Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,700 --> 00:00:20,659
- Pronto?
- Sergente?
2
00:00:20,660 --> 00:00:21,899
Sì?
3
00:00:21,900 --> 00:00:23,619
Ho bisogno che autorizzi
4
00:00:23,620 --> 00:00:25,819
il recupero di un veicolo
per me e Gorkem,
5
00:00:25,820 --> 00:00:27,899
e poi mandi un altro veicolo a prenderci.
6
00:00:27,900 --> 00:00:29,939
Davvero? Perché?
Cos'è successo?
7
00:00:29,940 --> 00:00:33,059
Allora... sa che aveva detto di
non parcheggiare vicino agli appartamenti,
8
00:00:33,060 --> 00:00:36,114
- e non l'avremmo fatto, ovviamente...
- Ma l'avete fatto.
9
00:00:36,144 --> 00:00:37,899
Beh, o quello o parcheggiare a 800 metri
10
00:00:37,900 --> 00:00:41,096
e portare a forza questi
due attraverso il Sowerby Bridge.
11
00:00:41,126 --> 00:00:43,699
E non vorremmo sfinire
le tue piccole gambe.
12
00:00:43,700 --> 00:00:44,859
Quindi noi... No.
13
00:00:44,860 --> 00:00:46,939
Siamo entrati, l'abbiamo arrestato,
14
00:00:46,940 --> 00:00:49,779
abbiamo fatto il tutto in tre minuti,
poi... siamo usciti...
15
00:00:49,780 --> 00:00:52,819
immagino che stiamo parlando di nuovo
del lanciatore di frigo fantasma.
16
00:00:52,820 --> 00:00:54,739
Stavolta è un microonde.
17
00:00:55,773 --> 00:00:57,099
Sta diversificando.
18
00:00:57,100 --> 00:00:58,859
A tutte le unità,
19
00:00:58,860 --> 00:01:01,179
- c'è qualcuno vicino al Baitings Dam?
- Aspetta, Shaf.
20
00:01:01,180 --> 00:01:02,846
Sono da quelle parti, Centrale.
21
00:01:02,876 --> 00:01:04,114
È lei, sig.ra Cawood?
22
00:01:04,144 --> 00:01:06,339
Sì! Come sta, sig. Robertshaw?
23
00:01:06,340 --> 00:01:08,339
Molto bene, grazie, sig.ra Cawood.
24
00:01:08,340 --> 00:01:10,499
Ho un rapporto da...
25
00:01:10,500 --> 00:01:12,974
Credo siano, tipo, della
compagnia Yorkshire Water.
26
00:01:13,004 --> 00:01:15,726
- Hanno trovato delle ossa.
- Va bene.
27
00:01:15,756 --> 00:01:20,506
Hanno prosciugato il serbatoio per manutenzione
e sembra sia comparso uno scheletro.
28
00:01:21,100 --> 00:01:22,200
Sto andando.
29
00:01:22,900 --> 00:01:23,950
Sei minuti.
30
00:01:25,342 --> 00:01:28,474
Ok, Shaf.
Autorizzerò il recupero del veicolo,
31
00:01:28,504 --> 00:01:31,829
ma devi risolvere il problema con
la Centrale per il vostro recupero.
32
00:01:31,859 --> 00:01:35,179
O puoi parlare con l'Ispettore Taylor
e convincerlo a sistemare le cose.
33
00:01:35,180 --> 00:01:38,030
Sono sicura sarà più
divertito e felice di me.
34
00:01:50,789 --> 00:01:52,619
Proprio una bella scoperta.
35
00:01:52,620 --> 00:01:54,370
- È qui.
- È una pecora?
36
00:01:54,400 --> 00:01:56,250
Penso sia una forma aliena.
37
00:01:56,620 --> 00:01:59,870
- Li abbiamo visti da queste parti.
- Cosa, le pecore?
38
00:02:00,700 --> 00:02:01,950
No, gli alieni.
39
00:03:39,082 --> 00:03:41,131
9675 a Centrale.
40
00:03:41,974 --> 00:03:43,779
Sono resti umani.
41
00:03:43,780 --> 00:03:48,180
Ricevuto, 9675. Faremo arrivare il SIO
disponibile e manderemo la scientifica.
42
00:03:49,740 --> 00:03:51,440
- Catherine.
- Signore.
43
00:03:52,100 --> 00:03:53,100
Cosa sa?
44
00:03:54,420 --> 00:03:55,819
Busto. Scheletro.
45
00:03:55,820 --> 00:03:57,659
Testa, niente mani.
46
00:03:57,660 --> 00:03:59,410
Niente dalla vita in giù.
47
00:03:59,440 --> 00:04:01,859
Penso sia lì da sette
anni e mezzo, otto anni.
48
00:04:02,208 --> 00:04:05,757
Oh, davvero? Lasceremo che sia
il patologo a deciderlo, va bene?
49
00:04:05,787 --> 00:04:08,019
Se vuole, signore. Come desidera.
50
00:04:08,020 --> 00:04:10,299
Ho sentito che va in pensione quest'anno.
51
00:04:10,650 --> 00:04:11,659
Sì.
52
00:04:11,660 --> 00:04:14,139
Sette mesi, una settimana, tre giorni.
53
00:04:14,140 --> 00:04:15,340
Denti intatti?
54
00:04:16,923 --> 00:04:18,179
Oh, sì.
55
00:04:18,597 --> 00:04:21,103
E ha una placca di metallo
a destra sulla clavicola,
56
00:04:21,133 --> 00:04:23,419
molto simile alla mia,
tranne che io l'ho a sinistra.
57
00:04:23,449 --> 00:04:25,237
Cosa ci fa con una placca
di metallo, Catherine?
58
00:04:25,267 --> 00:04:28,260
Lunga storia, signore,
dovuta a un litigio.
59
00:04:28,699 --> 00:04:30,219
La sua è più recente della mia.
60
00:04:30,220 --> 00:04:31,939
Ha deciso che è un lui, vero?
61
00:04:31,940 --> 00:04:34,090
Qual è il suo sandwich preferito?
62
00:04:34,492 --> 00:04:39,342
Non credo avremo troppi problemi ad
identificarlo/a, chiunque sia, se ci sono i denti.
63
00:04:39,833 --> 00:04:43,418
Non avrà nessun problema, signore.
Si tratta di Gary Gackowski.
64
00:04:43,448 --> 00:04:46,789
È caduto da un balcone del terzo piano
alla Upshaw House in Elland
65
00:04:46,819 --> 00:04:49,662
nove, dieci anni fa, circa. Quando era fuori
di testa per il test di ammissione a medicina.
66
00:04:49,692 --> 00:04:52,970
Si è distrutto la clavicola.
E riconoscerei quei denti ovunque.
67
00:04:53,000 --> 00:04:56,211
L'ho beccato una volta per un reato
di ordine pubblico e mi ha morso.
68
00:04:56,241 --> 00:04:58,152
È sparito circa 18 mesi dopo.
69
00:04:58,182 --> 00:05:01,619
Da allora sono passati sette
anni e mezzo, otto anni.
70
00:05:01,971 --> 00:05:04,757
Si diceva avesse turbato la persona
sbagliata e fosse stato seppellito
71
00:05:04,787 --> 00:05:08,477
nel cemento in mutande a Scammonden,
ma a quanto pare si sbagliavano.
72
00:05:08,507 --> 00:05:09,857
Siamo a Baitings.
73
00:05:11,226 --> 00:05:14,576
Potreste trovare le sue gambe
in quella cosa blu laggiù.
74
00:05:15,020 --> 00:05:16,170
Ve lo lascio.
75
00:05:17,779 --> 00:05:18,767
Idioti.
76
00:05:39,121 --> 00:05:43,225
Traduzione: calzona, philly99.
Revisione: calzona.
77
00:05:43,255 --> 00:05:49,182
Happy Valley - S03E01
"Episode 1 - Trouble Town"
78
00:06:21,149 --> 00:06:23,300
Tommy, amico, hai visite.
79
00:06:42,420 --> 00:06:43,720
Tommy Lee Royce?
80
00:06:45,020 --> 00:06:47,339
E adesso? Siamo della H-Met.
81
00:06:47,340 --> 00:06:54,060
Ti arrestiamo per il sospetto omicidio di
Gary James Gackowski intorno all'aprile 2014.
82
00:07:37,399 --> 00:07:38,549
Per gli atti,
83
00:07:39,228 --> 00:07:41,978
sto mostrando a Tommy
una foto del deceduto.
84
00:07:42,500 --> 00:07:44,100
- Lo riconosci?
- No.
85
00:07:48,896 --> 00:07:52,947
No. Puoi dirmi se eri coinvolto
nell'omicidio di quest'uomo?
86
00:07:52,977 --> 00:07:53,977
No.
87
00:07:54,740 --> 00:08:00,190
Puoi tornare indietro con la memoria di 8
anni e dirmi se conosci o conoscevi qualcuno
88
00:08:00,220 --> 00:08:02,259
che fosse coinvolto
nell'omicidio di quest'uomo?
89
00:08:02,260 --> 00:08:03,539
No.
90
00:08:03,868 --> 00:08:06,099
Hai mai parlato con
qualcuno del coinvolgimento
91
00:08:06,100 --> 00:08:08,534
che potresti aver avuto
nella morte di quest'uomo?
92
00:08:08,564 --> 00:08:09,564
No.
93
00:08:10,686 --> 00:08:13,186
Conosci un ragazzo chiamato Nazam Miraf?
94
00:08:15,368 --> 00:08:17,618
È nel mio stesso piano a Sheffield.
95
00:08:17,648 --> 00:08:22,070
Come risponderesti, Tommy,
se ti dicessi che Naz - Nazam -
96
00:08:22,100 --> 00:08:24,859
ci ha detto che gli hai detto
97
00:08:24,860 --> 00:08:29,670
che eri coinvolto nell'omicidio "del ragazzo
che hanno trovato seppellito nel cemento"
98
00:08:29,700 --> 00:08:31,650
"in quella diga a Ripponden"?
99
00:08:32,651 --> 00:08:34,651
Perché dovrei dirgli qualcosa?
100
00:08:35,180 --> 00:08:37,670
Quale sarebbe la tua reazione,
Tommy, se ti dicessi
101
00:08:38,015 --> 00:08:40,033
che ci ha detto certe cose
102
00:08:40,063 --> 00:08:42,765
che sono state fatte a questo ragazzo,
a questo Gary,
103
00:08:42,795 --> 00:08:45,629
che dice che tu gli hai detto e che non
sono mai state rese pubbliche?
104
00:08:45,659 --> 00:08:49,006
Direi che è con lui che
deve parlare, non con me.
105
00:08:49,036 --> 00:08:51,936
Peccato che fosse dentro
quando Gary è sparito.
106
00:08:53,521 --> 00:08:56,121
Beh, allora mi confonde con qualcun altro.
107
00:08:57,291 --> 00:08:59,341
Oppure si sta inventando tutto.
108
00:08:59,795 --> 00:09:03,145
Facendo la spia, si è guadagnato
qualche privilegio, eh?
109
00:09:22,100 --> 00:09:23,150
Per di qua.
110
00:09:44,109 --> 00:09:45,924
Hai mangiato qualcosa?
111
00:09:46,900 --> 00:09:49,050
Sì, un sandwich
e ho fatto pipì.
112
00:09:50,380 --> 00:09:51,530
Vuoi sederti?
113
00:10:00,220 --> 00:10:02,420
Hanno fatto ulteriori rilevazioni.
