All language subtitles for Harry.S01E02.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,603 --> 00:00:02,347 Est�s despedida. 2 00:00:02,441 --> 00:00:05,031 �Qu� pasa con todos los zapatos? inquilino anterior. Fue desalojada. 3 00:00:05,120 --> 00:00:07,342 �No es el parecer grande? Parece una tienda de zapatos. 4 00:00:07,446 --> 00:00:08,812 Cuando Malcolm salt� fuera de ese edificio, 5 00:00:08,907 --> 00:00:10,633 rebot� en el toldo y luego aterriz� en ti, 6 00:00:10,765 --> 00:00:13,543 y, a continuaci�n Ad�n le golpe� con su totalmente cargado Mercedes ... 7 00:00:13,647 --> 00:00:14,891 Bueno, bueno est� bien,. 8 00:00:14,962 --> 00:00:16,107 �Qu� est�s haciendo? Estoy de trabajo temporal. 9 00:00:16,206 --> 00:00:17,970 Se trataba de llevar el cuatro de nosotros juntos. 10 00:00:18,085 --> 00:00:19,859 Usted protegerme a m� ya mi lugar, 11 00:00:19,963 --> 00:00:21,597 mi firma legal defender a usted de forma gratuita. 12 00:00:21,679 --> 00:00:23,211 Cut the Crap condescendiente. 13 00:00:23,290 --> 00:00:25,566 Te hace salir calva. Esto c�mo pedir un favor? 14 00:00:25,701 --> 00:00:27,242 Los trucos que sac� como abogado de patentes? 15 00:00:27,352 --> 00:00:29,016 No se tira en mi sala. 16 00:00:44,867 --> 00:00:46,571 Whoa, espera, espera. Tranquilizate. 17 00:00:46,699 --> 00:00:47,824 toma un respiro. 18 00:00:48,098 --> 00:00:50,107 Fung. No est� desacelerando. Hey! 19 00:00:50,223 --> 00:00:51,626 Este es Fung Lao, el due�o de la lavander�a 20 00:00:51,749 --> 00:00:55,088 donde Dami�n ... Fung, vamos. �Basta! 21 00:00:55,198 --> 00:00:56,555 Usted no puede cobrar a la calle 22 00:00:56,659 --> 00:00:58,932 ladrando en un idioma extranjero de esa manera. 23 00:01:00,355 --> 00:01:01,333 Lo siento. 24 00:01:01,464 --> 00:01:02,975 Mi padre es� muy molesto. 25 00:01:03,083 --> 00:01:05,347 Acabamos de ser demandados por un ex empleado, y ... 26 00:01:05,458 --> 00:01:06,591 El lo vio por la ventana. 27 00:01:06,707 --> 00:01:08,480 Dijo que usted defendi� a Damien. 28 00:01:08,802 --> 00:01:10,087 �Nos puede ayudar? 29 00:01:10,165 --> 00:01:11,973 Puedo y lo har�. 30 00:01:12,060 --> 00:01:13,972 En realidad me especializo en derecho laboral. 31 00:01:14,081 --> 00:01:15,173 Adam Poder, �nica. 32 00:01:15,261 --> 00:01:17,193 Escucha, los empleados, cuando se despiden, 33 00:01:17,305 --> 00:01:18,678 amenazan con demandar todo el tiempo. 34 00:01:18,774 --> 00:01:19,684 Casi nunca ganan. 35 00:01:19,800 --> 00:01:21,262 Dile a tu padre que no se preocupe. 36 00:01:21,425 --> 00:01:23,195 �Por qu� despidieron a este hombre? 37 00:01:23,383 --> 00:01:24,097 Es una mujer. 38 00:01:24,221 --> 00:01:26,572 Y ella fue despedida por el embarazo. 39 00:01:30,047 --> 00:01:33,060 Y esto est� en contra de la pol�tica de la lavander�a, �verdad? 40 00:01:33,173 --> 00:01:35,451 Bueno, ella ya tiene un hijo. 41 00:01:35,577 --> 00:01:37,623 Tenemos una politica de "un solo hijo". 42 00:01:37,746 --> 00:01:39,461 �Oh, qu� interesante. 43 00:01:39,732 --> 00:01:41,415 Al igual, eh ... 44 00:01:41,526 --> 00:01:43,634 �Cu�l es la palabra? China. 45 00:01:45,330 --> 00:01:46,357 Est�s preciosa. 46 00:01:46,558 --> 00:01:47,641 Ad�n. 47 00:01:47,829 --> 00:01:48,932 Su nombre? 48 00:01:52,142 --> 00:01:54,265 Es una orden de restricci�n legal. L�alo usted mismo! 49 00:01:54,363 --> 00:01:55,164 Eso no significa que usted puede atarlo. 50 00:01:55,269 --> 00:01:56,539 Hombre, yo s� eso, y usted sabe eso, pero ... 51 00:01:56,638 --> 00:01:58,579 Damien! Tenemos una situaci�n. 52 00:01:58,745 --> 00:02:00,429 Est� en un estado. Es vol�til. 53 00:02:00,568 --> 00:02:01,753 Mira, me temo que va a lastimar a su esposa. 54 00:02:01,856 --> 00:02:03,073 Ella es la que tiene la orden de restricci�n. 55 00:02:03,167 --> 00:02:04,276 No importa. Esc�chame. 56 00:02:04,392 --> 00:02:06,778 Necesito que le expliques en terminos legales 57 00:02:06,887 --> 00:02:08,245 que tiene que cumplir con esto ... Yo no soy un abogado. 58 00:02:08,353 --> 00:02:10,801 hombre, Jenna dice que eres como un paralegal. Simplemente dile al hombre. 59 00:02:10,894 --> 00:02:13,191 Tenemos una situaci�n. �l es vol�til. 60 00:02:20,237 --> 00:02:21,909 Se�or, esta es una orden de restricci�n, 61 00:02:22,061 --> 00:02:24,204 legalmente valida, �entiendes? 62 00:02:24,302 --> 00:02:26,281 Si usted no cumple con este orden de la corte, se�or, 63 00:02:26,373 --> 00:02:28,853 es un delito punible y podr�a ser encarcelado. 64 00:02:28,959 --> 00:02:30,866 He aconsejado a Damien mantenerle restringido 65 00:02:30,977 --> 00:02:32,316 hasta que est� menos vol�til 66 00:02:32,417 --> 00:02:34,718 y est� dispuestos a cumplir con los t�rminos de esta orden judicial. 67 00:02:34,768 --> 00:02:35,670 Lo entiendes? 68 00:02:37,618 --> 00:02:39,022 Creo que lo entiende. 69 00:02:40,072 --> 00:02:42,112 Oye, Harry. Ad�n. 70 00:02:43,416 --> 00:02:44,825 Hay una situaci�n. 71 00:02:48,528 --> 00:02:49,047 Ya lo s�. 72 00:02:49,155 --> 00:02:51,636 �Oh, no creo que Tengas idea. 73 00:02:51,752 --> 00:02:54,137 En la sala de almacenamiento. Ahora. 74 00:02:54,423 --> 00:02:57,282 Complicidad, falsa prisi�n, tal vez el secuestro. 75 00:02:57,417 --> 00:02:57,940 Harry, lo entiendo. 76 00:02:58,034 --> 00:03:00,126 Por no hablar de la responsabilidad potencial. 77 00:03:00,268 --> 00:03:03,708 Nunca, nunca dar asesoramiento jur�dico a nadie. 78 00:03:03,796 --> 00:03:04,450 Mira, Harry, es s�lo que 79 00:03:04,565 --> 00:03:05,844 Dami�n dijo que el hombre era una amenaza. 80 00:03:05,955 --> 00:03:07,511 No me importa. Y la regla n�mero dos, 81 00:03:07,656 --> 00:03:10,052 no vas a tomar ideas de Damien. 82 00:03:11,255 --> 00:03:12,180 Muy bien. 83 00:03:13,914 --> 00:03:15,645 Hola. Hola. Hola. Mira, Jenna, 84 00:03:15,767 --> 00:03:16,610 ella me sigui� hasta casa. 85 00:03:16,752 --> 00:03:18,749 Tan pronto te fuiste, nos entregaron estos papeles. 86 00:03:18,872 --> 00:03:20,635 Ella va a la corte ma�ana. 87 00:03:22,779 --> 00:03:24,869 Ellos van por un juicio declarativo. 88 00:03:24,975 --> 00:03:27,136 B�sicamente, estan pidiendo al juez que dicte que los motivos 89 00:03:27,256 --> 00:03:29,529 para su despido son ilegales. 90 00:03:30,055 --> 00:03:31,334 Se puede hacer eso sin un juicio? 91 00:03:31,479 --> 00:03:32,493 Un juez s�lo puede pronunciarse en contra de nosotros 92 00:03:32,619 --> 00:03:33,883 sin ni siquiera o�r nuestra defensa? 93 00:03:33,969 --> 00:03:35,078 Mira, en realidad no es gran cosa. 94 00:03:35,184 --> 00:03:37,052 Simplemente vamos a comparecer ante el tribunal ... 95 00:03:37,173 --> 00:03:39,001 Esa era Harry. la mantenemos en almacenamiento. 96 00:03:39,078 --> 00:03:41,276 Oponerse a esta moci�n, y ... 97 00:03:44,280 --> 00:03:46,466 Ella es representada por Thomas Jefferson. 98 00:03:46,586 --> 00:03:50,430 El hombre se alimenta de los casos donde se puede auto-promoci�nar. 99 00:03:51,088 --> 00:03:52,726 Y �l est� gritando de nuevo. 100 00:03:52,853 --> 00:03:54,718 Quiero tener una reuni�n con el chico. Si no me gusta 101 00:03:54,835 --> 00:03:56,650 lo que tiene que decir, iremos a la corte, 102 00:03:56,774 --> 00:03:57,409 tan simple como eso. 103 00:03:57,505 --> 00:03:58,726 Todo va a estar bien. 104 00:03:59,715 --> 00:04:00,868 �l no le cree. 105 00:04:00,959 --> 00:04:02,186 Mira, Steve. 106 00:04:02,278 --> 00:04:02,942 �Es Steve? 107 00:04:03,028 --> 00:04:04,793 �Por qu� no me dices tu nombre? 108 00:04:05,402 --> 00:04:06,758 Es Chunhua. 109 00:04:07,158 --> 00:04:08,413 Chunhua. 110 00:04:09,173 --> 00:04:10,630 Eso es realmente hermoso. 111 00:04:12,377 --> 00:04:13,923 Fung, esc�chame. 112 00:04:14,059 --> 00:04:15,967 De una forma u otra, Voy a hacer que esto desaparezca. 113 00:04:16,108 --> 00:04:17,509 Esa es mi promesa. 114 00:04:20,830 --> 00:04:21,908 No es gran cosa, Paul. 115 00:04:22,018 --> 00:04:23,623 Tu escribes estas pol�ticas en tu sue�o. 116 00:04:23,719 --> 00:04:25,862 Disculpe, mayor�a de las pol�ticas de negligencia 117 00:04:25,986 --> 00:04:27,480 no contemplan un cliente potencial 118 00:04:27,589 --> 00:04:31,270 sujeto a muerte por pu�aladas o arma de fuego. 119 00:04:31,361 --> 00:04:32,873 Usted trabaja en un barrio de alto riesgo. 120 00:04:32,986 --> 00:04:35,328 La secci�n mala es al menos una manzana m�s all�. La Nuestra ... 121 00:04:35,442 --> 00:04:37,127 S�, bueno, se sabe que los asesinos 122 00:04:37,239 --> 00:04:38,914 toman paseos de vez en cuando. 123 00:04:39,006 --> 00:04:41,477 He tenido una pol�tica de propietario con ustedes durante a�os. 124 00:04:41,625 --> 00:04:44,516 Harry, sales de tu c�moda pr�ctica ... 