All language subtitles for Happy.Valley.S03E04.1080p.HDTV.H264.Downhill

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,050 --> 00:00:05,000 Sarò in tribunale, a Leeds, vieni a trovarmi se vuoi! 2 00:00:05,000 --> 00:00:06,500 - Lei lo sa! - Cosa? 3 00:00:07,100 --> 00:00:11,900 Non voglio che continui a fargli visita. Dovrai vivere qui con loro due! 4 00:00:11,900 --> 00:00:14,900 Come osi portare questa sporcizia in casa mia? 5 00:00:15,040 --> 00:00:17,659 Rob sa che sei stato tu a darmi quel Diazepam. 6 00:00:17,660 --> 00:00:21,139 - Ho mentito e lui non sa di te. - Hai mentito? 7 00:00:23,400 --> 00:00:25,559 Pensi che questo sia il modo di gestire gli affari? 8 00:00:25,660 --> 00:00:29,599 Una donna morta, 70 mila lasciati in un appartamento da un deficiente. 9 00:00:29,600 --> 00:00:33,859 I filmati mostrano un uomo, Josip Matic, che porta questi due zaini, 10 00:00:33,860 --> 00:00:36,019 che dovrebbero contenere 40.000 sterline. 11 00:00:36,020 --> 00:00:37,039 Sei in arresto! 12 00:00:37,040 --> 00:00:38,520 OE54 OPL. 13 00:00:49,260 --> 00:00:52,099 - Quindi, cosa devo dire? - Dì solo che la polizia era lì prima di noi. 14 00:00:52,200 --> 00:00:54,719 - Inoltre, dovremmo dirgli che abbiamo preso uno degli zaini? - Assolutamente no! 15 00:00:54,720 --> 00:00:56,479 Ci... Ci... impiccheranno! 16 00:00:56,980 --> 00:00:58,219 E se l'avessimo solo ritrovato? 17 00:00:58,220 --> 00:00:59,919 - Ritrovato? - Insomma, una cosa del genere. 18 00:00:59,920 --> 00:01:01,639 - Non ci crederebbero! - Se, qualcuno... 19 00:01:01,640 --> 00:01:04,559 ...Ce l'ha dato a Elland, vicino all'appartamento. 20 00:01:04,760 --> 00:01:07,839 Qualcuno vicino all'appartamento o nell'appartamento, l'ha trovato, ce l'ha dato, 21 00:01:07,840 --> 00:01:10,239 - perchè ha capito che era roba nostra. - Quando? Quando è successo? 22 00:01:10,240 --> 00:01:11,439 Ieri. O questa mattina. 23 00:01:11,440 --> 00:01:13,759 Allora perché glielo diciamo solo adesso? Perché non dirlo 24 00:01:13,760 --> 00:01:15,859 a Viktor quando è passato e ha chiesto degli zaini? 25 00:01:16,160 --> 00:01:18,159 Non possiamo dirgli dello zaino. 26 00:01:18,160 --> 00:01:20,599 Confermiamo la storia che non abbiamo mai visto uno zaino. 27 00:01:20,600 --> 00:01:22,259 O siamo ancora più morti di quanto non lo siamo già. 28 00:01:22,260 --> 00:01:24,679 - Ma se Josip parla... - Di' che sta mentendo! 29 00:01:24,680 --> 00:01:26,799 Allora ce ne liberiamo. Dobbiamo solo... 30 00:01:26,800 --> 00:01:29,479 Tornare a casa nostra, prendere lo zaino e buttarlo via. 31 00:01:29,880 --> 00:01:31,759 Magari ci teniamo qualche sterlina, ciascuno. 32 00:01:31,760 --> 00:01:34,379 - Forse. - Poche centinaia di sterline ciascuno. 33 00:01:34,380 --> 00:01:36,139 Oppure scappiamo. 34 00:01:36,340 --> 00:01:39,019 Prendiamo i soldi, tutti, e poi scompariamo. 35 00:01:39,020 --> 00:01:40,479 Mi sposo mercoledì! 36 00:01:40,480 --> 00:01:43,139 Non posso semplicemente sparire. Lo buttiamo via. 37 00:01:43,640 --> 00:01:45,919 Lo prendiamo da casa, teniamo qualche centinaio di sterline 38 00:01:45,920 --> 00:01:48,759 - e lo buttiamo. - Dovevamo consegnarlo quando potevamo farlo. 39 00:01:48,760 --> 00:01:51,440 SÌ. Sì, ma non l'abbiamo fatto. 40 00:01:53,480 --> 00:01:56,159 Viktor. Viktor, la polizia ha preso Josip. 41 00:01:56,160 --> 00:01:58,280 Erano già lì quando siamo arrivati. 42 00:02:11,104 --> 00:02:12,704 - da Clare : 11 chiamate perse - 43 00:02:30,220 --> 00:02:31,460 Me ne vado, tesoro. 44 00:02:31,540 --> 00:02:33,679 Non capisco. Ho assistito ad una riunione 45 00:02:33,680 --> 00:02:36,639 sulla strategia di interrogatorio con questo tizio, Josip, 46 00:02:36,640 --> 00:02:39,679 e tutto ciò a cui punteranno è un sequestro di persona 47 00:02:39,680 --> 00:02:41,159 e riciclaggio di denaro. 48 00:02:41,160 --> 00:02:43,279 E lo stupro, santo cielo? 49 00:02:43,280 --> 00:02:44,359 E l'omicidio? 50 00:02:44,360 --> 00:02:45,900 Sì. Beh... 51 00:02:46,140 --> 00:02:48,819 È un campo minato, accusarlo di stupro. 52 00:02:48,920 --> 00:02:51,379 Se lei ha acconsentito al sesso in quel momento, supponendo... 53 00:02:51,480 --> 00:02:54,119 che hanno fatto sesso, cosa che, ovviamente, non sappiamo... 54 00:02:54,120 --> 00:02:55,639 Pensava fosse il suo ragazzo. 55 00:02:55,640 --> 00:02:58,019 Così ha detto il vicino. Pensi lo fossero solo per 56 00:02:58,020 --> 00:03:00,039 tenersi per mano? Cosa avrà provato 57 00:03:00,040 --> 00:03:01,719 quando ha capito cosa stava succedendo? 58 00:03:01,720 --> 00:03:03,319 Come ho detto, nessuno può provarlo... 59 00:03:03,320 --> 00:03:05,279 E perchè non è almeno omicidio colposo? 60 00:03:05,280 --> 00:03:06,033 E' un mistero. 61 00:03:06,080 --> 00:03:08,679 - Beh, il fatto e'... - Lo so. Ho già sentito tutto. 62 00:03:08,680 --> 00:03:10,539 Non voleva che lei morisse. 63 00:03:10,540 --> 00:03:14,259 E quindi? È morta. Perché tramavano niente di buono nel suo appartamento. 64 00:03:14,360 --> 00:03:18,759 OK. Ma il nostro compito è far funzionare la legge nel miglior modo possibile 65 00:03:18,760 --> 00:03:21,599 in qualunque circostanza ci troviamo a doverla applicare. 66 00:03:21,600 --> 00:03:24,719 E, sì... non sempre va bene. 67 00:03:24,720 --> 00:03:27,039 Come puoi non capire che se imprigioni qualcuno, 68 00:03:27,040 --> 00:03:29,879 potrebbe tentare di scappare e se sei al quarto piano 69 00:03:29,880 --> 00:03:32,919 di un edificio, potrebbe rivelarsi fatale? E non lo capisci? 70 00:03:32,920 --> 00:03:35,999 Sono d'accordo. La penso proprio come te. Ma la realtà è, 71 00:03:36,000 --> 00:03:37,979 che non ha senso accusarlo di qualcosa 72 00:03:38,180 --> 00:03:40,939 se sappiamo che la difesa ci batterà per certo, vero? 73 00:03:41,040 --> 00:03:42,559 Devono accusarlo di qualcosa 74 00:03:42,560 --> 00:03:45,339 - dove sappiamo ci sia una possibilità di farcela... - Sì. 75 00:03:45,340 --> 00:03:47,919 - ..e trarne una condanna. - Lo sai... 76 00:03:48,520 --> 00:03:50,999 È il momento sbagliato, o il caso sbagliato 77 00:03:51,000 --> 00:03:53,479 con cui iniziare il tuo tirocinio alla Sez. Crimini? 78 00:03:53,480 --> 00:03:55,080 No. 79 00:03:58,480 --> 00:04:00,399 Ci vediamo domani. 80 00:04:00,700 --> 00:04:01,739 E poi... 81 00:04:01,840 --> 00:04:04,159 tutto quello che faranno per la caduta di lei dalla finestra 82 00:04:04,160 --> 00:04:06,279 sarà coinvolgere l'Ente Salute e Sicurezza. 83 00:04:06,280 --> 00:04:07,599 - Si', beh... - E cosa faranno? 84 00:04:07,600 --> 00:04:09,979 Compilare alcuni moduli, aprire e chiudere alcuni schedari? 85 00:04:09,980 --> 00:04:12,559 No, l'Ente Salute e Sicurezza è molto potente. 86 00:04:12,660 --> 00:04:15,159 Possono mandare le persone in prigione proprio come noi. 87 00:04:15,160 --> 00:04:17,439 Sì, beh, devono tirare fuori le unghie 88 00:04:17,440 --> 00:04:19,499 e farle lavorare. 89 00:04:19,520 --> 00:04:21,579 Gli hai dato quel numero di targa? 90 00:04:21,580 --> 00:04:23,780 Di quella piccola Honda grigia che abbiamo visto? 91 00:04:23,840 --> 00:04:25,119 No, non ancora. 92 00:04:25,120 --> 00:04:26,959 Mi prendi in giro? 93 00:04:27,060 --> 00:04:28,500 No. 94 00:04:28,900 --> 00:04:33,440 Ho pensato... Magari erano solo ficcanaso di quartiere? - Capito. - Che c'è? 95 00:04:34,740 --> 00:04:35,799 Catherine? 96 00:04:35,800 --> 00:04:39,240 Avevo l'istinto che ne avessi di più, ma mi sbaglio sempre. 97 00:04:39,400 --> 00:04:42,399 Cinque minuti con la Sez. Crimini e ne sai più di me. 98 00:04:42,400 --> 00:04:43,800 Buona fortuna. 