All language subtitles for Flint Town S01E08 The Stand Off 1080p Netflix WEB-DL DD 5.1 x264-TrollHD_dan
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,775 --> 00:00:29,362
GOD JUL
2
00:00:33,074 --> 00:00:35,368
EN ORIGINAL DOKUMENTARSERIE
FRA NETFLIX
3
00:01:06,649 --> 00:01:08,651
-Er du klar?
-Helt sikkert.
4
00:01:15,658 --> 00:01:18,078
Goddag, alle sammen!
5
00:01:18,161 --> 00:01:23,208
Velkommen til den Ärlige
juletrĂŠstĂŠnding i Flint!
6
00:01:25,043 --> 00:01:27,545
Lav noget larm, Flint!
7
00:01:27,629 --> 00:01:30,215
Det er koldt, men det klarer vi!
8
00:01:30,298 --> 00:01:35,428
I Är fÄr vi hjÊlp
af borgmester Karen Weaver.
9
00:01:35,512 --> 00:01:38,014
Godaften, alle sammen.
10
00:01:38,097 --> 00:01:43,186
Bare jeg kunne synge sÄ godt som dig,
men det kan jeg ikke, sÄ jeg taler.
11
00:01:43,269 --> 00:01:49,442
Vi ved, at det her har vÊret et svÊrt Är
for byen og dens indbyggere.
12
00:01:49,526 --> 00:01:53,905
Men det her er et godt tidspunkt at samles
13
00:01:53,988 --> 00:02:00,703
og glĂŠde os over de fremskridt, vi har
gjort, og fejre, det er jul. Det gĂžr vi.
14
00:02:03,373 --> 00:02:08,753
Nu skal vi hĂžre fra politimester
Tim Johnson. Giv ham en hÄnd.
15
00:02:12,132 --> 00:02:13,967
Goddag, alle sammen.
16
00:02:14,050 --> 00:02:19,597
Jeg vil takke jer for
at have stĂžttet redningstjenesteskatten.
17
00:02:19,681 --> 00:02:24,018
Den var afgĂžrende for politiet,
brandvĂŠsenet og den offentlige sikkerhed.
18
00:02:24,102 --> 00:02:30,733
I viste os kĂŠrlighed, og vi vil gĂžre alt
for at give jer den service, I fortjener.
19
00:02:30,817 --> 00:02:35,738
Jeg vil takke jer for stĂžtten,
vi er sÄ taknemmelige. Gud velsigne jer.
20
00:02:37,657 --> 00:02:42,787
Nu er det tid til det, vi alle har
ventet pÄ: Vi skal tÊnde juletrÊet.
21
00:02:42,871 --> 00:02:45,039
Nu skal vi tĂŠlle sammen.
22
00:02:45,123 --> 00:02:48,543
Jo hÞjere I rÄber,
jo stĂŠrkere lyser trĂŠet.
23
00:02:48,626 --> 00:02:52,589
Okay? Fem, fire...
24
00:02:52,672 --> 00:02:55,717
...tre, to, en...
25
00:03:44,974 --> 00:03:46,434
GrĂŠd ikke, skat.
26
00:03:46,517 --> 00:03:49,604
DECEMBER 2016
ET Ă
R MED POLITIMESTER JOHNSON
27
00:03:54,525 --> 00:03:56,152
Hvad har du der?
28
00:03:57,570 --> 00:03:58,905
Den vil jeg ikke have.
29
00:04:00,031 --> 00:04:01,532
Vil du have den eller den?
30
00:04:02,784 --> 00:04:04,369
-Den.
-SĂ„ bytter vi.
31
00:04:04,953 --> 00:04:07,830
-Er du for stor?
-Ja, det er jeg.
32
00:04:08,873 --> 00:04:13,586
Et helt Är... Det gik hurtigt.
Superhurtigt.
33
00:04:13,670 --> 00:04:18,007
Det fÞles ikke, som om der er gÄet
et Är, men det har vÊret sÄ sjovt.
