Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,500 --> 00:00:04,950
Come osi portare
questa merda in casa mia.
2
00:00:05,500 --> 00:00:07,900
- Ho mentito.
- Hai mentito?
3
00:00:09,160 --> 00:00:11,975
- Non prenderemo quei soldi.
- Invece sì.
4
00:00:12,280 --> 00:00:15,076
L'uomo che ha sparato a Gary Gaggoski,
hai un nome per me, Tommy?
5
00:00:15,200 --> 00:00:16,676
Era Chris Huxley.
6
00:00:17,306 --> 00:00:18,756
Qualcuno lo fermi.
7
00:00:19,096 --> 00:00:20,856
Tutta quella merda su Chris Huxley.
8
00:00:20,896 --> 00:00:22,666
Ho fatto la mia parte sulla storia.
9
00:00:22,706 --> 00:00:25,216
Sapevi che avevo un po'
di cose da sistemare.
10
00:00:25,256 --> 00:00:27,576
Non sapevo che si trattasse
di sistemare quell'agente.
11
00:00:27,616 --> 00:00:29,936
Ti lasci convincere
a fare una cosa
12
00:00:29,976 --> 00:00:31,586
così offensiva per me.
13
00:00:31,626 --> 00:00:34,226
Tu ed io non abbiamo niente in
comune, mi annoi.
14
00:00:34,666 --> 00:00:35,986
Sei a casa?
15
00:00:36,026 --> 00:00:38,846
Non siamo lì, non mi è
permesso avvicinarmi a casa.
16
00:00:49,696 --> 00:00:51,206
Merda.
17
00:01:32,656 --> 00:01:35,366
- Tè?
- Oh, ciao.
18
00:01:37,426 --> 00:01:39,026
Come ti senti?
19
00:01:39,066 --> 00:01:40,506
Scusami.
20
00:01:41,406 --> 00:01:43,206
Ti ho annoiato abbastanza?
21
00:01:43,546 --> 00:01:44,866
No!
22
00:01:46,066 --> 00:01:47,726
Come ti senti?
23
00:01:48,266 --> 00:01:49,946
Scusa.
24
00:01:49,986 --> 00:01:51,206
Per cosa?
25
00:01:51,246 --> 00:01:54,476
Per aver bussato alla tua porta
alle tre del mattino.
26
00:01:54,616 --> 00:01:57,666
- Oh, non dirlo.
- Ho degli amici, ma sai...
27
00:01:59,436 --> 00:02:01,366
Come ti senti?
28
00:02:02,966 --> 00:02:04,856
Devo tornare al lavoro.
29
00:02:05,096 --> 00:02:06,586
Hai dormito due ore.
30
00:02:08,506 --> 00:02:10,006
Non ho dormito.
31
00:02:10,346 --> 00:02:11,996
Posso farti un toast?
32
00:02:15,386 --> 00:02:17,946
Vorrei poter dormire
nel mio letto.
33
00:02:17,986 --> 00:02:20,656
Beh, non puoi.
Finché non hanno preso quel coglione.
34
00:02:21,096 --> 00:02:22,696
Toast, dici...
35
00:02:25,426 --> 00:02:27,176
Non so, non ho fame.
36
00:02:27,936 --> 00:02:29,726
Sì, va bene.
37
00:02:31,466 --> 00:02:34,046
Non voglio curiosare, Alison, ma...
38
00:02:34,706 --> 00:02:37,226
- cosa sono queste?
- Oh, merda.
39
00:02:37,666 --> 00:02:39,876
Sono di quella tipa.
Dove erano?
40
00:02:39,916 --> 00:02:41,696
- Chi?
- Mi ha telefonato.
41
00:02:41,736 --> 00:02:45,546
Quell'agente di sorveglianza scema,
mezzo fatta e incazzata che ho.
42
00:02:45,586 --> 00:02:48,316
"Non hai trovato una confezione
di pastiglie blu, eh?
43
00:02:48,456 --> 00:02:50,456
"Perchè ne ho perse alcune in giro."
44
00:02:50,896 --> 00:02:52,626
Quindi non sono tue.
45
00:02:53,086 --> 00:02:55,716
Non prendo pillole, Catherine.
Te l'avevo detto.
46
00:02:55,756 --> 00:02:57,666
Non dopo quanto è successo.
47
00:02:57,906 --> 00:03:01,586
Dovresti chiamarla, perché queste sono solo
con prescrizione medica, ne avrà bisogno.
48
00:03:01,628 --> 00:03:04,228
Non le prende
con una prescrizione medica.
49
00:03:04,546 --> 00:03:05,756
Come lo sai?
50
00:03:05,796 --> 00:03:07,726
Quella stupida si è offerta
di prendermene un po'.
51
00:03:07,766 --> 00:03:10,556
- Come?
- Le ho detto "Fanculo". Non saprei.
52
00:03:10,596 --> 00:03:13,616
- Non voglio saperlo.
- E chi gliele dà?
53
00:03:13,656 --> 00:03:16,706
Non lo so! Non ne ho idea.
54
00:03:16,746 --> 00:03:19,986
- Puoi scoprirlo?
- No, non posso. Sono in permesso.
55
00:03:21,356 --> 00:03:25,216
Per questo... le vado
a buttare giù nel secchio.
56
00:03:42,386 --> 00:03:44,256
Perché la borsa è buttata qui
in questo modo?
57
00:03:44,296 --> 00:03:46,136
- La metterò nel garage di mio zio.
- Quando?
58
00:03:46,176 --> 00:03:48,896
Non lo saprà. È una merda.
Non entra mai lì.
59
00:03:50,336 --> 00:03:51,786
Quando?
60
00:03:52,026 --> 00:03:54,806
Domani, prima del volo,
61
00:03:54,846 --> 00:03:58,086
dopo che abbiamo fatto visita a quel buffo
tizio di Faisal a Elland.
62
00:04:14,696 --> 00:04:15,886
Vieni qui!
63
00:04:18,976 --> 00:04:21,476
- Libero!
- Rimani dove sei!
64
00:04:24,546 --> 00:04:25,996
Lasciami!
65
00:04:33,176 --> 00:04:35,986
Ivan Sertic
e Matija Jankovic...
66
00:04:36,026 --> 00:04:39,186
...siete entrambi in arresto con
l'accusa di falsa detenzione,
67
00:04:39,226 --> 00:04:41,656
riciclaggio di denaro e
assistenza a Tommy Lee Royce
68
00:04:41,696 --> 00:04:44,426
- sfuggito alla legittima custodia.
- Che? Cosa?
69
00:04:44,466 --> 00:04:46,786
Non dovete dire nulla che potrebbe
danneggiare la vostra difesa,
70
00:04:46,788 --> 00:04:49,668
- se non menzionato quando
sarete interrogati... - Non puoi!
71
00:04:49,669 --> 00:04:51,149
Mi sposo tra due ore!
72
00:04:51,166 --> 00:04:52,466
La mia ragazza impazzirà.
73
00:04:52,506 --> 00:04:54,476
Dio mio.
Mi stai ascoltando?
74
00:05:43,786 --> 00:05:44,866
Ciao.
75
00:05:44,906 --> 00:05:47,506
Il Team di ricerca di Dewsbury
vuole parlarti stamani, quindi...
76
00:05:47,546 --> 00:05:50,556
- Perché? - Ti accompagno lì dopo che
sono passata ad Halifax
77
00:05:50,596 --> 00:05:52,196
e fatto il briefing mattutino.
"Perché?"
78
00:05:52,236 --> 00:05:54,106
Perché sei andato a trovarlo.
79
00:05:55,696 --> 00:05:57,346
Posso fare colazione?
80
00:05:57,586 --> 00:05:59,356
Se sei veloce.
81
00:06:10,536 --> 00:06:12,386
Ah, eccolo.
82
00:06:12,426 --> 00:06:13,496
E Catherine!
83
00:06:13,536 --> 00:06:16,106
Caffè? Tè? Whisky e soda?
84
00:06:16,146 --> 00:06:18,206
- Hai del succo?
- Certo.
85
00:06:18,246 --> 00:06:20,076
Per me niente.
86
00:06:22,216 --> 00:06:24,476
Ci sono stati... sviluppi?
87
00:06:24,616 --> 00:06:26,666
Non che io sappia.
88
00:06:26,706 --> 00:06:29,896
Uova Benedict?
Caviale su pane tostato?
