All language subtitles for Happy.Valley.S03E06.1080p.HDTV.H264-ORGANiC.Downhill
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,500 --> 00:00:04,950
Come osi portare
questa merda in casa mia.
2
00:00:05,500 --> 00:00:07,900
- Ho mentito.
- Hai mentito?
3
00:00:09,160 --> 00:00:11,975
- Non prenderemo quei soldi.
- Invece sì.
4
00:00:12,280 --> 00:00:15,076
L'uomo che ha sparato a Gary Gaggoski,
hai un nome per me, Tommy?
5
00:00:15,200 --> 00:00:16,676
Era Chris Huxley.
6
00:00:17,306 --> 00:00:18,756
Qualcuno lo fermi.
7
00:00:19,096 --> 00:00:20,856
Tutta quella merda su Chris Huxley.
8
00:00:20,896 --> 00:00:22,666
Ho fatto la mia parte sulla storia.
9
00:00:22,706 --> 00:00:25,216
Sapevi che avevo un po'
di cose da sistemare.
10
00:00:25,256 --> 00:00:27,576
Non sapevo che si trattasse
di sistemare quell'agente.
11
00:00:27,616 --> 00:00:29,936
Ti lasci convincere
a fare una cosa
12
00:00:29,976 --> 00:00:31,586
così offensiva per me.
13
00:00:31,626 --> 00:00:34,226
Tu ed io non abbiamo niente in
comune, mi annoi.
14
00:00:34,666 --> 00:00:35,986
Sei a casa?
15
00:00:36,026 --> 00:00:38,846
Non siamo lì, non mi è
permesso avvicinarmi a casa.
16
00:00:49,696 --> 00:00:51,206
Merda.
17
00:01:32,656 --> 00:01:35,366
- Tè?
- Oh, ciao.
18
00:01:37,426 --> 00:01:39,026
Come ti senti?
19
00:01:39,066 --> 00:01:40,506
Scusami.
20
00:01:41,406 --> 00:01:43,206
Ti ho annoiato abbastanza?
21
00:01:43,546 --> 00:01:44,866
No!
22
00:01:46,066 --> 00:01:47,726
Come ti senti?
23
00:01:48,266 --> 00:01:49,946
Scusa.
24
00:01:49,986 --> 00:01:51,206
Per cosa?
25
00:01:51,246 --> 00:01:54,476
Per aver bussato alla tua porta
alle tre del mattino.
26
00:01:54,616 --> 00:01:57,666
- Oh, non dirlo.
- Ho degli amici, ma sai...
27
00:01:59,436 --> 00:02:01,366
Come ti senti?
28
00:02:02,966 --> 00:02:04,856
Devo tornare al lavoro.
29
00:02:05,096 --> 00:02:06,586
Hai dormito due ore.
30
00:02:08,506 --> 00:02:10,006
Non ho dormito.
31
00:02:10,346 --> 00:02:11,996
Posso farti un toast?
32
00:02:15,386 --> 00:02:17,946
Vorrei poter dormire
nel mio letto.
33
00:02:17,986 --> 00:02:20,656
Beh, non puoi.
Finché non hanno preso quel coglione.
34
00:02:21,096 --> 00:02:22,696
Toast, dici...
35
00:02:25,426 --> 00:02:27,176
Non so, non ho fame.
36
00:02:27,936 --> 00:02:29,726
Sì, va bene.
37
00:02:31,466 --> 00:02:34,046
Non voglio curiosare, Alison, ma...
38
00:02:34,706 --> 00:02:37,226
- cosa sono queste?
- Oh, merda.
39
00:02:37,666 --> 00:02:39,876
Sono di quella tipa.
Dove erano?
40
00:02:39,916 --> 00:02:41,696
- Chi?
- Mi ha telefonato.
41
00:02:41,736 --> 00:02:45,546
Quell'agente di sorveglianza scema,
mezzo fatta e incazzata che ho.
42
00:02:45,586 --> 00:02:48,316
"Non hai trovato una confezione
di pastiglie blu, eh?
43
00:02:48,456 --> 00:02:50,456
"Perchè ne ho perse alcune in giro."
44
00:02:50,896 --> 00:02:52,626
Quindi non sono tue.
45
00:02:53,086 --> 00:02:55,716
Non prendo pillole, Catherine.
Te l'avevo detto.
46
00:02:55,756 --> 00:02:57,666
Non dopo quanto è successo.
47
00:02:57,906 --> 00:03:01,586
Dovresti chiamarla, perché queste sono solo
con prescrizione medica, ne avrà bisogno.
48
00:03:01,628 --> 00:03:04,228
Non le prende
con una prescrizione medica.
49
00:03:04,546 --> 00:03:05,756
Come lo sai?
50
00:03:05,796 --> 00:03:07,726
Quella stupida si è offerta
di prendermene un po'.
51
00:03:07,766 --> 00:03:10,556
- Come?
- Le ho detto "Fanculo". Non saprei.
52
00:03:10,596 --> 00:03:13,616
- Non voglio saperlo.
- E chi gliele dà?
53
00:03:13,656 --> 00:03:16,706
Non lo so! Non ne ho idea.
54
00:03:16,746 --> 00:03:19,986
- Puoi scoprirlo?
- No, non posso. Sono in permesso.
55
00:03:21,356 --> 00:03:25,216
Per questo... le vado
a buttare giù nel secchio.
56
00:03:42,386 --> 00:03:44,256
Perché la borsa è buttata qui
in questo modo?
57
00:03:44,296 --> 00:03:46,136
- La metterò nel garage di mio zio.
- Quando?
58
00:03:46,176 --> 00:03:48,896
Non lo saprà. È una merda.
Non entra mai lì.
59
00:03:50,336 --> 00:03:51,786
Quando?
60
00:03:52,026 --> 00:03:54,806
Domani, prima del volo,
61
00:03:54,846 --> 00:03:58,086
dopo che abbiamo fatto visita a quel buffo
tizio di Faisal a Elland.
62
00:04:14,696 --> 00:04:15,886
Vieni qui!
63
00:04:18,976 --> 00:04:21,476
- Libero!
- Rimani dove sei!
64
00:04:24,546 --> 00:04:25,996
Lasciami!
65
00:04:33,176 --> 00:04:35,986
Ivan Sertic
e Matija Jankovic...
66
00:04:36,026 --> 00:04:39,186
...siete entrambi in arresto con
l'accusa di falsa detenzione,
67
00:04:39,226 --> 00:04:41,656
riciclaggio di denaro e
assistenza a Tommy Lee Royce
68
00:04:41,696 --> 00:04:44,426
- sfuggito alla legittima custodia.
- Che? Cosa?
69
00:04:44,466 --> 00:04:46,786
Non dovete dire nulla che potrebbe
danneggiare la vostra difesa,
70
00:04:46,788 --> 00:04:49,668
- se non menzionato quando
sarete interrogati... - Non puoi!
71
00:04:49,669 --> 00:04:51,149
Mi sposo tra due ore!
72
00:04:51,166 --> 00:04:52,466
La mia ragazza impazzirà.
73
00:04:52,506 --> 00:04:54,476
Dio mio.
Mi stai ascoltando?
74
00:05:43,786 --> 00:05:44,866
Ciao.
75
00:05:44,906 --> 00:05:47,506
Il Team di ricerca di Dewsbury
vuole parlarti stamani, quindi...
76
00:05:47,546 --> 00:05:50,556
- Perché? - Ti accompagno lì dopo che
sono passata ad Halifax
77
00:05:50,596 --> 00:05:52,196
e fatto il briefing mattutino.
"Perché?"
78
00:05:52,236 --> 00:05:54,106
Perché sei andato a trovarlo.
79
00:05:55,696 --> 00:05:57,346
Posso fare colazione?
80
00:05:57,586 --> 00:05:59,356
Se sei veloce.
81
00:06:10,536 --> 00:06:12,386
Ah, eccolo.
82
00:06:12,426 --> 00:06:13,496
E Catherine!
83
00:06:13,536 --> 00:06:16,106
Caffè? Tè? Whisky e soda?
84
00:06:16,146 --> 00:06:18,206
- Hai del succo?
- Certo.
85
00:06:18,246 --> 00:06:20,076
Per me niente.
86
00:06:22,216 --> 00:06:24,476
Ci sono stati... sviluppi?
87
00:06:24,616 --> 00:06:26,666
Non che io sappia.