34
00:04:18,091 --> 00:04:22,303
Det er aldrig kedeligt,
der sker altid noget.
35
00:04:23,221 --> 00:04:27,558
Jazmin ved, at nu da jeg er betjent,
36
00:04:27,642 --> 00:04:31,562
sÄ ved jeg, hvad jeg laver
og kan hÄndtere det, der dukker op.
37
00:04:31,646 --> 00:04:34,649
Siden vi flyttede,
har der ikke vĂŠret et problem.
38
00:04:34,732 --> 00:04:38,236
Jeg fĂžler mig sikker
og kan godt lide at vĂŠre alene hjemme.
39
00:04:38,319 --> 00:04:42,407
Jeg er ikke bange eller ĂŠngstelig.
Det er dejligt, jeg er sÄ taknemmelig.
40
00:04:44,617 --> 00:04:47,745
Jeg vil have mindst en dreng,
nu har jeg to piger.
41
00:04:47,829 --> 00:04:50,665
Jeg vil have fire.
To drenge og to piger.
42
00:04:50,748 --> 00:04:53,459
Men det fungerer ogsÄ med en dreng.
43
00:04:55,378 --> 00:04:56,921
Det er mange bĂžrn.
44
00:04:57,005 --> 00:04:59,007
Giv mig et kram, skat.
45
00:05:00,341 --> 00:05:02,677
-Hej, far.
-Hej. Jeg elsker dig.
46
00:05:05,388 --> 00:05:06,848
-Jeg elsker dig.
-I lige mÄde.
47
00:05:08,016 --> 00:05:10,059
-Hej.
-Jeg elsker dig. VĂŠr forsigtig.
48
00:05:10,143 --> 00:05:11,477
Jeg elsker jer!
49
00:05:14,605 --> 00:05:16,232
Jeg elsker jer!
50
00:05:23,489 --> 00:05:28,161
Ja. Okay, jeg sender det til dig. Hej.
51
00:05:34,125 --> 00:05:36,544
Jeg tog skridtet op
pÄ det rigtige tidspunkt.
52
00:05:37,253 --> 00:05:40,089
Jeg blev forfremmet til kriminalpolitiet.
53
00:05:40,173 --> 00:05:47,055
Jeg behÞvede et bevis pÄ,
at jeg kan bidrage med noget her,
54
00:05:47,138 --> 00:05:49,599
og at mit hÄrde arbejde blev bemÊrket.
55
00:05:50,183 --> 00:05:54,020
Jeg blev sÄ glad, da politiskatten
blev et ja. Jeg var nervĂžs.
56
00:05:54,103 --> 00:05:57,732
Det var min stĂžrste bekymring.
57
00:05:57,815 --> 00:06:01,819
Hvis jeg var blevet fyret, sÄ havde jeg
nok ikke haft rÄd til ferien.
58
00:06:01,903 --> 00:06:05,948
Det er mange penge,
hvis man mister sit job.
59
00:06:14,832 --> 00:06:17,168
Der er min smukke pige.
60
00:06:20,588 --> 00:06:25,176
Vi har forladt hotelomrÄdet
og er pÄ vej mod en fin lille lagune.
61
00:06:27,762 --> 00:06:30,848
Hun vinker til mig, at jeg skal komme.
62
00:06:33,601 --> 00:06:37,522
-Hvordan var din fĂžrste flyvetur?
-SuverĂŠn!
63
00:06:37,605 --> 00:06:39,732
-SkrĂŠmte turbulensen dig?
-Nej.
64
00:06:39,816 --> 00:06:44,821
-Manden i tolden som skĂŠldte dig ud?
-Ja, det var lidt skrĂŠmmende.
65
00:06:44,904 --> 00:06:48,783
-Hvorfor skĂŠldte han dig ud?
-Fordi Bridgette efterlod mig.
