Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,603 --> 00:00:02,347
Est�s despedida.
2
00:00:02,441 --> 00:00:05,031
�Qu� pasa con todos los zapatos?
inquilino anterior. Fue desalojada.
3
00:00:05,120 --> 00:00:07,342
�No es el parecer grande?
Parece una tienda de zapatos.
4
00:00:07,446 --> 00:00:08,812
Cuando Malcolm salt�
fuera de ese edificio,
5
00:00:08,907 --> 00:00:10,633
rebot� en el toldo
y luego aterriz� en ti,
6
00:00:10,765 --> 00:00:13,543
y, a continuaci�n Ad�n le golpe� con
su totalmente cargado Mercedes ...
7
00:00:13,647 --> 00:00:14,891
Bueno, bueno est� bien,.
8
00:00:14,962 --> 00:00:16,107
�Qu� est�s haciendo? Estoy de trabajo temporal.
9
00:00:16,206 --> 00:00:17,970
Se trataba de llevar el
cuatro de nosotros juntos.
10
00:00:18,085 --> 00:00:19,859
Usted protegerme a m� ya mi lugar,
11
00:00:19,963 --> 00:00:21,597
mi firma legal
defender a usted de forma gratuita.
12
00:00:21,679 --> 00:00:23,211
Cut the Crap condescendiente.
13
00:00:23,290 --> 00:00:25,566
Te hace salir calva.
Esto c�mo pedir un favor?
14
00:00:25,701 --> 00:00:27,242
Los trucos que sac�
como abogado de patentes?
15
00:00:27,352 --> 00:00:29,016
No se tira
en mi sala.
16
00:00:44,867 --> 00:00:46,571
Whoa, espera, espera. Tranquilizate.
17
00:00:46,699 --> 00:00:47,824
toma un respiro.
18
00:00:48,098 --> 00:00:50,107
Fung. No est� desacelerando. Hey!
19
00:00:50,223 --> 00:00:51,626
Este es Fung Lao,
el due�o de la lavander�a
20
00:00:51,749 --> 00:00:55,088
donde Dami�n ... Fung,
vamos. �Basta!
21
00:00:55,198 --> 00:00:56,555
Usted no puede cobrar
a la calle
22
00:00:56,659 --> 00:00:58,932
ladrando en un idioma extranjero
de esa manera.
23
00:01:00,355 --> 00:01:01,333
Lo siento.
24
00:01:01,464 --> 00:01:02,975
Mi padre es� muy molesto.
25
00:01:03,083 --> 00:01:05,347
Acabamos de ser demandados por un
ex empleado, y ...
26
00:01:05,458 --> 00:01:06,591
El lo vio por la ventana.
27
00:01:06,707 --> 00:01:08,480
Dijo que usted defendi� a Damien.
28
00:01:08,802 --> 00:01:10,087
�Nos puede ayudar?
29
00:01:10,165 --> 00:01:11,973
Puedo y lo har�.
30
00:01:12,060 --> 00:01:13,972
En realidad me especializo en derecho laboral.
31
00:01:14,081 --> 00:01:15,173
Adam Poder, �nica.
32
00:01:15,261 --> 00:01:17,193
Escucha, los empleados, cuando se despiden,
33
00:01:17,305 --> 00:01:18,678
amenazan con demandar todo el tiempo.
34
00:01:18,774 --> 00:01:19,684
Casi nunca ganan.
35
00:01:19,800 --> 00:01:21,262
Dile a tu padre que no se preocupe.
36
00:01:21,425 --> 00:01:23,195
�Por qu� despidieron a este hombre?
37
00:01:23,383 --> 00:01:24,097
Es una mujer.
38
00:01:24,221 --> 00:01:26,572
Y ella fue despedida por
el embarazo.
39
00:01:30,047 --> 00:01:33,060
Y esto est� en contra de
la pol�tica de la lavander�a, �verdad?
40
00:01:33,173 --> 00:01:35,451
Bueno, ella ya tiene un hijo.
41
00:01:35,577 --> 00:01:37,623
Tenemos una politica de "un solo hijo".
42
00:01:37,746 --> 00:01:39,461
�Oh, qu� interesante.
43
00:01:39,732 --> 00:01:41,415
Al igual, eh ...
44
00:01:41,526 --> 00:01:43,634
�Cu�l es la palabra? China.
45
00:01:45,330 --> 00:01:46,357
Est�s preciosa.
46
00:01:46,558 --> 00:01:47,641
Ad�n.
47
00:01:47,829 --> 00:01:48,932
Su nombre?
48
00:01:52,142 --> 00:01:54,265
Es una orden de restricci�n legal.
L�alo usted mismo!
49
00:01:54,363 --> 00:01:55,164
Eso no significa que usted puede atarlo.
50
00:01:55,269 --> 00:01:56,539
Hombre, yo s� eso,
y usted sabe eso, pero ...
51
00:01:56,638 --> 00:01:58,579
Damien! Tenemos una situaci�n.
52
00:01:58,745 --> 00:02:00,429
Est� en un estado. Es vol�til.
53
00:02:00,568 --> 00:02:01,753
Mira, me temo que
va a lastimar a su esposa.
54
00:02:01,856 --> 00:02:03,073
Ella es la que tiene
la orden de restricci�n.
55
00:02:03,167 --> 00:02:04,276
No importa. Esc�chame.
56
00:02:04,392 --> 00:02:06,778
Necesito que le expliques
en terminos legales
57
00:02:06,887 --> 00:02:08,245
que tiene que cumplir con esto ...
Yo no soy un abogado.
58
00:02:08,353 --> 00:02:10,801
hombre, Jenna dice que eres como un
paralegal. Simplemente dile al hombre.
59
00:02:10,894 --> 00:02:13,191
Tenemos una situaci�n. �l es vol�til.
60
00:02:20,237 --> 00:02:21,909
Se�or, esta es una orden de restricci�n,
61
00:02:22,061 --> 00:02:24,204
legalmente valida, �entiendes?
62
00:02:24,302 --> 00:02:26,281
Si usted no cumple con
este orden de la corte, se�or,
63
00:02:26,373 --> 00:02:28,853
es un delito punible
y podr�a ser encarcelado.
64
00:02:28,959 --> 00:02:30,866
He aconsejado a Damien
mantenerle restringido
65
00:02:30,977 --> 00:02:32,316
hasta que est� menos vol�til
66
00:02:32,417 --> 00:02:34,718
y est� dispuestos a cumplir con
los t�rminos de esta orden judicial.
67
00:02:34,768 --> 00:02:35,670
Lo entiendes?
68
00:02:37,618 --> 00:02:39,022
Creo que lo entiende.
69
00:02:40,072 --> 00:02:42,112
Oye, Harry. Ad�n.
70
00:02:43,416 --> 00:02:44,825
Hay una situaci�n.
71
00:02:48,528 --> 00:02:49,047
Ya lo s�.
72
00:02:49,155 --> 00:02:51,636
�Oh, no creo que
Tengas idea.
73
00:02:51,752 --> 00:02:54,137
En la sala de almacenamiento. Ahora.
74
00:02:54,423 --> 00:02:57,282
Complicidad, falsa
prisi�n, tal vez el secuestro.
75
00:02:57,417 --> 00:02:57,940
Harry, lo entiendo.
76
00:02:58,034 --> 00:03:00,126
Por no hablar de la
responsabilidad potencial.
77
00:03:00,268 --> 00:03:03,708
Nunca, nunca dar
asesoramiento jur�dico a nadie.
78
00:03:03,796 --> 00:03:04,450
Mira, Harry, es s�lo que
79
00:03:04,565 --> 00:03:05,844
Dami�n dijo que el hombre era una amenaza.
80
00:03:05,955 --> 00:03:07,511
No me importa. Y la regla n�mero dos,
81
00:03:07,656 --> 00:03:10,052
no vas a tomar
ideas de Damien.
82
00:03:11,255 --> 00:03:12,180
Muy bien.
83
00:03:13,914 --> 00:03:15,645
Hola. Hola. Hola. Mira, Jenna,
84
00:03:15,767 --> 00:03:16,610
ella me sigui� hasta casa.
85
00:03:16,752 --> 00:03:18,749
Tan pronto te fuiste,
nos entregaron estos papeles.
86
00:03:18,872 --> 00:03:20,635
Ella va a la corte ma�ana.
87
00:03:22,779 --> 00:03:24,869
Ellos van por un
juicio declarativo.
88
00:03:24,975 --> 00:03:27,136
B�sicamente, estan pidiendo
al juez que dicte que los motivos
89
00:03:27,256 --> 00:03:29,529
para su despido son ilegales.
90
00:03:30,055 --> 00:03:31,334
Se puede hacer eso sin un juicio?
91
00:03:31,479 --> 00:03:32,493
Un juez s�lo puede pronunciarse en contra de nosotros
92
00:03:32,619 --> 00:03:33,883
sin ni siquiera o�r nuestra defensa?
93
00:03:33,969 --> 00:03:35,078
Mira, en realidad no es gran cosa.
94
00:03:35,184 --> 00:03:37,052
Simplemente vamos a comparecer ante el tribunal ...
95
00:03:37,173 --> 00:03:39,001
Esa era Harry.
la mantenemos en almacenamiento.
96
00:03:39,078 --> 00:03:41,276
Oponerse a esta moci�n, y ...
97
00:03:44,280 --> 00:03:46,466
Ella es representada
por Thomas Jefferson.
98
00:03:46,586 --> 00:03:50,430
El hombre se alimenta de los casos
donde se puede auto-promoci�nar.
99
00:03:51,088 --> 00:03:52,726
Y �l est� gritando de nuevo.
100
00:03:52,853 --> 00:03:54,718
Quiero tener una reuni�n con el chico.
Si no me gusta
101
00:03:54,835 --> 00:03:56,650
lo que tiene que decir,
iremos a la corte,
102
00:03:56,774 --> 00:03:57,409
tan simple como eso.
103
00:03:57,505 --> 00:03:58,726
Todo va a estar bien.
104
00:03:59,715 --> 00:04:00,868
�l no le cree.
105
00:04:00,959 --> 00:04:02,186
Mira, Steve.
106
00:04:02,278 --> 00:04:02,942
�Es Steve?
107
00:04:03,028 --> 00:04:04,793
�Por qu� no me dices tu nombre?
108
00:04:05,402 --> 00:04:06,758
Es Chunhua.
109
00:04:07,158 --> 00:04:08,413
Chunhua.
110
00:04:09,173 --> 00:04:10,630
Eso es realmente hermoso.
111
00:04:12,377 --> 00:04:13,923
Fung, esc�chame.
112
00:04:14,059 --> 00:04:15,967
De una forma u otra,
Voy a hacer que esto desaparezca.
113
00:04:16,108 --> 00:04:17,509
Esa es mi promesa.
114
00:04:20,830 --> 00:04:21,908
No es gran cosa, Paul.
115
00:04:22,018 --> 00:04:23,623
Tu escribes estas
pol�ticas en tu sue�o.
116
00:04:23,719 --> 00:04:25,862
Disculpe,
mayor�a de las pol�ticas de negligencia
117
00:04:25,986 --> 00:04:27,480
no contemplan un
cliente potencial
118
00:04:27,589 --> 00:04:31,270
sujeto a muerte por
pu�aladas o arma de fuego.
119
00:04:31,361 --> 00:04:32,873
Usted trabaja en un barrio de
alto riesgo.
120
00:04:32,986 --> 00:04:35,328
La secci�n mala es al menos
una manzana m�s all�. La Nuestra ...
121
00:04:35,442 --> 00:04:37,127
S�, bueno,
se sabe que los asesinos
122
00:04:37,239 --> 00:04:38,914
toman paseos de vez en cuando.
123
00:04:39,006 --> 00:04:41,477
He tenido una pol�tica de propietario
con ustedes durante a�os.