125 00:04:45,150 --> 00:04:46,542 �Qu� est�s haciendo? 126 00:04:46,637 --> 00:04:50,926 Paul, si supiera, te lo dir�a. Es posible que haya perdido la cabeza. 127 00:04:51,284 --> 00:04:54,550 La buena noticia es que todav�a puedo pr�cticar la ley como loca, 128 00:04:54,648 --> 00:04:56,269 tal vez incluso con m�s eficiencia. 129 00:04:56,599 --> 00:05:00,356 Pero no puedo hacerlo legalmente sin seguro de mala praxis. 130 00:05:02,708 --> 00:05:03,826 Harry. 131 00:05:03,940 --> 00:05:05,538 Mucho mejor tono. 132 00:05:05,805 --> 00:05:07,944 El barrio es un poco peligroso, 133 00:05:08,026 --> 00:05:11,080 pero acabo de recibir un golpe de suerte enorme que har� que sea menos. 134 00:05:11,190 --> 00:05:12,865 La ganancia inesperada es ...? 135 00:05:13,012 --> 00:05:14,244 Yo. 136 00:05:20,547 --> 00:05:21,458 Hecho? 137 00:05:21,737 --> 00:05:23,217 Tuve que prometer dormir con �l, 138 00:05:23,313 --> 00:05:25,177 pero s�, tenemos nuestro seguro. 139 00:05:25,293 --> 00:05:26,729 Nos vamos y cojeando. 140 00:05:27,409 --> 00:05:28,396 �Qu� pasa con �l? 141 00:05:28,488 --> 00:05:30,013 El caso de lavander�a que tom� ... 142 00:05:30,100 --> 00:05:32,238 el otro abogado es Tommy Jefferson. 143 00:05:32,342 --> 00:05:34,423 Ese payaso con los comerciales de televisi�n? 144 00:05:34,532 --> 00:05:36,715 �l va a hacer comida de este caso. 145 00:05:36,848 --> 00:05:38,475 Y un aperitivo de m�. 146 00:05:42,665 --> 00:05:43,808 �Qu� est�s haciendo? 147 00:05:44,734 --> 00:05:46,906 Rachel. Hey. Hola. 148 00:05:47,014 --> 00:05:49,179 Harry, esta es, uh, Rachel Miller. 149 00:05:49,264 --> 00:05:51,494 Uh, Jenna, Malcolm. 150 00:05:51,596 --> 00:05:53,348 S�, hola, hola, y hola. 151 00:05:53,464 --> 00:05:55,391 Por lo tanto, esto es lo que haces? Yo rompo contigo 152 00:05:55,496 --> 00:05:57,177 y te comprometes ... Yo ni siquiera s� 153 00:05:57,307 --> 00:05:58,127 con que te comprometes. 154 00:05:58,214 --> 00:05:59,698 Cambi� de puestos de trabajo. �Qu�? 155 00:05:59,785 --> 00:06:02,134 Soy la primera persona en hacer eso? Ad�n, no seas un drogado. 156 00:06:02,253 --> 00:06:04,025 est�s corriendo a una vida con la que est� enojado. 157 00:06:04,131 --> 00:06:06,442 No, s�lo estoy enfadado contigo, de hecho, as� que ... 158 00:06:06,545 --> 00:06:08,626 Muy bien. Lo que sea. Mira, recupera tu verdadero trabajo 159 00:06:08,768 --> 00:06:09,573 antes de que sea demasiado tarde. 160 00:06:09,697 --> 00:06:11,098 Este es mi trabajo real. 161 00:06:11,230 --> 00:06:12,369 �Oh, Dios m�o. 162 00:06:12,490 --> 00:06:14,103 Harry, tenemos una rata. 163 00:06:17,315 --> 00:06:18,825 Harry! Qu� demonios fue eso? 164 00:06:18,940 --> 00:06:21,925 Ya no mas. Malcolm, est�s en el servicio de ratas-muerta. 165 00:06:22,044 --> 00:06:23,273 Alerta a PETA. 166 00:06:23,799 --> 00:06:25,230 Lo siento, Yo no captur� su nombre. 167 00:06:25,310 --> 00:06:27,727 Rachel Miller. Esa es un arma preciosa, 168 00:06:27,816 --> 00:06:28,933 Estoy segura que le han dicho. 169 00:06:29,025 --> 00:06:30,545 Rachel, fu� muy bueno verte de nuevo. 170 00:06:30,635 --> 00:06:33,106 Ad�n, no lo hagas. 171 00:06:33,231 --> 00:06:35,329 �Qui�n diablos te crees que eres? 172 00:06:35,415 --> 00:06:37,127 Viniendo aqu�, abriendo 173 00:06:37,213 --> 00:06:41,463 una oficina de abogados de lujo, en una de tus la-di-dah tiendas de zapatos? 174 00:06:41,573 --> 00:06:43,603 Lo siento. Parece estar muy equivocado. 175 00:06:43,727 --> 00:06:46,900 Y dulce. Creo que desea la dama del arma. 176 00:06:48,111 --> 00:06:49,830 �Vienes o no? 177 00:06:49,990 --> 00:06:51,101 No. 178 00:06:54,641 --> 00:06:55,930 �Puedo ayudarle? 179 00:06:56,036 --> 00:06:58,081 Eres Harry A. Korn? 180 00:06:58,239 --> 00:07:00,024 Et. Korn Harriet. 181 00:07:00,126 --> 00:07:02,407 Bueno, puede ayudar quitando su culo gordo 182 00:07:02,502 --> 00:07:03,950 fuera de este barrio, 183 00:07:04,087 --> 00:07:05,057 Harriet. 184 00:07:05,175 --> 00:07:06,542 S�, yo lo siento mucho, 185 00:07:06,637 --> 00:07:08,103 pero, para efectos de mudanza, 186 00:07:08,263 --> 00:07:11,866 mi culo gordo requiere previo aviso. 187 00:07:11,964 --> 00:07:13,331 �Habr�a algo m�s? 188 00:07:13,446 --> 00:07:15,504 No sea condescendiente conmigo, tampoco. 189 00:07:15,622 --> 00:07:18,518 La gente como usted se muda La gente como yo terminan fuera. 190 00:07:18,632 --> 00:07:20,228 Usted sube nuestros alquileres. 191 00:07:20,359 --> 00:07:22,660 No eres m�s que un sucio block-buster, es todo. 192 00:07:22,764 --> 00:07:24,232 S�, y estoy contenta 193 00:07:24,374 --> 00:07:27,790 de discutir los meritos relativos de gentrificaci�n, si ... 194 00:07:27,894 --> 00:07:30,050 �Oh, querido, �qu� es esto? 195 00:07:30,361 --> 00:07:32,430 Puedo Sentir mi culo gordo 196 00:07:32,592 --> 00:07:34,292 a la deriva continental hacia la puerta. 197 00:07:34,407 --> 00:07:36,281 Tengo que dejarte salir. 198 00:07:36,375 --> 00:07:37,751 Es un placer conocerte, Sra. .. 199 00:07:37,858 --> 00:07:39,904 �Tiene un nombre, o la gente simplemente se refieren 200 00:07:39,981 --> 00:07:41,310 a usted s�lo con adjetivos? 201 00:07:41,401 --> 00:07:43,905 De hecho, Necesito un abogado. 202 00:07:44,009 --> 00:07:46,389 �Lo necesita, ahora? Los ni�os intentan comprometerse de nuevo? 203 00:07:46,517 --> 00:07:47,741 Estoy en un juicio. 204 00:07:47,876 --> 00:07:50,889 Mi abogado de oficio dice que tengo que hacer tiempo, 205 00:07:51,008 --> 00:07:53,181 que es una cosa que no no tengo. 206 00:07:53,300 --> 00:07:54,262 El fiscal. Es 207 00:07:54,398 --> 00:07:58,225 ese hombre Peyton que me dicen que acaba de vencer. 208 00:07:58,381 --> 00:08:01,078 Bueno, necesito que lo venza por m�. 209 00:08:03,676 --> 00:08:06,091 $ 26 en eso. 210 00:08:08,326 --> 00:08:09,920 Es todo lo que tengo. 211 00:08:10,825 --> 00:08:12,820 �De Qu� est� siendo acusada? 212 00:08:12,933 --> 00:08:13,881 Robo a mano armada. 213 00:08:14,000 --> 00:08:15,922 Robo a mano armada? �Hablas en serio? 214 00:08:16,064 --> 00:08:17,190 Tengo que comer. 215 00:08:17,301 --> 00:08:18,720 As� que si�nta ese culo 216 00:08:18,836 --> 00:08:20,794 para que podamos hablar. 217 00:08:22,943 --> 00:08:24,859 Escuche, Sra. ladrona-Armada. 218 00:08:24,970 --> 00:08:28,942 Nicholson. Anna Nicholson. 219 00:08:29,053 --> 00:08:33,146 �Quieres ser un abogado en este barrio, hijo? 220 00:08:34,831 --> 00:08:36,350 Entonces puedes comenzar 221 00:08:36,464 --> 00:08:41,937 por ser un abogado en este barrio. 222 00:08:44,619 --> 00:08:46,952 Si�nte ese culo. 223 00:08:58,011 --> 00:08:59,254 Si el juicio ya ha comenzado, 224 00:08:59,377 --> 00:09:00,708 c�mo podr�a posiblemente ... 225 00:09:00,905 --> 00:09:02,345 El robo fue captado en una cinta de v�deo. 226 00:09:02,444 --> 00:09:03,833 No es como que usted tiene una defensa. 227 00:09:03,925 --> 00:09:07,074 Tengo la defensa de "Ella es una abuela de 87 a�os de edad", 228 00:09:07,174 --> 00:09:09,089 que, por cierto, es una de mis favoritas. 229 00:09:10,548 --> 00:09:12,157 Y est� de vuelta. 230 00:09:12,804 --> 00:09:13,655 Est� Ad�n aqu�? 231 00:09:13,752 --> 00:09:16,086 �l no est�, en este momento. Copias de estos, por favor. 232 00:09:16,931 --> 00:09:17,944 �Podr�a ser de ayuda? 233 00:09:18,049 --> 00:09:20,058 Bueno, yo-yo no s� lo que sab�a 234 00:09:20,171 --> 00:09:21,678 sobre �l antes que lo contratara. 235 00:09:21,766 --> 00:09:24,287 Yo no lo contrat�. Vino aqu� y se contrat� a s� mismo. 236 00:09:24,688 --> 00:09:27,496 La cosa es que Adam es un ezagerado de serie. 237 00:09:27,649 --> 00:09:29,161 Una vez aplast� un dedo del pie de una l�mpara 238 00:09:29,295 --> 00:09:30,297 y quer�a moverse. 239 00:09:30,420 --> 00:09:31,803 Es s�lo lo que �l es. 240 00:09:32,004 --> 00:09:34,948 O bien se escapa o reinventa, o ... 241 00:09:35,052 --> 00:09:37,189 Estoy sintiendo que est� huyendo de ti? 242 00:09:38,429 --> 00:09:39,637 Yo trabajo en su antigua empresa. 243 00:09:39,749 --> 00:09:41,319 Nos separamos, hace como un mes. 244 00:09:41,443 --> 00:09:43,584 Estoy en el piso 28. El estaba en el 27. 245 00:09:43,697 --> 00:09:46,026 Quiero decir, me dijeron que el tomaba las escaleras s�lo para evitar 246 00:09:46,134 --> 00:09:48,789 verme en el ascensor, as� que tengo una buena idea ... 247 00:09:48,909 --> 00:09:50,038 �Puedo detenerle un segundo? 248 00:09:50,193 --> 00:09:51,765 Porque esto podr�a ser importante. 249 00:09:51,885 --> 00:09:53,495 He dejado de escuchar. 