99 00:04:46,880 --> 00:04:48,680 Cagna sarcastica. 100 00:04:50,120 --> 00:04:51,720 Stupida cogliona. 101 00:05:27,080 --> 00:05:29,759 - HAPPY VALLEY - - Stagione 3 - Episodio 4 - 102 00:05:30,880 --> 00:05:33,520 -- Sottotitoli by Downhill -- 103 00:06:00,400 --> 00:06:02,240 E' quaggiù. Qui sotto. 104 00:06:14,000 --> 00:06:14,859 Merda. 105 00:06:14,960 --> 00:06:16,319 - Che c'è? - Merda! 106 00:06:18,020 --> 00:06:19,420 Non rispondere. 107 00:06:22,040 --> 00:06:23,600 Rispondi. Dai. 108 00:06:28,700 --> 00:06:30,139 Viktor. 109 00:06:30,140 --> 00:06:34,099 Ho parlato con Darius. Gli ho detto cos'è successo. 110 00:06:34,200 --> 00:06:36,580 - Vuole vederti. - Darius? Quando? 111 00:06:37,040 --> 00:06:39,640 Questa sera. Tutti e due. 112 00:06:40,280 --> 00:06:43,320 Vi verrò a prendere all'inizio della vostra strada, tra due ore. 113 00:06:43,740 --> 00:06:45,999 - D'accordo? - Va bene. 114 00:06:49,080 --> 00:06:50,479 Che succede? 115 00:06:51,180 --> 00:06:52,500 Che succede? 116 00:06:55,480 --> 00:06:57,320 Andiamo, seppelliamo questo. 117 00:06:57,960 --> 00:06:59,180 Fanculo. 118 00:07:23,035 --> 00:07:24,035 Dai... 119 00:07:37,360 --> 00:07:38,720 Joanna? 120 00:08:09,400 --> 00:08:11,079 Non guardarmi così. 121 00:08:11,780 --> 00:08:13,160 Vai di là. 122 00:08:14,080 --> 00:08:16,640 E per l'amor del cielo, togliti il ​​giaccone. 123 00:08:38,440 --> 00:08:39,660 Grazie. 124 00:08:52,400 --> 00:08:55,100 Sono 4,12 sterline, prego. 125 00:08:57,340 --> 00:08:58,640 - Grazie. - A lei. 126 00:09:04,840 --> 00:09:06,200 Ecco qua. 127 00:09:08,360 --> 00:09:09,660 Grazie. 128 00:09:17,840 --> 00:09:20,740 Sono 5,22 sterline, prego. 129 00:09:22,720 --> 00:09:24,440 - Buona giornata. - Salve. 130 00:09:28,400 --> 00:09:29,659 Come va? 131 00:09:30,160 --> 00:09:31,979 Hai fatto a lotta? 132 00:09:32,480 --> 00:09:33,840 Parecchio. 133 00:09:35,760 --> 00:09:37,919 - So che sei arrabbiata. - Davvero? 134 00:09:38,320 --> 00:09:40,720 Dammi una confezione di paracetamolo. 135 00:09:47,280 --> 00:09:50,340 Non voglio che tu e Clare litighiate. 136 00:09:54,600 --> 00:09:56,179 Sai cosa ha fatto a Becky? 137 00:09:56,180 --> 00:09:58,920 Quel delinquente infame con cui ti incontri? 138 00:10:00,480 --> 00:10:02,059 Si, lo so... 139 00:10:02,260 --> 00:10:03,399 Beh, lo so che... 140 00:10:03,400 --> 00:10:06,799 - Sai cosa ti ha detto Clare. - Sì. E Daniel. 141 00:10:06,800 --> 00:10:08,279 Beh, Clare non sa tutto, 142 00:10:08,280 --> 00:10:09,679 e Daniel di certo non lo sa. 143 00:10:09,680 --> 00:10:12,039 Era poco più di un ragazzino quando è successo, 144 00:10:12,040 --> 00:10:15,019 quindi hanno la loro versione e io ho la mia. 145 00:10:15,320 --> 00:10:17,279 E ci sono alcuni fatti e dettagli 146 00:10:17,280 --> 00:10:19,159 che solo io e Richard conosciamo, 147 00:10:19,160 --> 00:10:21,639 ed è stato peggio di quanto chiunque di voi saprà mai, 148 00:10:21,640 --> 00:10:23,319 per quello che le ha fatto, capito? 149 00:10:23,320 --> 00:10:27,279 E non ti dirò perchè, ma te lo chiedo sinceramente... 150 00:10:27,380 --> 00:10:29,379 Di fidarti delle mie parole, se ti dico 151 00:10:29,380 --> 00:10:32,099 che quella persona non è umana. 152 00:10:32,200 --> 00:10:35,840 E ti sto chiedendo di non portare Ryan a vederlo di nuovo, Neil. 153 00:10:36,940 --> 00:10:38,619 - Capito. - È un buco nero. 154 00:10:38,620 --> 00:10:41,719 È una disgustosa nullità negativa che succhia la vita 155 00:10:41,720 --> 00:10:44,580 e quello di buono, da tutto ciò che tocca. 156 00:10:46,240 --> 00:10:47,620 Lo so. 157 00:10:48,440 --> 00:10:50,300 Penso di capirlo, adesso. 158 00:10:52,880 --> 00:10:55,820 - Ryan ti ha costretto a portarlo con prepotenza? - No. 159 00:10:56,840 --> 00:10:58,379 No. 160 00:10:58,680 --> 00:11:01,559 Ma chiedeva, ancora e ancora. 161 00:11:01,560 --> 00:11:04,399 Per settimane, vedendo che lasciavo cadere la cosa. 162 00:11:04,400 --> 00:11:06,439 E ho detto di no, all'inizio. 163 00:11:06,440 --> 00:11:08,659 Ho detto no, Dio sa quante volte. 164 00:11:08,660 --> 00:11:10,999 Sì, quindi ti ha sfinito. E' bullismo. 165 00:11:11,300 --> 00:11:14,879 Spingere qualcuno a fare qualcosa, quando era già chiaro che non voleva farlo. 166 00:11:14,880 --> 00:11:16,439 Non era... 167 00:11:17,240 --> 00:11:18,820 Non era violento. 168 00:11:20,480 --> 00:11:22,260 Il fatto è che, Catherine... 169 00:11:23,240 --> 00:11:25,100 ..ci sarebbe andato comunque. 170 00:11:26,000 --> 00:11:27,959 Avrebbe trovato un modo. 171 00:11:28,560 --> 00:11:30,580 È molto determinato. 172 00:11:31,380 --> 00:11:34,439 Almeno così, potevo tenerlo d'occhio. 173 00:11:34,440 --> 00:11:36,340 Ti fermerai? 174 00:11:36,920 --> 00:11:38,179 Promettimi che ti fermerai. 175 00:11:38,180 --> 00:11:40,079 Mi occuperò io delle ricadute. Può tornare a casa 176 00:11:40,080 --> 00:11:42,919 se vuole tornarci. Dirò tutto quello che c'è da dire. 177 00:11:43,120 --> 00:11:45,679 Ma mi prometti che non lo aiuterai 178 00:11:45,680 --> 00:11:47,660 ad andarci di nuovo? 179 00:11:48,300 --> 00:11:49,740 Sì. 180 00:11:56,240 --> 00:11:58,779 Gli ho già detto che non lo porterò, domani. 181 00:11:59,680 --> 00:12:01,420 Cosa c'è domani? 182 00:12:02,440 --> 00:12:04,519 Tommy Lee Royce è in tribunale, 183 00:12:04,520 --> 00:12:09,859 a Leeds, per la condanna per quella faccenda di Gary Gackowski. 184 00:12:10,760 --> 00:12:13,679 - Lui voleva che Ryan ci andasse. - Lui? Perché? 185 00:12:13,680 --> 00:12:15,439 - Per vederlo. - Perché? 186 00:12:15,440 --> 00:12:17,599 In tribunale, mentre lo condannano? Perché? 187 00:12:17,600 --> 00:12:19,039 Solo per vederlo. 188 00:12:19,040 --> 00:12:20,999 Ma ho detto a Ryan, 189 00:12:21,000 --> 00:12:23,119 "Non ha senso che tu esca da scuola per quella cosa. 190 00:12:23,120 --> 00:12:24,759 "Nessuno sarà d'accordo con te." 191 00:12:24,760 --> 00:12:26,900 E Ryan lo ha capito. 192 00:12:27,680 --> 00:12:29,599 Ti prego, puoi chiamare Clare? 193 00:12:29,600 --> 00:12:32,179 È tutto il giorno che cerca di contattarti. Lei... 194 00:12:32,680 --> 00:12:34,119 È sconvolta. 195 00:12:34,120 --> 00:12:36,460 Non ho molto da dirle, a dire il vero. 196 00:13:57,660 --> 00:13:59,100 Sì, ci siamo. 197 00:13:59,800 --> 00:14:01,380 Dai un'occhiata. 198 00:14:10,160 --> 00:14:11,440 Sì. 199 00:14:13,440 --> 00:14:15,100 Sì, ottimo. 200 00:14:18,640 --> 00:14:20,359 - Sì, amico. - Grazie. 201 00:14:20,583 --> 00:14:21,836 Aspetta. 202 00:14:22,160 --> 00:14:23,559 - Sicuro? - Sì. 203 00:14:24,160 --> 00:14:25,520 Grazie. 204 00:14:38,040 --> 00:14:40,579 Perché Tommy Lee Royce ha chiesto a Ryan di andare a trovarlo 205 00:14:40,580 --> 00:14:41,999 - domani in tribunale? - Davvero? 206 00:14:42,000 --> 00:14:43,779 Così sembra... me l'ha appena detto Neil. 207 00:14:43,880 --> 00:14:45,279 Che è successo alla tua faccia? 208 00:14:45,280 --> 00:14:48,079 Non è niente. Perché vorresti che tuo figlio, un ragazzo, 209 00:14:48,080 --> 00:14:50,439 vada in tribunale per vedere la tua condanna, 210 00:14:50,440 --> 00:14:53,159 e Dio sa per quanto, oltre a quella che stai già scontando 211 00:14:53,160 --> 00:14:55,839 - per omicidio? - Sai che fuori, c'è una donna 212 00:14:55,840 --> 00:14:57,679 che sta trafficando con la tua Land Rover? 213 00:14:57,680 --> 00:14:59,179 Sì, sarà Alison. 214 00:14:59,180 --> 00:15:01,619 Starà montando il nuovo alternatore che ho comprato su eBay. 215 00:15:01,620 --> 00:15:02,959 E lei sa quello che fa? 216 00:15:02,960 --> 00:15:04,459 Certo, è una fattóra. Beh, lo era, 217 00:15:04,460 --> 00:15:06,899 - finché non l'ho arrestata. - Per cosa? - Omicidio colposo. 