114
00:10:03,506 --> 00:10:06,499
E ora dicono che
così come questo Nazam Miraf,
115
00:10:06,500 --> 00:10:10,350
ne hai parlato anche tre mesi
fa con il cappellano della prigione,
116
00:10:11,180 --> 00:10:14,790
prima che il corpo venisse trovato, che tu eri
lì quando questo Gackowski è stato ucciso
117
00:10:14,820 --> 00:10:18,170
e che hai aiutato a sbarazzarsi
del corpo nel serbatoio.
118
00:10:26,420 --> 00:10:27,470
No comment.
119
00:10:27,964 --> 00:10:31,330
Naz, come dici, potrebbe
sperare in privilegi,
120
00:10:32,540 --> 00:10:37,099
ma per questo cappellano
che ci dice la stessa cosa,
121
00:10:37,100 --> 00:10:38,900
la stessa identica cosa...
122
00:10:39,729 --> 00:10:41,499
È questo che ci fa suonare i
campanelli d'allarme, Tommy.
123
00:10:41,500 --> 00:10:43,500
Sì, beh, sono in combutta, no?
124
00:10:44,322 --> 00:10:45,724
Avanti, faccia il bravo.
125
00:10:45,754 --> 00:10:49,404
- Sì, ma perché? Perché lo farebbero?
- Non lo so. No comment.
126
00:10:50,460 --> 00:10:52,110
Perché non gli piaccio.
127
00:10:52,763 --> 00:10:56,863
A parte il fatto che, come abbiamo
stabilito, non si conoscono nemmeno.
128
00:11:00,807 --> 00:11:06,441
Naz non ha mai parlato con questo cappellano
in questione, non l'ha mai nemmeno incontrato.
129
00:11:07,356 --> 00:11:09,219
Allora perché questo cappellano,
130
00:11:09,220 --> 00:11:11,819
un tizio che ci ha detto
essere un tuo amico,
131
00:11:11,820 --> 00:11:17,510
un buon amico, perché viene da noi
con quasi esattamente la stessa storia?
132
00:11:18,014 --> 00:11:19,764
A meno che sia la verità?
133
00:11:30,780 --> 00:11:33,859
Hai mai indossato un San Cristoforo, Tommy?
134
00:11:33,860 --> 00:11:35,260
Un San Cristoforo.
135
00:11:35,730 --> 00:11:38,230
Una collana con sopra un San Cristoforo.
136
00:11:39,659 --> 00:11:41,109
- No.
- Sì invece.
137
00:11:41,860 --> 00:11:43,379
Fai appello alla tua memoria.
138
00:11:43,380 --> 00:11:47,116
L'ultima volta che sei stato in prigione,
quando è successo nel 2006,
139
00:11:47,146 --> 00:11:48,946
stavi indossando un San Cristoforo.
140
00:11:48,976 --> 00:11:50,985
È stato registrato tra
i tuoi effetti. Ti ricordi?
141
00:11:51,015 --> 00:11:52,965
- Aspetti.
- Va tutto bene.
142
00:11:54,660 --> 00:11:57,299
16 anni fa?
143
00:11:58,423 --> 00:11:59,850
No.
144
00:12:00,500 --> 00:12:04,100
Ti è stato riconsegnato quando
sei stato rilasciato nel 2014.
145
00:12:04,604 --> 00:12:06,536
- Puoi descrivermelo?
- No...
146
00:12:06,566 --> 00:12:10,194
Era d'oro o d'argento... ?
Puoi dirmi che fine ha fatto?
147
00:12:10,224 --> 00:12:11,384
- No.
- L'hai perso?
148
00:12:11,414 --> 00:12:12,590
Non ne so niente.
149
00:12:12,620 --> 00:12:15,570
- Ma lo avevi.
- Se è questo che mi sta dicendo.
150
00:12:17,072 --> 00:12:18,279
Riconosci...
151
00:12:20,070 --> 00:12:21,790
- questo San Cristoforo?
- Non è stato rivelato.
152
00:12:21,820 --> 00:12:22,870
Stia zitto.
153
00:12:40,446 --> 00:12:41,986
Va tutto bene, Tommy?
154
00:12:42,016 --> 00:12:46,666
Sembri essere diventato molto interessato
quando ti ho mostrato il San Cristoforo.
155
00:12:48,528 --> 00:12:49,678
Lo riconosci?
156
00:12:54,300 --> 00:12:55,300
No.
157
00:13:02,223 --> 00:13:05,010
Come reagiresti, Tommy, se ti
dicessi che questo San Cristoforo
158
00:13:05,040 --> 00:13:06,379
è stato trovato nel cemento
159
00:13:06,380 --> 00:13:10,080
- usato per zavorrare il corpo di
Gary Gackowski? - Sta mentendo.
160
00:13:10,600 --> 00:13:11,739
È tuo, Tommy?
161
00:13:11,740 --> 00:13:14,619
- L'avete messo voi.
- No, non siamo stati noi.
162
00:13:14,620 --> 00:13:16,420
Sappiamo che è tuo, Tommy.
163
00:13:19,032 --> 00:13:22,242
Questo è il registro del carcere del 2006.
164
00:13:22,272 --> 00:13:28,678
Descrive un pendente San Cristoforo color
argento con un taglio a V a ore cinque.
165
00:13:28,708 --> 00:13:33,905
Sappiamo che eri presente, Tommy, quando
Gary Gackowski è stato messo nel cemento.
166
00:13:36,778 --> 00:13:39,739
A Gackowski hanno sparato
con una Glock 9mm,
167
00:13:39,740 --> 00:13:41,499
recuperata dal serbatoio.
168
00:13:41,500 --> 00:13:46,484
La balistica ha detto che è la stessa arma
usata per sparare Ashley Cowgill 2 mesi dopo,
169
00:13:46,514 --> 00:13:47,939
- in giugno 2014.
- Ah, sì?
170
00:13:47,940 --> 00:13:51,218
Chiunque lavorasse per Royce
deve aver deciso che l'arma
171
00:13:51,248 --> 00:13:53,906
andava bene per un
altro lavoro, e l'ha tenuta,
172
00:13:53,936 --> 00:13:55,847
e l'ha usata per sparare a Ashley Cowgill,
173
00:13:55,877 --> 00:13:58,139
poi è tornato a buttarla nel serbatoio.
174
00:13:58,140 --> 00:14:00,939
E pensi che costui sia Darius Knezevic?
175
00:14:00,940 --> 00:14:02,790
Lui e suo fratello in moto.
176
00:14:05,735 --> 00:14:08,619
Sì, prima di diventare troppo
ricco per fare il suo lavoro sporco,
177
00:14:08,620 --> 00:14:11,099
e ha iniziato ad acere idee troppo
grandi si come farsi eleggere
178
00:14:11,100 --> 00:14:12,883
nel Bradford City Council.
179
00:14:12,913 --> 00:14:15,117
Questa è sempre stata
l'informazione sul campo.
180
00:14:15,147 --> 00:14:17,147
Non siamo riusciti a provarlo.
181
00:14:17,293 --> 00:14:21,898
Penso che Royce sia vicinissimo ad ammettere che
era presente quando hanno sparato a Gackowski.
182
00:14:21,928 --> 00:14:24,871
E se lo fa, siamo ottimisti
che farà dei nomi.
183
00:14:24,901 --> 00:14:29,739
E se lo facesse potremmo accusare
Darius Knezevic di omicidio,
184
00:14:29,740 --> 00:14:33,099
non solo per Gary Gackowski,
ma anche per Ashley Cowgill.
185
00:14:33,100 --> 00:14:35,058
Finalmente.
186
00:14:35,941 --> 00:14:37,939
E perché pensi che qualcuno come Royce
187
00:14:37,940 --> 00:14:39,122
farà nomi?
188
00:14:39,744 --> 00:14:43,244
Abbiamo sentito Darius Knezevic
ordinare la morte di Royce.
189
00:14:43,585 --> 00:14:45,399
È così che si è fatto tagliare la faccia.
190
00:14:45,429 --> 00:14:48,619
Il suo destino non era quello ma morire.
191
00:14:49,171 --> 00:14:52,215
Scusi, signora. Signore, Royce
vuole fare una dichiarazione.
192
00:14:52,245 --> 00:14:54,845
- Beh, ha fatto in fretta.
- Vai, allora.
193
00:14:55,780 --> 00:15:00,459
"non ho mai, in alcun momento previsto
la morte di Gary Gackowski.
194
00:15:00,460 --> 00:15:02,739
"ho capito che ciò che veniva
fatto era una punizione
195
00:15:02,740 --> 00:15:05,205
"per spaventarlo. E quando
l'uomo ha tirato fuori la pistola
196
00:15:05,235 --> 00:15:08,059
"e gli ha sparato in testa, ho
detto, 'Cosa cazzo stai facendo?
197
00:15:08,060 --> 00:15:10,179
"Hai detto che non l'avresti ucciso.'
198
00:15:10,180 --> 00:15:15,130
"Non ho detto molto altro perché capivo che
non era il tipo di persona con cui litigare.
199
00:15:15,257 --> 00:15:17,308
"Ho fatto solo quello che mi è stato detto.
200
00:15:17,338 --> 00:15:20,793
"Gli ho detto di buttare l'arma
in acqua, ma si è rifiutato.
201
00:15:20,823 --> 00:15:23,487
"Disse che sarebbe andata
bene per un altro lavoro.
202
00:15:23,517 --> 00:15:26,474
"Sono ansioso di affermare
che quando sono stato coinvolto,
203
00:15:26,504 --> 00:15:29,957
"era a condizione che si trattasse
di un avvertimento al ragazzo.
204
00:15:29,987 --> 00:15:32,987
"Non sapevo che sarebbe
finita con la sua morte."
205
00:15:35,100 --> 00:15:38,550
Quando dici che gli ha sparato
in testa, dove esattamente?
206
00:15:49,420 --> 00:15:52,979
E quando dici "lui",
l'uomo che gli ha sparato -
207
00:15:52,980 --> 00:15:54,780
hai un nome per me, Tommy?
208
00:15:59,260 --> 00:16:01,418
Darius Knezevic. Dillo.
209
00:16:06,580 --> 00:16:07,880
Era Chris Oxley.
210
00:16:09,714 --> 00:16:12,164
- Chris Oxley? Dirige Oldham.
- Merda.
211
00:16:42,620 --> 00:16:45,259
Che sta facendo? È cieco?
212
00:16:45,260 --> 00:16:47,259
Era un'occasione d'oro.
213
00:16:47,260 --> 00:16:48,461
Dai!
214
00:16:48,860 --> 00:16:50,610
Placcalo, testa di cazzo!
215
00:16:50,940 --> 00:16:53,228
Oh, mio Dio. Muovi le gambe, idiota!
216
00:16:53,258 --> 00:16:55,259
Anticipare, anticipare!
217
00:16:55,260 --> 00:16:56,610
Dov'è la difesa?!
218
00:17:02,580 --> 00:17:06,039
- Un altro gol. A quanto siamo?
- 4-0.
219
00:17:06,069 --> 00:17:09,179
Oh, basta. Poverino,
sta facendo del suo meglio.
220
00:17:09,540 --> 00:17:10,779
Ti dico una cosa, Cawood -
221
00:17:10,780 --> 00:17:13,728
se spendessi tanto tempo
concentrandoti su quello che stai facendo
222
00:17:13,758 --> 00:17:15,859
invece che rivolgere a
tutti questa diarrea verbale
223
00:17:15,860 --> 00:17:18,579
- potresti fare meglio.
