Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,975
Oppure prendiamo i soldi
e poi spariamo.
2
00:00:03,975 --> 00:00:06,909
Il Ministero dell'Interno
ha ritenuto necessario nominare
3
00:00:06,933 --> 00:00:10,433
un ufficiale di collegamento
dedicato alla forma di vita aliena.
4
00:00:12,801 --> 00:00:16,141
- Dio mio! - Stai bene?
C'è qualcos'altro che ti turba?
5
00:00:16,141 --> 00:00:17,601
Gli ho lasciato un messaggio.
6
00:00:17,601 --> 00:00:19,601
- Ha acconsentito a un colloquio
con me. - Chi?
7
00:00:19,601 --> 00:00:21,191
Darius Knezevic.
8
00:00:21,191 --> 00:00:23,111
- Ho un lavoro per voi.
- Dove andiamo?
9
00:00:23,111 --> 00:00:24,601
A Leeds.
10
00:00:28,651 --> 00:00:30,201
Qualcuno lo fermi!
11
00:00:30,201 --> 00:00:32,761
- Lui è suo padre.
- Non è il padre.
12
00:00:32,961 --> 00:00:35,531
Non iniziare a chiamarlo "suo padre".
13
00:00:39,101 --> 00:00:42,241
Questo non è uno scherzo. Non è
una conclusione pre-pensionamento.
14
00:00:42,241 --> 00:00:45,462
È qui nero su bianco:
bullismo e razzismo.
15
00:00:45,462 --> 00:00:47,291
E cosa hai intenzione di fare,
licenziarmi?
16
00:00:47,291 --> 00:00:50,322
Tu, con la faccia seria,
hai detto a tutta la squadra
17
00:00:50,322 --> 00:00:53,811
che la Divisione stava nominando un
ufficiale di collegamento con forme di vita aliene.
18
00:00:53,811 --> 00:00:56,891
- Sì.
- Sapendo bene che Tekeli ci si buttava,
19
00:00:56,891 --> 00:00:59,141
e né tu,
né il sergente ad interim Shah,
20
00:00:59,141 --> 00:01:01,931
perché pare sia stata una sua grande idea,
nessuno di voi due
21
00:01:01,931 --> 00:01:04,452
ha provato a fargli capire
che si trattava di uno scherzo!
22
00:01:04,452 --> 00:01:07,241
- E che senso avrebbe avuto?
- Di conseguenza...
23
00:01:07,241 --> 00:01:09,691
- Gli altri hanno capito che era uno scherzo.
- Di conseguenza...
24
00:01:09,691 --> 00:01:12,041
Anche tu hai capito fosse uno
scherzo quando l'hai firmato,
25
00:01:12,041 --> 00:01:13,731
e non era inserito il
modulo di domanda,
26
00:01:13,731 --> 00:01:16,081
altrimenti non sarebbe andato
avanti.
27
00:01:16,081 --> 00:01:18,531
- Non ti sei accorto che era uno scherzo?
- È una formalità.
28
00:01:18,531 --> 00:01:21,291
Non leggo ogni pezzo di carta
che vuole solo una firma.
29
00:01:21,291 --> 00:01:22,491
Davvero? Io lo faccio.
30
00:01:22,491 --> 00:01:25,561
- Il risultato...
- C'era una piccola faccia aliena in cima
31
00:01:25,561 --> 00:01:28,091
e "Telefono Casa" scritto sotto.
32
00:01:28,091 --> 00:01:29,371
Non l'hai capito, Mike?
33
00:01:29,371 --> 00:01:31,662
E così lui l'ha raccontato
e si è coperto di ridicolo
34
00:01:31,662 --> 00:01:33,081
tra i membri della comunità.
35
00:01:33,081 --> 00:01:34,782
- Davvero?
- E ora ha sporto denuncia
36
00:01:34,782 --> 00:01:37,522
attraverso l'ispettore
Suleyman Toprak a Wakefield,
37
00:01:37,522 --> 00:01:39,141
il che mi fa sembrare come se
non sapessi
38
00:01:39,141 --> 00:01:41,161
cosa succede nel mio Settore!
39
00:01:46,221 --> 00:01:48,811
"Al sergente Cawood
non sono mai piaciuto"
40
00:01:48,811 --> 00:01:51,401
Mai piaciuto!
"e coglie ogni opportunità
41
00:01:51,401 --> 00:01:53,531
"per minare la mia credibilità
con i colleghi.
42
00:01:53,531 --> 00:01:55,861
"Il sergente ad interim Shah
sembra determinato
43
00:01:55,861 --> 00:01:57,371
"a continuare quest'atteggiamento,
44
00:01:57,371 --> 00:01:59,931
"e non sono più disposto
a sopportarlo."
45
00:01:59,931 --> 00:02:01,771
Quanti anni ha?
46
00:02:01,771 --> 00:02:04,241
Ispettore Taylor,
dov'è la call telefonica?
47
00:02:04,241 --> 00:02:05,832
Nel mio ufficio.
48
00:02:06,582 --> 00:02:09,452
Sai, questa risposta superficiale
49
00:02:09,452 --> 00:02:12,531
è una delusione che venga
da una come te, Catherine.
50
00:02:12,531 --> 00:02:14,401
Una come me?
51
00:02:14,401 --> 00:02:16,521
Proprio come si diceva
negli anni '80,
52
00:02:16,521 --> 00:02:19,251
sull'alzare le mani sulle
gonne delle colleghe.
53
00:02:19,251 --> 00:02:20,511
"Oh, perché è arrabbiata?
54
00:02:20,511 --> 00:02:23,190
" Era solo uno scherzo, che le succede?"
55
00:02:23,472 --> 00:02:25,051
Ma sei serio?
56
00:02:25,051 --> 00:02:28,091
Pensi che questo sia alla pari
con le molestie sessuali?
57
00:02:28,091 --> 00:02:30,221
E'... E'...
58
00:02:30,721 --> 00:02:32,871
Non è dissimile.
59
00:02:33,131 --> 00:02:34,671
Mike Taylor.
60
00:02:35,371 --> 00:02:37,451
Sì. Dimmi tutto.
61
00:02:40,011 --> 00:02:41,971
Hanno trovato un cadavere.
62
00:02:42,761 --> 00:02:44,491
Certamente.
63
00:02:44,491 --> 00:02:47,171
Ok, lo faremo. Ciao.
64
00:02:47,171 --> 00:02:49,051
Sembra che sia
quella scomparsa.
65
00:02:49,051 --> 00:02:52,042
Abita ad Holy Well Green.
Questo è l'indirizzo.
66
00:02:52,811 --> 00:02:54,901
Sì, conosco l'indirizzo.
67
00:02:58,811 --> 00:03:00,611
E' lei? Joanna?
68
00:03:00,611 --> 00:03:03,011
Vai e metti al sicuro la scena
finché non arriva l'Ispettore.
69
00:03:03,011 --> 00:03:04,861
Ti farò inviare
due unità di pattuglia.
70
00:03:04,861 --> 00:03:07,371
- Ci occuperemo di questo, più tardi.
- Sì, certamente.
71
00:03:07,371 --> 00:03:09,551
Non posso credere
che tu l'abbia detto.
72
00:03:10,611 --> 00:03:13,181
Nessun agente
deve entrare sulla scena!
73
00:03:19,641 --> 00:03:20,452
Ciao.
74
00:03:20,452 --> 00:03:21,651
Avevi chiamato prima.
75
00:03:21,651 --> 00:03:23,291
Tommy Lee Royce
ha tagliato la corda.
76
00:03:23,291 --> 00:03:24,731
- Che?
- È fuggito.
77
00:03:24,731 --> 00:03:26,061
- Lui era pronto...
- Cosa?
78
00:03:26,061 --> 00:03:27,901
...ed era tutto organizzato, Catherine.
79
00:03:27,901 --> 00:03:29,761
E... Ryan è qui.
80
00:03:29,761 --> 00:03:31,091
Ryan?
81
00:03:31,091 --> 00:03:33,851
Non ne sapeva niente.
È scioccato come chiunque altro.
82
00:03:33,851 --> 00:03:35,571
Ma ha visto quei due tizi.
83
00:03:35,571 --> 00:03:37,131
C'è stata una rissa nell'atrio,
84
00:03:37,131 --> 00:03:38,891
e tutti si sono distratti
85
00:03:38,891 --> 00:03:40,811
e quello sembra sia stato
il momento per filarsela.
86
00:03:40,811 --> 00:03:43,691
È uscito dalla gabbia,
con un enorme schermo in Perspex.
87
00:03:43,691 --> 00:03:45,281
Come fosse l'Uomo Ragno.
88
00:03:45,281 --> 00:03:46,931
Io ed altri gli siamo corsi dietro,
89
00:03:46,931 --> 00:03:50,321
ma lui è semplicemente
svanito nel nulla.
90
00:03:51,631 --> 00:03:52,601
Nonno.
91
00:03:52,601 --> 00:03:54,021
Che c'è?
92
00:03:54,021 --> 00:03:55,722
Che c'è? Che stai guardando?
93
00:03:58,292 --> 00:04:00,451
No, adesso è ancora presto.
È un'idea stupida.
94
00:04:00,451 --> 00:04:01,931
È un'idea geniale.
95
00:04:01,931 --> 00:04:03,422
30 mila.
96
00:04:03,422 --> 00:04:05,481
Saremmo stupidi a non farlo.
97
00:04:05,481 --> 00:04:07,931
Ce lo siamo guadagnato.
Me lo sono guadagnato.
98
00:04:07,931 --> 00:04:10,451
Ma ti sposi domani.
Facciamolo dopo.
99
00:04:10,451 --> 00:04:12,412
No, no, no.
Sarà tardi.
100
00:04:12,412 --> 00:04:14,571
Qualcuno lo troverà.
101
00:04:14,571 --> 00:04:16,771
Dobbiamo recuperarlo ora. Oggi.
102
00:04:16,771 --> 00:04:18,552
Appena torni.
103
00:04:23,401 --> 00:04:25,201
Ti richiamo.
104
00:04:28,671 --> 00:04:33,671
HAPPY VALLEY
- Stagione 3 - Episodio 5 -
105
00:04:35,961 --> 00:04:39,301
-- Sottotitoli by Downhill --
106
00:04:58,491 --> 00:04:59,811
Dove sei ora?
107
00:04:59,811 --> 00:05:02,261
- Al lavoro.
- Bene, resta lì.
108
00:05:02,261 --> 00:05:04,422
Non tornare nell'appartamento di Neil.
Conosce quell'indirizzo
109
00:05:04,422 --> 00:05:07,521
perché, è lì che ha inviato
i suoi messaggi di visita,
110
00:05:07,521 --> 00:05:09,981
e chi può dire che non si dirigerà
proprio lì?
111
00:05:09,981 --> 00:05:11,921
E dov'è Neil?