88
00:06:26,706 --> 00:06:29,896
Uova Benedict?
Caviale su pane tostato?
89
00:06:29,936 --> 00:06:32,536
- Coco Pop?
- Scusa, cosa?
90
00:06:32,576 --> 00:06:33,326
Guardarlo.
91
00:06:33,366 --> 00:06:35,716
È mezzo addormentato.
Fino a che ora hai giocato
92
00:06:35,756 --> 00:06:37,966
su quella console da ieri sera?
93
00:06:38,006 --> 00:06:41,016
Il ragazzo non passerà gli esami con
quel gioco nella sua camera da letto.
94
00:06:41,056 --> 00:06:42,846
Andiamo, farò tardi.
95
00:06:43,746 --> 00:06:46,926
Puoi prendere un panino al bacon
in mensa.
96
00:06:51,036 --> 00:06:54,996
HAPPY VALLEY
- Stagione 3 - Episodio 6 -
97
00:07:00,496 --> 00:07:02,816
-- Sottotitoli by Downhill --
98
00:07:30,906 --> 00:07:32,786
Buongiorno.
99
00:07:32,826 --> 00:07:34,536
- Buongiorno.
- Ciao.
100
00:07:34,576 --> 00:07:35,876
- Buongiorno.
- Buongiorno.
101
00:07:35,916 --> 00:07:38,676
- Diventano ogni giorno più giovani, vero?
- No. Lui è...
102
00:07:39,216 --> 00:07:41,506
Lui è mio nipote, Ryan.
103
00:07:41,546 --> 00:07:43,986
Tu sei il ragazzo a cui
insegna Rob Hepworth.
104
00:07:44,026 --> 00:07:45,986
Sovrintendente investigativo Shepherd.
105
00:07:46,026 --> 00:07:49,136
- Andy.
- Scusi, grazie.
106
00:07:49,576 --> 00:07:51,256
Ti è simpatico?
107
00:07:51,296 --> 00:07:53,096
Non tanto.
108
00:07:53,136 --> 00:07:54,536
Com'è, allora?
109
00:07:54,576 --> 00:07:55,896
Lui...
110
00:07:55,936 --> 00:07:58,986
...può essere abbastanza gentile
quando vuole.
111
00:07:59,026 --> 00:08:02,566
Ad esempio, è stato gentile con me
all'inizio di questa settimana, ma...
112
00:08:04,076 --> 00:08:05,976
Faresti meglio ad andare.
113
00:08:12,616 --> 00:08:14,056
Grazie.
114
00:08:18,296 --> 00:08:21,046
Non lo so.
Non va molto in profondità. Lui...
115
00:08:21,746 --> 00:08:23,656
..disse che il suo matrimonio
non era felice
116
00:08:23,696 --> 00:08:25,866
e tutti abbiamo le nostre
croci da portare.
117
00:08:26,306 --> 00:08:28,076
Bene, ci rifletto sopra...
118
00:08:28,116 --> 00:08:29,916
- Sei qui tutto il giorno?
- No.
119
00:08:30,056 --> 00:08:31,236
No, lo porto a Dewsbury
120
00:08:31,276 --> 00:08:33,636
per rilasciare una dichiarazione
al Team di caccia all'uomo
121
00:08:33,676 --> 00:08:35,876
sulle visite a Tommy Lee Royce
in prigione.
122
00:08:35,890 --> 00:08:38,470
E poi devo andare
a Wakefield
123
00:08:38,480 --> 00:08:40,160
per vedere il Capo Supremo.
124
00:08:40,166 --> 00:08:43,486
Beh, quando torni, se tua
nonna ci chiama di sopra,
125
00:08:43,916 --> 00:08:45,516
vorrei che facessi una dichiarazione
126
00:08:45,556 --> 00:08:47,346
di quella conversazione
con uno dei miei agenti.
127
00:08:47,386 --> 00:08:49,056
- Si, certo.
- Bravo ragazzo.
128
00:08:49,196 --> 00:08:51,286
- Grazie, Andy.
- E scusa per prima.
129
00:08:51,626 --> 00:08:53,896
Pensavo fossi una nuova recluta.
130
00:08:53,936 --> 00:08:55,836
Qualcosa di famiglia!
131
00:09:17,476 --> 00:09:20,056
- Dov'è lo straniero?
- Su.
132
00:09:20,906 --> 00:09:23,806
Darius ci ha detto di venire
a prenderlo.
133
00:09:28,376 --> 00:09:30,346
Ah, eccolo.
134
00:09:31,186 --> 00:09:33,956
Sono Zeljko, il fratello di Darius.
135
00:09:34,096 --> 00:09:36,686
Tu vieni con me.
Non sei più al sicuro qui.
136
00:09:36,826 --> 00:09:38,226
Come mai?
137
00:09:38,266 --> 00:09:39,796
Non importa il perchè.
138
00:09:39,798 --> 00:09:41,958
Prendi la tua roba. Non abbiamo
tempo per parlarne.
139
00:09:42,036 --> 00:09:43,766
Siamo nel vicolo.
140
00:10:35,056 --> 00:10:36,726
Viaggerai nel bagagliaio.
141
00:10:38,816 --> 00:10:40,056
Perché?
142
00:10:40,296 --> 00:10:41,866
Così non sarai visto.
143
00:10:41,906 --> 00:10:44,086
Forza, sali. Presto.
144
00:10:44,996 --> 00:10:46,926
Metti dentro la tua roba ed entra.
145
00:10:46,966 --> 00:10:48,586
Ehi, stai attento con quello.
146
00:10:48,626 --> 00:10:50,946
Non ci entro.
Sono claustrofobico.
147
00:10:50,986 --> 00:10:52,226
Entra.
148
00:10:52,266 --> 00:10:54,766
- Dov'è Darius?
- Al lavoro.
149
00:10:54,767 --> 00:10:55,677
Voglio parlargli.
150
00:10:55,680 --> 00:10:58,260
È occupato. Perché pensi
che abbia mandato me?
151
00:10:58,376 --> 00:11:00,006
Mi siedo dietro.
152
00:11:00,046 --> 00:11:02,156
Terrò la testa bassa.
E il cappuccio alzato.
153
00:11:02,196 --> 00:11:04,476
Non ho bisogno di essere
rinchiuso lì.
154
00:11:14,106 --> 00:11:17,006
- Ho dimenticato l'inalatore.
- Che? - Inalatore per l'asma.
155
00:11:17,046 --> 00:11:18,706
- Vado a prenderlo.
- Marko può prenderlo.
156
00:11:18,746 --> 00:11:21,034
Fanculo, so io dov'è.
157
00:11:41,571 --> 00:11:44,511
Ho dimenticato una cosa, il telefono.
158
00:11:44,851 --> 00:11:46,501
Ci vediamo.
159
00:11:54,261 --> 00:11:55,221
Fatto.
160
00:11:55,261 --> 00:11:56,701
Siedi davanti.
161
00:11:56,741 --> 00:11:59,371
No, mi metto dietro.
162
00:12:00,491 --> 00:12:02,841
Dai, cambia.
163
00:12:02,981 --> 00:12:04,271
Spostati.
164
00:12:04,611 --> 00:12:06,111
Che problema hai?
165
00:12:06,651 --> 00:12:09,081
Siamo venuti qui per aiutarti
e pensi di essere il capo?
166
00:12:09,091 --> 00:12:12,721
Davanti, ho 100 volte più probabilità
di farmi vedere, coglione.
167
00:12:13,051 --> 00:12:16,811
Mi riprenderebbero con una delle loro
stupide telecamere stradali, capito?
168
00:12:17,135 --> 00:12:18,267
Andiamo.
169
00:12:18,491 --> 00:12:20,471
Scendi, brutto pezzo di merda.
170
00:12:22,491 --> 00:12:23,871
Fallo.
171
00:12:35,011 --> 00:12:36,401
Ciao.
172
00:12:36,541 --> 00:12:38,531
Sono Tommy.
173
00:12:38,571 --> 00:12:40,071
Come ti chiami?
174
00:12:43,901 --> 00:12:46,151
Questo tizio non parla inglese?
175
00:12:46,691 --> 00:12:48,181
E' Marko.
176
00:12:48,321 --> 00:12:50,261
Marko, lui è Tommy.
177
00:12:58,921 --> 00:13:01,461
La prima cosa che dobbiamo
chiederti, Ryan,
178
00:13:01,501 --> 00:13:04,861
è quando hai visto l'ultima volta
Tommy Lee Royce.