66
00:06:50,118 --> 00:06:52,870
-Det vidste jeg ikke.
-Men det gjorde du.
67
00:06:56,165 --> 00:07:00,253
Det var fÞrste gang i flere Är,
at han kunne slappe af.
68
00:07:00,336 --> 00:07:03,714
Efter alle disse Är, i hans voksenliv...
69
00:07:03,798 --> 00:07:08,261
Det er fĂžrste gang, han kunne
slappe af. Det er skÞrt, han er 36 Är.
70
00:07:08,344 --> 00:07:13,141
I 15-16 Är
har han ikke kunnet slappe af.
71
00:07:13,224 --> 00:07:18,813
Jeg sÄ ud gennem flyvinduet
og tog en masse billeder.
72
00:07:18,896 --> 00:07:22,442
Det var sÄ smukt.
73
00:07:22,525 --> 00:07:25,862
Over skyerne ser alt anderledes ud.
74
00:07:25,945 --> 00:07:30,533
Man kan se sÄ meget, sÄ langt.
75
00:07:31,117 --> 00:07:34,829
Jeg kan stadig huske duftene.
Jeg blunder og drĂžmmer mig vĂŠk.
76
00:07:37,290 --> 00:07:40,626
Jeg ser det for mig.
Leguaner, som lĂžber rundt...
77
00:07:43,880 --> 00:07:46,466
Temperaturen og luftfugtigheden
var perfekt...
78
00:07:48,801 --> 00:07:54,557
Jeg var pÄ ferie, total afkobling.
Jeg slappede totalt af.
79
00:07:54,640 --> 00:07:59,479
Fra jeg rejste, til vi kom hjem,
skĂŠnkede jeg ikke jobbet en tanke.
80
00:07:59,562 --> 00:08:02,315
Det var kun mig. Jeg elskede det.
81
00:08:14,243 --> 00:08:18,915
Channel 7 er derovre.
De er fra Detroit, ikke? Der er Fox News.
82
00:08:19,749 --> 00:08:23,461
Vi afventer vigtigt nyt
i vandskandalen i Flint.
83
00:08:23,544 --> 00:08:28,049
Delstatsanklageren og distriktsanklageren
vil prĂŠsentere deres seneste tiltag
84
00:08:28,132 --> 00:08:34,972
i forsÞget pÄ at stille de ansvarlige
for vandforureningen i byen til ansvar.
85
00:08:35,056 --> 00:08:39,852
Ingen af dem har skam nok i livet
til at sige:
86
00:08:39,936 --> 00:08:42,647
-"Vi begik en fejl."
-PrĂŠcis.
87
00:08:45,733 --> 00:08:49,987
Folk dĂžde. Nogen skal i fĂŠngsel.
88
00:08:50,071 --> 00:08:52,990
FLINTS VANDVĂRK
89
00:08:57,119 --> 00:09:02,375
Godmorgen.
I dag gÄr vi fra ord til handling.
90
00:09:02,458 --> 00:09:06,754
Vi sĂžger retfĂŠrdighed for de
indbyggere i Flint, der blev forgiftet.
91
00:09:06,837 --> 00:09:12,802
Vi har rejst tiltale pÄ 51 punkter
mod 15 embedsmÊnd pÄ delstatsniveau.
92
00:09:12,885 --> 00:09:14,887
-Er det delstatsanklageren?
-Ja.
93
00:09:15,471 --> 00:09:18,641
Chefen for
Michigans sundhedsdepartement
94
00:09:18,724 --> 00:09:23,563
tiltales for uagtsomt manddrab
og uredelig embedsfĂžrelse.
95
00:09:23,646 --> 00:09:27,108
En grov forbrydelse og en forseelse.
96
00:09:27,191 --> 00:09:31,362
Tre grove forbrydelser og to forseelser.
Tre grove forbrydelser og en forseelse...