- No, è da loro che devi iniziare.
224
00:17:18,580 --> 00:17:21,180
La metà di loro non sa in che posizione è.
225
00:17:24,310 --> 00:17:27,060
Stai pattinando su un ghiaccio molto sottile.
226
00:17:28,100 --> 00:17:29,750
Piccolo pezzo di merda.
227
00:17:31,580 --> 00:17:34,367
Forza, Ryan! Forza!
228
00:17:39,940 --> 00:17:43,019
Cosa ti ha detto quel signor Hepworth,
quando gli hai lanciato la palla?
229
00:17:43,020 --> 00:17:44,859
- Oh, niente.
- Non sembrava niente.
230
00:17:44,860 --> 00:17:46,678
Sembrava arrabbiato con lui.
231
00:17:46,708 --> 00:17:49,878
Sì, beh la vendetta è un
piatto che va servito freddo.
232
00:17:49,908 --> 00:17:52,646
- Chi te l'ha insegnato?
- L'ho visto in un film.
233
00:17:52,676 --> 00:17:55,443
Ed è un cane. Tutti sanno che
sta seducendo la signora Oates.
234
00:17:55,473 --> 00:17:58,883
Davvero? La sig.ra Oates?
C'è una battuta da qualche parte.
235
00:17:58,913 --> 00:18:01,737
- Ed è un grandissimo figlio di puttana.
- Ehi!
236
00:18:01,767 --> 00:18:04,877
Vuoi essere arrestato? Perché posso
arrestare la gente che parla così.
237
00:18:04,907 --> 00:18:10,174
E non può... essere così se
si fa la signora Doo-dah.
238
00:18:13,060 --> 00:18:16,243
A meno che non sia per entrambe le squadre.
239
00:18:17,180 --> 00:18:19,539
- 6-0?
- Non è colpa mia.
240
00:18:19,540 --> 00:18:21,819
Sei il portiere.
Certo che è colpa tua.
241
00:18:21,820 --> 00:18:23,994
- È così che pensa la gente.
- Ti sta prendendo in giro.
242
00:18:24,024 --> 00:18:26,179
Ad essere onesti,
erano una buona squadra.
243
00:18:26,180 --> 00:18:28,459
Non dovrei nemmeno essere in
porta. Dovrei essere davanti.
244
00:18:28,460 --> 00:18:30,379
Così nessuno si
avvicinerebbe alla nostra porta.
245
00:18:30,380 --> 00:18:32,099
Chiediglielo. Parla con il tuo insegnante.
246
00:18:32,100 --> 00:18:35,339
- Digli che vuoi giocare davanti.
- Dovrebbe. Dovresti!
247
00:18:35,340 --> 00:18:37,939
Lo faccio! Non ascolta.
È un coglione ossessionato da se stesso.
248
00:18:37,940 --> 00:18:43,499
Ehi! E ci sta provando con la sig.ra Oates
quando non gioca per la squadra sbagliata.
249
00:18:43,500 --> 00:18:45,294
- Cosa ho detto?
- È un'aggressione!
250
00:18:45,324 --> 00:18:49,579
- Sì? Chiama la polizia.
- Eccovi. Scusate il ritardo.
251
00:18:50,526 --> 00:18:51,796
Sei in tempo.
252
00:18:51,826 --> 00:18:53,771
- Dov'è Ros?
- Lei...
253
00:18:53,801 --> 00:18:55,659
aveva mal di testa, quindi...
254
00:18:55,987 --> 00:18:57,779
Buono compleanno, ragazzo!
255
00:18:57,780 --> 00:18:59,510
Manda le sue scuse.
256
00:18:59,898 --> 00:19:02,649
- Fai qualcosa di speciale?
- Sì. Questo.
257
00:19:02,679 --> 00:19:06,419
Daniel ed Ann, mi hanno dato un
voucher per fare paracadutismo.
258
00:19:06,420 --> 00:19:08,811
- È domani a Sheffield.
- È abbastanza grande?
259
00:19:08,841 --> 00:19:12,179
- Ho 16 anni!
- Siete tutti pazzi a volerlo fare.
260
00:19:12,209 --> 00:19:17,826
Ehi. È buono. Devi usare l'immaginazione,
non solo sederti davanti a uno schermo,
261
00:19:17,856 --> 00:19:20,179
- a spingere pulsanti e urlare.
- Perché mi stai guardando?
262
00:19:20,180 --> 00:19:23,019
Perché sei pessimo quanto lui.
Come va con la casa nuova?
263
00:19:23,461 --> 00:19:25,659
La adoriamo. C'è molto da fare.
264
00:19:25,660 --> 00:19:26,939
Classificato di grado 2.
265
00:19:26,940 --> 00:19:29,579
- Siete molto fortunati.
- Lavorano entrambi duramente,
266
00:19:29,580 --> 00:19:31,837
tutto ciò che mi serve ora sono dei nipoti
267
00:19:31,867 --> 00:19:34,031
- e poi possiamo rilassarci tutti.
- Sto facendo del mio meglio.
268
00:19:34,005 --> 00:19:36,190
Tutto ciò significa, Clare,
che sta cadendo a pezzi
269
00:19:36,220 --> 00:19:38,759
e tu devi farlo come vuole
la tradizione inglese.
270
00:19:38,789 --> 00:19:40,070
Sta cambiando argomento.
271
00:19:40,100 --> 00:19:43,390
È fantastico. È, come,
le cose in legno e...
272
00:19:43,420 --> 00:19:45,910
- Davvero? Cose di legno?
- Travi!
273
00:19:46,328 --> 00:19:49,056
Giusto. Hanno preso tutti da bere?
Richard, cosa preferisci?
274
00:19:49,086 --> 00:19:52,390
Catherine, di chi è quella cosa fuori?
275
00:19:52,420 --> 00:19:54,990
- Mia. L'ho appena comprata.
- Cosa, davvero?
276
00:19:55,020 --> 00:19:56,376
Hai pagato dei soldi per quella?
277
00:19:56,406 --> 00:19:58,030
- Cos'è?
- Non l'hai vista?
278
00:19:58,060 --> 00:19:59,350
Sì, lo farò,
279
00:19:59,380 --> 00:20:02,150
e poi farò quello che mi
è sempre piaciuto fare.
280
00:20:02,180 --> 00:20:04,780
Guiderò fino all'Himalaya.
281
00:20:06,295 --> 00:20:08,245
Che cosa hai comprato, mamma?
282
00:20:11,493 --> 00:20:15,950
Sai, molti agenti di polizia muoiono
entro cinque anni dalla pensione.
283
00:20:15,980 --> 00:20:19,750
- Perché?
- Perché non riescono a smettere. Non so.
284
00:20:20,217 --> 00:20:22,190
Perché non hanno nulla
di meglio a cui pensare
285
00:20:22,220 --> 00:20:25,550
perché il lavoro li ha
resi tristi e malati.
286
00:20:25,580 --> 00:20:27,780
Mentre io, sto contando i secondi.
287
00:20:28,140 --> 00:20:30,830
Voglio dire, non fraintendermi.
Sono molto orgogliosa dei miei 30 anni.
288
00:20:30,860 --> 00:20:34,510
Sono la migliore poliziotta di sempre.
Ma Codice 11, lavoro svolto.
289
00:20:34,540 --> 00:20:37,490
Credo che molti di loro
pensino che sia la fine.
290
00:20:38,025 --> 00:20:41,710
Ma io, sto diventando proprio la
persona che ho sempre voluto essere.
291
00:20:41,740 --> 00:20:45,790
Non farsi mettere più i piedi in testa
da nessuno. Dico le cose come stanno.
292
00:20:45,820 --> 00:20:47,993
So chi sono, finalmente.
293
00:20:48,981 --> 00:20:53,430
E ora che il fine ultimo
non è necessariamente farmi sposare
294
00:20:53,460 --> 00:20:56,070
al primo inutile, inaffidabile
coglione di uomo che capita.
295
00:20:56,100 --> 00:20:59,250
- Sei sempre stata così.
- Sì, ma mi sento così ora.
296
00:20:59,639 --> 00:21:00,710
Evvai.
297
00:21:00,740 --> 00:21:04,390
Che cos'altro ti piace fare?
Zumba? Pilates? Yoga?
298
00:21:04,420 --> 00:21:07,070
- Fanculo. - Perché?
- È pericoloso. Ci sei mai stata?
299
00:21:07,100 --> 00:21:08,567
Lo yoga è pericoloso?
300
00:21:08,597 --> 00:21:10,430
Uno è venuto per farci una lezione
301
00:21:10,460 --> 00:21:12,160
proprio all'ora di cena.
302
00:21:12,459 --> 00:21:15,809
Scoreggiavamo tutti a più non
posso dopo le prime mosse.
303
00:21:16,429 --> 00:21:17,640
Questo non significa pericoloso.
304
00:21:17,670 --> 00:21:19,470
Oh, sì che lo è. Abbiamo
emesso metano a sufficienza
305
00:21:19,500 --> 00:21:21,454
per sciogliere una calotta polare.
306
00:21:21,484 --> 00:21:23,910
Greta Thunberg è dovuta
venire a parlarci.
307
00:21:23,940 --> 00:21:26,270
C'è stata un'alluvione la settimana
successiva, giù a Hebden. Ricordi?
308
00:21:26,300 --> 00:21:28,590
Beh, siamo stati noi a
far crollare Halifax.
309
00:21:28,620 --> 00:21:30,150
- Chi lo sa?
- Potrebbe darti la pace interiore,
310
00:21:30,180 --> 00:21:33,289
ma c'è un'intera città
costiera che cade in mare
311
00:21:33,319 --> 00:21:36,969
ogni volta che ti contorci nella
posizione del loto, quindi...
312
00:21:37,082 --> 00:21:40,572
non parlarmi di yoga
e poi vai a votare per i Verdi.
313
00:21:41,011 --> 00:21:44,790
Beh, porterò i miei
buoni propositi altrove.
314
00:21:44,820 --> 00:21:47,180
Sì, per favore.
315
00:21:50,869 --> 00:21:52,669
Sai cosa ti dico comunque.
316
00:21:53,171 --> 00:21:54,171
Cosa?
317
00:21:54,415 --> 00:21:57,910
È il compleanno di Ryan,
e noi siamo solo... felici, vero?
318
00:21:58,684 --> 00:22:02,276
Non c'è stata nemmeno una cattiva parola.
Abbiamo solo fatto una risata.
319
00:22:02,306 --> 00:22:03,306
Già.
320
00:22:04,540 --> 00:22:06,827
Gli ultimi anni... non lo so.
321
00:22:07,900 --> 00:22:11,350
Sembra tutto così facile,
in qualche modo, non è vero?
322
00:22:11,380 --> 00:22:13,780
Siamo andate avanti, no? Alla fine.
323
00:22:15,060 --> 00:22:16,950
E sembra comportarsi meglio
324
00:22:16,980 --> 00:22:20,930
da quando si è trasferito a Elm Wood.
Credo sia una cosa importante.
325
00:22:23,900 --> 00:22:26,270
Vorrei sapere cosa gli ha
detto il signor Hepworth
326
00:22:26,300 --> 00:22:28,400
quando è andato da lui in porta.
327
00:22:31,420 --> 00:22:33,520
L'ha definito una piccola merda.
328
00:22:35,860 --> 00:22:40,630
Vedi, questo è il punto. Non so mai
quando dirti le cose e quando no.