179
00:13:04,901 --> 00:13:06,851
Ieri in tribunale.
180
00:13:06,891 --> 00:13:09,311
E gli hai parlato
in tribunale?
181
00:13:09,551 --> 00:13:10,691
No.
182
00:13:10,731 --> 00:13:14,321
E quand'è stata l'ultima volta che hai avuto
un vero contatto con lui?
183
00:13:14,581 --> 00:13:17,831
Sono andato a trovarlo
sabato con mio zio, Neil.
184
00:13:27,101 --> 00:13:28,221
Ma poi...
185
00:13:29,581 --> 00:13:34,681
..la notte scorsa, stavo giocando sulla
mia console e mi ha mandato un messaggio.
186
00:13:35,171 --> 00:13:37,221
Così l'ho chiamato.
187
00:13:37,461 --> 00:13:39,011
La notte scorsa?
188
00:13:39,051 --> 00:13:40,251
Sì.
189
00:13:41,041 --> 00:13:43,351
- L'hai chiamato?
- Sì.
190
00:13:43,491 --> 00:13:45,411
E gli hai parlato?
191
00:13:47,651 --> 00:13:48,971
Sì.
192
00:13:51,081 --> 00:13:52,921
Per quanto tempo, Ryan?
193
00:13:53,661 --> 00:13:55,701
Dieci minuti...
194
00:13:55,741 --> 00:14:00,741
E... dov'è la tua console, adesso, Ryan?
195
00:14:08,221 --> 00:14:10,051
Dove hai detto
che stiamo andando?
196
00:14:10,691 --> 00:14:13,741
Ti portiamo da noi, poi
Darius verrà a prenderti.
197
00:14:13,781 --> 00:14:16,141
Darius? Pensavo avessi detto che
fosse occupato.
198
00:14:17,181 --> 00:14:19,891
Lo è, ma...
199
00:14:20,011 --> 00:14:21,453
..sarà lì.
200
00:14:22,973 --> 00:14:24,573
E poi?
201
00:14:24,613 --> 00:14:27,433
Questo è quanto sappiamo, Tommy.
202
00:14:51,813 --> 00:14:53,583
Che fai! Che fai!
203
00:15:02,623 --> 00:15:04,933
Allora, cosa farai ora,
204
00:15:04,973 --> 00:15:07,013
Zeljko, o qualunque
sia il tuo stupido nome,
205
00:15:07,053 --> 00:15:09,863
è portami da Darius,
dovunque cazzo sia!
206
00:15:09,903 --> 00:15:11,653
Vaffanculo, pezzo di merda!
207
00:15:14,693 --> 00:15:16,033
Grazie.
208
00:15:17,163 --> 00:15:20,453
Sergente Cawood. Mi dispiace, ma ho
appena saputo che il capo della polizia
209
00:15:20,493 --> 00:15:22,023
tarderà un'altra mezz'ora.
210
00:15:25,303 --> 00:15:27,933
- Oh, lei...?
- Ho delle cose da fare.
211
00:15:27,973 --> 00:15:30,503
- Come dicevo, è solo...
- Lui mi ringrazierà per il mio servizio,
212
00:15:30,543 --> 00:15:32,653
Io dirò che è stato
un onore e un privilegio.
213
00:15:32,693 --> 00:15:34,973
Sì, ma penso che sarà
deluso se non la trova.
214
00:15:34,975 --> 00:15:36,375
No, non lo sarà, cara.
215
00:15:36,453 --> 00:15:38,563
Portagli i miei saluti.
216
00:15:48,083 --> 00:15:49,603
Cazzo.
217
00:18:29,060 --> 00:18:30,520
Papà?
218
00:18:31,540 --> 00:18:32,860
Ryan?
219
00:18:32,900 --> 00:18:34,860
Siete a casa?
220
00:18:34,900 --> 00:18:38,130
No. Non mi è permesso
avvicinarmi a casa.
221
00:19:00,960 --> 00:19:03,230
Ho fatto del mio meglio.
222
00:19:20,270 --> 00:19:22,470
Sono solo stanca, adesso.
223
00:19:33,110 --> 00:19:35,290
Vai a casa, mamma.
224
00:22:45,140 --> 00:22:46,820
Braccia in alto!
Metti giù il coltello!
225
00:22:46,860 --> 00:22:48,620
Polizia armata!
226
00:22:48,660 --> 00:22:50,900
Polizia armata! Dove si trova?
227
00:22:55,100 --> 00:22:57,060
Qui!
228
00:22:57,650 --> 00:23:00,340
Royce e la console di gioco
sono scomparsi.
229
00:23:34,380 --> 00:23:35,560
Fanculo.
230
00:26:20,786 --> 00:26:22,016
Ciao.
231
00:26:22,056 --> 00:26:23,576
Vieni a prendermi?
232
00:26:23,578 --> 00:26:26,888
Hai detto che saresti stata via un'ora,
e ne sono passate quasi due.
233
00:26:26,889 --> 00:26:29,689
Si, sì, sto arrivando. Scusa.
234
00:26:30,106 --> 00:26:32,786
Sarò lì tra... 20 minuti.
235
00:26:34,626 --> 00:26:36,026
Come è andata lì?
236
00:26:37,336 --> 00:26:39,766
- Bene.
- Cosa ti hanno chiesto?
237
00:26:44,816 --> 00:26:46,786
Te lo dirò quando ti vedo.
238
00:26:46,826 --> 00:26:48,096
Va bene.
239
00:26:48,236 --> 00:26:50,796
- OK, ciao ciao, tesoro.
- Ciao ciao.
240
00:29:04,821 --> 00:29:07,171
La Scientifica sta
dimostrando che la cucina
241
00:29:07,211 --> 00:29:09,221
è dove è avvenuto l'attacco fatale,
242
00:29:09,261 --> 00:29:11,581
e dove credono che Joanna
sia stata messa nella valigia,
243
00:29:11,591 --> 00:29:14,241
che è stata poi trascinata
nel garage.
244
00:29:14,411 --> 00:29:16,291
Hanno trovato anche il suo sangue,
245
00:29:16,331 --> 00:29:18,811
in bagno
e nella loro camera da letto.
246
00:29:18,851 --> 00:29:21,421
E ieri vi ho detto
che l'autopsia
247
00:29:21,461 --> 00:29:24,091
ha mostrato diverse fratture ossee,
quelle storiche,
248
00:29:24,131 --> 00:29:26,521
e altre di cui non c'è niente
nelle sue cartelle cliniche,
249
00:29:26,561 --> 00:29:31,311
un'anca fratturata,
un osso radiale fratturato, costole rotte.
250
00:29:32,411 --> 00:29:35,811
Mi sembra che questo tizio
l'abbia pestata per tutta la casa, per anni.
251
00:29:36,431 --> 00:29:38,761
Quindi penso che sia ora che venga qui
252
00:29:38,801 --> 00:29:40,791
e gli dobbiamo parlare con cautela.
253
00:29:42,421 --> 00:29:45,261
Conosce una signora
che si chiama Abigail Oates?
254
00:29:46,411 --> 00:29:50,391
Abì? Sì.
Siamo colleghi... al lavoro.
255
00:29:52,861 --> 00:29:56,771
Quale sarebbe la sua reazione se
le dicessi che abbiamo parlato con Abi
256
00:29:57,011 --> 00:30:00,051
in precedenza, oggi,
e ci ha detto
257
00:30:00,291 --> 00:30:02,891
che voi due avete
avuto una relazione sessuale
258
00:30:02,931 --> 00:30:04,971
negli ultimi 15 mesi?
259
00:30:07,781 --> 00:30:09,951
Direi, beh...
260
00:30:11,101 --> 00:30:12,221
E' vero.
261
00:30:14,461 --> 00:30:17,351
Sicuramente questo è irrilevante per
quello che è successo a Joanna.
262
00:30:17,631 --> 00:30:21,281
Tranne per il fatto che alcune persone potrebbero
pensare che suggerisca un movente.
263
00:30:22,831 --> 00:30:27,731
Quale sarebbe la tua reazione, Rob,
se ti dicessi che Abi ci ha confessato
264
00:30:27,871 --> 00:30:31,001
che tu, una volta,
le hai detto...
265
00:30:31,741 --> 00:30:36,571
"la vita sarebbe molto più semplice
se Joanna non esistesse"?