112
00:05:11,921 --> 00:05:13,622
Come ha fatto a scappare?
113
00:05:13,622 --> 00:05:15,522
Non sono in custodia?
Non era ammanettato?
114
00:05:15,522 --> 00:05:16,871
Clare, non c'ero.
Ryan c'era.
115
00:05:16,871 --> 00:05:19,881
Ryan, di cui eri così
convinta fosse andato a scuola.
116
00:05:19,881 --> 00:05:21,361
Ryan?
117
00:05:21,361 --> 00:05:23,101
Dov'è Neill?
118
00:05:23,101 --> 00:05:25,111
È al lavoro, per quanto ne so.
119
00:05:25,111 --> 00:05:28,321
Bene, Tommy Lee Royce
sa dove lavora?
120
00:05:28,321 --> 00:05:30,651
Perché se lo sa, è vulnerabile.
121
00:05:31,172 --> 00:05:33,001
Sa che lavoro qui.
122
00:05:33,001 --> 00:05:36,211
È entrato una volta, anni fa.
123
00:05:36,211 --> 00:05:37,931
Penso sia improbabile che...
124
00:05:37,931 --> 00:05:40,811
Clare, è probabile che proverà
a usare te e Neil
125
00:05:40,811 --> 00:05:42,941
per arrivare a Ryan.
126
00:05:42,941 --> 00:05:44,531
Dov'è Ryan adesso?
127
00:05:44,531 --> 00:05:47,211
È con Richard.
Richard è andato a testimoniare.
128
00:05:47,211 --> 00:05:49,491
Devi pensare a trovare
un altro posto dove vivere
129
00:05:49,491 --> 00:05:51,971
finché non avranno di nuovo
arrestato quel fottuto idiota.
130
00:05:52,171 --> 00:05:55,011
La Omicidi ci cercherà
un hotel se necessario,
131
00:05:55,011 --> 00:05:56,981
appena avranno
allestito la sala operativa.
132
00:05:56,981 --> 00:05:58,861
Ma non devi tornare
nell'appartamento,
133
00:05:58,861 --> 00:06:01,211
nemmeno per andare a prendere roba.
Se fai una lista,
134
00:06:01,211 --> 00:06:04,172
la Omicidi raccoglierà tutto ciò
di cui hai bisogno per te.
135
00:06:04,172 --> 00:06:06,061
E tu?
Lui sa dove vivi.
136
00:06:06,061 --> 00:06:08,011
Sì. Nemmeno io
posso andare a casa, Clare.
137
00:06:08,011 --> 00:06:09,791
Chiama Neil e vai a sederti in un caffè
138
00:06:09,791 --> 00:06:12,271
finché non avrò risolto qualcosa.
139
00:06:13,011 --> 00:06:14,881
Devo andare.
140
00:06:22,751 --> 00:06:24,081
Mike, ho sentito.
141
00:06:24,081 --> 00:06:25,672
Consegna la scena
alle pattuglie,
142
00:06:25,672 --> 00:06:26,841
non appena arrivano,
143
00:06:26,841 --> 00:06:28,631
voglio che ti togli dalla strada
e torni qui.
144
00:06:28,631 --> 00:06:29,941
Capito.
145
00:06:29,941 --> 00:06:31,951
Pensavo,
se è organizzato,
146
00:06:31,951 --> 00:06:34,211
bisogna far intervenire
l'Unità Criminale.
147
00:06:34,801 --> 00:06:36,811
È organizzato, certo.
148
00:06:36,811 --> 00:06:38,971
Dal modo in cui Richard ha descritto
quello che è successo.
149
00:06:38,971 --> 00:06:41,141
Bene. Quindi lavoreranno
con la caccia all'uomo
150
00:06:41,141 --> 00:06:43,091
e avranno gli occhi su
Darius Knezevic,
151
00:06:43,091 --> 00:06:45,801
io già ci penserei.
152
00:06:45,801 --> 00:06:47,811
Sì, è un bel pensiero,
153
00:06:47,811 --> 00:06:50,671
ma Knezevic eviterà quel bastardo
con la faccia da idiota
154
00:06:50,671 --> 00:06:52,512
come la peste,
se dietro c'è lui.
155
00:06:52,512 --> 00:06:53,831
Hai bisogno di protezione.
156
00:06:53,831 --> 00:06:55,111
Non ho paura di lui.
157
00:06:55,111 --> 00:06:56,461
Beh, dovresti averla.
158
00:06:56,461 --> 00:06:59,471
Non voglio che torni
a casa tua.
159
00:06:59,471 --> 00:07:00,601
Catherin?
160
00:07:01,001 --> 00:07:02,221
Bene.
161
00:07:08,461 --> 00:07:09,771
- 'Pomeriggio.
- 'Pomeriggio.
162
00:07:09,771 --> 00:07:12,201
- Non sono stato io.
- Nessuno lo dice, sig. Hepworth.
163
00:07:12,201 --> 00:07:14,161
Perché allora non posso
entrare in casa mia?
164
00:07:14,161 --> 00:07:15,681
E' sconvolto.
E' sotto shock.
165
00:07:15,681 --> 00:07:17,991
Deve restare seduto in macchina
finché non arriva L'Ispettore.
166
00:07:17,991 --> 00:07:19,801
Non possiamo rischiare alcuna
contaminazione incrociata,
167
00:07:19,801 --> 00:07:21,522
- come le ho spiegato.
- Dov'è il corpo?
168
00:07:21,522 --> 00:07:23,512
- Chi l'ha fatto...
- Nel garage.
169
00:07:23,512 --> 00:07:25,981
- E Joanna?
- Sì!
170
00:07:25,981 --> 00:07:28,591
Allora andrò a sistemare i nastri.
171
00:07:29,141 --> 00:07:31,171
Lei pensa che sia stato io!
172
00:07:32,581 --> 00:07:34,851
Signor Tekeli.
173
00:07:34,851 --> 00:07:36,781
Ops!
174
00:07:36,781 --> 00:07:38,501
Dita di burro.
175
00:07:38,501 --> 00:07:41,521
Cordone esterno, largo a piacere,
accesso solo per i residenti.
176
00:07:41,521 --> 00:07:43,501
Lo ritireremo quando
arriva l'Ispettore del caso.
177
00:07:43,501 --> 00:07:46,531
Prendi. Cordone interno,
intorno a tutta la casa.
178
00:07:46,531 --> 00:07:48,592
C'è bisogno di una tenda
davanti al garage.
179
00:07:48,592 --> 00:07:49,871
Accesso Vietato.
180
00:07:49,871 --> 00:07:52,831
Tieni, registro delle presenze.
181
00:07:52,831 --> 00:07:55,111
Tommy Lee Royce è scappato
dal Leeds Crown Court.
182
00:07:55,111 --> 00:07:56,921
- Lo sapeva?
- Datti una mossa.
183
00:07:56,921 --> 00:07:57,901
Tutto bene, sergente?
184
00:07:57,901 --> 00:07:59,421
Sì. Muoviti, dai.
185
00:07:59,421 --> 00:08:00,761
Tekeli.
186
00:08:00,761 --> 00:08:02,351
Non ce la faccio, dai muoviti.
187
00:08:02,351 --> 00:08:04,591
- Volevo dire...
- Preferirei non lo facessi.
188
00:08:04,591 --> 00:08:07,471
- Con rispetto...
- Sono fuori di qui, giovedì.
189
00:08:07,471 --> 00:08:09,321
Una nuova vita.
E Shaft...
190
00:08:09,321 --> 00:08:12,201
Inizierà il suo primo
vero periodo come sergente
191
00:08:12,201 --> 00:08:14,701
con una lamentela puerile
che gli pende sulla testa
192
00:08:14,701 --> 00:08:16,051
per bullismo, porca miseria.
193
00:08:16,051 --> 00:08:18,222
L'ultima cosa che pensavo.
Razzismo?
194
00:08:18,222 --> 00:08:20,151
Siamo impazziti?
195
00:08:20,381 --> 00:08:22,421
Quando hai iniziato,
si è preso cura di te.
196
00:08:22,421 --> 00:08:25,061
Non avresti mai superato
le prime tre settimane senza di lui,
197
00:08:25,061 --> 00:08:27,101
- Idiota.
- Non dovrebbbe nemmeno pensare
198
00:08:27,101 --> 00:08:29,381
- di parlarmi così.
- Sì, va bene.
199
00:08:29,741 --> 00:08:31,671
Beh, ti dico una cosa,
200
00:08:31,671 --> 00:08:33,951
L'Ispettore Sovrintendente
Shepherd è qui adesso,
201
00:08:33,951 --> 00:08:36,121
perché non gliene parli?
202
00:08:37,841 --> 00:08:39,511
Vai pure.
203
00:08:42,341 --> 00:08:44,531
Ehi, sistema quel cordone, avanti...
204
00:08:44,531 --> 00:08:46,861
- Scusi.
- Catherine.
205
00:08:46,861 --> 00:08:48,861
Non dovresti essere qui.
206
00:08:48,861 --> 00:08:50,891
Mary Whitaker sta conducendo
la caccia all'uomo.
207
00:08:50,891 --> 00:08:53,531
Ho appena sentito che hanno aperto
una sala operativa a Dewsbury,
208
00:08:53,531 --> 00:08:55,141
e lei vorrà parlare con te.
209
00:08:55,141 --> 00:08:57,502
Sai più di chiunque altro
su questo pazzo bastardo.
210
00:08:57,502 --> 00:09:00,541
Gli telefonerò prima, dirò che stai
andando laggiù, ora.
211
00:09:00,541 --> 00:09:02,781
E porta con te
uno di questi agenti.
212
00:09:02,781 --> 00:09:04,541
Non ti voglio da sola, ok?
213
00:09:04,541 --> 00:09:05,901
- Vai pure.
- Grazie Signore.
214
00:09:05,901 --> 00:09:08,081
Che sai di questo caso? Niente?
215
00:09:08,081 --> 00:09:11,581
Oh... una donna morta,
Joanna Hepworth.
216
00:09:11,611 --> 00:09:14,671
L'ho arrestata la scorsa settimana per
possesso di farmaci non prescritti.
217
00:09:14,671 --> 00:09:17,081
Il marito l'aveva denunciata.
218
00:09:17,081 --> 00:09:19,111
Aveva lividi sulle braccia.
219
00:09:19,111 --> 00:09:21,081
Mi ero offerta di metterla
in un nostro rifugio, ma...
220
00:09:21,081 --> 00:09:23,351
..Non avrebbe accettato.
Ha due bambine piccole,
221
00:09:23,351 --> 00:09:25,371
una alle medie,
una alle elementari.
222
00:09:25,371 --> 00:09:27,321
Conosci i loro nomi?
223
00:09:28,151 --> 00:09:31,031
Sì, sono Poppy e Florence.
224
00:09:31,031 --> 00:09:32,461
E lui si chiama?