250 00:09:55,407 --> 00:09:57,445 Bueno, si pudiera convencerle 251 00:09:57,578 --> 00:09:59,843 de irse, me asegurar� que reciba su antiguo trabajo. 252 00:09:59,964 --> 00:10:01,826 Tal vez no quiero que se vaya. 253 00:10:02,073 --> 00:10:03,040 Es un buen abogado. 254 00:10:03,134 --> 00:10:04,302 �Sab�a usted eso? 255 00:10:08,444 --> 00:10:09,999 El, eh ... el libro de usted ... 256 00:10:10,084 --> 00:10:10,770 Nunca lo le�. 257 00:10:10,857 --> 00:10:13,930 Bueno, usted es un gran abogado. 258 00:10:13,997 --> 00:10:15,956 Pero, ya sabes, usted es un maestro horrible. 259 00:10:16,069 --> 00:10:18,746 Quiero decir, usted nunca ha aconsejado o tutoreado a un socio m�s joven, 260 00:10:18,828 --> 00:10:20,783 as� que las posibilidades de ... S�, y si se molestara 261 00:10:20,875 --> 00:10:23,659 en hacer su tarea, sabr�as la sencilla raz�n de por qu�. 262 00:10:23,777 --> 00:10:24,476 �Qu� es? 263 00:10:24,545 --> 00:10:25,915 Odio a los abogados j�venes. 264 00:10:26,007 --> 00:10:27,392 Todo lo que quieren es llegar a alguna parte. 265 00:10:27,510 --> 00:10:28,826 Que, si supieran hacia d�nde se dirigen, 266 00:10:28,941 --> 00:10:30,423 no tendr�an tanta prisa. 267 00:10:30,513 --> 00:10:32,638 Sra. Korn, todo lo que estoy diciendo es 268 00:10:32,759 --> 00:10:34,973 Adam ha hecho algo abrupto aqu�. 269 00:10:35,115 --> 00:10:38,133 Y quiero ayudarlo a deshacerlo antes de que sea demasiado tarde. 270 00:10:39,330 --> 00:10:41,892 Tengo un peque�o flash para usted. 271 00:10:43,100 --> 00:10:44,796 Ad�n no se quiere ir. 272 00:10:45,134 --> 00:10:46,883 A �l le gusta estar aqu�. 273 00:10:51,449 --> 00:10:53,521 En primer lugar, perm�tanme darle las gracias por reunirse conmigo. 274 00:10:53,636 --> 00:10:56,788 Siempre he sido un-un gran fan, gran admirador. 275 00:10:56,920 --> 00:10:57,888 Como debe ser. 276 00:10:58,031 --> 00:11:00,220 Mira, chico ... �Puedo llamarte hijo? Porque te ves como un ni�o. 277 00:11:00,345 --> 00:11:01,957 Bueno ... que est�s haciendo en este caso? 278 00:11:02,071 --> 00:11:04,376 Esta cosa es un autob�s que te atropellar�. 279 00:11:04,534 --> 00:11:06,590 China? Esa no es la forma en que quieres comenzar su carrera. 280 00:11:06,735 --> 00:11:08,764 batear a la China de chinos comunista, 281 00:11:08,898 --> 00:11:11,531 capital de la exportaci�n de pintura de plomo del mundo, China. 282 00:11:11,657 --> 00:11:12,825 El imperio del mal. 283 00:11:12,915 --> 00:11:14,081 A�ade a eso mi cliente. 284 00:11:14,155 --> 00:11:15,625 �Podr�a ser m�s simp�tico? 285 00:11:15,729 --> 00:11:17,428 Ella quiere tener un beb�. 286 00:11:17,657 --> 00:11:19,721 China, el beb�. China, el beb�. 287 00:11:19,821 --> 00:11:21,821 Vaya, me pregunto qui�n del jurado se va a alinear. 288 00:11:21,891 --> 00:11:23,834 Adem�s, estoy yo. Nunca pierdo. 289 00:11:23,976 --> 00:11:25,731 Bueno ... soy Tommy Jefferson, muchacho. 290 00:11:25,821 --> 00:11:28,256 Puedo masticar abogados y escupirlos, y lo hago p�blicamente. 291 00:11:28,358 --> 00:11:30,106 En el centro de atenci�n. Mira mi oficina aqu�. 292 00:11:30,268 --> 00:11:32,983 Es pre-encendido para la conferencias de prensa. On, off. 293 00:11:33,078 --> 00:11:36,421 On, off. On, off. Huye lo m�s r�pido posible. 294 00:11:36,563 --> 00:11:37,629 Yo no estoy huyendo, se�or. 295 00:11:37,749 --> 00:11:38,543 Pues est�s drogado. 296 00:11:38,678 --> 00:11:39,763 Tengo un exito en contra de la droga. 297 00:11:39,855 --> 00:11:41,894 �D�nde est� el reto? �eres flexible, chico? 298 00:11:42,028 --> 00:11:42,960 �Soy flexible? S�. 299 00:11:43,110 --> 00:11:44,934 �puedes inclinarte y besar el adi�s a tu carrera legal? 300 00:11:45,063 --> 00:11:45,859 Porque eso es lo que va a suceder 301 00:11:45,984 --> 00:11:47,428 si siquiera te molestas en aparecer ma�ana. 302 00:11:47,538 --> 00:11:49,599 �Con qui�n trabaja? Yo trabajo para Harriet Korn. 303 00:11:49,742 --> 00:11:52,820 Harriet Korn? La Harry Korn? Mm-hmm. 304 00:11:52,962 --> 00:11:54,448 Wow. O� que se fu� a la parte m�s profunda. 305 00:11:54,596 --> 00:11:56,174 Debe haber hecho un gran chapuz�n. 306 00:11:56,280 --> 00:11:57,805 Te Dir� una cosa. quieres resolver este caso? 307 00:11:57,927 --> 00:11:59,753 Vuelve con el Big Kahuna. Yo no lidio con ni�os. 308 00:11:59,865 --> 00:12:01,465 Vamos a hablar. Mira la pared. 309 00:12:04,786 --> 00:12:07,593 Algo para mostrar a sus nietos. Ahora fuera. 310 00:12:15,579 --> 00:12:17,647 Le ofrec� a la se�ora tres a�os. Ella lo rechaz�. 311 00:12:17,782 --> 00:12:19,390 Lo entiendo, pero vamos. 312 00:12:19,518 --> 00:12:22,219 �La sociedad est� realmente servida por encerrar a una de 87 a�os de edad ...? 313 00:12:22,297 --> 00:12:24,523 La sociedad est� servida por encerrar a los ladrones armados. 314 00:12:24,645 --> 00:12:25,877 Las mismas reglas se aplican a los viejos. 315 00:12:25,984 --> 00:12:27,759 Debe ser agradable ver todo en blanco y negro. 316 00:12:27,874 --> 00:12:29,595 abogado, mire, por lo que hizo, 317 00:12:29,726 --> 00:12:30,944 ella probablemente consiga de seis a ocho a�os. 318 00:12:31,068 --> 00:12:32,287 T� lo sabes. Yo lo s�. T� lo sabes. 319 00:12:32,399 --> 00:12:33,007 Estoy ofreciendo tres. 320 00:12:33,145 --> 00:12:34,880 Tres a�os para una mujer de esa edad 321 00:12:34,951 --> 00:12:36,681 es el equivalente de una sentencia de cadena perpetua. 322 00:12:36,790 --> 00:12:39,648 rob� al hombre a punta de pistola. Tres a�os es un regalo. 323 00:12:39,778 --> 00:12:41,940 Usted quiere hacerme un ogro o un coco, un 324 00:12:42,066 --> 00:12:44,199 o, eh ... �Qu� me llamaste antes? 325 00:12:44,340 --> 00:12:46,501 Imb�cil. S�. Quieres que sea eso? Bien. 326 00:12:46,613 --> 00:12:48,159 Pero �por qu� no encuesta otros 50 fiscales 327 00:12:48,259 --> 00:12:49,364 y 50 abogados de la defensa? 328 00:12:49,489 --> 00:12:51,212 Todos ellos le dir�n exactamente lo mismo. 329 00:12:51,328 --> 00:12:53,090 Usted no va a conseguir mejor que tres a�os. 330 00:12:53,206 --> 00:12:54,728 �De verdad quieres ayudar a esta se�ora? 331 00:12:54,962 --> 00:12:57,092 Hazle entender eso. 332 00:13:10,381 --> 00:13:12,174 Entonces, �d�nde estamos? 333 00:13:12,797 --> 00:13:14,754 Todav�a en tres. Mm. 334 00:13:15,156 --> 00:13:18,232 Eso es lo que el defensor p�blico me consigui� de forma gratuita. 335 00:13:18,396 --> 00:13:20,728 Bueno, s�lo tengo un calcet�n lleno de cuartos. 336 00:13:21,071 --> 00:13:23,906 No es que le dispar� a alguien. 337 00:13:25,305 --> 00:13:26,901 Anna, m�rame ahora. 338 00:13:28,167 --> 00:13:29,438 Robo agravado ... 339 00:13:29,556 --> 00:13:32,079 lo que te da neto ... de tres a diez. 340 00:13:32,720 --> 00:13:34,004 El hecho de que mostr� un arma de fuego 341 00:13:34,116 --> 00:13:35,654 obtiene un cargo separado, espec�fico de arma. 342 00:13:35,753 --> 00:13:37,541 Eso por s� solo aporta otros tres. 343 00:13:37,675 --> 00:13:40,466 Usted podr�a conseguir 13 a�os aqu�. 344 00:13:40,573 --> 00:13:43,503 Lo m�s probable es seis. Menos que eso ... 345 00:13:44,893 --> 00:13:47,909 Cincinnati toma los cargos de arma muy en serio. 346 00:13:48,020 --> 00:13:50,601 Es por eso que, con una oferta de tres, 347 00:13:51,175 --> 00:13:53,291 Creo que hay que aceptar. 348 00:13:58,469 --> 00:13:59,692 No puedo. 349 00:14:00,530 --> 00:14:03,846 No puedo morir en la c�rcel, Sra. Korn. 350 00:14:04,126 --> 00:14:06,951 Hay un mont�n de maneras de salir, pero no esa. 351 00:14:09,068 --> 00:14:10,954 Cualquier cosa menos eso. 352 00:14:23,203 --> 00:14:24,620 Me han dicho que le gusta hacer una entrada. 353 00:14:24,737 --> 00:14:26,632 Si no lo hacen en los pr�ximos 15 segundos ... 354 00:14:26,742 --> 00:14:28,992 �l va a estar aqu�. Bien, entonces. 355 00:14:29,082 --> 00:14:30,446 Harriet Korn. 356 00:14:30,597 --> 00:14:33,186 Wow. Jefferson Tommy. 357 00:14:33,299 --> 00:14:34,968 Es un placer absoluto. 358 00:14:35,081 --> 00:14:36,250 �Qu� sabe usted de m�? 359 00:14:37,033 --> 00:14:38,661 Creo que suficiente. Bueno, ya sabes 360 00:14:38,844 --> 00:14:40,538 Soy famoso por ganar con nada. 361 00:14:40,675 --> 00:14:41,656 Puedo entrar en una sala de audiencias 362 00:14:41,770 --> 00:14:43,308 disparar salvas, y a�n as� ganar la batalla. 363 00:14:43,425 --> 00:14:46,133 S�. Me lo imagino disparando salvas, en realidad. 364 00:14:46,681 --> 00:14:49,033 Eso estuvo bueno. China. Beb�. 365 00:14:49,109 --> 00:14:50,686 China. Beb�. A �l le gusta decir eso. 366 00:14:50,795 --> 00:14:52,264 La cuesti�n no es si yo gano aqu�. 