi igrao golf. 227 00:26:26,200 --> 00:26:32,709 Telefon je �ist. �im te Fahey nazove, zazvoni mi. �elimo znati svaki detalj. 228 00:26:32,916 --> 00:26:37,397 Kad materijal sti�e, koliko svega ima i gdje te postavio. 229 00:26:38,359 --> 00:26:40,855 A ako ne�u? 230 00:26:46,797 --> 00:26:49,653 �eka te duga�ka robija. 231 00:26:49,778 --> 00:26:55,938 Gospo�a ti je pobjegla s djetetom, a sad duguje� Faheyu. 232 00:26:56,333 --> 00:26:59,665 Koliko ja vidim, najebao si! 233 00:27:02,865 --> 00:27:05,832 Ja sam ti jedini prijatelj, zato nema� izbora. 234 00:27:09,976 --> 00:27:13,276 Nemoj me stavljati u ovaj polo�aj. 235 00:27:13,675 --> 00:27:16,358 Nisam te ja stavio. -Jebote! 236 00:27:17,449 --> 00:27:25,449 Znam da nije ba� ugodno. Ali to se dogodi kad se igra� s vatrom. 237 00:27:29,885 --> 00:27:32,224 Kakav je bio Chisholm? 238 00:27:32,349 --> 00:27:36,835 Kao oposum koji gleda u kamion koji juri prema njemu 160 km/h. 239 00:27:36,960 --> 00:27:41,523 Zna�i u igri je? -Dobrio je telefon, ali se usrao. 240 00:27:42,798 --> 00:27:46,844 Tako mu i treba kad pravi takav otrov. 241 00:27:47,200 --> 00:27:52,000 Gostionica? -Ve�eras ne mogu. Moram poku�ati biti dobar roditelj. 242 00:28:17,051 --> 00:28:20,554 Ne voli� ciklu? -Ne. 243 00:28:22,950 --> 00:28:28,664 Ili zelenu salatu ili krastav�i�e? -Ne. -Otkad? -Oduvijek. 244 00:28:37,150 --> 00:28:43,355 �eli� li o �emu razgovarati? -Ne. -Sigurno? 245 00:28:44,309 --> 00:28:47,723 Mo�emo razgovarati o bilo �emu. �to god te mu�i. 246 00:28:49,201 --> 00:28:52,134 �to se stvarno dogodilo s vjen�anim prstenom? 247 00:28:53,829 --> 00:28:57,709 Rekao sam ti. Ostavio sam ga na Samoi. 248 00:29:07,719 --> 00:29:09,973 Mele, telefon! 249 00:29:24,875 --> 00:29:28,741 Oprosti zbog onoga, ne�e se ponoviti. Oni de�ki su kreteni. 250 00:29:46,507 --> 00:29:50,047 Westmere Sredi�nji Auckland 251 00:29:55,555 --> 00:29:58,443 Moram se na�i s nekim. -S kim? -Chockom. 252 00:29:59,099 --> 00:30:02,443 Coline! -Ovo je zadnji put, obe�avam. 253 00:30:16,103 --> 00:30:20,576 Dobro do�ao ku�i! Gdje ti je ljupka �enica? 254 00:30:20,701 --> 00:30:23,672 Je li jo� u knji�evnom klubu? -�to ho�ete? 255 00:30:28,099 --> 00:30:30,355 Poziv za tebe. 256 00:30:34,259 --> 00:30:37,391 Da? -Vrijeme je da plati� skelaru. 257 00:30:37,555 --> 00:30:43,865 Jako kasnimo, a masno si me ko�tao. Zato mi mora� biti stalno dostupan. 258 00:30:43,990 --> 00:30:48,269 Budi spreman �im ka�em. Ve�eras uzimamo laboratorijsku opremu. 259 00:30:48,429 --> 00:30:51,430 A Axle �e te sutra pokupiti da sve sastavi�. 260 00:30:51,664 --> 00:30:53,920 Razumije�? 261 00:30:54,045 --> 00:30:58,954 Jesi li razumio? -Da, Chocka. -To je moj de�ko. 262 00:31:01,339 --> 00:31:04,964 Ne, ne. Tvoj je. 263 00:31:05,490 --> 00:31:08,273 Neka bude uz tebe. 264 00:31:12,598 --> 00:31:17,606 Trebam detalje, Coline. Kad i gdje to�no dolazi oprema? 265 00:31:17,731 --> 00:31:22,704 Zar misli� da �e to re�i kuharu? -Trebam detalje! -Chocka nije idiot. 266 00:31:26,255 --> 00:31:30,208 �efe. Zove vas narednik Meason. 267 00:31:30,361 --> 00:31:33,628 Daj, Harry. �to se to tebe ticalo? 268 00:31:40,037 --> 00:31:44,580 Dana�nji mladi policajci imaju druk�ije zamisli o poslu. -Koliko lo�e? 269 00:31:44,779 --> 00:31:48,130 Mislim da nije bila sretna zbog toga �to si uradio. 270 00:31:48,255 --> 00:31:52,714 Ili kako sam to rije�io. -Oprosti �to sam te uvukao u ovo. 271 00:31:53,115 --> 00:31:57,632 Pre�ivjet �u. Ali trebao bi znati da ti snimak ne�e biti od pomo�i. 272 00:32:02,474 --> 00:32:05,804 Tko tebe istra�uje? -Carter. 273 00:32:06,107 --> 00:32:09,916 Po�ten je. -Proslijedio je tvojem �ovjeku. Grayu. 274 00:32:12,791 --> 00:32:15,070 Jo� jednu? 