89
00:06:29,936 --> 00:06:32,536
- Coco Pop?
- Scusa, cosa?
90
00:06:32,576 --> 00:06:33,326
Guardarlo.
91
00:06:33,366 --> 00:06:35,716
È mezzo addormentato.
Fino a che ora hai giocato
92
00:06:35,756 --> 00:06:37,966
su quella console da ieri sera?
93
00:06:38,006 --> 00:06:41,016
Il ragazzo non passerà gli esami con
quel gioco nella sua camera da letto.
94
00:06:41,056 --> 00:06:42,846
Andiamo, farò tardi.
95
00:06:43,746 --> 00:06:46,926
Puoi prendere un panino al bacon
in mensa.
96
00:06:51,036 --> 00:06:54,996
HAPPY VALLEY
- Stagione 3 - Episodio 6 -
97
00:07:00,496 --> 00:07:02,816
-- Sottotitoli by Downhill --
98
00:07:30,906 --> 00:07:32,786
Buongiorno.
99
00:07:32,826 --> 00:07:34,536
- Buongiorno.
- Ciao.
100
00:07:34,576 --> 00:07:35,876
- Buongiorno.
- Buongiorno.
101
00:07:35,916 --> 00:07:38,676
- Diventano ogni giorno più giovani, vero?
- No. Lui è...
102
00:07:39,216 --> 00:07:41,506
Lui è mio nipote, Ryan.
103
00:07:41,546 --> 00:07:43,986
Tu sei il ragazzo a cui
insegna Rob Hepworth.
104
00:07:44,026 --> 00:07:45,986
Sovrintendente investigativo Shepherd.
105
00:07:46,026 --> 00:07:49,136
- Andy.
- Scusi, grazie.
106
00:07:49,576 --> 00:07:51,256
Ti è simpatico?
107
00:07:51,296 --> 00:07:53,096
Non tanto.
108
00:07:53,136 --> 00:07:54,536
Com'è, allora?
109
00:07:54,576 --> 00:07:55,896
Lui...
110
00:07:55,936 --> 00:07:58,986
...può essere abbastanza gentile
quando vuole.
111
00:07:59,026 --> 00:08:02,566
Ad esempio, è stato gentile con me
all'inizio di questa settimana, ma...
112
00:08:04,076 --> 00:08:05,976
Faresti meglio ad andare.
113
00:08:12,616 --> 00:08:14,056
Grazie.
114
00:08:18,296 --> 00:08:21,046
Non lo so.
Non va molto in profondità. Lui...
115
00:08:21,746 --> 00:08:23,656
..disse che il suo matrimonio
non era felice
116
00:08:23,696 --> 00:08:25,866
e tutti abbiamo le nostre
croci da portare.
117
00:08:26,306 --> 00:08:28,076
Bene, ci rifletto sopra...
118
00:08:28,116 --> 00:08:29,916
- Sei qui tutto il giorno?
- No.
119
00:08:30,056 --> 00:08:31,236
No, lo porto a Dewsbury
120
00:08:31,276 --> 00:08:33,636
per rilasciare una dichiarazione
al Team di caccia all'uomo
121
00:08:33,676 --> 00:08:35,876
sulle visite a Tommy Lee Royce
in prigione.
122
00:08:35,890 --> 00:08:38,470
E poi devo andare
a Wakefield
123
00:08:38,480 --> 00:08:40,160
per vedere il Capo Supremo.
124
00:08:40,166 --> 00:08:43,486
Beh, quando torni, se tua
nonna ci chiama di sopra,
125
00:08:43,916 --> 00:08:45,516
vorrei che facessi una dichiarazione
126
00:08:45,556 --> 00:08:47,346
di quella conversazione
con uno dei miei agenti.
127
00:08:47,386 --> 00:08:49,056
- Si, certo.
- Bravo ragazzo.
128
00:08:49,196 --> 00:08:51,286
- Grazie, Andy.
- E scusa per prima.
129
00:08:51,626 --> 00:08:53,896
Pensavo fossi una nuova recluta.
130
00:08:53,936 --> 00:08:55,836
Qualcosa di famiglia!
131
00:09:17,476 --> 00:09:20,056
- Dov'è lo straniero?
- Su.
132
00:09:20,906 --> 00:09:23,806
Darius ci ha detto di venire
a prenderlo.
133
00:09:28,376 --> 00:09:30,346
Ah, eccolo.
134
00:09:31,186 --> 00:09:33,956
Sono Zeljko, il fratello di Darius.
135
00:09:34,096 --> 00:09:36,686
Tu vieni con me.
Non sei più al sicuro qui.
136
00:09:36,826 --> 00:09:38,226
Come mai?
137
00:09:38,266 --> 00:09:39,796
Non importa il perchè.
138
00:09:39,798 --> 00:09:41,958
Prendi la tua roba. Non abbiamo
tempo per parlarne.
139
00:09:42,036 --> 00:09:43,766
Siamo nel vicolo.
140
00:10:35,056 --> 00:10:36,726
Viaggerai nel bagagliaio.
141
00:10:38,816 --> 00:10:40,056
Perché?
142
00:10:40,296 --> 00:10:41,866
Così non sarai visto.
143
00:10:41,906 --> 00:10:44,086
Forza, sali. Presto.
144
00:10:44,996 --> 00:10:46,926
Metti dentro la tua roba ed entra.
145
00:10:46,966 --> 00:10:48,586
Ehi, stai attento con quello.
146
00:10:48,626 --> 00:10:50,946
Non ci entro.
Sono claustrofobico.
147
00:10:50,986 --> 00:10:52,226
Entra.
148
00:10:52,266 --> 00:10:54,766
- Dov'è Darius?
- Al lavoro.
149
00:10:54,767 --> 00:10:55,677
Voglio parlargli.
150
00:10:55,680 --> 00:10:58,260
È occupato. Perché pensi
che abbia mandato me?
151
00:10:58,376 --> 00:11:00,006
Mi siedo dietro.
152
00:11:00,046 --> 00:11:02,156
Terrò la testa bassa.
E il cappuccio alzato.
153
00:11:02,196 --> 00:11:04,476
Non ho bisogno di essere
rinchiuso lì.
154
00:11:14,106 --> 00:11:17,006
- Ho dimenticato l'inalatore.
- Che? - Inalatore per l'asma.
155
00:11:17,046 --> 00:11:18,706
- Vado a prenderlo.
- Marko può prenderlo.
156
00:11:18,746 --> 00:11:21,034
Fanculo, so io dov'è.
157
00:11:41,571 --> 00:11:44,511
Ho dimenticato una cosa, il telefono.
158
00:11:44,851 --> 00:11:46,501
Ci vediamo.
159
00:11:54,261 --> 00:11:55,221
Fatto.
160
00:11:55,261 --> 00:11:56,701
Siedi davanti.
161
00:11:56,741 --> 00:11:59,371
No, mi metto dietro.
162
00:12:00,491 --> 00:12:02,841
Dai, cambia.
163
00:12:02,981 --> 00:12:04,271
Spostati.
164
00:12:04,611 --> 00:12:06,111
Che problema hai?
165
00:12:06,651 --> 00:12:09,081
Siamo venuti qui per aiutarti
e pensi di essere il capo?
166
00:12:09,091 --> 00:12:12,721
Davanti, ho 100 volte più probabilità
di farmi vedere, coglione.
167
00:12:13,051 --> 00:12:16,811
Mi riprenderebbero con una delle loro
stupide telecamere stradali, capito?
168
00:12:17,135 --> 00:12:18,267
Andiamo.
169
00:12:18,491 --> 00:12:20,471
Scendi, brutto pezzo di merda.
170
00:12:22,491 --> 00:12:23,871
Fallo.
171
00:12:35,011 --> 00:12:36,401
Ciao.
172
00:12:36,541 --> 00:12:38,531
Sono Tommy.
173
00:12:38,571 --> 00:12:40,071
Come ti chiami?
174
00:12:43,901 --> 00:12:46,151
Questo tizio non parla inglese?
175
00:12:46,691 --> 00:12:48,181
E' Marko.
176
00:12:48,321 --> 00:12:50,261
Marko, lui è Tommy.
177
00:12:58,921 --> 00:13:01,461
La prima cosa che dobbiamo
chiederti, Ryan,
178
00:13:01,501 --> 00:13:04,861
è quando hai visto l'ultima volta
Tommy Lee Royce.