97
00:09:31,445 --> 00:09:35,074
For uagtsomt manddrab,
forhindring af rettens gang
98
00:09:35,157 --> 00:09:38,077
og for at have lĂžjet for politiet.
99
00:09:38,661 --> 00:09:42,915
Jeg tror, at indbyggerne i Flint
vil have et fungerende retssystem.
100
00:09:42,999 --> 00:09:46,085
I dag viser vi, at systemet fungerer.
101
00:09:46,168 --> 00:09:49,297
De skyldige bliver stillet til ansvar.
Det tror jeg, de Ăžnsker.
102
00:09:49,380 --> 00:09:53,759
Hele sagen bygger pÄ
en mĂžrklĂŠgning af vandforureningen,
103
00:09:53,843 --> 00:09:59,390
hvor vandprĂžver blev udskiftet
for at skjule det hĂžje blyindhold.
104
00:10:01,267 --> 00:10:06,355
Nogle mener, at jeg har vĂŠret for
hÄrd mod Snyder-administrationen.
105
00:10:06,439 --> 00:10:07,773
Lad det vÊre sÄdan.
106
00:10:09,317 --> 00:10:11,360
Uagtsomt manddrab kan give
107
00:10:11,444 --> 00:10:16,198
op til 15 Ärs fÊngsel
og eller en bĂžde ved en fĂŠldende dom.
108
00:10:16,282 --> 00:10:21,203
Vi fĂžlger historien hele dagen.
FĂžlg os her og online for seneste nyt.
109
00:10:21,287 --> 00:10:24,332
Jessica Dupnack, direkte fra Flint.
110
00:10:43,559 --> 00:10:45,061
Okay...
111
00:10:46,228 --> 00:10:51,776
Politiskatten har fyldt meget.
Nu kan vi gÄ i gang med nyansÊttelserne.
112
00:10:51,859 --> 00:10:57,531
Vi skal ansÊtte otte pÄ heltid
og otte pÄ deltid sÄ snart som muligt.
113
00:10:57,615 --> 00:10:59,367
Det er tid til forandring.
114
00:10:59,450 --> 00:11:06,040
Revisionen er fĂŠrdig,
sÄ nu kan vi tage fat i det nye budget.
115
00:11:06,123 --> 00:11:09,293
Jeg fÄr brug for hjÊlp der,
116
00:11:09,377 --> 00:11:13,422
sÄ vi kan afgÞre, hvad vi skal bruge
de kommende to Är.
117
00:11:13,506 --> 00:11:16,967
Det er slemt nok,
at vi er underbemandede.
118
00:11:17,051 --> 00:11:21,680
I skal ikke vĂŠre uden materiel,
eller hvad det nu kan vĂŠre.
119
00:11:21,764 --> 00:11:25,518
SÄ mÄ I sige til.
Nogle ting skal vi bare lĂžse.
120
00:11:25,601 --> 00:11:29,605
Hvis vi kan udskifte vores biler,
121
00:11:29,688 --> 00:11:32,733
sÄ er det virkelig pÄ tide.
122
00:11:32,817 --> 00:11:38,823
Jeg mÄtte sende tre betjente ud
at patruljere til fods den anden dag.
123
00:11:38,906 --> 00:11:42,284
Der er ganske enkelt for fÄ patruljevogne.
124
00:11:42,368 --> 00:11:47,706
Hvis jeg skal tigge om flere penge
for at kunne lĂžse det,
125
00:11:47,790 --> 00:11:51,293
eller vende bunden i vejret pÄ Rick
og tÞmme hans lommer, sÄ gÞr jeg det.
126
00:11:51,377 --> 00:11:55,631
Det spĂžger mig og Rick altid om.
127
00:11:55,714 --> 00:12:00,094
Men alvorligt talt,
jeg vĂŠrdsĂŠtter virkelig alt det, I gĂžr.
128
00:12:00,177 --> 00:12:04,432
Det var ikke lykkedes
uden jeres indsats derude.
