Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,050 --> 00:00:05,000
Sarò in tribunale, a Leeds, vieni a
trovarmi se vuoi!
2
00:00:05,000 --> 00:00:06,500
- Lei lo sa!
- Cosa?
3
00:00:07,100 --> 00:00:11,900
Non voglio che continui a fargli visita.
Dovrai vivere qui con loro due!
4
00:00:11,900 --> 00:00:14,900
Come osi portare questa
sporcizia in casa mia?
5
00:00:15,040 --> 00:00:17,659
Rob sa che sei stato tu a darmi
quel Diazepam.
6
00:00:17,660 --> 00:00:21,139
- Ho mentito e lui non sa di te.
- Hai mentito?
7
00:00:23,400 --> 00:00:25,559
Pensi che questo sia il modo
di gestire gli affari?
8
00:00:25,660 --> 00:00:29,599
Una donna morta, 70 mila lasciati
in un appartamento da un deficiente.
9
00:00:29,600 --> 00:00:33,859
I filmati mostrano un uomo, Josip Matic,
che porta questi due zaini,
10
00:00:33,860 --> 00:00:36,019
che dovrebbero contenere
40.000 sterline.
11
00:00:36,020 --> 00:00:37,039
Sei in arresto!
12
00:00:37,040 --> 00:00:38,520
OE54 OPL.
13
00:00:49,260 --> 00:00:52,099
- Quindi, cosa devo dire?
- Dì solo che la polizia era lì prima di noi.
14
00:00:52,200 --> 00:00:54,719
- Inoltre, dovremmo dirgli che abbiamo preso
uno degli zaini? - Assolutamente no!
15
00:00:54,720 --> 00:00:56,479
Ci... Ci... impiccheranno!
16
00:00:56,980 --> 00:00:58,219
E se l'avessimo solo ritrovato?
17
00:00:58,220 --> 00:00:59,919
- Ritrovato?
- Insomma, una cosa del genere.
18
00:00:59,920 --> 00:01:01,639
- Non ci crederebbero!
- Se, qualcuno...
19
00:01:01,640 --> 00:01:04,559
...Ce l'ha dato a Elland,
vicino all'appartamento.
20
00:01:04,760 --> 00:01:07,839
Qualcuno vicino all'appartamento o
nell'appartamento, l'ha trovato, ce l'ha dato,
21
00:01:07,840 --> 00:01:10,239
- perchè ha capito che era roba nostra.
- Quando? Quando è successo?
22
00:01:10,240 --> 00:01:11,439
Ieri. O questa mattina.
23
00:01:11,440 --> 00:01:13,759
Allora perché glielo diciamo solo adesso?
Perché non dirlo
24
00:01:13,760 --> 00:01:15,859
a Viktor quando è passato
e ha chiesto degli zaini?
25
00:01:16,160 --> 00:01:18,159
Non possiamo dirgli dello zaino.
26
00:01:18,160 --> 00:01:20,599
Confermiamo la storia che
non abbiamo mai visto uno zaino.
27
00:01:20,600 --> 00:01:22,259
O siamo ancora più morti
di quanto non lo siamo già.
28
00:01:22,260 --> 00:01:24,679
- Ma se Josip parla...
- Di' che sta mentendo!
29
00:01:24,680 --> 00:01:26,799
Allora ce ne liberiamo.
Dobbiamo solo...
30
00:01:26,800 --> 00:01:29,479
Tornare a casa nostra,
prendere lo zaino e buttarlo via.
31
00:01:29,880 --> 00:01:31,759
Magari ci teniamo qualche sterlina, ciascuno.
32
00:01:31,760 --> 00:01:34,379
- Forse.
- Poche centinaia di sterline ciascuno.
33
00:01:34,380 --> 00:01:36,139
Oppure scappiamo.
34
00:01:36,340 --> 00:01:39,019
Prendiamo i soldi, tutti,
e poi scompariamo.
35
00:01:39,020 --> 00:01:40,479
Mi sposo mercoledì!
36
00:01:40,480 --> 00:01:43,139
Non posso semplicemente sparire.
Lo buttiamo via.
37
00:01:43,640 --> 00:01:45,919
Lo prendiamo da casa,
teniamo qualche centinaio di sterline
38
00:01:45,920 --> 00:01:48,759
- e lo buttiamo. - Dovevamo
consegnarlo quando potevamo farlo.
39
00:01:48,760 --> 00:01:51,440
SÌ. Sì, ma non l'abbiamo fatto.
40
00:01:53,480 --> 00:01:56,159
Viktor. Viktor, la polizia
ha preso Josip.
41
00:01:56,160 --> 00:01:58,280
Erano già lì
quando siamo arrivati.
42
00:02:11,104 --> 00:02:12,704
- da Clare : 11 chiamate perse -
43
00:02:30,220 --> 00:02:31,460
Me ne vado, tesoro.
44
00:02:31,540 --> 00:02:33,679
Non capisco.
Ho assistito ad una riunione
45
00:02:33,680 --> 00:02:36,639
sulla strategia di interrogatorio
con questo tizio, Josip,
46
00:02:36,640 --> 00:02:39,679
e tutto ciò a cui punteranno
è un sequestro di persona
47
00:02:39,680 --> 00:02:41,159
e riciclaggio di denaro.
48
00:02:41,160 --> 00:02:43,279
E lo stupro, santo cielo?
49
00:02:43,280 --> 00:02:44,359
E l'omicidio?
50
00:02:44,360 --> 00:02:45,900
Sì. Beh...
51
00:02:46,140 --> 00:02:48,819
È un campo minato,
accusarlo di stupro.
52
00:02:48,920 --> 00:02:51,379
Se lei ha acconsentito al sesso
in quel momento, supponendo...
53
00:02:51,480 --> 00:02:54,119
che hanno fatto sesso, cosa che,
ovviamente, non sappiamo...
54
00:02:54,120 --> 00:02:55,639
Pensava fosse il suo ragazzo.
55
00:02:55,640 --> 00:02:58,019
Così ha detto il vicino.
Pensi lo fossero solo per
56
00:02:58,020 --> 00:03:00,039
tenersi per mano?
Cosa avrà provato
57
00:03:00,040 --> 00:03:01,719
quando ha capito
cosa stava succedendo?
58
00:03:01,720 --> 00:03:03,319
Come ho detto,
nessuno può provarlo...
59
00:03:03,320 --> 00:03:05,279
E perchè non è almeno
omicidio colposo?
60
00:03:05,280 --> 00:03:06,033
E' un mistero.
61
00:03:06,080 --> 00:03:08,679
- Beh, il fatto e'...
- Lo so. Ho già sentito tutto.
62
00:03:08,680 --> 00:03:10,539
Non voleva che lei morisse.
63
00:03:10,540 --> 00:03:14,259
E quindi? È morta. Perché tramavano
niente di buono nel suo appartamento.
64
00:03:14,360 --> 00:03:18,759
OK. Ma il nostro compito è far funzionare
la legge nel miglior modo possibile
65
00:03:18,760 --> 00:03:21,599
in qualunque circostanza ci troviamo
a doverla applicare.
66
00:03:21,600 --> 00:03:24,719
E, sì... non sempre va bene.
67
00:03:24,720 --> 00:03:27,039
Come puoi non capire
che se imprigioni qualcuno,
68
00:03:27,040 --> 00:03:29,879
potrebbe tentare di scappare
e se sei al quarto piano
69
00:03:29,880 --> 00:03:32,919
di un edificio, potrebbe rivelarsi fatale?
E non lo capisci?
70
00:03:32,920 --> 00:03:35,999
Sono d'accordo. La penso proprio come te.
Ma la realtà è,
71
00:03:36,000 --> 00:03:37,979
che non ha senso accusarlo
di qualcosa
72
00:03:38,180 --> 00:03:40,939
se sappiamo che la difesa
ci batterà per certo, vero?
73
00:03:41,040 --> 00:03:42,559
Devono accusarlo
di qualcosa
74
00:03:42,560 --> 00:03:45,339
- dove sappiamo ci sia una possibilità di
farcela... - Sì.
75
00:03:45,340 --> 00:03:47,919
- ..e trarne una condanna.
- Lo sai...
76
00:03:48,520 --> 00:03:50,999
È il momento sbagliato,
o il caso sbagliato
77
00:03:51,000 --> 00:03:53,479
con cui iniziare
il tuo tirocinio alla Sez. Crimini?
78
00:03:53,480 --> 00:03:55,080
No.
79
00:03:58,480 --> 00:04:00,399
Ci vediamo domani.
80
00:04:00,700 --> 00:04:01,739
E poi...
81
00:04:01,840 --> 00:04:04,159
tutto quello che faranno per
la caduta di lei dalla finestra
82
00:04:04,160 --> 00:04:06,279
sarà coinvolgere
l'Ente Salute e Sicurezza.
83
00:04:06,280 --> 00:04:07,599
- Si', beh...
- E cosa faranno?
84
00:04:07,600 --> 00:04:09,979
Compilare alcuni moduli, aprire e
chiudere alcuni schedari?
85
00:04:09,980 --> 00:04:12,559
No, l'Ente Salute e Sicurezza
è molto potente.
86
00:04:12,660 --> 00:04:15,159
Possono mandare le persone
in prigione proprio come noi.
87
00:04:15,160 --> 00:04:17,439
Sì, beh, devono tirare
fuori le unghie
88
00:04:17,440 --> 00:04:19,499
e farle lavorare.
89
00:04:19,520 --> 00:04:21,579
Gli hai dato
quel numero di targa?
90
00:04:21,580 --> 00:04:23,780
Di quella piccola Honda grigia
che abbiamo visto?
91
00:04:23,840 --> 00:04:25,119
No, non ancora.
92
00:04:25,120 --> 00:04:26,959
Mi prendi in giro?
93
00:04:27,060 --> 00:04:28,500
No.
94
00:04:28,900 --> 00:04:33,440
Ho pensato... Magari erano solo ficcanaso
di quartiere? - Capito. - Che c'è?
95
00:04:34,740 --> 00:04:35,799
Catherine?
96
00:04:35,800 --> 00:04:39,240
Avevo l'istinto che ne avessi di più,
ma mi sbaglio sempre.
97
00:04:39,400 --> 00:04:42,399
Cinque minuti con la Sez. Crimini
e ne sai più di me.
98
00:04:42,400 --> 00:04:43,800
Buona fortuna.
99
00:04:46,880 --> 00:04:48,680
Cagna sarcastica.