266
00:30:36,611 --> 00:30:37,831
No... No.
267
00:30:37,871 --> 00:30:40,241
Non ricordo di aver detto
niente del genere.
268
00:30:41,211 --> 00:30:42,891
Non credo proprio.
269
00:30:45,251 --> 00:30:47,951
Perché Abi dovrebbe inventarsi
qualcosa del genere?
270
00:30:55,671 --> 00:30:59,791
Potrei... aver detto cose
che potevano essere...
271
00:30:59,931 --> 00:31:02,971
..interpretate in quel modo.
272
00:31:04,181 --> 00:31:07,261
Vivere con qualcuno
con problemi di salute mentale
273
00:31:07,301 --> 00:31:11,261
non è facile, e non credo che
nessuno possa contestarlo.
274
00:31:11,301 --> 00:31:15,101
Ma probabilmente stavo solo... solo...
275
00:31:16,851 --> 00:31:19,381
Mi stavo solo sfogando senza pensare.
276
00:31:23,661 --> 00:31:25,211
Rob...
277
00:31:27,041 --> 00:31:29,321
..hai ucciso tu Joanna?
278
00:31:30,291 --> 00:31:32,671
- No.
- L'hai picchiata?
279
00:31:33,171 --> 00:31:34,741
No.
280
00:31:35,181 --> 00:31:36,541
L'hai mai picchiata?
281
00:31:36,581 --> 00:31:38,801
Questo, non l'ho mai fatto.
282
00:31:41,781 --> 00:31:44,211
L'hai mai picchiata?
283
00:31:51,651 --> 00:31:53,901
Ti mostrerò
una fotografia, Rob.
284
00:31:53,941 --> 00:31:55,031
Va bene.
285
00:31:56,381 --> 00:32:00,051
Puoi confermarmi che
questa è la tua cucina?
286
00:32:00,091 --> 00:32:02,611
- Sì?
- Sì.
287
00:32:04,811 --> 00:32:08,961
E queste sono le tue sedie, giusto?
288
00:32:10,501 --> 00:32:12,181
Esatto, sì.
289
00:32:15,221 --> 00:32:20,011
Puoi vedere che questa è la stessa
sedia della prima fotografia.
290
00:32:20,151 --> 00:32:23,021
Riesci a vedere quel segno,
sotto la spalliera superiore,
291
00:32:23,061 --> 00:32:25,541
dove abbiamo inclinato la sedia
in avanti? Riesci a vedere?
292
00:32:25,581 --> 00:32:26,931
Lo vedo.
293
00:32:26,971 --> 00:32:31,101
Questa è un'immagine ingrandita
di quel segno.
294
00:32:36,381 --> 00:32:39,431
Puoi descrivermi, Rob,
cosa stiamo vedendo lì?
295
00:32:43,891 --> 00:32:45,581
È un'impronta digitale...
296
00:32:47,251 --> 00:32:49,171
..nel sangue.
297
00:32:51,101 --> 00:32:53,751
Abbiamo avuto il risultato di laboratorio
stamattina...
298
00:32:54,561 --> 00:32:57,291
..sia dell'impronta digitale
che del sangue.
299
00:32:58,971 --> 00:33:00,901
È il sangue di Joanna.
300
00:33:00,941 --> 00:33:05,011
E l'impronta corrisponde
al tuo dito medio destro.
301
00:33:05,251 --> 00:33:09,171
L'analisi del sangue ci sta dicendo
che quella particolare impronta
302
00:33:09,191 --> 00:33:12,961
poteva essere fatta solo
quando il sangue era ancora umido.
303
00:33:16,031 --> 00:33:19,781
Puoi spiegarmi, Rob,
come è arrivato lì?
304
00:33:21,221 --> 00:33:22,581
È...
305
00:33:23,611 --> 00:33:25,261
- Rob.
- Sì.
306
00:33:25,301 --> 00:33:28,851
Puoi spiegarmi
come sul sangue di Joanna...
307
00:33:29,091 --> 00:33:32,021
Sangue che era fresco quando
è stata rilevata l'impronta digitale...
308
00:33:32,061 --> 00:33:34,601
Può esserci la tua impronta digitale?
309
00:33:36,811 --> 00:33:38,251
Noi...
310
00:33:39,781 --> 00:33:42,251
Abbiamo avuto una...
311
00:33:43,501 --> 00:33:48,241
..relazione difficile,
e talvolta...
312
00:33:50,841 --> 00:33:55,321
Sì. Ma... Lei metterebbe alla prova
la pazienza di un santo.
313
00:33:56,821 --> 00:33:59,761
E io non sono una
persona violenta, normalmente.
314
00:34:02,501 --> 00:34:04,661
Io non l'ho...
315
00:34:05,661 --> 00:34:07,321
..assolutamente...
316
00:34:10,371 --> 00:34:12,621
Io... non l'ho uccisa.
317
00:34:13,531 --> 00:34:15,941
Posso anche tornare
domani dopo il dentista,
318
00:34:15,981 --> 00:34:17,811
ma la mia faccia
sarà tutta intorpidita...
319
00:34:17,851 --> 00:34:19,331
e potrei parlare "strano".
320
00:34:19,371 --> 00:34:20,901
Non preoccuparti.
Ce la faremo.
321
00:34:20,941 --> 00:34:23,831
Odio le otturazioni.
Ma non fare tardi venerdì.
322
00:34:24,271 --> 00:34:25,951
Ehi, Faisal.
323
00:34:26,291 --> 00:34:29,621
Non sono quei due ragazzi che
sono venuti qui con quella infezione?
324
00:34:30,911 --> 00:34:32,701
Sono stati accusati
della detenzione
325
00:34:32,741 --> 00:34:36,941
di quella ragazza in quell'appartamento
laggiù, quella ragazza che è morta.
326
00:34:37,181 --> 00:34:40,531
- Danielle Womensley.
- Sì, sono loro.
327
00:34:40,571 --> 00:34:42,561
Non è molto piacevole.
328
00:34:43,101 --> 00:34:45,151
E di riciclaggio di denaro...
329
00:34:45,451 --> 00:34:48,251
..ed aver aiutato
quel Tommy Lee Royce a scappare.
330
00:34:48,291 --> 00:34:51,061
Gesù Cristo!
Ci vediamo.
331
00:35:19,571 --> 00:35:21,891
Riavrò la mia console di gioco?
332
00:35:21,931 --> 00:35:23,901
No, finché non l'hanno preso.
333
00:35:23,941 --> 00:35:27,021
E poi... non lo so.
334
00:35:27,861 --> 00:35:30,051
Saprà che sono stato io
a darvi la traccia?
335
00:35:31,621 --> 00:35:35,141
Ci sono molti modi in cui
avrebbero potuto capire dov'era.
336
00:35:35,181 --> 00:35:37,731
Comunque, non importa ora, no?
Se n'è andato.
337
00:35:37,771 --> 00:35:39,671
A gambe levate.
338
00:35:41,251 --> 00:35:43,901
Voleva che andassi
con lui a Marbella.
339
00:35:45,451 --> 00:35:49,171
Ha detto che un tizio poteva sistemarci
per ogni cosa, quando arrivavamo.
340
00:35:49,211 --> 00:35:50,651
Un tizio?
341
00:35:50,691 --> 00:35:52,651
Gli ho detto che non volevo andare.
342
00:35:52,991 --> 00:35:53,991
Davvero?
343
00:35:53,992 --> 00:35:55,492
Sì. Perché andarsene?
344
00:35:55,493 --> 00:35:58,213
Hai detto alla squadra di ricerca
di questa cosa di Marbella?
345
00:35:58,331 --> 00:36:01,781
- Sì. - E come l'ha presa quando hai
detto che non volevi andare?
346
00:36:01,821 --> 00:36:03,781
Mi ha detto di pensarci su.
347
00:36:04,021 --> 00:36:05,611
Veramente?
348
00:36:05,801 --> 00:36:07,741
Non sarei mai andato con lui.
349
00:36:07,781 --> 00:36:09,301
Mi dispiace molto per lui,
350
00:36:09,341 --> 00:36:12,241
ma non sarei mai
andato via con lui.
351
00:36:17,771 --> 00:36:22,071
Clare era davvero sconvolta
ieri sera quando sei andata via.
352
00:36:23,601 --> 00:36:26,261
Non credo che lei e Neil
si parlino, adesso.