225
00:09:32,461 --> 00:09:33,251
Rob.
226
00:09:33,251 --> 00:09:34,611
Hepworth.
227
00:09:34,611 --> 00:09:37,241
È l'insegnante di Ed. Fisica del mio Ryan.
Non gli è simpatico.
228
00:09:37,241 --> 00:09:39,531
Voci dicono che ha
una relazione con una donna
229
00:09:39,531 --> 00:09:42,391
dello staff, e che è gay, scegli tu.
230
00:09:42,391 --> 00:09:44,021
Va bene, vai ora.
231
00:09:44,021 --> 00:09:46,061
Ti manderò qualcuno
per raccogliere questi dati
232
00:09:46,061 --> 00:09:47,811
non appena saremo operativi.
233
00:09:47,811 --> 00:09:50,741
Avevo la sensazione
che saremmo arrivati a questo.
234
00:09:52,001 --> 00:09:54,821
Dai, "Betty Bhuppal",
vieni con me.
235
00:12:20,111 --> 00:12:21,671
Ci sei riuscito!
236
00:12:21,671 --> 00:12:23,052
Ce l'hai fatta!
237
00:12:25,021 --> 00:12:26,971
Cambio di programma, amico.
238
00:12:26,971 --> 00:12:30,661
Ho irritato la polizia per
un piccolo pasticcio a Elland,
239
00:12:30,661 --> 00:12:32,891
e hanno gli occhi su
casa mia tutto il giorno,
240
00:12:32,891 --> 00:12:35,261
quindi dovrò lasciarti
da un'altra parte.
241
00:12:35,261 --> 00:12:36,371
É sicuro.
242
00:12:36,371 --> 00:12:38,251
C'è tutto ciò di cui hai bisogno.
243
00:12:38,251 --> 00:12:41,861
Cibo, birra, tabacco,
una console di gioco.
244
00:12:41,861 --> 00:12:44,361
Qualsiasi altra cosa tu abbia bisogno,
dillo e basta.
245
00:12:47,302 --> 00:12:50,341
Come sei uscito, con la polizia
che controlla casa tua?
246
00:12:50,341 --> 00:12:52,971
Mi sono nascosto nel bagagliaio
dell'auto di Mihaela.
247
00:12:53,231 --> 00:12:56,141
Non la seguono.
Non hanno le risorse.
248
00:12:56,141 --> 00:12:59,381
E non volevo che qualcun altro
ti venisse a prendere, ok?
249
00:12:59,381 --> 00:13:02,951
Volevo che la mia fosse la prima
faccia amica che vedevi.
250
00:13:02,951 --> 00:13:07,021
Oh, è stato divertente, Darius.
251
00:13:07,231 --> 00:13:09,172
Tutte quelle auto di pattuglia a Leeds
252
00:13:09,172 --> 00:13:11,531
correre oltre me,
nella direzione opposta.
253
00:13:11,531 --> 00:13:13,661
Poi a piedi, alcuni di loro,
254
00:13:13,661 --> 00:13:16,591
dritti davanti a me,
a meno di un metro di distanza,
255
00:13:16,591 --> 00:13:18,752
come se fossi invisibile.
256
00:13:19,302 --> 00:13:22,301
Sei un fottuto genio, amico.
257
00:13:23,581 --> 00:13:25,581
C'è una bottiglia di whisky
in una di quelle borse
258
00:13:25,581 --> 00:13:28,002
se vuoi fare una piccola festa.
259
00:13:32,811 --> 00:13:34,231
È tutto sistemato?
260
00:13:34,231 --> 00:13:37,941
Certo. Passaporti:
uno per te, uno per il ragazzo.
261
00:13:37,941 --> 00:13:39,881
Passerete per Dover.
262
00:13:39,881 --> 00:13:43,141
Starete nascosti in un furgone,
lo porteremo a Bruxelles.
263
00:13:43,141 --> 00:13:46,111
Poi, volerete da lì a Malaga.
264
00:13:47,182 --> 00:13:49,381
Sono nervoso.
265
00:13:50,021 --> 00:13:52,771
Avrai soldi, avrai un
telefono. Starai bene.
266
00:13:52,771 --> 00:13:55,041
Sembrerai un turista.
267
00:13:55,041 --> 00:13:57,991
Poi un certo Felipe
ti incontrerà a Marbella
268
00:13:57,991 --> 00:13:59,761
e questo è tutto.
269
00:13:59,761 --> 00:14:01,941
Ti sistemerà
con tutto ciò di cui hai bisogno.
270
00:14:01,941 --> 00:14:03,991
Tu e il ragazzo.
271
00:14:04,861 --> 00:14:06,871
Non sono mai stato all'estero.
272
00:14:07,371 --> 00:14:09,301
Stai scherzando.
273
00:14:15,771 --> 00:14:16,941
Non avere paura.
274
00:14:16,941 --> 00:14:18,771
Sei arrivato fin qui.
275
00:14:29,901 --> 00:14:31,821
Quindi, ti lascerò
in questo posto,
276
00:14:31,821 --> 00:14:34,501
e verrò a prenderti lunedì.
277
00:14:35,981 --> 00:14:38,552
Se non hai il ragazzo
per allora...
278
00:14:39,461 --> 00:14:41,461
...dovrai andartene
senza di lui.
279
00:14:41,461 --> 00:14:43,912
lo avrò. lo avrò.
280
00:14:44,471 --> 00:14:48,411
E avrai sistemato
la tua piccola questione?
281
00:14:48,411 --> 00:14:49,701
Sì.
282
00:14:52,021 --> 00:14:53,792
Che cos'è?
283
00:14:54,941 --> 00:14:57,362
Non è quella poliziotta, vero?
284
00:15:05,312 --> 00:15:07,351
Puoi prendermi una pistola?
285
00:15:12,621 --> 00:15:14,141
Vai a guardare le riprese.
286
00:15:14,141 --> 00:15:17,192
Non sarei sorpresa se fossero stati
loro a dare il via a questa lotta,
287
00:15:17,192 --> 00:15:21,501
come distrazione. E se erano
loro, allora questo qui...
288
00:15:21,501 --> 00:15:24,182
L'ho visto in un'auto mentre
arrestavamo un ragazzo per la morte
289
00:15:24,182 --> 00:15:26,131
di quella ragazza
in un appartamento a Elland.
290
00:15:26,131 --> 00:15:28,621
Sono quasi sicura al 100%
che fosse lui.
291
00:15:28,621 --> 00:15:31,131
L'ho riconosciuto. Devo averlo
arrestato per qualcosa
292
00:15:31,131 --> 00:15:32,691
in un lontano passato.
293
00:15:32,691 --> 00:15:35,341
E se è lui, allora ci sono
di mezzo i Knezevic,
294
00:15:35,341 --> 00:15:38,962
perché è quello che secondo la Criminale
c'è dietro all'affare dell'appartamento.
295
00:15:38,962 --> 00:15:40,781
Conosco qualcuno
che ci sta lavorando.
296
00:15:40,781 --> 00:15:42,901
Il che significa
che è stato organizzato,
297
00:15:42,901 --> 00:15:45,421
e Royce potrebbe possedere
un'arma da fuoco.
298
00:15:45,421 --> 00:15:47,502
Ma la buona notizia è...
299
00:15:48,101 --> 00:15:50,461
...ho preso il numero di targa.
300
00:15:51,062 --> 00:15:52,981
Guidavano una piccola Honda.
301
00:15:52,981 --> 00:15:54,741
Non sarà registrata
all'indirizzo giusto,
302
00:15:54,741 --> 00:15:58,141
ma potrebbe attivare un paio
di lettori stradali per individuarli.
303
00:15:58,141 --> 00:16:00,461
Dovreste raggiungerli,
in questo modo.
304
00:16:00,971 --> 00:16:07,491
Allora, suo nipote le ha mandato questa
foto alle 13:34.
305
00:16:08,182 --> 00:16:10,901
Quanto ci vuole per andare in
treno da Leeds a Halifax?
306
00:16:10,901 --> 00:16:12,641
30 minuti?
307
00:16:37,811 --> 00:16:38,841
Guido io.
308
00:16:38,841 --> 00:16:40,851
Non recupereremo
quei fottuti soldi.
309
00:16:40,851 --> 00:16:42,152
Invece sì.
310
00:16:42,152 --> 00:16:43,411
Esci.
311
00:16:56,381 --> 00:16:58,851
È il terzo dal basso.
312
00:16:58,851 --> 00:17:01,692
Basta bussare e Hrvoje
ti farà entrare.
313
00:17:02,851 --> 00:17:04,701
Chi?
314
00:17:04,701 --> 00:17:06,881
Un tizio che vive lì.
Fidati.
315
00:17:06,881 --> 00:17:09,271
Tutto ciò di cui hai bisogno,
te lo risolverà.
316
00:17:10,192 --> 00:17:13,031
- Come ti contatto?
- Tu non devi.
317
00:17:16,181 --> 00:17:17,512
Attraverso lui.
318
00:17:17,512 --> 00:17:19,831
Hrvoje. Se hai bisogno.
319
00:17:19,831 --> 00:17:22,881
Ma idealmente non farlo,
per il tuo bene.
320
00:17:25,501 --> 00:17:28,021
Tra una settimana
sarai a Marbella,
321
00:17:28,021 --> 00:17:29,421
tu e il tuo ragazzo,
322
00:17:29,421 --> 00:17:32,341
a ridere a crepapelle,
va bene?
323
00:17:34,541 --> 00:17:36,201
Ma Tommy...
324
00:17:37,831 --> 00:17:39,991
Questa...
325
00:17:39,991 --> 00:17:42,551
...questione con la poliziotta.
326
00:17:43,381 --> 00:17:46,521
Sarò sincero,
non credo sia una buona idea.
327
00:17:48,031 --> 00:17:51,211
Avrai una nuova vita con il tuo ragazzo.
328
00:17:51,211 --> 00:17:53,781
Se sistemi quella sbirra,
ogni genere di merda
329
00:17:53,781 --> 00:17:57,371
entrerà in azione e
mi metterà a disagio.
330
00:17:58,261 --> 00:17:59,471
Penso...
331
00:18:00,551 --> 00:18:02,461
...dovresti lasciar perdere.
332
00:18:02,461 --> 00:18:04,981
Siamo stati davvero bravi
a fare tutto questo.
333
00:18:04,981 --> 00:18:06,951
Sei fuori.
334
00:18:07,351 --> 00:18:10,221
Se fai una cosa così da pazzi...
335
00:18:10,221 --> 00:18:12,731
...non posso garantire cosa accadrà.
336
00:18:14,701 --> 00:18:16,342
Si, ma...
337
00:18:18,781 --> 00:18:21,981
... vendicarsi di questa stronza,
338
00:18:21,981 --> 00:18:24,701
è importante quanto arrivare
a Marbella.
339
00:18:24,701 --> 00:18:26,461
Davvero?