367 00:14:52,380 --> 00:14:55,139 Los dos sabemos que hacer. La verdadera pregunta es cu�nto. 368 00:14:55,264 --> 00:14:57,468 �C�mo ser� el castigo del jurado a un extranjero 369 00:14:57,592 --> 00:14:58,502 de un pa�s comunista 370 00:14:58,629 --> 00:15:01,411 que dispara a una mujer joven por querer dar a luz? 371 00:15:02,014 --> 00:15:05,171 Tengo en mi mano ... Un n�mero. 372 00:15:05,302 --> 00:15:06,664 Es un n�mero que no es negociable. 373 00:15:06,803 --> 00:15:07,634 Usted y su cliente necesitan ver 374 00:15:07,781 --> 00:15:10,946 este n�mero por lo que es ... una oportunidad. 375 00:15:11,072 --> 00:15:12,915 Una salida. Porque seamos sinceros. 376 00:15:13,048 --> 00:15:14,666 Si este caso sale al publico, 377 00:15:14,803 --> 00:15:17,293 la ira que su cliente ocasione a los medios de comunicaci�n, 378 00:15:17,435 --> 00:15:19,868 la ciudadan�a ... sus puertas se cierran, Harriet. 379 00:15:19,991 --> 00:15:21,023 Sus puertas se cerrar�an. 380 00:15:21,141 --> 00:15:23,162 Deber�an cerrarse, pero para ... 381 00:15:23,294 --> 00:15:26,408 esta oportunidad que estoy a punto de presentarle. 382 00:15:32,967 --> 00:15:34,594 Usted nos ha presentado una oportunidad 383 00:15:34,706 --> 00:15:36,546 de uno punto dos millones de d�lares. 384 00:15:36,669 --> 00:15:38,193 Tengo un jonr�n aqu�, Harry. 385 00:15:38,333 --> 00:15:40,113 Es una contingencia sue�o h�medo de abogado. 386 00:15:40,241 --> 00:15:41,460 Gracias por su tiempo. 387 00:15:41,592 --> 00:15:43,947 Es un pase. Ad�n? 388 00:15:44,069 --> 00:15:45,138 Harry. 389 00:15:46,739 --> 00:15:48,618 Muchos abogados me han despedido 390 00:15:48,758 --> 00:15:51,246 s�lo como un buf�n de dibujos animados lleno de basura. 391 00:15:51,375 --> 00:15:52,674 No me puedo imaginar. 392 00:15:52,787 --> 00:15:54,615 Los abogados pagaron por ello. 393 00:15:54,901 --> 00:15:56,665 Pagaron caro. 394 00:15:57,044 --> 00:16:00,616 Ser�a un gran error que me despida, Harry. 395 00:16:03,872 --> 00:16:06,496 Gracias por la oportunidad, Sr. Jefferson. 396 00:16:06,828 --> 00:16:09,605 Los dejaremos en paz para disfrutar de su sue�o h�medo. 397 00:16:15,609 --> 00:16:18,193 Se puede ver con bastante claridad la pistola en la mano 398 00:16:18,326 --> 00:16:19,675 apuntando a mi cabeza. 399 00:16:19,796 --> 00:16:21,706 Y el acusado, esa mujer ... 400 00:16:22,286 --> 00:16:23,891 Bueno, all� ... la mujer que le robaron ... 401 00:16:24,064 --> 00:16:26,056 L� ha dicho algo, se�or, cuando apunt� 402 00:16:26,185 --> 00:16:27,045 el arma cargada en la cabeza? 403 00:16:27,164 --> 00:16:29,096 Oh, ella s�. Ella dijo: 404 00:16:29,216 --> 00:16:30,457 "Vacia la caja, 405 00:16:30,589 --> 00:16:32,790 o te vuelo la cabeza de inmediato. " 406 00:16:32,902 --> 00:16:34,818 Y en este punto, le dio el dinero? 407 00:16:34,975 --> 00:16:37,029 Lo hice, y luego se march�. 408 00:16:37,603 --> 00:16:39,057 Gracias, se�or. 409 00:16:39,170 --> 00:16:40,339 Nada m�s. 410 00:16:42,979 --> 00:16:44,911 No tengo m�s preguntas. 411 00:16:45,964 --> 00:16:47,308 Que demonios fue eso? 412 00:16:47,439 --> 00:16:49,585 No se puede interrogar a una cinta de v�deo. 413 00:16:49,719 --> 00:16:52,579 Eso fue pura basura, eso es lo que fu�. 414 00:16:52,714 --> 00:16:54,710 Quiero que mi calcet�n de vuelta. 415 00:16:58,085 --> 00:17:00,040 Nunca he probado un caso en su contra. 416 00:17:00,119 --> 00:17:01,598 Pero co-aconsej� uno. 417 00:17:01,704 --> 00:17:03,147 S�lo dime. 418 00:17:03,269 --> 00:17:04,734 �Qu� deber�a hacer? 419 00:17:06,335 --> 00:17:07,822 Bueno, eh ... 420 00:17:08,662 --> 00:17:10,157 Mira, la cosa sobre Tommy 421 00:17:10,258 --> 00:17:12,227 es que te va a tratar como que no existes, 422 00:17:12,342 --> 00:17:15,171 as� que lo mejor es, s�lo interrumpelo a cada paso. 423 00:17:15,302 --> 00:17:16,198 Si intenta ignorarte, 424 00:17:16,321 --> 00:17:18,342 s�lo sigue haciendolo. 425 00:17:18,470 --> 00:17:19,847 Quiero decir, �l tiene un temperamento, y s� ha sabido 426 00:17:19,956 --> 00:17:21,795 que explota por completo cuando la gente lo acosa. 427 00:17:21,942 --> 00:17:23,718 Oh. Muy bien. 428 00:17:24,196 --> 00:17:26,306 Ahora, �podemos hablar sobre su caso? 429 00:17:26,771 --> 00:17:29,452 La pol�tica de China de un solo hijo? �En serio? 430 00:17:29,583 --> 00:17:31,635 Bueno, tan controversial como puede ser ... 431 00:17:31,743 --> 00:17:32,896 Ella es bonita. 432 00:17:34,008 --> 00:17:35,770 La ni�a Chunhua. 433 00:17:35,892 --> 00:17:37,813 Es bonita, �verdad? 434 00:17:41,027 --> 00:17:42,435 Esto es tan tu. 435 00:17:42,536 --> 00:17:44,394 buscar la afirmaci�n a los ojos de . .. 436 00:17:44,529 --> 00:17:46,547 No voy a hacer eso. 437 00:17:46,813 --> 00:17:47,856 Muy bien. 438 00:17:48,037 --> 00:17:50,363 Um ... voy a ofenderte ahora, 439 00:17:50,482 --> 00:17:52,070 pero de acuerdo al manual de ex-novia, 440 00:17:52,203 --> 00:17:53,652 Me permite hacer eso. Hmm. 441 00:17:53,792 --> 00:17:55,873 Ahora, mi apuesta es, vas a dejar esto ... 442 00:17:56,000 --> 00:17:57,361 No s� ... lo que era, un bufete de abogados, 443 00:17:57,492 --> 00:17:59,179 o una tienda de zapatos? Yo no podr�a decir. 444 00:17:59,325 --> 00:18:01,626 Fuera lo que fuese, Usted saldr� de este lugar, 445 00:18:01,730 --> 00:18:03,786 en detrimento de otros que cuentan contigo. 446 00:18:03,904 --> 00:18:06,367 Y en cuanto a esta chica Chunhua? 447 00:18:06,497 --> 00:18:08,658 Ad�n, necesitas crecer. �De verdad quieres 448 00:18:08,824 --> 00:18:11,136 sentarte aqu� y ense�arme acerca de c�mo vivir mi vida? 449 00:18:11,257 --> 00:18:14,543 tu dejaste un trabajo bien pagado para ir a trabajar en un gueto. 450 00:18:14,669 --> 00:18:16,423 tu est�s en crisis. 451 00:18:16,646 --> 00:18:18,036 Y tus padres me llamaron, por cierto. 452 00:18:18,135 --> 00:18:19,611 Est�n preocupados, tambi�n. 453 00:18:20,455 --> 00:18:21,877 Oye, vamos. 454 00:18:22,058 --> 00:18:23,307 Esto soy yo aqu�. 455 00:18:23,443 --> 00:18:26,544 Estoy bien. �De acuerdo? 456 00:18:27,218 --> 00:18:28,518 Estoy bien. 457 00:18:35,322 --> 00:18:36,979 �Est�s saliendo con alguien? 458 00:18:37,296 --> 00:18:39,337 Bueno, en realidad, estoy entre terapeutas en este momento, pero ... 459 00:18:39,428 --> 00:18:40,389 Eso no es lo que quise decir. 460 00:18:40,479 --> 00:18:43,029 �Est�s saliendo con alguien? 461 00:18:45,423 --> 00:18:47,091 Bueno, en realidad, ; He-he conocido a alguien. 462 00:18:47,207 --> 00:18:49,155 S�. Eso es genial. 463 00:18:49,287 --> 00:18:50,316 Aqu� tienes. 464 00:18:51,024 --> 00:18:52,393 Me alegro por ti. 465 00:18:54,282 --> 00:18:55,727 Eso es genial. 466 00:18:59,696 --> 00:19:01,063 Debo irme. 467 00:19:01,534 --> 00:19:03,491 Tengo que volver a ... 468 00:19:04,369 --> 00:19:05,053 el Tribunal de Justicia. 469 00:19:05,215 --> 00:19:06,585 Tribunal de Justicia, s�. 470 00:19:07,531 --> 00:19:09,207 Gracias. 471 00:19:19,561 --> 00:19:23,236 Yo apenas estaba apretando por lo que era. 472 00:19:23,358 --> 00:19:26,326 Consigue algo del seguro Social, no mucho. 473 00:19:26,457 --> 00:19:30,954 Mi hijo, que vive en California, hab�a estado enviandome dinero, 474 00:19:31,074 --> 00:19:33,074 pero luego perdi� su trabajo. 475 00:19:33,318 --> 00:19:34,888 Y luego me enferm�. 476 00:19:35,036 --> 00:19:37,313 No tengo ninguna atenci�n m�dica. 477 00:19:37,442 --> 00:19:39,328 Lo siguiente que s�, no tengo plata. 478 00:19:39,452 --> 00:19:40,652 Y muriendo de hambre. 479 00:19:40,762 --> 00:19:44,095 No ten�a dinero, ni siquiera para comer. 480 00:19:44,231 --> 00:19:45,540 Entonces, �qu� hiciste? 481 00:19:45,681 --> 00:19:48,049 Uh, en primer lugar, yo escrib� a mi congresista. 482 00:19:48,165 --> 00:19:51,083 Le ped� un poco de ese dinero de est�mulo. 483 00:19:51,221 --> 00:19:55,010 Envi� de nuevo alg�n tipo de forma de carta pidi�ndome donar 484 00:19:55,130 --> 00:19:58,595 a su campa�a ... imb�cil. 485 00:19:59,049 --> 00:20:00,486 Lo siento. 486 00:20:00,986 --> 00:20:02,597 Entonces le pregunt� a los vecinos. 487 00:20:02,735 --> 00:20:06,144 Ellos ayudaron por un tiempo, pero la mayor�a de ellos estaba en la ruina, 488 00:20:06,281 --> 00:20:10,280 Entonces, recurr� a lo que ellos llaman autoayuda. 489 00:20:10,401 --> 00:20:11,207 rob� una tienda. 490 00:20:11,315 --> 00:20:14,137 No es s�lo una tienda. esa tienda. 491 00:20:14,259 --> 00:20:16,547 La tienda de licores. Correcto. 492 00:20:16,666 --> 00:20:20,019 Estaba harta de que sus idiotas vendieran a chicos menores de edad. 493 00:20:20,177 --> 00:20:22,236 traficantes de drogas es lo que son. 494 00:20:22,375 --> 00:20:24,265 Y �l lo sabe. �No? 495 00:20:24,396 --> 00:20:26,140 Protesta. Sostenido. 