329
00:22:40,660 --> 00:22:43,190
Me lo ha detto quando tu
eri occupata in cucina.
330
00:22:43,220 --> 00:22:44,520
Lo so. Bastardo.
331
00:22:46,952 --> 00:22:48,952
Vuole il suo posto, quello lì.
332
00:22:54,020 --> 00:22:56,390
- Ehi, guarda, è Joe.
- Chi diavolo è Joe?
333
00:22:56,420 --> 00:22:58,070
- Joe Mamma.
- Sei un idiota.
334
00:22:58,100 --> 00:23:00,533
- Sei un idiota.
- Lui è un idiota.
335
00:23:00,563 --> 00:23:01,863
Chi è un idiota?
336
00:23:02,439 --> 00:23:03,350
Hepworth.
337
00:23:03,380 --> 00:23:05,030
Oh sì, lui è un idiota.
338
00:23:05,726 --> 00:23:09,176
Ti sfido a gridare "Hai avuto
la tua esperienza, signore?"
339
00:23:12,620 --> 00:23:14,970
Hai avuto la tua esperienza, signore?
340
00:23:15,427 --> 00:23:17,649
Tu! Cawood! Torna qui.
341
00:23:19,400 --> 00:23:21,000
Fanculo, ci inseguirà.
342
00:23:30,145 --> 00:23:32,340
Già.
Mi spiace, mi spiace.
343
00:23:34,100 --> 00:23:36,823
- Sì?
- Ehilà. È Rob?
344
00:23:36,853 --> 00:23:39,273
- Sono Leah, la madre di Pasley.
- Sono io, salve.
345
00:23:39,303 --> 00:23:41,781
Ascolti, non mi dispiace e
non è davvero un problema.
346
00:23:41,811 --> 00:23:44,790
Ma solo perché lo sappia, ho dovuto
prendere ancora Florence e Poppy da scuola.
347
00:23:44,820 --> 00:23:46,950
tutto ok. Significa solo che Paisley
sarà in ritardo di qualche minuto
348
00:23:46,980 --> 00:23:49,310
per la sua lezione di danza,
che, onestamente, non importa.
349
00:23:49,340 --> 00:23:52,630
È solo per Joanna, sono solo
un po' preoccupata per lei.
350
00:23:52,660 --> 00:23:54,630
È la quarta volta che
mi chiama all'ultimo
351
00:23:54,660 --> 00:23:57,350
per chiedermi di andare a prenderle e...
Beh, guarda, io davvero non voglio
352
00:23:57,380 --> 00:23:59,060
dire niente fuori luogo, ma...
353
00:24:01,125 --> 00:24:02,225
sta bevendo?
354
00:24:07,815 --> 00:24:09,265
Rob, sei ancora lì?
355
00:24:36,603 --> 00:24:39,240
- Avete avuto una buona giornata?
- Sì.
356
00:24:40,864 --> 00:24:42,814
- Dov'è la mamma?
- A letto.
357
00:24:43,169 --> 00:24:44,919
Togliti la giacca, Poppy.
358
00:24:53,900 --> 00:24:57,287
Io... ho fatto solo un pisolino.
Sto andando a fare un tè.
359
00:24:57,317 --> 00:24:59,830
Ha chiamato Leah dicendo che ha dovuto
andare a prendere le ragazze a scuola.
360
00:24:59,860 --> 00:25:01,990
Sì, avevo un po' di mal di testa,
non è un problema per lei.
361
00:25:02,020 --> 00:25:04,408
Ha detto che era la quarta volta.
È un problema per lei.
362
00:25:04,438 --> 00:25:06,938
- Mi ha chiesto se stavi bevendo.
- Bevendo?
363
00:25:06,968 --> 00:25:08,339
- Stai nascondendo qualcosa?
- No.
364
00:25:08,369 --> 00:25:10,047
Sembra che hai preso qualcosa.
365
00:25:10,077 --> 00:25:11,883
Sei andata ancora a vedere
quel cazzo di dottore?
366
00:25:11,913 --> 00:25:13,946
No! Mi sentivo solo sottotono, così...
367
00:25:13,976 --> 00:25:15,750
Se scopro che stai prendendo
ancora quelle stupide pillole,
368
00:25:15,780 --> 00:25:19,649
ci saranno problemi, perché abbiamo
già avuto questa conversazione.
369
00:25:19,679 --> 00:25:22,071
- Non sono stata dal dottore.
- Beh, sembra così...
370
00:25:22,101 --> 00:25:24,812
Capisco quando stai
prendendo qualcosa. Dov'è?
371
00:25:24,842 --> 00:25:27,449
- Cosa?
- Parlerò con quel dottore.
372
00:25:27,479 --> 00:25:30,208
- Non sono stata dal dottore.
- Allora cosa hai preso?
373
00:25:30,238 --> 00:25:32,950
Niente! Avevo solo bisogno di
sdraiarmi perché avevo mal di testa!
374
00:25:32,980 --> 00:25:36,535
È più di questo, vero, quando non puoi andare
a prendere i tuoi stessi figli da scuola,
375
00:25:36,565 --> 00:25:38,119
e non è neanche la prima volta!
376
00:25:38,149 --> 00:25:41,110
Forse non ti rendi conto di quanto
sia palese alle altre persone!
377
00:25:41,140 --> 00:25:42,490
Rob, non farlo...
378
00:25:44,359 --> 00:25:45,359
Contento?
379
00:25:46,220 --> 00:25:48,590
- Vado a prendermi del tè.
- Vieni qui. Svuota le tasche.
380
00:25:48,620 --> 00:25:51,030
No, non svuoterò le tasche!
Rob! Lasciami!
381
00:25:51,060 --> 00:25:53,520
Rob, lasciami! Rob!
382
00:25:55,841 --> 00:25:58,150
- Vieni qui.
- No, aspetta, no, no, no. - Vieni qui.
383
00:25:58,180 --> 00:25:59,350
- Rob, no.
- Vieni qui.
384
00:25:59,380 --> 00:26:00,990
Rob! Fermo!
385
00:26:01,020 --> 00:26:02,961
Fermati!
386
00:26:02,991 --> 00:26:04,713
Rob, no!
387
00:26:06,237 --> 00:26:07,237
No!
388
00:26:09,645 --> 00:26:11,950
Da dove vengono queste? Ehi?
389
00:26:11,980 --> 00:26:13,310
Chi te le ha date?
390
00:26:13,340 --> 00:26:14,840
Quante ne hai prese?
391
00:26:14,937 --> 00:26:17,310
- Quante ne hai prese?
- Due.
392
00:26:17,340 --> 00:26:20,150
Beh, ne mancano nove dal blister,
quindi da quanto le prendi?
393
00:26:20,544 --> 00:26:22,590
Sai che tutti noi,
tutta la tua famiglia, io
394
00:26:22,620 --> 00:26:24,390
tua madre, tuo padre,
tutta la tua famiglia
395
00:26:24,420 --> 00:26:27,334
tutti pensavamo che
ti fossi liberata di questa assurdità.
396
00:26:27,364 --> 00:26:29,383
- Sì, beh, sto lottando.
- Lottando?
397
00:26:29,413 --> 00:26:30,626
Quando?!
398
00:26:30,656 --> 00:26:32,724
E se stai lottando,
parlane con qualcuno.
399
00:26:32,754 --> 00:26:34,188
E da chi le hai prese?
400
00:26:34,218 --> 00:26:36,950
- Le hai avute su prescrizione?
- No, no.
401
00:26:36,980 --> 00:26:38,430
- Sono...
- Sono false?
402
00:26:38,460 --> 00:26:41,110
Intendi che sono illegali? Beh,
allora, potrei chiamare la polizia.
403
00:26:41,140 --> 00:26:44,924
- Cosa credi? Credi che dovrei farlo?
- Non sono illegali, Rob, è diazepam.
404
00:26:44,954 --> 00:26:47,946
Sono illegali se non le hai
avute con una prescrizione.
405
00:26:47,976 --> 00:26:51,819
Se non le hai avute con una prescrizione,
non hai idea di dove arrivino,
406
00:26:51,849 --> 00:26:53,108
o cosa contengano.
407
00:26:53,138 --> 00:26:56,288
Come hai osato portare in
casa mia questa schifezza?
408
00:26:57,500 --> 00:27:00,287
Cosa, non pensi?
E se le avesse trovate una delle ragazze?
409
00:27:00,317 --> 00:27:02,773
E se ne avessero mangiate
pensando fossero caramelle?
410
00:27:02,803 --> 00:27:05,131
Vedi, è per questo che non ci
si può fidare di te per niente.
411
00:27:05,161 --> 00:27:08,580
Dove? Dove le hai prese?
Chi te le ha date?
412
00:27:10,254 --> 00:27:11,242
Gesù.
413
00:27:13,524 --> 00:27:15,274
Non vali neanche la pena.
414
00:27:16,165 --> 00:27:19,806
Giusto. Beh, potrai non volerlo dire
a me, ma dovrai dirlo alla polizia.
415
00:27:19,836 --> 00:27:21,442
Sono sicuro che saranno
curiosi di sapere tutto
416
00:27:21,472 --> 00:27:24,772
- sulla loro provenienza.
- Aspetta, Rob! Rob, aspetta!
417
00:27:27,885 --> 00:27:31,021
- Emergenza, quale servizio le occorre?
- La polizia.
418
00:27:31,051 --> 00:27:33,751
La metto in collegamento.
Attenda in linea.
419
00:27:34,400 --> 00:27:35,550
Rob Hepworth.
420
00:27:36,613 --> 00:27:38,313
E il suo indirizzo, Rob?
421
00:27:38,858 --> 00:27:40,870
Holywell Avenue, 22.
422
00:27:42,315 --> 00:27:46,629
- Codice postale?
- 8649OK.
423
00:27:49,172 --> 00:27:52,422
Sì, posso. Allora, sfortunatamente,
è successo così...
424
00:28:30,060 --> 00:28:33,350
Signor Hepworth? Ho riconosciuto il suo
nome nella casella quando è arrivato,
425
00:28:33,380 --> 00:28:36,539
così ho pensato " Ehi, ehi,
darò un'occhiata da sola".
426
00:28:36,569 --> 00:28:38,588
Non mi ha riconosciuta. Per niente.
427
00:28:38,618 --> 00:28:43,218
Quante volte sono rimasta a bordo di quel
cavolo di campo da calcio a congelarmi?
428
00:28:43,539 --> 00:28:45,070
Comunque, non ho detto niente.
429
00:28:45,100 --> 00:28:47,830
Dove è stata? Ho chiamato cinque ore fa.
430
00:28:47,860 --> 00:28:49,190
È stata una serata molto
impegnativa, signore.
431
00:28:49,220 --> 00:28:51,710
Sì, ma se chiami il 999,
ti aspetti che qualcuno si presenti.
432
00:28:51,740 --> 00:28:54,123
Non ti aspetti di essere
tenuto in attesa.
433
00:28:54,153 --> 00:28:56,470
Abbiamo avuto da fare con un
grosso incidente a Littleborough,
434
00:28:56,500 --> 00:29:00,461
e ho dovuto mandare molti della mia squadra
oltre il confine per aiutare i colleghi.
435
00:29:00,491 --> 00:29:02,091
E poi, non ci crederà,
436
00:29:02,121 --> 00:29:04,986
abbiamo avuto una collisione
fatale su Pellon Lane. Due morti.