179
00:13:04,901 --> 00:13:06,851
Ieri in tribunale.
180
00:13:06,891 --> 00:13:09,311
E gli hai parlato
in tribunale?
181
00:13:09,551 --> 00:13:10,691
No.
182
00:13:10,731 --> 00:13:14,321
E quand'è stata l'ultima volta che hai avuto
un vero contatto con lui?
183
00:13:14,581 --> 00:13:17,831
Sono andato a trovarlo
sabato con mio zio, Neil.
184
00:13:27,101 --> 00:13:28,221
Ma poi...
185
00:13:29,581 --> 00:13:34,681
..la notte scorsa, stavo giocando sulla
mia console e mi ha mandato un messaggio.
186
00:13:35,171 --> 00:13:37,221
Così l'ho chiamato.
187
00:13:37,461 --> 00:13:39,011
La notte scorsa?
188
00:13:39,051 --> 00:13:40,251
Sì.
189
00:13:41,041 --> 00:13:43,351
- L'hai chiamato?
- Sì.
190
00:13:43,491 --> 00:13:45,411
E gli hai parlato?
191
00:13:47,651 --> 00:13:48,971
Sì.
192
00:13:51,081 --> 00:13:52,921
Per quanto tempo, Ryan?
193
00:13:53,661 --> 00:13:55,701
Dieci minuti...
194
00:13:55,741 --> 00:14:00,741
E... dov'è la tua console, adesso, Ryan?
195
00:14:08,221 --> 00:14:10,051
Dove hai detto
che stiamo andando?
196
00:14:10,691 --> 00:14:13,741
Ti portiamo da noi, poi
Darius verrà a prenderti.
197
00:14:13,781 --> 00:14:16,141
Darius? Pensavo avessi detto che
fosse occupato.
198
00:14:17,181 --> 00:14:19,891
Lo è, ma...
199
00:14:20,011 --> 00:14:21,453
..sarà lì.
200
00:14:22,973 --> 00:14:24,573
E poi?
201
00:14:24,613 --> 00:14:27,433
Questo è quanto sappiamo, Tommy.
202
00:14:51,813 --> 00:14:53,583
Che fai! Che fai!
203
00:15:02,623 --> 00:15:04,933
Allora, cosa farai ora,
204
00:15:04,973 --> 00:15:07,013
Zeljko, o qualunque
sia il tuo stupido nome,
205
00:15:07,053 --> 00:15:09,863
è portami da Darius,
dovunque cazzo sia!
206
00:15:09,903 --> 00:15:11,653
Vaffanculo, pezzo di merda!
207
00:15:14,693 --> 00:15:16,033
Grazie.
208
00:15:17,163 --> 00:15:20,453
Sergente Cawood. Mi dispiace, ma ho
appena saputo che il capo della polizia
209
00:15:20,493 --> 00:15:22,023
tarderà un'altra mezz'ora.
210
00:15:25,303 --> 00:15:27,933
- Oh, lei...?
- Ho delle cose da fare.
211
00:15:27,973 --> 00:15:30,503
- Come dicevo, è solo...
- Lui mi ringrazierà per il mio servizio,
212
00:15:30,543 --> 00:15:32,653
Io dirò che è stato
un onore e un privilegio.
213
00:15:32,693 --> 00:15:34,973
Sì, ma penso che sarà
deluso se non la trova.
214
00:15:34,975 --> 00:15:36,375
No, non lo sarà, cara.
215
00:15:36,453 --> 00:15:38,563
Portagli i miei saluti.
216
00:15:48,083 --> 00:15:49,603
Cazzo.
217
00:18:29,060 --> 00:18:30,520
Papà?
218
00:18:31,540 --> 00:18:32,860
Ryan?
219
00:18:32,900 --> 00:18:34,860
Siete a casa?
220
00:18:34,900 --> 00:18:38,130
No. Non mi è permesso
avvicinarmi a casa.
221
00:19:00,960 --> 00:19:03,230
Ho fatto del mio meglio.
222
00:19:20,270 --> 00:19:22,470
Sono solo stanca, adesso.
223
00:19:33,110 --> 00:19:35,290
Vai a casa, mamma.
224
00:22:45,140 --> 00:22:46,820
Braccia in alto!
Metti giù il coltello!
225
00:22:46,860 --> 00:22:48,620
Polizia armata!
226
00:22:48,660 --> 00:22:50,900
Polizia armata! Dove si trova?
227
00:22:55,100 --> 00:22:57,060
Qui!
228
00:22:57,650 --> 00:23:00,340
Royce e la console di gioco
sono scomparsi.
229
00:23:34,380 --> 00:23:35,560
Fanculo.
230
00:26:20,786 --> 00:26:22,016
Ciao.
231
00:26:22,056 --> 00:26:23,576
Vieni a prendermi?
232
00:26:23,578 --> 00:26:26,888
Hai detto che saresti stata via un'ora,
e ne sono passate quasi due.
233
00:26:26,889 --> 00:26:29,689
Si, sì, sto arrivando. Scusa.
234
00:26:30,106 --> 00:26:32,786
Sarò lì tra... 20 minuti.
235
00:26:34,626 --> 00:26:36,026
Come è andata lì?
236
00:26:37,336 --> 00:26:39,766
- Bene.
- Cosa ti hanno chiesto?
237
00:26:44,816 --> 00:26:46,786
Te lo dirò quando ti vedo.
238
00:26:46,826 --> 00:26:48,096
Va bene.
239
00:26:48,236 --> 00:26:50,796
- OK, ciao ciao, tesoro.
- Ciao ciao.
240
00:29:04,821 --> 00:29:07,171
La Scientifica sta
dimostrando che la cucina
241
00:29:07,211 --> 00:29:09,221
è dove è avvenuto l'attacco fatale,
242
00:29:09,261 --> 00:29:11,581
e dove credono che Joanna
sia stata messa nella valigia,
243
00:29:11,591 --> 00:29:14,241
che è stata poi trascinata
nel garage.
244
00:29:14,411 --> 00:29:16,291
Hanno trovato anche il suo sangue,
245
00:29:16,331 --> 00:29:18,811
in bagno
e nella loro camera da letto.
246
00:29:18,851 --> 00:29:21,421
E ieri vi ho detto
che l'autopsia
247
00:29:21,461 --> 00:29:24,091
ha mostrato diverse fratture ossee,
quelle storiche,
248
00:29:24,131 --> 00:29:26,521
e altre di cui non c'è niente
nelle sue cartelle cliniche,
249
00:29:26,561 --> 00:29:31,311
un'anca fratturata,
un osso radiale fratturato, costole rotte.
250
00:29:32,411 --> 00:29:35,811
Mi sembra che questo tizio
l'abbia pestata per tutta la casa, per anni.
251
00:29:36,431 --> 00:29:38,761
Quindi penso che sia ora che venga qui
252
00:29:38,801 --> 00:29:40,791
e gli dobbiamo parlare con cautela.
253
00:29:42,421 --> 00:29:45,261
Conosce una signora
che si chiama Abigail Oates?
254
00:29:46,411 --> 00:29:50,391
Abì? Sì.
Siamo colleghi... al lavoro.
255
00:29:52,861 --> 00:29:56,771
Quale sarebbe la sua reazione se
le dicessi che abbiamo parlato con Abi
256
00:29:57,011 --> 00:30:00,051
in precedenza, oggi,
e ci ha detto
257
00:30:00,291 --> 00:30:02,891
che voi due avete
avuto una relazione sessuale
258
00:30:02,931 --> 00:30:04,971
negli ultimi 15 mesi?
259
00:30:07,781 --> 00:30:09,951
Direi, beh...
260
00:30:11,101 --> 00:30:12,221
E' vero.
261
00:30:14,461 --> 00:30:17,351
Sicuramente questo è irrilevante per
quello che è successo a Joanna.
262
00:30:17,631 --> 00:30:21,281
Tranne per il fatto che alcune persone potrebbero
pensare che suggerisca un movente.
263
00:30:22,831 --> 00:30:27,731
Quale sarebbe la tua reazione, Rob,
se ti dicessi che Abi ci ha confessato
264
00:30:27,871 --> 00:30:31,001
che tu, una volta,
le hai detto...
265
00:30:31,741 --> 00:30:36,571
"la vita sarebbe molto più semplice
se Joanna non esistesse"?