129
00:12:05,141 --> 00:12:07,143
Tak skal I have.
130
00:12:09,562 --> 00:12:12,565
-Gud velsigne politiskatten.
-Virkelig!
131
00:12:12,648 --> 00:12:14,859
Det har jeg sagt mange gange.
132
00:12:19,363 --> 00:12:22,158
BĂŠltet sidder stramt.
133
00:12:22,241 --> 00:12:27,246
Tryk det ind.
Kan du se, hvordan det skal sidde?
134
00:12:27,329 --> 00:12:29,331
Det skal sidde...
135
00:12:29,415 --> 00:12:31,709
LEWIS SPEARS
FRIVILLIG BETJENT - EKSAMENSDAG
136
00:12:53,022 --> 00:12:55,149
FLINTS FRIVILLIGE BETJENTE
137
00:12:55,232 --> 00:12:59,403
Nu sker det. Jeg er 65.
138
00:12:59,487 --> 00:13:01,989
Det fĂžles godt.
139
00:13:02,072 --> 00:13:06,035
Jeg har danset lidt. Det kan jeg stadig.
140
00:13:07,036 --> 00:13:12,500
Jeg har gjort disse ting hele livet.
Jeg har aldrig holdt mig til et job.
141
00:13:12,583 --> 00:13:17,588
Jeg stÄr op klokken syv,
spiser morgenmad, hjĂŠlper min svoger...
142
00:13:17,671 --> 00:13:22,176
Jeg giver ham og min svigermor
deres medicin, laver mad til min kone...
143
00:13:22,259 --> 00:13:26,263
SĂŠtter hende i rullestolen
og kĂžrer til dialyse, tager tilbage...
144
00:13:28,891 --> 00:13:30,893
Det handler om at holde sig i gang.
145
00:13:30,976 --> 00:13:34,647
Som de siger,
hvis man gÄr i stÄ, taber man de smÄ grÄ.
146
00:13:34,730 --> 00:13:39,985
SĂ„ jeg fortsĂŠtter bare. FortsĂŠtter!
147
00:13:40,069 --> 00:13:43,989
-Hvor er du fin, Lewis!
-I lige mÄde!
148
00:13:44,782 --> 00:13:46,116
DE FRIVILLIGES DIMISSION
149
00:13:46,200 --> 00:13:47,701
Jeg tager fat her.
150
00:13:51,747 --> 00:13:53,874
Jeg hÄber, at han ikke lÊner sig mod den.
151
00:14:02,049 --> 00:14:07,096
Jeg vil prĂŠsentere Flints borgmester,
dr. Karen Weaver.
152
00:14:10,891 --> 00:14:13,018
Godaften, alle sammen.
153
00:14:13,102 --> 00:14:16,313
Det er dejligt at se sÄ mange af jer her.
154
00:14:17,439 --> 00:14:21,735
Vi forsĂžger at betone alt det positive,
der sker i Flint,
155
00:14:21,819 --> 00:14:27,658
og her er yderligere et bevis pÄ det.
NĂŠrpolitiarbejde i ordets ĂŠgte betydning.
156
00:14:27,741 --> 00:14:32,830
Det her har vĂŠret
politimester Johnsons hjertebarn, sÄ jeg tager hatten af for ham
og hans team.
157
00:14:38,085 --> 00:14:42,464
Det kan jeg ikke tage ĂŠren for,
det er jeres fortjeneste.
158
00:14:42,548 --> 00:14:47,386
Nu skal politimesteren sige nogle ord.
159
00:14:47,469 --> 00:14:52,808
Godaften. Jeg kan ikke beskrive,
hvordan det fĂžles at se jer i uniform.
160
00:14:52,892 --> 00:14:58,606
Jeg ved, at det har vĂŠret svĂŠrt for jer
og er taknemmelig for, at I holdt ud.