124
00:04:41,625 --> 00:04:44,516
Harry, sales de tu
c�moda pr�ctica ...
125
00:04:45,150 --> 00:04:46,542
�Qu� est�s haciendo?
126
00:04:46,637 --> 00:04:50,926
Paul, si supiera, te lo dir�a.
Es posible que haya perdido la cabeza.
127
00:04:51,284 --> 00:04:54,550
La buena noticia es que todav�a puedo
pr�cticar la ley como loca,
128
00:04:54,648 --> 00:04:56,269
tal vez incluso con m�s eficiencia.
129
00:04:56,599 --> 00:05:00,356
Pero no puedo hacerlo legalmente
sin seguro de mala praxis.
130
00:05:02,708 --> 00:05:03,826
Harry.
131
00:05:03,940 --> 00:05:05,538
Mucho mejor tono.
132
00:05:05,805 --> 00:05:07,944
El barrio es
un poco peligroso,
133
00:05:08,026 --> 00:05:11,080
pero acabo de recibir un golpe de suerte enorme
que har� que sea menos.
134
00:05:11,190 --> 00:05:12,865
La ganancia inesperada es ...?
135
00:05:13,012 --> 00:05:14,244
Yo.
136
00:05:20,547 --> 00:05:21,458
Hecho?
137
00:05:21,737 --> 00:05:23,217
Tuve que prometer dormir con �l,
138
00:05:23,313 --> 00:05:25,177
pero s�, tenemos nuestro seguro.
139
00:05:25,293 --> 00:05:26,729
Nos vamos y cojeando.
140
00:05:27,409 --> 00:05:28,396
�Qu� pasa con �l?
141
00:05:28,488 --> 00:05:30,013
El caso de lavander�a que tom� ...
142
00:05:30,100 --> 00:05:32,238
el otro abogado
es Tommy Jefferson.
143
00:05:32,342 --> 00:05:34,423
Ese payaso con los comerciales de televisi�n?
144
00:05:34,532 --> 00:05:36,715
�l va a hacer
comida de este caso.
145
00:05:36,848 --> 00:05:38,475
Y un aperitivo de m�.
146
00:05:42,665 --> 00:05:43,808
�Qu� est�s haciendo?
147
00:05:44,734 --> 00:05:46,906
Rachel. Hey. Hola.
148
00:05:47,014 --> 00:05:49,179
Harry, esta es, uh, Rachel Miller.
149
00:05:49,264 --> 00:05:51,494
Uh, Jenna, Malcolm.
150
00:05:51,596 --> 00:05:53,348
S�, hola, hola, y hola.
151
00:05:53,464 --> 00:05:55,391
Por lo tanto, esto es lo que haces?
Yo rompo contigo
152
00:05:55,496 --> 00:05:57,177
y te comprometes ... Yo ni siquiera s�
153
00:05:57,307 --> 00:05:58,127
con que te comprometes.
154
00:05:58,214 --> 00:05:59,698
Cambi� de puestos de trabajo. �Qu�?
155
00:05:59,785 --> 00:06:02,134
Soy la primera persona en hacer eso? Ad�n,
no seas un drogado.
156
00:06:02,253 --> 00:06:04,025
est�s corriendo a
una vida con la que est� enojado.
157
00:06:04,131 --> 00:06:06,442
No, s�lo estoy enfadado contigo,
de hecho, as� que ...
158
00:06:06,545 --> 00:06:08,626
Muy bien. Lo que sea.
Mira, recupera tu verdadero trabajo
159
00:06:08,768 --> 00:06:09,573
antes de que sea demasiado tarde.
160
00:06:09,697 --> 00:06:11,098
Este es mi trabajo real.
161
00:06:11,230 --> 00:06:12,369
�Oh, Dios m�o.
162
00:06:12,490 --> 00:06:14,103
Harry, tenemos una rata.
163
00:06:17,315 --> 00:06:18,825
Harry! Qu� demonios fue eso?
164
00:06:18,940 --> 00:06:21,925
Ya no mas. Malcolm,
est�s en el servicio de ratas-muerta.
165
00:06:22,044 --> 00:06:23,273
Alerta a PETA.
166
00:06:23,799 --> 00:06:25,230
Lo siento,
Yo no captur� su nombre.
167
00:06:25,310 --> 00:06:27,727
Rachel Miller.
Esa es un arma preciosa,
168
00:06:27,816 --> 00:06:28,933
Estoy segura que le han dicho.
169
00:06:29,025 --> 00:06:30,545
Rachel, fu� muy
bueno verte de nuevo.
170
00:06:30,635 --> 00:06:33,106
Ad�n, no lo hagas.
171
00:06:33,231 --> 00:06:35,329
�Qui�n diablos te crees que eres?
172
00:06:35,415 --> 00:06:37,127
Viniendo aqu�, abriendo
173
00:06:37,213 --> 00:06:41,463
una oficina de abogados de lujo, en una de
tus la-di-dah tiendas de zapatos?
174
00:06:41,573 --> 00:06:43,603
Lo siento.
Parece estar muy equivocado.
175
00:06:43,727 --> 00:06:46,900
Y dulce. Creo que
desea la dama del arma.
176
00:06:48,111 --> 00:06:49,830
�Vienes o no?
177
00:06:49,990 --> 00:06:51,101
No.
178
00:06:54,641 --> 00:06:55,930
�Puedo ayudarle?
179
00:06:56,036 --> 00:06:58,081
Eres Harry A. Korn?
180
00:06:58,239 --> 00:07:00,024
Et. Korn Harriet.
181
00:07:00,126 --> 00:07:02,407
Bueno, puede ayudar
quitando su culo gordo
182
00:07:02,502 --> 00:07:03,950
fuera de este barrio,
183
00:07:04,087 --> 00:07:05,057
Harriet.
184
00:07:05,175 --> 00:07:06,542
S�, yo lo siento mucho,
185
00:07:06,637 --> 00:07:08,103
pero, para efectos de mudanza,
186
00:07:08,263 --> 00:07:11,866
mi culo gordo requiere previo aviso.
187
00:07:11,964 --> 00:07:13,331
�Habr�a algo m�s?
188
00:07:13,446 --> 00:07:15,504
No sea condescendiente conmigo, tampoco.
189
00:07:15,622 --> 00:07:18,518
La gente como usted se muda
La gente como yo terminan fuera.
190
00:07:18,632 --> 00:07:20,228
Usted sube nuestros alquileres.
191
00:07:20,359 --> 00:07:22,660
No eres m�s que un sucio
block-buster, es todo.
192
00:07:22,764 --> 00:07:24,232
S�, y estoy contenta
193
00:07:24,374 --> 00:07:27,790
de discutir los meritos relativos
de gentrificaci�n, si ...
194
00:07:27,894 --> 00:07:30,050
�Oh, querido, �qu� es esto?
195
00:07:30,361 --> 00:07:32,430
Puedo Sentir mi culo gordo
196
00:07:32,592 --> 00:07:34,292
a la deriva continental hacia la puerta.
197
00:07:34,407 --> 00:07:36,281
Tengo que dejarte salir.
198
00:07:36,375 --> 00:07:37,751
Es un placer conocerte, Sra. ..
199
00:07:37,858 --> 00:07:39,904
�Tiene un nombre,
o la gente simplemente se refieren
200
00:07:39,981 --> 00:07:41,310
a usted s�lo con adjetivos?
201
00:07:41,401 --> 00:07:43,905
De hecho, Necesito un abogado.
202
00:07:44,009 --> 00:07:46,389
�Lo necesita, ahora? Los ni�os intentan
comprometerse de nuevo?
203
00:07:46,517 --> 00:07:47,741
Estoy en un juicio.
204
00:07:47,876 --> 00:07:50,889
Mi abogado de oficio
dice que tengo que hacer tiempo,
205
00:07:51,008 --> 00:07:53,181
que es una cosa que no no tengo.
206
00:07:53,300 --> 00:07:54,262
El fiscal. Es
207
00:07:54,398 --> 00:07:58,225
ese hombre Peyton que
me dicen que acaba de vencer.
208
00:07:58,381 --> 00:08:01,078
Bueno, necesito
que lo venza por m�.
209
00:08:03,676 --> 00:08:06,091
$ 26 en eso.
210
00:08:08,326 --> 00:08:09,920
Es todo lo que tengo.
211
00:08:10,825 --> 00:08:12,820
�De Qu� est� siendo acusada?
212
00:08:12,933 --> 00:08:13,881
Robo a mano armada.
213
00:08:14,000 --> 00:08:15,922
Robo a mano armada? �Hablas en serio?
214
00:08:16,064 --> 00:08:17,190
Tengo que comer.
215
00:08:17,301 --> 00:08:18,720
As� que si�nta ese culo
216
00:08:18,836 --> 00:08:20,794
para que podamos hablar.
217
00:08:22,943 --> 00:08:24,859
Escuche, Sra. ladrona-Armada.
218
00:08:24,970 --> 00:08:28,942
Nicholson. Anna Nicholson.
219
00:08:29,053 --> 00:08:33,146
�Quieres ser un abogado en
este barrio, hijo?
220
00:08:34,831 --> 00:08:36,350
Entonces puedes comenzar
221
00:08:36,464 --> 00:08:41,937
por ser un abogado en
este barrio.
222
00:08:44,619 --> 00:08:46,952
Si�nte ese culo.
223
00:08:58,011 --> 00:08:59,254
Si el juicio ya ha comenzado,
224
00:08:59,377 --> 00:09:00,708
c�mo podr�a posiblemente ...
225
00:09:00,905 --> 00:09:02,345
El robo fue
captado en una cinta de v�deo.
226
00:09:02,444 --> 00:09:03,833
No es como que usted tiene una defensa.
227
00:09:03,925 --> 00:09:07,074
Tengo la defensa de "Ella es una abuela de 87 a�os de edad",
228
00:09:07,174 --> 00:09:09,089
que, por cierto,
es una de mis favoritas.
229
00:09:10,548 --> 00:09:12,157
Y est� de vuelta.
230
00:09:12,804 --> 00:09:13,655
Est� Ad�n aqu�?
231
00:09:13,752 --> 00:09:16,086
�l no est�, en este momento.
Copias de estos, por favor.
232
00:09:16,931 --> 00:09:17,944
�Podr�a ser de ayuda?
233
00:09:18,049 --> 00:09:20,058
Bueno, yo-yo no s� lo que sab�a
234
00:09:20,171 --> 00:09:21,678
sobre �l antes que lo contratara.
235
00:09:21,766 --> 00:09:24,287
Yo no lo contrat�.
Vino aqu� y se contrat� a s� mismo.
236
00:09:24,688 --> 00:09:27,496
La cosa es que Adam es
un ezagerado de serie.
237
00:09:27,649 --> 00:09:29,161
Una vez aplast� un dedo del pie de una l�mpara
238
00:09:29,295 --> 00:09:30,297
y quer�a moverse.
239
00:09:30,420 --> 00:09:31,803
Es s�lo lo que �l es.
240
00:09:32,004 --> 00:09:34,948
O bien se escapa
o reinventa, o ...
241
00:09:35,052 --> 00:09:37,189
Estoy sintiendo que est� huyendo de ti?
242
00:09:38,429 --> 00:09:39,637
Yo trabajo en su antigua empresa.
243
00:09:39,749 --> 00:09:41,319
Nos separamos, hace como un mes.
244
00:09:41,443 --> 00:09:43,584
Estoy en el piso 28.
El estaba en el 27.
245
00:09:43,697 --> 00:09:46,026
Quiero decir, me dijeron que el
tomaba las escaleras s�lo para evitar
246
00:09:46,134 --> 00:09:48,789
verme en el ascensor,
as� que tengo una buena idea ...
247
00:09:48,909 --> 00:09:50,038
�Puedo detenerle un segundo?