266
00:30:36,611 --> 00:30:37,831
No... No.
267
00:30:37,871 --> 00:30:40,241
Non ricordo di aver detto
niente del genere.
268
00:30:41,211 --> 00:30:42,891
Non credo proprio.
269
00:30:45,251 --> 00:30:47,951
Perché Abi dovrebbe inventarsi
qualcosa del genere?
270
00:30:55,671 --> 00:30:59,791
Potrei... aver detto cose
che potevano essere...
271
00:30:59,931 --> 00:31:02,971
..interpretate in quel modo.
272
00:31:04,181 --> 00:31:07,261
Vivere con qualcuno
con problemi di salute mentale
273
00:31:07,301 --> 00:31:11,261
non è facile, e non credo che
nessuno possa contestarlo.
274
00:31:11,301 --> 00:31:15,101
Ma probabilmente stavo solo... solo...
275
00:31:16,851 --> 00:31:19,381
Mi stavo solo sfogando senza pensare.
276
00:31:23,661 --> 00:31:25,211
Rob...
277
00:31:27,041 --> 00:31:29,321
..hai ucciso tu Joanna?
278
00:31:30,291 --> 00:31:32,671
- No.
- L'hai picchiata?
279
00:31:33,171 --> 00:31:34,741
No.
280
00:31:35,181 --> 00:31:36,541
L'hai mai picchiata?
281
00:31:36,581 --> 00:31:38,801
Questo, non l'ho mai fatto.
282
00:31:41,781 --> 00:31:44,211
L'hai mai picchiata?
283
00:31:51,651 --> 00:31:53,901
Ti mostrerò
una fotografia, Rob.
284
00:31:53,941 --> 00:31:55,031
Va bene.
285
00:31:56,381 --> 00:32:00,051
Puoi confermarmi che
questa è la tua cucina?
286
00:32:00,091 --> 00:32:02,611
- Sì?
- Sì.
287
00:32:04,811 --> 00:32:08,961
E queste sono le tue sedie, giusto?
288
00:32:10,501 --> 00:32:12,181
Esatto, sì.
289
00:32:15,221 --> 00:32:20,011
Puoi vedere che questa è la stessa
sedia della prima fotografia.
290
00:32:20,151 --> 00:32:23,021
Riesci a vedere quel segno,
sotto la spalliera superiore,
291
00:32:23,061 --> 00:32:25,541
dove abbiamo inclinato la sedia
in avanti? Riesci a vedere?
292
00:32:25,581 --> 00:32:26,931
Lo vedo.
293
00:32:26,971 --> 00:32:31,101
Questa è un'immagine ingrandita
di quel segno.
294
00:32:36,381 --> 00:32:39,431
Puoi descrivermi, Rob,
cosa stiamo vedendo lì?
295
00:32:43,891 --> 00:32:45,581
È un'impronta digitale...
296
00:32:47,251 --> 00:32:49,171
..nel sangue.
297
00:32:51,101 --> 00:32:53,751
Abbiamo avuto il risultato di laboratorio
stamattina...
298
00:32:54,561 --> 00:32:57,291
..sia dell'impronta digitale
che del sangue.
299
00:32:58,971 --> 00:33:00,901
È il sangue di Joanna.
300
00:33:00,941 --> 00:33:05,011
E l'impronta corrisponde
al tuo dito medio destro.
301
00:33:05,251 --> 00:33:09,171
L'analisi del sangue ci sta dicendo
che quella particolare impronta
302
00:33:09,191 --> 00:33:12,961
poteva essere fatta solo
quando il sangue era ancora umido.
303
00:33:16,031 --> 00:33:19,781
Puoi spiegarmi, Rob,
come è arrivato lì?
304
00:33:21,221 --> 00:33:22,581
È...
305
00:33:23,611 --> 00:33:25,261
- Rob.
- Sì.
306
00:33:25,301 --> 00:33:28,851
Puoi spiegarmi
come sul sangue di Joanna...
307
00:33:29,091 --> 00:33:32,021
Sangue che era fresco quando
è stata rilevata l'impronta digitale...
308
00:33:32,061 --> 00:33:34,601
Può esserci la tua impronta digitale?
309
00:33:36,811 --> 00:33:38,251
Noi...
310
00:33:39,781 --> 00:33:42,251
Abbiamo avuto una...
311
00:33:43,501 --> 00:33:48,241
..relazione difficile,
e talvolta...
312
00:33:50,841 --> 00:33:55,321
Sì. Ma... Lei metterebbe alla prova
la pazienza di un santo.
313
00:33:56,821 --> 00:33:59,761
E io non sono una
persona violenta, normalmente.
314
00:34:02,501 --> 00:34:04,661
Io non l'ho...
315
00:34:05,661 --> 00:34:07,321
..assolutamente...
316
00:34:10,371 --> 00:34:12,621
Io... non l'ho uccisa.
317
00:34:13,531 --> 00:34:15,941
Posso anche tornare
domani dopo il dentista,
318
00:34:15,981 --> 00:34:17,811
ma la mia faccia
sarà tutta intorpidita...
319
00:34:17,851 --> 00:34:19,331
e potrei parlare "strano".
320
00:34:19,371 --> 00:34:20,901
Non preoccuparti.
Ce la faremo.
321
00:34:20,941 --> 00:34:23,831
Odio le otturazioni.
Ma non fare tardi venerdì.
322
00:34:24,271 --> 00:34:25,951
Ehi, Faisal.
323
00:34:26,291 --> 00:34:29,621
Non sono quei due ragazzi che
sono venuti qui con quella infezione?
324
00:34:30,911 --> 00:34:32,701
Sono stati accusati
della detenzione
325
00:34:32,741 --> 00:34:36,941
di quella ragazza in quell'appartamento
laggiù, quella ragazza che è morta.
326
00:34:37,181 --> 00:34:40,531
- Danielle Womensley.
- Sì, sono loro.
327
00:34:40,571 --> 00:34:42,561
Non è molto piacevole.
328
00:34:43,101 --> 00:34:45,151
E di riciclaggio di denaro...
329
00:34:45,451 --> 00:34:48,251
..ed aver aiutato
quel Tommy Lee Royce a scappare.
330
00:34:48,291 --> 00:34:51,061
Gesù Cristo!
Ci vediamo.
331
00:35:19,571 --> 00:35:21,891
Riavrò la mia console di gioco?
332
00:35:21,931 --> 00:35:23,901
No, finché non l'hanno preso.
333
00:35:23,941 --> 00:35:27,021
E poi... non lo so.
334
00:35:27,861 --> 00:35:30,051
Saprà che sono stato io
a darvi la traccia?
335
00:35:31,621 --> 00:35:35,141
Ci sono molti modi in cui
avrebbero potuto capire dov'era.
336
00:35:35,181 --> 00:35:37,731
Comunque, non importa ora, no?
Se n'è andato.
337
00:35:37,771 --> 00:35:39,671
A gambe levate.
338
00:35:41,251 --> 00:35:43,901
Voleva che andassi
con lui a Marbella.
339
00:35:45,451 --> 00:35:49,171
Ha detto che un tizio poteva sistemarci
per ogni cosa, quando arrivavamo.
340
00:35:49,211 --> 00:35:50,651
Un tizio?
341
00:35:50,691 --> 00:35:52,651
Gli ho detto che non volevo andare.
342
00:35:52,991 --> 00:35:53,991
Davvero?
343
00:35:53,992 --> 00:35:55,492
Sì. Perché andarsene?
344
00:35:55,493 --> 00:35:58,213
Hai detto alla squadra di ricerca
di questa cosa di Marbella?
345
00:35:58,331 --> 00:36:01,781
- Sì. - E come l'ha presa quando hai
detto che non volevi andare?
346
00:36:01,821 --> 00:36:03,781
Mi ha detto di pensarci su.
347
00:36:04,021 --> 00:36:05,611
Veramente?
348
00:36:05,801 --> 00:36:07,741
Non sarei mai andato con lui.
349
00:36:07,781 --> 00:36:09,301
Mi dispiace molto per lui,
350
00:36:09,341 --> 00:36:12,241
ma non sarei mai
andato via con lui.
351
00:36:17,771 --> 00:36:22,071
Clare era davvero sconvolta
ieri sera quando sei andata via.
352
00:36:23,601 --> 00:36:26,261
Non credo che lei e Neil
si parlino, adesso.