100
00:04:50,120 --> 00:04:51,720
Stupida cogliona.
101
00:05:27,080 --> 00:05:29,759
- HAPPY VALLEY -
- Stagione 3 - Episodio 4 -
102
00:05:30,880 --> 00:05:33,520
-- Sottotitoli by Downhill --
103
00:06:00,400 --> 00:06:02,240
E' quaggiù. Qui sotto.
104
00:06:14,000 --> 00:06:14,859
Merda.
105
00:06:14,960 --> 00:06:16,319
- Che c'è?
- Merda!
106
00:06:18,020 --> 00:06:19,420
Non rispondere.
107
00:06:22,040 --> 00:06:23,600
Rispondi. Dai.
108
00:06:28,700 --> 00:06:30,139
Viktor.
109
00:06:30,140 --> 00:06:34,099
Ho parlato con Darius.
Gli ho detto cos'è successo.
110
00:06:34,200 --> 00:06:36,580
- Vuole vederti.
- Darius? Quando?
111
00:06:37,040 --> 00:06:39,640
Questa sera. Tutti e due.
112
00:06:40,280 --> 00:06:43,320
Vi verrò a prendere all'inizio
della vostra strada, tra due ore.
113
00:06:43,740 --> 00:06:45,999
- D'accordo?
- Va bene.
114
00:06:49,080 --> 00:06:50,479
Che succede?
115
00:06:51,180 --> 00:06:52,500
Che succede?
116
00:06:55,480 --> 00:06:57,320
Andiamo, seppelliamo questo.
117
00:06:57,960 --> 00:06:59,180
Fanculo.
118
00:07:23,035 --> 00:07:24,035
Dai...
119
00:07:37,360 --> 00:07:38,720
Joanna?
120
00:08:09,400 --> 00:08:11,079
Non guardarmi così.
121
00:08:11,780 --> 00:08:13,160
Vai di là.
122
00:08:14,080 --> 00:08:16,640
E per l'amor del cielo,
togliti il giaccone.
123
00:08:38,440 --> 00:08:39,660
Grazie.
124
00:08:52,400 --> 00:08:55,100
Sono 4,12 sterline, prego.
125
00:08:57,340 --> 00:08:58,640
- Grazie.
- A lei.
126
00:09:04,840 --> 00:09:06,200
Ecco qua.
127
00:09:08,360 --> 00:09:09,660
Grazie.
128
00:09:17,840 --> 00:09:20,740
Sono 5,22 sterline, prego.
129
00:09:22,720 --> 00:09:24,440
- Buona giornata.
- Salve.
130
00:09:28,400 --> 00:09:29,659
Come va?
131
00:09:30,160 --> 00:09:31,979
Hai fatto a lotta?
132
00:09:32,480 --> 00:09:33,840
Parecchio.
133
00:09:35,760 --> 00:09:37,919
- So che sei arrabbiata.
- Davvero?
134
00:09:38,320 --> 00:09:40,720
Dammi una confezione
di paracetamolo.
135
00:09:47,280 --> 00:09:50,340
Non voglio che tu e Clare
litighiate.
136
00:09:54,600 --> 00:09:56,179
Sai cosa ha fatto a Becky?
137
00:09:56,180 --> 00:09:58,920
Quel delinquente infame
con cui ti incontri?
138
00:10:00,480 --> 00:10:02,059
Si, lo so...
139
00:10:02,260 --> 00:10:03,399
Beh, lo so che...
140
00:10:03,400 --> 00:10:06,799
- Sai cosa ti ha detto Clare.
- Sì. E Daniel.
141
00:10:06,800 --> 00:10:08,279
Beh, Clare non sa tutto,
142
00:10:08,280 --> 00:10:09,679
e Daniel di certo non lo sa.
143
00:10:09,680 --> 00:10:12,039
Era poco più di un ragazzino
quando è successo,
144
00:10:12,040 --> 00:10:15,019
quindi hanno la loro versione
e io ho la mia.
145
00:10:15,320 --> 00:10:17,279
E ci sono alcuni fatti
e dettagli
146
00:10:17,280 --> 00:10:19,159
che solo io e Richard
conosciamo,
147
00:10:19,160 --> 00:10:21,639
ed è stato peggio di quanto
chiunque di voi saprà mai,
148
00:10:21,640 --> 00:10:23,319
per quello che le ha fatto, capito?
149
00:10:23,320 --> 00:10:27,279
E non ti dirò perchè,
ma te lo chiedo sinceramente...
150
00:10:27,380 --> 00:10:29,379
Di fidarti delle mie parole,
se ti dico
151
00:10:29,380 --> 00:10:32,099
che quella persona non è umana.
152
00:10:32,200 --> 00:10:35,840
E ti sto chiedendo di non portare
Ryan a vederlo di nuovo, Neil.
153
00:10:36,940 --> 00:10:38,619
- Capito.
- È un buco nero.
154
00:10:38,620 --> 00:10:41,719
È una disgustosa nullità negativa
che succhia la vita
155
00:10:41,720 --> 00:10:44,580
e quello di buono,
da tutto ciò che tocca.
156
00:10:46,240 --> 00:10:47,620
Lo so.
157
00:10:48,440 --> 00:10:50,300
Penso di capirlo, adesso.
158
00:10:52,880 --> 00:10:55,820
- Ryan ti ha costretto
a portarlo con prepotenza? - No.
159
00:10:56,840 --> 00:10:58,379
No.
160
00:10:58,680 --> 00:11:01,559
Ma chiedeva, ancora e ancora.
161
00:11:01,560 --> 00:11:04,399
Per settimane,
vedendo che lasciavo cadere la cosa.
162
00:11:04,400 --> 00:11:06,439
E ho detto di no, all'inizio.
163
00:11:06,440 --> 00:11:08,659
Ho detto no, Dio sa quante volte.
164
00:11:08,660 --> 00:11:10,999
Sì, quindi ti ha sfinito.
E' bullismo.
165
00:11:11,300 --> 00:11:14,879
Spingere qualcuno a fare qualcosa, quando
era già chiaro che non voleva farlo.
166
00:11:14,880 --> 00:11:16,439
Non era...
167
00:11:17,240 --> 00:11:18,820
Non era violento.
168
00:11:20,480 --> 00:11:22,260
Il fatto è che, Catherine...
169
00:11:23,240 --> 00:11:25,100
..ci sarebbe andato comunque.
170
00:11:26,000 --> 00:11:27,959
Avrebbe trovato un modo.
171
00:11:28,560 --> 00:11:30,580
È molto determinato.
172
00:11:31,380 --> 00:11:34,439
Almeno così, potevo tenerlo d'occhio.
173
00:11:34,440 --> 00:11:36,340
Ti fermerai?
174
00:11:36,920 --> 00:11:38,179
Promettimi che ti fermerai.
175
00:11:38,180 --> 00:11:40,079
Mi occuperò io delle ricadute.
Può tornare a casa
176
00:11:40,080 --> 00:11:42,919
se vuole tornarci.
Dirò tutto quello che c'è da dire.
177
00:11:43,120 --> 00:11:45,679
Ma mi prometti
che non lo aiuterai
178
00:11:45,680 --> 00:11:47,660
ad andarci di nuovo?
179
00:11:48,300 --> 00:11:49,740
Sì.
180
00:11:56,240 --> 00:11:58,779
Gli ho già detto
che non lo porterò, domani.
181
00:11:59,680 --> 00:12:01,420
Cosa c'è domani?
182
00:12:02,440 --> 00:12:04,519
Tommy Lee Royce è in tribunale,
183
00:12:04,520 --> 00:12:09,859
a Leeds, per la condanna per quella
faccenda di Gary Gackowski.
184
00:12:10,760 --> 00:12:13,679
- Lui voleva che Ryan ci andasse.
- Lui? Perché?
185
00:12:13,680 --> 00:12:15,439
- Per vederlo.
- Perché?
186
00:12:15,440 --> 00:12:17,599
In tribunale, mentre lo condannano?
Perché?
187
00:12:17,600 --> 00:12:19,039
Solo per vederlo.
188
00:12:19,040 --> 00:12:20,999
Ma ho detto a Ryan,
189
00:12:21,000 --> 00:12:23,119
"Non ha senso che tu
esca da scuola per quella cosa.
190
00:12:23,120 --> 00:12:24,759
"Nessuno sarà d'accordo con te."
191
00:12:24,760 --> 00:12:26,900
E Ryan lo ha capito.
192
00:12:27,680 --> 00:12:29,599
Ti prego, puoi chiamare Clare?
193
00:12:29,600 --> 00:12:32,179
È tutto il giorno
che cerca di contattarti. Lei...
194
00:12:32,680 --> 00:12:34,119
È sconvolta.
195
00:12:34,120 --> 00:12:36,460
Non ho molto da dirle,
a dire il vero.
196
00:13:57,660 --> 00:13:59,100
Sì, ci siamo.
197
00:13:59,800 --> 00:14:01,380
Dai un'occhiata.
198
00:14:10,160 --> 00:14:11,440
Sì.
199
00:14:13,440 --> 00:14:15,100
Sì, ottimo.
200
00:14:18,640 --> 00:14:20,359
- Sì, amico.
- Grazie.
201
00:14:20,583 --> 00:14:21,836
Aspetta.
202
00:14:22,160 --> 00:14:23,559
- Sicuro?
- Sì.
203
00:14:24,160 --> 00:14:25,520
Grazie.
204
00:14:38,040 --> 00:14:40,579
Perché Tommy Lee Royce ha chiesto a Ryan
di andare a trovarlo
205
00:14:40,580 --> 00:14:41,999
- domani in tribunale?
- Davvero?
206
00:14:42,000 --> 00:14:43,779
Così sembra... me l'ha appena detto Neil.
207
00:14:43,880 --> 00:14:45,279
Che è successo alla tua faccia?
208
00:14:45,280 --> 00:14:48,079
Non è niente. Perché vorresti
che tuo figlio, un ragazzo,
209
00:14:48,080 --> 00:14:50,439
vada in tribunale
per vedere la tua condanna,
210
00:14:50,440 --> 00:14:53,159
e Dio sa per quanto,
oltre a quella che stai già scontando
211
00:14:53,160 --> 00:14:55,839
- per omicidio?
- Sai che fuori, c'è una donna
212
00:14:55,840 --> 00:14:57,679
che sta trafficando
con la tua Land Rover?
213
00:14:57,680 --> 00:14:59,179
Sì, sarà Alison.
