All language subtitles for Happy.Valley.S03E06.1080p.HDTV.H264-ORGANiC.Downhill

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,500 --> 00:00:04,950 Come osi portare questa merda in casa mia. 2 00:00:05,500 --> 00:00:07,900 - Ho mentito. - Hai mentito? 3 00:00:09,160 --> 00:00:11,975 - Non prenderemo quei soldi. - Invece sì. 4 00:00:12,280 --> 00:00:15,076 L'uomo che ha sparato a Gary Gaggoski, hai un nome per me, Tommy? 5 00:00:15,200 --> 00:00:16,676 Era Chris Huxley. 6 00:00:17,306 --> 00:00:18,756 Qualcuno lo fermi. 7 00:00:19,096 --> 00:00:20,856 Tutta quella merda su Chris Huxley. 8 00:00:20,896 --> 00:00:22,666 Ho fatto la mia parte sulla storia. 9 00:00:22,706 --> 00:00:25,216 Sapevi che avevo un po' di cose da sistemare. 10 00:00:25,256 --> 00:00:27,576 Non sapevo che si trattasse di sistemare quell'agente. 11 00:00:27,616 --> 00:00:29,936 Ti lasci convincere a fare una cosa 12 00:00:29,976 --> 00:00:31,586 così offensiva per me. 13 00:00:31,626 --> 00:00:34,226 Tu ed io non abbiamo niente in comune, mi annoi. 14 00:00:34,666 --> 00:00:35,986 Sei a casa? 15 00:00:36,026 --> 00:00:38,846 Non siamo lì, non mi è permesso avvicinarmi a casa. 16 00:00:49,696 --> 00:00:51,206 Merda. 17 00:01:32,656 --> 00:01:35,366 - Tè? - Oh, ciao. 18 00:01:37,426 --> 00:01:39,026 Come ti senti? 19 00:01:39,066 --> 00:01:40,506 Scusami. 20 00:01:41,406 --> 00:01:43,206 Ti ho annoiato abbastanza? 21 00:01:43,546 --> 00:01:44,866 No! 22 00:01:46,066 --> 00:01:47,726 Come ti senti? 23 00:01:48,266 --> 00:01:49,946 Scusa. 24 00:01:49,986 --> 00:01:51,206 Per cosa? 25 00:01:51,246 --> 00:01:54,476 Per aver bussato alla tua porta alle tre del mattino. 26 00:01:54,616 --> 00:01:57,666 - Oh, non dirlo. - Ho degli amici, ma sai... 27 00:01:59,436 --> 00:02:01,366 Come ti senti? 28 00:02:02,966 --> 00:02:04,856 Devo tornare al lavoro. 29 00:02:05,096 --> 00:02:06,586 Hai dormito due ore. 30 00:02:08,506 --> 00:02:10,006 Non ho dormito. 31 00:02:10,346 --> 00:02:11,996 Posso farti un toast? 32 00:02:15,386 --> 00:02:17,946 Vorrei poter dormire nel mio letto. 33 00:02:17,986 --> 00:02:20,656 Beh, non puoi. Finché non hanno preso quel coglione. 34 00:02:21,096 --> 00:02:22,696 Toast, dici... 35 00:02:25,426 --> 00:02:27,176 Non so, non ho fame. 36 00:02:27,936 --> 00:02:29,726 Sì, va bene. 37 00:02:31,466 --> 00:02:34,046 Non voglio curiosare, Alison, ma... 38 00:02:34,706 --> 00:02:37,226 - cosa sono queste? - Oh, merda. 39 00:02:37,666 --> 00:02:39,876 Sono di quella tipa. Dove erano? 40 00:02:39,916 --> 00:02:41,696 - Chi? - Mi ha telefonato. 41 00:02:41,736 --> 00:02:45,546 Quell'agente di sorveglianza scema, mezzo fatta e incazzata che ho. 42 00:02:45,586 --> 00:02:48,316 "Non hai trovato una confezione di pastiglie blu, eh? 43 00:02:48,456 --> 00:02:50,456 "Perchè ne ho perse alcune in giro." 44 00:02:50,896 --> 00:02:52,626 Quindi non sono tue. 45 00:02:53,086 --> 00:02:55,716 Non prendo pillole, Catherine. Te l'avevo detto. 46 00:02:55,756 --> 00:02:57,666 Non dopo quanto è successo. 47 00:02:57,906 --> 00:03:01,586 Dovresti chiamarla, perché queste sono solo con prescrizione medica, ne avrà bisogno. 48 00:03:01,628 --> 00:03:04,228 Non le prende con una prescrizione medica. 49 00:03:04,546 --> 00:03:05,756 Come lo sai? 50 00:03:05,796 --> 00:03:07,726 Quella stupida si è offerta di prendermene un po'. 51 00:03:07,766 --> 00:03:10,556 - Come? - Le ho detto "Fanculo". Non saprei. 52 00:03:10,596 --> 00:03:13,616 - Non voglio saperlo. - E chi gliele dà? 53 00:03:13,656 --> 00:03:16,706 Non lo so! Non ne ho idea. 54 00:03:16,746 --> 00:03:19,986 - Puoi scoprirlo? - No, non posso. Sono in permesso. 55 00:03:21,356 --> 00:03:25,216 Per questo... le vado a buttare giù nel secchio. 56 00:03:42,386 --> 00:03:44,256 Perché la borsa è buttata qui in questo modo? 57 00:03:44,296 --> 00:03:46,136 - La metterò nel garage di mio zio. - Quando? 58 00:03:46,176 --> 00:03:48,896 Non lo saprà. È una merda. Non entra mai lì. 59 00:03:50,336 --> 00:03:51,786 Quando? 60 00:03:52,026 --> 00:03:54,806 Domani, prima del volo, 61 00:03:54,846 --> 00:03:58,086 dopo che abbiamo fatto visita a quel buffo tizio di Faisal a Elland. 62 00:04:14,696 --> 00:04:15,886 Vieni qui! 63 00:04:18,976 --> 00:04:21,476 - Libero! - Rimani dove sei! 64 00:04:24,546 --> 00:04:25,996 Lasciami! 65 00:04:33,176 --> 00:04:35,986 Ivan Sertic e Matija Jankovic... 66 00:04:36,026 --> 00:04:39,186 ...siete entrambi in arresto con l'accusa di falsa detenzione, 67 00:04:39,226 --> 00:04:41,656 riciclaggio di denaro e assistenza a Tommy Lee Royce 68 00:04:41,696 --> 00:04:44,426 - sfuggito alla legittima custodia. - Che? Cosa? 69 00:04:44,466 --> 00:04:46,786 Non dovete dire nulla che potrebbe danneggiare la vostra difesa, 70 00:04:46,788 --> 00:04:49,668 - se non menzionato quando sarete interrogati... - Non puoi! 71 00:04:49,669 --> 00:04:51,149 Mi sposo tra due ore! 72 00:04:51,166 --> 00:04:52,466 La mia ragazza impazzirà. 73 00:04:52,506 --> 00:04:54,476 Dio mio. Mi stai ascoltando? 74 00:05:43,786 --> 00:05:44,866 Ciao. 75 00:05:44,906 --> 00:05:47,506 Il Team di ricerca di Dewsbury vuole parlarti stamani, quindi... 76 00:05:47,546 --> 00:05:50,556 - Perché? - Ti accompagno lì dopo che sono passata ad Halifax 77 00:05:50,596 --> 00:05:52,196 e fatto il briefing mattutino. "Perché?" 78 00:05:52,236 --> 00:05:54,106 Perché sei andato a trovarlo. 79 00:05:55,696 --> 00:05:57,346 Posso fare colazione? 80 00:05:57,586 --> 00:05:59,356 Se sei veloce. 81 00:06:10,536 --> 00:06:12,386 Ah, eccolo. 82 00:06:12,426 --> 00:06:13,496 E Catherine! 83 00:06:13,536 --> 00:06:16,106 Caffè? Tè? Whisky e soda? 84 00:06:16,146 --> 00:06:18,206 - Hai del succo? - Certo. 85 00:06:18,246 --> 00:06:20,076 Per me niente. 86 00:06:22,216 --> 00:06:24,476 Ci sono stati... sviluppi? 87 00:06:24,616 --> 00:06:26,666 Non che io sappia. 88 00:06:26,706 --> 00:06:29,896 Uova Benedict? Caviale su pane tostato? 