340
00:18:26,991 --> 00:18:28,892
Veramente?
341
00:18:31,192 --> 00:18:33,061
É proprio così?
342
00:18:37,501 --> 00:18:39,301
Va bene.
343
00:18:39,501 --> 00:18:41,101
Beh...
344
00:18:41,501 --> 00:18:44,401
Allora qual è il piano?
Come hai intenzione di farlo?
345
00:18:45,911 --> 00:18:48,151
La troverò.
346
00:18:49,751 --> 00:18:51,562
La seguo.
347
00:18:53,851 --> 00:18:56,021
Mi prendo tutto il tempo.
348
00:18:59,021 --> 00:19:02,021
E cercherò un'opportunità.
349
00:19:02,072 --> 00:19:05,092
Ma sarebbe di sicuro un aiuto
se avessi una pistola.
350
00:19:06,631 --> 00:19:08,981
- Non ho pistole.
- Si, ce l'hai.
351
00:19:08,981 --> 00:19:11,541
Le uso quando serve.
Non le tengo in magazzino.
352
00:19:11,541 --> 00:19:13,301
Quindi prendimene una.
353
00:19:15,421 --> 00:19:16,901
No.
354
00:19:18,471 --> 00:19:20,581
Abbiamo un accordo.
355
00:19:20,581 --> 00:19:22,751
Ho fatto la mia parte sulla storia.
356
00:19:22,751 --> 00:19:24,391
Splendidamente.
357
00:19:24,391 --> 00:19:25,781
Alla lettera.
358
00:19:25,781 --> 00:19:27,821
Tutta quella merda versata
su Chris Oxley.
359
00:19:27,821 --> 00:19:29,182
Sì, anch'io.
360
00:19:29,182 --> 00:19:30,661
Ma questo, no.
361
00:19:30,661 --> 00:19:32,751
Sapevi che avevo un po' di cose
da sistemare.
362
00:19:32,751 --> 00:19:35,942
Non sapevo che comportasse
sistemare la poliziotta.
363
00:19:37,631 --> 00:19:38,781
Giusto.
364
00:19:41,271 --> 00:19:43,062
Beh, così non va.
365
00:19:57,301 --> 00:19:58,871
Va bene.
366
00:19:58,871 --> 00:20:00,511
OK.
367
00:20:00,511 --> 00:20:01,781
D'accordo...
368
00:20:03,021 --> 00:20:05,711
...fai quello che devi fare.
369
00:20:06,551 --> 00:20:08,781
Ti consiglio di non farlo.
370
00:20:08,781 --> 00:20:11,542
Ti chiedo di non farlo.
371
00:20:13,571 --> 00:20:16,381
Ma non ho intenzione di litigare
con te, Tommy.
372
00:20:17,111 --> 00:20:21,151
Fai quello che devi fare.
Ma non ci sono armi.
373
00:20:26,791 --> 00:20:28,461
Ho bisogno di contanti.
374
00:20:28,461 --> 00:20:31,501
Hrvoje ti darà i contanti.
Non li porto io.
375
00:20:36,951 --> 00:20:38,832
Grazie, amico.
376
00:20:38,932 --> 00:20:40,821
Di niente, Tommy.
377
00:20:45,271 --> 00:20:47,381
Lunedì, sì?
378
00:20:47,381 --> 00:20:49,111
Sarò pronto.
379
00:21:48,631 --> 00:21:49,781
Cazzo.
380
00:22:43,551 --> 00:22:45,131
Posso entrare?
381
00:22:46,581 --> 00:22:48,161
Certo.
382
00:23:02,911 --> 00:23:05,211
Darius dice che starò un po' qui.
383
00:23:06,631 --> 00:23:08,131
Certo.
384
00:23:14,061 --> 00:23:16,092
Vuoi una birra?
385
00:23:19,911 --> 00:23:21,942
Tabacco.
386
00:23:28,391 --> 00:23:30,222
Dove dormo?
387
00:23:30,322 --> 00:23:31,492
Sopra.
388
00:24:12,151 --> 00:24:13,831
Tè.
389
00:24:17,311 --> 00:24:19,441
Ho bisogno di un telefono.
390
00:24:19,861 --> 00:24:21,701
Faccio da mangiare.
391
00:24:22,001 --> 00:24:23,282
Sì.
392
00:24:23,282 --> 00:24:27,111
Ma ho bisogno che tu mi procuri
un telefono.
393
00:24:27,111 --> 00:24:29,072
Certo.
394
00:24:29,072 --> 00:24:30,551
No.
395
00:24:30,551 --> 00:24:35,231
Tu, devi darmi, un telefono.
396
00:24:35,231 --> 00:24:37,072
Certo.
397
00:24:37,072 --> 00:24:40,871
Guardi la televisione, fai la doccia,
mangi.
398
00:24:40,871 --> 00:24:43,231
Domani, telefono.
399
00:24:53,381 --> 00:24:56,431
Hai almeno un cazzo di Wi-Fi?
400
00:24:57,361 --> 00:24:58,832
Sì.
401
00:24:58,832 --> 00:25:01,881
Ho persino un fottuto Wi-Fi.
402
00:25:13,151 --> 00:25:15,291
Va bene, nonno.
403
00:25:16,871 --> 00:25:20,201
Domani mattina, come prima cosa.
404
00:25:21,711 --> 00:25:23,381
Telefono.
405
00:25:28,641 --> 00:25:33,631
Sto andando a prendere Neil proprio ora,
e poi andremo a casa di Nev.
406
00:25:33,631 --> 00:25:35,351
- A casa di Nev?
- Sì, l'ho...
407
00:25:35,351 --> 00:25:37,541
L'ho appena chiamato,
gli ho parlato,
408
00:25:37,541 --> 00:25:40,991
e ha detto che possiamo restare lì,
tutti noi,
409
00:25:40,991 --> 00:25:42,952
per tutto il tempo necessario.
410
00:25:42,952 --> 00:25:44,591
Ci sono novità?
411
00:25:44,591 --> 00:25:46,461
Niente.
412
00:25:46,461 --> 00:25:49,822
Quindi puoi dire a Richard di portare Ryan
lì, o vuoi che lo faccia io?
413
00:25:49,822 --> 00:25:51,451
- No, lo farò io.
- Va bene.
414
00:25:51,451 --> 00:25:54,281
E... può fermare qui.
415
00:25:54,281 --> 00:25:57,481
- Ci vediamo lì, allora, ok?
- Va bene.
416
00:26:09,952 --> 00:26:11,911
Bene, Ros è qui.
417
00:26:11,911 --> 00:26:14,741
- Le spiegherò cosa succede.
- Non penso che dovresti andare.
418
00:26:14,741 --> 00:26:16,301
Sì.
419
00:26:16,301 --> 00:26:19,131
Ma d'altra parte, non capita
tutti i giorni a un giornalista come me
420
00:26:19,131 --> 00:26:21,651
ad avere un faccia a faccia con un tipo
come Darius Knezevic.
421
00:26:21,651 --> 00:26:24,211
- E se ti accoltella?
- Lo incontrerò in un luogo pubblico.
422
00:26:24,211 --> 00:26:26,161
Non ha intenzione di accoltellarmi.
423
00:26:27,701 --> 00:26:29,851
Non vuole accoltellarmi.
424
00:26:35,791 --> 00:26:37,782
Ryan è qui.
425
00:26:39,431 --> 00:26:41,241
È successo qualcosa.
426
00:26:43,461 --> 00:26:45,751
Dobbiamo essere seri.
427
00:26:45,751 --> 00:26:50,082
Quindi... in ogni caso, bevi qualcosa,
ma cerca di non dar di testa, eh?
428
00:26:51,991 --> 00:26:55,161
Tommy Royce è scappato dal tribunale
e c'è un rischio di rapimento,
429
00:26:55,161 --> 00:26:58,801
così l'ho portato qui finché
non gli trovano una casa sicura.
430
00:26:58,801 --> 00:27:02,151
- O un albergo.
- Perché l'hai fatto?
431
00:27:02,151 --> 00:27:04,151
È al sicuro per lui qui.
Tommy Lee Royce...
432
00:27:04,151 --> 00:27:05,181
..non ha motivo
433
00:27:05,181 --> 00:27:07,881
- di conoscere questa casa.
- E lo stai dicendo perché?
434
00:27:07,881 --> 00:27:10,541
- Perché devo uscire.
- Come diavolo ha fatto a scappare...?
435
00:27:10,541 --> 00:27:12,511
Che vuol dire, "devo uscire"?
436
00:27:12,511 --> 00:27:14,351
Non ci vorrà molto. Due ore.
437
00:27:14,351 --> 00:27:18,721
- Oh, mi prendi in giro!
- È lavoro. È importante.
438
00:27:18,721 --> 00:27:20,361
È dall'altra parte di Halifax, quindi...
439
00:27:20,361 --> 00:27:22,741
Quindi divento un bersaglio
per il tuo...
440
00:27:22,741 --> 00:27:27,291
Royce non sa nulla
di questa casa.
441
00:27:28,311 --> 00:27:31,731
Non lo lascerei qui
se non pensassi che sia al sicuro.
442
00:27:38,021 --> 00:27:41,231
Allora, io esco.
Non ci vorrà molto.
443
00:27:41,231 --> 00:27:44,361
- Posso venire con te? - No.
- Si ubriacherà.
444
00:27:44,361 --> 00:27:46,721
Tua nonna ha detto di stare buono
445
00:27:46,721 --> 00:27:49,072
finché non avranno trovato
una casa sicura. Va bene?
446
00:27:49,072 --> 00:27:51,621
Sì e le hai detto che
saresti rimasto con me.
447
00:27:51,621 --> 00:27:53,161
È solo Ros.
448
00:27:53,161 --> 00:27:55,301
Non ti morderà.
449
00:28:16,991 --> 00:28:19,381
Salve. Io vivo proprio lassù.
450
00:28:19,381 --> 00:28:21,601
- Va bene?
- OK.
451
00:28:54,871 --> 00:28:55,981
Papà!
452
00:28:55,981 --> 00:28:57,881
Hai visto che sta succedendo
lungo la strada?
453
00:28:57,881 --> 00:28:59,952
Polizia ovunque.
Pensiamo che l'abbia uccisa.
454
00:28:59,952 --> 00:29:02,191
- Chi ha ucciso chi?
- E le bambine...
455
00:29:02,191 --> 00:29:04,391
Quell'uomo.
Il tizio con l'Audi.
456
00:29:04,391 --> 00:29:06,832
L'ha fatta fuori, quella donna,
la piccola donna.
457
00:29:06,832 --> 00:29:08,942
Come lo sapete?
E le bambine?
458
00:29:08,942 --> 00:29:11,341
No, stiamo solo supponendo.
Ma c'è qualcosa.
459
00:29:11,341 --> 00:29:13,871
Sta succedendo qualcosa,
per quanti agenti ci sono.