437
00:29:05,016 --> 00:29:07,851
Ora, l'operatore con cui ha parlato
438
00:29:08,290 --> 00:29:10,252
si è accertato che non ci
fosse nessuno privo di sensi,
439
00:29:10,282 --> 00:29:12,349
nessuno che non respirasse,
nessuno a cui servisse un'ambulanza
440
00:29:12,379 --> 00:29:14,200
e nessuno in pericolo di vita.
È tutto corretto?
441
00:29:14,230 --> 00:29:17,500
- Sì, ma... - Quindi a dirla tutta,
non si tratta di una chiamata d'emergenza.
442
00:29:17,530 --> 00:29:19,967
Giusto per sua informazione,
è una chiamata da 101.
443
00:29:19,997 --> 00:29:23,849
Ma il lato positivo è che ha un sergente,
un sergente con molta esperienza
444
00:29:23,879 --> 00:29:28,310
ad aiutarla a risolvere il tutto,
quindi mi vuole dire cosa è successo?
445
00:29:28,708 --> 00:29:29,858
Dove andiamo?
446
00:29:30,232 --> 00:29:31,190
Di qui?
447
00:29:31,220 --> 00:29:33,870
Così sono entrata. Lei era
seduta al tavolo della cucina.
448
00:29:33,900 --> 00:29:35,630
Ma sai la cosa più strana?
449
00:29:35,660 --> 00:29:37,460
- Salve, tesoro.
- Salve.
450
00:29:40,980 --> 00:29:42,480
Siete tutti a dieta?
451
00:29:43,834 --> 00:29:45,950
Potrei farlo mettendo un
lucchetto al mio frigo.
452
00:29:45,980 --> 00:29:48,750
Oh, è solo per divertirsi un po'.
453
00:29:48,780 --> 00:29:50,330
Il cibo è carburante.
454
00:29:50,666 --> 00:29:53,017
Sto insegnando alle mia
ragazze l'importanza
455
00:29:53,047 --> 00:29:55,270
di una dieta nutriente e ben bilanciata.
456
00:29:55,300 --> 00:29:56,624
Con un lucchetto?
457
00:29:56,654 --> 00:29:59,990
E poi ho notato che lui è
vestito tutto Nike e Adidas,
458
00:30:00,020 --> 00:30:01,350
lei in Primark.
459
00:30:01,380 --> 00:30:03,270
Lui è costruito come una
merda di casa di mattoni
460
00:30:03,300 --> 00:30:06,670
e lei è questa piccola cosa pallida
con le braccia piene di lividi.
461
00:30:06,700 --> 00:30:09,286
Quindi questa è mia moglie, Jo.
462
00:30:09,316 --> 00:30:11,830
E questa sera, sergente...
463
00:30:11,860 --> 00:30:13,965
Hanno dovuto mandare un sergente.
464
00:30:13,995 --> 00:30:15,515
Quando sono rientrato dal lavoro,
465
00:30:15,545 --> 00:30:19,750
l'ho trovata con quelle che
sembrano delle medicine prescritte.
466
00:30:20,322 --> 00:30:23,616
Ma qualunque cosa siano, non credo
le abbia ottenute con una prescrizione.
467
00:30:23,646 --> 00:30:26,518
Quindi tu chiami la polizia per tua moglie?
Che genere di idiota fa questo?
468
00:30:26,548 --> 00:30:30,790
- Come ti chiami, tesoro? - Jo. Joanna.
- Queste sono tue? - Sì.
469
00:30:31,308 --> 00:30:33,458
- Sono tue queste, Joanna?
- Sì.
470
00:30:34,851 --> 00:30:36,901
- Sai cosa sono?
- È Diazepam.
471
00:30:37,500 --> 00:30:38,710
È così, Jo?
472
00:30:38,740 --> 00:30:39,740
Joanna?
473
00:30:40,463 --> 00:30:43,663
- Hai una prescrizione per questo?
- No, non ce l'ha.
474
00:30:47,780 --> 00:30:49,470
Hai una prescrizione per queste, Jo?
475
00:30:49,500 --> 00:30:51,830
Perché ti serve una prescrizione
se si tratta di diazepam.
476
00:30:52,202 --> 00:30:56,175
Io...
avevo una prescrizione per il diazepam.
477
00:30:56,205 --> 00:30:58,863
- No, non ce l'aveva.
- Qualche mese fa, sì.
478
00:30:58,893 --> 00:31:00,820
L'ha avuto per poco
tempo su prescrizione,
479
00:31:00,850 --> 00:31:03,150
perché ha avuto qualche problema
480
00:31:03,180 --> 00:31:07,110
ad un certo punto, ma l'ha
gestito in modo ammirevole.
481
00:31:07,140 --> 00:31:09,484
E io sono un insegnante.
Devo pensare al mio lavoro.
482
00:31:09,514 --> 00:31:11,750
Non posso avere niente di
illegale nella mia vita privata,
483
00:31:11,780 --> 00:31:13,380
e Joanna lo sa questo.
484
00:31:14,552 --> 00:31:17,107
Ma queste, non le hai ottenute
con la prescrizione, giusto?
485
00:31:17,137 --> 00:31:19,737
- Sì. No...
- Le chieda come le ha avute.
486
00:31:20,582 --> 00:31:23,328
- Le ho trovate.
- Dove le hai trovate?
487
00:31:25,500 --> 00:31:27,450
Le chieda dove le ha trovate.
488
00:31:33,420 --> 00:31:37,190
Mi spiace, Jo, dovrò arrestarti.
489
00:31:37,611 --> 00:31:40,710
- Oh, buon Dio. - Per sospetto
possesso di droghe registrate.
490
00:31:40,740 --> 00:31:41,790
Mi capisci?
491
00:31:41,820 --> 00:31:45,366
Lei... mi deve dare un minuto
per chiamare mia madre
492
00:31:45,396 --> 00:31:46,670
per venire da Siddal, sergente.
493
00:31:46,700 --> 00:31:49,190
Ho due ragazzine che stanno dormendo.
Non posso lasciarle sole.
494
00:31:49,220 --> 00:31:51,120
Non devi dire nulla, tesoro?
495
00:31:51,648 --> 00:31:54,250
Ma potrebbe nuocere alla tua difesa
se non rispondi alle domande
496
00:31:54,280 --> 00:31:57,470
a cui poi ti baserai in tribunale.
Ok? Lo capisci?
497
00:31:57,500 --> 00:31:59,911
Sì, mamma? Scusa. Eri a letto?
498
00:32:00,862 --> 00:32:03,226
- Sì. Potresti venire qui? C'è un'emergenza.
- Hai un cappotto, tesoro?
499
00:32:03,256 --> 00:32:06,956
Non ho intenzione di ammanettarti.
Nessuno è qui per umiliarti.
500
00:32:08,951 --> 00:32:11,070
Tirati su, cara.
501
00:32:11,100 --> 00:32:13,510
Non occorre tirar fuori
dal letto sua madre.
502
00:32:13,540 --> 00:32:15,910
- Ci segua se desidera, ma non ce
n'è davvero bisogno. - Aspetta.
503
00:32:15,940 --> 00:32:18,000
- Scusa.
- Vengo in auto con voi.
504
00:32:18,030 --> 00:32:20,462
No, non lo farà.
Non faccio servizio taxi
505
00:32:20,492 --> 00:32:21,853
e lei non è in arresto.
506
00:32:21,883 --> 00:32:24,750
Come ho detto, ci può seguire se vuole,
ma rimarrà seduto alla reception,
507
00:32:24,780 --> 00:32:28,260
perché non ci sarà nessun altro nella
sala interrogatori tranne io e lei.
508
00:32:28,290 --> 00:32:30,190
Posso farla chiamare da qualcuno
quando vorrà essere recuperata,
509
00:32:30,220 --> 00:32:32,213
ma sarà dopo la mezzanotte.
510
00:32:32,908 --> 00:32:34,870
Sì, subito, mamma, subito.
511
00:32:34,900 --> 00:32:38,030
Ho cercato di farla parlare in auto,
ma non ci sono proprio riuscita.
512
00:32:38,060 --> 00:32:39,660
Generalmente, parlano.
513
00:32:39,847 --> 00:32:42,030
Generalmente quando le
porti via da un tipo così,
514
00:32:42,060 --> 00:32:43,760
non smettono di parlare.
515
00:32:44,500 --> 00:32:45,500
Ma niente.
516
00:32:54,772 --> 00:32:57,372
Allora, Joanna,
ti rilascerò su cauzione.
517
00:32:58,300 --> 00:33:01,150
- Significa che posso andare a casa?
- Esatto.
518
00:33:04,295 --> 00:33:05,495
Va tutto bene?
519
00:33:10,661 --> 00:33:11,750
Sì.
520
00:33:13,300 --> 00:33:14,287
Grazie.
521
00:33:19,700 --> 00:33:22,510
Queste serviranno per
gli esami forensi, ma...
522
00:33:23,117 --> 00:33:24,790
a seconda di cosa
risulterà dal laboratorio,
523
00:33:24,820 --> 00:33:27,510
sarà presa una decisione
riguardo alle accuse.
524
00:33:27,540 --> 00:33:28,540
Va bene?
525
00:33:29,340 --> 00:33:32,310
- Quanto tempo ci vorrà?
- Una settimana più o meno.
526
00:33:33,313 --> 00:33:35,001
Andrò in prigione?
527
00:33:35,367 --> 00:33:36,417
No, tesoro.
528
00:33:38,620 --> 00:33:40,270
Non per il primo reato.
529
00:33:42,446 --> 00:33:45,046
Avrei potuto semplicemente rilasciarla con una
cauzione se mi avesse dato una storia veritiera
530
00:33:45,076 --> 00:33:47,335
su come le avesse avute,
ma non lo ha fatto.
531
00:33:47,365 --> 00:33:49,062
È rimasta su questa storia assurda
532
00:33:49,092 --> 00:33:51,020
per cui le ha trovate sul
pavimento dietro qualche wc.
533
00:33:51,050 --> 00:33:53,319
- Ci sarà qualcuno di cui ha paura.
- Già.
534
00:33:53,349 --> 00:33:55,333
Poi le ho chiesto di quei
segni sulle braccia,
535
00:33:55,363 --> 00:33:57,502
come se non sapessi, e sorpresa,
sorpresa, era stato lui.
536
00:33:57,532 --> 00:33:59,126
E poi sono riuscita
ad ottenere qualcosa.
537
00:33:59,156 --> 00:34:00,836
È depressione, ansia,
attacchi di panico.
538
00:34:00,866 --> 00:34:03,129
Il dottore le ha dato una
cura breve di diazepam,
539
00:34:03,159 --> 00:34:04,649
e dopo quattro mesi ne
è diventata dipendente,
540
00:34:04,679 --> 00:34:07,006
solo che lui non gliene prescrive più.
541
00:34:07,036 --> 00:34:10,208
E le vengono i crampi, la nausea,
le palpitazioni, più attacchi di panico.
542
00:34:10,238 --> 00:34:13,639
Ho detto "Vuoi parlare con mia sorella,
tiene un gruppo per persone..."
543
00:34:13,669 --> 00:34:15,063
Le hai detto che abbiamo più
persone che si presentano
544
00:34:15,093 --> 00:34:17,491
dipendenti da medicine
prescritte che da eroina?
545
00:34:17,521 --> 00:34:19,721
Sì, ed ho cercato di spiegarle,
546
00:34:19,751 --> 00:34:23,401
bene, molto attentamente,
che cosa sia il controllo coercitivo
547
00:34:23,631 --> 00:34:25,630
e come non sia normale vivere così.