496 00:20:26,256 --> 00:20:27,861 La Sra. Nicholson, sin duda sabe 497 00:20:28,016 --> 00:20:29,972 que lo que hizo estaba en contra de la ley. 498 00:20:30,120 --> 00:20:31,555 Claro, lo s�. 499 00:20:31,696 --> 00:20:33,738 Pero te dir� �qu� otra cosa est� mal. 500 00:20:33,869 --> 00:20:36,766 La gente est� muriendo de hambre, muriendo, 501 00:20:36,895 --> 00:20:39,501 y el gobierno rescata a Wall Street, 502 00:20:39,647 --> 00:20:41,689 los que causaron este desastre. 503 00:20:41,854 --> 00:20:43,294 Bueno, �y nosotros? 504 00:20:45,020 --> 00:20:46,474 �D�nde est� la m�a? 505 00:20:47,218 --> 00:20:48,282 Entoces, se mor�a de hambre. 506 00:20:48,434 --> 00:20:50,322 Su congresista no env�o dinero de est�mulo. 507 00:20:50,465 --> 00:20:51,671 As� que hizo lo mejor que pudo ... 508 00:20:51,807 --> 00:20:53,056 asalt� una tienda de licores. 509 00:20:53,189 --> 00:20:55,822 Bueno, espero que lo que hice suena mejor que eso. 510 00:20:55,993 --> 00:20:57,878 Bueno, en realidad, lo hiciste. Usted lo hizo casi 511 00:20:58,003 --> 00:20:59,985 sonar adorable. Usted hizo un trabajo fabuloso. 512 00:21:00,150 --> 00:21:01,062 Estoy teniendo dificultades para 513 00:21:01,205 --> 00:21:02,991 la conciliaci�n de la entrega de la misma 514 00:21:03,147 --> 00:21:05,547 con las tomas que vi en el monitor. 515 00:21:05,699 --> 00:21:08,532 Bueno, eso es porque eres un gilipollas. 516 00:21:10,281 --> 00:21:12,428 Usted sabe, en realidad lo soy. 517 00:21:12,556 --> 00:21:13,396 Me has pillado all�. 518 00:21:13,532 --> 00:21:16,196 Yo puedo ser un poco gilipollas, Voy a admitirlo. 519 00:21:17,776 --> 00:21:19,397 Y t� eres una ladr�na armado. 520 00:21:19,520 --> 00:21:21,164 no es as�? Y no s�lo eso. 521 00:21:21,302 --> 00:21:22,221 Usted parece estar orgullosa. 522 00:21:22,346 --> 00:21:25,167 Ninguna disculpa. 523 00:21:26,138 --> 00:21:27,843 Usted pone una pistola a un hombre inocente. 524 00:21:27,969 --> 00:21:29,356 Usted amenaz� con volarle la cabeza. 525 00:21:29,483 --> 00:21:33,041 Y usted se sienta all� orgullosa, mujer orgullosa. 526 00:21:36,529 --> 00:21:37,948 Sr. Peyton ... 527 00:21:39,548 --> 00:21:44,522 Le aseguro, Yo no soy una mujer orgullosa. 528 00:21:46,015 --> 00:21:48,827 Tuve que pedir dinero a mis vecinos. 529 00:21:48,973 --> 00:21:51,539 Luego fui a la mendicidad en la calle. 530 00:21:51,689 --> 00:21:55,824 Las cosas que he tenido que hacer estos �ltimos 12 meses ... 531 00:22:01,613 --> 00:22:05,181 Soy menos que orgulloso. 532 00:22:20,629 --> 00:22:22,823 �Qu�? Oh. 533 00:22:25,420 --> 00:22:27,378 Chunhua, puede sentarse por un segundo? 534 00:22:31,730 --> 00:22:34,515 Creo que soy culpable de enga�arla un poco. 535 00:22:35,057 --> 00:22:36,140 �C�mo es eso? 536 00:22:36,976 --> 00:22:38,802 Cuando dije que pod�a ganar este caso. 537 00:22:38,897 --> 00:22:40,671 Esto, eh ... 538 00:22:40,771 --> 00:22:43,617 Usted tom� este caso, ya que quer�a tener sexo conmigo. 539 00:22:43,749 --> 00:22:44,792 �Oh, no. 540 00:22:44,883 --> 00:22:46,548 En realidad, mucho m�s clasico que eso. 541 00:22:46,659 --> 00:22:49,581 Yo quer�a una cena. Una pel�cula, un paseo por el parque. 542 00:22:49,692 --> 00:22:51,884 Tal vez en alg�n momento, ir a ... 543 00:22:52,326 --> 00:22:55,221 Mira, yo voy a entrar all� y hare lo mejor de m�. 544 00:22:55,335 --> 00:22:56,433 Pero ... 545 00:22:57,954 --> 00:23:01,290 Yo no ten�a derecho a darle o a su padre la impresi�n ... 546 00:23:07,975 --> 00:23:09,107 En fin ... 547 00:23:11,277 --> 00:23:12,474 Ad�n? 548 00:23:13,923 --> 00:23:17,337 �Qu� piensa usted de La pol�tica de China de un solo hijo? 549 00:23:31,220 --> 00:23:35,716 Caso n�mero 3261. Diana Kremp v. Lao Fung. 550 00:23:35,857 --> 00:23:37,807 Tommy Jefferson aparece por el demandante, su se�or�a. 551 00:23:37,932 --> 00:23:38,833 �C�mo est� este buen d�a? 552 00:23:38,945 --> 00:23:40,784 Adam Branchr por el acusado. Oh, muy bien. 553 00:23:40,884 --> 00:23:41,841 Su Se�or�a, creo que ... Espera. 554 00:23:41,964 --> 00:23:43,923 Antes de empezar, Sr. Branch, 555 00:23:44,059 --> 00:23:45,998 respetar� el decoro de este tribunal. 556 00:23:46,132 --> 00:23:47,911 Si paro mi dedo, 557 00:23:48,030 --> 00:23:49,351 usted deja de hablar. 558 00:23:49,486 --> 00:23:50,942 �Nos entendemos? 559 00:23:51,038 --> 00:23:52,239 S�, se�or juez. 560 00:23:52,974 --> 00:23:54,430 Adelante, se�or Jefferson. 561 00:23:54,675 --> 00:23:55,941 Gracias. 562 00:23:56,376 --> 00:23:58,515 Nadie ama la pr�ctica de la ley m�s que yo. 563 00:23:58,637 --> 00:24:00,027 Mientras mas novel el caso, , mejor. 564 00:24:00,160 --> 00:24:02,814 Pero tengo que ser honesto. Este me da miedo. 565 00:24:02,964 --> 00:24:05,445 La ley de un solo hijo en China es el epitome de la opresi�n 566 00:24:05,584 --> 00:24:07,061 practicada a la ciudadan�a china 567 00:24:07,178 --> 00:24:09,137 por el r�gimen comunista. Imag�nese un gobierno 568 00:24:09,254 --> 00:24:11,716 dictando si una familia puede tener hijos o no. 569 00:24:11,865 --> 00:24:14,210 Recuerdo cuando lo escuch� por primera. Di gracias a Dios vivo 570 00:24:14,345 --> 00:24:15,548 en los Estados Unidos de Am�rica. 571 00:24:15,685 --> 00:24:18,048 Debido a que nunca podr�a pasar aqu� 572 00:24:18,172 --> 00:24:19,201 en los Estados Unidos de Am�rica. 573 00:24:19,344 --> 00:24:21,643 Y sin embargo aqu� estamos. Aqu� estamos. 574 00:24:21,762 --> 00:24:23,947 Lo siento, peque�o punto, pero veo normas locales 575 00:24:24,069 --> 00:24:25,899 a favor de la econom�a procesal. �Significa esto que 576 00:24:26,022 --> 00:24:27,205 debe pasar por alto lo obvio? 577 00:24:27,347 --> 00:24:28,963 Como, ya sabes, "Aqu� estamos, 578 00:24:29,117 --> 00:24:30,716 en los Estados Unidos de Am�rica "? 579 00:24:30,854 --> 00:24:31,480 Bueno revisarlo ... 580 00:24:31,631 --> 00:24:32,977 �Puedo continuar, por favor? 581 00:24:33,137 --> 00:24:34,870 Por supuesto. Pido disculpas. 582 00:24:35,773 --> 00:24:37,932 Hay ciertas libertades preciosas que tenemos 583 00:24:38,073 --> 00:24:39,654 en este pa�s. El derecho a procrear, 584 00:24:39,801 --> 00:24:41,977 para tener un beb�, es el m�s preciado 585 00:24:42,106 --> 00:24:44,637 de todas las libertades civiles salvaguardada por la Constituci�n. 586 00:24:44,773 --> 00:24:46,433 Lo siento, otra vez peque�o punto, 587 00:24:46,559 --> 00:24:48,135 pero estamos hablando acerca de nuestra Constituci�n? 588 00:24:48,288 --> 00:24:49,307 Porque no hay realmente nada en 589 00:24:49,442 --> 00:24:51,257 nuestra Constituci�n sobre el derecho a tener hijos. 590 00:24:51,385 --> 00:24:52,895 Estoy feliz de considerar a los dem�s, si eso ayuda. 591 00:24:52,993 --> 00:24:54,686 El derecho es tan inferido por el Tribunal Supremo, 592 00:24:54,828 --> 00:24:56,641 como una extensi�n de nuestro derecho a la intimidad, 593 00:24:56,775 --> 00:24:59,029 un derecho ... tampoco, no mencionado en la Constituci�n, 594 00:24:59,152 --> 00:24:59,897 pero sea cual sea, vaya para �l. 595 00:25:00,054 --> 00:25:01,241 abogado? Hmm? 596 00:25:03,377 --> 00:25:04,598 Y todos los tribunales inferiores 597 00:25:04,746 --> 00:25:07,665 para abordar el asunto repetida y un�nimemente 598 00:25:07,792 --> 00:25:09,916 que el gobierno no puede negar el derecho a tener hijos 599 00:25:10,054 --> 00:25:12,170 sin violar la principios fundamentales 600 00:25:12,301 --> 00:25:14,813 de la libertad y la justicia. Aqu� tenemos a una joven 601 00:25:14,939 --> 00:25:17,592 que, junto con su marido, quiere tener un beb�. 602 00:25:17,907 --> 00:25:20,867 Y estas personas, que han emigrado aqu� 603 00:25:21,003 --> 00:25:23,157 de la China, dicen que no. 604 00:25:23,300 --> 00:25:25,796 China, un pa�s que, hasta hace poco, estaba en la lista 605 00:25:25,920 --> 00:25:27,254 de los diez principales violadores de los derechos humanos. 606 00:25:27,380 --> 00:25:29,416 Esa China. �C�mo se atreve a tratar de imponer 607 00:25:29,533 --> 00:25:30,654 su regimen, comunista, 608 00:25:30,779 --> 00:25:32,648 totalitario y opresivo ... 609 00:25:32,761 --> 00:25:34,045 Muy bien, se�or Jefferson. 610 00:25:34,163 --> 00:25:35,730 Yo como que entiendo a donde quiere llegar. 611 00:25:36,505 --> 00:25:37,610 Sr. Branch. 612 00:25:37,724 --> 00:25:39,921 �Qu� dice usted? Esto es Am�rica. 613 00:25:40,219 --> 00:25:40,827 Su Se�or�a ... 614 00:25:40,934 --> 00:25:43,004 Y quiero frases cortas. Hasta el punto. 615 00:25:43,130 --> 00:25:44,330 O lo siento. 616 00:25:44,462 --> 00:25:45,566 S�, su se�or�a. 617 00:25:49,055 --> 00:25:51,596 La Constituci�n proteje contra la acci�n del Estado. 