248
00:09:50,193 --> 00:09:51,765
Porque esto podr�a ser importante.
249
00:09:51,885 --> 00:09:53,495
He dejado de escuchar.
250
00:09:55,407 --> 00:09:57,445
Bueno, si pudiera convencerle
251
00:09:57,578 --> 00:09:59,843
de irse, me asegurar�
que reciba su antiguo trabajo.
252
00:09:59,964 --> 00:10:01,826
Tal vez no quiero que se vaya.
253
00:10:02,073 --> 00:10:03,040
Es un buen abogado.
254
00:10:03,134 --> 00:10:04,302
�Sab�a usted eso?
255
00:10:08,444 --> 00:10:09,999
El, eh ... el libro de usted ...
256
00:10:10,084 --> 00:10:10,770
Nunca lo le�.
257
00:10:10,857 --> 00:10:13,930
Bueno, usted es un gran abogado.
258
00:10:13,997 --> 00:10:15,956
Pero, ya sabes,
usted es un maestro horrible.
259
00:10:16,069 --> 00:10:18,746
Quiero decir, usted nunca ha aconsejado
o tutoreado a un socio m�s joven,
260
00:10:18,828 --> 00:10:20,783
as� que las posibilidades de ... S�,
y si se molestara
261
00:10:20,875 --> 00:10:23,659
en hacer su tarea,
sabr�as la sencilla raz�n de por qu�.
262
00:10:23,777 --> 00:10:24,476
�Qu� es?
263
00:10:24,545 --> 00:10:25,915
Odio a los abogados j�venes.
264
00:10:26,007 --> 00:10:27,392
Todo lo que quieren es llegar a alguna parte.
265
00:10:27,510 --> 00:10:28,826
Que, si supieran
hacia d�nde se dirigen,
266
00:10:28,941 --> 00:10:30,423
no tendr�an tanta prisa.
267
00:10:30,513 --> 00:10:32,638
Sra. Korn, todo lo que estoy diciendo es
268
00:10:32,759 --> 00:10:34,973
Adam ha hecho algo abrupto aqu�.
269
00:10:35,115 --> 00:10:38,133
Y quiero ayudarlo a deshacerlo
antes de que sea demasiado tarde.
270
00:10:39,330 --> 00:10:41,892
Tengo un peque�o flash para usted.
271
00:10:43,100 --> 00:10:44,796
Ad�n no se quiere ir.
272
00:10:45,134 --> 00:10:46,883
A �l le gusta estar aqu�.
273
00:10:51,449 --> 00:10:53,521
En primer lugar, perm�tanme darle las gracias
por reunirse conmigo.
274
00:10:53,636 --> 00:10:56,788
Siempre he sido un-un gran fan,
gran admirador.
275
00:10:56,920 --> 00:10:57,888
Como debe ser.
276
00:10:58,031 --> 00:11:00,220
Mira, chico ... �Puedo llamarte hijo?
Porque te ves como un ni�o.
277
00:11:00,345 --> 00:11:01,957
Bueno ... que est�s
haciendo en este caso?
278
00:11:02,071 --> 00:11:04,376
Esta cosa es un autob�s
que te atropellar�.
279
00:11:04,534 --> 00:11:06,590
China? Esa no es la forma en
que quieres comenzar su carrera.
280
00:11:06,735 --> 00:11:08,764
batear a la
China de chinos comunista,
281
00:11:08,898 --> 00:11:11,531
capital de la exportaci�n de pintura de plomo
del mundo, China.
282
00:11:11,657 --> 00:11:12,825
El imperio del mal.
283
00:11:12,915 --> 00:11:14,081
A�ade a eso mi cliente.
284
00:11:14,155 --> 00:11:15,625
�Podr�a ser m�s simp�tico?
285
00:11:15,729 --> 00:11:17,428
Ella quiere tener un beb�.
286
00:11:17,657 --> 00:11:19,721
China, el beb�. China, el beb�.
287
00:11:19,821 --> 00:11:21,821
Vaya, me pregunto qui�n del
jurado se va a alinear.
288
00:11:21,891 --> 00:11:23,834
Adem�s, estoy yo. Nunca pierdo.
289
00:11:23,976 --> 00:11:25,731
Bueno ... soy Tommy Jefferson, muchacho.
290
00:11:25,821 --> 00:11:28,256
Puedo masticar abogados y escupirlos,
y lo hago p�blicamente.
291
00:11:28,358 --> 00:11:30,106
En el centro de atenci�n.
Mira mi oficina aqu�.
292
00:11:30,268 --> 00:11:32,983
Es pre-encendido para la conferencias de prensa.
On, off.
293
00:11:33,078 --> 00:11:36,421
On, off. On, off.
Huye lo m�s r�pido posible.
294
00:11:36,563 --> 00:11:37,629
Yo no estoy huyendo, se�or.
295
00:11:37,749 --> 00:11:38,543
Pues est�s drogado.
296
00:11:38,678 --> 00:11:39,763
Tengo un exito en contra de la droga.
297
00:11:39,855 --> 00:11:41,894
�D�nde est� el reto?
�eres flexible, chico?
298
00:11:42,028 --> 00:11:42,960
�Soy flexible? S�.
299
00:11:43,110 --> 00:11:44,934
�puedes inclinarte y besar
el adi�s a tu carrera legal?
300
00:11:45,063 --> 00:11:45,859
Porque eso es lo que va a suceder
301
00:11:45,984 --> 00:11:47,428
si siquiera te molestas
en aparecer ma�ana.
302
00:11:47,538 --> 00:11:49,599
�Con qui�n trabaja?
Yo trabajo para Harriet Korn.
303
00:11:49,742 --> 00:11:52,820
Harriet Korn?
La Harry Korn? Mm-hmm.
304
00:11:52,962 --> 00:11:54,448
Wow. O� que se fu�
a la parte m�s profunda.
305
00:11:54,596 --> 00:11:56,174
Debe haber hecho un gran chapuz�n.
306
00:11:56,280 --> 00:11:57,805
Te Dir� una cosa.
quieres resolver este caso?
307
00:11:57,927 --> 00:11:59,753
Vuelve con el Big Kahuna.
Yo no lidio con ni�os.
308
00:11:59,865 --> 00:12:01,465
Vamos a hablar. Mira la pared.
309
00:12:04,786 --> 00:12:07,593
Algo para mostrar a sus
nietos. Ahora fuera.
310
00:12:15,579 --> 00:12:17,647
Le ofrec� a la se�ora tres a�os.
Ella lo rechaz�.
311
00:12:17,782 --> 00:12:19,390
Lo entiendo, pero vamos.
312
00:12:19,518 --> 00:12:22,219
�La sociedad est� realmente servida por
encerrar a una de 87 a�os de edad ...?
313
00:12:22,297 --> 00:12:24,523
La sociedad est� servida por
encerrar a los ladrones armados.
314
00:12:24,645 --> 00:12:25,877
Las mismas reglas se aplican
a los viejos.
315
00:12:25,984 --> 00:12:27,759
Debe ser agradable ver
todo en blanco y negro.
316
00:12:27,874 --> 00:12:29,595
abogado, mire, por lo que hizo,
317
00:12:29,726 --> 00:12:30,944
ella probablemente consiga
de seis a ocho a�os.
318
00:12:31,068 --> 00:12:32,287
T� lo sabes. Yo lo s�.
T� lo sabes.
319
00:12:32,399 --> 00:12:33,007
Estoy ofreciendo tres.
320
00:12:33,145 --> 00:12:34,880
Tres a�os para una mujer de esa edad
321
00:12:34,951 --> 00:12:36,681
es el equivalente
de una sentencia de cadena perpetua.
322
00:12:36,790 --> 00:12:39,648
rob� al hombre a punta de pistola.
Tres a�os es un regalo.
323
00:12:39,778 --> 00:12:41,940
Usted quiere hacerme un
ogro o un coco, un
324
00:12:42,066 --> 00:12:44,199
o, eh ... �Qu�
me llamaste antes?
325
00:12:44,340 --> 00:12:46,501
Imb�cil. S�.
Quieres que sea eso? Bien.
326
00:12:46,613 --> 00:12:48,159
Pero �por qu� no
encuesta otros 50 fiscales
327
00:12:48,259 --> 00:12:49,364
y 50 abogados de la defensa?
328
00:12:49,489 --> 00:12:51,212
Todos ellos le dir�n
exactamente lo mismo.
329
00:12:51,328 --> 00:12:53,090
Usted no va a conseguir mejor
que tres a�os.
330
00:12:53,206 --> 00:12:54,728
�De verdad quieres ayudar a esta se�ora?
331
00:12:54,962 --> 00:12:57,092
Hazle entender eso.
332
00:13:10,381 --> 00:13:12,174
Entonces, �d�nde estamos?
333
00:13:12,797 --> 00:13:14,754
Todav�a en tres. Mm.
334
00:13:15,156 --> 00:13:18,232
Eso es lo que el defensor p�blico
me consigui� de forma gratuita.
335
00:13:18,396 --> 00:13:20,728
Bueno, s�lo tengo un
calcet�n lleno de cuartos.
336
00:13:21,071 --> 00:13:23,906
No es que le dispar� a alguien.
337
00:13:25,305 --> 00:13:26,901
Anna, m�rame ahora.
338
00:13:28,167 --> 00:13:29,438
Robo agravado ...
339
00:13:29,556 --> 00:13:32,079
lo que te da neto ...
de tres a diez.
340
00:13:32,720 --> 00:13:34,004
El hecho de que mostr� un arma de fuego
341
00:13:34,116 --> 00:13:35,654
obtiene un cargo separado,
espec�fico de arma.
342
00:13:35,753 --> 00:13:37,541
Eso por s� solo aporta otros tres.
343
00:13:37,675 --> 00:13:40,466
Usted podr�a
conseguir 13 a�os aqu�.
344
00:13:40,573 --> 00:13:43,503
Lo m�s probable es seis. Menos que eso ...
345
00:13:44,893 --> 00:13:47,909
Cincinnati toma los
cargos de arma muy en serio.
346
00:13:48,020 --> 00:13:50,601
Es por eso que,
con una oferta de tres,
347
00:13:51,175 --> 00:13:53,291
Creo que hay que aceptar.
348
00:13:58,469 --> 00:13:59,692
No puedo.
349
00:14:00,530 --> 00:14:03,846
No puedo morir en la c�rcel, Sra. Korn.
350
00:14:04,126 --> 00:14:06,951
Hay un mont�n de maneras
de salir, pero no esa.
351
00:14:09,068 --> 00:14:10,954
Cualquier cosa menos eso.
352
00:14:23,203 --> 00:14:24,620
Me han dicho que le gusta
hacer una entrada.
353
00:14:24,737 --> 00:14:26,632
Si no lo hacen en
los pr�ximos 15 segundos ...
354
00:14:26,742 --> 00:14:28,992
�l va a estar aqu�. Bien, entonces.
355
00:14:29,082 --> 00:14:30,446
Harriet Korn.
356
00:14:30,597 --> 00:14:33,186
Wow. Jefferson Tommy.
357
00:14:33,299 --> 00:14:34,968
Es un placer absoluto.
358
00:14:35,081 --> 00:14:36,250
�Qu� sabe usted de m�?
359
00:14:37,033 --> 00:14:38,661
Creo que suficiente. Bueno, ya sabes
360
00:14:38,844 --> 00:14:40,538
Soy famoso por
ganar con nada.
361
00:14:40,675 --> 00:14:41,656
Puedo entrar en una sala de audiencias
362
00:14:41,770 --> 00:14:43,308
disparar salvas,
y a�n as� ganar la batalla.
363
00:14:43,425 --> 00:14:46,133
S�. Me lo imagino disparando salvas,
en realidad.
364
00:14:46,681 --> 00:14:49,033
Eso estuvo bueno. China. Beb�.