89 00:06:29,936 --> 00:06:32,536 - Coco Pop? - Scusa, cosa? 90 00:06:32,576 --> 00:06:33,326 Guardarlo. 91 00:06:33,366 --> 00:06:35,716 È mezzo addormentato. Fino a che ora hai giocato 92 00:06:35,756 --> 00:06:37,966 su quella console da ieri sera? 93 00:06:38,006 --> 00:06:41,016 Il ragazzo non passerà gli esami con quel gioco nella sua camera da letto. 94 00:06:41,056 --> 00:06:42,846 Andiamo, farò tardi. 95 00:06:43,746 --> 00:06:46,926 Puoi prendere un panino al bacon in mensa. 96 00:06:51,036 --> 00:06:54,996 HAPPY VALLEY - Stagione 3 - Episodio 6 - 97 00:07:00,496 --> 00:07:02,816 -- Sottotitoli by Downhill -- 98 00:07:30,906 --> 00:07:32,786 Buongiorno. 99 00:07:32,826 --> 00:07:34,536 - Buongiorno. - Ciao. 100 00:07:34,576 --> 00:07:35,876 - Buongiorno. - Buongiorno. 101 00:07:35,916 --> 00:07:38,676 - Diventano ogni giorno più giovani, vero? - No. Lui è... 102 00:07:39,216 --> 00:07:41,506 Lui è mio nipote, Ryan. 103 00:07:41,546 --> 00:07:43,986 Tu sei il ragazzo a cui insegna Rob Hepworth. 104 00:07:44,026 --> 00:07:45,986 Sovrintendente investigativo Shepherd. 105 00:07:46,026 --> 00:07:49,136 - Andy. - Scusi, grazie. 106 00:07:49,576 --> 00:07:51,256 Ti è simpatico? 107 00:07:51,296 --> 00:07:53,096 Non tanto. 108 00:07:53,136 --> 00:07:54,536 Com'è, allora? 109 00:07:54,576 --> 00:07:55,896 Lui... 110 00:07:55,936 --> 00:07:58,986 ...può essere abbastanza gentile quando vuole. 111 00:07:59,026 --> 00:08:02,566 Ad esempio, è stato gentile con me all'inizio di questa settimana, ma... 112 00:08:04,076 --> 00:08:05,976 Faresti meglio ad andare. 113 00:08:12,616 --> 00:08:14,056 Grazie. 114 00:08:18,296 --> 00:08:21,046 Non lo so. Non va molto in profondità. Lui... 115 00:08:21,746 --> 00:08:23,656 ..disse che il suo matrimonio non era felice 116 00:08:23,696 --> 00:08:25,866 e tutti abbiamo le nostre croci da portare. 117 00:08:26,306 --> 00:08:28,076 Bene, ci rifletto sopra... 118 00:08:28,116 --> 00:08:29,916 - Sei qui tutto il giorno? - No. 119 00:08:30,056 --> 00:08:31,236 No, lo porto a Dewsbury 120 00:08:31,276 --> 00:08:33,636 per rilasciare una dichiarazione al Team di caccia all'uomo 121 00:08:33,676 --> 00:08:35,876 sulle visite a Tommy Lee Royce in prigione. 122 00:08:35,890 --> 00:08:38,470 E poi devo andare a Wakefield 123 00:08:38,480 --> 00:08:40,160 per vedere il Capo Supremo. 124 00:08:40,166 --> 00:08:43,486 Beh, quando torni, se tua nonna ci chiama di sopra, 125 00:08:43,916 --> 00:08:45,516 vorrei che facessi una dichiarazione 126 00:08:45,556 --> 00:08:47,346 di quella conversazione con uno dei miei agenti. 127 00:08:47,386 --> 00:08:49,056 - Si, certo. - Bravo ragazzo. 128 00:08:49,196 --> 00:08:51,286 - Grazie, Andy. - E scusa per prima. 129 00:08:51,626 --> 00:08:53,896 Pensavo fossi una nuova recluta. 130 00:08:53,936 --> 00:08:55,836 Qualcosa di famiglia! 131 00:09:17,476 --> 00:09:20,056 - Dov'è lo straniero? - Su. 132 00:09:20,906 --> 00:09:23,806 Darius ci ha detto di venire a prenderlo. 133 00:09:28,376 --> 00:09:30,346 Ah, eccolo. 134 00:09:31,186 --> 00:09:33,956 Sono Zeljko, il fratello di Darius. 135 00:09:34,096 --> 00:09:36,686 Tu vieni con me. Non sei più al sicuro qui. 136 00:09:36,826 --> 00:09:38,226 Come mai? 137 00:09:38,266 --> 00:09:39,796 Non importa il perchè. 138 00:09:39,798 --> 00:09:41,958 Prendi la tua roba. Non abbiamo tempo per parlarne. 139 00:09:42,036 --> 00:09:43,766 Siamo nel vicolo. 140 00:10:35,056 --> 00:10:36,726 Viaggerai nel bagagliaio. 141 00:10:38,816 --> 00:10:40,056 Perché? 142 00:10:40,296 --> 00:10:41,866 Così non sarai visto. 143 00:10:41,906 --> 00:10:44,086 Forza, sali. Presto. 144 00:10:44,996 --> 00:10:46,926 Metti dentro la tua roba ed entra. 145 00:10:46,966 --> 00:10:48,586 Ehi, stai attento con quello. 146 00:10:48,626 --> 00:10:50,946 Non ci entro. Sono claustrofobico. 147 00:10:50,986 --> 00:10:52,226 Entra. 148 00:10:52,266 --> 00:10:54,766 - Dov'è Darius? - Al lavoro. 149 00:10:54,767 --> 00:10:55,677 Voglio parlargli. 150 00:10:55,680 --> 00:10:58,260 È occupato. Perché pensi che abbia mandato me? 151 00:10:58,376 --> 00:11:00,006 Mi siedo dietro. 152 00:11:00,046 --> 00:11:02,156 Terrò la testa bassa. E il cappuccio alzato. 153 00:11:02,196 --> 00:11:04,476 Non ho bisogno di essere rinchiuso lì. 154 00:11:14,106 --> 00:11:17,006 - Ho dimenticato l'inalatore. - Che? - Inalatore per l'asma. 155 00:11:17,046 --> 00:11:18,706 - Vado a prenderlo. - Marko può prenderlo. 156 00:11:18,746 --> 00:11:21,034 Fanculo, so io dov'è. 157 00:11:41,571 --> 00:11:44,511 Ho dimenticato una cosa, il telefono. 158 00:11:44,851 --> 00:11:46,501 Ci vediamo. 159 00:11:54,261 --> 00:11:55,221 Fatto. 160 00:11:55,261 --> 00:11:56,701 Siedi davanti. 161 00:11:56,741 --> 00:11:59,371 No, mi metto dietro. 162 00:12:00,491 --> 00:12:02,841 Dai, cambia. 163 00:12:02,981 --> 00:12:04,271 Spostati. 164 00:12:04,611 --> 00:12:06,111 Che problema hai? 165 00:12:06,651 --> 00:12:09,081 Siamo venuti qui per aiutarti e pensi di essere il capo? 166 00:12:09,091 --> 00:12:12,721 Davanti, ho 100 volte più probabilità di farmi vedere, coglione. 167 00:12:13,051 --> 00:12:16,811 Mi riprenderebbero con una delle loro stupide telecamere stradali, capito? 168 00:12:17,135 --> 00:12:18,267 Andiamo. 169 00:12:18,491 --> 00:12:20,471 Scendi, brutto pezzo di merda. 170 00:12:22,491 --> 00:12:23,871 Fallo. 171 00:12:35,011 --> 00:12:36,401 Ciao. 172 00:12:36,541 --> 00:12:38,531 Sono Tommy. 173 00:12:38,571 --> 00:12:40,071 Come ti chiami? 174 00:12:43,901 --> 00:12:46,151 Questo tizio non parla inglese? 175 00:12:46,691 --> 00:12:48,181 E' Marko. 176 00:12:48,321 --> 00:12:50,261 Marko, lui è Tommy. 177 00:12:58,921 --> 00:13:01,461 La prima cosa che dobbiamo chiederti, Ryan, 178 00:13:01,501 --> 00:13:04,861 è quando hai visto l'ultima volta Tommy Lee Royce. 179 00:13:04,901 --> 00:13:06,851 Ieri in tribunale. 180 00:13:06,891 --> 00:13:09,311 E gli hai parlato in tribunale? 