548
00:34:25,660 --> 00:34:27,510
E mi sono offerta di accompagnarla
all'Unità di Protezione,
549
00:34:27,540 --> 00:34:29,559
ma non ci va a causa
delle figlie, che...
550
00:34:29,589 --> 00:34:30,840
Sì, bene.
551
00:34:31,535 --> 00:34:33,986
Non ha soldi e non vede
mai sua madre e suo padre
552
00:34:34,016 --> 00:34:35,750
perché a lui non piacciono.
553
00:34:35,780 --> 00:34:38,630
E lo stesso con i suoi
amici, beh, non ne ha più.
554
00:34:38,660 --> 00:34:41,150
Ho solo detto "Lascia che
ti aiuti. Ti ha isolata,
555
00:34:41,180 --> 00:34:42,630
ti ha reso infantile".
556
00:34:42,660 --> 00:34:45,542
Ma sai, puoi solo condurre
un cavallo all'acqua.
557
00:34:45,572 --> 00:34:48,550
Lei ha risposto "Devo andare.
Lui sarà alla reception per me",
558
00:34:48,580 --> 00:34:50,430
che, guarda caso, era così.
559
00:34:53,058 --> 00:34:55,710
Inquietante pensare che
insegni al nostro Ryan, eh?
560
00:34:55,740 --> 00:34:58,230
Oh, già. Beh, la prossima
volta starò in piedi a bordo
561
00:34:58,260 --> 00:35:00,830
di quel campo, farò in
modo che mi riconosca.
562
00:35:00,860 --> 00:35:02,230
Lo shoccherà.
563
00:35:02,704 --> 00:35:03,754
Giusto. Ok.
564
00:35:05,140 --> 00:35:06,390
Aspettatemi lì.
565
00:35:07,580 --> 00:35:08,558
Ecco.
566
00:35:09,420 --> 00:35:11,099
Entrate, tesori.
567
00:35:12,900 --> 00:35:14,750
Ecco qui, amore.
Metti la mano lì dentro.
568
00:35:15,116 --> 00:35:17,016
Ecco fatto. I vostri pranzi.
569
00:35:17,344 --> 00:35:19,594
Questo è il tuo, non è vero, amore?
570
00:35:32,873 --> 00:35:34,633
Ricomincia. Cosa stai dicendo?
571
00:35:34,663 --> 00:35:36,270
Ieri sera, ok, a quella casa laggiù,
572
00:35:36,300 --> 00:35:39,064
è arrivata un'auto della polizia, ok?
E circa 20 minuti dopo,
573
00:35:39,094 --> 00:35:41,750
- la donna è stata messa dietro.
- Quale casa?
574
00:35:41,780 --> 00:35:44,180
Quella, con l'Audi rossa. Quale donna?
575
00:35:44,659 --> 00:35:46,455
Quella con le due bambine.
576
00:35:46,485 --> 00:35:48,430
- Quando è successo?
- Ieri sera.
577
00:35:48,460 --> 00:35:50,025
- Sì, ma a che ora?
- Non lo so.
578
00:35:50,055 --> 00:35:52,110
10, 11, circa 11.30.
579
00:35:52,538 --> 00:35:55,025
- E l'hanno messa sui sedili posteriori
di un'auto della polizia? - Sì.
580
00:35:55,055 --> 00:35:58,350
Oh, mio Dio. Lei ha ucciso lui?
Tipo, è stata arrestata?
581
00:35:58,704 --> 00:36:01,150
Papà! Sei seduto sui miei compiti!
582
00:36:01,180 --> 00:36:04,270
- Mi spiace per i loro bambini.
Oh, mi spiace. - Quei bambini.
583
00:36:04,300 --> 00:36:07,830
La più piccola, Poppy?
Non si toglie mai la giacca.
584
00:36:08,296 --> 00:36:09,390
Mamma!
585
00:36:09,420 --> 00:36:11,590
Papà ha schiacciato la mia chimica
con il suo sederone secco,
586
00:36:11,620 --> 00:36:13,950
e ci ho messo quasi mezz'ora
per farlo ieri sera.
587
00:36:13,980 --> 00:36:16,190
Quindi stai dicendo
che è stata arrestata?
588
00:36:16,220 --> 00:36:19,820
È stata messa sui sedili posteriori
di un'auto della polizia.
589
00:37:17,016 --> 00:37:20,232
Ehi. Ho solo una decina di minuti.
Ho sentito Haniya che...
590
00:37:20,262 --> 00:37:22,390
diceva di averti visto in
un'auto della polizia ieri sera.
591
00:37:22,420 --> 00:37:24,720
Sì. È stato lui. Ha chiamato il 999.
592
00:37:24,861 --> 00:37:27,019
- Perché? - Ha trovato alcune
delle pillole che mi avevi dato.
593
00:37:27,049 --> 00:37:29,866
- Come? - Beh, solo...
- Quindi adesso dove sono?
594
00:37:29,896 --> 00:37:32,046
- Lui le ha date alla polizia.
- Mi prendi in giro?
595
00:37:32,076 --> 00:37:36,576
- Non riusciranno a rintracciarti, vero?
- Hai buttato via tutte le confezioni?
596
00:37:37,376 --> 00:37:38,912
- Sì. - Tutte?
- Sei...
597
00:37:38,942 --> 00:37:42,038
Sei sicura? È importante.
598
00:37:42,068 --> 00:37:43,027
Sono sicura.
599
00:37:43,057 --> 00:37:44,904
- Quindi cos'hanno preso?
- Solo le pastiglie.
600
00:37:44,934 --> 00:37:46,241
- In cosa?
- In...
601
00:37:46,271 --> 00:37:49,022
- un sacchetto, un sacchettino che avevo.
- È importante, Joanna.
602
00:37:49,052 --> 00:37:52,302
- È così che rintracciano le cose.
- Non sono stupida.
603
00:37:53,692 --> 00:37:56,950
Che porco, chiamare la polizia.
Tu sei sua moglie!
604
00:37:56,980 --> 00:37:58,680
Te lo continuavo a dire.
605
00:37:58,739 --> 00:38:01,590
Quindi che cosa hai detto
sul dove le hai trovate?
606
00:38:01,620 --> 00:38:05,190
Ho solo detto di averle trovate
dietro un wc in un pub.
607
00:38:05,220 --> 00:38:07,510
- Ti hanno creduto?
- Non lo so.
608
00:38:07,853 --> 00:38:09,190
Ha trascritto così, la poliziotta,
609
00:38:09,220 --> 00:38:11,901
e sembrava più interessata
a quanto fosse un bastardo
610
00:38:11,931 --> 00:38:15,193
- che altro. - Quindi, quindi...
di cosa ti hanno accusata?
611
00:38:15,223 --> 00:38:17,481
Ancora niente. Devono aspettare
che le pillole ritornino,
612
00:38:17,511 --> 00:38:19,638
da non so, essere analizzate.
613
00:38:20,443 --> 00:38:22,230
Non saranno in grado di risalire a te
614
00:38:22,260 --> 00:38:23,944
- così, non è vero?
- Non senza la scatola.
615
00:38:23,974 --> 00:38:27,424
E tu le hai sicuramente
tolte dai blister e dalle scatole.
616
00:38:28,846 --> 00:38:29,804
Sì?
617
00:38:32,252 --> 00:38:33,902
Bene. È meglio se vado.
618
00:38:35,020 --> 00:38:37,288
Puoi... puoi darmene qualcuna?
619
00:38:42,939 --> 00:38:46,089
Le tiro fuori io per te.
Hai qualcosa dove metterle?
620
00:38:57,106 --> 00:39:01,150
- Vuoi... vuoi andare a letto?
- No, hai ragione.
621
00:39:01,867 --> 00:39:03,467
Devo andare al lavoro.
622
00:39:07,900 --> 00:39:08,900
Giusto.
623
00:39:43,637 --> 00:39:47,087
Il signor Brooks è qui per la
prescrizione, signor Bhatti.
624
00:39:49,361 --> 00:39:50,811
Vuoi entrare, Ezra?
625
00:39:58,946 --> 00:39:59,946
Ecco qui.
626
00:40:00,551 --> 00:40:01,801
1.200 sterline.
627
00:40:11,300 --> 00:40:14,899
Ti sbarazzi sempre delle
scatole adeguatamente, vero?
628
00:40:14,929 --> 00:40:17,829
- Prima di darle alla gente.
- Mi credi ottuso?
629
00:40:18,540 --> 00:40:19,590
No, solo...
630
00:40:20,420 --> 00:40:21,720
Brutta giornata?
631
00:40:24,117 --> 00:40:25,117
No.
632
00:40:27,220 --> 00:40:30,150
Ho altre tre persone
interessate. Clienti.
633
00:40:30,180 --> 00:40:32,670
Potrei fare altre...
120 gelatine la prossima settimana.
634
00:40:32,700 --> 00:40:35,525
Credo che sia meglio moderare.
635
00:40:35,964 --> 00:40:36,964
Ok?
636
00:40:43,260 --> 00:40:45,860
Tu sei il buon samaritano,
signor Bhatti.
637
00:40:46,189 --> 00:40:48,489
Tu rendi il mondo un posto migliore.
638
00:40:55,660 --> 00:40:57,110
La strada è questa.
639
00:40:58,140 --> 00:40:59,140
Ok.
640
00:41:36,780 --> 00:41:39,030
- Buongiorno, tesoro.
- Stai bene?
641
00:41:49,180 --> 00:41:50,470
- Da Grappolo.
- No.
642
00:41:50,500 --> 00:41:52,030
- Sì, prenoto io.
- No!
643
00:41:52,060 --> 00:41:53,917
- Prenoto da Abba.
- Ok.
644
00:41:53,947 --> 00:41:56,030
- Oh, seriamente?
- Sì, prenota dove ti piace.
645
00:41:56,060 --> 00:41:57,590
Io starò a casa a bermi una tazza di tè.
646
00:41:57,620 --> 00:41:59,830
Oh, per l'amor di Dio, che ti succede?
647
00:41:59,860 --> 00:42:02,292
Beh, non avevi una festa
per il pensionamento.
648
00:42:02,322 --> 00:42:05,193
- Non sono ancora in pensione!
- Dall'essere poliziotto, sì.
649
00:42:05,223 --> 00:42:07,006
Credevo facessimo un piccolo brindisi.
650
00:42:07,036 --> 00:42:08,878
Ma non sono popolare come te.
651
00:42:08,908 --> 00:42:10,458
Io non sono popolare.
652
00:42:10,578 --> 00:42:11,578
Lo sei!
653
00:42:12,249 --> 00:42:14,140
In certi ambienti, lo sei.
654
00:42:15,352 --> 00:42:18,623
Probabilmente si presenterebbero tutti
per fare una sorpresa e dire qualcosa...
655
00:42:18,653 --> 00:42:20,363
Cosa intendi per certi ambienti?
656
00:42:20,393 --> 00:42:22,190
Tu sei popolare in certi ambienti.
657
00:42:22,220 --> 00:42:24,150
Beh, in quali ambienti
non sono popolare?
658
00:42:24,180 --> 00:42:25,780
Non lo so. Dimmelo tu.
659
00:42:25,886 --> 00:42:27,630
Sei tu che dici che non sei popolare.
660
00:42:27,660 --> 00:42:29,550
Sì, ma a chi stavi pensando quando...
661
00:42:29,580 --> 00:42:32,982
- Nessuno. - Quando l'hai detto?
- Nessuno. - Beh, chi avevi in mente?