218 00:15:06,900 --> 00:15:09,100 Mi stavi ascoltando prima? 219 00:15:09,800 --> 00:15:11,919 Beh... Ryan ci andrà? 220 00:15:11,920 --> 00:15:13,719 Dio lo sa. Neil ha detto che è stato chiaro 221 00:15:13,720 --> 00:15:15,799 che non ce lo porta, ma non è questo, comunque. 222 00:15:15,800 --> 00:15:17,719 Può andare o no e fare quel cazzo che vuole. 223 00:15:17,820 --> 00:15:20,379 È il perché. Il motivo per cui gli avrebbe chiesto di andare. 224 00:15:20,380 --> 00:15:21,679 E' che... 225 00:15:21,680 --> 00:15:23,559 - Ciao! - Ciao. 226 00:15:23,560 --> 00:15:25,780 - Vuoi del tè? - Certo. 227 00:15:28,780 --> 00:15:30,519 Non capisco perchè vederlo... 228 00:15:30,720 --> 00:15:32,919 Lo vede se va a trovarlo. 229 00:15:33,120 --> 00:15:34,439 Non le hai offerto un tè? 230 00:15:34,440 --> 00:15:35,699 Vederlo in un contesto diverso? 231 00:15:35,700 --> 00:15:38,839 Lei è in tuta. E non sapevo chi fosse. 232 00:15:39,100 --> 00:15:41,559 Lei, omicidio colposo? E chi ha ucciso? 233 00:15:41,560 --> 00:15:44,679 Suo figlio. E lui avrà voglia di mettersi in mostra, no? 234 00:15:44,680 --> 00:15:46,479 Per mostrare che uomo duro è, 235 00:15:46,480 --> 00:15:48,039 alzando il dito medio all'autorità, 236 00:15:48,040 --> 00:15:50,340 considerando che non gliene importa niente. 237 00:15:50,480 --> 00:15:53,180 Ti dico una cosa, però. Tu dovresti andarci. 238 00:15:53,960 --> 00:15:57,679 Se questa voce che lui... sta mentendo 239 00:15:57,680 --> 00:15:58,999 per proteggere Darius Knezevic 240 00:15:59,000 --> 00:16:02,880 oltre al fatto che l'omicidio di Gary Gackowski è vero, tu dovresti andarci. 241 00:16:05,280 --> 00:16:06,720 Grazie. 242 00:16:13,860 --> 00:16:16,179 È vero che Chris Oxley era da solo, come alibi, 243 00:16:16,180 --> 00:16:17,639 il giorno in cui Gackowski è stato ucciso? 244 00:16:17,640 --> 00:16:19,319 Certo che sì. Erano tutte cazzate. 245 00:16:19,320 --> 00:16:22,399 È solo Royce che cerca di far perdere tempo alla polizia, 246 00:16:22,400 --> 00:16:23,839 perchè è un gran coglione. 247 00:16:23,840 --> 00:16:26,459 No, hai ragione. Dovrei. Dovrei andare. E' domani? 248 00:16:26,460 --> 00:16:28,559 Sì. Io non ci andrò. 249 00:16:28,560 --> 00:16:30,480 No, tu non devi andare. 250 00:16:31,280 --> 00:16:32,719 Perché lei ha ucciso suo figlio? 251 00:16:32,720 --> 00:16:34,559 ...Quando andai al funerale della madre... 252 00:16:34,560 --> 00:16:36,479 Della madre di Tommy Royce... Quello fu... 253 00:16:36,480 --> 00:16:40,399 - Davvero? - Sì. Beh, io trovai il suo corpo, così lui decise 254 00:16:40,400 --> 00:16:43,319 che era la prova che l'avevo uccisa io. E' impazzito quando mi ha visto. 255 00:16:43,320 --> 00:16:44,959 Hanno dovuto portarlo fuori mentre urlava. 256 00:16:44,960 --> 00:16:47,319 - Perché sei andata? - Per guardarlo. Non so. 257 00:16:47,320 --> 00:16:50,079 Se magari avesse provato a scappare, forse... 258 00:16:51,380 --> 00:16:53,260 Lei è Alison Garrs. 259 00:16:54,220 --> 00:16:57,159 Ha ucciso suo figlio perché era Daryl Garrs. 260 00:16:58,360 --> 00:16:59,739 Già... 261 00:17:00,440 --> 00:17:01,479 Hai fame? 262 00:17:01,480 --> 00:17:03,559 Sì e devo andare a cambiarmi. 263 00:17:03,560 --> 00:17:05,460 Ne sai abbastanza su Alison? 264 00:17:06,560 --> 00:17:07,919 Certo, certo. 265 00:17:07,920 --> 00:17:09,959 - Lei non morde. - No, spara solo alla gente... 266 00:17:09,960 --> 00:17:11,399 Sì, beh, non ti sparerà. 267 00:17:11,400 --> 00:17:14,460 Ho scoperto ogni sorta di cose su di lui. 268 00:17:15,160 --> 00:17:16,279 Riguardo chi? 269 00:17:16,280 --> 00:17:18,479 Dario Knezevic. E suo fratello, 270 00:17:18,480 --> 00:17:20,599 Zeljko. Sono in due. 271 00:17:20,600 --> 00:17:22,719 Zeljko è il maggiore, ed è abbastanza sveglio, 272 00:17:22,720 --> 00:17:25,239 ma è anche grosso, come un sacco di mattoni. 273 00:17:25,240 --> 00:17:27,199 E Darius, beh, con lui... 274 00:17:27,200 --> 00:17:29,119 Si porta tutto ad un livello superiore. 275 00:17:29,120 --> 00:17:30,199 Tutto ciò che tocca. 276 00:17:30,200 --> 00:17:32,799 E per queste differenze, è così che sono diventati una leggenda 277 00:17:32,800 --> 00:17:34,559 nelle chiacchiere che si fanno in giro. 278 00:17:34,560 --> 00:17:36,519 Sai, qualcuno con cui ho parlato 279 00:17:36,520 --> 00:17:38,399 giura fossero proprio Zeljko e Darius 280 00:17:38,400 --> 00:17:41,419 ad essere su quella moto quando hanno sparato ad Ashley Cowgill. 281 00:17:41,420 --> 00:17:45,499 Ricordi, ci sono state segnalazioni di due uomini in moto? Beh... 282 00:17:45,760 --> 00:17:47,339 Sì. Dopo che l'hanno fatto fuori, 283 00:17:47,340 --> 00:17:48,939 sono diventati veri e propri sfidanti. 284 00:17:48,940 --> 00:17:50,659 E Darius ha tipo triplicato, 285 00:17:50,960 --> 00:17:54,959 quadruplicato le sue attività e contemporaneamente si è sforzato, 286 00:17:54,960 --> 00:17:58,999 e in misura non trascurabile ci è riuscito, 287 00:17:59,000 --> 00:18:00,919 nel ripulire la sua immagine. 288 00:18:00,920 --> 00:18:02,359 Lo odio. 289 00:18:02,360 --> 00:18:05,079 Gli ho lasciato un messaggio. Ha acconsentito a un colloquio con me 290 00:18:05,080 --> 00:18:08,159 nella sua qualità di futuro consigliere comunale. 291 00:18:08,160 --> 00:18:10,070 Vedi di stare attento. 292 00:18:10,080 --> 00:18:13,820 Dovrei proprio andare a quella udienza di condanna a Leeds, domani. 293 00:18:27,720 --> 00:18:29,439 Che ne pensate? 294 00:18:29,640 --> 00:18:31,280 Vi piace? 295 00:18:32,160 --> 00:18:33,860 L'ho appena comprato. 296 00:18:35,560 --> 00:18:37,920 - Bello, bello. - È molto bello. 297 00:18:40,280 --> 00:18:42,239 È sul mercato da anni. 298 00:18:42,240 --> 00:18:44,359 Probabilmente a causa del tetto. 299 00:18:44,360 --> 00:18:47,620 Due ettari e mezzo di amianto. 300 00:18:49,520 --> 00:18:51,660 Zeljko è qui. 301 00:18:52,240 --> 00:18:55,479 - Ciao, Zeljko. - Ciao, Zeljko. - Idioti. 302 00:18:55,780 --> 00:18:56,879 Ciao Viktor. 303 00:18:57,680 --> 00:19:01,080 15 acri, l'intero appezzamento. 304 00:19:03,760 --> 00:19:05,560 Cosa ne faresti? 305 00:19:10,680 --> 00:19:12,799 - P-Parcheggio? - Parcheggio! 306 00:19:12,800 --> 00:19:14,280 Sì. 307 00:19:18,160 --> 00:19:20,580 Tu cosa ne faresti? 308 00:19:22,920 --> 00:19:26,640 - Io... io sono... - Sì, neanche io so decidermi. 309 00:19:27,400 --> 00:19:28,959 Appartamenti, è la più ovvia. 310 00:19:28,960 --> 00:19:30,839 Appartamenti carini, di classe, 311 00:19:30,840 --> 00:19:34,399 piscina nel seminterrato, giardino sul tetto. 312 00:19:34,400 --> 00:19:37,579 - Ma penso, io penso... - Darius, noi... 313 00:19:40,000 --> 00:19:42,079 Fottuto indisponente! 314 00:19:42,080 --> 00:19:44,640 Fottuto coglione! 315 00:20:10,720 --> 00:20:13,380 Josip non parla, Darius. 316 00:20:14,040 --> 00:20:16,160 Non oserebbe parlare. 317 00:20:17,720 --> 00:20:22,439 Il sig. Clement è con lui. So che non parlerà. 318 00:20:22,440 --> 00:20:25,999 Ma le cose non sarebbero mai dovute arrivare a questo punto. 319 00:20:26,500 --> 00:20:27,839 Avete idea 320 00:20:27,840 --> 00:20:30,719 di quanto costa un avvocato come il sig. Clement? 321 00:20:30,720 --> 00:20:32,719 - Ce l'hai? - No, no! - Loro... 322 00:20:32,720 --> 00:20:35,999 Abbiamo sbagliato con Josip. 323 00:20:36,400 --> 00:20:37,899 Sono dispiaciuti. 324 00:20:38,000 --> 00:20:41,339 - Sono... - Perché c'erano così tanti soldi nell'appartamento? 