181 00:13:09,551 --> 00:13:10,691 No. 182 00:13:10,731 --> 00:13:14,321 E quand'è stata l'ultima volta che hai avuto un vero contatto con lui? 183 00:13:14,581 --> 00:13:17,831 Sono andato a trovarlo sabato con mio zio, Neil. 184 00:13:27,101 --> 00:13:28,221 Ma poi... 185 00:13:29,581 --> 00:13:34,681 ..la notte scorsa, stavo giocando sulla mia console e mi ha mandato un messaggio. 186 00:13:35,171 --> 00:13:37,221 Così l'ho chiamato. 187 00:13:37,461 --> 00:13:39,011 La notte scorsa? 188 00:13:39,051 --> 00:13:40,251 Sì. 189 00:13:41,041 --> 00:13:43,351 - L'hai chiamato? - Sì. 190 00:13:43,491 --> 00:13:45,411 E gli hai parlato? 191 00:13:47,651 --> 00:13:48,971 Sì. 192 00:13:51,081 --> 00:13:52,921 Per quanto tempo, Ryan? 193 00:13:53,661 --> 00:13:55,701 Dieci minuti... 194 00:13:55,741 --> 00:14:00,741 E... dov'è la tua console, adesso, Ryan? 195 00:14:08,221 --> 00:14:10,051 Dove hai detto che stiamo andando? 196 00:14:10,691 --> 00:14:13,741 Ti portiamo da noi, poi Darius verrà a prenderti. 197 00:14:13,781 --> 00:14:16,141 Darius? Pensavo avessi detto che fosse occupato. 198 00:14:17,181 --> 00:14:19,891 Lo è, ma... 199 00:14:20,011 --> 00:14:21,453 ..sarà lì. 200 00:14:22,973 --> 00:14:24,573 E poi? 201 00:14:24,613 --> 00:14:27,433 Questo è quanto sappiamo, Tommy. 202 00:14:51,813 --> 00:14:53,583 Che fai! Che fai! 203 00:15:02,623 --> 00:15:04,933 Allora, cosa farai ora, 204 00:15:04,973 --> 00:15:07,013 Zeljko, o qualunque sia il tuo stupido nome, 205 00:15:07,053 --> 00:15:09,863 è portami da Darius, dovunque cazzo sia! 206 00:15:09,903 --> 00:15:11,653 Vaffanculo, pezzo di merda! 207 00:15:14,693 --> 00:15:16,033 Grazie. 208 00:15:17,163 --> 00:15:20,453 Sergente Cawood. Mi dispiace, ma ho appena saputo che il capo della polizia 209 00:15:20,493 --> 00:15:22,023 tarderà un'altra mezz'ora. 210 00:15:25,303 --> 00:15:27,933 - Oh, lei...? - Ho delle cose da fare. 211 00:15:27,973 --> 00:15:30,503 - Come dicevo, è solo... - Lui mi ringrazierà per il mio servizio, 212 00:15:30,543 --> 00:15:32,653 Io dirò che è stato un onore e un privilegio. 213 00:15:32,693 --> 00:15:34,973 Sì, ma penso che sarà deluso se non la trova. 214 00:15:34,975 --> 00:15:36,375 No, non lo sarà, cara. 215 00:15:36,453 --> 00:15:38,563 Portagli i miei saluti. 216 00:15:48,083 --> 00:15:49,603 Cazzo. 217 00:18:29,060 --> 00:18:30,520 Papà? 218 00:18:31,540 --> 00:18:32,860 Ryan? 219 00:18:32,900 --> 00:18:34,860 Siete a casa? 220 00:18:34,900 --> 00:18:38,130 No. Non mi è permesso avvicinarmi a casa. 221 00:19:00,960 --> 00:19:03,230 Ho fatto del mio meglio. 222 00:19:20,270 --> 00:19:22,470 Sono solo stanca, adesso. 223 00:19:33,110 --> 00:19:35,290 Vai a casa, mamma. 224 00:22:45,140 --> 00:22:46,820 Braccia in alto! Metti giù il coltello! 225 00:22:46,860 --> 00:22:48,620 Polizia armata! 226 00:22:48,660 --> 00:22:50,900 Polizia armata! Dove si trova? 227 00:22:55,100 --> 00:22:57,060 Qui! 228 00:22:57,650 --> 00:23:00,340 Royce e la console di gioco sono scomparsi. 229 00:23:34,380 --> 00:23:35,560 Fanculo. 230 00:26:20,786 --> 00:26:22,016 Ciao. 231 00:26:22,056 --> 00:26:23,576 Vieni a prendermi? 232 00:26:23,578 --> 00:26:26,888 Hai detto che saresti stata via un'ora, e ne sono passate quasi due. 233 00:26:26,889 --> 00:26:29,689 Si, sì, sto arrivando. Scusa. 234 00:26:30,106 --> 00:26:32,786 Sarò lì tra... 20 minuti. 235 00:26:34,626 --> 00:26:36,026 Come è andata lì? 236 00:26:37,336 --> 00:26:39,766 - Bene. - Cosa ti hanno chiesto? 237 00:26:44,816 --> 00:26:46,786 Te lo dirò quando ti vedo. 238 00:26:46,826 --> 00:26:48,096 Va bene. 239 00:26:48,236 --> 00:26:50,796 - OK, ciao ciao, tesoro. - Ciao ciao. 240 00:29:04,821 --> 00:29:07,171 La Scientifica sta dimostrando che la cucina 241 00:29:07,211 --> 00:29:09,221 è dove è avvenuto l'attacco fatale, 242 00:29:09,261 --> 00:29:11,581 e dove credono che Joanna sia stata messa nella valigia, 243 00:29:11,591 --> 00:29:14,241 che è stata poi trascinata nel garage. 244 00:29:14,411 --> 00:29:16,291 Hanno trovato anche il suo sangue, 245 00:29:16,331 --> 00:29:18,811 in bagno e nella loro camera da letto. 246 00:29:18,851 --> 00:29:21,421 E ieri vi ho detto che l'autopsia 247 00:29:21,461 --> 00:29:24,091 ha mostrato diverse fratture ossee, quelle storiche, 248 00:29:24,131 --> 00:29:26,521 e altre di cui non c'è niente nelle sue cartelle cliniche, 249 00:29:26,561 --> 00:29:31,311 un'anca fratturata, un osso radiale fratturato, costole rotte. 250 00:29:32,411 --> 00:29:35,811 Mi sembra che questo tizio l'abbia pestata per tutta la casa, per anni. 251 00:29:36,431 --> 00:29:38,761 Quindi penso che sia ora che venga qui 252 00:29:38,801 --> 00:29:40,791 e gli dobbiamo parlare con cautela. 253 00:29:42,421 --> 00:29:45,261 Conosce una signora che si chiama Abigail Oates? 254 00:29:46,411 --> 00:29:50,391 Abì? Sì. Siamo colleghi... al lavoro. 255 00:29:52,861 --> 00:29:56,771 Quale sarebbe la sua reazione se le dicessi che abbiamo parlato con Abi 256 00:29:57,011 --> 00:30:00,051 in precedenza, oggi, e ci ha detto 257 00:30:00,291 --> 00:30:02,891 che voi due avete avuto una relazione sessuale 258 00:30:02,931 --> 00:30:04,971 negli ultimi 15 mesi? 259 00:30:07,781 --> 00:30:09,951 Direi, beh... 260 00:30:11,101 --> 00:30:12,221 E' vero. 261 00:30:14,461 --> 00:30:17,351 Sicuramente questo è irrilevante per quello che è successo a Joanna. 262 00:30:17,631 --> 00:30:21,281 Tranne per il fatto che alcune persone potrebbero pensare che suggerisca un movente. 263 00:30:22,831 --> 00:30:27,731 Quale sarebbe la tua reazione, Rob, se ti dicessi che Abi ci ha confessato 264 00:30:27,871 --> 00:30:31,001 che tu, una volta, le hai detto... 265 00:30:31,741 --> 00:30:36,571 "la vita sarebbe molto più semplice se Joanna non esistesse"? 266 00:30:36,611 --> 00:30:37,831 No... No. 267 00:30:37,871 --> 00:30:40,241 Non ricordo di aver detto niente del genere. 268 00:30:41,211 --> 00:30:42,891 Non credo proprio. 269 00:30:45,251 --> 00:30:47,951 Perché Abi dovrebbe inventarsi qualcosa del genere? 