662
00:42:33,012 --> 00:42:35,550
Beh, ci sono un paio di pezzi
grossi che hai fatto arrabbiare
663
00:42:35,580 --> 00:42:36,990
negli anni, non è vero?
664
00:42:37,020 --> 00:42:39,321
C'è stata quella volta che
hai detto a Mike Taylor
665
00:42:39,351 --> 00:42:41,470
di infilarsi i suoi semi su per il culo.
666
00:42:41,500 --> 00:42:43,905
Penso che potrebbe
essere stato una svolta.
667
00:42:43,935 --> 00:42:46,335
Comunque, tu sei molto popolare con...
668
00:42:48,260 --> 00:42:51,960
le truppe, la banda,
la base, non è così?
669
00:42:53,095 --> 00:42:54,945
Quando non li infastidisci.
670
00:42:56,543 --> 00:42:58,185
Ho fatto solo il mio lavoro.
671
00:42:58,215 --> 00:42:59,391
Li ho resi più forti.
672
00:42:59,421 --> 00:43:02,071
Mi spiace se questo mi
ha reso impopolare.
673
00:43:02,450 --> 00:43:05,247
- Tu non hai fatto la festa.
- Sì.
674
00:43:05,796 --> 00:43:08,470
- Beh, non ricordo di essere venuta.
- Avevi il broncio?
675
00:43:08,500 --> 00:43:10,550
Per quello oppure perché
non mi hai invitato.
676
00:43:10,580 --> 00:43:13,862
Perché non avrei dovuto invitarti?
Certo che ti ho invitato.
677
00:43:13,892 --> 00:43:16,092
Non credo tu l'abbia fatto, Joyce.
678
00:43:16,340 --> 00:43:17,500
Lascia stare.
679
00:43:19,300 --> 00:43:20,470
Ok.
680
00:43:20,500 --> 00:43:22,782
È incredibile che tu abbia degli amici.
681
00:43:22,812 --> 00:43:24,250
Beh, non ne ho, secondo te.
682
00:43:24,280 --> 00:43:26,780
Secondo te sono Billy Zero Amici, cazzo.
683
00:43:27,259 --> 00:43:28,510
Dio, sei una grande lavoratrice.
684
00:43:28,540 --> 00:43:30,270
- Catherine? - Mike.
- Hai un minuto?
685
00:43:30,300 --> 00:43:31,790
Non proprio, ma visto che sei tu
686
00:43:31,820 --> 00:43:34,030
e mi servono tutti gli
amici possibili...
687
00:43:34,060 --> 00:43:36,830
- Oh, che cazzo...
- Tutto bene, Joyce?
688
00:43:37,487 --> 00:43:40,310
Non so mai quando sta
scherzando o fa solo l'idiota.
689
00:43:41,049 --> 00:43:43,299
- Hai prenotato da Grappolo?
- No.
690
00:43:43,549 --> 00:43:44,870
Vuoi che lo faccia io?
691
00:43:44,900 --> 00:43:47,390
Beh, se hai la resistenza
e la determinazione,
692
00:43:47,420 --> 00:43:49,030
fai pure, caro.
693
00:43:49,060 --> 00:43:50,510
Siediti.
694
00:43:50,996 --> 00:43:52,660
Ho ricevuto una telefonata.
695
00:43:52,690 --> 00:43:54,630
Potrebbe essere niente di importante.
696
00:43:54,660 --> 00:43:57,523
- Mi dai qualche indizio?
- Samantha Greenwood.
697
00:43:57,553 --> 00:44:00,102
La conosci? È l'ufficiale di
collegamento della prigione a Dewsbury.
698
00:44:00,132 --> 00:44:01,516
Dovrei? Non lo so. Probabilmente.
699
00:44:01,546 --> 00:44:03,799
Era alla conferenza a
Reading la settimana scorsa,
700
00:44:03,829 --> 00:44:05,735
la settimana prima,
con un sacco di altri dell'OLP.
701
00:44:05,765 --> 00:44:09,715
E sembra che qualcuno le abbia
detto che qualcun altro ha detto loro
702
00:44:10,503 --> 00:44:13,124
che quella Catherine Cawood
si sta ammorbidendo,
703
00:44:13,154 --> 00:44:16,654
lasciando suo nipote andare a
far visita a Tommy Lee Royce.
704
00:44:16,879 --> 00:44:17,879
Cosa?
705
00:44:18,781 --> 00:44:23,557
Quindi aspetta. Qualcuno ha detto a
qualcun altro che ha detto a lei,
706
00:44:23,587 --> 00:44:27,287
- questa Samantha...
- Qui c'è il suo numero se vuoi chiamarla.
707
00:44:27,940 --> 00:44:30,805
- Che hanno visto Ryan?
- No, non credo.
708
00:44:30,835 --> 00:44:33,070
Credo che debbano aver parlato
con un agente penitenziario
709
00:44:33,100 --> 00:44:34,390
durante una visita alla prigione,
710
00:44:34,420 --> 00:44:36,710
che deve aver detto,
lui o lei, l'agente,
711
00:44:36,740 --> 00:44:38,630
di aver visto Ryan far visita a Tommy.
712
00:44:38,660 --> 00:44:40,730
Quindi è una notizia di quarta mano.
713
00:44:40,760 --> 00:44:42,830
È un sentito dire, sono stronzate.
714
00:44:42,860 --> 00:44:45,460
È per questo che non sapevo se dirlo o no.
715
00:44:45,812 --> 00:44:49,842
- Comunque, hai il suo numero di telefono.
- Credo che qualcuno abbia frainteso.
716
00:44:49,872 --> 00:44:52,622
Come possono conoscere Ryan,
prima di tutto?
717
00:44:53,100 --> 00:44:55,200
Comunque, come ci è arrivato là?
718
00:44:55,660 --> 00:44:59,060
Ha appena fatto 16 anni e non
è nemmeno così organizzato.
719
00:44:59,330 --> 00:45:02,263
Ha solo preso un treno per
Leeds da solo, beh, con Cesco,
720
00:45:02,293 --> 00:45:04,853
ed è stata una seccatura. Come diavolo
andrebbe fino a Gravesend e ritorno
721
00:45:04,883 --> 00:45:06,070
da solo senza che io lo sappia?
722
00:45:06,100 --> 00:45:10,226
Lui non è a Gravesend. Royce.
È stato trasferito a Sheffield.
723
00:45:12,209 --> 00:45:13,310
Quando?
724
00:45:13,340 --> 00:45:15,830
18 mesi, due anni fa. Non lo sapevi?
725
00:45:17,628 --> 00:45:20,146
- Perché dovrei, Mike? - Pensavo
ci fosse un ordine del tribunale
726
00:45:20,176 --> 00:45:22,589
per fermarlo dall'avere qualsiasi
contatto con te o Ryan.
727
00:45:22,619 --> 00:45:23,853
Quindi non ha importanza
di dove si trovi.
728
00:45:23,883 --> 00:45:26,093
Sì, c'era, e l'ho rinnovato.
729
00:45:26,123 --> 00:45:28,030
Cioè, potrebbe essere
decaduto di nuovo ora, perché
730
00:45:28,060 --> 00:45:30,760
sono passati, Dio,
quanti anni? Sette anni?
731
00:45:30,832 --> 00:45:32,987
Ma è perché non pensavo di
aver bisogno di rinnovarlo.
732
00:45:33,017 --> 00:45:35,856
Non l'ha mai menzionato, grazie a Dio.
Non pensa mai nemmeno a lui.
733
00:45:35,886 --> 00:45:38,683
Non riesco a ricordare l'ultima
volta che l'ha menzionato.
734
00:45:38,713 --> 00:45:40,950
Credo che lei,
qualunque cosa abbia sentito,
735
00:45:40,980 --> 00:45:43,330
credo che si stia solo... sbagliando.
736
00:45:46,900 --> 00:45:49,250
- Puoi chiedere a lui?
- No, no, no.
737
00:45:49,955 --> 00:45:51,255
No, non lo farò.
738
00:45:54,564 --> 00:45:56,830
- Ha detto nient'altro?
- No.
739
00:45:56,860 --> 00:45:59,750
Non... oh, solo che era
con un uomo e una donna.
740
00:45:59,780 --> 00:46:02,070
- Un uomo e una donna?
- Doveva esserlo.
741
00:46:02,100 --> 00:46:05,400
Qualsiasi ragazzo lo deve
essere se ha meno di 18 anni.
742
00:46:05,460 --> 00:46:06,510
Quale uomo?
743
00:46:07,364 --> 00:46:08,564
E quale donna?
744
00:46:09,420 --> 00:46:12,532
Avranno un registro dei suoi ordini
di visita alla prigione, Mike.
745
00:46:12,562 --> 00:46:16,446
Sì. Scoprirò chi è il direttore
e gli manderò una email.
746
00:46:16,476 --> 00:46:17,790
Non ci sperare troppo.
747
00:46:17,820 --> 00:46:20,746
La polizia penitenziaria
è sotto staff più di noi.
748
00:46:20,776 --> 00:46:24,952
Non ci vorrà molto per l'udienza di Royce
per l'omicidio di Gary Gackowski, vero?
749
00:46:24,982 --> 00:46:27,432
La prossima settimana. Giusto. Su, vai.
750
00:46:27,462 --> 00:46:29,310
Sembri impegnata.
751
00:46:29,340 --> 00:46:31,270
Ti faccio un fischio se sento qualcosa.
752
00:46:31,686 --> 00:46:34,340
E non preoccuparti, Catherine.
753
00:46:36,500 --> 00:46:39,150
Come hai detto tu,
è solo un sentito dire.
754
00:46:56,266 --> 00:46:58,552
Buongiorno. Buongiorno.
755
00:46:58,582 --> 00:47:01,003
La mia auto è danneggiata.
756
00:47:01,033 --> 00:47:03,259
Mi perdoni, non la capisco.
757
00:47:03,260 --> 00:47:05,339
Può ripetere, per favore?
758
00:47:06,039 --> 00:47:08,710
Mi perdoni, non la capisco.
759
00:47:09,740 --> 00:47:16,441
- Può ripetere?
- Dov'è l'officina meccanica più vicina?
760
00:47:31,980 --> 00:47:33,710
Poi sono andata dritta a casa
761
00:47:33,740 --> 00:47:36,070
e nella sua camera.
Non ho trovato nulla.
762
00:47:36,100 --> 00:47:37,870
Beh, che cosa ti aspettavi di trovare?
763
00:47:37,900 --> 00:47:39,190
Lettere?
764
00:47:39,220 --> 00:47:40,805
Ordine di visita?
765
00:47:40,835 --> 00:47:41,835
Credo...
766
00:47:42,994 --> 00:47:44,714
sia improbabile, Catherine.
767
00:47:44,744 --> 00:47:48,110
Sì, lo so. Ma improvvisamente Royce
è a Sheffield, che io non sapevo,
768
00:47:48,140 --> 00:47:50,390
e ci sono quest'uomo e questa
donna che lo portano là,
769
00:47:50,420 --> 00:47:52,220
o che portano qualcuno lì.
770
00:47:53,540 --> 00:47:57,140
Magari ha altri figli,
non lo so, ma continuo a pensare cose.
771
00:47:59,508 --> 00:48:00,620
Non potrebbero essere Daniel e Ann,
772
00:48:00,650 --> 00:48:02,950
perché non lo avvicinerebbe
più di quanto farei io.
773
00:48:02,980 --> 00:48:06,823
- Non siete tu e Ros.