214
00:14:59,180 --> 00:15:01,619
Starà montando il nuovo alternatore
che ho comprato su eBay.
215
00:15:01,620 --> 00:15:02,959
E lei sa quello che fa?
216
00:15:02,960 --> 00:15:04,459
Certo, è una fattóra.
Beh, lo era,
217
00:15:04,460 --> 00:15:06,899
- finché non l'ho arrestata.
- Per cosa? - Omicidio colposo.
218
00:15:06,900 --> 00:15:09,100
Mi stavi ascoltando prima?
219
00:15:09,800 --> 00:15:11,919
Beh... Ryan ci andrà?
220
00:15:11,920 --> 00:15:13,719
Dio lo sa.
Neil ha detto che è stato chiaro
221
00:15:13,720 --> 00:15:15,799
che non ce lo porta,
ma non è questo, comunque.
222
00:15:15,800 --> 00:15:17,719
Può andare o no e fare
quel cazzo che vuole.
223
00:15:17,820 --> 00:15:20,379
È il perché. Il motivo per cui
gli avrebbe chiesto di andare.
224
00:15:20,380 --> 00:15:21,679
E' che...
225
00:15:21,680 --> 00:15:23,559
- Ciao!
- Ciao.
226
00:15:23,560 --> 00:15:25,780
- Vuoi del tè?
- Certo.
227
00:15:28,780 --> 00:15:30,519
Non capisco perchè vederlo...
228
00:15:30,720 --> 00:15:32,919
Lo vede se va a trovarlo.
229
00:15:33,120 --> 00:15:34,439
Non le hai offerto un tè?
230
00:15:34,440 --> 00:15:35,699
Vederlo in un contesto diverso?
231
00:15:35,700 --> 00:15:38,839
Lei è in tuta.
E non sapevo chi fosse.
232
00:15:39,100 --> 00:15:41,559
Lei, omicidio colposo?
E chi ha ucciso?
233
00:15:41,560 --> 00:15:44,679
Suo figlio. E lui avrà voglia
di mettersi in mostra, no?
234
00:15:44,680 --> 00:15:46,479
Per mostrare che uomo duro è,
235
00:15:46,480 --> 00:15:48,039
alzando il dito medio all'autorità,
236
00:15:48,040 --> 00:15:50,340
considerando che
non gliene importa niente.
237
00:15:50,480 --> 00:15:53,180
Ti dico una cosa, però.
Tu dovresti andarci.
238
00:15:53,960 --> 00:15:57,679
Se questa voce che lui... sta mentendo
239
00:15:57,680 --> 00:15:58,999
per proteggere Darius Knezevic
240
00:15:59,000 --> 00:16:02,880
oltre al fatto che l'omicidio di Gary Gackowski
è vero, tu dovresti andarci.
241
00:16:05,280 --> 00:16:06,720
Grazie.
242
00:16:13,860 --> 00:16:16,179
È vero che Chris Oxley
era da solo, come alibi,
243
00:16:16,180 --> 00:16:17,639
il giorno in cui Gackowski
è stato ucciso?
244
00:16:17,640 --> 00:16:19,319
Certo che sì.
Erano tutte cazzate.
245
00:16:19,320 --> 00:16:22,399
È solo Royce che cerca di
far perdere tempo alla polizia,
246
00:16:22,400 --> 00:16:23,839
perchè è un gran coglione.
247
00:16:23,840 --> 00:16:26,459
No, hai ragione. Dovrei.
Dovrei andare. E' domani?
248
00:16:26,460 --> 00:16:28,559
Sì. Io non ci andrò.
249
00:16:28,560 --> 00:16:30,480
No, tu non devi andare.
250
00:16:31,280 --> 00:16:32,719
Perché lei ha ucciso suo figlio?
251
00:16:32,720 --> 00:16:34,559
...Quando andai al funerale della madre...
252
00:16:34,560 --> 00:16:36,479
Della madre di Tommy Royce...
Quello fu...
253
00:16:36,480 --> 00:16:40,399
- Davvero? - Sì. Beh, io trovai il suo
corpo, così lui decise
254
00:16:40,400 --> 00:16:43,319
che era la prova che l'avevo uccisa io.
E' impazzito quando mi ha visto.
255
00:16:43,320 --> 00:16:44,959
Hanno dovuto
portarlo fuori mentre urlava.
256
00:16:44,960 --> 00:16:47,319
- Perché sei andata?
- Per guardarlo. Non so.
257
00:16:47,320 --> 00:16:50,079
Se magari avesse
provato a scappare, forse...
258
00:16:51,380 --> 00:16:53,260
Lei è Alison Garrs.
259
00:16:54,220 --> 00:16:57,159
Ha ucciso suo figlio
perché era Daryl Garrs.
260
00:16:58,360 --> 00:16:59,739
Già...
261
00:17:00,440 --> 00:17:01,479
Hai fame?
262
00:17:01,480 --> 00:17:03,559
Sì e devo
andare a cambiarmi.
263
00:17:03,560 --> 00:17:05,460
Ne sai abbastanza su Alison?
264
00:17:06,560 --> 00:17:07,919
Certo, certo.
265
00:17:07,920 --> 00:17:09,959
- Lei non morde.
- No, spara solo alla gente...
266
00:17:09,960 --> 00:17:11,399
Sì, beh, non ti sparerà.
267
00:17:11,400 --> 00:17:14,460
Ho scoperto
ogni sorta di cose su di lui.
268
00:17:15,160 --> 00:17:16,279
Riguardo chi?
269
00:17:16,280 --> 00:17:18,479
Dario Knezevic.
E suo fratello,
270
00:17:18,480 --> 00:17:20,599
Zeljko. Sono in due.
271
00:17:20,600 --> 00:17:22,719
Zeljko è il maggiore,
ed è abbastanza sveglio,
272
00:17:22,720 --> 00:17:25,239
ma è anche grosso,
come un sacco di mattoni.
273
00:17:25,240 --> 00:17:27,199
E Darius, beh, con lui...
274
00:17:27,200 --> 00:17:29,119
Si porta tutto
ad un livello superiore.
275
00:17:29,120 --> 00:17:30,199
Tutto ciò che tocca.
276
00:17:30,200 --> 00:17:32,799
E per queste differenze, è così che
sono diventati una leggenda
277
00:17:32,800 --> 00:17:34,559
nelle chiacchiere che si fanno in giro.
278
00:17:34,560 --> 00:17:36,519
Sai, qualcuno con cui ho parlato
279
00:17:36,520 --> 00:17:38,399
giura fossero proprio Zeljko e Darius
280
00:17:38,400 --> 00:17:41,419
ad essere su quella moto quando
hanno sparato ad Ashley Cowgill.
281
00:17:41,420 --> 00:17:45,499
Ricordi, ci sono state segnalazioni
di due uomini in moto? Beh...
282
00:17:45,760 --> 00:17:47,339
Sì. Dopo che l'hanno fatto fuori,
283
00:17:47,340 --> 00:17:48,939
sono diventati veri e propri sfidanti.
284
00:17:48,940 --> 00:17:50,659
E Darius ha tipo triplicato,
285
00:17:50,960 --> 00:17:54,959
quadruplicato le sue attività e
contemporaneamente si è sforzato,
286
00:17:54,960 --> 00:17:58,999
e in misura non trascurabile
ci è riuscito,
287
00:17:59,000 --> 00:18:00,919
nel ripulire la sua immagine.
288
00:18:00,920 --> 00:18:02,359
Lo odio.
289
00:18:02,360 --> 00:18:05,079
Gli ho lasciato un messaggio. Ha
acconsentito a un colloquio con me
290
00:18:05,080 --> 00:18:08,159
nella sua qualità di
futuro consigliere comunale.
291
00:18:08,160 --> 00:18:10,070
Vedi di stare attento.
292
00:18:10,080 --> 00:18:13,820
Dovrei proprio andare a quella
udienza di condanna a Leeds, domani.
293
00:18:27,720 --> 00:18:29,439
Che ne pensate?
294
00:18:29,640 --> 00:18:31,280
Vi piace?
295
00:18:32,160 --> 00:18:33,860
L'ho appena comprato.
296
00:18:35,560 --> 00:18:37,920
- Bello, bello.
- È molto bello.
297
00:18:40,280 --> 00:18:42,239
È sul mercato da anni.
298
00:18:42,240 --> 00:18:44,359
Probabilmente a causa del tetto.
299
00:18:44,360 --> 00:18:47,620
Due ettari e mezzo di amianto.
300
00:18:49,520 --> 00:18:51,660
Zeljko è qui.
301
00:18:52,240 --> 00:18:55,479
- Ciao, Zeljko.
- Ciao, Zeljko. - Idioti.
302
00:18:55,780 --> 00:18:56,879
Ciao Viktor.
303
00:18:57,680 --> 00:19:01,080
15 acri, l'intero appezzamento.
304
00:19:03,760 --> 00:19:05,560
Cosa ne faresti?
305
00:19:10,680 --> 00:19:12,799
- P-Parcheggio?
- Parcheggio!
306
00:19:12,800 --> 00:19:14,280
Sì.
307
00:19:18,160 --> 00:19:20,580
Tu cosa ne faresti?
308
00:19:22,920 --> 00:19:26,640
- Io... io sono...
- Sì, neanche io so decidermi.
309
00:19:27,400 --> 00:19:28,959
Appartamenti, è la più ovvia.
310
00:19:28,960 --> 00:19:30,839
Appartamenti carini,
di classe,
311
00:19:30,840 --> 00:19:34,399
piscina nel seminterrato,
giardino sul tetto.
312
00:19:34,400 --> 00:19:37,579
- Ma penso, io penso...
- Darius, noi...
313
00:19:40,000 --> 00:19:42,079
Fottuto indisponente!
314
00:19:42,080 --> 00:19:44,640
Fottuto coglione!
315
00:20:10,720 --> 00:20:13,380
Josip non parla, Darius.
316
00:20:14,040 --> 00:20:16,160
Non oserebbe parlare.
317
00:20:17,720 --> 00:20:22,439
Il sig. Clement è con lui.
So che non parlerà.
318
00:20:22,440 --> 00:20:25,999
Ma le cose non sarebbero mai dovute
arrivare a questo punto.
319
00:20:26,500 --> 00:20:27,839
Avete idea
320
00:20:27,840 --> 00:20:30,719
di quanto costa un avvocato
come il sig. Clement?
321
00:20:30,720 --> 00:20:32,719
- Ce l'hai?