161
00:14:58,689 --> 00:15:04,278
Vi byder jer velkommen og takker jer,
fordi I slutter jer til Flint-politiet.
162
00:15:08,073 --> 00:15:11,952
I har ventet pÄ dette Þjeblik i 154 timer.
163
00:15:14,580 --> 00:15:17,082
Frivillig betjent Lewis Pasteur.
164
00:15:23,130 --> 00:15:25,132
Frivillig betjent Lewis Spears.
165
00:15:32,056 --> 00:15:33,891
-Tillykke.
-Tak.
166
00:15:33,974 --> 00:15:35,309
Tak.
167
00:15:37,311 --> 00:15:40,314
Politiet er magteslĂžs
uden offentlighedens stĂžtte.
168
00:15:40,397 --> 00:15:44,109
Den anden dag
dimitterede de frivillige betjente,
169
00:15:44,193 --> 00:15:46,820
og det var et rĂžrende Ăžjeblik.
170
00:15:46,904 --> 00:15:50,491
Deres familier var der
og viste deres stĂžtte.
171
00:15:50,574 --> 00:15:55,204
Det er ikke kun de frivillige betjente,
som bliver en del af Flint-politiet.
172
00:15:55,287 --> 00:15:59,667
Deres familier bliver ogsÄ
en del af Flint-politiet.
173
00:15:59,750 --> 00:16:02,586
Der er en spredningseffekt.
174
00:16:07,257 --> 00:16:08,926
Hej, min ven.
175
00:16:13,430 --> 00:16:17,351
Der er mange unge derude,
som vil blive betjente,
176
00:16:17,434 --> 00:16:20,938
men der er et stort gruppepres.
177
00:16:21,021 --> 00:16:25,442
Jeg er 65 Är gammel,
og der er intet galt i at vĂŠre frivillig.
178
00:16:25,526 --> 00:16:30,531
Det krĂŠver et sĂŠrligt slags menneske
at hjĂŠlpe samfundet i sin fritid.
179
00:16:30,614 --> 00:16:33,409
Et betĂŠnksomt menneske.
180
00:16:33,492 --> 00:16:36,203
Politimesteren sagde af hele sit hjerte,
181
00:16:36,286 --> 00:16:41,041
at han var sÄ glad for,
at vi var der og ville hjĂŠlpe til.
182
00:16:41,125 --> 00:16:45,337
NÄr man er i min alder...
183
00:16:45,421 --> 00:16:50,426
Det er noget helt sĂŠrligt
at hĂžre det fra politimesteren.
184
00:16:54,930 --> 00:16:56,557
BUDGETMĂDE I BYRĂ
DET
185
00:16:56,640 --> 00:16:58,976
Karen Weaver og politimester Johnson...
186
00:17:00,185 --> 00:17:04,648
I er de mest selvoptagede mennesker,
187
00:17:04,732 --> 00:17:08,736
som jeg nogensinde har mĂždt.
188
00:17:09,319 --> 00:17:16,035
Det er blevet tydeligt under
de seneste ugers budgetarbejde...
189
00:17:16,618 --> 00:17:19,496
...at I ikke sĂŠtter indbyggerne fĂžrst.
190
00:17:21,290 --> 00:17:25,377
Det er tydeligt for alle.
I sĂŠtter jer selv fĂžrst.
191
00:17:26,003 --> 00:17:28,297
Med kun to uger tilbage er byrÄdet
192
00:17:28,380 --> 00:17:32,009
og rÄdhuset uenige om budgettet.
193
00:17:32,092 --> 00:17:35,596
ByrÄdet vedtog et budget,
som borgmesteren nedlagde veto mod.
194
00:17:35,679 --> 00:17:39,892
Politimesteren og hans folk
gĂžr en stor indsats hver dag.
195
00:17:39,975 --> 00:17:43,729
At skÊre ned pÄ politiet...
Det har jeg et problem med.
196
00:17:43,812 --> 00:17:48,192
SĂ„ vred har jeg aldrig set politimesteren.