353
00:36:28,051 --> 00:36:30,921
Pensavo che sarebbero andati a
Maiorca tutti belli allegri.
354
00:36:31,821 --> 00:36:34,201
Nessuno se ne andrà senza di te.
355
00:36:38,461 --> 00:36:40,861
Sai, ieri sera, quando ho detto che
ti volevo bene e tu hai chiesto..
356
00:36:41,001 --> 00:36:42,251
"Perchè lo dici?"
357
00:36:42,291 --> 00:36:43,701
Sì.
358
00:36:43,741 --> 00:36:45,291
Ann me l'ha fatto pensare.
359
00:36:45,331 --> 00:36:46,731
Ann?
360
00:36:46,771 --> 00:36:50,701
A casa loro. Era incazzata,
ma ha detto cose su come...
361
00:36:50,741 --> 00:36:52,451
quando sono nato
e nessuno mi voleva.
362
00:36:52,491 --> 00:36:54,861
- Perché lo diceva?
- Nessuno tranne te.
363
00:36:54,901 --> 00:36:57,081
- E perché ne parlava?
- Era incazzata.
364
00:36:57,082 --> 00:36:58,552
Si', e perche' parlarne?
365
00:36:58,553 --> 00:37:02,293
Perché era arrabbiata per
come io vedevo... lui.
366
00:37:04,061 --> 00:37:05,811
Ma stava insistendo su come...
367
00:37:05,851 --> 00:37:09,171
- Volessi bene a qualcuno che non se lo merita.
- Capito.
368
00:37:09,211 --> 00:37:12,381
Insisteva su come, quando ero bambino,
ti prendevi cura di me,
369
00:37:12,382 --> 00:37:14,412
e tutti gli altri
avevano tagliato la corda.
370
00:37:14,414 --> 00:37:16,954
Il nonno, zio Daniel.
371
00:37:17,661 --> 00:37:20,571
Ma poi ho pensato, Clare no.
372
00:37:20,611 --> 00:37:24,391
Clare c'è sempre stata,
da quando lo ricordo.
373
00:37:26,381 --> 00:37:27,911
Sì.
374
00:37:27,951 --> 00:37:30,171
Solo perché non aveva
nessun altro posto dove andare.
375
00:37:30,191 --> 00:37:32,591
Non credo fosse
una questione di etica.
376
00:37:32,651 --> 00:37:35,721
Penso avesse più a che fare con
il tentativo di rimanere sul carro.
377
00:37:36,061 --> 00:37:38,371
Sì, ma lei era lì.
378
00:37:39,751 --> 00:37:42,321
Lei era sempre lì.
379
00:37:42,461 --> 00:37:45,581
È sempre stata lì,
da che io ricordi.
380
00:37:45,621 --> 00:37:47,731
Quindi non puoi litigare con lei...
381
00:37:48,171 --> 00:37:50,421
non per causa mia.
382
00:41:34,543 --> 00:41:36,613
C'è ancora del tè in quella teiera.
383
00:41:36,653 --> 00:41:38,703
Casomai ti interessi.
384
00:41:45,823 --> 00:41:47,973
Ti senti a casa qui?
385
00:41:48,013 --> 00:41:52,183
Sto cucinando qualcosa
per ringraziare Nev.
386
00:41:53,773 --> 00:41:55,303
L'avete preso?
387
00:42:01,483 --> 00:42:04,123
Farai perdere il lavoro
alla sua governante.
388
00:42:04,163 --> 00:42:06,523
A lei sta bene.
Gliel'ho chiesto.
389
00:42:11,803 --> 00:42:14,153
Non l'hanno trovato con...
390
00:42:14,293 --> 00:42:17,293
le informazioni che hanno raccolto
dalla sua console di gioco?
391
00:42:17,333 --> 00:42:19,813
L'hanno rintracciato a un indirizzo
a Queensbury.
392
00:42:19,853 --> 00:42:23,763
Hanno trovato le prove che era stato lì,
ma se n'era andato, quindi...
393
00:42:23,903 --> 00:42:25,903
...è ancora là fuori.
394
00:42:27,293 --> 00:42:30,603
- E per me è qui da qualche parte.
- Come fai a saperlo?
395
00:42:30,643 --> 00:42:33,193
Voleva che Ryan andasse a
Marbella con lui.
396
00:42:33,195 --> 00:42:35,335
Lo stava convincendo a farlo,
ieri sera.
397
00:42:35,336 --> 00:42:36,706
Aspetta...
398
00:42:36,823 --> 00:42:39,583
Royce avrebbe portato Ryan
a Marbella con lui?
399
00:42:39,623 --> 00:42:40,813
Già, poi... Si'.
400
00:42:42,573 --> 00:42:44,493
Non andrà, ovviamente.
401
00:42:44,933 --> 00:42:47,043
È molto determinato,
che non sarebbe andato
402
00:42:47,083 --> 00:42:49,533
in giro con lui e io gli credo.
403
00:42:55,103 --> 00:42:57,413
Quindi lui si arrabbierà.
404
00:42:59,323 --> 00:43:01,863
E sarà ancora più
disperato e pericoloso
405
00:43:01,903 --> 00:43:03,223
di quanto sarebbe stato, comunque.
406
00:43:03,263 --> 00:43:05,603
Ryan non gli ha detto che
eravamo qui, vero?
407
00:43:10,883 --> 00:43:13,183
Oggi ho capito una cosa.
408
00:43:14,053 --> 00:43:15,253
Cosa?
409
00:43:18,423 --> 00:43:19,383
Cosa?
410
00:43:19,384 --> 00:43:23,024
Forse non avrei dovuto avere tanta
paura che lo incontrasse.
411
00:43:25,123 --> 00:43:29,023
Era qualcosa che probabilmente
avrebbe fatto, ad un certo punto.
412
00:43:30,523 --> 00:43:32,643
Forse avrei dovuto avere più...
413
00:43:33,043 --> 00:43:35,323
..fede in lui e non essere...
414
00:43:36,903 --> 00:43:39,303
..coinvolta così con lui.
415
00:43:43,193 --> 00:43:46,043
Suppongo di aver avuto solo
paura che lui,
416
00:43:46,183 --> 00:43:48,133
fosse come il padre.
417
00:44:00,853 --> 00:44:02,943
Che sarebbe diventato come lui.
418
00:44:06,763 --> 00:44:09,243
Ma non lo è, vero?
419
00:44:09,563 --> 00:44:12,143
Nonostante tutti i suoi difetti, è solo...
420
00:44:12,183 --> 00:44:13,383
Lui è...
421
00:44:25,093 --> 00:44:26,433
E' solo...
422
00:44:33,263 --> 00:44:34,973
È solo un allegro...
423
00:44:36,583 --> 00:44:38,123
..equilibrato...
424
00:44:41,733 --> 00:44:44,923
..fottuto ragazzo normale.
425
00:44:47,773 --> 00:44:49,303
E suppongo che lui...
426
00:44:49,493 --> 00:44:53,143
..aveva solo bisogno di andare a dargli
un'occhiata per conto suo...
427
00:44:54,983 --> 00:44:56,383
Non so...
428
00:45:00,693 --> 00:45:04,523
Solamente così avrebbe saputo da solo
che non era come lui.
429
00:45:15,933 --> 00:45:17,883
Ti fermi?
430
00:45:23,613 --> 00:45:25,133
Penso di sì.
431
00:45:29,363 --> 00:45:31,523
E' l'ultimo giorno domani.
432
00:45:32,733 --> 00:45:34,733
30 anni, eh?
433
00:45:36,013 --> 00:45:37,373
Sì.
434
00:45:46,903 --> 00:45:49,583
Dove pensi di andare?
435
00:45:49,623 --> 00:45:51,333
Hebden.
436
00:45:51,373 --> 00:45:52,783
Per cosa?
437
00:45:52,823 --> 00:45:53,943
La torta.
438
00:45:53,983 --> 00:45:55,423
Per tutti.
439
00:45:55,463 --> 00:45:57,373
Per conto tuo?
440
00:45:57,413 --> 00:45:59,423
C'è una pasticceria.
441
00:45:59,463 --> 00:46:02,663
Lo sai che puoi
comprare una torta ad Halifax?
442
00:46:02,703 --> 00:46:05,873
Sì, ma non come
quella di Mayberry, però.
443
00:46:05,874 --> 00:46:07,784
Tornerai, però, vero?