- No, no! - Loro...
322
00:20:32,720 --> 00:20:35,999
Abbiamo sbagliato con Josip.
323
00:20:36,400 --> 00:20:37,899
Sono dispiaciuti.
324
00:20:38,000 --> 00:20:41,339
- Sono... - Perché c'erano
così tanti soldi nell'appartamento?
325
00:20:41,540 --> 00:20:43,559
Non siamo riusciti a spostarli
più velocemente.
326
00:20:43,560 --> 00:20:46,239
Non appena abbiamo spostato un lotto,
ne sono arrivati ancora di più.
327
00:20:46,240 --> 00:20:49,839
- Era pazzesco. - Quindi hai messo uno
con la merda nel cervello per guardarli?
328
00:20:49,840 --> 00:20:51,279
Abbiamo pensato potesse farlo.
329
00:20:51,280 --> 00:20:53,719
Ma abbiamo commesso un errore con lui.
330
00:20:58,440 --> 00:21:00,360
Aiutalo ad alzarsi.
331
00:21:17,080 --> 00:21:21,499
Ho bisogno di sapere che sarete
più intelligenti di così, in futuro.
332
00:21:22,600 --> 00:21:24,239
Sì, lo saremo.
Lo saremo, Darius.
333
00:21:24,240 --> 00:21:25,639
E tu?
334
00:21:25,640 --> 00:21:26,999
E tu Ivan? Eh?
335
00:21:27,000 --> 00:21:30,880
Sì. Sarò... sarò più intelligente di
così in futuro.
336
00:21:31,720 --> 00:21:32,999
Bravo.
337
00:21:33,000 --> 00:21:34,959
Bene...
338
00:21:34,960 --> 00:21:36,879
..ho un lavoro per voi..
339
00:21:36,880 --> 00:21:39,479
..per domani,
e non è difficile,
340
00:21:39,480 --> 00:21:43,399
ma deve essere fatto correttamente,
esattamente al momento giusto.
341
00:21:43,400 --> 00:21:44,919
Cosa ne pensate?
342
00:21:44,920 --> 00:21:48,360
- Pensate di essere all'altezza
della situazione? - Sì. - Sì.
343
00:21:49,400 --> 00:21:52,159
Quindi domani,
indosserete i vostri abiti migliori,
344
00:21:52,160 --> 00:21:55,399
e Guzim, non Viktor,
verrà a prendervi
345
00:21:55,400 --> 00:21:56,839
alle otto e mezza.
346
00:21:56,840 --> 00:21:59,799
Ma poi, dopo la cosa,
tornerete separatamente,
347
00:21:59,800 --> 00:22:02,680
tu con il treno,
tu con l'autobus.
348
00:22:03,760 --> 00:22:06,239
Dove andiamo?
349
00:22:06,240 --> 00:22:08,199
Leeds.
350
00:22:16,980 --> 00:22:18,540
Buongiorno.
351
00:22:36,640 --> 00:22:38,280
Siediti lì.
352
00:23:03,360 --> 00:23:05,439
Ho visto tua nonna ieri sera.
353
00:23:05,640 --> 00:23:07,800
È venuta al negozio.
354
00:23:08,480 --> 00:23:09,720
E…
355
00:23:11,040 --> 00:23:13,839
..Io e tua zia Clare
ci chiedevamo se...
356
00:23:13,840 --> 00:23:17,000
..forse abbiamo sbagliato
a portarti da lui.
357
00:23:20,480 --> 00:23:22,479
Non un errore, esattamente.
358
00:23:22,480 --> 00:23:25,880
Ma forse... Sai...
359
00:23:28,480 --> 00:23:31,679
Era qualcosa che dovevi fare.
360
00:23:31,680 --> 00:23:34,720
E ora hai avuto la possibilità
di conoscerlo un po'.
361
00:23:35,600 --> 00:23:37,040
Ma...
362
00:23:40,660 --> 00:23:42,460
Non so più...
363
00:23:48,920 --> 00:23:50,639
Forse...
364
00:23:50,640 --> 00:23:52,919
..Ci stavamo chiedendo
che forse è un errore...
365
00:23:53,520 --> 00:23:56,739
..farti andare avanti.
366
00:23:56,740 --> 00:23:57,639
Ora.
367
00:23:57,640 --> 00:24:01,820
- Ora che lei lo sa.
- Come la pensi a non tornarci più, Ryan?
368
00:24:03,080 --> 00:24:05,420
Vuoi continuare a vederlo?
369
00:24:09,200 --> 00:24:11,719
Quanto è importante,
secondo te?
370
00:24:11,720 --> 00:24:14,039
- Che continui a vederlo.
- Non lo so.
371
00:24:14,340 --> 00:24:18,740
Lei vuole che tu torni a casa.
L'ha detto lei.
372
00:24:21,560 --> 00:24:24,700
Ma vuole che tu
smetta di andare a trovarlo.
373
00:24:26,320 --> 00:24:29,120
E lei ha detto che c'erano delle cose...
374
00:24:30,440 --> 00:24:32,400
..che gli altri non hanno mai saputo.
375
00:24:34,200 --> 00:24:36,340
Prima che tua madre morisse.
376
00:24:36,700 --> 00:24:39,260
Il modo in cui si è comportato,
e quello...
377
00:24:40,920 --> 00:24:42,940
..non è stato molto gentile, Ryan.
378
00:24:46,920 --> 00:24:50,259
Quindi che ne pensi di questa cosa?
379
00:24:50,360 --> 00:24:52,400
Di tornare a casa.
380
00:24:53,880 --> 00:24:56,640
Io non verrò più a Sheffield.
381
00:25:06,120 --> 00:25:07,900
Pensaci su, tesoro.
382
00:25:16,920 --> 00:25:19,279
Il fatto è, mamma, che potrei
aver bisogno che tu le tenga
383
00:25:19,280 --> 00:25:21,339
per la maggior parte della settimana,
a seconda, di quando
384
00:25:21,340 --> 00:25:22,839
lei sceglie di farsi rivedere.
385
00:25:22,840 --> 00:25:24,119
Hai chiamato la mamma e il papà?
386
00:25:24,120 --> 00:25:26,479
Sì, ho chiamato la madre, il padre,
sua sorella,
387
00:25:26,480 --> 00:25:28,959
i suoi "amici"...
Lavarsi i denti!
388
00:25:28,960 --> 00:25:30,399
Dai. A lavarsi.
389
00:25:30,400 --> 00:25:34,159
- Quindi oggi... e quali altri giorni?
- Sicuramente oggi
390
00:25:34,160 --> 00:25:36,639
Perché ho impegni al doposcuola. E...
391
00:25:36,640 --> 00:25:39,479
..Domani e giovedì.
392
00:25:39,480 --> 00:25:42,239
Dovrò spostare alcune
cose nella mia agenda.
393
00:25:42,240 --> 00:25:44,239
Beh, se potessi...
394
00:25:44,240 --> 00:25:45,799
..te ne sarei molto grato.
395
00:25:45,800 --> 00:25:47,479
D'accordo.
396
00:25:47,480 --> 00:25:50,059
- Va bene.
- Grazie, ti chiamo più tardi.
397
00:25:50,060 --> 00:25:52,739
- Probabilmente lei tornerà,
ma, sai... - Va bene.
398
00:25:52,740 --> 00:25:55,020
- Ciao.
- Ok, ciao ciao.
399
00:26:11,640 --> 00:26:16,639
Hai un nuovo messaggio vocale
e nessun messaggio salvato.
400
00:26:16,640 --> 00:26:18,479
Primo nuovo messaggio.
401
00:26:20,120 --> 00:26:22,839
Ciao, Joanna.
Sono Catherine Cawood
402
00:26:22,840 --> 00:26:24,919
della polizia
di Skircoat Road ad Halifax.
403
00:26:25,120 --> 00:26:27,919
...Solo per dirti che ho ricevuto il
rapporto dell'analisi forense
404
00:26:27,920 --> 00:26:29,359
sulle pillole che ti ho preso,
405
00:26:29,360 --> 00:26:31,439
e capisco che sei in
libertà provvisoria
406
00:26:31,440 --> 00:26:33,319
per altre due settimane,
ma se vuoi passare
407
00:26:33,320 --> 00:26:35,599
per parlarne, sono in servizio
fino alle sei,
408
00:26:35,600 --> 00:26:37,999
quindi, fammi uno squillo
quando senti questo messaggio,
409
00:26:38,000 --> 00:26:41,219
e fammi sapere come stai, ok tesoro?
Ciao ciao.
410
00:27:06,280 --> 00:27:10,120
Ciao, sono Joanna. Si prega
di lasciare nome e numero...
411
00:27:16,880 --> 00:27:19,479
Dobbiamo uscire da casa
in cinque minuti!
412
00:27:33,041 --> 00:27:35,419
Maledetti lavori stradali.
413
00:27:35,520 --> 00:27:38,039
Papà, non ho
il mio libro di lettura.
414
00:27:38,040 --> 00:27:41,159
Beh, non torneremo indietro
ora. Puoi farne a meno.
415
00:27:41,160 --> 00:27:44,320
Te l'ho già detto, devi preparare
lo zaino come si deve.
416
00:27:44,940 --> 00:27:46,900
Merda!
417
00:27:47,203 --> 00:27:49,680
Mio Dio. Che diavolo succede?
418
00:27:51,680 --> 00:27:52,960
Papà?
419
00:27:56,661 --> 00:27:58,059
Papà, non uscire.
420
00:28:00,040 --> 00:28:01,679
Restate in macchina, signore.
421
00:28:01,680 --> 00:28:03,919
Che? Ci chiama "signore"?
422
00:28:03,920 --> 00:28:05,799
A che pensavi?
Avevo la precedenza.
423
00:28:05,800 --> 00:28:06,839
Che avevi in testa?
424
00:28:06,840 --> 00:28:09,599
- Pensavo mi facessi passare.
- Sono in coda, tu ti immetti.
425
00:28:09,600 --> 00:28:10,919
Aspetta uno spazio libero!
426
00:28:10,920 --> 00:28:13,059
E hai preso la parte posteriore
del mio veicolo,
427
00:28:13,060 --> 00:28:16,079
- che, in senso stretto...
- Ci sono le regole in questo paese, amico.
428
00:28:16,220 --> 00:28:18,359
Dovremmo scambiarci i dati.
429
00:28:18,360 --> 00:28:20,159
Guidi proprio di merda.
430
00:28:20,160 --> 00:28:21,279
Ehi...