460
00:29:13,871 --> 00:29:15,952
- Da quanto tempo sono lì?
- Non saprei.
461
00:29:15,952 --> 00:29:18,521
Siamo rientrate dopo le tre e mezza
ed era tutto transennato,
462
00:29:18,521 --> 00:29:21,541
- e poi si è affollato di più.
- Oh, mio Dio, mio Dio!
463
00:29:21,541 --> 00:29:24,901
E quello? E' un carro funebre.
Quel furgone nero è un carro funebre.
464
00:29:24,901 --> 00:29:26,741
Sta arrivando un
carro funebre privato.
465
00:29:26,741 --> 00:29:28,461
Sì, è un carro funebre.
466
00:29:28,461 --> 00:29:30,671
- Conta quanti sacchi per cadaveri escono.
- Che schifo.
467
00:29:30,671 --> 00:29:33,381
Dovresti raccontargli
di stamattina, papà!
468
00:29:33,381 --> 00:29:35,911
Se va in prigione, la sua assicurazione
potrebbe non pagarti.
469
00:29:35,911 --> 00:29:38,581
- Non credo... - L'assicurazione?
- Papà ha avuto un incidente.
470
00:29:38,581 --> 00:29:40,921
Non l'ho creato io,
lui mi ha tamponato.
471
00:29:40,921 --> 00:29:45,191
- Lui? - Sì. Lui? - Si',
perche' e' andato troppo veloce.
472
00:29:45,191 --> 00:29:47,152
- Andava - Andò.
- Quando è successo?
473
00:29:47,152 --> 00:29:49,991
- Stamattina.
- Cose da niente. Era colpa sua. - Sì.
474
00:29:49,991 --> 00:29:51,641
Poi ha fatto una gran scenata.
475
00:29:51,641 --> 00:29:53,071
- Davvero?
- Sì.
476
00:29:53,071 --> 00:29:56,801
- Pensavamo spappolasse papà.
- Dovresti dirlo alla polizia.
477
00:29:56,801 --> 00:29:59,231
- Perché?
- Perchè era aggressivo.
478
00:29:59,231 --> 00:30:00,311
Allora?
479
00:30:00,311 --> 00:30:02,471
Potrebbe essere rilevante!
480
00:30:02,471 --> 00:30:06,861
- Come?
- Era arrabbiato o, non so, turbato.
481
00:30:06,861 --> 00:30:09,591
No, no, no.
Non ci facciamo coinvolgere.
482
00:30:09,591 --> 00:30:11,751
Era arrabbiato perché
mi ha tamponato.
483
00:30:11,751 --> 00:30:14,282
Sì, perché magari aveva
altri pensieri per la testa
484
00:30:14,282 --> 00:30:16,601
- di quanto ti rendi conto.
- Sì, papà, vai a dirglielo.
485
00:30:16,601 --> 00:30:18,951
- Magari scopri qualcosa.
- Forse lei l'ha fatto fuori.
486
00:30:18,951 --> 00:30:21,541
Maledizione, la sua assicurazione
allora non ti pagherà!
487
00:30:21,541 --> 00:30:23,311
Volete venire via
da quella finestra?
488
00:30:23,311 --> 00:30:26,671
Non ci faremo coinvolgere
in niente di così pacchiano.
489
00:30:26,671 --> 00:30:28,101
Sarà quel che sarà.
490
00:30:28,101 --> 00:30:29,951
E comunque non lo sapete,
non ne avete idea.
491
00:30:29,951 --> 00:30:31,721
Avanti, venite via.
492
00:30:31,721 --> 00:30:34,121
- Dio mio. È un furgone della TV?
- Dove?
493
00:30:34,121 --> 00:30:36,381
- Scommetto che ci sarà
al telegiornale di stasera. - Sì.
494
00:30:36,381 --> 00:30:38,311
C'è proprio qualcosa che non va...
495
00:30:58,832 --> 00:31:00,161
Cosa hai fatto?
496
00:31:00,161 --> 00:31:02,551
- L'ho lasciato con Ros.
- E dove sei?
497
00:31:02,551 --> 00:31:04,541
Ad incontrare Darius Knezevic.
498
00:31:04,541 --> 00:31:07,351
Stasera? Mi prendi in giro?
499
00:31:07,351 --> 00:31:08,991
Lui è parte di questo.
500
00:31:08,991 --> 00:31:11,881
È impossibile che Darius Knezevic
non faccia parte di tutto questo.
501
00:31:11,881 --> 00:31:13,712
Tommy Royce è scappato in bicicletta.
502
00:31:13,712 --> 00:31:15,341
È uscito dal retro
di un negozio a Leeds
503
00:31:15,341 --> 00:31:18,541
vestito come un professionista
su una bici da strada da 3.000 sterline.
504
00:31:18,541 --> 00:31:21,681
- Sì? - Ho visto il filmato stradale
nella sala operatoria.
505
00:31:21,681 --> 00:31:24,081
Gli agenti a piedi gli correvano
allegramente accanto.
506
00:31:24,081 --> 00:31:27,391
- Disgustoso. - Non gli ho dato
il mio vero nome, capito?
507
00:31:27,391 --> 00:31:29,721
Ti avrà controllato,
qualunque nome gli hai dato.
508
00:31:29,721 --> 00:31:32,011
E se l'ha fatto, potrebbe sapere
che sei il nonno di Ryan,
509
00:31:32,011 --> 00:31:34,761
e potrebbe usarti per aiutare
quel bastardo ad arrivare a lui.
510
00:31:34,761 --> 00:31:36,361
Penso che tu sia paranoica.
511
00:31:36,361 --> 00:31:38,391
Torna a casa, Richard.
512
00:31:38,391 --> 00:31:40,111
Potrei capire qualcosa.
513
00:31:40,111 --> 00:31:43,032
Se ha aiutato il bastardo,
potrei capire qualcosa.
514
00:31:43,032 --> 00:31:45,881
È più probabile che ti tolga informazioni,
tipo dov'è Ryan.
515
00:31:45,881 --> 00:31:47,912
- Non lo farà.
- Richard!
516
00:31:47,912 --> 00:31:49,741
Andrà bene.
517
00:31:50,111 --> 00:31:52,711
Va bene, duro.
Fai in fretta.
518
00:31:55,911 --> 00:31:57,891
Oh, eccola.
519
00:31:58,491 --> 00:31:59,931
Come sta andando?
520
00:32:00,822 --> 00:32:02,551
Che sta succedendo per
Joanna Hepworth?
521
00:32:02,551 --> 00:32:04,521
- Lo hanno accusato?
- Non lo so.
522
00:32:04,521 --> 00:32:06,591
- Non che io sappia.
- Che fai adesso?
523
00:32:06,591 --> 00:32:08,801
A prendere Ryan,
dove Richard l'ha scaricato.
524
00:32:08,801 --> 00:32:11,041
Prendi la radio.
E lo spray lacrimogeno.
525
00:32:11,041 --> 00:32:14,751
Non tornare a casa tua
per nessun motivo.
526
00:32:17,471 --> 00:32:19,962
Salve, dov'è il bar Water House?
527
00:32:19,962 --> 00:32:21,191
È giù per le scale.
528
00:32:21,191 --> 00:32:24,351
- Giri a destra, poi passa
alla sala successiva. - Grazie.
529
00:32:24,351 --> 00:32:27,271
Lei non è forse Richard Allan?
530
00:32:27,521 --> 00:32:29,401
Sono io. Sì.
531
00:32:29,401 --> 00:32:33,671
Abbiamo ricevuto un messaggio
per lei da... Darius?
532
00:32:33,671 --> 00:32:36,351
Per chiederle scusa,
ma non ce la farà.
533
00:32:36,351 --> 00:32:38,871
Dice di mettersi in contatto
così potete riprogrammare.
534
00:32:38,871 --> 00:32:40,671
Tutto chiaro?
535
00:32:41,551 --> 00:32:43,711
Sì, cioè...
536
00:32:45,431 --> 00:32:48,091
Sì. Grazie.
537
00:32:48,391 --> 00:32:49,732
Grazie.
538
00:32:56,191 --> 00:32:57,391
Che succede?
539
00:32:57,391 --> 00:33:00,702
L'ha depennato.
Non viene.
540
00:33:00,702 --> 00:33:03,521
Bene, tornerei a casa
molto in fretta se fossi in te
541
00:33:03,521 --> 00:33:05,721
e prega che Ryan sia ancora lì.
542
00:33:06,991 --> 00:33:08,521
Penso che...
543
00:33:15,611 --> 00:33:16,311
Pronto?
544
00:33:16,311 --> 00:33:19,702
Sto cercando di contattare Ryan,
ma non risponde al telefono.
545
00:33:19,702 --> 00:33:21,351
Puoi dirglielo?
546
00:33:22,751 --> 00:33:24,371
Aspetta...
547
00:33:34,832 --> 00:33:36,421
Rimani lì...
548
00:33:44,201 --> 00:33:46,201
Ryan?
549
00:33:46,401 --> 00:33:47,991
Ryan!
550
00:33:56,702 --> 00:33:58,471
Che succede?
551
00:34:01,712 --> 00:34:04,261
- Deve essere uscito.
- Uscito?
552
00:34:04,261 --> 00:34:07,521
Ho chiuso a chiave la porta,
e adesso è aperta, quindi...
553
00:34:07,521 --> 00:34:08,842
Sì, non lo so.
554
00:34:08,842 --> 00:34:11,601
Quando sono salita per cambiarmi,
deve essere andato via.
555
00:34:11,601 --> 00:34:15,121
Gli ho detto di stare fermo.
Ti ho chiesto di tenerlo d'occhio!
556
00:34:15,962 --> 00:34:17,261
Gesù Cristo!
557
00:34:17,261 --> 00:34:19,601
- Non sono una baby sitter.
- Non sei niente.
558
00:34:19,601 --> 00:34:21,771
Sei solo un'ubriaca,
leggiadra con la testa vuota...
559
00:34:21,771 --> 00:34:24,901
- Bene, fuori!
- No, no...
560
00:34:24,901 --> 00:34:27,731
- Dov'è?
- Ne so quanto te.
561
00:34:27,731 --> 00:34:30,241
Sai quanto è seria la cosa?
562
00:34:30,551 --> 00:34:33,191
9675 per un controllo.
563
00:34:33,191 --> 00:34:34,832
9675, dimmi pure.
564
00:34:34,832 --> 00:34:36,191
Sono arrivata sul posto.
565
00:34:36,191 --> 00:34:38,511
Ryan non è qui. Nessuno sembra
sapere dove sia.
566
00:34:38,511 --> 00:34:40,551
Si potrebbe far partire una ricerca?
567
00:34:40,551 --> 00:34:43,671
Indossa l'uniforme della scuola Elm Wood
e un piumino blu.
568
00:34:43,671 --> 00:34:46,631
Visto per l'ultima volta
all'indirizzo dove sono ora.