444
00:46:07,963 --> 00:46:10,123
Per, diciamo, l'una, ok?
445
00:46:10,163 --> 00:46:12,043
Joyce, sono le nove e un quarto.
446
00:46:12,083 --> 00:46:15,623
Beh, non so cosa c'è
nella tua agenda, sai?
447
00:46:16,103 --> 00:46:17,973
Comunque, perché?
448
00:46:18,213 --> 00:46:21,613
Perché potrebbe esserci un'altra torta,
una torta più grande,
449
00:46:21,653 --> 00:46:24,423
o qualcosa del genere, a quell'ora.
450
00:46:24,463 --> 00:46:28,503
E una piccola festicciola per qualcuno.
451
00:46:28,543 --> 00:46:32,663
Dove il Capo Supremo potrebbe aver
fatto di tutto per insistere
452
00:46:32,703 --> 00:46:36,423
ad esserci... per esempio.
453
00:46:36,463 --> 00:46:37,893
Veramente?
454
00:46:37,933 --> 00:46:39,723
D'accordo, allora...
455
00:46:41,263 --> 00:46:43,473
..Vedrò di esserci.
456
00:46:45,853 --> 00:46:47,173
Ciao, Winnie.
457
00:46:48,293 --> 00:46:49,893
Qualche novità?
458
00:49:21,693 --> 00:49:23,563
C'è qualcuno?
459
00:49:30,173 --> 00:49:31,623
Sì.
460
00:49:49,453 --> 00:49:51,153
Hai bisogno di un'ambulanza?
461
00:49:56,053 --> 00:49:57,373
No.
462
00:49:57,413 --> 00:49:59,793
Penso che tu abbia bisogno
di un'ambulanza.
463
00:50:02,333 --> 00:50:05,523
Voglio che tu spinga quel coltello
verso di me. Lentamente.
464
00:50:07,933 --> 00:50:09,773
Pensi che ti farò del male?
465
00:50:12,933 --> 00:50:14,343
Non ti farò del male.
466
00:50:14,383 --> 00:50:16,813
No, ma potrei farti del male
se non fai come ti dico.
467
00:50:16,853 --> 00:50:18,293
Adesso!
468
00:50:47,024 --> 00:50:48,734
Sei in arresto, hai capito?
469
00:50:50,104 --> 00:50:52,784
Ti sto arrestando per
essere sfuggito alla custodia legale.
470
00:50:52,824 --> 00:50:54,494
Non devi dire...
471
00:50:55,964 --> 00:50:58,204
Che ci facevi con quegli album?
472
00:51:00,054 --> 00:51:02,104
Stavo guardando Becky...
473
00:51:02,654 --> 00:51:04,294
..e Ryan.
474
00:51:07,454 --> 00:51:09,064
Non devi dire niente,
475
00:51:09,104 --> 00:51:11,424
che potrebbe danneggiare la tua difesa
se non ne fai menzione
476
00:51:11,464 --> 00:51:13,824
quando sarai interrogato
mentre poi lo utilizzi in tribunale.
477
00:51:13,864 --> 00:51:16,134
Qualsiasi cosa tu dica
può essere usata come prova.
478
00:51:16,174 --> 00:51:18,744
Erano tranquillamente poggiati lì,
su un tavolo.
479
00:51:19,184 --> 00:51:21,364
Come se mi stessero aspettando.
480
00:51:21,994 --> 00:51:23,564
Cosa ti è successo?
481
00:51:25,394 --> 00:51:27,184
Ho la caviglia malandata...
482
00:51:28,524 --> 00:51:32,274
..un polso distrutto, ho perso un po'
di sangue, ma, sai...
483
00:51:32,276 --> 00:51:33,796
..non importa.
484
00:51:34,744 --> 00:51:36,364
Hai preso qualcosa?
485
00:51:36,964 --> 00:51:39,764
Ho preso in prestito un paio dei
tuoi antidolorifici.
486
00:51:40,404 --> 00:51:42,544
Codice zero.
487
00:51:42,584 --> 00:51:44,684
Codice zero.
488
00:51:44,824 --> 00:51:48,174
Agente 9675.
Sto cercando di ottenere una posizione.
489
00:51:48,214 --> 00:51:50,704
Via dai telefoni!
Sledge, Betty, con me.
490
00:51:50,744 --> 00:51:53,224
Posizione individuata.
Hangroyd Street...
491
00:51:58,034 --> 00:51:59,564
Come ti sei procurato quelle ferite?
492
00:51:59,604 --> 00:52:01,154
Non importa come le ho avute.
493
00:52:10,114 --> 00:52:12,674
Penso che tu abbia bisogno di un'ambulanza.
494
00:52:13,274 --> 00:52:15,514
Penso che dovrei chiamarti
un'ambulanza, Tommy.
495
00:52:15,554 --> 00:52:17,294
Non voglio un'ambulanza.
496
00:52:17,334 --> 00:52:20,504
Ambulanza inviata.
Tempo stimato dieci minuti.
497
00:52:20,544 --> 00:52:23,934
Chi ti ha aiutato a scappare
dal tribunale, Tommy?
498
00:52:24,654 --> 00:52:26,894
Era Darius Knezevic?
499
00:52:28,274 --> 00:52:30,804
Darius Knezevic...
500
00:52:31,234 --> 00:52:35,794
..ha assassinato Gary Gaggoski
otto anni fa.
501
00:52:35,934 --> 00:52:39,534
Ero lì. L'ho visto.
Ho visto tutto quello che gli ha fatto.
502
00:52:39,574 --> 00:52:41,354
ho mentito per lui,
503
00:52:41,394 --> 00:52:44,644
ma mi voleva fottere per la sua parte
dell'accordo, quindi vaffanculo.
504
00:52:45,384 --> 00:52:47,764
Ho bisogno che tu lo dica alla gente.
505
00:52:48,544 --> 00:52:50,134
Alla tua gente.
506
00:52:51,414 --> 00:52:53,784
Fottere per la sua parte
del patto, come?
507
00:52:53,824 --> 00:52:56,174
- Per questo sei qui?
- Gary Gaggoski.
508
00:52:56,214 --> 00:52:59,734
Devi ascoltare e
devi ricordare tutto questo.
509
00:52:59,774 --> 00:53:01,374
Puoi dirglielo tu stesso, caro.
510
00:53:01,414 --> 00:53:03,934
Oh, sono carne morta, io...
511
00:53:03,974 --> 00:53:05,294
..cara.
512
00:53:07,054 --> 00:53:08,534
Te lo ricorderai?
513
00:53:08,574 --> 00:53:11,624
Gary Gaggoski.
514
00:53:11,664 --> 00:53:15,064
Perché mi dici che
sei carne morta, Tommy?
515
00:53:21,464 --> 00:53:22,574
Tommy.
516
00:53:22,614 --> 00:53:24,504
9675, i rinforzi stanno arrivando.
517
00:53:24,544 --> 00:53:26,574
Tempo stimato cinque minuti.
518
00:53:27,114 --> 00:53:30,194
Sai che il tuo ragazzo
è venuto a trovarmi...
519
00:53:30,334 --> 00:53:31,704
..a Sheffield.
520
00:53:32,574 --> 00:53:35,094
- Che c'entra adesso?
- Niente.
521
00:53:35,334 --> 00:53:37,234
Ora ti sto dicendo qualcos'altro.
522
00:53:38,394 --> 00:53:40,874
- Era venuto a trovarmi.
- Si, lo so. Lo so.
523
00:53:40,875 --> 00:53:42,335
- So tutto al riguardo.
- No, non lo sai.
524
00:53:42,336 --> 00:53:45,316
Pensi che poliziotti e
agenti penitenziari non si parlino?
525
00:53:45,334 --> 00:53:46,354
E gliel'hai permesso?
526
00:53:46,394 --> 00:53:49,064
No, non gliel'ho permesso.
Ma so tutto al riguardo.
527
00:53:49,104 --> 00:53:51,264
E sai cosa?
Ne sono contenta.
528
00:53:51,304 --> 00:53:52,974
Contenta che sia venuto a trovarti.
529
00:53:53,014 --> 00:53:55,114
Beh, mi fa piacere
che tu lo sappia.
530
00:53:55,116 --> 00:53:57,576
Perché ha avuto la possibilità
di capire, tramite te.