275 00:32:16,640 --> 00:32:19,155 Trebam ne�to ja�e. 276 00:32:31,900 --> 00:32:36,625 Dobili ste Jima Stocktona, sad se ne mogu javiti. Ostavite poruku. 277 00:32:39,599 --> 00:32:43,203 Bio je policajac. Nije �udo �to nije uhi�en. 278 00:32:43,328 --> 00:32:47,410 Izvukao se. Pazite jedni na druge. 279 00:32:47,691 --> 00:32:50,306 Saznat �ete da to nije slu�aj. 280 00:32:51,086 --> 00:32:55,432 �to ste vi radili? -Svoj posao. Ovdje ne dozvoljavamo pijance. 281 00:32:55,692 --> 00:32:59,493 Mo�emo li razgovarati negdje unutra? 282 00:33:00,980 --> 00:33:03,165 Glavni grm je ispred. 283 00:33:03,290 --> 00:33:07,357 Moramo li gledati ovo? -Ako ti se ne svi�a, radi zada�u. 284 00:33:09,372 --> 00:33:12,609 Kiwiji su glupe ptice. Ne mogu ni letjeti. 285 00:33:13,233 --> 00:33:15,500 To je na�a nacionalna ptica. 286 00:33:16,000 --> 00:33:18,299 Zdravo, obitelji. 287 00:33:23,000 --> 00:33:25,255 Dobro. 288 00:33:46,445 --> 00:33:48,846 Komu pi�e�? -Nikomu. 289 00:33:49,365 --> 00:33:51,801 Nikomu, Lisi O'Neill? 290 00:33:53,691 --> 00:33:56,345 Na pro�lom putovanju na otok Stewart... 291 00:33:56,470 --> 00:33:59,202 Evo! Da ne mora� kopati po mojim stvarima. 292 00:33:59,388 --> 00:34:03,088 ...prizor koji je malo ljudi vidjelo ili �e vidjeti. 293 00:34:16,402 --> 00:34:18,657 Daj! 294 00:34:41,199 --> 00:34:44,460 Idemo. -Gdje �emo? 295 00:35:46,795 --> 00:35:50,400 Dobro do�ao u svoj novi dom. 296 00:35:58,699 --> 00:36:00,954 Jesmo li donijeli sve �to treba? 297 00:36:02,885 --> 00:36:06,639 Ne. Ali mogu se sna�i. 298 00:36:08,295 --> 00:36:12,286 Koliko imam vremena da sve namjestim? -Samo ti to uradi. 299 00:36:45,114 --> 00:36:47,867 To je Chocka. 300 00:36:52,903 --> 00:36:57,034 Mogu li te nazvati? Imam posla. 301 00:37:22,581 --> 00:37:25,028 Daj mi svoj telefon. 302 00:37:32,099 --> 00:37:34,355 Drugi. 303 00:37:38,342 --> 00:37:41,574 Izvrsna igra. 304 00:37:43,000 --> 00:37:46,867 Propu�ta� sjajan me�. -Stocks, moramo o ne�emu razgovarati. 305 00:37:47,047 --> 00:37:50,849 Friday puca. Proma�io je! -Idiot! 306 00:37:50,974 --> 00:37:55,210 Moram i�i, Chisholm je na drugoj liniji. -Hrabar poku�aj. -Sranje! 307 00:37:55,335 --> 00:37:57,400 Harry? 308 00:37:57,525 --> 00:37:59,780 Coline. 309 00:38:04,199 --> 00:38:06,454 Halo? 310 00:38:07,483 --> 00:38:09,737 Halo? 311 00:38:17,402 --> 00:38:19,737 Jebena uhodo! 312 00:38:29,342 --> 00:38:32,853 Sranje! Uhoda! 313 00:38:53,474 --> 00:38:55,775 Usrana uhoda! 314 00:39:07,277 --> 00:39:10,791 Je li Chocka unutra? -Ne �eli da ga se ometa. -Odjebi! 315 00:39:10,916 --> 00:39:13,190 Chocka! 316 00:39:13,315 --> 00:39:15,590 Va�no je! 317 00:39:17,010 --> 00:39:20,239 Dobili ste glasovnu po�tu... -Colina. 318 00:39:20,364 --> 00:39:24,965 Ostavite poruku nakon signala. Za prekidanje stisnite ljestvice. 319 00:39:32,094 --> 00:39:34,349 Jebote! 320 00:39:42,250 --> 00:39:44,505 Mrtav je. 321 00:39:47,800 --> 00:39:53,722 Zalijepio si mu nos i usta. 322 00:39:54,072 --> 00:39:57,545 Kako je trebao disati? 323 00:39:58,914 --> 00:40:01,704 �to �emo sad? 324 00:40:03,123 --> 00:40:06,333 Ti si jebeni moron! 325 00:40:58,635 --> 00:41:01,967 samoubojstvo vje�anjem Je li samoubojstvo bezbolno? 326 00:42:16,507 --> 00:42:19,161 Bo�e, to je bilo dobro! 327 00:42:20,849 --> 00:42:25,170 Kakva divna no�! -Hvala. 328 00:42:26,610 --> 00:42:30,255 Sad mogu vratiti tvojim prijateljima. 329 00:42:31,007 --> 00:42:34,733 �to je? �elim ih se rije�iti. 330 00:42:34,905 --> 00:42:40,159 Oni ne posluju tako. -Posao prepusti meni, du�o. 331 00:42:47,525 --> 00:42:49,675 Druga runda? 332 00:42:49,800 --> 00:42:57,800 Preveo: Lemonzoo prijevodi-online.org 27578

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.