197
00:17:48,275 --> 00:17:51,820
Han mener, at byrÄdet
vil tage ressourcer fra politiet.
198
00:17:51,904 --> 00:17:58,077
De skulle gÄ til en lÞnforhÞjelse til
nogle af USA's dÄrligst betalte betjente.
199
00:17:58,744 --> 00:18:01,038
Som medlem af byrÄdet
200
00:18:01,121 --> 00:18:05,918
vil jeg ikke medvirke til
at skĂŠre i politiets ressourcer.
201
00:18:06,502 --> 00:18:12,049
Jeg hÄber, at det her bliver det sidste
politiserede budget i Flint.
202
00:18:12,132 --> 00:18:18,514
Ellers mÄ vi udskifte nogle
af byrÄdsmedlemmerne. Tak.
203
00:18:18,597 --> 00:18:24,937
Jeg vil pointere, at vi aldrig har skÄret
i politiets og brandvĂŠsenets budget.
204
00:18:25,020 --> 00:18:27,773
-Aldrig.
-Det har I lige gjort.
205
00:18:27,856 --> 00:18:31,860
Nej, vi skar i politimesterens budget
for penge, han aldrig har brugt.
206
00:18:31,944 --> 00:18:35,405
-Det er resultatet...
-Afbryd ikke.
207
00:18:36,323 --> 00:18:41,745
Efter nogle dagsordenspÞrgsmÄl
forventes det nye budget vedtaget senere.
208
00:18:41,829 --> 00:18:43,664
Vi vender tilbage, nÄr det sker.
209
00:18:43,747 --> 00:18:47,334
Direkte fra rÄdhuset i Flint.
Jessica Dupnack, ABC 12 News.
210
00:18:49,461 --> 00:18:52,464
De kan lyve
og fĂžre offentligheden bag lyset,
211
00:18:52,548 --> 00:18:57,302
men jeg lader mig ikke narre.
Jeg er fandeme sur.
212
00:18:57,386 --> 00:19:01,473
SÄdan her behandler byrÄdet vores budget.
213
00:19:01,557 --> 00:19:06,103
Det er ufatteligt,
at de kan gĂžre det mod Flint-politiet,
214
00:19:06,186 --> 00:19:10,190
nÄr de ved, at politiet er
underfinansieret og underbetalt.
215
00:19:10,774 --> 00:19:12,776
Jeg har et job at passe.
216
00:19:12,860 --> 00:19:18,615
Vi fÄr ingen hjÊlp fra byrÄdet,
og jeg gÄr ikke tiggergang.
217
00:19:19,199 --> 00:19:24,121
Jeg er ikke politiker
og kom ikke her for at gÄ tiggergang.
218
00:19:24,204 --> 00:19:27,374
Jeg gjorde det klart for dem,
at de spiller et farligt spil.
219
00:19:27,457 --> 00:19:31,670
Hvor lĂŠnge tror de, at de kan fortsĂŠtte
med at brĂŠnde lyset i begge ender?
220
00:19:31,753 --> 00:19:33,755
FĂžr eller siden brĂŠnder det op.
221
00:19:42,431 --> 00:19:44,683
SCOTT WATSON
19 Ă
R VED FLINT-POLITIET
222
00:19:44,766 --> 00:19:47,060
Vi er lastet og ruller.
223
00:19:47,144 --> 00:19:48,770
Nu er vi pÄ vej.
224
00:20:01,241 --> 00:20:06,079
Jeg gad vide, hvilket svin,
der fÄr julegaverne i dag.
225
00:20:11,460 --> 00:20:13,629
Jorden kalder CATT.
226
00:20:15,047 --> 00:20:18,008
SÄdan! SÄdan skal det lyde.
227
00:20:20,177 --> 00:20:23,597
Vi er fremme om cirka ti sekunder.
228
00:20:30,854 --> 00:20:31,772
Modtaget.