325 00:20:41,540 --> 00:20:43,559 Non siamo riusciti a spostarli più velocemente. 326 00:20:43,560 --> 00:20:46,239 Non appena abbiamo spostato un lotto, ne sono arrivati ​​ancora di più. 327 00:20:46,240 --> 00:20:49,839 - Era pazzesco. - Quindi hai messo uno con la merda nel cervello per guardarli? 328 00:20:49,840 --> 00:20:51,279 Abbiamo pensato potesse farlo. 329 00:20:51,280 --> 00:20:53,719 Ma abbiamo commesso un errore con lui. 330 00:20:58,440 --> 00:21:00,360 Aiutalo ad alzarsi. 331 00:21:17,080 --> 00:21:21,499 Ho bisogno di sapere che sarete più intelligenti di così, in futuro. 332 00:21:22,600 --> 00:21:24,239 Sì, lo saremo. Lo saremo, Darius. 333 00:21:24,240 --> 00:21:25,639 E tu? 334 00:21:25,640 --> 00:21:26,999 E tu Ivan? Eh? 335 00:21:27,000 --> 00:21:30,880 Sì. Sarò... sarò più intelligente di così in futuro. 336 00:21:31,720 --> 00:21:32,999 Bravo. 337 00:21:33,000 --> 00:21:34,959 Bene... 338 00:21:34,960 --> 00:21:36,879 ..ho un lavoro per voi.. 339 00:21:36,880 --> 00:21:39,479 ..per domani, e non è difficile, 340 00:21:39,480 --> 00:21:43,399 ma deve essere fatto correttamente, esattamente al momento giusto. 341 00:21:43,400 --> 00:21:44,919 Cosa ne pensate? 342 00:21:44,920 --> 00:21:48,360 - Pensate di essere all'altezza della situazione? - Sì. - Sì. 343 00:21:49,400 --> 00:21:52,159 Quindi domani, indosserete i vostri abiti migliori, 344 00:21:52,160 --> 00:21:55,399 e Guzim, non Viktor, verrà a prendervi 345 00:21:55,400 --> 00:21:56,839 alle otto e mezza. 346 00:21:56,840 --> 00:21:59,799 Ma poi, dopo la cosa, tornerete separatamente, 347 00:21:59,800 --> 00:22:02,680 tu con il treno, tu con l'autobus. 348 00:22:03,760 --> 00:22:06,239 Dove andiamo? 349 00:22:06,240 --> 00:22:08,199 Leeds. 350 00:22:16,980 --> 00:22:18,540 Buongiorno. 351 00:22:36,640 --> 00:22:38,280 Siediti lì. 352 00:23:03,360 --> 00:23:05,439 Ho visto tua nonna ieri sera. 353 00:23:05,640 --> 00:23:07,800 È venuta al negozio. 354 00:23:08,480 --> 00:23:09,720 E… 355 00:23:11,040 --> 00:23:13,839 ..Io e tua zia Clare ci chiedevamo se... 356 00:23:13,840 --> 00:23:17,000 ..forse abbiamo sbagliato a portarti da lui. 357 00:23:20,480 --> 00:23:22,479 Non un errore, esattamente. 358 00:23:22,480 --> 00:23:25,880 Ma forse... Sai... 359 00:23:28,480 --> 00:23:31,679 Era qualcosa che dovevi fare. 360 00:23:31,680 --> 00:23:34,720 E ora hai avuto la possibilità di conoscerlo un po'. 361 00:23:35,600 --> 00:23:37,040 Ma... 362 00:23:40,660 --> 00:23:42,460 Non so più... 363 00:23:48,920 --> 00:23:50,639 Forse... 364 00:23:50,640 --> 00:23:52,919 ..Ci stavamo chiedendo che forse è un errore... 365 00:23:53,520 --> 00:23:56,739 ..farti andare avanti. 366 00:23:56,740 --> 00:23:57,639 Ora. 367 00:23:57,640 --> 00:24:01,820 - Ora che lei lo sa. - Come la pensi a non tornarci più, Ryan? 368 00:24:03,080 --> 00:24:05,420 Vuoi continuare a vederlo? 369 00:24:09,200 --> 00:24:11,719 Quanto è importante, secondo te? 370 00:24:11,720 --> 00:24:14,039 - Che continui a vederlo. - Non lo so. 371 00:24:14,340 --> 00:24:18,740 Lei vuole che tu torni a casa. L'ha detto lei. 372 00:24:21,560 --> 00:24:24,700 Ma vuole che tu smetta di andare a trovarlo. 373 00:24:26,320 --> 00:24:29,120 E lei ha detto che c'erano delle cose... 374 00:24:30,440 --> 00:24:32,400 ..che gli altri non hanno mai saputo. 375 00:24:34,200 --> 00:24:36,340 Prima che tua madre morisse. 376 00:24:36,700 --> 00:24:39,260 Il modo in cui si è comportato, e quello... 377 00:24:40,920 --> 00:24:42,940 ..non è stato molto gentile, Ryan. 378 00:24:46,920 --> 00:24:50,259 Quindi che ne pensi di questa cosa? 379 00:24:50,360 --> 00:24:52,400 Di tornare a casa. 380 00:24:53,880 --> 00:24:56,640 Io non verrò più a Sheffield. 381 00:25:06,120 --> 00:25:07,900 Pensaci su, tesoro. 382 00:25:16,920 --> 00:25:19,279 Il fatto è, mamma, che potrei aver bisogno che tu le tenga 383 00:25:19,280 --> 00:25:21,339 per la maggior parte della settimana, a seconda, di quando 384 00:25:21,340 --> 00:25:22,839 lei sceglie di farsi rivedere. 385 00:25:22,840 --> 00:25:24,119 Hai chiamato la mamma e il papà? 386 00:25:24,120 --> 00:25:26,479 Sì, ho chiamato la madre, il padre, sua sorella, 387 00:25:26,480 --> 00:25:28,959 i suoi "amici"... Lavarsi i denti! 388 00:25:28,960 --> 00:25:30,399 Dai. A lavarsi. 389 00:25:30,400 --> 00:25:34,159 - Quindi oggi... e quali altri giorni? - Sicuramente oggi 390 00:25:34,160 --> 00:25:36,639 Perché ho impegni al doposcuola. E... 391 00:25:36,640 --> 00:25:39,479 ..Domani e giovedì. 392 00:25:39,480 --> 00:25:42,239 Dovrò spostare alcune cose nella mia agenda. 393 00:25:42,240 --> 00:25:44,239 Beh, se potessi... 394 00:25:44,240 --> 00:25:45,799 ..te ne sarei molto grato. 395 00:25:45,800 --> 00:25:47,479 D'accordo. 396 00:25:47,480 --> 00:25:50,059 - Va bene. - Grazie, ti chiamo più tardi. 397 00:25:50,060 --> 00:25:52,739 - Probabilmente lei tornerà, ma, sai... - Va bene. 398 00:25:52,740 --> 00:25:55,020 - Ciao. - Ok, ciao ciao. 399 00:26:11,640 --> 00:26:16,639 Hai un nuovo messaggio vocale e nessun messaggio salvato. 400 00:26:16,640 --> 00:26:18,479 Primo nuovo messaggio. 401 00:26:20,120 --> 00:26:22,839 Ciao, Joanna. Sono Catherine Cawood 402 00:26:22,840 --> 00:26:24,919 della polizia di Skircoat Road ad Halifax. 403 00:26:25,120 --> 00:26:27,919 ...Solo per dirti che ho ricevuto il rapporto dell'analisi forense 404 00:26:27,920 --> 00:26:29,359 sulle pillole che ti ho preso, 405 00:26:29,360 --> 00:26:31,439 e capisco che sei in libertà provvisoria 406 00:26:31,440 --> 00:26:33,319 per altre due settimane, ma se vuoi passare 407 00:26:33,320 --> 00:26:35,599 per parlarne, sono in servizio fino alle sei, 408 00:26:35,600 --> 00:26:37,999 quindi, fammi uno squillo quando senti questo messaggio, 409 00:26:38,000 --> 00:26:41,219 e fammi sapere come stai, ok tesoro? Ciao ciao. 410 00:27:06,280 --> 00:27:10,120 Ciao, sono Joanna. Si prega di lasciare nome e numero... 411 00:27:16,880 --> 00:27:19,479 Dobbiamo uscire da casa in cinque minuti! 412 00:27:33,041 --> 00:27:35,419 Maledetti lavori stradali. 413 00:27:35,520 --> 00:27:38,039 Papà, non ho il mio libro di lettura. 414 00:27:38,040 --> 00:27:41,159 Beh, non torneremo indietro ora. Puoi farne a meno. 415 00:27:41,160 --> 00:27:44,320 Te l'ho già detto, devi preparare lo zaino come si deve. 416 00:27:44,940 --> 00:27:46,900 Merda! 417 00:27:47,203 --> 00:27:49,680 Mio ​​Dio. Che diavolo succede? 418 00:27:51,680 --> 00:27:52,960 Papà? 419 00:27:56,661 --> 00:27:58,059 Papà, non uscire. 420 00:28:00,040 --> 00:28:01,679 Restate in macchina, signore. 421 00:28:01,680 --> 00:28:03,919 Che? Ci chiama "signore"? 422 00:28:03,920 --> 00:28:05,799 A che pensavi? Avevo la precedenza. 423 00:28:05,800 --> 00:28:06,839 Che avevi in testa? 424 00:28:06,840 --> 00:28:09,599 - Pensavo mi facessi passare. - Sono in coda, tu ti immetti. 425 00:28:09,600 --> 00:28:10,919 Aspetta uno spazio libero! 426 00:28:10,920 --> 00:28:13,059 E hai preso la parte posteriore del mio veicolo, 427 00:28:13,060 --> 00:28:16,079 - che, in senso stretto... - Ci sono le regole in questo paese, amico. 428 00:28:16,220 --> 00:28:18,359 Dovremmo scambiarci i dati. 429 00:28:18,360 --> 00:28:20,159 Guidi proprio di merda. 430 00:28:20,160 --> 00:28:21,279 Ehi... 431 00:28:21,280 --> 00:28:22,799 Dio, guarda qui! 432 00:28:22,800 --> 00:28:24,179 Dovremmo fare le fotografie. 433 00:28:24,180 --> 00:28:25,159 Guarda lì! 434 00:28:25,360 --> 00:28:28,439 - Non va bene. - Oh, vuoi vedere la mia patente? 