- Certo non io e Ros.
774
00:48:06,853 --> 00:48:08,790
Clare e Neil lo hanno portato
a vedere delle partite
775
00:48:08,820 --> 00:48:10,750
quando io stavo lavorando, ma...
776
00:48:12,065 --> 00:48:13,425
Vedi, Neil, non so molto di Neil.
777
00:48:13,455 --> 00:48:15,861
Non sono mai stata sicura di Neil,
ma Clare, non lo farebbe.
778
00:48:15,891 --> 00:48:17,261
Non me lo farebbe, vero?
779
00:48:17,291 --> 00:48:20,230
No. No, no. No.
780
00:48:20,260 --> 00:48:22,430
Quindi penso, beh,
magari la mamma di Cesco
781
00:48:22,460 --> 00:48:25,837
e qualche amico che lei conosce,
ma poi perché diavolo lo farebbero?
782
00:48:25,867 --> 00:48:29,310
O qualche insegnante, ma poi... perché?
783
00:48:29,340 --> 00:48:34,190
E l'etica, loro... non lo farebbero,
e io non conosco nessun altro.
784
00:48:34,220 --> 00:48:35,220
C'è Nev.
785
00:48:35,554 --> 00:48:37,694
Nev lo porta a vedere il Manchester
City giocare ogni tanto.
786
00:48:37,724 --> 00:48:41,874
- Ma Nev non lo farebbe. - Neanche in
un milione di anni Nev lo farebbe.
787
00:48:41,923 --> 00:48:43,350
Non più di quanto farebbe Ann.
788
00:48:43,380 --> 00:48:45,530
Già, quindi non lo so. Non lo so.
789
00:48:49,037 --> 00:48:50,793
Cosa succede con Ros?
790
00:48:55,435 --> 00:48:57,885
Sta dormendo nella stanza degli ospiti.
791
00:48:58,929 --> 00:49:00,029
Mi dispiace.
792
00:49:09,946 --> 00:49:12,396
Nev mi ha chiesto di uscire a mangiare.
793
00:49:12,507 --> 00:49:13,510
Nev?
794
00:49:14,552 --> 00:49:16,577
Mi ha chiamato dopo il
compleanno di Ryan.
795
00:49:16,607 --> 00:49:18,157
Non sei geloso, vero?
796
00:49:18,620 --> 00:49:21,967
Voglio dire... sai, buona fortuna.
797
00:49:24,020 --> 00:49:26,537
È vecchio abbastanza per
essere tuo nonno, ma...
798
00:49:26,567 --> 00:49:29,070
Difficile. Quanti anni
pensi che abbia? 70?
799
00:49:29,100 --> 00:49:30,100
Facile.
800
00:49:30,986 --> 00:49:32,310
75?
801
00:49:32,713 --> 00:49:35,786
76, 77?
802
00:49:37,406 --> 00:49:38,750
Ann lo sa?
803
00:49:38,780 --> 00:49:40,354
- Daniel?
- Beh, non sarebbe illegale.
804
00:49:40,384 --> 00:49:42,350
No, solo...
805
00:49:42,380 --> 00:49:43,380
Cosa?
806
00:49:45,060 --> 00:49:47,060
"Dimmi Catherine,
che cosa ti ha attratto subito
807
00:49:47,090 --> 00:49:49,511
- del milionario Nevison Gallagher?
- Fottiti!
808
00:49:49,541 --> 00:49:51,141
Vedi, stai sorridendo.
809
00:49:52,292 --> 00:49:53,430
Chiediglielo.
810
00:49:53,460 --> 00:49:57,060
Chiedi a Ryan direttamente a
proposito di quest'altro affare.
811
00:50:01,359 --> 00:50:03,260
- No.
- Perché?
812
00:50:04,780 --> 00:50:06,990
Perché non voglio mettergli
in testa qualche idea
813
00:50:07,020 --> 00:50:10,220
che possa fargli visita se
non ci sono ancora andati.
814
00:50:39,100 --> 00:50:40,500
Dopo ti te, tesoro.
815
00:50:43,705 --> 00:50:45,029
Come posso essere d'aiuto?
816
00:50:45,059 --> 00:50:48,059
Ehm, mio cugino, deve
vedere il farmacista per...
817
00:50:49,676 --> 00:50:50,776
È personale.
818
00:50:51,817 --> 00:50:53,017
Signor Bhatti?
819
00:50:55,265 --> 00:50:56,265
Sì?
820
00:50:56,829 --> 00:51:00,070
- Il cugino di quest'uomo ha bisogno...
- Il suo inglese non è ottimale.
821
00:51:00,100 --> 00:51:02,630
Ma è stato con questa ragazza
822
00:51:02,660 --> 00:51:04,910
e pensa di aver preso qualcosa.
823
00:51:05,273 --> 00:51:08,676
È un po' gonfio e c'è,
come, una secrezione.
824
00:51:10,660 --> 00:51:14,492
Ma non è stata registrata
l'operazione, quindi...
825
00:51:15,670 --> 00:51:16,670
Ok...
826
00:51:17,576 --> 00:51:20,693
Volete solo venire da questa parte?
Da questa parte. Andiamo.
827
00:51:20,723 --> 00:51:23,620
Io non entro. Fai un
urlo se hai bisogno di me.
828
00:51:25,881 --> 00:51:28,190
Lei vada, tesoro. Aspetto mio cugino.
829
00:51:28,220 --> 00:51:29,220
Si sieda.
830
00:51:29,597 --> 00:51:32,697
Posso darti qualcosa per
alleviare i sintomi, ma...
831
00:51:34,237 --> 00:51:36,110
Ho sentito che hai iniziato ad
aiutare le persone, Faisal.
832
00:51:36,140 --> 00:51:37,630
Che va bene.
833
00:51:38,224 --> 00:51:40,795
L'unico problema è che,
controlliamo noi i dintorni, non tu.
834
00:51:40,825 --> 00:51:42,142
- Capisci?
- Sì.
835
00:51:42,172 --> 00:51:43,310
Sì, va bene. Iniziavo a pensare
836
00:51:43,340 --> 00:51:45,230
che ne ho fatte più di quante
riuscirei a smerciarne.
837
00:51:45,260 --> 00:51:46,470
Sì, ma...
838
00:51:46,500 --> 00:51:48,950
Bene, ma il punto è,
839
00:51:50,213 --> 00:51:52,437
che ci serve che continui
a fare quello che fai.
840
00:51:52,467 --> 00:51:54,794
Quindi quando raccogli i tuoi frutti,
ce li dai a noi, ok?
841
00:51:54,824 --> 00:51:57,890
- No. Non posso, non posso.
- Lo farai.
842
00:51:57,920 --> 00:52:01,107
Non posso più farlo, perché la
polizia potrebbe essermi addosso.
843
00:52:01,137 --> 00:52:03,939
Beh, finché non sapremo
in un modo o nell'altro,
844
00:52:03,969 --> 00:52:06,024
manterremo l'accordo, hai capito?
845
00:52:06,054 --> 00:52:08,603
Sappiamo che stai girando più
di 1800 sterline a settimana.
846
00:52:08,633 --> 00:52:10,792
- No.
- Sì.
847
00:52:11,524 --> 00:52:12,412
Quindi non prendermi in giro.
848
00:52:12,442 --> 00:52:15,351
Non è così tanto!
È solo tuttalpiù un migliaio.
849
00:52:15,381 --> 00:52:17,935
Beh, perché non raggiungi quella cifra?
Si può fare abbastanza facilmente.
850
00:52:17,965 --> 00:52:20,335
Te l'ho detto, la polizia
potrebbe essermi vicina.
851
00:52:20,365 --> 00:52:22,415
Non preoccuparti della polizia.
852
00:52:23,042 --> 00:52:24,192
Cosa intendi?
853
00:52:24,222 --> 00:52:26,872
Intendo che ti devi
preoccupare di me ora.
854
00:52:27,014 --> 00:52:28,673
Sappiamo dove la tua
Maira e la tua piccola...
855
00:52:28,703 --> 00:52:30,303
Haniya vanno a scuola.
856
00:52:31,050 --> 00:52:33,970
Le stiamo controllando.
Sappiamo a che ora escono,
857
00:52:34,000 --> 00:52:35,826
sappiamo quale bus prendono.
858
00:52:35,856 --> 00:52:37,490
Sappiamo in quali case vanno a cena
859
00:52:37,520 --> 00:52:39,370
- quando dovrebbero essere a scuola.
- Chi è questo "noi"?
860
00:52:39,400 --> 00:52:42,400
Probabilmente sappiamo più noi
cosa fanno che te.
861
00:52:44,040 --> 00:52:47,558
Ascolta, Faisal.
Nessuno le vuole vedere ferite, vero?
862
00:52:47,887 --> 00:52:51,408
Nessuno le vuole vedere rapite
e trattate come puttane.
863
00:52:52,067 --> 00:52:53,067
Vero?
864
00:52:54,040 --> 00:52:55,040
Io no.
865
00:52:56,995 --> 00:52:59,645
Quindi non preoccuparti
della polizia. Ok?
866
00:52:59,693 --> 00:53:02,093
Noi ci preoccupiamo della polizia. Ok?
867
00:53:02,914 --> 00:53:03,890
Ci vediamo tra un paio di giorni.
868
00:53:03,920 --> 00:53:06,512
- No! Questo è...
- Oh, non va bene?
869
00:53:09,191 --> 00:53:10,441
Va bene per me.
870
00:53:14,196 --> 00:53:15,730
È meglio se mi vai a
prendere una scatola
871
00:53:15,760 --> 00:53:17,610
di qualcosa che vuoi darmi.
872
00:53:18,055 --> 00:53:21,705
Non vogliamo che la signorina
là fuori si faccia idee, vero?
873
00:53:29,819 --> 00:53:33,119
Gli ho detto che saremmo
tornati tra un paio di giorni.
874
00:53:35,171 --> 00:53:38,971
Deve tornare e farti visita ancora
tra un paio di giorni, giusto?
875
00:53:42,609 --> 00:53:43,609
Bene.
876
00:54:24,074 --> 00:54:26,210
Ho chiamato l'MHRA per
vedere se qualcuno
877
00:54:26,240 --> 00:54:28,650
sapeva qualcosa riguardo la
fornitura illegale di diazepam
878
00:54:28,680 --> 00:54:30,850
nei dintorni di Elland.
879
00:54:30,880 --> 00:54:32,490
Il loro agente di collegamento
mi ha richiamato e detto
880
00:54:32,520 --> 00:54:36,250
"Sì, sappiamo che c'è un problema
e c'è un'indagine in corso".
881
00:54:36,280 --> 00:54:38,610
- Knezevics?
- Nessun dubbio.
882
00:54:39,125 --> 00:54:41,325
Sì, il sempre adorabile Knezevics.
883
00:54:42,326 --> 00:54:44,242
Il rivestito di teflon, Knezevics.
884
00:54:44,272 --> 00:54:46,627
Avrei dovuto dire "Giusto,
prenditi il tuo tempo, tesoro,
885
00:54:46,657 --> 00:54:48,607
noi puliremo come al solito".
886
00:54:50,757 --> 00:54:51,757
Cosa?
887
00:54:54,809 --> 00:54:58,209
Ho delle informazioni per te
dalla prigione di Sheffield.
888
00:55:00,947 --> 00:55:02,197
Non ti piacerà.
889
00:55:04,133 --> 00:55:08,925
MyITsubs – Italian subtitles, for you.
72424
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.