431
00:28:21,280 --> 00:28:22,799
Dio, guarda qui!
432
00:28:22,800 --> 00:28:24,179
Dovremmo fare le fotografie.
433
00:28:24,180 --> 00:28:25,159
Guarda lì!
434
00:28:25,360 --> 00:28:28,439
- Non va bene.
- Oh, vuoi vedere la mia patente?
435
00:28:28,440 --> 00:28:29,959
Sarò felice di mostrarti la mia.
436
00:28:29,960 --> 00:28:32,559
Mio Dio, quel tizio adesso esplode.
437
00:28:32,560 --> 00:28:34,040
Ho bisogno dei tuoi dati.
438
00:28:34,043 --> 00:28:35,719
- Sì, e io dei tuoi.
- Corretto.
439
00:28:35,720 --> 00:28:37,839
- Idiota!
- Non sono un idiota,
440
00:28:37,840 --> 00:28:40,119
- ma devi calmarti.
- L'idiota sono io?
441
00:28:40,120 --> 00:28:43,519
No. Non lo penso affatto.
442
00:28:43,520 --> 00:28:45,959
Gli incidenti accadono. E il modo migliore
per affrontarli...
443
00:28:45,960 --> 00:28:49,879
Gli incidenti non accadrebbero se gli idioti
seguissero le regole della strada
444
00:28:49,880 --> 00:28:51,999
e non guidassero come se
cercassero di stabilire
445
00:28:52,000 --> 00:28:54,999
un record di velocità,
solo per provare che sono una merda.
446
00:28:55,000 --> 00:28:57,399
Come ho detto, mi hai tamponato,
quindi...
447
00:28:57,400 --> 00:28:59,900
Spero proprio
che tu sia ben assicurato, amico.
448
00:29:00,160 --> 00:29:01,940
Ti senti bene?
449
00:29:02,520 --> 00:29:04,939
Le tue bambine stanno bene?
450
00:29:05,040 --> 00:29:07,399
Le bambine in macchina.
451
00:29:07,800 --> 00:29:11,899
Potremmo fargli vedere che questa cosa
la gestiamo amichevolmente, correttamente,
452
00:29:11,900 --> 00:29:13,280
senza aggressività.
453
00:29:13,480 --> 00:29:15,919
Non è così drammatica.
Non lo è davvero.
454
00:29:15,920 --> 00:29:17,399
Nel peggiore dei casi, è scomoda,
455
00:29:17,400 --> 00:29:20,419
e potrebbe influire
sui premi assicurativi,
456
00:29:20,420 --> 00:29:22,640
ma possiamo gestirla.
457
00:29:24,400 --> 00:29:26,820
C'è qualcos'altro che ti preoccupa?
458
00:29:46,320 --> 00:29:47,760
Ciao.
459
00:29:48,920 --> 00:29:50,039
Oh, stai...?
460
00:29:50,040 --> 00:29:51,679
Stai bene?
461
00:29:51,680 --> 00:29:53,999
Neil mi ha detto
che eri stata picchiata.
462
00:29:54,000 --> 00:29:56,879
Sì, beh, dovresti vedere
l'altro tizio.
463
00:29:56,880 --> 00:29:59,959
Ha trascorso la notte in una cella,
rischia detenzione abusiva
464
00:29:59,960 --> 00:30:02,280
e riciclaggio di denaro, quindi...
465
00:30:03,200 --> 00:30:05,179
L'importante è che stai bene.
466
00:30:05,180 --> 00:30:07,179
Ti chiamavo perché
467
00:30:07,180 --> 00:30:08,899
stavo pensando a
quella donna...
468
00:30:08,900 --> 00:30:10,019
la moglie di Hepworth
469
00:30:10,020 --> 00:30:12,499
che hai arrestato per
possesso illegale di...
470
00:30:12,500 --> 00:30:16,819
Diazepam? Comunque, ho una
sessione di gruppo oggi alla Missione,
471
00:30:16,820 --> 00:30:20,539
così ho pensato a lei e credevo
valesse la pena menzionarla.
472
00:30:20,540 --> 00:30:23,239
Se ti capita di vederla
o se volevi chiamarla.
473
00:30:23,240 --> 00:30:25,679
Se volesse mettersi in contatto,
potresti darle il numero,
474
00:30:25,680 --> 00:30:27,279
o darle il mio numero.
475
00:30:27,280 --> 00:30:31,199
- O semplicemente dille di venire, se vuole.
- Va bene.
476
00:30:31,200 --> 00:30:33,959
O in alternativa, potresti ficcarti
la tua bontà fuori luogo
477
00:30:33,960 --> 00:30:35,760
su per il culo.
478
00:30:39,240 --> 00:30:42,299
Beh... senti... è di questo
che volevo parlarti...
479
00:30:42,300 --> 00:30:44,320
..Anche.... Infatti...
480
00:30:45,720 --> 00:30:47,359
Neil è passato ieri sera,
481
00:30:47,360 --> 00:30:49,759
e so che tu e lui
vi siete parlati,
482
00:30:49,760 --> 00:30:51,519
e ha detto che gli hai detto
483
00:30:51,520 --> 00:30:53,719
che c'erano cose che non ho
mai saputo
484
00:30:53,720 --> 00:30:56,479
su quello che è successo
485
00:30:56,480 --> 00:30:59,039
prima che Becky morisse. E...
486
00:31:00,040 --> 00:31:01,499
comunque l'abbiamo fatto...
487
00:31:01,500 --> 00:31:04,039
Stamani abbiamo chiarito a Ryan
che non siamo...
488
00:31:04,040 --> 00:31:06,159
Non siamo
più disposti a portarlo.
489
00:31:06,160 --> 00:31:08,959
Comunque, mi dispiace, Catherine.
490
00:31:08,960 --> 00:31:11,479
Non sopporto
quando non siamo più amiche.
491
00:31:11,680 --> 00:31:14,519
- Aspetta.
- E mi dispiace...
492
00:31:14,520 --> 00:31:17,039
Sei stata lì
tutta la notte?
493
00:31:17,040 --> 00:31:19,639
Cos' hai lì dentro?
Membra umane?
494
00:31:19,640 --> 00:31:22,199
Oh, uniforme di scorta,
roba da consegnare.
495
00:31:22,200 --> 00:31:25,239
Poi, mercoledì, prendo
il tè con il Capo Supremo,
496
00:31:25,240 --> 00:31:29,300
e giovedì, potete salutarmi tutti
con un bacio sul mio culone.
497
00:31:32,620 --> 00:31:34,320
Allora... Sì...
498
00:31:35,280 --> 00:31:38,260
..se e quando parlerò
con quella Joanna, glielo dirò.
499
00:31:38,760 --> 00:31:41,639
Hai sentito quello che ho detto prima?
500
00:31:41,640 --> 00:31:43,359
Sì.
501
00:31:43,360 --> 00:31:46,460
Ti voglio bene e mi dispiace.
502
00:31:49,760 --> 00:31:51,439
È andato dritto a scuola?
503
00:31:51,440 --> 00:31:53,079
E' sicuramente andato a scuola?
504
00:31:53,080 --> 00:31:54,399
Sì. Cosa...
505
00:31:54,400 --> 00:31:55,879
Che intendi?
506
00:31:55,880 --> 00:31:58,659
Non sta segretamente andando a Leeds
a vedere quel segaiolo in tribunale?
507
00:31:58,660 --> 00:32:02,099
Capisco.. no, no...
508
00:32:02,320 --> 00:32:04,799
È partito con la sua bicicletta.
509
00:32:04,800 --> 00:32:06,919
Ha lasciato l'appartamento insieme a me.
510
00:32:07,420 --> 00:32:09,180
Bene.
511
00:32:09,920 --> 00:32:12,399
Ho solo pensato che suonasse strano,
che il cazzone
512
00:32:12,400 --> 00:32:15,399
- gli chiedesse di andare a trovarlo
in tribunale. - Anch'io, anch'io!
513
00:32:15,400 --> 00:32:16,999
E il bungee jumping...
514
00:32:17,000 --> 00:32:19,040
Il bungee jumping?
515
00:32:31,040 --> 00:32:33,959
Il treno in arrivo al binario 1
516
00:32:33,960 --> 00:32:39,380
è quello delle 08.33
per York via Leeds.
517
00:33:19,200 --> 00:33:22,679
Ripeti. Pensi che Tommy Royce
stia progettando di scappare
518
00:33:22,680 --> 00:33:25,299
- perché ha detto a Ryan che faranno
bungee jumping? - Sì
519
00:33:25,300 --> 00:33:27,379
Altrimenti perché dirlo?
520
00:33:27,380 --> 00:33:28,979
Non andrebbe
da nessuna parte
521
00:33:28,980 --> 00:33:31,179
per i prossimi 500 anni.
Quindi perché dirlo?
522
00:33:31,180 --> 00:33:33,019
E voleva Ryan in tribunale.
523
00:33:33,020 --> 00:33:35,499
Lui non c'è andato,
è andato a scuola, presumibilmente.
524
00:33:35,500 --> 00:33:39,259
Ma perché? Perché volerlo lì
solo per vederlo condannato? No...
525
00:33:39,300 --> 00:33:42,359
No, lo vuole lì,
così quando non si presenta,
526
00:33:42,360 --> 00:33:44,959
lui è lì per assistere
alla sconfitta, al disordine.
527
00:33:44,960 --> 00:33:48,860
Il grande uomo che fa vedere
il dito medio alla Corte.
528
00:33:49,520 --> 00:33:51,599
Ed io?
Ho bisogno di protezione.
529
00:33:51,600 --> 00:33:53,639
Perché se esce,
viene a trovarmi.
530
00:33:53,640 --> 00:33:56,399
Devi scoprire
che tipo di scorta ha ora,
531
00:33:56,400 --> 00:33:59,599
e qualunque sia,
devono triplicarla.
532
00:33:59,600 --> 00:34:01,799
Non pensi che stai
correndo troppo
533
00:34:01,800 --> 00:34:03,919
- per cose che sembrano solo
commenti disinvolti? - Sì
534
00:34:03,920 --> 00:34:06,079
Se fosse qualcun altro,
potrei, ma non è così.
535
00:34:06,080 --> 00:34:10,239
- Sai che avranno fatto una valutazione
del rischio in prigione, vero? - Sì.
536
00:34:10,320 --> 00:34:13,060
Ma ne so più di loro, no?
537
00:34:13,080 --> 00:34:14,799
Sergente.