270 00:30:55,671 --> 00:30:59,791 Potrei... aver detto cose che potevano essere... 271 00:30:59,931 --> 00:31:02,971 ..interpretate in quel modo. 272 00:31:04,181 --> 00:31:07,261 Vivere con qualcuno con problemi di salute mentale 273 00:31:07,301 --> 00:31:11,261 non è facile, e non credo che nessuno possa contestarlo. 274 00:31:11,301 --> 00:31:15,101 Ma probabilmente stavo solo... solo... 275 00:31:16,851 --> 00:31:19,381 Mi stavo solo sfogando senza pensare. 276 00:31:23,661 --> 00:31:25,211 Rob... 277 00:31:27,041 --> 00:31:29,321 ..hai ucciso tu Joanna? 278 00:31:30,291 --> 00:31:32,671 - No. - L'hai picchiata? 279 00:31:33,171 --> 00:31:34,741 No. 280 00:31:35,181 --> 00:31:36,541 L'hai mai picchiata? 281 00:31:36,581 --> 00:31:38,801 Questo, non l'ho mai fatto. 282 00:31:41,781 --> 00:31:44,211 L'hai mai picchiata? 283 00:31:51,651 --> 00:31:53,901 Ti mostrerò una fotografia, Rob. 284 00:31:53,941 --> 00:31:55,031 Va bene. 285 00:31:56,381 --> 00:32:00,051 Puoi confermarmi che questa è la tua cucina? 286 00:32:00,091 --> 00:32:02,611 - Sì? - Sì. 287 00:32:04,811 --> 00:32:08,961 E queste sono le tue sedie, giusto? 288 00:32:10,501 --> 00:32:12,181 Esatto, sì. 289 00:32:15,221 --> 00:32:20,011 Puoi vedere che questa è la stessa sedia della prima fotografia. 290 00:32:20,151 --> 00:32:23,021 Riesci a vedere quel segno, sotto la spalliera superiore, 291 00:32:23,061 --> 00:32:25,541 dove abbiamo inclinato la sedia in avanti? Riesci a vedere? 292 00:32:25,581 --> 00:32:26,931 Lo vedo. 293 00:32:26,971 --> 00:32:31,101 Questa è un'immagine ingrandita di quel segno. 294 00:32:36,381 --> 00:32:39,431 Puoi descrivermi, Rob, cosa stiamo vedendo lì? 295 00:32:43,891 --> 00:32:45,581 È un'impronta digitale... 296 00:32:47,251 --> 00:32:49,171 ..nel sangue. 297 00:32:51,101 --> 00:32:53,751 Abbiamo avuto il risultato di laboratorio stamattina... 298 00:32:54,561 --> 00:32:57,291 ..sia dell'impronta digitale che del sangue. 299 00:32:58,971 --> 00:33:00,901 È il sangue di Joanna. 300 00:33:00,941 --> 00:33:05,011 E l'impronta corrisponde al tuo dito medio destro. 301 00:33:05,251 --> 00:33:09,171 L'analisi del sangue ci sta dicendo che quella particolare impronta 302 00:33:09,191 --> 00:33:12,961 poteva essere fatta solo quando il sangue era ancora umido. 303 00:33:16,031 --> 00:33:19,781 Puoi spiegarmi, Rob, come è arrivato lì? 304 00:33:21,221 --> 00:33:22,581 È... 305 00:33:23,611 --> 00:33:25,261 - Rob. - Sì. 306 00:33:25,301 --> 00:33:28,851 Puoi spiegarmi come sul sangue di Joanna... 307 00:33:29,091 --> 00:33:32,021 Sangue che era fresco quando è stata rilevata l'impronta digitale... 308 00:33:32,061 --> 00:33:34,601 Può esserci la tua impronta digitale? 309 00:33:36,811 --> 00:33:38,251 Noi... 310 00:33:39,781 --> 00:33:42,251 Abbiamo avuto una... 311 00:33:43,501 --> 00:33:48,241 ..relazione difficile, e talvolta... 312 00:33:50,841 --> 00:33:55,321 Sì. Ma... Lei metterebbe alla prova la pazienza di un santo. 313 00:33:56,821 --> 00:33:59,761 E io non sono una persona violenta, normalmente. 314 00:34:02,501 --> 00:34:04,661 Io non l'ho... 315 00:34:05,661 --> 00:34:07,321 ..assolutamente... 316 00:34:10,371 --> 00:34:12,621 Io... non l'ho uccisa. 317 00:34:13,531 --> 00:34:15,941 Posso anche tornare domani dopo il dentista, 318 00:34:15,981 --> 00:34:17,811 ma la mia faccia sarà tutta intorpidita... 319 00:34:17,851 --> 00:34:19,331 e potrei parlare "strano". 320 00:34:19,371 --> 00:34:20,901 Non preoccuparti. Ce la faremo. 321 00:34:20,941 --> 00:34:23,831 Odio le otturazioni. Ma non fare tardi venerdì. 322 00:34:24,271 --> 00:34:25,951 Ehi, Faisal. 323 00:34:26,291 --> 00:34:29,621 Non sono quei due ragazzi che sono venuti qui con quella infezione? 324 00:34:30,911 --> 00:34:32,701 Sono stati accusati della detenzione 325 00:34:32,741 --> 00:34:36,941 di quella ragazza in quell'appartamento laggiù, quella ragazza che è morta. 326 00:34:37,181 --> 00:34:40,531 - Danielle Womensley. - Sì, sono loro. 327 00:34:40,571 --> 00:34:42,561 Non è molto piacevole. 328 00:34:43,101 --> 00:34:45,151 E di riciclaggio di denaro... 329 00:34:45,451 --> 00:34:48,251 ..ed aver aiutato quel Tommy Lee Royce a scappare. 330 00:34:48,291 --> 00:34:51,061 Gesù Cristo! Ci vediamo. 331 00:35:19,571 --> 00:35:21,891 Riavrò la mia console di gioco? 332 00:35:21,931 --> 00:35:23,901 No, finché non l'hanno preso. 333 00:35:23,941 --> 00:35:27,021 E poi... non lo so. 334 00:35:27,861 --> 00:35:30,051 Saprà che sono stato io a darvi la traccia? 335 00:35:31,621 --> 00:35:35,141 Ci sono molti modi in cui avrebbero potuto capire dov'era. 336 00:35:35,181 --> 00:35:37,731 Comunque, non importa ora, no? Se n'è andato. 337 00:35:37,771 --> 00:35:39,671 A gambe levate. 338 00:35:41,251 --> 00:35:43,901 Voleva che andassi con lui a Marbella. 339 00:35:45,451 --> 00:35:49,171 Ha detto che un tizio poteva sistemarci per ogni cosa, quando arrivavamo. 340 00:35:49,211 --> 00:35:50,651 Un tizio? 341 00:35:50,691 --> 00:35:52,651 Gli ho detto che non volevo andare. 342 00:35:52,991 --> 00:35:53,991 Davvero? 343 00:35:53,992 --> 00:35:55,492 Sì. Perché andarsene? 344 00:35:55,493 --> 00:35:58,213 Hai detto alla squadra di ricerca di questa cosa di Marbella? 345 00:35:58,331 --> 00:36:01,781 - Sì. - E come l'ha presa quando hai detto che non volevi andare? 346 00:36:01,821 --> 00:36:03,781 Mi ha detto di pensarci su. 347 00:36:04,021 --> 00:36:05,611 Veramente? 348 00:36:05,801 --> 00:36:07,741 Non sarei mai andato con lui. 349 00:36:07,781 --> 00:36:09,301 Mi dispiace molto per lui, 350 00:36:09,341 --> 00:36:12,241 ma non sarei mai andato via con lui. 351 00:36:17,771 --> 00:36:22,071 Clare era davvero sconvolta ieri sera quando sei andata via. 352 00:36:23,601 --> 00:36:26,261 Non credo che lei e Neil si parlino, adesso. 353 00:36:28,051 --> 00:36:30,921 Pensavo che sarebbero andati a Maiorca tutti belli allegri. 354 00:36:31,821 --> 00:36:34,201 Nessuno se ne andrà senza di te. 355 00:36:38,461 --> 00:36:40,861 Sai, ieri sera, quando ho detto che ti volevo bene e tu hai chiesto.. 