569
00:34:46,631 --> 00:34:49,981
E' stata una fuga
altamente organizzata.
570
00:34:49,981 --> 00:34:52,811
Tommy Lee Royce ha forti legami
con Hebden Bridge
571
00:34:52,811 --> 00:34:54,621
e le zone limitrofe,
572
00:34:54,621 --> 00:34:57,991
quindi chiedo a tutto il pubblico
di stare all'erta
573
00:34:57,991 --> 00:35:00,991
e segnalare eventuali avvistamenti
alla sala operativa.
574
00:35:00,991 --> 00:35:03,531
È importante non avvicinarsi
al sospettato,
575
00:35:03,531 --> 00:35:08,241
che riteniamo possa essere pericoloso,
ma di chiamare immediatamente la polizia.
576
00:35:08,241 --> 00:35:11,351
- La spengo?
- Se avete informazioni su Tommy...
577
00:35:11,351 --> 00:35:14,341
- O vuoi sentire i notiziari locali?
- Lascia.
578
00:35:14,341 --> 00:35:17,711
Vorrei anche rivolgermi
a Tommy Lee Royce...
579
00:35:18,601 --> 00:35:20,511
...di arrendersi
a una stazione di polizia
580
00:35:20,511 --> 00:35:24,481
o chiamare la sala operativa,
dove un agente...
581
00:35:26,391 --> 00:35:27,731
Anna!
582
00:35:29,962 --> 00:35:31,291
Anna!
583
00:35:34,761 --> 00:35:36,281
Chi è?
584
00:35:36,481 --> 00:35:37,962
Ryan.
585
00:35:39,311 --> 00:35:41,151
Posso entrare?
586
00:35:42,351 --> 00:35:45,652
- Chi c'è con te?
- Nessuno!
587
00:35:52,910 --> 00:35:54,971
Catherine sa dove sei?
588
00:35:54,971 --> 00:35:56,280
Nessuno l'ha rapito.
589
00:35:56,280 --> 00:35:57,920
Se n'è andato
590
00:35:57,920 --> 00:36:00,400
perché non ha mai voluto stare qui,
dal principio. - Sì?
591
00:36:00,400 --> 00:36:02,041
Se stai cercando Ryan, è qui.
592
00:36:02,041 --> 00:36:04,430
Si è appena presentato alla nostra porta.
593
00:36:05,430 --> 00:36:08,070
- Falso allarme. L'abbiamo trovato.
- Dov'è?
594
00:36:08,070 --> 00:36:10,890
Che fessi, è da Daniel.
595
00:36:11,760 --> 00:36:13,261
Sta bene?
596
00:36:17,990 --> 00:36:19,920
Nessun altro mi vuole.
597
00:36:19,920 --> 00:36:23,711
Posso dormire sul pavimento
nel mio sacco a pelo.
598
00:36:23,711 --> 00:36:25,711
Prendo la mia roba da Clare e Neil.
599
00:36:25,711 --> 00:36:27,230
Non occuperà molto spazio.
600
00:36:27,230 --> 00:36:28,971
Starai da Nev, a quanto pare.
601
00:36:28,971 --> 00:36:31,280
- lo?
- Davvero?
602
00:36:31,280 --> 00:36:33,680
Sì. Si è offerto di ospitarvi
tutti.
603
00:36:33,680 --> 00:36:35,640
Va bene.
604
00:36:35,640 --> 00:36:40,280
Ma dopo? Perché lei non
vuole che io viva a casa,
605
00:36:40,280 --> 00:36:44,410
e tu hai tutto questo spazio,
quindi... posso..?
606
00:36:44,920 --> 00:36:47,430
Cosa ti fa pensare che saresti
più il benvenuto qui
607
00:36:47,430 --> 00:36:48,971
di quanto tu sia a casa,
608
00:36:48,971 --> 00:36:51,120
se scegli di andare
a trovare quel coglione?
609
00:36:51,120 --> 00:36:54,070
Capisco che sia... complicato.
610
00:36:54,070 --> 00:36:56,581
- Ma lui e' mio padre, quindi...
- Ah, davvero?
611
00:36:56,581 --> 00:36:58,490
Te lo semplifico?
612
00:36:58,490 --> 00:37:00,971
- Ann...
- No, deve sentire alcune cose.
613
00:37:00,971 --> 00:37:04,200
Ti dico cosa
mi ha fatto tuo padre?
614
00:37:04,200 --> 00:37:06,120
- No.
- Oh, non vuoi sentirlo?
615
00:37:06,120 --> 00:37:08,791
So che c'è stata una
relazione violenta, con mia madre.
616
00:37:08,791 --> 00:37:13,070
- Capisco tutto.
- Non stiamo parlando di relazioni, Ryan.
617
00:37:13,070 --> 00:37:15,960
È uno psicopatico.
È incapace di relazioni.
618
00:37:15,960 --> 00:37:17,880
L'unico rapporto
che ha è con se stesso
619
00:37:17,880 --> 00:37:20,250
dentro la sua
testolina menomata.
620
00:37:20,870 --> 00:37:25,620
Quello che ha fatto a tua madre non è stato
più carino di quello che ha fatto a me.
621
00:37:26,280 --> 00:37:28,260
L'ha stuprata.
622
00:37:28,870 --> 00:37:30,430
L'ha violentata.
623
00:37:30,430 --> 00:37:32,520
L'ha traumatizzata.
624
00:37:32,520 --> 00:37:35,420
Probabilmente le ha detto le stesse
stupide, degradanti,
625
00:37:35,420 --> 00:37:38,070
e umilianti cose
che ha detto a me.
626
00:37:38,070 --> 00:37:41,690
La faceva sentire così
sbagliata in se stessa
627
00:37:41,690 --> 00:37:45,230
che porre fine alla sua vita
è diventata un'opzione desiderabile.
628
00:37:45,470 --> 00:37:50,640
- Riesci almeno a immaginare
come potrebbe essere? - Anna...
629
00:37:50,640 --> 00:37:53,880
- Ha 16 anni.
- Beh, lui dice che l'amava...
630
00:37:53,880 --> 00:37:56,811
- quindi può essere più complicato
di quanto pensi. - È uno psicopatico.
631
00:37:56,811 --> 00:37:59,550
Tutto l'amore che sente lui
è la debolezza nelle altre persone
632
00:37:59,550 --> 00:38:02,630
che può usare per sfruttarli.
633
00:38:02,630 --> 00:38:05,591
L'ha costretta a fare sesso con lui
634
00:38:05,591 --> 00:38:08,870
quando tutto quello che voleva fare
era tornare a casa.
635
00:38:08,870 --> 00:38:11,920
L'ha messa incinta per umiliarla,
636
00:38:11,920 --> 00:38:15,850
per sminuirla, per degradarla,
per terrorizzarla.
637
00:38:16,510 --> 00:38:19,040
Non eri voluto.
638
00:38:19,040 --> 00:38:22,480
Eri un evento,
sinceramente non voluto.
639
00:38:22,480 --> 00:38:25,350
Sei stato un fottuto problema
per tutti gli interessati.
640
00:38:25,350 --> 00:38:28,791
Ed è proprio quello che
voleva quel pezzo di merda.
641
00:38:28,791 --> 00:38:32,270
Hai idea di cosa abbia fatto
Catherine per te,
642
00:38:32,270 --> 00:38:33,990
quanto è stato pesante?
643
00:38:33,990 --> 00:38:36,470
Tuo nonno se n'è andato
perché non lo sopportava.
644
00:38:36,470 --> 00:38:39,320
Non voleva parlarle perché
nemmeno lui poteva sopportarlo.
645
00:38:39,320 --> 00:38:41,150
E tutti dicevano:
"Lascia perdere.
646
00:38:41,150 --> 00:38:43,650
"Dallo in adozione.
Lascialo prendere ai servizi sociali."
647
00:38:43,650 --> 00:38:45,340
- Anna!
- Non l'ha fatto, ha rifiutato.
648
00:38:45,340 --> 00:38:49,011
Lei era l'unica abbastanza grande,
abbastanza decente, per affrontarti,
649
00:38:49,011 --> 00:38:51,410
nonostante quello che
quell'idiota subumano
650
00:38:51,410 --> 00:38:53,711
e cerebralmente morto,
ha fatto a sua figlia.
651
00:38:53,800 --> 00:38:58,000
E ora ti sta usando.
E tu glielo permetti.
652
00:38:58,000 --> 00:39:01,120
Ti sta usando solo per far
arrabbiare Catherine,
653
00:39:01,120 --> 00:39:04,690
rigirando il coltello,
perché lo diverte.
654
00:39:04,690 --> 00:39:06,200
E' più forte di lui.
655
00:39:06,200 --> 00:39:08,070
Ma fidati di me,
656
00:39:08,070 --> 00:39:11,880
non gliene frega
niente di te.
657
00:39:13,591 --> 00:39:15,820
Ne è incapace.
658
00:39:18,591 --> 00:39:20,960
Va bene, chiaro.
659
00:39:20,960 --> 00:39:23,080
Andrò a dormire in un fosso.
660
00:39:23,080 --> 00:39:25,910
Va bene... Ciao.
661
00:39:44,400 --> 00:39:47,541
Non mi sorprende
che tutti mi odiassero.
662
00:39:49,920 --> 00:39:52,341
Nessuno ti odiava.
663
00:39:53,010 --> 00:39:55,550
Era una situazione che...
664
00:39:56,760 --> 00:39:59,430
Nessuno di noi sapeva
come affrontarla.
665
00:40:00,400 --> 00:40:03,570
Non è che ci sia un manuale per
qualcosa del genere. Non puoi...
666
00:40:03,570 --> 00:40:07,080
... cercalo e ottieni dieci consigli
su come far fronte.
667
00:40:08,360 --> 00:40:10,530
Io avevo solo 19 anni.
668
00:40:11,040 --> 00:40:15,270
Non sapevo niente di niente.
E mio padre...
669
00:40:16,601 --> 00:40:21,630
È diventato davvero strano,
si è levato di torno e...
670
00:40:23,280 --> 00:40:25,320
E mamma era fuori di testa.
671
00:40:27,120 --> 00:40:28,390
Davvero?
672
00:40:30,510 --> 00:40:33,310
Mi ha detto delle cose
davvero di merda.
673
00:40:33,310 --> 00:40:35,570
- Sul serio?
- Sì.
674
00:40:37,200 --> 00:40:39,591
Ma lei non le pensava.
675
00:40:39,591 --> 00:40:42,841
Era solo... un brutto momento.
676
00:40:44,360 --> 00:40:48,310
E, sì, quando si trattava di te,
era irremovibile.
677
00:40:48,310 --> 00:40:51,160
Sai, "Non è colpa sua.
Non è colpa sua".
678
00:40:51,160 --> 00:40:54,360
- Non è stata colpa mia.
- Esatto.