365
00:14:49,109 --> 00:14:50,686
China. Beb�. A �l le gusta decir eso.
366
00:14:50,795 --> 00:14:52,264
La cuesti�n no es si yo gano aqu�.
367
00:14:52,380 --> 00:14:55,139
Los dos sabemos que hacer.
La verdadera pregunta es cu�nto.
368
00:14:55,264 --> 00:14:57,468
�C�mo ser� el castigo del
jurado a un extranjero
369
00:14:57,592 --> 00:14:58,502
de un pa�s comunista
370
00:14:58,629 --> 00:15:01,411
que dispara a una mujer joven
por querer dar a luz?
371
00:15:02,014 --> 00:15:05,171
Tengo en mi mano ... Un n�mero.
372
00:15:05,302 --> 00:15:06,664
Es un n�mero que no es negociable.
373
00:15:06,803 --> 00:15:07,634
Usted y su cliente necesitan ver
374
00:15:07,781 --> 00:15:10,946
este n�mero por lo que es ...
una oportunidad.
375
00:15:11,072 --> 00:15:12,915
Una salida. Porque seamos sinceros.
376
00:15:13,048 --> 00:15:14,666
Si este caso sale al publico,
377
00:15:14,803 --> 00:15:17,293
la ira que su cliente
ocasione a los medios de comunicaci�n,
378
00:15:17,435 --> 00:15:19,868
la ciudadan�a ... sus puertas
se cierran, Harriet.
379
00:15:19,991 --> 00:15:21,023
Sus puertas se cerrar�an.
380
00:15:21,141 --> 00:15:23,162
Deber�an cerrarse, pero para ...
381
00:15:23,294 --> 00:15:26,408
esta oportunidad que estoy
a punto de presentarle.
382
00:15:32,967 --> 00:15:34,594
Usted nos ha presentado
una oportunidad
383
00:15:34,706 --> 00:15:36,546
de uno punto dos millones de d�lares.
384
00:15:36,669 --> 00:15:38,193
Tengo un jonr�n aqu�, Harry.
385
00:15:38,333 --> 00:15:40,113
Es una contingencia
sue�o h�medo de abogado.
386
00:15:40,241 --> 00:15:41,460
Gracias por su tiempo.
387
00:15:41,592 --> 00:15:43,947
Es un pase. Ad�n?
388
00:15:44,069 --> 00:15:45,138
Harry.
389
00:15:46,739 --> 00:15:48,618
Muchos abogados me han despedido
390
00:15:48,758 --> 00:15:51,246
s�lo como un buf�n de dibujos animados
lleno de basura.
391
00:15:51,375 --> 00:15:52,674
No me puedo imaginar.
392
00:15:52,787 --> 00:15:54,615
Los abogados pagaron por ello.
393
00:15:54,901 --> 00:15:56,665
Pagaron caro.
394
00:15:57,044 --> 00:16:00,616
Ser�a un gran error
que me despida, Harry.
395
00:16:03,872 --> 00:16:06,496
Gracias por la oportunidad,
Sr. Jefferson.
396
00:16:06,828 --> 00:16:09,605
Los dejaremos en paz
para disfrutar de su sue�o h�medo.
397
00:16:15,609 --> 00:16:18,193
Se puede ver con bastante claridad
la pistola en la mano
398
00:16:18,326 --> 00:16:19,675
apuntando a mi cabeza.
399
00:16:19,796 --> 00:16:21,706
Y el acusado, esa mujer ...
400
00:16:22,286 --> 00:16:23,891
Bueno, all� ...
la mujer que le robaron ...
401
00:16:24,064 --> 00:16:26,056
L� ha dicho algo,
se�or, cuando apunt�
402
00:16:26,185 --> 00:16:27,045
el arma cargada en la cabeza?
403
00:16:27,164 --> 00:16:29,096
Oh, ella s�. Ella dijo:
404
00:16:29,216 --> 00:16:30,457
"Vacia la caja,
405
00:16:30,589 --> 00:16:32,790
o te vuelo la cabeza de inmediato. "
406
00:16:32,902 --> 00:16:34,818
Y en este punto,
le dio el dinero?
407
00:16:34,975 --> 00:16:37,029
Lo hice, y luego se march�.
408
00:16:37,603 --> 00:16:39,057
Gracias, se�or.
409
00:16:39,170 --> 00:16:40,339
Nada m�s.
410
00:16:42,979 --> 00:16:44,911
No tengo m�s preguntas.
411
00:16:45,964 --> 00:16:47,308
Que demonios fue eso?
412
00:16:47,439 --> 00:16:49,585
No se puede interrogar a una cinta de v�deo.
413
00:16:49,719 --> 00:16:52,579
Eso fue pura basura,
eso es lo que fu�.
414
00:16:52,714 --> 00:16:54,710
Quiero que mi calcet�n de vuelta.
415
00:16:58,085 --> 00:17:00,040
Nunca he probado un
caso en su contra.
416
00:17:00,119 --> 00:17:01,598
Pero co-aconsej� uno.
417
00:17:01,704 --> 00:17:03,147
S�lo dime.
418
00:17:03,269 --> 00:17:04,734
�Qu� deber�a hacer?
419
00:17:06,335 --> 00:17:07,822
Bueno, eh ...
420
00:17:08,662 --> 00:17:10,157
Mira, la cosa sobre Tommy
421
00:17:10,258 --> 00:17:12,227
es que te va a tratar
como que no existes,
422
00:17:12,342 --> 00:17:15,171
as� que lo mejor es,
s�lo interrumpelo a cada paso.
423
00:17:15,302 --> 00:17:16,198
Si intenta ignorarte,
424
00:17:16,321 --> 00:17:18,342
s�lo sigue haciendolo.
425
00:17:18,470 --> 00:17:19,847
Quiero decir, �l tiene un temperamento,
y s� ha sabido
426
00:17:19,956 --> 00:17:21,795
que explota por completo cuando
la gente lo acosa.
427
00:17:21,942 --> 00:17:23,718
Oh. Muy bien.
428
00:17:24,196 --> 00:17:26,306
Ahora, �podemos hablar sobre su caso?
429
00:17:26,771 --> 00:17:29,452
La pol�tica de China de un solo hijo? �En serio?
430
00:17:29,583 --> 00:17:31,635
Bueno, tan controversial
como puede ser ...
431
00:17:31,743 --> 00:17:32,896
Ella es bonita.
432
00:17:34,008 --> 00:17:35,770
La ni�a Chunhua.
433
00:17:35,892 --> 00:17:37,813
Es bonita, �verdad?
434
00:17:41,027 --> 00:17:42,435
Esto es tan tu.
435
00:17:42,536 --> 00:17:44,394
buscar la afirmaci�n
a los ojos de . ..
436
00:17:44,529 --> 00:17:46,547
No voy a hacer eso.
437
00:17:46,813 --> 00:17:47,856
Muy bien.
438
00:17:48,037 --> 00:17:50,363
Um ... voy a ofenderte ahora,
439
00:17:50,482 --> 00:17:52,070
pero de acuerdo al manual
de ex-novia,
440
00:17:52,203 --> 00:17:53,652
Me permite hacer eso. Hmm.
441
00:17:53,792 --> 00:17:55,873
Ahora, mi apuesta es,
vas a dejar esto ...
442
00:17:56,000 --> 00:17:57,361
No s� ... lo que era,
un bufete de abogados,
443
00:17:57,492 --> 00:17:59,179
o una tienda de zapatos? Yo no podr�a decir.
444
00:17:59,325 --> 00:18:01,626
Fuera lo que fuese,
Usted saldr� de este lugar,
445
00:18:01,730 --> 00:18:03,786
en detrimento de
otros que cuentan contigo.
446
00:18:03,904 --> 00:18:06,367
Y en cuanto a esta chica Chunhua?
447
00:18:06,497 --> 00:18:08,658
Ad�n, necesitas crecer.
�De verdad quieres
448
00:18:08,824 --> 00:18:11,136
sentarte aqu� y ense�arme
acerca de c�mo vivir mi vida?
449
00:18:11,257 --> 00:18:14,543
tu dejaste un trabajo bien pagado
para ir a trabajar en un gueto.
450
00:18:14,669 --> 00:18:16,423
tu est�s en crisis.
451
00:18:16,646 --> 00:18:18,036
Y tus padres me llamaron,
por cierto.
452
00:18:18,135 --> 00:18:19,611
Est�n preocupados, tambi�n.
453
00:18:20,455 --> 00:18:21,877
Oye, vamos.
454
00:18:22,058 --> 00:18:23,307
Esto soy yo aqu�.
455
00:18:23,443 --> 00:18:26,544
Estoy bien. �De acuerdo?
456
00:18:27,218 --> 00:18:28,518
Estoy bien.
457
00:18:35,322 --> 00:18:36,979
�Est�s saliendo con alguien?
458
00:18:37,296 --> 00:18:39,337
Bueno, en realidad, estoy entre
terapeutas en este momento, pero ...
459
00:18:39,428 --> 00:18:40,389
Eso no es lo que quise decir.
460
00:18:40,479 --> 00:18:43,029
�Est�s saliendo con alguien?
461
00:18:45,423 --> 00:18:47,091
Bueno, en realidad,
; He-he conocido a alguien.
462
00:18:47,207 --> 00:18:49,155
S�. Eso es genial.
463
00:18:49,287 --> 00:18:50,316
Aqu� tienes.
464
00:18:51,024 --> 00:18:52,393
Me alegro por ti.
465
00:18:54,282 --> 00:18:55,727
Eso es genial.
466
00:18:59,696 --> 00:19:01,063
Debo irme.
467
00:19:01,534 --> 00:19:03,491
Tengo que volver a ...
468
00:19:04,369 --> 00:19:05,053
el Tribunal de Justicia.
469
00:19:05,215 --> 00:19:06,585
Tribunal de Justicia, s�.
470
00:19:07,531 --> 00:19:09,207
Gracias.
471
00:19:19,561 --> 00:19:23,236
Yo apenas estaba apretando
por lo que era.
472
00:19:23,358 --> 00:19:26,326
Consigue algo del seguro Social, no mucho.
473
00:19:26,457 --> 00:19:30,954
Mi hijo, que vive en California,
hab�a estado enviandome dinero,
474
00:19:31,074 --> 00:19:33,074
pero luego perdi� su trabajo.
475
00:19:33,318 --> 00:19:34,888
Y luego me enferm�.
476
00:19:35,036 --> 00:19:37,313
No tengo ninguna atenci�n m�dica.
477
00:19:37,442 --> 00:19:39,328
Lo siguiente que s�, no tengo plata.
478
00:19:39,452 --> 00:19:40,652
Y muriendo de hambre.
479
00:19:40,762 --> 00:19:44,095
No ten�a dinero, ni siquiera para comer.
480
00:19:44,231 --> 00:19:45,540
Entonces, �qu� hiciste?
481
00:19:45,681 --> 00:19:48,049
Uh, en primer lugar, yo escrib� a mi congresista.
482
00:19:48,165 --> 00:19:51,083
Le ped� un poco
de ese dinero de est�mulo.
483
00:19:51,221 --> 00:19:55,010
Envi� de nuevo alg�n tipo de
forma de carta pidi�ndome donar
484
00:19:55,130 --> 00:19:58,595
a su campa�a ... imb�cil.
485
00:19:59,049 --> 00:20:00,486
Lo siento.
486
00:20:00,986 --> 00:20:02,597
Entonces le pregunt� a los vecinos.
487
00:20:02,735 --> 00:20:06,144
Ellos ayudaron por un tiempo,
pero la mayor�a de ellos estaba en la ruina,
488
00:20:06,281 --> 00:20:10,280
Entonces, recurr� a
lo que ellos llaman autoayuda.
489
00:20:10,401 --> 00:20:11,207
rob� una tienda.