356 00:36:41,001 --> 00:36:42,251 "Perchè lo dici?" 357 00:36:42,291 --> 00:36:43,701 Sì. 358 00:36:43,741 --> 00:36:45,291 Ann me l'ha fatto pensare. 359 00:36:45,331 --> 00:36:46,731 Ann? 360 00:36:46,771 --> 00:36:50,701 A casa loro. Era incazzata, ma ha detto cose su come... 361 00:36:50,741 --> 00:36:52,451 quando sono nato e nessuno mi voleva. 362 00:36:52,491 --> 00:36:54,861 - Perché lo diceva? - Nessuno tranne te. 363 00:36:54,901 --> 00:36:57,081 - E perché ne parlava? - Era incazzata. 364 00:36:57,082 --> 00:36:58,552 Si', e perche' parlarne? 365 00:36:58,553 --> 00:37:02,293 Perché era arrabbiata per come io vedevo... lui. 366 00:37:04,061 --> 00:37:05,811 Ma stava insistendo su come... 367 00:37:05,851 --> 00:37:09,171 - Volessi bene a qualcuno che non se lo merita. - Capito. 368 00:37:09,211 --> 00:37:12,381 Insisteva su come, quando ero bambino, ti prendevi cura di me, 369 00:37:12,382 --> 00:37:14,412 e tutti gli altri avevano tagliato la corda. 370 00:37:14,414 --> 00:37:16,954 Il nonno, zio Daniel. 371 00:37:17,661 --> 00:37:20,571 Ma poi ho pensato, Clare no. 372 00:37:20,611 --> 00:37:24,391 Clare c'è sempre stata, da quando lo ricordo. 373 00:37:26,381 --> 00:37:27,911 Sì. 374 00:37:27,951 --> 00:37:30,171 Solo perché non aveva nessun altro posto dove andare. 375 00:37:30,191 --> 00:37:32,591 Non credo fosse una questione di etica. 376 00:37:32,651 --> 00:37:35,721 Penso avesse più a che fare con il tentativo di rimanere sul carro. 377 00:37:36,061 --> 00:37:38,371 Sì, ma lei era lì. 378 00:37:39,751 --> 00:37:42,321 Lei era sempre lì. 379 00:37:42,461 --> 00:37:45,581 È sempre stata lì, da che io ricordi. 380 00:37:45,621 --> 00:37:47,731 Quindi non puoi litigare con lei... 381 00:37:48,171 --> 00:37:50,421 non per causa mia. 382 00:41:34,543 --> 00:41:36,613 C'è ancora del tè in quella teiera. 383 00:41:36,653 --> 00:41:38,703 Casomai ti interessi. 384 00:41:45,823 --> 00:41:47,973 Ti senti a casa qui? 385 00:41:48,013 --> 00:41:52,183 Sto cucinando qualcosa per ringraziare Nev. 386 00:41:53,773 --> 00:41:55,303 L'avete preso? 387 00:42:01,483 --> 00:42:04,123 Farai perdere il lavoro alla sua governante. 388 00:42:04,163 --> 00:42:06,523 A lei sta bene. Gliel'ho chiesto. 389 00:42:11,803 --> 00:42:14,153 Non l'hanno trovato con... 390 00:42:14,293 --> 00:42:17,293 le informazioni che hanno raccolto dalla sua console di gioco? 391 00:42:17,333 --> 00:42:19,813 L'hanno rintracciato a un indirizzo a Queensbury. 392 00:42:19,853 --> 00:42:23,763 Hanno trovato le prove che era stato lì, ma se n'era andato, quindi... 393 00:42:23,903 --> 00:42:25,903 ...è ancora là fuori. 394 00:42:27,293 --> 00:42:30,603 - E per me è qui da qualche parte. - Come fai a saperlo? 395 00:42:30,643 --> 00:42:33,193 Voleva che Ryan andasse a Marbella con lui. 396 00:42:33,195 --> 00:42:35,335 Lo stava convincendo a farlo, ieri sera. 397 00:42:35,336 --> 00:42:36,706 Aspetta... 398 00:42:36,823 --> 00:42:39,583 Royce avrebbe portato Ryan a Marbella con lui? 399 00:42:39,623 --> 00:42:40,813 Già, poi... Si'. 400 00:42:42,573 --> 00:42:44,493 Non andrà, ovviamente. 401 00:42:44,933 --> 00:42:47,043 È molto determinato, che non sarebbe andato 402 00:42:47,083 --> 00:42:49,533 in giro con lui e io gli credo. 403 00:42:55,103 --> 00:42:57,413 Quindi lui si arrabbierà. 404 00:42:59,323 --> 00:43:01,863 E sarà ancora più disperato e pericoloso 405 00:43:01,903 --> 00:43:03,223 di quanto sarebbe stato, comunque. 406 00:43:03,263 --> 00:43:05,603 Ryan non gli ha detto che eravamo qui, vero? 407 00:43:10,883 --> 00:43:13,183 Oggi ho capito una cosa. 408 00:43:14,053 --> 00:43:15,253 Cosa? 409 00:43:18,423 --> 00:43:19,383 Cosa? 410 00:43:19,384 --> 00:43:23,024 Forse non avrei dovuto avere tanta paura che lo incontrasse. 411 00:43:25,123 --> 00:43:29,023 Era qualcosa che probabilmente avrebbe fatto, ad un certo punto. 412 00:43:30,523 --> 00:43:32,643 Forse avrei dovuto avere più... 413 00:43:33,043 --> 00:43:35,323 ..fede in lui e non essere... 414 00:43:36,903 --> 00:43:39,303 ..coinvolta così con lui. 415 00:43:43,193 --> 00:43:46,043 Suppongo di aver avuto solo paura che lui, 416 00:43:46,183 --> 00:43:48,133 fosse come il padre. 417 00:44:00,853 --> 00:44:02,943 Che sarebbe diventato come lui. 418 00:44:06,763 --> 00:44:09,243 Ma non lo è, vero? 419 00:44:09,563 --> 00:44:12,143 Nonostante tutti i suoi difetti, è solo... 420 00:44:12,183 --> 00:44:13,383 Lui è... 421 00:44:25,093 --> 00:44:26,433 E' solo... 422 00:44:33,263 --> 00:44:34,973 È solo un allegro... 423 00:44:36,583 --> 00:44:38,123 ..equilibrato... 424 00:44:41,733 --> 00:44:44,923 ..fottuto ragazzo normale. 425 00:44:47,773 --> 00:44:49,303 E suppongo che lui... 426 00:44:49,493 --> 00:44:53,143 ..aveva solo bisogno di andare a dargli un'occhiata per conto suo... 427 00:44:54,983 --> 00:44:56,383 Non so... 428 00:45:00,693 --> 00:45:04,523 Solamente così avrebbe saputo da solo che non era come lui. 429 00:45:15,933 --> 00:45:17,883 Ti fermi? 430 00:45:23,613 --> 00:45:25,133 Penso di sì. 431 00:45:29,363 --> 00:45:31,523 E' l'ultimo giorno domani. 432 00:45:32,733 --> 00:45:34,733 30 anni, eh? 433 00:45:36,013 --> 00:45:37,373 Sì. 434 00:45:46,903 --> 00:45:49,583 Dove pensi di andare? 435 00:45:49,623 --> 00:45:51,333 Hebden. 436 00:45:51,373 --> 00:45:52,783 Per cosa? 437 00:45:52,823 --> 00:45:53,943 La torta. 438 00:45:53,983 --> 00:45:55,423 Per tutti. 439 00:45:55,463 --> 00:45:57,373 Per conto tuo? 440 00:45:57,413 --> 00:45:59,423 C'è una pasticceria. 441 00:45:59,463 --> 00:46:02,663 Lo sai che puoi comprare una torta ad Halifax? 442 00:46:02,703 --> 00:46:05,873 Sì, ma non come quella di Mayberry, però. 443 00:46:05,874 --> 00:46:07,784 Tornerai, però, vero? 444 00:46:07,963 --> 00:46:10,123 Per, diciamo, l'una, ok? 445 00:46:10,163 --> 00:46:12,043 Joyce, sono le nove e un quarto. 