679
00:40:54,360 --> 00:40:56,600
Non è stata colpa tua.
680
00:40:57,800 --> 00:41:01,130
E mi dispiace che
tu abbia dovuto sentire tutto questo.
681
00:41:04,400 --> 00:41:06,820
E mi dispiace di non essere stato...
682
00:41:07,210 --> 00:41:12,550
...in grado di essere migliore e più adulto
per mia mamma in quel momento.
683
00:41:18,721 --> 00:41:21,360
Sono andato a trovarlo perché...
684
00:41:23,130 --> 00:41:26,240
...Volevo prendere una decisione,
su di lui.
685
00:41:26,601 --> 00:41:32,990
Poi non l'ho detto a nessuno perché
sapevo che sarebbe esploso tutto questo.
686
00:41:33,680 --> 00:41:35,360
Ma io ...
687
00:41:35,360 --> 00:41:41,290
Volevo solo capire
cosa pensavo di lui
688
00:41:41,290 --> 00:41:43,720
senza le opinioni degli altri.
689
00:41:52,120 --> 00:41:54,191
E cosa hai concluso?
690
00:41:58,160 --> 00:42:01,150
Solo che... mi sento triste per lui,
691
00:42:01,150 --> 00:42:03,570
che è nato così...
692
00:42:04,370 --> 00:42:08,800
...col bisogno di essere così cattivo
con le persone.
693
00:42:10,750 --> 00:42:12,500
Quella è tua nonna?
694
00:42:18,760 --> 00:42:19,950
Ciao.
695
00:42:19,950 --> 00:42:22,210
E' meglio che torni da Ann.
696
00:42:22,210 --> 00:42:23,560
Certo.
697
00:42:23,560 --> 00:42:28,560
Bene, chiamami se...
c'è qualcosa che posso fare.
698
00:42:28,560 --> 00:42:32,610
- Ciao.
- Ciao, tesoro. - Ciao.
699
00:42:38,280 --> 00:42:41,320
E' stata una cosa
dannatamente stupida da fare,
700
00:42:41,320 --> 00:42:44,430
tagliare la corda quando sai che tutti
si preoccuperanno da morire
701
00:42:44,430 --> 00:42:45,690
su dove sei.
702
00:42:45,690 --> 00:42:48,200
Non doveva andarsene.
Non doveva lasciarmi con Ros.
703
00:42:48,200 --> 00:42:51,051
Io non avrei dovuto, porca miseria!
704
00:42:51,051 --> 00:42:52,570
Nonna.
705
00:42:53,160 --> 00:42:55,200
Che c'è?
706
00:42:56,360 --> 00:42:58,460
Ti voglio bene.
707
00:43:02,290 --> 00:43:04,230
Perchè lo dici?
708
00:43:06,360 --> 00:43:07,890
Così.
709
00:43:08,950 --> 00:43:10,640
Va bene.
710
00:43:14,564 --> 00:43:16,264
Andiamo.
711
00:43:19,488 --> 00:43:21,788
Dai, entrate.
712
00:43:25,640 --> 00:43:27,800
Oh, i tuoi sono passati
e ti hanno lasciato queste
713
00:43:27,800 --> 00:43:30,360
da casa tua e dall'appartamento.
E' la mia console di gioco?
714
00:43:30,360 --> 00:43:33,800
Sì. Gli abbiamo dato un elenco di cose
da recuperare per noi.
715
00:43:33,800 --> 00:43:35,351
Avete fame?
716
00:43:36,680 --> 00:43:38,721
Sì.
717
00:43:38,721 --> 00:43:41,170
E un bicchiere di vino?
718
00:43:41,170 --> 00:43:42,681
No, grazie.
719
00:43:43,800 --> 00:43:46,760
Clare e Neil sono in salotto.
720
00:43:53,851 --> 00:43:55,120
Ciao.
721
00:43:55,120 --> 00:43:57,000
- Come va?
- Stai bene?
722
00:43:57,000 --> 00:43:58,280
Sì.
723
00:43:58,280 --> 00:43:59,870
Sei sicuro?
724
00:44:14,010 --> 00:44:16,670
Sai qualcosa?
L'hanno preso?
725
00:44:16,670 --> 00:44:18,650
No.
726
00:44:18,650 --> 00:44:21,400
Vogliono parlare con noi,
la tua squadra.
727
00:44:21,400 --> 00:44:24,240
- Siamo su una lista.
- Già.
728
00:44:24,240 --> 00:44:26,920
Beh, certo.
Siete stati a visitarlo.
729
00:44:26,920 --> 00:44:30,030
Per qualche insondabile
fottuta ragione.
730
00:44:46,920 --> 00:44:52,010
Nev parlava di
portarci tutti a Maiorca,
731
00:44:52,010 --> 00:44:55,240
pagandoci i voli e
facendoci stare nella sua villa
732
00:44:55,240 --> 00:44:57,440
per un paio di settimane.
733
00:44:58,110 --> 00:45:00,450
Come una piccola vacanza.
734
00:45:01,170 --> 00:45:03,330
Solo finché non lo trovano.
735
00:45:10,731 --> 00:45:14,281
Sei l'ultima persona
con cui andrei in vacanza, Clare.
736
00:45:15,471 --> 00:45:19,081
Tu e quell'idiota
con cui passi le giornate.
737
00:45:20,210 --> 00:45:23,450
Tu ed io non abbiamo niente
in comune. Mi annoi.
738
00:45:23,450 --> 00:45:28,700
Hai questa
personalità idiota e dipendente.
739
00:45:29,880 --> 00:45:32,950
Ti lasci convincere a
fare una cosa...
740
00:45:34,520 --> 00:45:37,200
...così ripugnante...
741
00:45:37,200 --> 00:45:40,310
...e così offensiva per me
da parte sua.
742
00:45:41,731 --> 00:45:44,130
E poi, cos'è lui, insomma?
Non è niente, nulla.
743
00:45:44,130 --> 00:45:47,801
È un vaso vuoto, un codice.
E quindi...
744
00:45:48,120 --> 00:45:50,260
...anche tu.
745
00:45:50,840 --> 00:45:53,810
Quindi immagino che per questo funzioni.
746
00:45:53,810 --> 00:45:57,570
Tieni d'occhio Ryan.
Oppure no, vedete voi.
747
00:45:57,570 --> 00:46:02,250
Ho fatto del mio meglio per voi,
tutti voi, quindi, alla fine, fate voi.
748
00:46:02,370 --> 00:46:04,210
Non so più nulla.
749
00:46:04,800 --> 00:46:06,640
Buona fortuna.
750
00:46:06,930 --> 00:46:11,731
Torno al lavoro.
Non voglio stare qui.
751
00:46:11,731 --> 00:46:13,600
Quel bastardo è ancora là fuori,
752
00:46:13,600 --> 00:46:18,420
e non mi limiterò a sedermi sul
culo a guardare la fottuta televisione.
753
00:46:45,400 --> 00:46:47,760
Cosa dicono?
754
00:46:47,760 --> 00:46:52,840
Fanno solo domande,
ancora e ancora e ancora.
755
00:46:52,840 --> 00:46:54,500
Ho pensato
che ti avessero arrestato
756
00:46:54,500 --> 00:46:57,680
quando sono arrivate le nove e mezza.
Speravo che mi chiamassi.
757
00:46:59,640 --> 00:47:02,040
Le ragazze sono a letto?
758
00:47:02,040 --> 00:47:04,890
No. Sono di là.
759
00:47:06,090 --> 00:47:07,550
Non ti...
760
00:47:08,690 --> 00:47:09,960
Cosa?
761
00:47:09,960 --> 00:47:13,360
Non ti chiederò,
se l'hai fatto.
762
00:47:16,020 --> 00:47:18,530
Non l'ho fatto.
763
00:47:19,810 --> 00:47:22,660
Sono stata al telefono con i suoi genitori
parlando di tutto,
764
00:47:22,660 --> 00:47:25,090
e Poppy non mi parla.
765
00:47:30,030 --> 00:47:31,570
Ciao.
766
00:47:41,880 --> 00:47:45,120
Dice che l'ultima volta che ha visto
Joanna viva è stato lunedì mattina,
767
00:47:45,120 --> 00:47:47,840
quando le ha portato
una tazza di tè a letto.
768
00:47:47,840 --> 00:47:49,800
Le ragazze l'hanno vista quella mattina?
769
00:47:49,800 --> 00:47:52,680
L'ultima volta che l'hanno vista
è stata la sera prima.
770
00:47:52,680 --> 00:47:54,440
Entrambe hanno detto separatamente
771
00:47:54,440 --> 00:47:57,340
che papà aveva portato a mamma
una tazza di tè la mattina dopo,
772
00:47:57,340 --> 00:47:59,781
ma gli aveva detto
di non disturbarla
773
00:47:59,781 --> 00:48:02,070
perché non era
ancora pronta per alzarsi.
774
00:48:02,070 --> 00:48:04,500
C'era attività
sul suo cellulare quella mattina?
775
00:48:04,500 --> 00:48:07,470
No, l'ultima volta che ha usato il telefono
è stato sabato.
776
00:48:07,470 --> 00:48:10,430
- Sabato?
- Ma giusto per essere chiari,
777
00:48:10,430 --> 00:48:12,911
questo è uno dei telefoni più economici
che puoi acquistare.
778
00:48:12,911 --> 00:48:16,110
Cioè, l'ha solo usato
per telefonate e messaggi di testo.
779
00:48:16,110 --> 00:48:18,310
Non è una persona che
per prima cosa al mattino
780
00:48:18,310 --> 00:48:20,820
va a controllare il suo account Twitter
e le sue app di notizie.
781
00:48:20,820 --> 00:48:24,260
L'ultimo messaggio che ha inviato
è stato venerdì scorso, a lui,
782
00:48:24,260 --> 00:48:28,990
e l'ultima telefonata che ha fatto
è stata sabato, sempre a lui.
783
00:48:28,990 --> 00:48:32,020
Poi niente finché il sergente Cawood non
ha lasciato un messaggio vocale
784
00:48:32,020 --> 00:48:33,610
sui suoi risultati forensi,
785
00:48:33,610 --> 00:48:36,310
seguite dalla raffica
di telefonate di lui, Rob,
786
00:48:36,310 --> 00:48:39,660
il lunedì all'ora del tè, quando è
tornato e ha scoperto che era scomparsa.
787
00:48:39,660 --> 00:48:42,981
Non avremo il rapporto completo
dal patologo fino a domani.
788
00:48:42,981 --> 00:48:44,890
L'autopsia è in corso, ma...
789
00:48:45,190 --> 00:48:49,000
finora sembra un trauma
da corpo contundente alla testa
790
00:48:49,000 --> 00:48:50,380
la causa della morte.
791
00:48:50,380 --> 00:48:56,010
La Scientifica ha trovato tracce
di sangue in tutta la casa.