435 00:28:28,440 --> 00:28:29,959 Sarò felice di mostrarti la mia. 436 00:28:29,960 --> 00:28:32,559 Mio ​​Dio, quel tizio adesso esplode. 437 00:28:32,560 --> 00:28:34,040 Ho bisogno dei tuoi dati. 438 00:28:34,043 --> 00:28:35,719 - Sì, e io dei tuoi. - Corretto. 439 00:28:35,720 --> 00:28:37,839 - Idiota! - Non sono un idiota, 440 00:28:37,840 --> 00:28:40,119 - ma devi calmarti. - L'idiota sono io? 441 00:28:40,120 --> 00:28:43,519 No. Non lo penso affatto. 442 00:28:43,520 --> 00:28:45,959 Gli incidenti accadono. E il modo migliore per affrontarli... 443 00:28:45,960 --> 00:28:49,879 Gli incidenti non accadrebbero se gli idioti seguissero le regole della strada 444 00:28:49,880 --> 00:28:51,999 e non guidassero come se cercassero di stabilire 445 00:28:52,000 --> 00:28:54,999 un record di velocità, solo per provare che sono una merda. 446 00:28:55,000 --> 00:28:57,399 Come ho detto, mi hai tamponato, quindi... 447 00:28:57,400 --> 00:28:59,900 Spero proprio che tu sia ben assicurato, amico. 448 00:29:00,160 --> 00:29:01,940 Ti senti bene? 449 00:29:02,520 --> 00:29:04,939 Le tue bambine stanno bene? 450 00:29:05,040 --> 00:29:07,399 Le bambine in macchina. 451 00:29:07,800 --> 00:29:11,899 Potremmo fargli vedere che questa cosa la gestiamo amichevolmente, correttamente, 452 00:29:11,900 --> 00:29:13,280 senza aggressività. 453 00:29:13,480 --> 00:29:15,919 Non è così drammatica. Non lo è davvero. 454 00:29:15,920 --> 00:29:17,399 Nel peggiore dei casi, è scomoda, 455 00:29:17,400 --> 00:29:20,419 e potrebbe influire sui premi assicurativi, 456 00:29:20,420 --> 00:29:22,640 ma possiamo gestirla. 457 00:29:24,400 --> 00:29:26,820 C'è qualcos'altro che ti preoccupa? 458 00:29:46,320 --> 00:29:47,760 Ciao. 459 00:29:48,920 --> 00:29:50,039 Oh, stai...? 460 00:29:50,040 --> 00:29:51,679 Stai bene? 461 00:29:51,680 --> 00:29:53,999 Neil mi ha detto che eri stata picchiata. 462 00:29:54,000 --> 00:29:56,879 Sì, beh, dovresti vedere l'altro tizio. 463 00:29:56,880 --> 00:29:59,959 Ha trascorso la notte in una cella, rischia detenzione abusiva 464 00:29:59,960 --> 00:30:02,280 e riciclaggio di denaro, quindi... 465 00:30:03,200 --> 00:30:05,179 L'importante è che stai bene. 466 00:30:05,180 --> 00:30:07,179 Ti chiamavo perché 467 00:30:07,180 --> 00:30:08,899 stavo pensando a quella donna... 468 00:30:08,900 --> 00:30:10,019 la moglie di Hepworth 469 00:30:10,020 --> 00:30:12,499 che hai arrestato per possesso illegale di... 470 00:30:12,500 --> 00:30:16,819 Diazepam? Comunque, ho una sessione di gruppo oggi alla Missione, 471 00:30:16,820 --> 00:30:20,539 così ho pensato a lei e credevo valesse la pena menzionarla. 472 00:30:20,540 --> 00:30:23,239 Se ti capita di vederla o se volevi chiamarla. 473 00:30:23,240 --> 00:30:25,679 Se volesse mettersi in contatto, potresti darle il numero, 474 00:30:25,680 --> 00:30:27,279 o darle il mio numero. 475 00:30:27,280 --> 00:30:31,199 - O semplicemente dille di venire, se vuole. - Va bene. 476 00:30:31,200 --> 00:30:33,959 O in alternativa, potresti ficcarti la tua bontà fuori luogo 477 00:30:33,960 --> 00:30:35,760 su per il culo. 478 00:30:39,240 --> 00:30:42,299 Beh... senti... è di questo che volevo parlarti... 479 00:30:42,300 --> 00:30:44,320 ..Anche.... Infatti... 480 00:30:45,720 --> 00:30:47,359 Neil è passato ieri sera, 481 00:30:47,360 --> 00:30:49,759 e so che tu e lui vi siete parlati, 482 00:30:49,760 --> 00:30:51,519 e ha detto che gli hai detto 483 00:30:51,520 --> 00:30:53,719 che c'erano cose che non ho mai saputo 484 00:30:53,720 --> 00:30:56,479 su quello che è successo 485 00:30:56,480 --> 00:30:59,039 prima che Becky morisse. E... 486 00:31:00,040 --> 00:31:01,499 comunque l'abbiamo fatto... 487 00:31:01,500 --> 00:31:04,039 Stamani abbiamo chiarito a Ryan che non siamo... 488 00:31:04,040 --> 00:31:06,159 Non siamo più disposti a portarlo. 489 00:31:06,160 --> 00:31:08,959 Comunque, mi dispiace, Catherine. 490 00:31:08,960 --> 00:31:11,479 Non sopporto quando non siamo più amiche. 491 00:31:11,680 --> 00:31:14,519 - Aspetta. - E mi dispiace... 492 00:31:14,520 --> 00:31:17,039 Sei stata lì tutta la notte? 493 00:31:17,040 --> 00:31:19,639 Cos' hai lì dentro? Membra umane? 494 00:31:19,640 --> 00:31:22,199 Oh, uniforme di scorta, roba da consegnare. 495 00:31:22,200 --> 00:31:25,239 Poi, mercoledì, prendo il tè con il Capo Supremo, 496 00:31:25,240 --> 00:31:29,300 e giovedì, potete salutarmi tutti con un bacio sul mio culone. 497 00:31:32,620 --> 00:31:34,320 Allora... Sì... 498 00:31:35,280 --> 00:31:38,260 ..se e quando parlerò con quella Joanna, glielo dirò. 499 00:31:38,760 --> 00:31:41,639 Hai sentito quello che ho detto prima? 500 00:31:41,640 --> 00:31:43,359 Sì. 501 00:31:43,360 --> 00:31:46,460 Ti voglio bene e mi dispiace. 502 00:31:49,760 --> 00:31:51,439 È andato dritto a scuola? 503 00:31:51,440 --> 00:31:53,079 E' sicuramente andato a scuola? 504 00:31:53,080 --> 00:31:54,399 Sì. Cosa... 505 00:31:54,400 --> 00:31:55,879 Che intendi? 506 00:31:55,880 --> 00:31:58,659 Non sta segretamente andando a Leeds a vedere quel segaiolo in tribunale? 507 00:31:58,660 --> 00:32:02,099 Capisco.. no, no... 508 00:32:02,320 --> 00:32:04,799 È partito con la sua bicicletta. 509 00:32:04,800 --> 00:32:06,919 Ha lasciato l'appartamento insieme a me. 510 00:32:07,420 --> 00:32:09,180 Bene. 511 00:32:09,920 --> 00:32:12,399 Ho solo pensato che suonasse strano, che il cazzone 512 00:32:12,400 --> 00:32:15,399 - gli chiedesse di andare a trovarlo in tribunale. - Anch'io, anch'io! 513 00:32:15,400 --> 00:32:16,999 E il bungee jumping... 514 00:32:17,000 --> 00:32:19,040 Il bungee jumping? 515 00:32:31,040 --> 00:32:33,959 Il treno in arrivo al binario 1 516 00:32:33,960 --> 00:32:39,380 è quello delle 08.33 per York via Leeds. 517 00:33:19,200 --> 00:33:22,679 Ripeti. Pensi che Tommy Royce stia progettando di scappare 518 00:33:22,680 --> 00:33:25,299 - perché ha detto a Ryan che faranno bungee jumping? - Sì 519 00:33:25,300 --> 00:33:27,379 Altrimenti perché dirlo? 520 00:33:27,380 --> 00:33:28,979 Non andrebbe da nessuna parte 521 00:33:28,980 --> 00:33:31,179 per i prossimi 500 anni. Quindi perché dirlo? 522 00:33:31,180 --> 00:33:33,019 E voleva Ryan in tribunale. 523 00:33:33,020 --> 00:33:35,499 Lui non c'è andato, è andato a scuola, presumibilmente. 524 00:33:35,500 --> 00:33:39,259 Ma perché? Perché volerlo lì solo per vederlo condannato? No... 525 00:33:39,300 --> 00:33:42,359 No, lo vuole lì, così quando non si presenta, 526 00:33:42,360 --> 00:33:44,959 lui è lì per assistere alla sconfitta, al disordine. 527 00:33:44,960 --> 00:33:48,860 Il grande uomo che fa vedere il dito medio alla Corte. 528 00:33:49,520 --> 00:33:51,599 Ed io? Ho bisogno di protezione. 529 00:33:51,600 --> 00:33:53,639 Perché se esce, viene a trovarmi. 530 00:33:53,640 --> 00:33:56,399 Devi scoprire che tipo di scorta ha ora, 531 00:33:56,400 --> 00:33:59,599 e qualunque sia, devono triplicarla. 532 00:33:59,600 --> 00:34:01,799 Non pensi che stai correndo troppo 533 00:34:01,800 --> 00:34:03,919 - per cose che sembrano solo commenti disinvolti? - Sì 534 00:34:03,920 --> 00:34:06,079 Se fosse qualcun altro, potrei, ma non è così. 535 00:34:06,080 --> 00:34:10,239 - Sai che avranno fatto una valutazione del rischio in prigione, vero? - Sì. 536 00:34:10,320 --> 00:34:13,060 Ma ne so più di loro, no? 537 00:34:13,080 --> 00:34:14,799 Sergente. 538 00:34:15,023 --> 00:34:17,076 Un tizio al telefono chiede di parlarle. 539 00:34:17,100 --> 00:34:19,619 Dice che la conosce. Rob Hepworth. 540 00:34:19,620 --> 00:34:21,119 Oh, si... D'accordo. 