446 00:46:12,083 --> 00:46:15,623 Beh, non so cosa c'è nella tua agenda, sai? 447 00:46:16,103 --> 00:46:17,973 Comunque, perché? 448 00:46:18,213 --> 00:46:21,613 Perché potrebbe esserci un'altra torta, una torta più grande, 449 00:46:21,653 --> 00:46:24,423 o qualcosa del genere, a quell'ora. 450 00:46:24,463 --> 00:46:28,503 E una piccola festicciola per qualcuno. 451 00:46:28,543 --> 00:46:32,663 Dove il Capo Supremo potrebbe aver fatto di tutto per insistere 452 00:46:32,703 --> 00:46:36,423 ad esserci... per esempio. 453 00:46:36,463 --> 00:46:37,893 Veramente? 454 00:46:37,933 --> 00:46:39,723 D'accordo, allora... 455 00:46:41,263 --> 00:46:43,473 ..Vedrò di esserci. 456 00:46:45,853 --> 00:46:47,173 Ciao, Winnie. 457 00:46:48,293 --> 00:46:49,893 Qualche novità? 458 00:49:21,693 --> 00:49:23,563 C'è qualcuno? 459 00:49:30,173 --> 00:49:31,623 Sì. 460 00:49:49,453 --> 00:49:51,153 Hai bisogno di un'ambulanza? 461 00:49:56,053 --> 00:49:57,373 No. 462 00:49:57,413 --> 00:49:59,793 Penso che tu abbia bisogno di un'ambulanza. 463 00:50:02,333 --> 00:50:05,523 Voglio che tu spinga quel coltello verso di me. Lentamente. 464 00:50:07,933 --> 00:50:09,773 Pensi che ti farò del male? 465 00:50:12,933 --> 00:50:14,343 Non ti farò del male. 466 00:50:14,383 --> 00:50:16,813 No, ma potrei farti del male se non fai come ti dico. 467 00:50:16,853 --> 00:50:18,293 Adesso! 468 00:50:47,024 --> 00:50:48,734 Sei in arresto, hai capito? 469 00:50:50,104 --> 00:50:52,784 Ti sto arrestando per essere sfuggito alla custodia legale. 470 00:50:52,824 --> 00:50:54,494 Non devi dire... 471 00:50:55,964 --> 00:50:58,204 Che ci facevi con quegli album? 472 00:51:00,054 --> 00:51:02,104 Stavo guardando Becky... 473 00:51:02,654 --> 00:51:04,294 ..e Ryan. 474 00:51:07,454 --> 00:51:09,064 Non devi dire niente, 475 00:51:09,104 --> 00:51:11,424 che potrebbe danneggiare la tua difesa se non ne fai menzione 476 00:51:11,464 --> 00:51:13,824 quando sarai interrogato mentre poi lo utilizzi in tribunale. 477 00:51:13,864 --> 00:51:16,134 Qualsiasi cosa tu dica può essere usata come prova. 478 00:51:16,174 --> 00:51:18,744 Erano tranquillamente poggiati lì, su un tavolo. 479 00:51:19,184 --> 00:51:21,364 Come se mi stessero aspettando. 480 00:51:21,994 --> 00:51:23,564 Cosa ti è successo? 481 00:51:25,394 --> 00:51:27,184 Ho la caviglia malandata... 482 00:51:28,524 --> 00:51:32,274 ..un polso distrutto, ho perso un po' di sangue, ma, sai... 483 00:51:32,276 --> 00:51:33,796 ..non importa. 484 00:51:34,744 --> 00:51:36,364 Hai preso qualcosa? 485 00:51:36,964 --> 00:51:39,764 Ho preso in prestito un paio dei tuoi antidolorifici. 486 00:51:40,404 --> 00:51:42,544 Codice zero. 487 00:51:42,584 --> 00:51:44,684 Codice zero. 488 00:51:44,824 --> 00:51:48,174 Agente 9675. Sto cercando di ottenere una posizione. 489 00:51:48,214 --> 00:51:50,704 Via dai telefoni! Sledge, Betty, con me. 490 00:51:50,744 --> 00:51:53,224 Posizione individuata. Hangroyd Street... 491 00:51:58,034 --> 00:51:59,564 Come ti sei procurato quelle ferite? 492 00:51:59,604 --> 00:52:01,154 Non importa come le ho avute. 493 00:52:10,114 --> 00:52:12,674 Penso che tu abbia bisogno di un'ambulanza. 494 00:52:13,274 --> 00:52:15,514 Penso che dovrei chiamarti un'ambulanza, Tommy. 495 00:52:15,554 --> 00:52:17,294 Non voglio un'ambulanza. 496 00:52:17,334 --> 00:52:20,504 Ambulanza inviata. Tempo stimato dieci minuti. 497 00:52:20,544 --> 00:52:23,934 Chi ti ha aiutato a scappare dal tribunale, Tommy? 498 00:52:24,654 --> 00:52:26,894 Era Darius Knezevic? 499 00:52:28,274 --> 00:52:30,804 Darius Knezevic... 500 00:52:31,234 --> 00:52:35,794 ..ha assassinato Gary Gaggoski otto anni fa. 501 00:52:35,934 --> 00:52:39,534 Ero lì. L'ho visto. Ho visto tutto quello che gli ha fatto. 502 00:52:39,574 --> 00:52:41,354 ho mentito per lui, 503 00:52:41,394 --> 00:52:44,644 ma mi voleva fottere per la sua parte dell'accordo, quindi vaffanculo. 504 00:52:45,384 --> 00:52:47,764 Ho bisogno che tu lo dica alla gente. 505 00:52:48,544 --> 00:52:50,134 Alla tua gente. 506 00:52:51,414 --> 00:52:53,784 Fottere per la sua parte del patto, come? 507 00:52:53,824 --> 00:52:56,174 - Per questo sei qui? - Gary Gaggoski. 508 00:52:56,214 --> 00:52:59,734 Devi ascoltare e devi ricordare tutto questo. 509 00:52:59,774 --> 00:53:01,374 Puoi dirglielo tu stesso, caro. 510 00:53:01,414 --> 00:53:03,934 Oh, sono carne morta, io... 511 00:53:03,974 --> 00:53:05,294 ..cara. 512 00:53:07,054 --> 00:53:08,534 Te lo ricorderai? 513 00:53:08,574 --> 00:53:11,624 Gary Gaggoski. 514 00:53:11,664 --> 00:53:15,064 Perché mi dici che sei carne morta, Tommy? 515 00:53:21,464 --> 00:53:22,574 Tommy. 516 00:53:22,614 --> 00:53:24,504 9675, i rinforzi stanno arrivando. 517 00:53:24,544 --> 00:53:26,574 Tempo stimato cinque minuti. 518 00:53:27,114 --> 00:53:30,194 Sai che il tuo ragazzo è venuto a trovarmi... 519 00:53:30,334 --> 00:53:31,704 ..a Sheffield. 520 00:53:32,574 --> 00:53:35,094 - Che c'entra adesso? - Niente. 521 00:53:35,334 --> 00:53:37,234 Ora ti sto dicendo qualcos'altro. 522 00:53:38,394 --> 00:53:40,874 - Era venuto a trovarmi. - Si, lo so. Lo so. 523 00:53:40,875 --> 00:53:42,335 - So tutto al riguardo. - No, non lo sai. 524 00:53:42,336 --> 00:53:45,316 Pensi che poliziotti e agenti penitenziari non si parlino? 525 00:53:45,334 --> 00:53:46,354 E gliel'hai permesso? 526 00:53:46,394 --> 00:53:49,064 No, non gliel'ho permesso. Ma so tutto al riguardo. 527 00:53:49,104 --> 00:53:51,264 E sai cosa? Ne sono contenta. 528 00:53:51,304 --> 00:53:52,974 Contenta che sia venuto a trovarti. 529 00:53:53,014 --> 00:53:55,114 Beh, mi fa piacere che tu lo sappia. 530 00:53:55,116 --> 00:53:57,576 Perché ha avuto la possibilità di capire, tramite te. 531 00:53:57,587 --> 00:53:59,017 Ed è stato un vero piacere per me, 532 00:53:59,024 --> 00:54:02,074 vedere le falsità cadere dai suoi occhi. 533 00:54:02,214 --> 00:54:04,564 Capire tramite me? 534 00:54:05,494 --> 00:54:08,024 Presumo che Marbella sia farina del tuo sacco? 