792
00:48:56,010 --> 00:48:57,350
Ma...
793
00:48:58,120 --> 00:49:00,200
...prima di iniziare a saltare
alle conclusioni
794
00:49:00,200 --> 00:49:02,250
che l'ha commesso il marito,
795
00:49:02,250 --> 00:49:05,890
voglio sapere chi ha
fornito a Joanna il Diazepam.
796
00:49:07,280 --> 00:49:09,390
Perché lei ha mentito
al sergente Cawood
797
00:49:09,390 --> 00:49:13,170
sull'aver trovato il Diazepam dietro
un bagno in un pub?
798
00:49:44,840 --> 00:49:46,450
- Faisal?
- Eh?
799
00:49:46,450 --> 00:49:49,250
- Tutto bene?
- Sì.
800
00:50:56,974 --> 00:50:58,974
1 nuovo messaggio
da glavnikuhar06
801
00:51:01,998 --> 00:51:04,398
Ciao Ryan.
Sono papà. Sei lì?
802
00:51:14,922 --> 00:51:17,122
Ciao papà, ci sono.
803
00:51:33,046 --> 00:51:35,646
In chat vocale?
804
00:51:45,770 --> 00:51:47,770
Va bene. Come?
805
00:51:56,770 --> 00:51:58,390
Papà?
806
00:51:59,000 --> 00:52:00,570
Ryan?
807
00:52:02,720 --> 00:52:05,481
- Ciao.
- Sei tu?
808
00:52:05,481 --> 00:52:06,870
Sì.
809
00:52:08,810 --> 00:52:11,130
Sei da solo?
810
00:52:11,130 --> 00:52:13,671
Sì. Dove sei?
811
00:52:15,820 --> 00:52:17,980
Tu dove sei?
812
00:52:18,080 --> 00:52:20,170
Da nessuna parte.
813
00:52:20,170 --> 00:52:21,690
Non me lo dici?
814
00:52:21,690 --> 00:52:23,991
Non posso. Dove sei?
815
00:52:26,280 --> 00:52:27,770
Sto bene.
816
00:52:27,770 --> 00:52:29,450
Sei davvero solo?
817
00:52:29,450 --> 00:52:31,120
Sì.
818
00:52:31,120 --> 00:52:33,680
Non mi mentiresti, vero?
819
00:52:36,560 --> 00:52:38,530
Come fai a sapere il mio game account?
820
00:52:38,530 --> 00:52:40,920
Me l'hai detto tu.
821
00:52:40,920 --> 00:52:42,450
Anni fa.
822
00:52:44,120 --> 00:52:46,440
- Non ricordi?
- Beh, più o meno.
823
00:52:46,440 --> 00:52:49,570
Sì. L'ho memorizzato.
824
00:52:52,080 --> 00:52:55,191
- Eri al telegiornale.
- Davvero?
825
00:52:55,491 --> 00:52:57,890
Cos'hanno detto?
826
00:52:57,890 --> 00:53:01,540
Solo che eri scappato in bicicletta
e ti avevano perso.
827
00:53:03,140 --> 00:53:05,060
E l'ultima notizia?
828
00:53:05,060 --> 00:53:10,280
Di non avvicinarti perché
potresti essere armato e pericoloso.
829
00:53:12,410 --> 00:53:13,980
E' vero?
830
00:53:16,060 --> 00:53:20,040
Mi ha fatto molto piacere vederti
in tribunale.
831
00:53:20,930 --> 00:53:23,640
Non credevo che lo avresti fatto.
832
00:53:23,640 --> 00:53:25,640
Già.
833
00:53:25,640 --> 00:53:28,040
È per questo che mi volevi lì?
834
00:53:28,530 --> 00:53:30,850
- Sì.
- Per vederlo?
835
00:53:30,850 --> 00:53:34,040
Sì. Cosa ne pensi?
836
00:53:37,700 --> 00:53:38,970
Che hai intenzione di fare?
837
00:53:38,970 --> 00:53:41,091
Non sei rimasto impressionato, Ryan?
838
00:53:43,850 --> 00:53:45,330
Che hai intenzione di fare?
839
00:53:45,330 --> 00:53:47,280
- Che c'è?
- Sono preoccupato per te.
840
00:53:47,280 --> 00:53:48,850
Non devi preoccuparti per me.
841
00:53:48,850 --> 00:53:51,290
- Che vuoi fare?
- Non pensi che fosse...?
842
00:53:51,290 --> 00:53:53,910
Sei armato e pericoloso?
843
00:53:54,501 --> 00:53:57,070
Me la stavo facendo sotto.
844
00:53:57,210 --> 00:53:59,891
Finché non sono uscito dalla porta
sul retro e salito sulla bici,
845
00:53:59,891 --> 00:54:02,580
Ero così impacciato...
846
00:54:03,280 --> 00:54:06,440
E poi... niente.
847
00:54:07,650 --> 00:54:09,761
Sono solo volato via.
848
00:54:11,491 --> 00:54:15,001
Mettersi in sella su queste nuove bici
è una vera poesia.
849
00:54:15,780 --> 00:54:19,111
La polizia mi passava accanto
nella direzione opposta.
850
00:54:20,170 --> 00:54:23,730
E poi quando sono uscito oltre
Bradford, su in cima...
851
00:54:24,850 --> 00:54:29,290
Mi ha proprio... nutrito l'anima.
852
00:54:29,290 --> 00:54:32,490
Tutta quella luce, ossigeno e aria.
853
00:54:35,060 --> 00:54:36,380
Cosa...?
854
00:54:38,361 --> 00:54:40,350
Cosa faremo?
855
00:54:41,850 --> 00:54:43,160
Beh...
856
00:54:46,010 --> 00:54:47,950
...ho alcune idee.
857
00:54:49,930 --> 00:54:52,160
Sei ad Halifax?
858
00:54:52,160 --> 00:54:55,860
Non importa dove sono,
ciò che conta è...
859
00:54:57,210 --> 00:54:58,530
...il futuro.
860
00:54:58,530 --> 00:55:01,410
Sì. Quindi cosa facciamo?
861
00:55:01,410 --> 00:55:02,440
Beh...
862
00:55:03,810 --> 00:55:05,250
...io vorrei...
863
00:55:07,491 --> 00:55:11,570
...che io e te passassimo
un po' di tempo insieme.
864
00:55:11,570 --> 00:55:13,570
Sì, ma se sei
armato e pericoloso,
865
00:55:13,570 --> 00:55:15,530
ti spareranno.
866
00:55:15,530 --> 00:55:20,010
Non sono armato. E sono
pericoloso solo quando devo esserlo,
867
00:55:20,010 --> 00:55:23,161
quando le persone iniziano
a comportarsi come segaioli.
868
00:55:23,650 --> 00:55:26,000
Allora, qual è il piano?
869
00:55:26,000 --> 00:55:27,790
Oh, vorrei poterti vedere
870
00:55:27,790 --> 00:55:31,110
- Non mi è permesso uscire.
- Chi lo dice?
871
00:55:31,410 --> 00:55:33,410
La polizia.
872
00:55:34,570 --> 00:55:37,371
- Siete a casa?
- No!
873
00:55:37,371 --> 00:55:40,390
Non sono lì. Non mi è permesso
avvicinarmi a casa.
874
00:55:41,140 --> 00:55:43,130
- Perché?
- Tu che dici?
875
00:55:43,130 --> 00:55:45,690
Cosa pensano che farò?
Che ti farò del male?
876
00:55:45,690 --> 00:55:47,650
No. Pensano che mi rapirai.
877
00:55:47,650 --> 00:55:50,050
Perché dovrebbero pensarlo?
878
00:55:50,050 --> 00:55:52,340
Sei venuto in visita.
Siamo amici.
879
00:55:52,340 --> 00:55:55,290
Non lo so, ma lo pensano.
880
00:55:56,210 --> 00:55:57,901
Che pensi di fare?
881
00:56:05,900 --> 00:56:08,460
Senti, ho una possibilità...
882
00:56:09,650 --> 00:56:11,620
...per andare all'estero.
883
00:56:14,410 --> 00:56:16,660
E se tu volessi...
884
00:56:17,770 --> 00:56:21,160
...tu...
potresti venire con me.
885
00:56:21,260 --> 00:56:24,381
Sì, ma non posso.
Ho gli esami a maggio.
886
00:56:24,381 --> 00:56:26,860
- Non ti servono quelli.
- A quanto pare sì.
887
00:56:26,860 --> 00:56:28,690
Se voglio ottenere un apprendistato,
888
00:56:28,690 --> 00:56:30,621
Devo superare
matematica e inglese.
889
00:56:30,621 --> 00:56:32,580
Beh, conosco un tizio...
890
00:56:33,160 --> 00:56:36,310
...che può sistemarci a Marbella.
891
00:56:39,090 --> 00:56:43,270
Casa, macchina, soldi, lavoro.
892
00:56:44,880 --> 00:56:47,130
Che ne pensi?
893
00:56:48,621 --> 00:56:51,460
- Ryan? - Sì.
- Quindi...
894
00:56:52,570 --> 00:56:55,051
Quindi, vuoi venire con me?
895
00:56:59,880 --> 00:57:02,091
Pensaci su.
896
00:57:05,880 --> 00:57:10,530
Ma dobbiamo essere pronti per partire
lunedì. Capito?
897
00:57:10,730 --> 00:57:15,340
Quindi so che in questo momento potresti
pensare che sia una follia
898
00:57:15,340 --> 00:57:21,150
ma se ci rifletti, potresti
iniziare a capire che può essere...
899
00:57:21,930 --> 00:57:27,501
...un'opportunità, un'avventura,
per noi.
900
00:57:29,371 --> 00:57:30,890
Sì, ok.
901
00:57:30,890 --> 00:57:33,290
- Ok, che verrai?
- No, no.
902
00:57:33,290 --> 00:57:36,050
Sì, ok, ci penserò.
903
00:57:36,050 --> 00:57:37,690
Bene.
904
00:57:39,880 --> 00:57:41,501
D'accordo.
905
00:57:47,410 --> 00:57:50,180
Ti voglio bene, lo sai.
906
00:57:53,090 --> 00:57:54,840
Sei tutto quello che ho.
907
00:57:56,420 --> 00:57:58,390
Sei tutto ciò che abbia mai avuto.
908
00:57:58,860 --> 00:58:02,160
E ti ho conosciuto solo
da così poco tempo.
909
00:58:05,251 --> 00:58:08,040
Ne riparliamo allora domani?
910
00:58:08,990 --> 00:58:10,460
Sì.
911
00:58:15,940 --> 00:58:17,491
Pensaci.
912
00:58:18,650 --> 00:58:20,060
Pensaci.
913
00:58:22,130 --> 00:58:24,810
E ne parleremo domani, ok?
914
00:58:27,930 --> 00:58:31,550
-- Sottotitoli by Downhill --
68243
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.