538
00:34:15,023 --> 00:34:17,076
Un tizio al telefono
chiede di parlarle.
539
00:34:17,100 --> 00:34:19,619
Dice che la conosce.
Rob Hepworth.
540
00:34:19,620 --> 00:34:21,119
Oh, si... D'accordo.
541
00:34:21,120 --> 00:34:22,519
Farò una telefonata.
542
00:34:22,520 --> 00:34:25,439
- Va bene? - No. Devi fare
di più, perché qualcuno
543
00:34:25,440 --> 00:34:28,720
potrebbe mandare tutto all'aria
mentre parliamo.
544
00:34:33,280 --> 00:34:35,379
Passamelo.
545
00:34:35,480 --> 00:34:37,039
Sergente Cawood.
546
00:34:37,040 --> 00:34:38,999
Joanna è venuta a trovarla, ieri?
547
00:34:39,000 --> 00:34:41,079
Oh, buongiorno signor Hepworth.
548
00:34:41,080 --> 00:34:42,999
- Dov'è?
- Joanna?
549
00:34:43,100 --> 00:34:46,260
L'ha messa in qualche... rifugio?
550
00:34:46,640 --> 00:34:49,199
Non ho il potere
di mettere le persone nei rifugi.
551
00:34:49,200 --> 00:34:51,159
Devono andarci
di loro spontanea volontà.
552
00:34:51,160 --> 00:34:53,520
Perché dovrebbe pensarlo,
sig. Hepworth?
553
00:34:55,440 --> 00:34:56,960
Pronto?
554
00:34:58,360 --> 00:35:03,219
- Perché so cosa pensa di me
e si sbaglia. - Quindi... aspetti...
555
00:35:03,220 --> 00:35:05,859
Mi sta dicendo che è scomparsa?
556
00:35:05,860 --> 00:35:07,539
Le ha lasciato un messaggio!
557
00:35:07,540 --> 00:35:10,599
Sì, l'ho lasciato chiedendole
di chiamarmi, ma non l'ha fatto.
558
00:35:10,600 --> 00:35:12,459
E quando l'hai vista l'ultima volta?
559
00:35:12,460 --> 00:35:14,719
Ieri. Mattina.
560
00:35:14,720 --> 00:35:18,079
Io devo sopportarne tante
con lei, sa?
561
00:35:18,080 --> 00:35:20,899
So cosa ne pensa, ma lei è...
562
00:35:20,900 --> 00:35:22,259
..molto impegnativa.
563
00:35:22,260 --> 00:35:24,019
Lei non è normale.
564
00:35:24,420 --> 00:35:26,719
E faccio del mio meglio con lei.
565
00:35:26,720 --> 00:35:29,519
- Ha telefonato alla sua famiglia,
ai suoi amici? - Sì.
566
00:35:29,520 --> 00:35:31,679
- Ha chiamato l'ospedale?
- No, no. Lei...
567
00:35:31,680 --> 00:35:34,919
- L'ha già fatto.
- Fatto cosa? - Scappare via.
568
00:35:34,920 --> 00:35:36,519
E dov'era l'ultima volta?
569
00:35:36,520 --> 00:35:37,959
Da sua madre.
570
00:35:37,960 --> 00:35:39,199
Ma adesso non c'è.
571
00:35:39,200 --> 00:35:42,159
Beh, dicono di no,
ma, chi lo sa?
572
00:35:42,160 --> 00:35:43,519
Scommetto che sta lì.
573
00:35:43,520 --> 00:35:45,439
E perché dovrebbero mentire?
574
00:35:47,960 --> 00:35:49,159
È complicato.
575
00:35:49,160 --> 00:35:51,959
E l'ha vista l'ultima volta
ieri mattina?
576
00:35:51,960 --> 00:35:54,959
- Sì. - E dov'era?
- A casa, a letto.
577
00:35:54,960 --> 00:35:57,399
Non si è alzata.
Non si è alzata ad aiutare
578
00:35:57,400 --> 00:36:00,359
per colazione, i cestini del pranzo
o salutarle per scuola.
579
00:36:00,360 --> 00:36:03,319
- Questa è un'altra cosa...
- Quindi le bambine non l'hanno vista
580
00:36:03,320 --> 00:36:07,020
- ieri mattina, ma lei si?
- Le ho portato il tè.
581
00:36:07,800 --> 00:36:11,039
Penso che dovrebbe fare il giro
degli ospedali e se
582
00:36:11,040 --> 00:36:13,279
non c'è traccia,
deve tornare da me
583
00:36:13,280 --> 00:36:16,399
- e denunceremo la sua scomparsa.
- Non ho tempo! Ho un lavoro!
584
00:36:16,400 --> 00:36:17,940
D'accordo.
585
00:36:18,320 --> 00:36:20,239
Vorrebbe che lo facessi io?
586
00:36:20,240 --> 00:36:23,339
Perderebbe il suo tempo.
Si nasconderà da qualche parte.
587
00:36:23,440 --> 00:36:24,599
Perché?
588
00:36:24,600 --> 00:36:26,380
Effetto drammatico?
589
00:36:28,480 --> 00:36:30,959
È una persona vulnerabile,
signor Hepworth.
590
00:36:30,960 --> 00:36:32,679
Perché vulnerabile?
591
00:36:32,880 --> 00:36:36,419
Perché forse è dipendente
da farmaci sotto prescrizione.
592
00:36:36,420 --> 00:36:37,819
E, come ha precisato,
593
00:36:37,820 --> 00:36:40,079
il suo comportamento è spesso irregolare
al punto in cui
594
00:36:40,080 --> 00:36:42,559
non si prende cura dei
propri figli.
595
00:36:42,760 --> 00:36:45,739
Inoltre, ieri non ha risposto
alle mie telefonate.
596
00:36:45,740 --> 00:36:49,619
Ho lasciato dei messaggi sul suo cellulare
e sul telefono fisso.
597
00:36:50,020 --> 00:36:53,220
E quindi è abbastanza
per farmi preoccupare.
598
00:37:15,400 --> 00:37:18,600
Devo andare.
Ciao amore.
599
00:37:51,840 --> 00:37:53,159
Come posso aiutarla?
600
00:37:53,160 --> 00:37:54,319
Lo spero.
601
00:37:54,320 --> 00:37:56,439
Spero di non esagerare,
ma siamo preoccupati,
602
00:37:56,440 --> 00:37:58,719
vorremmo segnalare
la scomparsa di una persona.
603
00:37:58,720 --> 00:38:00,959
Potete darmi qualche dettaglio?
604
00:38:00,960 --> 00:38:03,439
Non sappiamo quando è stata
l'ultima volta che qualcuno l'ha vista,
605
00:38:03,440 --> 00:38:07,779
- Posso annotare il suo nome?
- Il mio? Tim. Fielding.
606
00:38:07,780 --> 00:38:11,179
Pensiamo che siano passati almeno
due giorni, forse di più.
607
00:38:11,180 --> 00:38:13,219
- È nostra figlia.
- E qual è il suo indirizzo?
608
00:38:13,320 --> 00:38:18,119
- Ha 26 anni
- Al 76 di Hockmore Road.
609
00:38:18,120 --> 00:38:19,799
E' a Copley.
610
00:38:19,800 --> 00:38:22,199
HX3 0NK.
611
00:38:22,200 --> 00:38:23,479
Ma lei non vive con noi.
612
00:38:23,480 --> 00:38:26,859
- Vive con suo... marito.
- Un numero telefonico?
613
00:38:26,860 --> 00:38:28,199
Prenda il mio cellulare.
614
00:38:28,200 --> 00:38:32,839
È 07700 900 143.
615
00:38:32,840 --> 00:38:34,919
Abbiamo chiamato sua sorella,
i suoi amici.
616
00:38:34,920 --> 00:38:37,439
Sua sorella ha telefonato
ad altre persone.
617
00:38:37,440 --> 00:38:39,519
Siamo stati al Calderdale Royal,
ma niente.
618
00:38:39,520 --> 00:38:43,199
- E come si chiama? - Abbiamo chiamato
l'ambulatorio del medico di base, ma ovviamente
619
00:38:43,200 --> 00:38:45,520
- non ci dicono niente.
- Joanna.
620
00:38:46,240 --> 00:38:47,780
Hepworth.
621
00:38:48,440 --> 00:38:50,839
Quando vi ha chiamato
il marito?
622
00:38:50,840 --> 00:38:53,519
Ieri sera.
Erano le otto e mezza.
623
00:38:53,520 --> 00:38:55,399
Ed era strano.
624
00:38:55,400 --> 00:38:57,399
- Strano?
- Al telefono.
625
00:38:57,400 --> 00:38:59,879
- E' sempre strano.
- In che modo?
626
00:38:59,880 --> 00:39:02,359
Tipo... "Non so perché
mi preoccupo di chiamarvi,
627
00:39:02,360 --> 00:39:04,599
"probabilmente lei sta
solo scherzando."
628
00:39:04,600 --> 00:39:07,119
Non credo mi abbia creduto
che lei non era da noi.
629
00:39:07,120 --> 00:39:10,319
E l'ho passato a Tim
perché non ce la faccio con lui.
630
00:39:10,320 --> 00:39:13,439
- Mi parla come se l'avessimo "calpestato".
- Sì. Lui è...
631
00:39:13,440 --> 00:39:15,480
Vede...
632
00:39:15,640 --> 00:39:18,039
..si sono sposati
quando lei era molto giovane.
633
00:39:18,040 --> 00:39:21,119
Lui era un insegnante della scuola
634
00:39:21,120 --> 00:39:24,359
e lei aveva iniziato il Liceo.
Insomma,
635
00:39:24,360 --> 00:39:26,839
lui voleva che lei
rinunciasse a tutto
636
00:39:26,840 --> 00:39:29,180
in modo che potevano sposarsi.
Insomma...
637
00:39:31,080 --> 00:39:34,479
Noi speravamo
che entrasse all'università.
638
00:39:34,480 --> 00:39:36,839
Beh, è stato molto persuasivo, no?
639
00:39:36,840 --> 00:39:38,279
Era quello che voleva.
640
00:39:38,280 --> 00:39:39,439
Sì.
641
00:39:39,440 --> 00:39:41,319
Beh, era innamorata di lui.
642
00:39:41,320 --> 00:39:44,560
E, naturalmente, quello che abbiamo
capito da allora è...
643
00:39:45,200 --> 00:39:47,400
..che è un maniaco del controllo.