535 00:54:08,464 --> 00:54:11,264 Presumo sia per questo che sei nella mia cucina. 536 00:54:11,304 --> 00:54:14,154 Che significa, "capire tramite me"? Non c'è niente da capire. 537 00:54:14,194 --> 00:54:16,744 Significa che ora sa da solo che non c'è molto 538 00:54:16,784 --> 00:54:19,044 che gli interessi, qui e che non sei uno di cui fidarsi. 539 00:54:19,084 --> 00:54:21,894 - Tutta merda. - E che non sei nemmeno interessato. 540 00:54:21,897 --> 00:54:24,127 Non gli ho mai mentito su niente. 541 00:54:26,214 --> 00:54:29,064 Hai provato a convincerlo a scappare con te, 542 00:54:29,104 --> 00:54:30,654 porca puttana! 543 00:54:30,694 --> 00:54:33,674 Perché volevo passare un po' di tempo con lui perché qualcuno...Sì, tu... 544 00:54:33,675 --> 00:54:36,445 ...non mi hai nemmeno fatto sapere che era nato. 545 00:54:36,447 --> 00:54:38,577 - Non dirgli chi era il padre... - Tanto per essere chiari... 546 00:54:38,594 --> 00:54:40,594 ... ha capito bene quella cazzata di Marbella. 547 00:54:40,595 --> 00:54:41,825 ..gli avete sempre negato... 548 00:54:41,830 --> 00:54:44,510 C'è differenza tra mettere incinta qualcuno 549 00:54:44,524 --> 00:54:46,684 - ed essere un papà. - Lo so, questo. 550 00:54:46,724 --> 00:54:49,814 Lo so! Darmi una chance sarebbe stata una bella cosa. 551 00:54:49,854 --> 00:54:51,494 Sei fottutamente serio? 552 00:54:51,534 --> 00:54:54,704 - Avrei potuto essere un buon padre se... - Sei così fottutamente illuso. 553 00:54:54,744 --> 00:54:57,854 Hai provato a convincerlo a scappare con te, porca miseria. 554 00:54:57,894 --> 00:55:00,064 - Mi hai frainteso, vecchia puttana. - Davvero? 555 00:55:00,104 --> 00:55:02,014 L'ho fatto? Perdonami. 556 00:55:02,054 --> 00:55:04,894 Non sei il mostro che ha ucciso Kirsten McAskill, 557 00:55:04,934 --> 00:55:07,294 che ha violentato e traumatizzato Ann Gallagher, 558 00:55:07,334 --> 00:55:10,374 che mi ha preso a calci così tanto che sono stata 4 settimane in ospedale? 559 00:55:10,378 --> 00:55:12,588 Mi hai fatto a pezzi su quella chiatta! 560 00:55:12,589 --> 00:55:14,659 Sì, in linea col fottuto dovere, 561 00:55:14,674 --> 00:55:16,814 non perché sono una psicopatica cerebrolesa che pensa 562 00:55:16,854 --> 00:55:19,854 - sia un divertimento pomeridiano. - Non sei molto... 563 00:55:20,974 --> 00:55:23,734 - ..coerente, dicendo così. - Sai, sono contenta. 564 00:55:23,774 --> 00:55:25,694 Contenta che sia stato a trovarti. 565 00:55:25,734 --> 00:55:28,054 Contenta che sia riuscito a prendere una decisione, 566 00:55:28,094 --> 00:55:30,244 quindi sa che sei proprio... 567 00:55:30,584 --> 00:55:34,934 un incasinato, spaventato, demente, illuso, 568 00:55:34,974 --> 00:55:38,134 pericoloso, con un piccolo cervello da bambino nel corpo di un omone. 569 00:55:38,174 --> 00:55:40,424 - Davvero? - Sì. - Davvero? 570 00:55:40,464 --> 00:55:42,624 Sì. E quello che ho visto, visto molto chiaramente 571 00:55:42,664 --> 00:55:44,724 questi ultimi giorni è... 572 00:55:45,544 --> 00:55:49,234 ..quanto lui non è per niente come te. 573 00:55:50,264 --> 00:55:53,454 E mi sono preoccupata abbastanza a lungo. Ma ora... 574 00:55:58,484 --> 00:56:02,034 ..quel ragazzo è un principe. 575 00:56:03,114 --> 00:56:06,014 Nonostante tutti i suoi alti e bassi, è proprio 576 00:56:06,054 --> 00:56:09,174 diverso da te quanto è possibile essere. 577 00:56:12,864 --> 00:56:14,494 Non sei un papà. 578 00:56:14,534 --> 00:56:17,624 Non sapresti essere un papà. 579 00:56:17,664 --> 00:56:20,734 Mi dispiace essere portatrice di notizie così penose. 580 00:56:20,774 --> 00:56:21,944 D'altra parte... 581 00:56:23,014 --> 00:56:24,984 ..le conosci bene. 582 00:56:25,654 --> 00:56:27,884 Ho pensato ad alcune opzioni, ieri sera. 583 00:56:28,614 --> 00:56:31,424 Avevo una tanica di benzina e una scatola di fiammiferi, 584 00:56:31,464 --> 00:56:34,934 e mi è venuto in mente che potevo bruciare la tua casa 585 00:56:34,974 --> 00:56:37,574 e tutta la merda che c'è dentro, 586 00:56:37,614 --> 00:56:39,544 ma ho deciso di non farlo. 587 00:56:39,584 --> 00:56:41,454 E sai perché? 588 00:56:41,494 --> 00:56:44,614 La prossima volta che penserai a tutte queste stronzate su di me, 589 00:56:44,654 --> 00:56:49,474 stavo guardando quelle foto di Becky... e Ryan. 590 00:56:52,664 --> 00:56:54,494 Tutta la sua vita, 591 00:56:54,534 --> 00:56:56,614 da quando era bambino. 592 00:56:58,134 --> 00:57:00,064 Per tutti quegli anni non l'ho mai conosciuto. 593 00:57:00,104 --> 00:57:02,004 E sai cosa ho capito? 594 00:57:03,134 --> 00:57:05,024 Mi sono reso conto che... 595 00:57:08,134 --> 00:57:10,784 ..Ho capito che bella vita ha avuto. 596 00:57:13,454 --> 00:57:15,794 Che bella vita gli hai dato. 597 00:57:17,894 --> 00:57:19,814 Ti ho odiato. 598 00:57:20,664 --> 00:57:24,964 Ti ho odiato per non avermi detto che avevo un figlio. 599 00:57:28,504 --> 00:57:33,074 Ma ieri sera ho avuto un'idea di che bella vita ha avuto. 600 00:57:36,654 --> 00:57:39,064 E non ti odio più. 601 00:57:46,064 --> 00:57:47,594 Ti perdono. 602 00:57:51,174 --> 00:57:52,184 E mi dispiace. 603 00:57:52,224 --> 00:57:54,814 Mi dispiace di non aver trattato meglio Becky. 604 00:57:56,534 --> 00:57:58,674 E tu perdoni me? 605 00:57:59,514 --> 00:58:01,524 Fottuto delinquente. 606 00:58:03,784 --> 00:58:07,244 Non hai idea di cosa hai fatto a Becky. 607 00:58:08,174 --> 00:58:10,174 E tu perdoni me? 608 00:58:10,214 --> 00:58:11,464 L'amavo. 609 00:58:11,504 --> 00:58:13,614 L'hai menomata. 610 00:58:14,314 --> 00:58:19,404 L'hai ridotta a niente con i tuoi infiniti, infiniti abusi, 611 00:58:19,424 --> 00:58:21,614 e le tue piccole malvagie minacce. 612 00:58:21,654 --> 00:58:23,914 Questo splendente... 613 00:58:29,064 --> 00:58:30,664 ..bel bambino... 614 00:58:32,014 --> 00:58:36,364 ..ridotto a nulla a causa di una nullità come te. 615 00:58:37,904 --> 00:58:40,534 Sai com'è stato dopo il parto, 616 00:58:40,574 --> 00:58:42,534 per tutta quella settimana? 