531
00:53:57,587 --> 00:53:59,017
Ed è stato un vero piacere per me,
532
00:53:59,024 --> 00:54:02,074
vedere le falsità cadere dai
suoi occhi.
533
00:54:02,214 --> 00:54:04,564
Capire tramite me?
534
00:54:05,494 --> 00:54:08,024
Presumo che Marbella sia
farina del tuo sacco?
535
00:54:08,464 --> 00:54:11,264
Presumo sia per questo che
sei nella mia cucina.
536
00:54:11,304 --> 00:54:14,154
Che significa, "capire tramite me"?
Non c'è niente da capire.
537
00:54:14,194 --> 00:54:16,744
Significa che ora sa da solo
che non c'è molto
538
00:54:16,784 --> 00:54:19,044
che gli interessi, qui e che
non sei uno di cui fidarsi.
539
00:54:19,084 --> 00:54:21,894
- Tutta merda. - E che
non sei nemmeno interessato.
540
00:54:21,897 --> 00:54:24,127
Non gli ho mai mentito
su niente.
541
00:54:26,214 --> 00:54:29,064
Hai provato a convincerlo
a scappare con te,
542
00:54:29,104 --> 00:54:30,654
porca puttana!
543
00:54:30,694 --> 00:54:33,674
Perché volevo passare un po' di tempo
con lui perché qualcuno...Sì, tu...
544
00:54:33,675 --> 00:54:36,445
...non mi hai nemmeno fatto
sapere che era nato.
545
00:54:36,447 --> 00:54:38,577
- Non dirgli chi era il padre...
- Tanto per essere chiari...
546
00:54:38,594 --> 00:54:40,594
... ha capito bene
quella cazzata di Marbella.
547
00:54:40,595 --> 00:54:41,825
..gli avete sempre negato...
548
00:54:41,830 --> 00:54:44,510
C'è differenza tra
mettere incinta qualcuno
549
00:54:44,524 --> 00:54:46,684
- ed essere un papà.
- Lo so, questo.
550
00:54:46,724 --> 00:54:49,814
Lo so! Darmi una chance sarebbe
stata una bella cosa.
551
00:54:49,854 --> 00:54:51,494
Sei fottutamente serio?
552
00:54:51,534 --> 00:54:54,704
- Avrei potuto essere un buon padre se...
- Sei così fottutamente illuso.
553
00:54:54,744 --> 00:54:57,854
Hai provato a convincerlo a scappare
con te, porca miseria.
554
00:54:57,894 --> 00:55:00,064
- Mi hai frainteso, vecchia puttana.
- Davvero?
555
00:55:00,104 --> 00:55:02,014
L'ho fatto?
Perdonami.
556
00:55:02,054 --> 00:55:04,894
Non sei il mostro
che ha ucciso Kirsten McAskill,
557
00:55:04,934 --> 00:55:07,294
che ha violentato e traumatizzato
Ann Gallagher,
558
00:55:07,334 --> 00:55:10,374
che mi ha preso a calci così tanto
che sono stata 4 settimane in ospedale?
559
00:55:10,378 --> 00:55:12,588
Mi hai fatto a pezzi
su quella chiatta!
560
00:55:12,589 --> 00:55:14,659
Sì, in linea col fottuto dovere,
561
00:55:14,674 --> 00:55:16,814
non perché sono una
psicopatica cerebrolesa che pensa
562
00:55:16,854 --> 00:55:19,854
- sia un divertimento pomeridiano.
- Non sei molto...
563
00:55:20,974 --> 00:55:23,734
- ..coerente, dicendo così.
- Sai, sono contenta.
564
00:55:23,774 --> 00:55:25,694
Contenta che sia stato a trovarti.
565
00:55:25,734 --> 00:55:28,054
Contenta che sia riuscito a
prendere una decisione,
566
00:55:28,094 --> 00:55:30,244
quindi sa che sei proprio...
567
00:55:30,584 --> 00:55:34,934
un incasinato, spaventato,
demente, illuso,
568
00:55:34,974 --> 00:55:38,134
pericoloso, con un piccolo cervello
da bambino nel corpo di un omone.
569
00:55:38,174 --> 00:55:40,424
- Davvero? - Sì.
- Davvero?
570
00:55:40,464 --> 00:55:42,624
Sì. E quello che ho visto,
visto molto chiaramente
571
00:55:42,664 --> 00:55:44,724
questi ultimi giorni è...
572
00:55:45,544 --> 00:55:49,234
..quanto lui non è per niente come te.
573
00:55:50,264 --> 00:55:53,454
E mi sono preoccupata abbastanza a lungo.
Ma ora...
574
00:55:58,484 --> 00:56:02,034
..quel ragazzo è un principe.
575
00:56:03,114 --> 00:56:06,014
Nonostante tutti i suoi alti e bassi,
è proprio
576
00:56:06,054 --> 00:56:09,174
diverso da te
quanto è possibile essere.
577
00:56:12,864 --> 00:56:14,494
Non sei un papà.
578
00:56:14,534 --> 00:56:17,624
Non sapresti essere un papà.
579
00:56:17,664 --> 00:56:20,734
Mi dispiace essere portatrice
di notizie così penose.
580
00:56:20,774 --> 00:56:21,944
D'altra parte...
581
00:56:23,014 --> 00:56:24,984
..le conosci bene.
582
00:56:25,654 --> 00:56:27,884
Ho pensato ad alcune opzioni, ieri sera.
583
00:56:28,614 --> 00:56:31,424
Avevo una tanica di benzina
e una scatola di fiammiferi,
584
00:56:31,464 --> 00:56:34,934
e mi è venuto in mente che
potevo bruciare la tua casa
585
00:56:34,974 --> 00:56:37,574
e tutta la merda che c'è dentro,
586
00:56:37,614 --> 00:56:39,544
ma ho deciso di non farlo.
587
00:56:39,584 --> 00:56:41,454
E sai perché?
588
00:56:41,494 --> 00:56:44,614
La prossima volta che penserai a tutte
queste stronzate su di me,
589
00:56:44,654 --> 00:56:49,474
stavo guardando quelle foto
di Becky... e Ryan.
590
00:56:52,664 --> 00:56:54,494
Tutta la sua vita,
591
00:56:54,534 --> 00:56:56,614
da quando era bambino.
592
00:56:58,134 --> 00:57:00,064
Per tutti quegli anni
non l'ho mai conosciuto.
593
00:57:00,104 --> 00:57:02,004
E sai cosa ho capito?
594
00:57:03,134 --> 00:57:05,024
Mi sono reso conto che...
595
00:57:08,134 --> 00:57:10,784
..Ho capito che
bella vita ha avuto.
596
00:57:13,454 --> 00:57:15,794
Che bella vita gli hai dato.
597
00:57:17,894 --> 00:57:19,814
Ti ho odiato.
598
00:57:20,664 --> 00:57:24,964
Ti ho odiato per non
avermi detto che avevo un figlio.
599
00:57:28,504 --> 00:57:33,074
Ma ieri sera ho avuto un'idea
di che bella vita ha avuto.
600
00:57:36,654 --> 00:57:39,064
E non ti odio più.
601
00:57:46,064 --> 00:57:47,594
Ti perdono.
602
00:57:51,174 --> 00:57:52,184
E mi dispiace.
603
00:57:52,224 --> 00:57:54,814
Mi dispiace di non aver trattato
meglio Becky.
604
00:57:56,534 --> 00:57:58,674
E tu perdoni me?
605
00:57:59,514 --> 00:58:01,524
Fottuto delinquente.
606
00:58:03,784 --> 00:58:07,244
Non hai idea
di cosa hai fatto a Becky.
607
00:58:08,174 --> 00:58:10,174
E tu perdoni me?
608
00:58:10,214 --> 00:58:11,464
L'amavo.
609
00:58:11,504 --> 00:58:13,614
L'hai menomata.
610
00:58:14,314 --> 00:58:19,404
L'hai ridotta a niente con
i tuoi infiniti, infiniti abusi,
611
00:58:19,424 --> 00:58:21,614
e le tue piccole malvagie minacce.
612
00:58:21,654 --> 00:58:23,914
Questo splendente...
613
00:58:29,064 --> 00:58:30,664
..bel bambino...
614
00:58:32,014 --> 00:58:36,364
..ridotto a nulla a causa di
una nullità come te.
615
00:58:37,904 --> 00:58:40,534
Sai com'è stato
dopo il parto,
616
00:58:40,574 --> 00:58:42,534
per tutta quella settimana?