541 00:34:21,120 --> 00:34:22,519 Farò una telefonata. 542 00:34:22,520 --> 00:34:25,439 - Va bene? - No. Devi fare di più, perché qualcuno 543 00:34:25,440 --> 00:34:28,720 potrebbe mandare tutto all'aria mentre parliamo. 544 00:34:33,280 --> 00:34:35,379 Passamelo. 545 00:34:35,480 --> 00:34:37,039 Sergente Cawood. 546 00:34:37,040 --> 00:34:38,999 Joanna è venuta a trovarla, ieri? 547 00:34:39,000 --> 00:34:41,079 Oh, buongiorno signor Hepworth. 548 00:34:41,080 --> 00:34:42,999 - Dov'è? - Joanna? 549 00:34:43,100 --> 00:34:46,260 L'ha messa in qualche... rifugio? 550 00:34:46,640 --> 00:34:49,199 Non ho il potere di mettere le persone nei rifugi. 551 00:34:49,200 --> 00:34:51,159 Devono andarci di loro spontanea volontà. 552 00:34:51,160 --> 00:34:53,520 Perché dovrebbe pensarlo, sig. Hepworth? 553 00:34:55,440 --> 00:34:56,960 Pronto? 554 00:34:58,360 --> 00:35:03,219 - Perché so cosa pensa di me e si sbaglia. - Quindi... aspetti... 555 00:35:03,220 --> 00:35:05,859 Mi sta dicendo che è scomparsa? 556 00:35:05,860 --> 00:35:07,539 Le ha lasciato un messaggio! 557 00:35:07,540 --> 00:35:10,599 Sì, l'ho lasciato chiedendole di chiamarmi, ma non l'ha fatto. 558 00:35:10,600 --> 00:35:12,459 E quando l'hai vista l'ultima volta? 559 00:35:12,460 --> 00:35:14,719 Ieri. Mattina. 560 00:35:14,720 --> 00:35:18,079 Io devo sopportarne tante con lei, sa? 561 00:35:18,080 --> 00:35:20,899 So cosa ne pensa, ma lei è... 562 00:35:20,900 --> 00:35:22,259 ..molto impegnativa. 563 00:35:22,260 --> 00:35:24,019 Lei non è normale. 564 00:35:24,420 --> 00:35:26,719 E faccio del mio meglio con lei. 565 00:35:26,720 --> 00:35:29,519 - Ha telefonato alla sua famiglia, ai suoi amici? - Sì. 566 00:35:29,520 --> 00:35:31,679 - Ha chiamato l'ospedale? - No, no. Lei... 567 00:35:31,680 --> 00:35:34,919 - L'ha già fatto. - Fatto cosa? - Scappare via. 568 00:35:34,920 --> 00:35:36,519 E dov'era l'ultima volta? 569 00:35:36,520 --> 00:35:37,959 Da sua madre. 570 00:35:37,960 --> 00:35:39,199 Ma adesso non c'è. 571 00:35:39,200 --> 00:35:42,159 Beh, dicono di no, ma, chi lo sa? 572 00:35:42,160 --> 00:35:43,519 Scommetto che sta lì. 573 00:35:43,520 --> 00:35:45,439 E perché dovrebbero mentire? 574 00:35:47,960 --> 00:35:49,159 È complicato. 575 00:35:49,160 --> 00:35:51,959 E l'ha vista l'ultima volta ieri mattina? 576 00:35:51,960 --> 00:35:54,959 - . - E dov'era? - A casa, a letto. 577 00:35:54,960 --> 00:35:57,399 Non si è alzata. Non si è alzata ad aiutare 578 00:35:57,400 --> 00:36:00,359 per colazione, i cestini del pranzo o salutarle per scuola. 579 00:36:00,360 --> 00:36:03,319 - Questa è un'altra cosa... - Quindi le bambine non l'hanno vista 580 00:36:03,320 --> 00:36:07,020 - ieri mattina, ma lei si? - Le ho portato il tè. 581 00:36:07,800 --> 00:36:11,039 Penso che dovrebbe fare il giro degli ospedali e se 582 00:36:11,040 --> 00:36:13,279 non c'è traccia, deve tornare da me 583 00:36:13,280 --> 00:36:16,399 - e denunceremo la sua scomparsa. - Non ho tempo! Ho un lavoro! 584 00:36:16,400 --> 00:36:17,940 D'accordo. 585 00:36:18,320 --> 00:36:20,239 Vorrebbe che lo facessi io? 586 00:36:20,240 --> 00:36:23,339 Perderebbe il suo tempo. Si nasconderà da qualche parte. 587 00:36:23,440 --> 00:36:24,599 Perché? 588 00:36:24,600 --> 00:36:26,380 Effetto drammatico? 589 00:36:28,480 --> 00:36:30,959 È una persona vulnerabile, signor Hepworth. 590 00:36:30,960 --> 00:36:32,679 Perché vulnerabile? 591 00:36:32,880 --> 00:36:36,419 Perché forse è dipendente da farmaci sotto prescrizione. 592 00:36:36,420 --> 00:36:37,819 E, come ha precisato, 593 00:36:37,820 --> 00:36:40,079 il suo comportamento è spesso irregolare al punto in cui 594 00:36:40,080 --> 00:36:42,559 non si prende cura dei propri figli. 595 00:36:42,760 --> 00:36:45,739 Inoltre, ieri non ha risposto alle mie telefonate. 596 00:36:45,740 --> 00:36:49,619 Ho lasciato dei messaggi sul suo cellulare e sul telefono fisso. 597 00:36:50,020 --> 00:36:53,220 E quindi è abbastanza per farmi preoccupare. 598 00:37:15,400 --> 00:37:18,600 Devo andare. Ciao amore. 599 00:37:51,840 --> 00:37:53,159 Come posso aiutarla? 600 00:37:53,160 --> 00:37:54,319 Lo spero. 601 00:37:54,320 --> 00:37:56,439 Spero di non esagerare, ma siamo preoccupati, 602 00:37:56,440 --> 00:37:58,719 vorremmo segnalare la scomparsa di una persona. 603 00:37:58,720 --> 00:38:00,959 Potete darmi qualche dettaglio? 604 00:38:00,960 --> 00:38:03,439 Non sappiamo quando è stata l'ultima volta che qualcuno l'ha vista, 605 00:38:03,440 --> 00:38:07,779 - Posso annotare il suo nome? - Il mio? Tim. Fielding. 606 00:38:07,780 --> 00:38:11,179 Pensiamo che siano passati almeno due giorni, forse di più. 607 00:38:11,180 --> 00:38:13,219 - È nostra figlia. - E qual è il suo indirizzo? 608 00:38:13,320 --> 00:38:18,119 - Ha 26 anni - Al 76 di Hockmore Road. 609 00:38:18,120 --> 00:38:19,799 E' a Copley. 610 00:38:19,800 --> 00:38:22,199 HX3 0NK. 611 00:38:22,200 --> 00:38:23,479 Ma lei non vive con noi. 612 00:38:23,480 --> 00:38:26,859 - Vive con suo... marito. - Un numero telefonico? 613 00:38:26,860 --> 00:38:28,199 Prenda il mio cellulare. 614 00:38:28,200 --> 00:38:32,839 È 07700 900 143. 615 00:38:32,840 --> 00:38:34,919 Abbiamo chiamato sua sorella, i suoi amici. 616 00:38:34,920 --> 00:38:37,439 Sua sorella ha telefonato ad altre persone. 617 00:38:37,440 --> 00:38:39,519 Siamo stati al Calderdale Royal, ma niente. 618 00:38:39,520 --> 00:38:43,199 - E come si chiama? - Abbiamo chiamato l'ambulatorio del medico di base, ma ovviamente 619 00:38:43,200 --> 00:38:45,520 - non ci dicono niente. - Joanna. 620 00:38:46,240 --> 00:38:47,780 Hepworth. 621 00:38:48,440 --> 00:38:50,839 Quando vi ha chiamato il marito? 622 00:38:50,840 --> 00:38:53,519 Ieri sera. Erano le otto e mezza. 623 00:38:53,520 --> 00:38:55,399 Ed era strano. 624 00:38:55,400 --> 00:38:57,399 - Strano? - Al telefono. 625 00:38:57,400 --> 00:38:59,879 - E' sempre strano. - In che modo? 626 00:38:59,880 --> 00:39:02,359 Tipo... "Non so perché mi preoccupo di chiamarvi, 627 00:39:02,360 --> 00:39:04,599 "probabilmente lei sta solo scherzando." 628 00:39:04,600 --> 00:39:07,119 Non credo mi abbia creduto che lei non era da noi. 629 00:39:07,120 --> 00:39:10,319 E l'ho passato a Tim perché non ce la faccio con lui. 630 00:39:10,320 --> 00:39:13,439 - Mi parla come se l'avessimo "calpestato". - Sì. Lui è... 631 00:39:13,440 --> 00:39:15,480 Vede... 632 00:39:15,640 --> 00:39:18,039 ..si sono sposati quando lei era molto giovane. 633 00:39:18,040 --> 00:39:21,119 Lui era un insegnante della scuola 634 00:39:21,120 --> 00:39:24,359 e lei aveva iniziato il Liceo. Insomma, 635 00:39:24,360 --> 00:39:26,839 lui voleva che lei rinunciasse a tutto 636 00:39:26,840 --> 00:39:29,180 in modo che potevano sposarsi. Insomma... 637 00:39:31,080 --> 00:39:34,479 Noi speravamo che entrasse all'università. 638 00:39:34,480 --> 00:39:36,839 Beh, è stato molto persuasivo, no? 639 00:39:36,840 --> 00:39:38,279 Era quello che voleva. 640 00:39:38,280 --> 00:39:39,439 Sì. 641 00:39:39,440 --> 00:39:41,319 Beh, era innamorata di lui. 642 00:39:41,320 --> 00:39:44,560 E, naturalmente, quello che abbiamo capito da allora è... 643 00:39:45,200 --> 00:39:47,400 ..che è un maniaco del controllo. 644 00:39:47,680 --> 00:39:51,100 Siamo stati tagliati fuori totalmente dalla loro vita. 645 00:39:51,560 --> 00:39:54,079 Abbiamo visto a malapena le due bambine, vero? 646 00:39:54,080 --> 00:39:56,599 Da quando è nata Poppy. 647 00:39:56,600 --> 00:39:59,119 E poi, lei ha avuto... 