618 00:25:51,728 --> 00:25:53,795 Dice lo que el gobierno no puede hacer. 619 00:25:53,894 --> 00:25:55,822 Es silencioso en lavander�as. 620 00:25:55,936 --> 00:25:57,092 Ella entr� en un contrato 621 00:25:57,205 --> 00:25:59,051 en un negocio privado. Su negocio. 622 00:25:59,175 --> 00:26:01,386 Nadie est� tratando de imponer la planificaci�n de la familia. 623 00:26:01,490 --> 00:26:03,123 Ella es libre de trabajar en otro lugar 624 00:26:03,248 --> 00:26:05,129 y tener hijos tanto como ella quiere. 625 00:26:05,251 --> 00:26:07,582 Pero si decide trabajar en esta lavander�a, 626 00:26:07,707 --> 00:26:09,236 estos son los t�rminos que ella acept�. 627 00:26:09,341 --> 00:26:11,535 Pero hay ciertas libertades que incluso una empresa privada 628 00:26:11,664 --> 00:26:12,940 No se permite a pisotear. 629 00:26:13,040 --> 00:26:14,466 A menos que el pisoteo 630 00:26:14,598 --> 00:26:16,832 satisface una convincente Estado de inter�s. 631 00:26:16,955 --> 00:26:18,700 �Y cu�l ser�a el tuyo? 632 00:26:18,871 --> 00:26:23,075 La humanidad. De todas las cosas amenaza arruinar nuestro mundo ... 633 00:26:23,234 --> 00:26:26,379 el calentamiento global, la proliferaci�n nuclear, BP, 634 00:26:26,493 --> 00:26:28,318 Tommy ... la mayor amenaza 635 00:26:28,434 --> 00:26:30,307 es la sobrepoblaci�n. Demasiadas personas. 636 00:26:30,457 --> 00:26:32,512 Tenemos ocho mil millones actuales. Para el a�o 2050, 637 00:26:32,650 --> 00:26:34,530 estamos proyectando a�adir otros mil millones. 638 00:26:34,647 --> 00:26:36,458 Puede conducir por en su peque�o Prius, 639 00:26:36,588 --> 00:26:38,106 usar las bombillas rizadas, 640 00:26:38,225 --> 00:26:40,260 reciclar todo lo que quieras. Nada de eso ... 641 00:26:40,399 --> 00:26:41,868 nada de eso ... har� una abolladura. 642 00:26:42,005 --> 00:26:44,749 Lo que tenemos que hacer es reducir la poblaci�n. 643 00:26:44,878 --> 00:26:46,956 Di lo que quieras sobre China, comunista, 644 00:26:47,050 --> 00:26:49,810 totalitario y opresivo China. Llegu� a todos? 645 00:26:49,876 --> 00:26:51,422 Sin embargo, su politica de hijo �nico 646 00:26:51,565 --> 00:26:54,068 es el m�s antiguo, el paso m�s significativo 647 00:26:54,196 --> 00:26:57,109 adoptado por cualquier pa�s para mejorar el bienestar de la sociedad. 648 00:26:57,230 --> 00:26:59,084 Y a todos nos gusta predicar que toda persona 649 00:26:59,211 --> 00:27:00,896 debe hacer su parte, no? 650 00:27:01,007 --> 00:27:02,192 Fung Lao est� haciendo la suya. 651 00:27:02,297 --> 00:27:03,185 Y al hacerlo, 652 00:27:03,303 --> 00:27:05,473 destruye uno de los mismos principios 653 00:27:05,594 --> 00:27:06,506 que nos define como ... Oh, por favor. 654 00:27:06,602 --> 00:27:08,503 Echamos los principios izquierda y derecha. 655 00:27:08,639 --> 00:27:10,284 Estamos de lado civil libertades todo el tiempo. 656 00:27:10,396 --> 00:27:13,114 Hemos estado haciendo desde hace 200 a�os. No s� de que 657 00:27:13,234 --> 00:27:14,734 tipo de historia est� hablando, muchacho. Las Actas de Extranjeros y Sedici�n de 1798 658 00:27:14,854 --> 00:27:16,974 que prohib�a las cr�ticas del presidente. Pero la historia que conozco incluye la Carta de Derechos. 659 00:27:17,094 --> 00:27:18,520 Se incluye la libertad. Durante la Guerra Civil, censuramos la prensa. 660 00:27:18,640 --> 00:27:20,182 - No se trata de la Guerra Civil. No hables de ... - El Honesto Abe lo hizo. 661 00:27:20,302 --> 00:27:23,312 - En la Primera Guerra Mundial, Woodrow Wilson aprob� la Ley de Espionaje, - O Woodrow Wilson. 662 00:27:23,432 --> 00:27:26,624 - Se trata de una pol�tica del hijo �nico que no permitir� que esa mujer tenga un beb�. - Que prohib�a la cr�tica de la guerra. 663 00:27:26,744 --> 00:27:28,276 - En la Segunda Guerra Mundial, encerramos a la gente debido a su raza! - Y la superpoblaci�n no es culpa nuestra ... 664 00:27:28,396 --> 00:27:30,447 Su carrera! No es culpa nuestra? Est�s drogado? 665 00:27:30,567 --> 00:27:31,979 Somos tal vez los peores delincuentes. 666 00:27:32,099 --> 00:27:34,125 Podemos constituir el 5% de la poblaci�n mundial, Solo porque una pol�tica se necesita en China, 667 00:27:34,245 --> 00:27:36,848 - Pero representamos el 35% del consumo. - No significa que haya un lugar aqu� para eso. Dios bendiga a Estados Unidos. 668 00:27:36,968 --> 00:27:37,866 Genocidio! 669 00:27:39,154 --> 00:27:41,561 Muy bien. Me pillaste con eso. 670 00:27:41,685 --> 00:27:43,047 �Has dicho, "genocidio"? 671 00:27:43,225 --> 00:27:44,515 Tienes toda la raz�n. 672 00:27:44,789 --> 00:27:46,252 Esta pol�tica del hijo �nico 673 00:27:46,373 --> 00:27:48,218 est� contribuyendo al genocidio de mujeres en China. 674 00:27:48,334 --> 00:27:50,020 Dado que las parejas pueden s�lo tener un hijo, 675 00:27:50,164 --> 00:27:51,584 y las parejas chinas quieren varones, 676 00:27:51,731 --> 00:27:53,177 las ni�as no est�n naciendo. 677 00:27:53,307 --> 00:27:55,719 Muy bien. Hizo un punto v�lido , juez. 678 00:27:55,844 --> 00:27:57,148 El primero, desde "Aqu� estamos." 679 00:27:57,277 --> 00:27:58,173 De cr�dito donde es debido, 680 00:27:58,305 --> 00:28:00,311 pero genocidio femenino no iba a pasar aqu�. 681 00:28:00,439 --> 00:28:02,976 La gente quiere las ni�as al igual que los ni�os. 682 00:28:03,087 --> 00:28:04,343 Para aquellos que han conocido a Tommy, 683 00:28:04,472 --> 00:28:06,421 Apuesto a que prefieren las ni�as. Podr�a estar equivocado. 684 00:28:06,552 --> 00:28:08,303 Usted peque�o mocoso! No me llames peque�o. 685 00:28:08,425 --> 00:28:09,590 Muy bien. 686 00:28:10,162 --> 00:28:12,335 Los dos han levantado muchos puntos interesantes, 687 00:28:12,470 --> 00:28:14,869 pero me temo que esto est� un poco por encima de mi nivel de pago. 688 00:28:15,346 --> 00:28:17,091 voy a certificar este tema ... 689 00:28:17,231 --> 00:28:19,164 Si una empresa privada tiene el derecho de imponer 690 00:28:19,290 --> 00:28:21,451 una pol�tica del hijo �nico de sus empleados ... 691 00:28:21,682 --> 00:28:24,719 a la Corte Suprema de Ohio para inmediata revisi�n de Apelaci�n. 692 00:28:24,858 --> 00:28:28,000 Por el momento, ustedes dos pueden terminar su negocio 693 00:28:28,137 --> 00:28:30,747 en el estacionamiento. Se levanta la sesi�n. 694 00:28:30,838 --> 00:28:32,640 �Has dicho, "la Corte Suprema de Ohio"? 695 00:28:32,770 --> 00:28:33,910 Yo lo hice. 696 00:28:36,181 --> 00:28:37,618 �Impresionante! 697 00:28:43,483 --> 00:28:45,989 Voy a cerrar por todo lo que valgo, 698 00:28:46,103 --> 00:28:47,528 Te doy mi palabra. 699 00:28:47,896 --> 00:28:49,170 Yo no voy a la c�rcel. 700 00:28:49,272 --> 00:28:52,019 Yo no te culpo. No estoy recomendando la c�rcel. 701 00:28:52,904 --> 00:28:54,501 Entonces, �qu� es lo que me est�s diciendo? 702 00:28:54,624 --> 00:28:57,647 Bueno, hay ciertas cosas que no puedo decirte, Anna. 703 00:28:57,879 --> 00:29:00,486 Hablamos mucho acerca del privilegio abogado / cliente 704 00:29:00,607 --> 00:29:04,036 y nos hacen parecer como si fu�ramos fieles funcionarios ... 705 00:29:04,622 --> 00:29:06,975 Somos agentes en el sistema. 706 00:29:07,203 --> 00:29:08,827 Eso es lo que son los abogados. 707 00:29:09,262 --> 00:29:11,936 Por ejemplo, si la mejor oportunidad del cliente 708 00:29:12,060 --> 00:29:15,939 de evitar la c�rcel es contar una gran mentira en el podio, 709 00:29:16,354 --> 00:29:18,237 no podemos asesorar eso. 710 00:29:18,368 --> 00:29:19,875 reglas de abogados. 711 00:29:20,715 --> 00:29:22,905 Si ten�a un arma asesina en su bolso, 712 00:29:23,010 --> 00:29:24,212 no pod�amos decirle que se deshaga de �lla. 713 00:29:24,332 --> 00:29:25,436 A pesar de que ... 714 00:29:26,634 --> 00:29:28,107 reglas de abogados. 715 00:29:28,221 --> 00:29:30,936 Sra. Korn, que demonios est�s balbuceando? 716 00:29:33,443 --> 00:29:35,076 Lo que puedo decir es ... 717 00:29:35,176 --> 00:29:38,985 si perdemos aqu�, van a llevarte directo a custodia. 718 00:29:39,074 --> 00:29:40,173 Y ser� todo. 719 00:29:40,220 --> 00:29:41,534 Usted no tendr�a tiempo, 720 00:29:41,627 --> 00:29:45,244 por ejemplo, de ir a visitar a su hijo en California 721 00:29:45,364 --> 00:29:46,683 para decirle adi�s. 722 00:29:46,922 --> 00:29:50,580 Si le preocupa por, el tiempo para ir a verlo 723 00:29:50,707 --> 00:29:52,119 ser�a en este momento. 724 00:29:58,275 --> 00:29:59,732 �Me est�s diciendo que huya. 725 00:29:59,835 --> 00:30:01,702 Oh, yo nunca podr�a decir eso. 726 00:30:02,208 --> 00:30:03,645 reglas de abogados. 727 00:30:06,225 --> 00:30:09,350 Bueno, le agradezco lo que no me est�s diciendo. 