353
00:36:28,051 --> 00:36:30,921
Pensavo che sarebbero andati a
Maiorca tutti belli allegri.
354
00:36:31,821 --> 00:36:34,201
Nessuno se ne andrà senza di te.
355
00:36:38,461 --> 00:36:40,861
Sai, ieri sera, quando ho detto che
ti volevo bene e tu hai chiesto..
356
00:36:41,001 --> 00:36:42,251
"Perchè lo dici?"
357
00:36:42,291 --> 00:36:43,701
Sì.
358
00:36:43,741 --> 00:36:45,291
Ann me l'ha fatto pensare.
359
00:36:45,331 --> 00:36:46,731
Ann?
360
00:36:46,771 --> 00:36:50,701
A casa loro. Era incazzata,
ma ha detto cose su come...
361
00:36:50,741 --> 00:36:52,451
quando sono nato
e nessuno mi voleva.
362
00:36:52,491 --> 00:36:54,861
- Perché lo diceva?
- Nessuno tranne te.
363
00:36:54,901 --> 00:36:57,081
- E perché ne parlava?
- Era incazzata.
364
00:36:57,082 --> 00:36:58,552
Si', e perche' parlarne?
365
00:36:58,553 --> 00:37:02,293
Perché era arrabbiata per
come io vedevo... lui.
366
00:37:04,061 --> 00:37:05,811
Ma stava insistendo su come...
367
00:37:05,851 --> 00:37:09,171
- Volessi bene a qualcuno che non se lo merita.
- Capito.
368
00:37:09,211 --> 00:37:12,381
Insisteva su come, quando ero bambino,
ti prendevi cura di me,
369
00:37:12,382 --> 00:37:14,412
e tutti gli altri
avevano tagliato la corda.
370
00:37:14,414 --> 00:37:16,954
Il nonno, zio Daniel.
371
00:37:17,661 --> 00:37:20,571
Ma poi ho pensato, Clare no.
372
00:37:20,611 --> 00:37:24,391
Clare c'è sempre stata,
da quando lo ricordo.
373
00:37:26,381 --> 00:37:27,911
Sì.
374
00:37:27,951 --> 00:37:30,171
Solo perché non aveva
nessun altro posto dove andare.
375
00:37:30,191 --> 00:37:32,591
Non credo fosse
una questione di etica.
376
00:37:32,651 --> 00:37:35,721
Penso avesse più a che fare con
il tentativo di rimanere sul carro.
377
00:37:36,061 --> 00:37:38,371
Sì, ma lei era lì.
378
00:37:39,751 --> 00:37:42,321
Lei era sempre lì.
379
00:37:42,461 --> 00:37:45,581
È sempre stata lì,
da che io ricordi.
380
00:37:45,621 --> 00:37:47,731
Quindi non puoi litigare con lei...
381
00:37:48,171 --> 00:37:50,421
non per causa mia.
382
00:41:34,543 --> 00:41:36,613
C'è ancora del tè in quella teiera.
383
00:41:36,653 --> 00:41:38,703
Casomai ti interessi.
384
00:41:45,823 --> 00:41:47,973
Ti senti a casa qui?
385
00:41:48,013 --> 00:41:52,183
Sto cucinando qualcosa
per ringraziare Nev.
386
00:41:53,773 --> 00:41:55,303
L'avete preso?
387
00:42:01,483 --> 00:42:04,123
Farai perdere il lavoro
alla sua governante.
388
00:42:04,163 --> 00:42:06,523
A lei sta bene.
Gliel'ho chiesto.
389
00:42:11,803 --> 00:42:14,153
Non l'hanno trovato con...
390
00:42:14,293 --> 00:42:17,293
le informazioni che hanno raccolto
dalla sua console di gioco?
391
00:42:17,333 --> 00:42:19,813
L'hanno rintracciato a un indirizzo
a Queensbury.
392
00:42:19,853 --> 00:42:23,763
Hanno trovato le prove che era stato lì,
ma se n'era andato, quindi...
393
00:42:23,903 --> 00:42:25,903
...è ancora là fuori.
394
00:42:27,293 --> 00:42:30,603
- E per me è qui da qualche parte.
- Come fai a saperlo?
395
00:42:30,643 --> 00:42:33,193
Voleva che Ryan andasse a
Marbella con lui.
396
00:42:33,195 --> 00:42:35,335
Lo stava convincendo a farlo,
ieri sera.
397
00:42:35,336 --> 00:42:36,706
Aspetta...
398
00:42:36,823 --> 00:42:39,583
Royce avrebbe portato Ryan
a Marbella con lui?
399
00:42:39,623 --> 00:42:40,813
Già, poi... Si'.
400
00:42:42,573 --> 00:42:44,493
Non andrà, ovviamente.
401
00:42:44,933 --> 00:42:47,043
È molto determinato,
che non sarebbe andato
402
00:42:47,083 --> 00:42:49,533
in giro con lui e io gli credo.
403
00:42:55,103 --> 00:42:57,413
Quindi lui si arrabbierà.
404
00:42:59,323 --> 00:43:01,863
E sarà ancora più
disperato e pericoloso
405
00:43:01,903 --> 00:43:03,223
di quanto sarebbe stato, comunque.
406
00:43:03,263 --> 00:43:05,603
Ryan non gli ha detto che
eravamo qui, vero?
407
00:43:10,883 --> 00:43:13,183
Oggi ho capito una cosa.
408
00:43:14,053 --> 00:43:15,253
Cosa?
409
00:43:18,423 --> 00:43:19,383
Cosa?
410
00:43:19,384 --> 00:43:23,024
Forse non avrei dovuto avere tanta
paura che lo incontrasse.
411
00:43:25,123 --> 00:43:29,023
Era qualcosa che probabilmente
avrebbe fatto, ad un certo punto.
412
00:43:30,523 --> 00:43:32,643
Forse avrei dovuto avere più...
413
00:43:33,043 --> 00:43:35,323
..fede in lui e non essere...
414
00:43:36,903 --> 00:43:39,303
..coinvolta così con lui.
415
00:43:43,193 --> 00:43:46,043
Suppongo di aver avuto solo
paura che lui,
416
00:43:46,183 --> 00:43:48,133
fosse come il padre.
417
00:44:00,853 --> 00:44:02,943
Che sarebbe diventato come lui.
418
00:44:06,763 --> 00:44:09,243
Ma non lo è, vero?
419
00:44:09,563 --> 00:44:12,143
Nonostante tutti i suoi difetti, è solo...
420
00:44:12,183 --> 00:44:13,383
Lui è...
421
00:44:25,093 --> 00:44:26,433
E' solo...
422
00:44:33,263 --> 00:44:34,973
È solo un allegro...
423
00:44:36,583 --> 00:44:38,123
..equilibrato...
424
00:44:41,733 --> 00:44:44,923
..fottuto ragazzo normale.
425
00:44:47,773 --> 00:44:49,303
E suppongo che lui...
426
00:44:49,493 --> 00:44:53,143
..aveva solo bisogno di andare a dargli
un'occhiata per conto suo...
427
00:44:54,983 --> 00:44:56,383
Non so...
428
00:45:00,693 --> 00:45:04,523
Solamente così avrebbe saputo da solo
che non era come lui.
429
00:45:15,933 --> 00:45:17,883
Ti fermi?
430
00:45:23,613 --> 00:45:25,133
Penso di sì.
431
00:45:29,363 --> 00:45:31,523
E' l'ultimo giorno domani.
432
00:45:32,733 --> 00:45:34,733
30 anni, eh?
433
00:45:36,013 --> 00:45:37,373
Sì.
434
00:45:46,903 --> 00:45:49,583
Dove pensi di andare?
435
00:45:49,623 --> 00:45:51,333
Hebden.
436
00:45:51,373 --> 00:45:52,783
Per cosa?
437
00:45:52,823 --> 00:45:53,943
La torta.
438
00:45:53,983 --> 00:45:55,423
Per tutti.
439
00:45:55,463 --> 00:45:57,373
Per conto tuo?
440
00:45:57,413 --> 00:45:59,423
C'è una pasticceria.
441
00:45:59,463 --> 00:46:02,663
Lo sai che puoi
comprare una torta ad Halifax?
442
00:46:02,703 --> 00:46:05,873
Sì, ma non come
quella di Mayberry, però.
443
00:46:05,874 --> 00:46:07,784
Tornerai, però, vero?