644
00:39:47,680 --> 00:39:51,100
Siamo stati tagliati fuori
totalmente dalla loro vita.
645
00:39:51,560 --> 00:39:54,079
Abbiamo visto a malapena
le due bambine, vero?
646
00:39:54,080 --> 00:39:56,599
Da quando è nata Poppy.
647
00:39:56,600 --> 00:39:59,119
E poi, lei ha avuto...
648
00:39:59,120 --> 00:40:02,180
..problemi mentali.
649
00:40:05,240 --> 00:40:07,439
Ha preso qualche farmaco?
650
00:40:07,440 --> 00:40:13,119
Sì, prendeva farmaci
per l'ansia, il Diazepam.
651
00:40:13,120 --> 00:40:15,780
Solo che non le
permetteva di prenderli.
652
00:40:16,040 --> 00:40:21,439
- Che vuol dire?
- Ci chiamò una volta, completamente in lacrime.
653
00:40:21,440 --> 00:40:23,240
Perchè lui li aveva...
654
00:40:23,960 --> 00:40:26,360
Li aveva buttati nel gabinetto.
655
00:40:29,080 --> 00:40:30,839
Se le è successo qualcosa di brutto,
656
00:40:30,840 --> 00:40:32,640
è lui che l'ha fatto.
657
00:40:37,800 --> 00:40:40,060
Pensa che sia una possibilità?
658
00:40:40,920 --> 00:40:45,600
Sono solo stupita che,
con tutti i suoi... problemi...
659
00:40:46,180 --> 00:40:49,619
..Sono stupita che abbia
lasciato sole le due bambine.
660
00:40:49,620 --> 00:40:54,200
Quello è un tizio che tiene
il lucchetto sul frigorifero.
661
00:40:59,660 --> 00:41:01,479
Ho solo un'altra domanda,
662
00:41:01,480 --> 00:41:04,299
e mi dispiace
se può sembrare di poco tatto.
663
00:41:04,300 --> 00:41:06,379
Ma per voi è possibile
664
00:41:06,380 --> 00:41:08,800
che potrebbe vedersi con qualcun altro?
665
00:41:10,620 --> 00:41:12,919
No. Io non...
666
00:41:12,920 --> 00:41:14,500
- No.
- No.
667
00:41:15,120 --> 00:41:17,340
Non che io sappia.
668
00:41:23,320 --> 00:41:24,839
Non guardarmi così.
669
00:41:24,840 --> 00:41:26,959
Sto fraintendendo
il problema?
670
00:41:26,960 --> 00:41:29,199
No, ne dubito.
Non è complicato.
671
00:41:29,200 --> 00:41:31,399
È la soluzione
che è complicata.
672
00:41:31,400 --> 00:41:34,799
- Lei ha detto... - Ha detto che
non vuole festeggiare,
673
00:41:34,800 --> 00:41:37,799
ma sei preoccupata che se non organizzi
qualcosa, lei farà il broncio?
674
00:41:37,800 --> 00:41:41,439
Beh, no. Insomma, può tenere il broncio
finché vuole
675
00:41:41,440 --> 00:41:43,839
per quanto mi riguarda,
perché ci ho provato.
676
00:41:43,840 --> 00:41:46,919
Il problema, se adesso stai attento,
677
00:41:46,920 --> 00:41:49,319
è che ho chiesto una colletta
678
00:41:49,320 --> 00:41:52,359
e lo faccio da settimane,
e ho raccolto
679
00:41:52,360 --> 00:41:54,879
- 2.000 sterline.
- Quanto?
680
00:41:54,880 --> 00:41:58,359
2.175 sterline e sei pence.
681
00:41:58,360 --> 00:42:00,199
- Per lei?
- Già.
682
00:42:00,200 --> 00:42:01,679
Chi ti ha dato sei pence?
683
00:42:01,680 --> 00:42:04,119
Beh, non lo so, la gente ha
messo anche gli spiccioli.
684
00:42:04,120 --> 00:42:06,679
Ho una scatolina
sul bancone della reception.
685
00:42:06,680 --> 00:42:09,519
- Cosa hai fatto?
- E' molto popolare.
686
00:42:09,520 --> 00:42:12,599
Anche le persone che ha arrestato
stavano donando.
687
00:42:12,600 --> 00:42:14,719
Beh, non tutti, ovviamente,
688
00:42:14,720 --> 00:42:16,439
perché alcuni di loro
sono ancora in prigione.
689
00:42:16,440 --> 00:42:19,679
Cosa hai intenzione di comprarle?
Un'isola dei Caraibi?
690
00:42:19,680 --> 00:42:22,200
Beh, questo è il punto.
691
00:42:22,800 --> 00:42:26,039
Le infilo semplicemente una busta
con i soldi dentro,
692
00:42:26,040 --> 00:42:28,279
spingendola e strizzandole l'occhio,
come se stessi
693
00:42:28,280 --> 00:42:29,839
passandogli qualcosa?
694
00:42:29,840 --> 00:42:33,039
O compriamo qualcosa di carino
695
00:42:33,040 --> 00:42:36,639
e facciamo una cosa discreta,
giovedì,
696
00:42:36,640 --> 00:42:39,999
con, tipo, alcune
tue parole ben scelte,
697
00:42:40,000 --> 00:42:42,159
qui dentro,
magari con una torta?
698
00:42:42,160 --> 00:42:46,540
O organizziamo
un grande evento vero e proprio?
699
00:42:46,840 --> 00:42:48,359
E se lei non si presenta,
700
00:42:48,360 --> 00:42:50,399
poi ci ubriachiamo
senza di lei
701
00:42:50,400 --> 00:42:52,999
e le consegnerò i soldi
in un secondo momento
702
00:42:53,000 --> 00:42:54,779
quando mi sarò ripresa
dai postumi della sbornia.
703
00:42:54,780 --> 00:42:57,479
Non lo so. Chiedi a qualcun altro.
Chiedi ad Ann Gallagher.
704
00:42:57,480 --> 00:42:58,959
È culo e camicia con lei.
705
00:42:58,960 --> 00:43:01,100
Beh, ho chiesto a tutti gli altri, ma...
706
00:43:03,040 --> 00:43:04,439
...La donna che ho fermato
707
00:43:04,440 --> 00:43:06,119
per possesso di farmaci
la scorsa settimana,
708
00:43:06,120 --> 00:43:08,519
è stata appena denunciata
la scomparsa dai suoi genitori.
709
00:43:08,520 --> 00:43:10,999
Sono al piano di sotto e hanno
gli stessi sospetti
710
00:43:11,000 --> 00:43:13,719
- sul marito, come me, quando
l'aveva picchiata. - Quali sospetti?
711
00:43:13,720 --> 00:43:15,799
Controllo coercitivo,
abuso psicologico.
712
00:43:15,800 --> 00:43:18,319
È scomparsa solo
da ieri mattina,
713
00:43:18,320 --> 00:43:20,439
ma su questo abbiamo solo
la parola del marito.
714
00:43:20,440 --> 00:43:21,719
È stato lui a dirlo per primo.
715
00:43:21,720 --> 00:43:23,519
Loro pensano che invece
manchi da molto di più.
716
00:43:23,520 --> 00:43:25,679
Quindi vorrei coinvolgere
l'unità Persone Scomparse.
717
00:43:25,680 --> 00:43:28,019
Un po' presto per considerarla
scomparsa se è solo da...
718
00:43:28,020 --> 00:43:30,979
È una drogata.
È vulnerabile.
719
00:43:31,280 --> 00:43:33,899
Sua madre e suo padre hanno telefonato
alla famiglia e agli amici.
720
00:43:33,900 --> 00:43:36,139
Posso ricontrollare gli ospedali
e dal suo medico di famiglia,
721
00:43:36,140 --> 00:43:39,259
ma non ha mai risposto
a diverse telefonate
722
00:43:39,260 --> 00:43:41,379
da parte mia riguardo
alla sua libertà provvisoria.
723
00:43:41,380 --> 00:43:43,799
E ha due bambine
che ha abbandonato,
724
00:43:43,800 --> 00:43:45,959
cosa che sua madre insiste,
non farebbe mai.
725
00:43:45,960 --> 00:43:47,939
Posso mandare Sledge
a bussare a qualche porta
726
00:43:47,940 --> 00:43:50,659
lungo la loro strada? E poi vorrei
presentare un rapporto
727
00:43:50,760 --> 00:43:54,940
all'Unità Scomparsi con i dati
che abbiamo già preso.
728
00:43:55,440 --> 00:43:57,919
Conosco questo tizio.
È l'insegnante di Ed.Fisica di Ryan.
729
00:43:57,920 --> 00:44:00,719
- C'è sicuramente qualcosa
di strano in lui. - Dimmi...
730
00:44:00,720 --> 00:44:03,219
Questo è il tizio che
ti ha chiamato poco fa?
731
00:44:03,220 --> 00:44:05,479
Sì, ma solo perché
ha sentito un messaggio
732
00:44:05,480 --> 00:44:07,959
che ho lasciato ieri sulla loro
segreteria telefonica,
733
00:44:07,960 --> 00:44:10,519
chiedendo alla moglie di venire
a trovarmi. E improvvisamente...
734
00:44:10,520 --> 00:44:13,300
...si rende conto che la polizia
potrebbe bussare alla sua porta,
735
00:44:13,320 --> 00:44:16,599
quindi pensa che sia meglio iniziare
a sembrare interessato.
736
00:44:17,200 --> 00:44:18,919
Mike Taylor.
737
00:44:18,920 --> 00:44:20,559
Oh, si...
738
00:44:20,560 --> 00:44:23,319
Perfetto. Grazie.
739
00:44:23,320 --> 00:44:25,039
Saluti. Ciao.
740
00:44:25,040 --> 00:44:27,799
Tommy Lee Royce trasportato
in sicurezza al Leeds Crown Court.
741
00:44:27,800 --> 00:44:30,940
Il suo convoglio è appena arrivato
e lui è all'interno dell'edificio.
742
00:45:44,840 --> 00:45:47,580
Tribunale 3.
Alle 11 e un quarto.
743
00:45:50,040 --> 00:45:51,800
Andiamo.
744
00:46:11,440 --> 00:46:13,460
È meglio che li segui tu.
745
00:46:18,760 --> 00:46:21,159
- Pronto?
- È il signor Hepworth?
746
00:46:21,160 --> 00:46:25,919
- Rob Hepworth? - Sono io.