648 00:39:59,120 --> 00:40:02,180 ..problemi mentali. 649 00:40:05,240 --> 00:40:07,439 Ha preso qualche farmaco? 650 00:40:07,440 --> 00:40:13,119 Sì, prendeva farmaci per l'ansia, il Diazepam. 651 00:40:13,120 --> 00:40:15,780 Solo che non le permetteva di prenderli. 652 00:40:16,040 --> 00:40:21,439 - Che vuol dire? - Ci chiamò una volta, completamente in lacrime. 653 00:40:21,440 --> 00:40:23,240 Perchè lui li aveva... 654 00:40:23,960 --> 00:40:26,360 Li aveva buttati nel gabinetto. 655 00:40:29,080 --> 00:40:30,839 Se le è successo qualcosa di brutto, 656 00:40:30,840 --> 00:40:32,640 è lui che l'ha fatto. 657 00:40:37,800 --> 00:40:40,060 Pensa che sia una possibilità? 658 00:40:40,920 --> 00:40:45,600 Sono solo stupita che, con tutti i suoi... problemi... 659 00:40:46,180 --> 00:40:49,619 ..Sono stupita che abbia lasciato sole le due bambine. 660 00:40:49,620 --> 00:40:54,200 Quello è un tizio che tiene il lucchetto sul frigorifero. 661 00:40:59,660 --> 00:41:01,479 Ho solo un'altra domanda, 662 00:41:01,480 --> 00:41:04,299 e mi dispiace se può sembrare di poco tatto. 663 00:41:04,300 --> 00:41:06,379 Ma per voi è possibile 664 00:41:06,380 --> 00:41:08,800 che potrebbe vedersi con qualcun altro? 665 00:41:10,620 --> 00:41:12,919 No. Io non... 666 00:41:12,920 --> 00:41:14,500 - No. - No. 667 00:41:15,120 --> 00:41:17,340 Non che io sappia. 668 00:41:23,320 --> 00:41:24,839 Non guardarmi così. 669 00:41:24,840 --> 00:41:26,959 Sto fraintendendo il problema? 670 00:41:26,960 --> 00:41:29,199 No, ne dubito. Non è complicato. 671 00:41:29,200 --> 00:41:31,399 È la soluzione che è complicata. 672 00:41:31,400 --> 00:41:34,799 - Lei ha detto... - Ha detto che non vuole festeggiare, 673 00:41:34,800 --> 00:41:37,799 ma sei preoccupata che se non organizzi qualcosa, lei farà il broncio? 674 00:41:37,800 --> 00:41:41,439 Beh, no. Insomma, può tenere il broncio finché vuole 675 00:41:41,440 --> 00:41:43,839 per quanto mi riguarda, perché ci ho provato. 676 00:41:43,840 --> 00:41:46,919 Il problema, se adesso stai attento, 677 00:41:46,920 --> 00:41:49,319 è che ho chiesto una colletta 678 00:41:49,320 --> 00:41:52,359 e lo faccio da settimane, e ho raccolto 679 00:41:52,360 --> 00:41:54,879 - 2.000 sterline. - Quanto? 680 00:41:54,880 --> 00:41:58,359 2.175 sterline e sei pence. 681 00:41:58,360 --> 00:42:00,199 - Per lei? - Già. 682 00:42:00,200 --> 00:42:01,679 Chi ti ha dato sei pence? 683 00:42:01,680 --> 00:42:04,119 Beh, non lo so, la gente ha messo anche gli spiccioli. 684 00:42:04,120 --> 00:42:06,679 Ho una scatolina sul bancone della reception. 685 00:42:06,680 --> 00:42:09,519 - Cosa hai fatto? - E' ​​molto popolare. 686 00:42:09,520 --> 00:42:12,599 Anche le persone che ha arrestato stavano donando. 687 00:42:12,600 --> 00:42:14,719 Beh, non tutti, ovviamente, 688 00:42:14,720 --> 00:42:16,439 perché alcuni di loro sono ancora in prigione. 689 00:42:16,440 --> 00:42:19,679 Cosa hai intenzione di comprarle? Un'isola dei Caraibi? 690 00:42:19,680 --> 00:42:22,200 Beh, questo è il punto. 691 00:42:22,800 --> 00:42:26,039 Le infilo semplicemente una busta con i soldi dentro, 692 00:42:26,040 --> 00:42:28,279 spingendola e strizzandole l'occhio, come se stessi 693 00:42:28,280 --> 00:42:29,839 passandogli qualcosa? 694 00:42:29,840 --> 00:42:33,039 O compriamo qualcosa di carino 695 00:42:33,040 --> 00:42:36,639 e facciamo una cosa discreta, giovedì, 696 00:42:36,640 --> 00:42:39,999 con, tipo, alcune tue parole ben scelte, 697 00:42:40,000 --> 00:42:42,159 qui dentro, magari con una torta? 698 00:42:42,160 --> 00:42:46,540 O organizziamo un grande evento vero e proprio? 699 00:42:46,840 --> 00:42:48,359 E se lei non si presenta, 700 00:42:48,360 --> 00:42:50,399 poi ci ubriachiamo senza di lei 701 00:42:50,400 --> 00:42:52,999 e le consegnerò i soldi in un secondo momento 702 00:42:53,000 --> 00:42:54,779 quando mi sarò ripresa dai postumi della sbornia. 703 00:42:54,780 --> 00:42:57,479 Non lo so. Chiedi a qualcun altro. Chiedi ad Ann Gallagher. 704 00:42:57,480 --> 00:42:58,959 È culo e camicia con lei. 705 00:42:58,960 --> 00:43:01,100 Beh, ho chiesto a tutti gli altri, ma... 706 00:43:03,040 --> 00:43:04,439 ...La donna che ho fermato 707 00:43:04,440 --> 00:43:06,119 per possesso di farmaci la scorsa settimana, 708 00:43:06,120 --> 00:43:08,519 è stata appena denunciata la scomparsa dai suoi genitori. 709 00:43:08,520 --> 00:43:10,999 Sono al piano di sotto e hanno gli stessi sospetti 710 00:43:11,000 --> 00:43:13,719 - sul marito, come me, quando l'aveva picchiata. - Quali sospetti? 711 00:43:13,720 --> 00:43:15,799 Controllo coercitivo, abuso psicologico. 712 00:43:15,800 --> 00:43:18,319 È scomparsa solo da ieri mattina, 713 00:43:18,320 --> 00:43:20,439 ma su questo abbiamo solo la parola del marito. 714 00:43:20,440 --> 00:43:21,719 È stato lui a dirlo per primo. 715 00:43:21,720 --> 00:43:23,519 Loro pensano che invece manchi da molto di più. 716 00:43:23,520 --> 00:43:25,679 Quindi vorrei coinvolgere l'unità Persone Scomparse. 717 00:43:25,680 --> 00:43:28,019 Un po' presto per considerarla scomparsa se è solo da... 718 00:43:28,020 --> 00:43:30,979 È una drogata. È vulnerabile. 719 00:43:31,280 --> 00:43:33,899 Sua madre e suo padre hanno telefonato alla famiglia e agli amici. 720 00:43:33,900 --> 00:43:36,139 Posso ricontrollare gli ospedali e dal suo medico di famiglia, 721 00:43:36,140 --> 00:43:39,259 ma non ha mai risposto a diverse telefonate 722 00:43:39,260 --> 00:43:41,379 da parte mia riguardo alla sua libertà provvisoria. 723 00:43:41,380 --> 00:43:43,799 E ha due bambine che ha abbandonato, 724 00:43:43,800 --> 00:43:45,959 cosa che sua madre insiste, non farebbe mai. 725 00:43:45,960 --> 00:43:47,939 Posso mandare Sledge a bussare a qualche porta 726 00:43:47,940 --> 00:43:50,659 lungo la loro strada? E poi vorrei presentare un rapporto 727 00:43:50,760 --> 00:43:54,940 all'Unità Scomparsi con i dati che abbiamo già preso. 728 00:43:55,440 --> 00:43:57,919 Conosco questo tizio. È l'insegnante di Ed.Fisica di Ryan. 729 00:43:57,920 --> 00:44:00,719 - C'è sicuramente qualcosa di strano in lui. - Dimmi... 730 00:44:00,720 --> 00:44:03,219 Questo è il tizio che ti ha chiamato poco fa? 731 00:44:03,220 --> 00:44:05,479 Sì, ma solo perché ha sentito un messaggio 732 00:44:05,480 --> 00:44:07,959 che ho lasciato ieri sulla loro segreteria telefonica, 733 00:44:07,960 --> 00:44:10,519 chiedendo alla moglie di venire a trovarmi. E improvvisamente... 734 00:44:10,520 --> 00:44:13,300 ...si rende conto che la polizia potrebbe bussare alla sua porta, 735 00:44:13,320 --> 00:44:16,599 quindi pensa che sia meglio iniziare a sembrare interessato. 736 00:44:17,200 --> 00:44:18,919 Mike Taylor. 737 00:44:18,920 --> 00:44:20,559 Oh, si... 738 00:44:20,560 --> 00:44:23,319 Perfetto. Grazie. 739 00:44:23,320 --> 00:44:25,039 Saluti. Ciao. 740 00:44:25,040 --> 00:44:27,799 Tommy Lee Royce trasportato in sicurezza al Leeds Crown Court. 741 00:44:27,800 --> 00:44:30,940 Il suo convoglio è appena arrivato e lui è all'interno dell'edificio. 742 00:45:44,840 --> 00:45:47,580 Tribunale 3. Alle 11 e un quarto. 743 00:45:50,040 --> 00:45:51,800 Andiamo. 744 00:46:11,440 --> 00:46:13,460 È meglio che li segui tu. 745 00:46:18,760 --> 00:46:21,159 - Pronto? - È il signor Hepworth? 746 00:46:21,160 --> 00:46:25,919 - Rob Hepworth? - Sono io. - Sono l'agente Chris Hayes, polizia dello Yorkshire 747 00:46:25,920 --> 00:46:27,639 Unità persone scomparse. 