490
00:20:11,315 --> 00:20:14,137
No es s�lo una tienda. esa tienda.
491
00:20:14,259 --> 00:20:16,547
La tienda de licores. Correcto.
492
00:20:16,666 --> 00:20:20,019
Estaba harta de que sus idiotas
vendieran a chicos menores de edad.
493
00:20:20,177 --> 00:20:22,236
traficantes de drogas es lo que son.
494
00:20:22,375 --> 00:20:24,265
Y �l lo sabe. �No?
495
00:20:24,396 --> 00:20:26,140
Protesta.
Sostenido.
496
00:20:26,256 --> 00:20:27,861
La Sra. Nicholson, sin duda sabe
497
00:20:28,016 --> 00:20:29,972
que lo que hizo
estaba en contra de la ley.
498
00:20:30,120 --> 00:20:31,555
Claro, lo s�.
499
00:20:31,696 --> 00:20:33,738
Pero te dir�
�qu� otra cosa est� mal.
500
00:20:33,869 --> 00:20:36,766
La gente est� muriendo de hambre, muriendo,
501
00:20:36,895 --> 00:20:39,501
y el gobierno
rescata a Wall Street,
502
00:20:39,647 --> 00:20:41,689
los que causaron este desastre.
503
00:20:41,854 --> 00:20:43,294
Bueno, �y nosotros?
504
00:20:45,020 --> 00:20:46,474
�D�nde est� la m�a?
505
00:20:47,218 --> 00:20:48,282
Entoces, se mor�a de hambre.
506
00:20:48,434 --> 00:20:50,322
Su congresista no
env�o dinero de est�mulo.
507
00:20:50,465 --> 00:20:51,671
As� que hizo lo mejor que pudo ...
508
00:20:51,807 --> 00:20:53,056
asalt� una tienda de licores.
509
00:20:53,189 --> 00:20:55,822
Bueno, espero que lo que hice
suena mejor que eso.
510
00:20:55,993 --> 00:20:57,878
Bueno, en realidad, lo hiciste.
Usted lo hizo casi
511
00:20:58,003 --> 00:20:59,985
sonar adorable.
Usted hizo un trabajo fabuloso.
512
00:21:00,150 --> 00:21:01,062
Estoy teniendo dificultades para
513
00:21:01,205 --> 00:21:02,991
la conciliaci�n de la entrega de la misma
514
00:21:03,147 --> 00:21:05,547
con las tomas que
vi en el monitor.
515
00:21:05,699 --> 00:21:08,532
Bueno, eso es porque
eres un gilipollas.
516
00:21:10,281 --> 00:21:12,428
Usted sabe, en realidad lo soy.
517
00:21:12,556 --> 00:21:13,396
Me has pillado all�.
518
00:21:13,532 --> 00:21:16,196
Yo puedo ser un poco gilipollas,
Voy a admitirlo.
519
00:21:17,776 --> 00:21:19,397
Y t� eres una ladr�na armado.
520
00:21:19,520 --> 00:21:21,164
no es as�? Y no s�lo eso.
521
00:21:21,302 --> 00:21:22,221
Usted parece estar orgullosa.
522
00:21:22,346 --> 00:21:25,167
Ninguna disculpa.
523
00:21:26,138 --> 00:21:27,843
Usted pone una pistola a un hombre inocente.
524
00:21:27,969 --> 00:21:29,356
Usted amenaz� con
volarle la cabeza.
525
00:21:29,483 --> 00:21:33,041
Y usted se sienta all� orgullosa,
mujer orgullosa.
526
00:21:36,529 --> 00:21:37,948
Sr. Peyton ...
527
00:21:39,548 --> 00:21:44,522
Le aseguro,
Yo no soy una mujer orgullosa.
528
00:21:46,015 --> 00:21:48,827
Tuve que pedir dinero a mis
vecinos.
529
00:21:48,973 --> 00:21:51,539
Luego fui a la mendicidad
en la calle.
530
00:21:51,689 --> 00:21:55,824
Las cosas que he tenido que hacer
estos �ltimos 12 meses ...
531
00:22:01,613 --> 00:22:05,181
Soy menos que orgulloso.
532
00:22:20,629 --> 00:22:22,823
�Qu�? Oh.
533
00:22:25,420 --> 00:22:27,378
Chunhua, puede sentarse por un segundo?
534
00:22:31,730 --> 00:22:34,515
Creo que soy culpable
de enga�arla un poco.
535
00:22:35,057 --> 00:22:36,140
�C�mo es eso?
536
00:22:36,976 --> 00:22:38,802
Cuando dije que pod�a ganar este caso.
537
00:22:38,897 --> 00:22:40,671
Esto, eh ...
538
00:22:40,771 --> 00:22:43,617
Usted tom� este caso, ya que
quer�a tener sexo conmigo.
539
00:22:43,749 --> 00:22:44,792
�Oh, no.
540
00:22:44,883 --> 00:22:46,548
En realidad, mucho m�s
clasico que eso.
541
00:22:46,659 --> 00:22:49,581
Yo quer�a una cena.
Una pel�cula, un paseo por el parque.
542
00:22:49,692 --> 00:22:51,884
Tal vez en alg�n momento, ir a ...
543
00:22:52,326 --> 00:22:55,221
Mira, yo voy a entrar
all� y hare lo mejor de m�.
544
00:22:55,335 --> 00:22:56,433
Pero ...
545
00:22:57,954 --> 00:23:01,290
Yo no ten�a derecho a darle
o a su padre la impresi�n ...
546
00:23:07,975 --> 00:23:09,107
En fin ...
547
00:23:11,277 --> 00:23:12,474
Ad�n?
548
00:23:13,923 --> 00:23:17,337
�Qu� piensa usted de
La pol�tica de China de un solo hijo?
549
00:23:31,220 --> 00:23:35,716
Caso n�mero 3261.
Diana Kremp v. Lao Fung.
550
00:23:35,857 --> 00:23:37,807
Tommy Jefferson aparece por
el demandante, su se�or�a.
551
00:23:37,932 --> 00:23:38,833
�C�mo est� este buen d�a?
552
00:23:38,945 --> 00:23:40,784
Adam Branchr por el acusado.
Oh, muy bien.
553
00:23:40,884 --> 00:23:41,841
Su Se�or�a, creo que ... Espera.
554
00:23:41,964 --> 00:23:43,923
Antes de empezar, Sr. Branch,
555
00:23:44,059 --> 00:23:45,998
respetar� el
decoro de este tribunal.
556
00:23:46,132 --> 00:23:47,911
Si paro mi dedo,
557
00:23:48,030 --> 00:23:49,351
usted deja de hablar.
558
00:23:49,486 --> 00:23:50,942
�Nos entendemos?
559
00:23:51,038 --> 00:23:52,239
S�, se�or juez.
560
00:23:52,974 --> 00:23:54,430
Adelante, se�or Jefferson.
561
00:23:54,675 --> 00:23:55,941
Gracias.
562
00:23:56,376 --> 00:23:58,515
Nadie ama la pr�ctica
de la ley m�s que yo.
563
00:23:58,637 --> 00:24:00,027
Mientras mas novel el caso,
, mejor.
564
00:24:00,160 --> 00:24:02,814
Pero tengo que ser honesto.
Este me da miedo.
565
00:24:02,964 --> 00:24:05,445
La ley de un solo hijo en China
es el epitome de la opresi�n
566
00:24:05,584 --> 00:24:07,061
practicada a la ciudadan�a china
567
00:24:07,178 --> 00:24:09,137
por el r�gimen comunista.
Imag�nese un gobierno
568
00:24:09,254 --> 00:24:11,716
dictando si una
familia puede tener hijos o no.
569
00:24:11,865 --> 00:24:14,210
Recuerdo cuando lo escuch� por primera.
Di gracias a Dios vivo
570
00:24:14,345 --> 00:24:15,548
en los Estados Unidos de Am�rica.
571
00:24:15,685 --> 00:24:18,048
Debido a que nunca podr�a pasar aqu�
572
00:24:18,172 --> 00:24:19,201
en los Estados Unidos de Am�rica.
573
00:24:19,344 --> 00:24:21,643
Y sin embargo aqu� estamos. Aqu� estamos.
574
00:24:21,762 --> 00:24:23,947
Lo siento, peque�o punto,
pero veo normas locales
575
00:24:24,069 --> 00:24:25,899
a favor de la econom�a procesal.
�Significa esto que
576
00:24:26,022 --> 00:24:27,205
debe pasar por alto lo obvio?
577
00:24:27,347 --> 00:24:28,963
Como, ya sabes, "Aqu� estamos,
578
00:24:29,117 --> 00:24:30,716
en los Estados Unidos de Am�rica "?
579
00:24:30,854 --> 00:24:31,480
Bueno revisarlo ...
580
00:24:31,631 --> 00:24:32,977
�Puedo continuar, por favor?
581
00:24:33,137 --> 00:24:34,870
Por supuesto. Pido disculpas.
582
00:24:35,773 --> 00:24:37,932
Hay ciertas
libertades preciosas que tenemos
583
00:24:38,073 --> 00:24:39,654
en este pa�s.
El derecho a procrear,
584
00:24:39,801 --> 00:24:41,977
para tener un beb�,
es el m�s preciado
585
00:24:42,106 --> 00:24:44,637
de todas las libertades civiles
salvaguardada por la Constituci�n.
586
00:24:44,773 --> 00:24:46,433
Lo siento, otra vez peque�o punto,
587
00:24:46,559 --> 00:24:48,135
pero estamos hablando
acerca de nuestra Constituci�n?
588
00:24:48,288 --> 00:24:49,307
Porque no hay realmente nada en
589
00:24:49,442 --> 00:24:51,257
nuestra Constituci�n sobre el
derecho a tener hijos.
590
00:24:51,385 --> 00:24:52,895
Estoy feliz de considerar a los dem�s,
si eso ayuda.
591
00:24:52,993 --> 00:24:54,686
El derecho es tan inferido
por el Tribunal Supremo,
592
00:24:54,828 --> 00:24:56,641
como una extensi�n de
nuestro derecho a la intimidad,
593
00:24:56,775 --> 00:24:59,029
un derecho ... tampoco, no mencionado
en la Constituci�n,
594
00:24:59,152 --> 00:24:59,897
pero sea cual sea, vaya para �l.
595
00:25:00,054 --> 00:25:01,241
abogado? Hmm?
596
00:25:03,377 --> 00:25:04,598
Y todos los tribunales inferiores
597
00:25:04,746 --> 00:25:07,665
para abordar el asunto
repetida y un�nimemente
598
00:25:07,792 --> 00:25:09,916
que el gobierno no puede
negar el derecho a tener hijos
599
00:25:10,054 --> 00:25:12,170
sin violar la
principios fundamentales
600
00:25:12,301 --> 00:25:14,813
de la libertad y la justicia.
Aqu� tenemos a una joven
601
00:25:14,939 --> 00:25:17,592
que, junto con su marido,
quiere tener un beb�.
602
00:25:17,907 --> 00:25:20,867
Y estas personas,
que han emigrado aqu�
603
00:25:21,003 --> 00:25:23,157
de la China, dicen que no.
604
00:25:23,300 --> 00:25:25,796
China, un pa�s que,
hasta hace poco, estaba en la lista
605
00:25:25,920 --> 00:25:27,254
de los diez principales violadores de los derechos humanos.
606
00:25:27,380 --> 00:25:29,416
Esa China. �C�mo se atreve
a tratar de imponer
607
00:25:29,533 --> 00:25:30,654
su regimen, comunista,
608
00:25:30,779 --> 00:25:32,648
totalitario y opresivo ...
609
00:25:32,761 --> 00:25:34,045
Muy bien, se�or Jefferson.
610
00:25:34,163 --> 00:25:35,730
Yo como que entiendo a donde
quiere llegar.