617 00:58:44,144 --> 00:58:47,694 Hai idea di com'è stato vederla scomparire? 618 00:58:47,734 --> 00:58:49,054 L'amavo. 619 00:58:49,094 --> 00:58:50,314 L'hai amata? 620 00:58:50,354 --> 00:58:52,004 Hai minacciato di tagliarle le tette. 621 00:58:52,044 --> 00:58:53,274 Sì, ma non lo pensavo. 622 00:58:53,314 --> 00:58:54,924 L'hai detto! 623 00:58:56,074 --> 00:58:59,424 E l'hai detto anche ad Ann Gallagher. 624 00:59:00,544 --> 00:59:03,274 Non sapevano che non lo pensavi. 625 00:59:04,894 --> 00:59:07,574 È questo che ti piace, Tommy? 626 00:59:08,624 --> 00:59:12,654 Dire cose del genere a donne che sono la metà di te? 627 00:59:12,704 --> 00:59:14,554 Ti dà un brivido, 628 00:59:14,994 --> 00:59:19,414 o un'erezione dire stronzate malvagie e disinvolte come quelle alla gente? 629 00:59:19,454 --> 00:59:20,634 Vaffanculo. 630 00:59:20,674 --> 00:59:23,284 - No, vaffanculo tu. - L'amavo. 631 00:59:23,624 --> 00:59:26,904 L'ho amata! Mi ha fatto sentire normale. 632 00:59:27,384 --> 00:59:30,174 E poi lei non voleva più conoscermi, 633 00:59:30,214 --> 00:59:31,944 ed è allora che mi sono arrabbiato. 634 00:59:31,984 --> 00:59:33,714 E poi sei arrivata tu. 635 00:59:35,674 --> 00:59:37,684 Beh, non so di cosa stai parlando. 636 00:59:37,689 --> 00:59:40,219 Se le ho fatto qualcosa, è stato a causa tua, 637 00:59:40,294 --> 00:59:42,104 gran puttana bigotta. 638 00:59:42,144 --> 00:59:43,814 Oh, vaffanculo, idiota. 639 00:59:43,854 --> 00:59:46,394 Vaffanculo, puttana! 640 00:59:58,604 --> 01:00:01,414 Se mi colpisci con il taser, non funzionerà. 641 01:00:01,454 --> 01:00:04,014 La benzina non conduce elettricità. 642 01:00:04,154 --> 01:00:08,414 Ma potresti benissimo farmi esplodere, se mi colpisci con il taser. 643 01:00:08,654 --> 01:00:10,304 E quindi? O si. 644 01:00:10,344 --> 01:00:13,144 Potresti finirla. 645 01:00:13,184 --> 01:00:14,524 Ma poi... 646 01:00:15,544 --> 01:00:17,024 ..credici o no... 647 01:00:18,064 --> 01:00:21,094 ..non voglio che sia tu a finirla, porca puttana! 648 01:00:21,884 --> 01:00:25,654 Voglio che tu rimanga qui... con Ryan. 649 01:00:27,424 --> 01:00:29,144 Quindi lo farò da solo. 650 01:00:30,454 --> 01:00:32,004 Non farlo. 651 01:00:32,704 --> 01:00:35,514 Infatti ho già preso un sacco di pillole. 652 01:00:35,554 --> 01:00:37,144 Volevo essere sicuro. 653 01:00:37,184 --> 01:00:39,294 Non tornerò in prigione. 654 01:00:44,904 --> 01:00:46,714 Non farlo, Tommy. 655 01:00:50,904 --> 01:00:54,174 Ti ricorderai di dirglielo per me? 656 01:00:55,044 --> 01:00:57,114 Gary Gaggoski? 657 01:00:57,654 --> 01:00:59,414 Dillo. 658 01:00:59,454 --> 01:01:01,814 Oh, non dimenticherò mai Gary Gaggoski. 659 01:01:02,124 --> 01:01:05,754 L'ho arrestato una volta per un reato di ordine pubblico e lui mi ha morso. 660 01:01:49,904 --> 01:01:51,024 Tutto bene? 661 01:01:51,064 --> 01:01:52,584 Lui è dentro. È conciato male. 662 01:01:52,624 --> 01:01:54,624 Farei entrare i paramedici. 663 01:02:04,014 --> 01:02:05,554 Stai bene? 664 01:03:03,404 --> 01:03:05,334 ... Sto cercando mia sorella, Catherine. 665 01:03:05,374 --> 01:03:06,724 Mi spiace molto. Non può passare. 666 01:03:06,764 --> 01:03:09,463 Sì, ma ho bisogno... devo solo controllare che sia... 667 01:03:24,307 --> 01:03:25,547 Sono qui. 668 01:03:26,977 --> 01:03:28,907 - Era lui? - Sì. 669 01:03:31,537 --> 01:03:33,007 Sì. 670 01:03:36,387 --> 01:03:39,027 Abbiamo avuto un'altro scontro. 671 01:03:40,337 --> 01:03:41,817 Ho vinto io. 672 01:03:41,857 --> 01:03:43,267 Ovviamente. 673 01:03:45,287 --> 01:03:49,827 Penso di aver bruciato una delle tue coperte all'uncinetto. 674 01:04:11,307 --> 01:04:13,017 Solo un pezzo piccolo. 675 01:04:30,297 --> 01:04:33,447 Qualcuno ha detto che è in coma. Royce... 676 01:04:38,057 --> 01:04:41,767 Royce e Darius Knezevic tutto nello stesso giorno. 677 01:04:43,417 --> 01:04:45,577 La maggior parte delle persone si ritira in silenzio 678 01:04:45,617 --> 01:04:47,667 nel loro ultimo giorno, Catherine. 679 01:04:53,837 --> 01:04:56,167 Ha già incriminato Rob Hepworth? 680 01:04:56,207 --> 01:04:58,667 Sì. Non per Joanna, però. 681 01:04:59,817 --> 01:05:02,827 Abbiamo trovato immagini indecenti sul suo telefono. 682 01:05:02,867 --> 01:05:05,377 Si è scoperto che stava ricattando un ragazzo, sai, 683 01:05:05,417 --> 01:05:07,687 a scuola, stava per mandargliele. 684 01:05:10,867 --> 01:05:13,747 Chi si prenderà cura di quelle due bambine? 685 01:05:16,583 --> 01:05:18,343 C'è una nonna. 686 01:05:22,337 --> 01:05:24,187 Beh, ci sono due nonne... 687 01:05:24,227 --> 01:05:25,907 ..e un nonno. 688 01:05:30,137 --> 01:05:32,407 Ho delle informazioni per lei. Forse non è rilevante, ma... 689 01:05:32,447 --> 01:05:33,827 Dimmi. 690 01:05:33,867 --> 01:05:36,247 C'è una mia amica, ex detenuta, Alison Garrs... 691 01:05:36,387 --> 01:05:38,297 Ricorda Alison Garrs? 692 01:05:40,827 --> 01:05:42,617 Ha scoperto che il suo agente di sorveglianza 693 01:05:42,657 --> 01:05:43,987 prende il Diazepam sottobanco, 694 01:05:44,027 --> 01:05:46,037 così le ho chiesto di scoprire dove li prende, 695 01:05:46,077 --> 01:05:48,017 mi disse che non l'avrebbe fatto, ma l'ha fatto. 696 01:05:48,057 --> 01:05:50,067 Li prende da un certo tizio di Elland... 697 01:05:50,107 --> 01:05:51,967 un farmacista. Ha il negozio vicino 698 01:05:52,007 --> 01:05:54,617 a quegli appartamenti dove è morta quella ragazza. 699 01:05:57,267 --> 01:06:01,107 La cosa interessante è che ho fatto alcuni controlli sul sistema. 700 01:06:01,907 --> 01:06:04,027 Si chiama Faisal Bhatti. 701 01:06:05,257 --> 01:06:07,017 E indovini un po'? 702 01:06:07,097 --> 01:06:11,337 Vive a meno di 100 metri dalla casa degli Hepworth. 703 01:07:41,361 --> 01:07:44,961 Tommy Lee Royce deceduto, l'ospedale ha appena chiamato. 704 01:08:22,387 --> 01:08:25,887 -- Sottotitoli by Downhill -- 51899

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.