748 00:46:27,640 --> 00:46:30,379 Ho appena ricevuto un rapporto su una persona scomparsa dalla Centrale 749 00:46:30,380 --> 00:46:32,419 riguardo a Joanna May Hepworth. 750 00:46:32,420 --> 00:46:35,179 - Lei è il marito? - Sono io, sì. 751 00:46:35,180 --> 00:46:38,360 Devo parlarle al più presto, signor Hepworth. 752 00:46:38,920 --> 00:46:41,399 Ci vediamo a casa sua tra mezz'ora? 753 00:46:41,400 --> 00:46:44,319 - Mezz'ora? Sono al lavoro. - Il tempo è essenziale 754 00:46:44,320 --> 00:46:47,139 - quando viene denunciata la scomparsa di qualcuno, signor Hepworth. - Ma... 755 00:46:47,140 --> 00:46:50,439 Chi ha denunciato la sua scomparsa? Perché io non l'ho fatto. 756 00:46:50,440 --> 00:46:51,999 Lei sa dov'è? 757 00:46:52,000 --> 00:46:54,559 Beh, no, ma non è scomparsa. 758 00:46:54,560 --> 00:46:56,119 Lei è solo... 759 00:46:56,120 --> 00:46:57,980 ..andata da qualche parte. 760 00:46:58,400 --> 00:47:00,519 Ma non sa dove. 761 00:47:00,520 --> 00:47:03,119 Quindi vorrei parlarle a casa sua, 762 00:47:03,120 --> 00:47:05,079 tra mezz'ora. 763 00:47:05,080 --> 00:47:06,799 So che lei è un insegnante. 764 00:47:06,800 --> 00:47:08,959 La aiuterebbe se parlassi con il suo preside 765 00:47:08,960 --> 00:47:12,159 - se è preoccupato di lasciare il lavoro? - No, no. 766 00:47:12,160 --> 00:47:14,719 No... Sistemerò io la cosa. 767 00:47:14,720 --> 00:47:17,159 Mi ripete il suo nome? 768 00:48:23,640 --> 00:48:25,680 La corte si alzi. 769 00:49:19,635 --> 00:49:22,135 Si inizia alle 12:55 770 00:49:36,560 --> 00:49:40,119 Spero proprio che quando lei si presenterà domani o dopodomani, 771 00:49:40,120 --> 00:49:41,979 o probabilmente più tardi questo pomeriggio, 772 00:49:41,980 --> 00:49:44,940 nessuno mi accuserà di far perdere tempo alla polizia. 773 00:49:49,440 --> 00:49:51,840 - Si accomodi! - Grazie. 774 00:49:52,880 --> 00:49:57,239 È vero che pensavo non avesse bisogno di vedere un dottore. 775 00:49:57,240 --> 00:50:00,960 Non pensavo avesse davvero bisogno di farmaci. 776 00:50:01,480 --> 00:50:03,119 Penso che troppe persone prendano farmaci 777 00:50:03,120 --> 00:50:04,979 per problemi di salute mentale autodiagnosticati 778 00:50:04,980 --> 00:50:08,300 quando tutto ciò che devono veramente fare è uscire dalla porta e andare a correre. 779 00:50:08,880 --> 00:50:12,180 Ma... detto questo... 780 00:50:13,000 --> 00:50:14,780 ..più recentemente... 781 00:50:16,320 --> 00:50:18,479 ..Ho iniziato a chiedermi se ci fosse qualcosa 782 00:50:18,480 --> 00:50:20,460 di più serio che le stava succedendo. 783 00:50:21,600 --> 00:50:25,959 Insomma, che non era solo ansia o depressione, ma... 784 00:50:25,960 --> 00:50:28,360 ..una sorta di... 785 00:50:30,120 --> 00:50:32,839 ..disturbo borderline di personalità? 786 00:50:32,840 --> 00:50:37,759 È come se non riuscisse a interagire con il mondo reale. 787 00:50:37,760 --> 00:50:40,660 Le va bene se do un'occhiata in giro? 788 00:50:42,000 --> 00:50:43,639 Cosa farebbe se dicessi di no? 789 00:50:43,640 --> 00:50:45,439 Dovrei tornare con un mandato. 790 00:50:45,440 --> 00:50:47,659 Facciamola facile, se mi dice cosa sta cercando, 791 00:50:47,660 --> 00:50:50,959 - potrei esserle d'aiuto. - Qualsiasi cosa, appunti, ricevute, 792 00:50:51,160 --> 00:50:55,439 qualsiasi cosa che potesse indicare che aveva intenzione di andarsene. 793 00:50:55,440 --> 00:50:58,280 Non troverà nulla. Ho già guardato. 794 00:50:59,080 --> 00:51:02,159 Inoltre, non ha preso il suo caricabatterie. 795 00:51:02,560 --> 00:51:04,560 Per il suo cellulare. 796 00:51:04,760 --> 00:51:07,639 Non ha preso neanche lo spazzolino da denti. 797 00:51:07,640 --> 00:51:09,359 Ma il suo cellulare non c'è più? 798 00:51:09,360 --> 00:51:11,319 Beh, sì, non l'ho trovato. 799 00:51:11,320 --> 00:51:14,000 Sa se manca qualcuno dei suoi vestiti? 800 00:51:17,040 --> 00:51:19,439 Potrebbero mancare delle cose, ma non saprei. 801 00:51:19,440 --> 00:51:21,940 Cosa indossava l'ultima volta che l'ha vista? 802 00:51:22,920 --> 00:51:24,399 Maglietta e mutandine. 803 00:51:24,400 --> 00:51:25,759 Era a letto. 804 00:51:25,760 --> 00:51:27,940 E dove sono quegli oggetti adesso? 805 00:51:36,120 --> 00:51:37,920 Indossava questa. 806 00:51:41,460 --> 00:51:44,379 Vostro Onore, se questo nuovo caso fosse stato conosciuto all'epoca 807 00:51:44,380 --> 00:51:47,719 della precedente sentenza del mio cliente emessa nel 2014, 808 00:51:47,720 --> 00:51:50,919 allora può darsi che la corte sarebbe stata persuasa 809 00:51:50,920 --> 00:51:52,639 per ordinarne l'esecuzione simultanea 810 00:51:52,640 --> 00:51:55,660 con le condanne, comminate in quell'occasione. 811 00:51:56,480 --> 00:51:58,839 Quindi le chiederei, tenendo presente che i reati 812 00:51:58,840 --> 00:52:01,199 furono commessi più o meno nello stesso periodo, 813 00:52:01,200 --> 00:52:04,679 e mentre l'imputato era sotto le stesse circostanze, 814 00:52:04,680 --> 00:52:07,799 che Vostro Onore abbia una visione simile 815 00:52:07,800 --> 00:52:10,119 alla luce della totalità della sentenza 816 00:52:10,120 --> 00:52:12,160 che deve poi emettere... 817 00:52:14,400 --> 00:52:16,879 Quindi, questo pomeriggio, 818 00:52:16,880 --> 00:52:19,319 accederò all'account del suo cellulare e cercherò qualsiasi attività 819 00:52:19,320 --> 00:52:21,199 sul suo telefono. Controllerò il suo conto in banca 820 00:52:21,200 --> 00:52:22,939 per vedere se c'è stata qualche attività, 821 00:52:22,940 --> 00:52:26,099 e guarderò anche il suo account Facebook. 822 00:52:26,300 --> 00:52:28,219 E... è anche su Twitter? 823 00:52:28,520 --> 00:52:30,919 Qualcosa del genere? Qualche gruppo WhatsApp? 824 00:52:30,920 --> 00:52:33,479 No, solo Facebook, per quanto ne so. 825 00:52:33,480 --> 00:52:35,799 E non sono sicuro se stava così al passo, con quello. 826 00:52:35,800 --> 00:52:37,479 ...D'accordo. 827 00:52:37,480 --> 00:52:41,400 Ultima cosa. Posso dare un'occhiata in garage? 828 00:52:57,980 --> 00:53:01,279 Ha bagagli, valigie, zaini mancanti? 829 00:53:01,280 --> 00:53:03,679 No, non che io abbia notato. 830 00:53:03,680 --> 00:53:07,820 - Joanna usa attrezzi da palestra? - No, lo faccio io. 831 00:53:17,120 --> 00:53:19,759 Cosa guardi? Guardi me? 832 00:53:19,760 --> 00:53:21,799 - Che? - No? 833 00:53:21,800 --> 00:53:23,119 Io ti conosco. 834 00:53:23,120 --> 00:53:25,240 - No, non credo. - Sì. 835 00:53:25,720 --> 00:53:28,279 Sei il pedofilo che si scopa la sorella. 836 00:53:28,980 --> 00:53:30,539 Che? 837 00:54:33,520 --> 00:54:34,719 Che succede? 838 00:54:35,120 --> 00:54:36,780 Vai a dare un'occhiata. 839 00:54:39,640 --> 00:54:41,960 Abbiamo bisogno di più agenti qui! 840 00:54:54,320 --> 00:54:56,700 Qualcuno lo fermi! Fate qualcosa! 841 00:54:59,400 --> 00:55:02,400 Chiudete, chiudete a chiave l'edificio. 842 00:55:03,640 --> 00:55:06,720 Fermalo! 843 00:55:08,760 --> 00:55:10,780 Cristo santo, Ryan. 844 00:55:13,740 --> 00:55:14,819 Polizia! 845 00:55:14,861 --> 00:55:16,400 Polizia, levatevi! 846 00:55:24,000 --> 00:55:25,279 Sblocca le porte! 847 00:55:32,160 --> 00:55:34,920 A tutte le unità, inviate rinforzi! 848 00:56:08,840 --> 00:56:10,600 Andiamo. 849 00:56:51,720 --> 00:56:53,399 ...Scappato dal tribunale... 850 00:56:53,400 --> 00:56:56,660 Il sospettato è Tommy Lee Royce, 36 anni... 851 00:57:03,520 --> 00:57:05,439 A tutte le unità, applicate la massima cautela. 852 00:57:05,440 --> 00:57:09,480 Royce è estremamente violento, è possibile che abbia armi da fuoco. 853 00:57:11,504 --> 00:57:14,504 -- Sottotitoli by Downhill -- 66003

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.