611
00:25:36,505 --> 00:25:37,610
Sr. Branch.
612
00:25:37,724 --> 00:25:39,921
�Qu� dice usted? Esto es Am�rica.
613
00:25:40,219 --> 00:25:40,827
Su Se�or�a ...
614
00:25:40,934 --> 00:25:43,004
Y quiero frases cortas.
Hasta el punto.
615
00:25:43,130 --> 00:25:44,330
O lo siento.
616
00:25:44,462 --> 00:25:45,566
S�, su se�or�a.
617
00:25:49,055 --> 00:25:51,596
La Constituci�n proteje
contra la acci�n del Estado.
618
00:25:51,728 --> 00:25:53,795
Dice lo que el
gobierno no puede hacer.
619
00:25:53,894 --> 00:25:55,822
Es silencioso en lavander�as.
620
00:25:55,936 --> 00:25:57,092
Ella entr� en un contrato
621
00:25:57,205 --> 00:25:59,051
en un negocio privado.
Su negocio.
622
00:25:59,175 --> 00:26:01,386
Nadie est� tratando de imponer
la planificaci�n de la familia.
623
00:26:01,490 --> 00:26:03,123
Ella es libre de trabajar en otro lugar
624
00:26:03,248 --> 00:26:05,129
y tener hijos tanto como ella quiere.
625
00:26:05,251 --> 00:26:07,582
Pero si decide
trabajar en esta lavander�a,
626
00:26:07,707 --> 00:26:09,236
estos son los t�rminos
que ella acept�.
627
00:26:09,341 --> 00:26:11,535
Pero hay ciertas libertades
que incluso una empresa privada
628
00:26:11,664 --> 00:26:12,940
No se permite a pisotear.
629
00:26:13,040 --> 00:26:14,466
A menos que el pisoteo
630
00:26:14,598 --> 00:26:16,832
satisface una convincente
Estado de inter�s.
631
00:26:16,955 --> 00:26:18,700
�Y cu�l ser�a el tuyo?
632
00:26:18,871 --> 00:26:23,075
La humanidad. De todas las cosas
amenaza arruinar nuestro mundo ...
633
00:26:23,234 --> 00:26:26,379
el calentamiento global,
la proliferaci�n nuclear, BP,
634
00:26:26,493 --> 00:26:28,318
Tommy ... la mayor amenaza
635
00:26:28,434 --> 00:26:30,307
es la sobrepoblaci�n. Demasiadas personas.
636
00:26:30,457 --> 00:26:32,512
Tenemos ocho mil millones actuales.
Para el a�o 2050,
637
00:26:32,650 --> 00:26:34,530
estamos proyectando
a�adir otros mil millones.
638
00:26:34,647 --> 00:26:36,458
Puede conducir por
en su peque�o Prius,
639
00:26:36,588 --> 00:26:38,106
usar las bombillas rizadas,
640
00:26:38,225 --> 00:26:40,260
reciclar todo lo que quieras. Nada de eso ...
641
00:26:40,399 --> 00:26:41,868
nada de eso ... har� una abolladura.
642
00:26:42,005 --> 00:26:44,749
Lo que tenemos que hacer
es reducir la poblaci�n.
643
00:26:44,878 --> 00:26:46,956
Di lo que quieras sobre
China, comunista,
644
00:26:47,050 --> 00:26:49,810
totalitario y opresivo China.
Llegu� a todos?
645
00:26:49,876 --> 00:26:51,422
Sin embargo, su politica de hijo �nico
646
00:26:51,565 --> 00:26:54,068
es el m�s antiguo,
el paso m�s significativo
647
00:26:54,196 --> 00:26:57,109
adoptado por cualquier pa�s para mejorar
el bienestar de la sociedad.
648
00:26:57,230 --> 00:26:59,084
Y a todos nos gusta
predicar que toda persona
649
00:26:59,211 --> 00:27:00,896
debe hacer su parte, no?
650
00:27:01,007 --> 00:27:02,192
Fung Lao est� haciendo la suya.
651
00:27:02,297 --> 00:27:03,185
Y al hacerlo,
652
00:27:03,303 --> 00:27:05,473
destruye uno de
los mismos principios
653
00:27:05,594 --> 00:27:06,506
que nos define como ... Oh, por favor.
654
00:27:06,602 --> 00:27:08,503
Echamos los principios
izquierda y derecha.
655
00:27:08,639 --> 00:27:10,284
Estamos de lado civil
libertades todo el tiempo.
656
00:27:10,396 --> 00:27:13,114
Hemos estado haciendo desde hace 200 a�os.
No s� de que
657
00:27:13,234 --> 00:27:14,734
tipo de historia est� hablando, muchacho.
Las Actas de Extranjeros y Sedici�n de 1798
658
00:27:14,854 --> 00:27:16,974
que prohib�a las cr�ticas del presidente.
Pero la historia que conozco incluye la Carta de Derechos.
659
00:27:17,094 --> 00:27:18,520
Se incluye la libertad.
Durante la Guerra Civil, censuramos la prensa.
660
00:27:18,640 --> 00:27:20,182
- No se trata de la Guerra Civil. No hables de ...
- El Honesto Abe lo hizo.
661
00:27:20,302 --> 00:27:23,312
- En la Primera Guerra Mundial, Woodrow Wilson
aprob� la Ley de Espionaje,
- O Woodrow Wilson.
662
00:27:23,432 --> 00:27:26,624
- Se trata de una pol�tica del hijo �nico que
no permitir� que esa mujer tenga un beb�.
- Que prohib�a la cr�tica de la guerra.
663
00:27:26,744 --> 00:27:28,276
- En la Segunda Guerra Mundial, encerramos a la gente
debido a su raza!
- Y la superpoblaci�n no es culpa nuestra ...
664
00:27:28,396 --> 00:27:30,447
Su carrera! No es culpa nuestra?
Est�s drogado?
665
00:27:30,567 --> 00:27:31,979
Somos tal vez los peores delincuentes.
666
00:27:32,099 --> 00:27:34,125
Podemos constituir el 5% de la poblaci�n mundial,
Solo porque una pol�tica se necesita en China,
667
00:27:34,245 --> 00:27:36,848
- Pero representamos el 35% del consumo.
- No significa que haya un lugar aqu� para eso.
Dios bendiga a Estados Unidos.
668
00:27:36,968 --> 00:27:37,866
Genocidio!
669
00:27:39,154 --> 00:27:41,561
Muy bien. Me pillaste con eso.
670
00:27:41,685 --> 00:27:43,047
�Has dicho, "genocidio"?
671
00:27:43,225 --> 00:27:44,515
Tienes toda la raz�n.
672
00:27:44,789 --> 00:27:46,252
Esta pol�tica del hijo �nico
673
00:27:46,373 --> 00:27:48,218
est� contribuyendo al
genocidio de mujeres en China.
674
00:27:48,334 --> 00:27:50,020
Dado que las parejas pueden
s�lo tener un hijo,
675
00:27:50,164 --> 00:27:51,584
y las parejas chinas quieren varones,
676
00:27:51,731 --> 00:27:53,177
las ni�as no est�n naciendo.
677
00:27:53,307 --> 00:27:55,719
Muy bien. Hizo un punto v�lido
, juez.
678
00:27:55,844 --> 00:27:57,148
El primero, desde "Aqu� estamos."
679
00:27:57,277 --> 00:27:58,173
De cr�dito donde es debido,
680
00:27:58,305 --> 00:28:00,311
pero genocidio femenino
no iba a pasar aqu�.
681
00:28:00,439 --> 00:28:02,976
La gente quiere las ni�as al igual que
los ni�os.
682
00:28:03,087 --> 00:28:04,343
Para aquellos que han conocido a Tommy,
683
00:28:04,472 --> 00:28:06,421
Apuesto a que prefieren las ni�as.
Podr�a estar equivocado.
684
00:28:06,552 --> 00:28:08,303
Usted peque�o mocoso!
No me llames peque�o.
685
00:28:08,425 --> 00:28:09,590
Muy bien.
686
00:28:10,162 --> 00:28:12,335
Los dos han levantado muchos
puntos interesantes,
687
00:28:12,470 --> 00:28:14,869
pero me temo que esto est� un
poco por encima de mi nivel de pago.
688
00:28:15,346 --> 00:28:17,091
voy a certificar este tema ...
689
00:28:17,231 --> 00:28:19,164
Si una empresa privada
tiene el derecho de imponer
690
00:28:19,290 --> 00:28:21,451
una pol�tica del hijo �nico
de sus empleados ...
691
00:28:21,682 --> 00:28:24,719
a la Corte Suprema de Ohio para
inmediata revisi�n de Apelaci�n.
692
00:28:24,858 --> 00:28:28,000
Por el momento, ustedes dos pueden
terminar su negocio
693
00:28:28,137 --> 00:28:30,747
en el estacionamiento.
Se levanta la sesi�n.
694
00:28:30,838 --> 00:28:32,640
�Has dicho, "la Corte Suprema de Ohio"?
695
00:28:32,770 --> 00:28:33,910
Yo lo hice.
696
00:28:36,181 --> 00:28:37,618
�Impresionante!
697
00:28:43,483 --> 00:28:45,989
Voy a cerrar por todo lo que valgo,
698
00:28:46,103 --> 00:28:47,528
Te doy mi palabra.
699
00:28:47,896 --> 00:28:49,170
Yo no voy a la c�rcel.
700
00:28:49,272 --> 00:28:52,019
Yo no te culpo.
No estoy recomendando la c�rcel.
701
00:28:52,904 --> 00:28:54,501
Entonces, �qu� es lo que me est�s diciendo?
702
00:28:54,624 --> 00:28:57,647
Bueno, hay ciertas
cosas que no puedo decirte, Anna.
703
00:28:57,879 --> 00:29:00,486
Hablamos mucho acerca del
privilegio abogado / cliente
704
00:29:00,607 --> 00:29:04,036
y nos hacen parecer como si fu�ramos
fieles funcionarios ...
705
00:29:04,622 --> 00:29:06,975
Somos agentes en el sistema.
706
00:29:07,203 --> 00:29:08,827
Eso es lo que son los abogados.
707
00:29:09,262 --> 00:29:11,936
Por ejemplo,
si la mejor oportunidad del cliente
708
00:29:12,060 --> 00:29:15,939
de evitar la c�rcel es
contar una gran mentira en el podio,
709
00:29:16,354 --> 00:29:18,237
no podemos asesorar eso.
710
00:29:18,368 --> 00:29:19,875
reglas de abogados.
711
00:29:20,715 --> 00:29:22,905
Si ten�a un arma asesina en su bolso,
712
00:29:23,010 --> 00:29:24,212
no pod�amos decirle que se deshaga de �lla.
713
00:29:24,332 --> 00:29:25,436
A pesar de que ...
714
00:29:26,634 --> 00:29:28,107
reglas de abogados.
715
00:29:28,221 --> 00:29:30,936
Sra. Korn, que demonios
est�s balbuceando?
716
00:29:33,443 --> 00:29:35,076
Lo que puedo decir es ...
717
00:29:35,176 --> 00:29:38,985
si perdemos aqu�, van a
llevarte directo a custodia.
718
00:29:39,074 --> 00:29:40,173
Y ser� todo.
719
00:29:40,220 --> 00:29:41,534
Usted no tendr�a tiempo,
720
00:29:41,627 --> 00:29:45,244
por ejemplo, de ir a visitar
a su hijo en California
721
00:29:45,364 --> 00:29:46,683
para decirle adi�s.
722
00:29:46,922 --> 00:29:50,580
Si le preocupa por,
el tiempo para ir a verlo
723
00:29:50,707 --> 00:29:52,119
ser�a en este momento.
724
00:29:58,275 --> 00:29:59,732
�Me est�s diciendo que huya.