444
00:46:07,963 --> 00:46:10,123
Per, diciamo, l'una, ok?
445
00:46:10,163 --> 00:46:12,043
Joyce, sono le nove e un quarto.
446
00:46:12,083 --> 00:46:15,623
Beh, non so cosa c'è
nella tua agenda, sai?
447
00:46:16,103 --> 00:46:17,973
Comunque, perché?
448
00:46:18,213 --> 00:46:21,613
Perché potrebbe esserci un'altra torta,
una torta più grande,
449
00:46:21,653 --> 00:46:24,423
o qualcosa del genere, a quell'ora.
450
00:46:24,463 --> 00:46:28,503
E una piccola festicciola per qualcuno.
451
00:46:28,543 --> 00:46:32,663
Dove il Capo Supremo potrebbe aver
fatto di tutto per insistere
452
00:46:32,703 --> 00:46:36,423
ad esserci... per esempio.
453
00:46:36,463 --> 00:46:37,893
Veramente?
454
00:46:37,933 --> 00:46:39,723
D'accordo, allora...
455
00:46:41,263 --> 00:46:43,473
..Vedrò di esserci.
456
00:46:45,853 --> 00:46:47,173
Ciao, Winnie.
457
00:46:48,293 --> 00:46:49,893
Qualche novità?
458
00:49:21,693 --> 00:49:23,563
C'è qualcuno?
459
00:49:30,173 --> 00:49:31,623
Sì.
460
00:49:49,453 --> 00:49:51,153
Hai bisogno di un'ambulanza?
461
00:49:56,053 --> 00:49:57,373
No.
462
00:49:57,413 --> 00:49:59,793
Penso che tu abbia bisogno
di un'ambulanza.
463
00:50:02,333 --> 00:50:05,523
Voglio che tu spinga quel coltello
verso di me. Lentamente.
464
00:50:07,933 --> 00:50:09,773
Pensi che ti farò del male?
465
00:50:12,933 --> 00:50:14,343
Non ti farò del male.
466
00:50:14,383 --> 00:50:16,813
No, ma potrei farti del male
se non fai come ti dico.
467
00:50:16,853 --> 00:50:18,293
Adesso!
468
00:50:47,024 --> 00:50:48,734
Sei in arresto, hai capito?
469
00:50:50,104 --> 00:50:52,784
Ti sto arrestando per
essere sfuggito alla custodia legale.
470
00:50:52,824 --> 00:50:54,494
Non devi dire...
471
00:50:55,964 --> 00:50:58,204
Che ci facevi con quegli album?
472
00:51:00,054 --> 00:51:02,104
Stavo guardando Becky...
473
00:51:02,654 --> 00:51:04,294
..e Ryan.
474
00:51:07,454 --> 00:51:09,064
Non devi dire niente,
475
00:51:09,104 --> 00:51:11,424
che potrebbe danneggiare la tua difesa
se non ne fai menzione
476
00:51:11,464 --> 00:51:13,824
quando sarai interrogato
mentre poi lo utilizzi in tribunale.
477
00:51:13,864 --> 00:51:16,134
Qualsiasi cosa tu dica
può essere usata come prova.
478
00:51:16,174 --> 00:51:18,744
Erano tranquillamente poggiati lì,
su un tavolo.
479
00:51:19,184 --> 00:51:21,364
Come se mi stessero aspettando.
480
00:51:21,994 --> 00:51:23,564
Cosa ti è successo?
481
00:51:25,394 --> 00:51:27,184
Ho la caviglia malandata...
482
00:51:28,524 --> 00:51:32,274
..un polso distrutto, ho perso un po'
di sangue, ma, sai...
483
00:51:32,276 --> 00:51:33,796
..non importa.
484
00:51:34,744 --> 00:51:36,364
Hai preso qualcosa?
485
00:51:36,964 --> 00:51:39,764
Ho preso in prestito un paio dei
tuoi antidolorifici.
486
00:51:40,404 --> 00:51:42,544
Codice zero.
487
00:51:42,584 --> 00:51:44,684
Codice zero.
488
00:51:44,824 --> 00:51:48,174
Agente 9675.
Sto cercando di ottenere una posizione.
489
00:51:48,214 --> 00:51:50,704
Via dai telefoni!
Sledge, Betty, con me.
490
00:51:50,744 --> 00:51:53,224
Posizione individuata.
Hangroyd Street...
491
00:51:58,034 --> 00:51:59,564
Come ti sei procurato quelle ferite?
492
00:51:59,604 --> 00:52:01,154
Non importa come le ho avute.
493
00:52:10,114 --> 00:52:12,674
Penso che tu abbia bisogno di un'ambulanza.
494
00:52:13,274 --> 00:52:15,514
Penso che dovrei chiamarti
un'ambulanza, Tommy.
495
00:52:15,554 --> 00:52:17,294
Non voglio un'ambulanza.
496
00:52:17,334 --> 00:52:20,504
Ambulanza inviata.
Tempo stimato dieci minuti.
497
00:52:20,544 --> 00:52:23,934
Chi ti ha aiutato a scappare
dal tribunale, Tommy?
498
00:52:24,654 --> 00:52:26,894
Era Darius Knezevic?
499
00:52:28,274 --> 00:52:30,804
Darius Knezevic...
500
00:52:31,234 --> 00:52:35,794
..ha assassinato Gary Gaggoski
otto anni fa.
501
00:52:35,934 --> 00:52:39,534
Ero lì. L'ho visto.
Ho visto tutto quello che gli ha fatto.
502
00:52:39,574 --> 00:52:41,354
ho mentito per lui,
503
00:52:41,394 --> 00:52:44,644
ma mi voleva fottere per la sua parte
dell'accordo, quindi vaffanculo.
504
00:52:45,384 --> 00:52:47,764
Ho bisogno che tu lo dica alla gente.
505
00:52:48,544 --> 00:52:50,134
Alla tua gente.
506
00:52:51,414 --> 00:52:53,784
Fottere per la sua parte
del patto, come?
507
00:52:53,824 --> 00:52:56,174
- Per questo sei qui?
- Gary Gaggoski.
508
00:52:56,214 --> 00:52:59,734
Devi ascoltare e
devi ricordare tutto questo.
509
00:52:59,774 --> 00:53:01,374
Puoi dirglielo tu stesso, caro.
510
00:53:01,414 --> 00:53:03,934
Oh, sono carne morta, io...
511
00:53:03,974 --> 00:53:05,294
..cara.
512
00:53:07,054 --> 00:53:08,534
Te lo ricorderai?
513
00:53:08,574 --> 00:53:11,624
Gary Gaggoski.
514
00:53:11,664 --> 00:53:15,064
Perché mi dici che
sei carne morta, Tommy?
515
00:53:21,464 --> 00:53:22,574
Tommy.
516
00:53:22,614 --> 00:53:24,504
9675, i rinforzi stanno arrivando.
517
00:53:24,544 --> 00:53:26,574
Tempo stimato cinque minuti.
518
00:53:27,114 --> 00:53:30,194
Sai che il tuo ragazzo
è venuto a trovarmi...
519
00:53:30,334 --> 00:53:31,704
..a Sheffield.
520
00:53:32,574 --> 00:53:35,094
- Che c'entra adesso?
- Niente.
521
00:53:35,334 --> 00:53:37,234
Ora ti sto dicendo qualcos'altro.
522
00:53:38,394 --> 00:53:40,874
- Era venuto a trovarmi.
- Si, lo so. Lo so.
523
00:53:40,875 --> 00:53:42,335
- So tutto al riguardo.
- No, non lo sai.
524
00:53:42,336 --> 00:53:45,316
Pensi che poliziotti e
agenti penitenziari non si parlino?
525
00:53:45,334 --> 00:53:46,354
E gliel'hai permesso?
526
00:53:46,394 --> 00:53:49,064
No, non gliel'ho permesso.
Ma so tutto al riguardo.
527
00:53:49,104 --> 00:53:51,264
E sai cosa?
Ne sono contenta.
528
00:53:51,304 --> 00:53:52,974
Contenta che sia venuto a trovarti.
529
00:53:53,014 --> 00:53:55,114
Beh, mi fa piacere
che tu lo sappia.
530
00:53:55,116 --> 00:53:57,576
Perché ha avuto la possibilità
di capire, tramite te.