- Sono l'agente Chris Hayes, polizia dello Yorkshire
747
00:46:25,920 --> 00:46:27,639
Unità persone scomparse.
748
00:46:27,640 --> 00:46:30,379
Ho appena ricevuto un rapporto su
una persona scomparsa dalla Centrale
749
00:46:30,380 --> 00:46:32,419
riguardo a Joanna May Hepworth.
750
00:46:32,420 --> 00:46:35,179
- Lei è il marito?
- Sono io, sì.
751
00:46:35,180 --> 00:46:38,360
Devo parlarle
al più presto, signor Hepworth.
752
00:46:38,920 --> 00:46:41,399
Ci vediamo a casa sua tra mezz'ora?
753
00:46:41,400 --> 00:46:44,319
- Mezz'ora? Sono al lavoro.
- Il tempo è essenziale
754
00:46:44,320 --> 00:46:47,139
- quando viene denunciata la scomparsa
di qualcuno, signor Hepworth. - Ma...
755
00:46:47,140 --> 00:46:50,439
Chi ha denunciato la sua scomparsa?
Perché io non l'ho fatto.
756
00:46:50,440 --> 00:46:51,999
Lei sa dov'è?
757
00:46:52,000 --> 00:46:54,559
Beh, no, ma non è scomparsa.
758
00:46:54,560 --> 00:46:56,119
Lei è solo...
759
00:46:56,120 --> 00:46:57,980
..andata da qualche parte.
760
00:46:58,400 --> 00:47:00,519
Ma non sa dove.
761
00:47:00,520 --> 00:47:03,119
Quindi vorrei parlarle
a casa sua,
762
00:47:03,120 --> 00:47:05,079
tra mezz'ora.
763
00:47:05,080 --> 00:47:06,799
So che lei è
un insegnante.
764
00:47:06,800 --> 00:47:08,959
La aiuterebbe se parlassi
con il suo preside
765
00:47:08,960 --> 00:47:12,159
- se è preoccupato
di lasciare il lavoro? - No, no.
766
00:47:12,160 --> 00:47:14,719
No... Sistemerò io la cosa.
767
00:47:14,720 --> 00:47:17,159
Mi ripete il suo nome?
768
00:48:23,640 --> 00:48:25,680
La corte si alzi.
769
00:49:19,635 --> 00:49:22,135
Si inizia alle 12:55
770
00:49:36,560 --> 00:49:40,119
Spero proprio che quando lei si presenterà
domani o dopodomani,
771
00:49:40,120 --> 00:49:41,979
o probabilmente più tardi
questo pomeriggio,
772
00:49:41,980 --> 00:49:44,940
nessuno mi accuserà
di far perdere tempo alla polizia.
773
00:49:49,440 --> 00:49:51,840
- Si accomodi!
- Grazie.
774
00:49:52,880 --> 00:49:57,239
È vero che pensavo
non avesse bisogno di vedere un dottore.
775
00:49:57,240 --> 00:50:00,960
Non pensavo avesse davvero
bisogno di farmaci.
776
00:50:01,480 --> 00:50:03,119
Penso che troppe persone
prendano farmaci
777
00:50:03,120 --> 00:50:04,979
per problemi di salute mentale
autodiagnosticati
778
00:50:04,980 --> 00:50:08,300
quando tutto ciò che devono veramente fare
è uscire dalla porta e andare a correre.
779
00:50:08,880 --> 00:50:12,180
Ma... detto questo...
780
00:50:13,000 --> 00:50:14,780
..più recentemente...
781
00:50:16,320 --> 00:50:18,479
..Ho iniziato a chiedermi
se ci fosse qualcosa
782
00:50:18,480 --> 00:50:20,460
di più serio che le stava succedendo.
783
00:50:21,600 --> 00:50:25,959
Insomma, che non era solo
ansia o depressione, ma...
784
00:50:25,960 --> 00:50:28,360
..una sorta di...
785
00:50:30,120 --> 00:50:32,839
..disturbo borderline di personalità?
786
00:50:32,840 --> 00:50:37,759
È come se non riuscisse a interagire
con il mondo reale.
787
00:50:37,760 --> 00:50:40,660
Le va bene
se do un'occhiata in giro?
788
00:50:42,000 --> 00:50:43,639
Cosa farebbe se dicessi di no?
789
00:50:43,640 --> 00:50:45,439
Dovrei tornare con
un mandato.
790
00:50:45,440 --> 00:50:47,659
Facciamola facile, se mi dice
cosa sta cercando,
791
00:50:47,660 --> 00:50:50,959
- potrei esserle d'aiuto.
- Qualsiasi cosa, appunti, ricevute,
792
00:50:51,160 --> 00:50:55,439
qualsiasi cosa che potesse indicare che
aveva intenzione di andarsene.
793
00:50:55,440 --> 00:50:58,280
Non troverà nulla.
Ho già guardato.
794
00:50:59,080 --> 00:51:02,159
Inoltre, non ha preso
il suo caricabatterie.
795
00:51:02,560 --> 00:51:04,560
Per il suo cellulare.
796
00:51:04,760 --> 00:51:07,639
Non ha preso
neanche lo spazzolino da denti.
797
00:51:07,640 --> 00:51:09,359
Ma il suo cellulare non c'è più?
798
00:51:09,360 --> 00:51:11,319
Beh, sì, non l'ho trovato.
799
00:51:11,320 --> 00:51:14,000
Sa se manca qualcuno
dei suoi vestiti?
800
00:51:17,040 --> 00:51:19,439
Potrebbero
mancare delle cose, ma non saprei.
801
00:51:19,440 --> 00:51:21,940
Cosa indossava l'ultima volta
che l'ha vista?
802
00:51:22,920 --> 00:51:24,399
Maglietta e mutandine.
803
00:51:24,400 --> 00:51:25,759
Era a letto.
804
00:51:25,760 --> 00:51:27,940
E dove sono quegli oggetti adesso?
805
00:51:36,120 --> 00:51:37,920
Indossava questa.
806
00:51:41,460 --> 00:51:44,379
Vostro Onore, se questo nuovo caso
fosse stato conosciuto all'epoca
807
00:51:44,380 --> 00:51:47,719
della precedente sentenza del mio cliente
emessa nel 2014,
808
00:51:47,720 --> 00:51:50,919
allora può darsi che la corte
sarebbe stata persuasa
809
00:51:50,920 --> 00:51:52,639
per ordinarne
l'esecuzione simultanea
810
00:51:52,640 --> 00:51:55,660
con le condanne,
comminate in quell'occasione.
811
00:51:56,480 --> 00:51:58,839
Quindi le chiederei, tenendo
presente che i reati
812
00:51:58,840 --> 00:52:01,199
furono commessi più o meno
nello stesso periodo,
813
00:52:01,200 --> 00:52:04,679
e mentre l'imputato era sotto
le stesse circostanze,
814
00:52:04,680 --> 00:52:07,799
che Vostro Onore abbia
una visione simile
815
00:52:07,800 --> 00:52:10,119
alla luce della totalità della sentenza
816
00:52:10,120 --> 00:52:12,160
che deve poi emettere...
817
00:52:14,400 --> 00:52:16,879
Quindi, questo pomeriggio,
818
00:52:16,880 --> 00:52:19,319
accederò all'account del suo cellulare
e cercherò qualsiasi attività
819
00:52:19,320 --> 00:52:21,199
sul suo telefono.
Controllerò il suo conto in banca
820
00:52:21,200 --> 00:52:22,939
per vedere se c'è stata
qualche attività,
821
00:52:22,940 --> 00:52:26,099
e guarderò anche
il suo account Facebook.
822
00:52:26,300 --> 00:52:28,219
E... è anche su Twitter?
823
00:52:28,520 --> 00:52:30,919
Qualcosa del genere?
Qualche gruppo WhatsApp?
824
00:52:30,920 --> 00:52:33,479
No, solo Facebook,
per quanto ne so.
825
00:52:33,480 --> 00:52:35,799
E non sono sicuro
se stava così al passo, con quello.
826
00:52:35,800 --> 00:52:37,479
...D'accordo.
827
00:52:37,480 --> 00:52:41,400
Ultima cosa.
Posso dare un'occhiata in garage?
828
00:52:57,980 --> 00:53:01,279
Ha bagagli,
valigie, zaini mancanti?
829
00:53:01,280 --> 00:53:03,679
No, non che io abbia notato.
830
00:53:03,680 --> 00:53:07,820
- Joanna usa attrezzi da palestra?
- No, lo faccio io.
831
00:53:17,120 --> 00:53:19,759
Cosa guardi?
Guardi me?
832
00:53:19,760 --> 00:53:21,799
- Che?
- No?
833
00:53:21,800 --> 00:53:23,119
Io ti conosco.
834
00:53:23,120 --> 00:53:25,240
- No, non credo.
- Sì.
835
00:53:25,720 --> 00:53:28,279
Sei il pedofilo
che si scopa la sorella.
836
00:53:28,980 --> 00:53:30,539
Che?
837
00:54:33,520 --> 00:54:34,719
Che succede?
838
00:54:35,120 --> 00:54:36,780
Vai a dare un'occhiata.
839
00:54:39,640 --> 00:54:41,960
Abbiamo bisogno di più agenti qui!
840
00:54:54,320 --> 00:54:56,700
Qualcuno lo fermi!
Fate qualcosa!
841
00:54:59,400 --> 00:55:02,400
Chiudete, chiudete a chiave l'edificio.
842
00:55:03,640 --> 00:55:06,720
Fermalo!
843
00:55:08,760 --> 00:55:10,780
Cristo santo, Ryan.
844
00:55:13,740 --> 00:55:14,819
Polizia!
845
00:55:14,861 --> 00:55:16,400
Polizia, levatevi!
846
00:55:24,000 --> 00:55:25,279
Sblocca le porte!
847
00:55:32,160 --> 00:55:34,920
A tutte le unità, inviate rinforzi!
848
00:56:08,840 --> 00:56:10,600
Andiamo.
849
00:56:51,720 --> 00:56:53,399
...Scappato dal tribunale...
850
00:56:53,400 --> 00:56:56,660
Il sospettato è Tommy Lee Royce,
36 anni...
851
00:57:03,520 --> 00:57:05,439
A tutte le unità, applicate
la massima cautela.
852
00:57:05,440 --> 00:57:09,480
Royce è estremamente violento,
è possibile che abbia armi da fuoco.
853
00:57:11,504 --> 00:57:14,504
-- Sottotitoli by Downhill --
66003
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.