725
00:29:59,835 --> 00:30:01,702
Oh, yo nunca podr�a decir eso.
726
00:30:02,208 --> 00:30:03,645
reglas de abogados.
727
00:30:06,225 --> 00:30:09,350
Bueno, le agradezco lo que
no me est�s diciendo.
728
00:30:09,886 --> 00:30:12,780
Pero he vivido toda mi vida aqu�.
729
00:30:12,918 --> 00:30:15,227
Aqu� mismo, en este barrio.
730
00:30:18,406 --> 00:30:20,664
Esta es mi casa.
731
00:30:26,245 --> 00:30:28,747
Probablemente deber�a
trabajar en mi cierre.
732
00:30:30,687 --> 00:30:32,776
Nos vemos en la corte.
733
00:30:47,258 --> 00:30:49,511
Es un acuerdo muy grande para ir
a la Corte Suprema de Ohio.
734
00:30:49,631 --> 00:30:51,206
Ah� es donde la ley se hace.
735
00:30:51,503 --> 00:30:55,063
Nuevos precedentes se establecen.
Es. Es un gran, gran tema.
736
00:30:55,176 --> 00:30:57,138
�Est� contento con que el peque�o
rendimiento all�?
737
00:30:57,250 --> 00:30:58,514
D�jeme decirle lo que era.
738
00:30:58,641 --> 00:31:00,627
En primer lugar, fue grosero.
739
00:31:00,767 --> 00:31:03,104
En segundo lugar, s�lo me dio un
m�s grande escenario para jugar.
740
00:31:03,223 --> 00:31:04,821
La Corte Suprema de Ohio.
741
00:31:04,942 --> 00:31:07,108
Cuanto m�s grande sea el escenario,
mejor soy yo.
742
00:31:07,249 --> 00:31:09,167
He venido aqu� hoy para barrerlo
que si fuera un mosquito.
743
00:31:09,333 --> 00:31:10,469
Pero ahora puedo ver
usted no es un mosquito.
744
00:31:10,588 --> 00:31:12,784
Eres m�s como una. .. garrapata.
745
00:31:12,894 --> 00:31:15,297
Te gusta inflarte
a ti mismo como una garrapata.
746
00:31:15,412 --> 00:31:17,103
�Sabes lo que pasa
a las garrapatas, garrapata?
747
00:31:17,242 --> 00:31:20,474
Alguien viene,
aprieta, y explotan.
748
00:31:20,594 --> 00:31:22,956
Eso es lo que voy a
hacer contigo, garrapata.
749
00:31:23,093 --> 00:31:24,013
S�lo es cuesti�n de tiempo.
750
00:31:24,150 --> 00:31:28,336
Escuche al reloj.
Tic, tic, tic, tic. Pop.
751
00:31:41,814 --> 00:31:42,484
Tengo que decirte.
752
00:31:42,633 --> 00:31:44,825
No es f�cil ir
por la vida de un gilipollas.
753
00:31:46,298 --> 00:31:48,816
Eso es lo que la
demandada me llam�.
754
00:31:49,021 --> 00:31:50,960
Y creo que soy en realidad
un gilipollas profesional.
755
00:31:51,087 --> 00:31:55,145
Mi trabajo es ir tras de algunas
muy buenas personas, a veces,
756
00:31:55,271 --> 00:31:59,611
la gente simp�tica
que hace cosas malas.
757
00:31:59,990 --> 00:32:03,027
Esta persona agradable, simp�tica?
Ella hizo una cosa muy mala.
758
00:32:03,157 --> 00:32:04,988
Ella rob� a un hombre a punta de pistola.
759
00:32:05,119 --> 00:32:10,179
Lo hizo, por lo que dice,
porque era pobre.
760
00:32:10,882 --> 00:32:12,176
Necesitaba comer.
761
00:32:12,363 --> 00:32:15,072
El problema es que una gran cantidad de
gente tiene hambre.
762
00:32:15,814 --> 00:32:20,511
Tenemos 45 millones de personas en
este pa�s que viven en la pobreza.
763
00:32:20,667 --> 00:32:22,196
�Qu�, les enviamos a todos el mensaje,
764
00:32:22,323 --> 00:32:24,603
"Ve a buscar un arma.
Sal y has lo que hizo "?
765
00:32:24,709 --> 00:32:26,719
�En serio? 45 millones de personas?
766
00:32:26,956 --> 00:32:29,623
Usted quiere sentirse mal por
esta mujer, por favor, hagalo.
767
00:32:29,763 --> 00:32:30,949
Yo s� que lo hago.
768
00:32:31,896 --> 00:32:34,133
Despu�s de todo, ella es pobre.
769
00:32:35,470 --> 00:32:36,800
�l era pobre.
770
00:32:37,010 --> 00:32:39,492
As� fue. Y �l. �l, tambi�n.
771
00:32:39,615 --> 00:32:41,061
Protesta. Todos ladrones armados.
772
00:32:41,208 --> 00:32:41,869
Protesta!
773
00:32:42,017 --> 00:32:43,864
Revocada. �Est�s bromeando?
774
00:32:44,427 --> 00:32:45,547
Sra. Korn?
775
00:32:47,156 --> 00:32:48,311
�Quieres dejarle ir?
776
00:32:48,836 --> 00:32:51,304
�Qu� les decimos a aquellos que
etan en la c�rcel por sus cr�menes?
777
00:32:51,442 --> 00:32:52,965
Te ves demasiado malo?
778
00:32:53,539 --> 00:32:55,246
Juzgamos el acto, no la persona.
779
00:32:55,363 --> 00:32:57,001
Ella cometi� el
mismo acto que ellos hicieron.
780
00:32:57,123 --> 00:32:57,879
Y para que ustedes piensen,
781
00:32:57,997 --> 00:32:59,582
"Oye, que es vieja.
782
00:32:59,884 --> 00:33:01,474
Vamos a darle cierta holgura ".
783
00:33:02,365 --> 00:33:04,074
delitos de mayores va en aumento.
784
00:33:04,226 --> 00:33:06,156
Todos hemos le�do acerca de la
, mujer 80 a�os de edad que vend�a crack.
785
00:33:06,284 --> 00:33:09,086
La mujer que vendi� su
nieto por dinero.
786
00:33:09,210 --> 00:33:11,343
Y ella no es la �nica
persona adorable por ah�
787
00:33:11,482 --> 00:33:12,211
con un arma mortal.
788
00:33:12,341 --> 00:33:14,034
Y si usted sucede ser la
v�ctima de un crimen violento,
789
00:33:14,184 --> 00:33:16,602
Les puedo decir, no es consuelo
790
00:33:16,743 --> 00:33:18,061
que el autor era viejo.
791
00:33:18,407 --> 00:33:20,924
Digo todo esto porque s� ...
792
00:33:24,515 --> 00:33:27,234
Una parte de ustedes debe
querer dejarla ir.
793
00:33:27,348 --> 00:33:28,459
�C�mo no podr�an?
794
00:33:29,808 --> 00:33:33,021
Pero ... le puso un arma cargada
795
00:33:34,167 --> 00:33:36,676
en la cara de un hombre y le rob�.
796
00:33:36,823 --> 00:33:37,592
Eso no es lindo.
797
00:33:37,739 --> 00:33:40,466
No es adorable.
No es excusable.
798
00:33:41,103 --> 00:33:44,189
Les pido que la odien? No
799
00:33:45,880 --> 00:33:47,342
S�lo les pido
800
00:33:48,159 --> 00:33:51,203
que cumplan con su deber
801
00:33:51,337 --> 00:33:53,503
hacer cumplir la ley.
802
00:33:55,122 --> 00:33:56,493
Eso es todo.
803
00:34:09,321 --> 00:34:12,067
Hay una defensa legal
conocida como necesidad.
804
00:34:12,545 --> 00:34:15,142
B�sicamente, es decir,
si el acusado comete un delito
805
00:34:15,270 --> 00:34:16,738
para evitar un da�o mayor,
806
00:34:17,053 --> 00:34:19,578
la prueba es que es el
menor de los males.
807
00:34:19,739 --> 00:34:20,782
Yo dir�a,
808
00:34:20,879 --> 00:34:23,019
Anna Nicholson muerta de hambre
es un da�o mayor ...
809
00:34:23,108 --> 00:34:25,302
Su Se�or�a, la necesidad es
una defensa afirmativa.
810
00:34:25,447 --> 00:34:26,857
Debe ser planteada antes del juicio.
811
00:34:26,992 --> 00:34:27,604
En este caso, no lo fu�.
812
00:34:27,701 --> 00:34:29,013
Yo no estaba presente antes del juicio.
813
00:34:29,136 --> 00:34:30,877
La defensa se niega, Sra. Korn.
814
00:34:31,006 --> 00:34:32,452
Usted sabe mejor que eso.
815
00:34:33,300 --> 00:34:34,620
Lo siento.
816
00:34:35,646 --> 00:34:36,183
Muy bien.
817
00:34:36,266 --> 00:34:37,871
Por razones t�cnicas,
No se me permite
818
00:34:38,018 --> 00:34:39,513
para argumentar lo que todos sabemos que fu�.
819
00:34:39,651 --> 00:34:41,259
Protesta! Sra. Korn.
820
00:34:44,337 --> 00:34:45,761
Lo siento.
821
00:34:46,867 --> 00:34:49,992
Miren, pueden sin duda
optar por dejarla.
822
00:34:50,125 --> 00:34:52,178
Es probablemente
Lo razonable de hacer.
823
00:34:52,314 --> 00:34:54,160
Despu�s de todo, no es como si
824
00:34:54,284 --> 00:34:58,359
Anna Nicholson debe esperar
la compasi�n de nadie, �verdad?
825
00:34:58,493 --> 00:35:00,355
Como dijo el se�or Peyton, 45 millones
826
00:35:00,491 --> 00:35:02,562
de estadounidenses viven por debajo
de la l�nea de pobreza.
827
00:35:03,053 --> 00:35:06,097
Lo que ha dejado fuera,
es que realmente no nos importa una mierda.
828
00:35:06,219 --> 00:35:07,731
Ustedes vieron lo que pas�
cuando se fue sobre
829
00:35:07,880 --> 00:35:09,345
lo que pasa con la salud.
830
00:35:09,486 --> 00:35:11,167
Tuvimos una revuelta.
831
00:35:11,290 --> 00:35:13,105
Somos un tipo de mercado libre de la gente.
832
00:35:13,220 --> 00:35:14,383
Somos capitalistas.
833
00:35:14,501 --> 00:35:16,950
Las personas deben recibir lo que est�
por llegar a ellos en Estados Unidos,
834
00:35:17,102 --> 00:35:17,928
nada m�s.
835
00:35:18,080 --> 00:35:20,382
Y los pobres, los ancianos ...
836
00:35:20,683 --> 00:35:21,627
bueno, parece que obtienen
837
00:35:21,748 --> 00:35:24,160
lo que viene a ellos todo el tiempo,
�no?
838
00:35:24,440 --> 00:35:27,024
Pens� que era muy
inteligente del se�or Peyton
839
00:35:27,161 --> 00:35:29,439
alzar a mi cliente
en la misma categor�a
840
00:35:29,559 --> 00:35:32,451
de todos aquellos con aspecto
de villanos, �no?
841
00:35:32,810 --> 00:35:34,360
Pero hay una diferencia.
842
00:35:35,426 --> 00:35:36,861
Ella se mor�a de hambre.
843
00:35:37,766 --> 00:35:40,214
Y ella est� un poco vieja para
entrar en el mercado de trabajo.
844
00:35:40,345 --> 00:35:42,299
Y ella no tiene
antecedentes penales,
845
00:35:42,417 --> 00:35:44,102
Supongo que no es el caso
846
00:35:44,236 --> 00:35:45,937
con todos los principales hombres destacados
847
00:35:46,109 --> 00:35:48,193
en la presentaci�n del Sr. Peyton.