531
00:53:57,587 --> 00:53:59,017
Ed è stato un vero piacere per me,
532
00:53:59,024 --> 00:54:02,074
vedere le falsità cadere dai
suoi occhi.
533
00:54:02,214 --> 00:54:04,564
Capire tramite me?
534
00:54:05,494 --> 00:54:08,024
Presumo che Marbella sia
farina del tuo sacco?
535
00:54:08,464 --> 00:54:11,264
Presumo sia per questo che
sei nella mia cucina.
536
00:54:11,304 --> 00:54:14,154
Che significa, "capire tramite me"?
Non c'è niente da capire.
537
00:54:14,194 --> 00:54:16,744
Significa che ora sa da solo
che non c'è molto
538
00:54:16,784 --> 00:54:19,044
che gli interessi, qui e che
non sei uno di cui fidarsi.
539
00:54:19,084 --> 00:54:21,894
- Tutta merda. - E che
non sei nemmeno interessato.
540
00:54:21,897 --> 00:54:24,127
Non gli ho mai mentito
su niente.
541
00:54:26,214 --> 00:54:29,064
Hai provato a convincerlo
a scappare con te,
542
00:54:29,104 --> 00:54:30,654
porca puttana!
543
00:54:30,694 --> 00:54:33,674
Perché volevo passare un po' di tempo
con lui perché qualcuno...Sì, tu...
544
00:54:33,675 --> 00:54:36,445
...non mi hai nemmeno fatto
sapere che era nato.
545
00:54:36,447 --> 00:54:38,577
- Non dirgli chi era il padre...
- Tanto per essere chiari...
546
00:54:38,594 --> 00:54:40,594
... ha capito bene
quella cazzata di Marbella.
547
00:54:40,595 --> 00:54:41,825
..gli avete sempre negato...
548
00:54:41,830 --> 00:54:44,510
C'è differenza tra
mettere incinta qualcuno
549
00:54:44,524 --> 00:54:46,684
- ed essere un papà.
- Lo so, questo.
550
00:54:46,724 --> 00:54:49,814
Lo so! Darmi una chance sarebbe
stata una bella cosa.
551
00:54:49,854 --> 00:54:51,494
Sei fottutamente serio?
552
00:54:51,534 --> 00:54:54,704
- Avrei potuto essere un buon padre se...
- Sei così fottutamente illuso.
553
00:54:54,744 --> 00:54:57,854
Hai provato a convincerlo a scappare
con te, porca miseria.
554
00:54:57,894 --> 00:55:00,064
- Mi hai frainteso, vecchia puttana.
- Davvero?
555
00:55:00,104 --> 00:55:02,014
L'ho fatto?
Perdonami.
556
00:55:02,054 --> 00:55:04,894
Non sei il mostro
che ha ucciso Kirsten McAskill,
557
00:55:04,934 --> 00:55:07,294
che ha violentato e traumatizzato
Ann Gallagher,
558
00:55:07,334 --> 00:55:10,374
che mi ha preso a calci così tanto
che sono stata 4 settimane in ospedale?
559
00:55:10,378 --> 00:55:12,588
Mi hai fatto a pezzi
su quella chiatta!
560
00:55:12,589 --> 00:55:14,659
Sì, in linea col fottuto dovere,
561
00:55:14,674 --> 00:55:16,814
non perché sono una
psicopatica cerebrolesa che pensa
562
00:55:16,854 --> 00:55:19,854
- sia un divertimento pomeridiano.
- Non sei molto...
563
00:55:20,974 --> 00:55:23,734
- ..coerente, dicendo così.
- Sai, sono contenta.
564
00:55:23,774 --> 00:55:25,694
Contenta che sia stato a trovarti.
565
00:55:25,734 --> 00:55:28,054
Contenta che sia riuscito a
prendere una decisione,
566
00:55:28,094 --> 00:55:30,244
quindi sa che sei proprio...
567
00:55:30,584 --> 00:55:34,934
un incasinato, spaventato,
demente, illuso,
568
00:55:34,974 --> 00:55:38,134
pericoloso, con un piccolo cervello
da bambino nel corpo di un omone.
569
00:55:38,174 --> 00:55:40,424
- Davvero? - Sì.
- Davvero?
570
00:55:40,464 --> 00:55:42,624
Sì. E quello che ho visto,
visto molto chiaramente
571
00:55:42,664 --> 00:55:44,724
questi ultimi giorni è...
572
00:55:45,544 --> 00:55:49,234
..quanto lui non è per niente come te.
573
00:55:50,264 --> 00:55:53,454
E mi sono preoccupata abbastanza a lungo.
Ma ora...
574
00:55:58,484 --> 00:56:02,034
..quel ragazzo è un principe.
575
00:56:03,114 --> 00:56:06,014
Nonostante tutti i suoi alti e bassi,
è proprio
576
00:56:06,054 --> 00:56:09,174
diverso da te
quanto è possibile essere.
577
00:56:12,864 --> 00:56:14,494
Non sei un papà.
578
00:56:14,534 --> 00:56:17,624
Non sapresti essere un papà.
579
00:56:17,664 --> 00:56:20,734
Mi dispiace essere portatrice
di notizie così penose.
580
00:56:20,774 --> 00:56:21,944
D'altra parte...
581
00:56:23,014 --> 00:56:24,984
..le conosci bene.
582
00:56:25,654 --> 00:56:27,884
Ho pensato ad alcune opzioni, ieri sera.
583
00:56:28,614 --> 00:56:31,424
Avevo una tanica di benzina
e una scatola di fiammiferi,
584
00:56:31,464 --> 00:56:34,934
e mi è venuto in mente che
potevo bruciare la tua casa
585
00:56:34,974 --> 00:56:37,574
e tutta la merda che c'è dentro,
586
00:56:37,614 --> 00:56:39,544
ma ho deciso di non farlo.
587
00:56:39,584 --> 00:56:41,454
E sai perché?
588
00:56:41,494 --> 00:56:44,614
La prossima volta che penserai a tutte
queste stronzate su di me,
589
00:56:44,654 --> 00:56:49,474
stavo guardando quelle foto
di Becky... e Ryan.
590
00:56:52,664 --> 00:56:54,494
Tutta la sua vita,
591
00:56:54,534 --> 00:56:56,614
da quando era bambino.
592
00:56:58,134 --> 00:57:00,064
Per tutti quegli anni
non l'ho mai conosciuto.
593
00:57:00,104 --> 00:57:02,004
E sai cosa ho capito?
594
00:57:03,134 --> 00:57:05,024
Mi sono reso conto che...
595
00:57:08,134 --> 00:57:10,784
..Ho capito che
bella vita ha avuto.
596
00:57:13,454 --> 00:57:15,794
Che bella vita gli hai dato.
597
00:57:17,894 --> 00:57:19,814
Ti ho odiato.
598
00:57:20,664 --> 00:57:24,964
Ti ho odiato per non
avermi detto che avevo un figlio.
599
00:57:28,504 --> 00:57:33,074
Ma ieri sera ho avuto un'idea
di che bella vita ha avuto.
600
00:57:36,654 --> 00:57:39,064
E non ti odio più.
601
00:57:46,064 --> 00:57:47,594
Ti perdono.
602
00:57:51,174 --> 00:57:52,184
E mi dispiace.
603
00:57:52,224 --> 00:57:54,814
Mi dispiace di non aver trattato
meglio Becky.
604
00:57:56,534 --> 00:57:58,674
E tu perdoni me?
605
00:57:59,514 --> 00:58:01,524
Fottuto delinquente.
606
00:58:03,784 --> 00:58:07,244
Non hai idea
di cosa hai fatto a Becky.
607
00:58:08,174 --> 00:58:10,174
E tu perdoni me?
608
00:58:10,214 --> 00:58:11,464
L'amavo.
609
00:58:11,504 --> 00:58:13,614
L'hai menomata.
610
00:58:14,314 --> 00:58:19,404
L'hai ridotta a niente con
i tuoi infiniti, infiniti abusi,
611
00:58:19,424 --> 00:58:21,614
e le tue piccole malvagie minacce.
612
00:58:21,654 --> 00:58:23,914
Questo splendente...
613
00:58:29,064 --> 00:58:30,664
..bel bambino...
614
00:58:32,014 --> 00:58:36,364
..ridotto a nulla a causa di
una nullità come te.
615
00:58:37,904 --> 00:58:40,534
Sai com'è stato
dopo il parto,
616
00:58:40,574 --> 00:58:42,534
per tutta quella settimana?