728 00:30:09,886 --> 00:30:12,780 Pero he vivido toda mi vida aqu�. 729 00:30:12,918 --> 00:30:15,227 Aqu� mismo, en este barrio. 730 00:30:18,406 --> 00:30:20,664 Esta es mi casa. 731 00:30:26,245 --> 00:30:28,747 Probablemente deber�a trabajar en mi cierre. 732 00:30:30,687 --> 00:30:32,776 Nos vemos en la corte. 733 00:30:47,258 --> 00:30:49,511 Es un acuerdo muy grande para ir a la Corte Suprema de Ohio. 734 00:30:49,631 --> 00:30:51,206 Ah� es donde la ley se hace. 735 00:30:51,503 --> 00:30:55,063 Nuevos precedentes se establecen. Es. Es un gran, gran tema. 736 00:30:55,176 --> 00:30:57,138 �Est� contento con que el peque�o rendimiento all�? 737 00:30:57,250 --> 00:30:58,514 D�jeme decirle lo que era. 738 00:30:58,641 --> 00:31:00,627 En primer lugar, fue grosero. 739 00:31:00,767 --> 00:31:03,104 En segundo lugar, s�lo me dio un m�s grande escenario para jugar. 740 00:31:03,223 --> 00:31:04,821 La Corte Suprema de Ohio. 741 00:31:04,942 --> 00:31:07,108 Cuanto m�s grande sea el escenario, mejor soy yo. 742 00:31:07,249 --> 00:31:09,167 He venido aqu� hoy para barrerlo que si fuera un mosquito. 743 00:31:09,333 --> 00:31:10,469 Pero ahora puedo ver usted no es un mosquito. 744 00:31:10,588 --> 00:31:12,784 Eres m�s como una. .. garrapata. 745 00:31:12,894 --> 00:31:15,297 Te gusta inflarte a ti mismo como una garrapata. 746 00:31:15,412 --> 00:31:17,103 �Sabes lo que pasa a las garrapatas, garrapata? 747 00:31:17,242 --> 00:31:20,474 Alguien viene, aprieta, y explotan. 748 00:31:20,594 --> 00:31:22,956 Eso es lo que voy a hacer contigo, garrapata. 749 00:31:23,093 --> 00:31:24,013 S�lo es cuesti�n de tiempo. 750 00:31:24,150 --> 00:31:28,336 Escuche al reloj. Tic, tic, tic, tic. Pop. 751 00:31:41,814 --> 00:31:42,484 Tengo que decirte. 752 00:31:42,633 --> 00:31:44,825 No es f�cil ir por la vida de un gilipollas. 753 00:31:46,298 --> 00:31:48,816 Eso es lo que la demandada me llam�. 754 00:31:49,021 --> 00:31:50,960 Y creo que soy en realidad un gilipollas profesional. 755 00:31:51,087 --> 00:31:55,145 Mi trabajo es ir tras de algunas muy buenas personas, a veces, 756 00:31:55,271 --> 00:31:59,611 la gente simp�tica que hace cosas malas. 757 00:31:59,990 --> 00:32:03,027 Esta persona agradable, simp�tica? Ella hizo una cosa muy mala. 758 00:32:03,157 --> 00:32:04,988 Ella rob� a un hombre a punta de pistola. 759 00:32:05,119 --> 00:32:10,179 Lo hizo, por lo que dice, porque era pobre. 760 00:32:10,882 --> 00:32:12,176 Necesitaba comer. 761 00:32:12,363 --> 00:32:15,072 El problema es que una gran cantidad de gente tiene hambre. 762 00:32:15,814 --> 00:32:20,511 Tenemos 45 millones de personas en este pa�s que viven en la pobreza. 763 00:32:20,667 --> 00:32:22,196 �Qu�, les enviamos a todos el mensaje, 764 00:32:22,323 --> 00:32:24,603 "Ve a buscar un arma. Sal y has lo que hizo "? 765 00:32:24,709 --> 00:32:26,719 �En serio? 45 millones de personas? 766 00:32:26,956 --> 00:32:29,623 Usted quiere sentirse mal por esta mujer, por favor, hagalo. 767 00:32:29,763 --> 00:32:30,949 Yo s� que lo hago. 768 00:32:31,896 --> 00:32:34,133 Despu�s de todo, ella es pobre. 769 00:32:35,470 --> 00:32:36,800 �l era pobre. 770 00:32:37,010 --> 00:32:39,492 As� fue. Y �l. �l, tambi�n. 771 00:32:39,615 --> 00:32:41,061 Protesta. Todos ladrones armados. 772 00:32:41,208 --> 00:32:41,869 Protesta! 773 00:32:42,017 --> 00:32:43,864 Revocada. �Est�s bromeando? 774 00:32:44,427 --> 00:32:45,547 Sra. Korn? 775 00:32:47,156 --> 00:32:48,311 �Quieres dejarle ir? 776 00:32:48,836 --> 00:32:51,304 �Qu� les decimos a aquellos que etan en la c�rcel por sus cr�menes? 777 00:32:51,442 --> 00:32:52,965 Te ves demasiado malo? 778 00:32:53,539 --> 00:32:55,246 Juzgamos el acto, no la persona. 779 00:32:55,363 --> 00:32:57,001 Ella cometi� el mismo acto que ellos hicieron. 780 00:32:57,123 --> 00:32:57,879 Y para que ustedes piensen, 781 00:32:57,997 --> 00:32:59,582 "Oye, que es vieja. 782 00:32:59,884 --> 00:33:01,474 Vamos a darle cierta holgura ". 783 00:33:02,365 --> 00:33:04,074 delitos de mayores va en aumento. 784 00:33:04,226 --> 00:33:06,156 Todos hemos le�do acerca de la , mujer 80 a�os de edad que vend�a crack. 785 00:33:06,284 --> 00:33:09,086 La mujer que vendi� su nieto por dinero. 786 00:33:09,210 --> 00:33:11,343 Y ella no es la �nica persona adorable por ah� 787 00:33:11,482 --> 00:33:12,211 con un arma mortal. 788 00:33:12,341 --> 00:33:14,034 Y si usted sucede ser la v�ctima de un crimen violento, 789 00:33:14,184 --> 00:33:16,602 Les puedo decir, no es consuelo 790 00:33:16,743 --> 00:33:18,061 que el autor era viejo. 791 00:33:18,407 --> 00:33:20,924 Digo todo esto porque s� ... 792 00:33:24,515 --> 00:33:27,234 Una parte de ustedes debe querer dejarla ir. 793 00:33:27,348 --> 00:33:28,459 �C�mo no podr�an? 794 00:33:29,808 --> 00:33:33,021 Pero ... le puso un arma cargada 795 00:33:34,167 --> 00:33:36,676 en la cara de un hombre y le rob�. 796 00:33:36,823 --> 00:33:37,592 Eso no es lindo. 797 00:33:37,739 --> 00:33:40,466 No es adorable. No es excusable. 798 00:33:41,103 --> 00:33:44,189 Les pido que la odien? No 799 00:33:45,880 --> 00:33:47,342 S�lo les pido 800 00:33:48,159 --> 00:33:51,203 que cumplan con su deber 801 00:33:51,337 --> 00:33:53,503 hacer cumplir la ley. 802 00:33:55,122 --> 00:33:56,493 Eso es todo. 803 00:34:09,321 --> 00:34:12,067 Hay una defensa legal conocida como necesidad. 804 00:34:12,545 --> 00:34:15,142 B�sicamente, es decir, si el acusado comete un delito 805 00:34:15,270 --> 00:34:16,738 para evitar un da�o mayor, 806 00:34:17,053 --> 00:34:19,578 la prueba es que es el menor de los males. 807 00:34:19,739 --> 00:34:20,782 Yo dir�a, 808 00:34:20,879 --> 00:34:23,019 Anna Nicholson muerta de hambre es un da�o mayor ... 809 00:34:23,108 --> 00:34:25,302 Su Se�or�a, la necesidad es una defensa afirmativa. 810 00:34:25,447 --> 00:34:26,857 Debe ser planteada antes del juicio. 811 00:34:26,992 --> 00:34:27,604 En este caso, no lo fu�. 812 00:34:27,701 --> 00:34:29,013 Yo no estaba presente antes del juicio. 813 00:34:29,136 --> 00:34:30,877 La defensa se niega, Sra. Korn. 814 00:34:31,006 --> 00:34:32,452 Usted sabe mejor que eso. 815 00:34:33,300 --> 00:34:34,620 Lo siento. 816 00:34:35,646 --> 00:34:36,183 Muy bien. 817 00:34:36,266 --> 00:34:37,871 Por razones t�cnicas, No se me permite 818 00:34:38,018 --> 00:34:39,513 para argumentar lo que todos sabemos que fu�. 819 00:34:39,651 --> 00:34:41,259 Protesta! Sra. Korn. 820 00:34:44,337 --> 00:34:45,761 Lo siento. 821 00:34:46,867 --> 00:34:49,992 Miren, pueden sin duda optar por dejarla. 822 00:34:50,125 --> 00:34:52,178 Es probablemente Lo razonable de hacer. 823 00:34:52,314 --> 00:34:54,160 Despu�s de todo, no es como si 824 00:34:54,284 --> 00:34:58,359 Anna Nicholson debe esperar la compasi�n de nadie, �verdad? 825 00:34:58,493 --> 00:35:00,355 Como dijo el se�or Peyton, 45 millones 826 00:35:00,491 --> 00:35:02,562 de estadounidenses viven por debajo de la l�nea de pobreza. 827 00:35:03,053 --> 00:35:06,097 Lo que ha dejado fuera, es que realmente no nos importa una mierda. 828 00:35:06,219 --> 00:35:07,731 Ustedes vieron lo que pas� cuando se fue sobre 829 00:35:07,880 --> 00:35:09,345 lo que pasa con la salud. 830 00:35:09,486 --> 00:35:11,167 Tuvimos una revuelta. 831 00:35:11,290 --> 00:35:13,105 Somos un tipo de mercado libre de la gente. 832 00:35:13,220 --> 00:35:14,383 Somos capitalistas. 833 00:35:14,501 --> 00:35:16,950 Las personas deben recibir lo que est� por llegar a ellos en Estados Unidos, 834 00:35:17,102 --> 00:35:17,928 nada m�s. 835 00:35:18,080 --> 00:35:20,382 Y los pobres, los ancianos ... 836 00:35:20,683 --> 00:35:21,627 bueno, parece que obtienen 837 00:35:21,748 --> 00:35:24,160 lo que viene a ellos todo el tiempo, �no? 838 00:35:24,440 --> 00:35:27,024 Pens� que era muy inteligente del se�or Peyton 839 00:35:27,161 --> 00:35:29,439 alzar a mi cliente en la misma categor�a 840 00:35:29,559 --> 00:35:32,451 de todos aquellos con aspecto de villanos, �no? 841 00:35:32,810 --> 00:35:34,360 Pero hay una diferencia. 842 00:35:35,426 --> 00:35:36,861 Ella se mor�a de hambre. 843 00:35:37,766 --> 00:35:40,214 Y ella est� un poco vieja para entrar en el mercado de trabajo. 844 00:35:40,345 --> 00:35:42,299 Y ella no tiene antecedentes penales, 845 00:35:42,417 --> 00:35:44,102 Supongo que no es el caso 846 00:35:44,236 --> 00:35:45,937 con todos los principales hombres destacados 847 00:35:46,109 --> 00:35:48,193 en la presentaci�n del Sr. Peyton. 