848
00:35:48,303 --> 00:35:50,672
Ella ha sido respetuosa de la ley
toda su vida.
849
00:35:50,812 --> 00:35:53,896
Y �a d�nde la llev�? Muriendo de hambre.
850
00:35:54,021 --> 00:35:55,335
No puede pagar el alquiler.
851
00:35:55,464 --> 00:35:56,924
Y est� muy cabreada.
852
00:35:57,048 --> 00:35:58,973
Con buena raz�n, si usted me pregunta.
853
00:35:59,256 --> 00:36:01,295
Somos la naci�n m�s rica
en el mundo,
854
00:36:01,415 --> 00:36:03,732
y uno de cada siete de
nosotros vive en la pobreza.
855
00:36:03,883 --> 00:36:05,248
Diganme c�mo eso puede suceder.
856
00:36:05,382 --> 00:36:08,241
De alguna manera, alguien tiene
que hacer una llamada aqu�.
857
00:36:08,380 --> 00:36:09,500
Estoy pensando que pueden enviarla,
858
00:36:09,623 --> 00:36:11,694
no poniendo a Anna en la c�rcel.
859
00:36:11,815 --> 00:36:13,531
Sino m�s bien, si no lo hacen.
860
00:36:13,644 --> 00:36:15,089
Tambi�n hay que decir,
861
00:36:15,209 --> 00:36:17,320
un veredicto de culpabilidad para
una mujer de 87 a�os de edad
862
00:36:17,474 --> 00:36:18,390
es una sentencia de muerte.
863
00:36:18,525 --> 00:36:19,268
Protesta!
864
00:36:19,382 --> 00:36:20,965
Sostenido. Sra. Korn?
865
00:36:21,093 --> 00:36:22,736
Usted sabe mejor que eso.
866
00:36:23,015 --> 00:36:24,210
Claramente, no, doctor.
867
00:36:24,340 --> 00:36:25,913
No estoy autorizado a discutir la necesidad,
868
00:36:26,038 --> 00:36:27,938
que es lo que fu�,
No estoy autorizado a discutir
869
00:36:28,074 --> 00:36:29,394
la realidad, que es esto.
870
00:36:29,524 --> 00:36:32,589
Sra. Korn, usted est� a un
paso de detenci�n.
871
00:36:32,746 --> 00:36:34,226
Oh, estoy ya en detemci�n.
872
00:36:34,368 --> 00:36:36,907
Dejamos que nuestros pobres mueren de hambre,
dejamos que ellos se enfermen.
873
00:36:37,034 --> 00:36:37,995
Esto no es del Tercer Mundo.
874
00:36:38,144 --> 00:36:40,727
Esto es Am�rica. Se supone
es el pa�s que se preocupa.
875
00:36:40,858 --> 00:36:42,645
Tambi�n nos preocupamos por la ley y el orden.
Somos una naci�n
876
00:36:42,779 --> 00:36:43,809
basada en la ley y el orden.
877
00:36:43,939 --> 00:36:45,985
Muy bien. Veo que hemos llegado
a la parte de r�plica
878
00:36:46,127 --> 00:36:47,180
de los argumentos de cierre.
879
00:36:47,319 --> 00:36:48,763
Sr. Peyton.
880
00:36:55,606 --> 00:36:59,010
Miren, yo soy nueva en esto
de lo penal.
881
00:36:59,321 --> 00:37:03,842
Me han dicho que es principalmente acerca
la rehabilitaci�n y la retribuci�n.
882
00:37:04,705 --> 00:37:08,835
�Est�n seguros que sienten la necesidad de
rehabilitaci�n de Anna Nicholson?
883
00:37:09,264 --> 00:37:10,325
�En serio?
884
00:37:11,199 --> 00:37:12,778
En cuanto a la retribuci�n,
885
00:37:13,017 --> 00:37:16,866
ella se sienta aqu� en la verg�enza,
tener que soportar ...
886
00:37:20,480 --> 00:37:21,647
Conf�a en m�.
887
00:37:23,114 --> 00:37:25,137
No hay nada que pueda
realmente hacer a esta mujer
888
00:37:25,269 --> 00:37:27,420
que el gobierno
no ha hecho.
889
00:37:53,492 --> 00:37:56,011
Ciertamente no tardaron mucho tiempo.
890
00:37:56,178 --> 00:37:58,514
Probablemente se imaginan
que estar� muerta pronto.
891
00:37:58,991 --> 00:38:00,199
Tal vez sea as�.
892
00:38:00,436 --> 00:38:02,579
�La parte demandada por favor de pi�?
893
00:38:08,102 --> 00:38:09,201
Madame capataz,
894
00:38:09,341 --> 00:38:11,193
el jurado ha llegado a
un veredicto un�nime?
895
00:38:11,318 --> 00:38:12,359
S�, su se�or�a.
896
00:38:12,623 --> 00:38:13,612
que usted dice?
897
00:38:16,172 --> 00:38:17,249
Nosotros, el jurado,
898
00:38:17,370 --> 00:38:20,477
en el asunto de El Estado de Ohio v.
Anna Nicholson,
899
00:38:20,591 --> 00:38:22,630
por el delito de robo a mano armada,
900
00:38:22,767 --> 00:38:24,208
encontramos al acusado,
901
00:38:24,320 --> 00:38:27,050
Anna Nicholson ... no culpable.
902
00:38:27,395 --> 00:38:29,322
Tienes que estar bromeando!
903
00:38:29,430 --> 00:38:30,600
Se�oras y se�ores del jurado ...
904
00:38:30,749 --> 00:38:33,236
Eso es lo que yo llamo un buen veredicto.
905
00:38:33,374 --> 00:38:35,842
Eso es lo que yo llamo un veredicto de suerte.
906
00:38:36,237 --> 00:38:38,911
Si no es absurda.
907
00:38:43,801 --> 00:38:46,113
A veces es una revision
de simple justicia.
908
00:38:46,245 --> 00:38:48,232
A veces es un tribunal
de tres jueces del .
909
00:38:48,743 --> 00:38:49,818
Va a tardar un poco.
910
00:38:49,946 --> 00:38:51,073
Las partes han de presentar informes.
911
00:38:51,209 --> 00:38:53,207
Es una especie de gran cosa.
912
00:38:55,270 --> 00:38:57,571
Este es mi lugar aqu�.
913
00:38:59,155 --> 00:39:00,507
Ad�n?
914
00:39:00,680 --> 00:39:04,840
Mi padre y yo realmente
Apreciamos sus esfuerzos, pero
915
00:39:05,539 --> 00:39:09,541
No me siento c�modo,
que haga esto de forma gratuita.
916
00:39:11,973 --> 00:39:15,069
Voy a decirte algo
que Nunca he dicho a nadie antes.
917
00:39:15,883 --> 00:39:18,026
Cuando estaba en la escuela secundaria,
Yo ten�a la fantas�a.
918
00:39:18,160 --> 00:39:21,085
de jugar mariscal de campo en
el equipo de f�tbol americano
919
00:39:21,244 --> 00:39:23,983
con la chica m�s hermosa
del mundo en las gradas,
920
00:39:24,074 --> 00:39:26,787
viendome llevar al
equipo a la victoria.
921
00:39:27,394 --> 00:39:29,357
Nunca entr� al equipo de f�tbol.
922
00:39:29,604 --> 00:39:31,431
La verdad es que yo tambi�n era
muy cobarde para intentarlo.
923
00:39:31,556 --> 00:39:34,370
Yo era el capit�n del equipo de debate.
924
00:39:37,254 --> 00:39:39,695
Ya sea que tenga una
cena con usted o no,
925
00:39:40,155 --> 00:39:43,929
la idea de discutir antes de
la Corte Suprema de Ohio,
926
00:39:44,602 --> 00:39:46,058
con usted viendo?
927
00:39:49,523 --> 00:39:51,944
Yo har�a eso de forma gratuita en cualquier momento.
928
00:39:53,523 --> 00:39:54,730
No s� qu� decir.
929
00:39:54,861 --> 00:39:56,137
Usted no tiene que decir nada.
930
00:39:56,245 --> 00:39:59,288
S�lo ... nos vemos en la corte.
931
00:40:01,095 --> 00:40:02,919
Voy a decir gracias.
932
00:40:03,439 --> 00:40:06,084
Y ... nos vemos en la corte.
933
00:40:10,375 --> 00:40:11,796
Buenas noches, Ad�n.
934
00:40:31,727 --> 00:40:32,802
�La besaste?
935
00:40:32,937 --> 00:40:34,770
Por supuesto que no la bes�.
Acabo de conocerla.
936
00:40:34,918 --> 00:40:37,194
Pero, �dejaste claro
que te gustar�a darle un beso?
937
00:40:37,325 --> 00:40:39,133
S�, le envi� un e-mail.
938
00:40:39,258 --> 00:40:41,606
Ad�n, es bueno ir despacio,
pero ella necesita saber
939
00:40:41,742 --> 00:40:43,352
es por respeto,
no desinter�s.
940
00:40:43,478 --> 00:40:44,624
Gracias.
941
00:40:45,574 --> 00:40:47,817
�Est�s bien, Harry?
Usted debe estar celebrando.
942
00:40:47,960 --> 00:40:49,426
No lo s�.
Me pregunto en qu� diablos
943
00:40:49,576 --> 00:40:51,229
Me he metido.
944
00:40:51,391 --> 00:40:52,982
La semana pasada yo era un abogado de patentes,
945
00:40:53,128 --> 00:40:55,879
haciendo casi 600.000 d�lares al a�o.
946
00:40:56,084 --> 00:40:57,959
Ahora estoy defendiendo robo a mano armada
947
00:40:58,093 --> 00:40:58,916
por calcetines sucios ...
948
00:40:59,031 --> 00:41:00,898
�Has dicho 600.000 d�lares?
949
00:41:01,032 --> 00:41:01,942
No importa.
950
00:41:02,080 --> 00:41:03,338
Harry, en todos sus a�os
951
00:41:03,488 --> 00:41:05,255
como un abogado de patentes,
�alguna vez tuviste
952
00:41:05,393 --> 00:41:07,760
un solo cliente que
realmente te necesitara?
953
00:41:07,996 --> 00:41:10,025
En una semana, usted ha tenido dos.
954
00:41:13,774 --> 00:41:14,371
Espere.
955
00:41:14,492 --> 00:41:17,143
No me digas. acabas de
rodar a alguien en un callej�n.
956
00:41:17,938 --> 00:41:20,434
No te di unas adecuadas
gracias antes.
957
00:41:21,331 --> 00:41:22,736
Para ser honesto,
958
00:41:22,887 --> 00:41:25,811
Yo no pens� que
eras todo lo que sale.
959
00:41:26,453 --> 00:41:29,490
Pero t� eras lo suficientemente bueno, supongo.
960
00:41:30,649 --> 00:41:31,983
Gracias.
961
00:41:32,166 --> 00:41:35,918
�Puedo ofrecerte una cerveza?
Vaso de vino? Su calcet�n?
962
00:41:36,622 --> 00:41:40,433
Tambi�n me volv� porque
quer�a decirte algo.
963
00:41:41,508 --> 00:41:43,786
Y esto aqu� espero que consigas.
964
00:41:46,335 --> 00:41:49,185
ser Bienvenido a la vecindad.
965
00:42:05,466 --> 00:42:06,569
Bueno, es s�lo yo,
966
00:42:06,681 --> 00:42:08,450
o es que me siento muy bien?
967
00:42:11,197 --> 00:42:13,683
Creo que nos vamos a quedar
por un tiempo.
968
00:42:19,881 --> 00:42:21,876
Tal vez.
969
00:42:22,076 --> 00:42:32,276
Sync YYeTs.net
www.addic7ed.com
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
75270
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.