617
00:58:44,144 --> 00:58:47,694
Hai idea di com'è stato
vederla scomparire?
618
00:58:47,734 --> 00:58:49,054
L'amavo.
619
00:58:49,094 --> 00:58:50,314
L'hai amata?
620
00:58:50,354 --> 00:58:52,004
Hai minacciato di
tagliarle le tette.
621
00:58:52,044 --> 00:58:53,274
Sì, ma non lo pensavo.
622
00:58:53,314 --> 00:58:54,924
L'hai detto!
623
00:58:56,074 --> 00:58:59,424
E l'hai detto anche
ad Ann Gallagher.
624
00:59:00,544 --> 00:59:03,274
Non sapevano che
non lo pensavi.
625
00:59:04,894 --> 00:59:07,574
È questo che ti piace, Tommy?
626
00:59:08,624 --> 00:59:12,654
Dire cose del genere
a donne che sono la metà di te?
627
00:59:12,704 --> 00:59:14,554
Ti dà un brivido,
628
00:59:14,994 --> 00:59:19,414
o un'erezione dire stronzate malvagie
e disinvolte come quelle alla gente?
629
00:59:19,454 --> 00:59:20,634
Vaffanculo.
630
00:59:20,674 --> 00:59:23,284
- No, vaffanculo tu.
- L'amavo.
631
00:59:23,624 --> 00:59:26,904
L'ho amata!
Mi ha fatto sentire normale.
632
00:59:27,384 --> 00:59:30,174
E poi lei non voleva
più conoscermi,
633
00:59:30,214 --> 00:59:31,944
ed è allora che mi sono arrabbiato.
634
00:59:31,984 --> 00:59:33,714
E poi sei arrivata tu.
635
00:59:35,674 --> 00:59:37,684
Beh, non so
di cosa stai parlando.
636
00:59:37,689 --> 00:59:40,219
Se le ho fatto qualcosa,
è stato a causa tua,
637
00:59:40,294 --> 00:59:42,104
gran puttana bigotta.
638
00:59:42,144 --> 00:59:43,814
Oh, vaffanculo, idiota.
639
00:59:43,854 --> 00:59:46,394
Vaffanculo, puttana!
640
00:59:58,604 --> 01:00:01,414
Se mi colpisci con il taser,
non funzionerà.
641
01:00:01,454 --> 01:00:04,014
La benzina non conduce
elettricità.
642
01:00:04,154 --> 01:00:08,414
Ma potresti benissimo farmi esplodere,
se mi colpisci con il taser.
643
01:00:08,654 --> 01:00:10,304
E quindi? O si.
644
01:00:10,344 --> 01:00:13,144
Potresti finirla.
645
01:00:13,184 --> 01:00:14,524
Ma poi...
646
01:00:15,544 --> 01:00:17,024
..credici o no...
647
01:00:18,064 --> 01:00:21,094
..non voglio che sia tu
a finirla, porca puttana!
648
01:00:21,884 --> 01:00:25,654
Voglio che tu rimanga qui... con Ryan.
649
01:00:27,424 --> 01:00:29,144
Quindi lo farò da solo.
650
01:00:30,454 --> 01:00:32,004
Non farlo.
651
01:00:32,704 --> 01:00:35,514
Infatti ho già preso
un sacco di pillole.
652
01:00:35,554 --> 01:00:37,144
Volevo essere sicuro.
653
01:00:37,184 --> 01:00:39,294
Non tornerò in prigione.
654
01:00:44,904 --> 01:00:46,714
Non farlo, Tommy.
655
01:00:50,904 --> 01:00:54,174
Ti ricorderai di dirglielo per me?
656
01:00:55,044 --> 01:00:57,114
Gary Gaggoski?
657
01:00:57,654 --> 01:00:59,414
Dillo.
658
01:00:59,454 --> 01:01:01,814
Oh, non dimenticherò mai
Gary Gaggoski.
659
01:01:02,124 --> 01:01:05,754
L'ho arrestato una volta per un reato
di ordine pubblico e lui mi ha morso.
660
01:01:49,904 --> 01:01:51,024
Tutto bene?
661
01:01:51,064 --> 01:01:52,584
Lui è dentro.
È conciato male.
662
01:01:52,624 --> 01:01:54,624
Farei entrare i paramedici.
663
01:02:04,014 --> 01:02:05,554
Stai bene?
664
01:03:03,404 --> 01:03:05,334
... Sto cercando mia sorella,
Catherine.
665
01:03:05,374 --> 01:03:06,724
Mi spiace molto.
Non può passare.
666
01:03:06,764 --> 01:03:09,463
Sì, ma ho bisogno...
devo solo controllare che sia...
667
01:03:24,307 --> 01:03:25,547
Sono qui.
668
01:03:26,977 --> 01:03:28,907
- Era lui?
- Sì.
669
01:03:31,537 --> 01:03:33,007
Sì.
670
01:03:36,387 --> 01:03:39,027
Abbiamo avuto un'altro scontro.
671
01:03:40,337 --> 01:03:41,817
Ho vinto io.
672
01:03:41,857 --> 01:03:43,267
Ovviamente.
673
01:03:45,287 --> 01:03:49,827
Penso di aver bruciato
una delle tue coperte all'uncinetto.
674
01:04:11,307 --> 01:04:13,017
Solo un pezzo piccolo.
675
01:04:30,297 --> 01:04:33,447
Qualcuno ha detto che è in coma.
Royce...
676
01:04:38,057 --> 01:04:41,767
Royce e Darius Knezevic
tutto nello stesso giorno.
677
01:04:43,417 --> 01:04:45,577
La maggior parte delle persone
si ritira in silenzio
678
01:04:45,617 --> 01:04:47,667
nel loro ultimo giorno, Catherine.
679
01:04:53,837 --> 01:04:56,167
Ha già incriminato Rob Hepworth?
680
01:04:56,207 --> 01:04:58,667
Sì. Non per Joanna, però.
681
01:04:59,817 --> 01:05:02,827
Abbiamo trovato immagini indecenti
sul suo telefono.
682
01:05:02,867 --> 01:05:05,377
Si è scoperto che stava
ricattando un ragazzo, sai,
683
01:05:05,417 --> 01:05:07,687
a scuola, stava per mandargliele.
684
01:05:10,867 --> 01:05:13,747
Chi si prenderà cura
di quelle due bambine?
685
01:05:16,583 --> 01:05:18,343
C'è una nonna.
686
01:05:22,337 --> 01:05:24,187
Beh, ci sono due nonne...
687
01:05:24,227 --> 01:05:25,907
..e un nonno.
688
01:05:30,137 --> 01:05:32,407
Ho delle informazioni per lei.
Forse non è rilevante, ma...
689
01:05:32,447 --> 01:05:33,827
Dimmi.
690
01:05:33,867 --> 01:05:36,247
C'è una mia amica,
ex detenuta, Alison Garrs...
691
01:05:36,387 --> 01:05:38,297
Ricorda Alison Garrs?
692
01:05:40,827 --> 01:05:42,617
Ha scoperto che
il suo agente di sorveglianza
693
01:05:42,657 --> 01:05:43,987
prende il Diazepam sottobanco,
694
01:05:44,027 --> 01:05:46,037
così le ho chiesto di scoprire
dove li prende,
695
01:05:46,077 --> 01:05:48,017
mi disse che non l'avrebbe fatto,
ma l'ha fatto.
696
01:05:48,057 --> 01:05:50,067
Li prende da
un certo tizio di Elland...
697
01:05:50,107 --> 01:05:51,967
un farmacista.
Ha il negozio vicino
698
01:05:52,007 --> 01:05:54,617
a quegli appartamenti
dove è morta quella ragazza.
699
01:05:57,267 --> 01:06:01,107
La cosa interessante è che
ho fatto alcuni controlli sul sistema.
700
01:06:01,907 --> 01:06:04,027
Si chiama Faisal Bhatti.
701
01:06:05,257 --> 01:06:07,017
E indovini un po'?
702
01:06:07,097 --> 01:06:11,337
Vive a meno di 100 metri
dalla casa degli Hepworth.
703
01:07:41,361 --> 01:07:44,961
Tommy Lee Royce deceduto,
l'ospedale ha appena chiamato.
704
01:08:22,387 --> 01:08:25,887
-- Sottotitoli by Downhill --
51899
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.