848 00:35:48,303 --> 00:35:50,672 Ella ha sido respetuosa de la ley toda su vida. 849 00:35:50,812 --> 00:35:53,896 Y �a d�nde la llev�? Muriendo de hambre. 850 00:35:54,021 --> 00:35:55,335 No puede pagar el alquiler. 851 00:35:55,464 --> 00:35:56,924 Y est� muy cabreada. 852 00:35:57,048 --> 00:35:58,973 Con buena raz�n, si usted me pregunta. 853 00:35:59,256 --> 00:36:01,295 Somos la naci�n m�s rica en el mundo, 854 00:36:01,415 --> 00:36:03,732 y uno de cada siete de nosotros vive en la pobreza. 855 00:36:03,883 --> 00:36:05,248 Diganme c�mo eso puede suceder. 856 00:36:05,382 --> 00:36:08,241 De alguna manera, alguien tiene que hacer una llamada aqu�. 857 00:36:08,380 --> 00:36:09,500 Estoy pensando que pueden enviarla, 858 00:36:09,623 --> 00:36:11,694 no poniendo a Anna en la c�rcel. 859 00:36:11,815 --> 00:36:13,531 Sino m�s bien, si no lo hacen. 860 00:36:13,644 --> 00:36:15,089 Tambi�n hay que decir, 861 00:36:15,209 --> 00:36:17,320 un veredicto de culpabilidad para una mujer de 87 a�os de edad 862 00:36:17,474 --> 00:36:18,390 es una sentencia de muerte. 863 00:36:18,525 --> 00:36:19,268 Protesta! 864 00:36:19,382 --> 00:36:20,965 Sostenido. Sra. Korn? 865 00:36:21,093 --> 00:36:22,736 Usted sabe mejor que eso. 866 00:36:23,015 --> 00:36:24,210 Claramente, no, doctor. 867 00:36:24,340 --> 00:36:25,913 No estoy autorizado a discutir la necesidad, 868 00:36:26,038 --> 00:36:27,938 que es lo que fu�, No estoy autorizado a discutir 869 00:36:28,074 --> 00:36:29,394 la realidad, que es esto. 870 00:36:29,524 --> 00:36:32,589 Sra. Korn, usted est� a un paso de detenci�n. 871 00:36:32,746 --> 00:36:34,226 Oh, estoy ya en detemci�n. 872 00:36:34,368 --> 00:36:36,907 Dejamos que nuestros pobres mueren de hambre, dejamos que ellos se enfermen. 873 00:36:37,034 --> 00:36:37,995 Esto no es del Tercer Mundo. 874 00:36:38,144 --> 00:36:40,727 Esto es Am�rica. Se supone es el pa�s que se preocupa. 875 00:36:40,858 --> 00:36:42,645 Tambi�n nos preocupamos por la ley y el orden. Somos una naci�n 876 00:36:42,779 --> 00:36:43,809 basada en la ley y el orden. 877 00:36:43,939 --> 00:36:45,985 Muy bien. Veo que hemos llegado a la parte de r�plica 878 00:36:46,127 --> 00:36:47,180 de los argumentos de cierre. 879 00:36:47,319 --> 00:36:48,763 Sr. Peyton. 880 00:36:55,606 --> 00:36:59,010 Miren, yo soy nueva en esto de lo penal. 881 00:36:59,321 --> 00:37:03,842 Me han dicho que es principalmente acerca la rehabilitaci�n y la retribuci�n. 882 00:37:04,705 --> 00:37:08,835 �Est�n seguros que sienten la necesidad de rehabilitaci�n de Anna Nicholson? 883 00:37:09,264 --> 00:37:10,325 �En serio? 884 00:37:11,199 --> 00:37:12,778 En cuanto a la retribuci�n, 885 00:37:13,017 --> 00:37:16,866 ella se sienta aqu� en la verg�enza, tener que soportar ... 886 00:37:20,480 --> 00:37:21,647 Conf�a en m�. 887 00:37:23,114 --> 00:37:25,137 No hay nada que pueda realmente hacer a esta mujer 888 00:37:25,269 --> 00:37:27,420 que el gobierno no ha hecho. 889 00:37:53,492 --> 00:37:56,011 Ciertamente no tardaron mucho tiempo. 890 00:37:56,178 --> 00:37:58,514 Probablemente se imaginan que estar� muerta pronto. 891 00:37:58,991 --> 00:38:00,199 Tal vez sea as�. 892 00:38:00,436 --> 00:38:02,579 �La parte demandada por favor de pi�? 893 00:38:08,102 --> 00:38:09,201 Madame capataz, 894 00:38:09,341 --> 00:38:11,193 el jurado ha llegado a un veredicto un�nime? 895 00:38:11,318 --> 00:38:12,359 S�, su se�or�a. 896 00:38:12,623 --> 00:38:13,612 que usted dice? 897 00:38:16,172 --> 00:38:17,249 Nosotros, el jurado, 898 00:38:17,370 --> 00:38:20,477 en el asunto de El Estado de Ohio v. Anna Nicholson, 899 00:38:20,591 --> 00:38:22,630 por el delito de robo a mano armada, 900 00:38:22,767 --> 00:38:24,208 encontramos al acusado, 901 00:38:24,320 --> 00:38:27,050 Anna Nicholson ... no culpable. 902 00:38:27,395 --> 00:38:29,322 Tienes que estar bromeando! 903 00:38:29,430 --> 00:38:30,600 Se�oras y se�ores del jurado ... 904 00:38:30,749 --> 00:38:33,236 Eso es lo que yo llamo un buen veredicto. 905 00:38:33,374 --> 00:38:35,842 Eso es lo que yo llamo un veredicto de suerte. 906 00:38:36,237 --> 00:38:38,911 Si no es absurda. 907 00:38:43,801 --> 00:38:46,113 A veces es una revision de simple justicia. 908 00:38:46,245 --> 00:38:48,232 A veces es un tribunal de tres jueces del . 909 00:38:48,743 --> 00:38:49,818 Va a tardar un poco. 910 00:38:49,946 --> 00:38:51,073 Las partes han de presentar informes. 911 00:38:51,209 --> 00:38:53,207 Es una especie de gran cosa. 912 00:38:55,270 --> 00:38:57,571 Este es mi lugar aqu�. 913 00:38:59,155 --> 00:39:00,507 Ad�n? 914 00:39:00,680 --> 00:39:04,840 Mi padre y yo realmente Apreciamos sus esfuerzos, pero 915 00:39:05,539 --> 00:39:09,541 No me siento c�modo, que haga esto de forma gratuita. 916 00:39:11,973 --> 00:39:15,069 Voy a decirte algo que Nunca he dicho a nadie antes. 917 00:39:15,883 --> 00:39:18,026 Cuando estaba en la escuela secundaria, Yo ten�a la fantas�a. 918 00:39:18,160 --> 00:39:21,085 de jugar mariscal de campo en el equipo de f�tbol americano 919 00:39:21,244 --> 00:39:23,983 con la chica m�s hermosa del mundo en las gradas, 920 00:39:24,074 --> 00:39:26,787 viendome llevar al equipo a la victoria. 921 00:39:27,394 --> 00:39:29,357 Nunca entr� al equipo de f�tbol. 922 00:39:29,604 --> 00:39:31,431 La verdad es que yo tambi�n era muy cobarde para intentarlo. 923 00:39:31,556 --> 00:39:34,370 Yo era el capit�n del equipo de debate. 924 00:39:37,254 --> 00:39:39,695 Ya sea que tenga una cena con usted o no, 925 00:39:40,155 --> 00:39:43,929 la idea de discutir antes de la Corte Suprema de Ohio, 926 00:39:44,602 --> 00:39:46,058 con usted viendo? 927 00:39:49,523 --> 00:39:51,944 Yo har�a eso de forma gratuita en cualquier momento. 928 00:39:53,523 --> 00:39:54,730 No s� qu� decir. 929 00:39:54,861 --> 00:39:56,137 Usted no tiene que decir nada. 930 00:39:56,245 --> 00:39:59,288 S�lo ... nos vemos en la corte. 931 00:40:01,095 --> 00:40:02,919 Voy a decir gracias. 932 00:40:03,439 --> 00:40:06,084 Y ... nos vemos en la corte. 933 00:40:10,375 --> 00:40:11,796 Buenas noches, Ad�n. 934 00:40:31,727 --> 00:40:32,802 �La besaste? 935 00:40:32,937 --> 00:40:34,770 Por supuesto que no la bes�. Acabo de conocerla. 936 00:40:34,918 --> 00:40:37,194 Pero, �dejaste claro que te gustar�a darle un beso? 937 00:40:37,325 --> 00:40:39,133 S�, le envi� un e-mail. 938 00:40:39,258 --> 00:40:41,606 Ad�n, es bueno ir despacio, pero ella necesita saber 939 00:40:41,742 --> 00:40:43,352 es por respeto, no desinter�s. 940 00:40:43,478 --> 00:40:44,624 Gracias. 941 00:40:45,574 --> 00:40:47,817 �Est�s bien, Harry? Usted debe estar celebrando. 942 00:40:47,960 --> 00:40:49,426 No lo s�. Me pregunto en qu� diablos 943 00:40:49,576 --> 00:40:51,229 Me he metido. 944 00:40:51,391 --> 00:40:52,982 La semana pasada yo era un abogado de patentes, 945 00:40:53,128 --> 00:40:55,879 haciendo casi 600.000 d�lares al a�o. 946 00:40:56,084 --> 00:40:57,959 Ahora estoy defendiendo robo a mano armada 947 00:40:58,093 --> 00:40:58,916 por calcetines sucios ... 948 00:40:59,031 --> 00:41:00,898 �Has dicho 600.000 d�lares? 949 00:41:01,032 --> 00:41:01,942 No importa. 950 00:41:02,080 --> 00:41:03,338 Harry, en todos sus a�os 951 00:41:03,488 --> 00:41:05,255 como un abogado de patentes, �alguna vez tuviste 952 00:41:05,393 --> 00:41:07,760 un solo cliente que realmente te necesitara? 953 00:41:07,996 --> 00:41:10,025 En una semana, usted ha tenido dos. 954 00:41:13,774 --> 00:41:14,371 Espere. 955 00:41:14,492 --> 00:41:17,143 No me digas. acabas de rodar a alguien en un callej�n. 956 00:41:17,938 --> 00:41:20,434 No te di unas adecuadas gracias antes. 957 00:41:21,331 --> 00:41:22,736 Para ser honesto, 958 00:41:22,887 --> 00:41:25,811 Yo no pens� que eras todo lo que sale. 959 00:41:26,453 --> 00:41:29,490 Pero t� eras lo suficientemente bueno, supongo. 960 00:41:30,649 --> 00:41:31,983 Gracias. 961 00:41:32,166 --> 00:41:35,918 �Puedo ofrecerte una cerveza? Vaso de vino? Su calcet�n? 962 00:41:36,622 --> 00:41:40,433 Tambi�n me volv� porque quer�a decirte algo. 963 00:41:41,508 --> 00:41:43,786 Y esto aqu� espero que consigas. 964 00:41:46,335 --> 00:41:49,185 ser Bienvenido a la vecindad. 965 00:42:05,466 --> 00:42:06,569 Bueno, es s�lo yo, 966 00:42:06,681 --> 00:42:08,450 o es que me siento muy bien? 967 00:42:11,197 --> 00:42:13,683 Creo que nos vamos a quedar por un tiempo. 968 00:42:19,881 --> 00:42:21,876 Tal vez. 969 00:42:22,076 --> 00:42:32,276 Sync YYeTs.net www.addic7ed.com 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 75270

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.