617
00:58:44,144 --> 00:58:47,694
Hai idea di com'è stato
vederla scomparire?
618
00:58:47,734 --> 00:58:49,054
L'amavo.
619
00:58:49,094 --> 00:58:50,314
L'hai amata?
620
00:58:50,354 --> 00:58:52,004
Hai minacciato di
tagliarle le tette.
621
00:58:52,044 --> 00:58:53,274
Sì, ma non lo pensavo.
622
00:58:53,314 --> 00:58:54,924
L'hai detto!
623
00:58:56,074 --> 00:58:59,424
E l'hai detto anche
ad Ann Gallagher.
624
00:59:00,544 --> 00:59:03,274
Non sapevano che
non lo pensavi.
625
00:59:04,894 --> 00:59:07,574
È questo che ti piace, Tommy?
626
00:59:08,624 --> 00:59:12,654
Dire cose del genere
a donne che sono la metà di te?
627
00:59:12,704 --> 00:59:14,554
Ti dà un brivido,
628
00:59:14,994 --> 00:59:19,414
o un'erezione dire stronzate malvagie
e disinvolte come quelle alla gente?
629
00:59:19,454 --> 00:59:20,634
Vaffanculo.
630
00:59:20,674 --> 00:59:23,284
- No, vaffanculo tu.
- L'amavo.
631
00:59:23,624 --> 00:59:26,904
L'ho amata!
Mi ha fatto sentire normale.
632
00:59:27,384 --> 00:59:30,174
E poi lei non voleva
più conoscermi,
633
00:59:30,214 --> 00:59:31,944
ed è allora che mi sono arrabbiato.
634
00:59:31,984 --> 00:59:33,714
E poi sei arrivata tu.
635
00:59:35,674 --> 00:59:37,684
Beh, non so
di cosa stai parlando.
636
00:59:37,689 --> 00:59:40,219
Se le ho fatto qualcosa,
è stato a causa tua,
637
00:59:40,294 --> 00:59:42,104
gran puttana bigotta.
638
00:59:42,144 --> 00:59:43,814
Oh, vaffanculo, idiota.
639
00:59:43,854 --> 00:59:46,394
Vaffanculo, puttana!
640
00:59:58,604 --> 01:00:01,414
Se mi colpisci con il taser,
non funzionerà.
641
01:00:01,454 --> 01:00:04,014
La benzina non conduce
elettricità.
642
01:00:04,154 --> 01:00:08,414
Ma potresti benissimo farmi esplodere,
se mi colpisci con il taser.
643
01:00:08,654 --> 01:00:10,304
E quindi? O si.
644
01:00:10,344 --> 01:00:13,144
Potresti finirla.
645
01:00:13,184 --> 01:00:14,524
Ma poi...
646
01:00:15,544 --> 01:00:17,024
..credici o no...
647
01:00:18,064 --> 01:00:21,094
..non voglio che sia tu
a finirla, porca puttana!
648
01:00:21,884 --> 01:00:25,654
Voglio che tu rimanga qui... con Ryan.
649
01:00:27,424 --> 01:00:29,144
Quindi lo farò da solo.
650
01:00:30,454 --> 01:00:32,004
Non farlo.
651
01:00:32,704 --> 01:00:35,514
Infatti ho già preso
un sacco di pillole.
652
01:00:35,554 --> 01:00:37,144
Volevo essere sicuro.
653
01:00:37,184 --> 01:00:39,294
Non tornerò in prigione.
654
01:00:44,904 --> 01:00:46,714
Non farlo, Tommy.
655
01:00:50,904 --> 01:00:54,174
Ti ricorderai di dirglielo per me?
656
01:00:55,044 --> 01:00:57,114
Gary Gaggoski?
657
01:00:57,654 --> 01:00:59,414
Dillo.
658
01:00:59,454 --> 01:01:01,814
Oh, non dimenticherò mai
Gary Gaggoski.
659
01:01:02,124 --> 01:01:05,754
L'ho arrestato una volta per un reato
di ordine pubblico e lui mi ha morso.
660
01:01:49,904 --> 01:01:51,024
Tutto bene?
661
01:01:51,064 --> 01:01:52,584
Lui è dentro.
È conciato male.
662
01:01:52,624 --> 01:01:54,624
Farei entrare i paramedici.
663
01:02:04,014 --> 01:02:05,554
Stai bene?
664
01:03:03,404 --> 01:03:05,334
... Sto cercando mia sorella,
Catherine.
665
01:03:05,374 --> 01:03:06,724
Mi spiace molto.
Non può passare.
666
01:03:06,764 --> 01:03:09,463
Sì, ma ho bisogno...
devo solo controllare che sia...
667
01:03:24,307 --> 01:03:25,547
Sono qui.
668
01:03:26,977 --> 01:03:28,907
- Era lui?
- Sì.
669
01:03:31,537 --> 01:03:33,007
Sì.
670
01:03:36,387 --> 01:03:39,027
Abbiamo avuto un'altro scontro.
671
01:03:40,337 --> 01:03:41,817
Ho vinto io.
672
01:03:41,857 --> 01:03:43,267
Ovviamente.
673
01:03:45,287 --> 01:03:49,827
Penso di aver bruciato
una delle tue coperte all'uncinetto.
674
01:04:11,307 --> 01:04:13,017
Solo un pezzo piccolo.
675
01:04:30,297 --> 01:04:33,447
Qualcuno ha detto che è in coma.
Royce...
676
01:04:38,057 --> 01:04:41,767
Royce e Darius Knezevic
tutto nello stesso giorno.
677
01:04:43,417 --> 01:04:45,577
La maggior parte delle persone
si ritira in silenzio
678
01:04:45,617 --> 01:04:47,667
nel loro ultimo giorno, Catherine.
679
01:04:53,837 --> 01:04:56,167
Ha già incriminato Rob Hepworth?
680
01:04:56,207 --> 01:04:58,667
Sì. Non per Joanna, però.
681
01:04:59,817 --> 01:05:02,827
Abbiamo trovato immagini indecenti
sul suo telefono.
682
01:05:02,867 --> 01:05:05,377
Si è scoperto che stava
ricattando un ragazzo, sai,
683
01:05:05,417 --> 01:05:07,687
a scuola, stava per mandargliele.
684
01:05:10,867 --> 01:05:13,747
Chi si prenderà cura
di quelle due bambine?
685
01:05:16,583 --> 01:05:18,343
C'è una nonna.
686
01:05:22,337 --> 01:05:24,187
Beh, ci sono due nonne...
687
01:05:24,227 --> 01:05:25,907
..e un nonno.
688
01:05:30,137 --> 01:05:32,407
Ho delle informazioni per lei.
Forse non è rilevante, ma...
689
01:05:32,447 --> 01:05:33,827
Dimmi.
690
01:05:33,867 --> 01:05:36,247
C'è una mia amica,
ex detenuta, Alison Garrs...
691
01:05:36,387 --> 01:05:38,297
Ricorda Alison Garrs?
692
01:05:40,827 --> 01:05:42,617
Ha scoperto che
il suo agente di sorveglianza
693
01:05:42,657 --> 01:05:43,987
prende il Diazepam sottobanco,
694
01:05:44,027 --> 01:05:46,037
così le ho chiesto di scoprire
dove li prende,
695
01:05:46,077 --> 01:05:48,017
mi disse che non l'avrebbe fatto,
ma l'ha fatto.
696
01:05:48,057 --> 01:05:50,067
Li prende da
un certo tizio di Elland...
697
01:05:50,107 --> 01:05:51,967
un farmacista.
Ha il negozio vicino
698
01:05:52,007 --> 01:05:54,617
a quegli appartamenti
dove è morta quella ragazza.
699
01:05:57,267 --> 01:06:01,107
La cosa interessante è che
ho fatto alcuni controlli sul sistema.
700
01:06:01,907 --> 01:06:04,027
Si chiama Faisal Bhatti.
701
01:06:05,257 --> 01:06:07,017
E indovini un po'?
702
01:06:07,097 --> 01:06:11,337
Vive a meno di 100 metri
dalla casa degli Hepworth.
703
01:07:41,361 --> 01:07:44,961
Tommy Lee Royce deceduto,
l'ospedale ha appena chiamato.
704
01:08:22,387 --> 01:08:25,887
-- Sottotitoli by Downhill --
51899
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.