229
00:20:44,785 --> 00:20:47,788
Tjek bilen, for helvede!
230
00:20:47,871 --> 00:20:48,872
Tjek bilen!
231
00:20:48,956 --> 00:20:51,500
Politi! Ransagningskendelse!
232
00:20:57,256 --> 00:20:58,215
Hund!
233
00:20:58,966 --> 00:21:02,678
Kom ud! Vis hĂŠnderne!
Vis hĂŠnderne, for fanden!
234
00:21:02,761 --> 00:21:05,472
-Han siger, at der ikke er nogen!
-Er der flere i huset?
235
00:21:05,555 --> 00:21:08,016
-Vis hĂŠnderne!
-Er der andre i huset?
236
00:21:08,600 --> 00:21:10,602
Hund!
237
00:21:14,564 --> 00:21:16,108
-Er begge nede?
-Ja.
238
00:21:16,191 --> 00:21:17,818
FortsĂŠt fremad.
239
00:21:19,861 --> 00:21:22,906
De begyndte at skyde.
Jeg hĂžrte hundene gĂž.
240
00:21:37,462 --> 00:21:39,298
Jeg plejede at have det sjovt.
241
00:21:40,549 --> 00:21:43,010
Dengang var det sjovt.
242
00:21:45,137 --> 00:21:47,222
Nu er det ikke sjovt lĂŠngere.
243
00:21:51,184 --> 00:21:56,481
Jeg har barndomsvenner,
som ikke taler med mig lĂŠngere.
244
00:21:56,565 --> 00:22:02,070
Det har vÊret sÄdan i et par Är nu
pÄ grund af situationen i samfundet.
245
00:22:03,530 --> 00:22:05,532
-Slog I dem begge ihjel?
-Ja.
246
00:22:06,116 --> 00:22:08,744
Pis. Fandens ogsÄ!
247
00:22:08,827 --> 00:22:13,332
Jeg vidste, at dagen ville komme,
og det var min stĂžrste skrĂŠk.
248
00:22:13,415 --> 00:22:17,044
Det er surt, at de mÄtte dÞ.
249
00:22:17,127 --> 00:22:19,129
Det fortjente de ikke.
250
00:22:21,048 --> 00:22:25,552
En ting er sikker, uanset hvad...
251
00:22:27,637 --> 00:22:32,893
...sÄ har du aldrig skabt problemer
for os. Det har du aldrig gjort.
252
00:22:34,936 --> 00:22:39,524
Jeg har ofret ekstremt meget
i de seneste 20 Är,
253
00:22:39,608 --> 00:22:43,320
men gĂžr det ikke i samme omfang nu.
254
00:22:44,905 --> 00:22:48,283
Jeg har fem Är tilbage,
inden jeg kan gÄ pÄ pension.
255
00:22:51,036 --> 00:22:56,625
Som en sort mand i dette lokalsamfund
er det svĂŠrt at holde op,
256
00:22:56,708 --> 00:23:03,215
for der er ikke mange
afroamerikanske mĂŠnd og kvinder,
257
00:23:03,298 --> 00:23:05,383
som vil have dette job.
258
00:23:06,343 --> 00:23:10,263
Jeg har ventet pÄ jer. Det er derfor,
jeg ikke har kunnet holde op.
259
00:23:10,347 --> 00:23:13,266
I har jo aldrig taget mig.
260
00:23:14,518 --> 00:23:18,814
Jeg har vĂŠret klar til
at holde op i mindst fem Är.
261
00:23:20,899 --> 00:23:24,945
Hvis jeg holder op, er det sandsynligt,
at jeg bliver aflĂžst
262
00:23:25,028 --> 00:23:30,033
af en hvid betjent, som ikke er vokset op
her og ikke kender folk her.
263
00:23:30,117 --> 00:23:32,119
Det er fandeme koldt.
264
00:23:33,995 --> 00:23:38,834
Det er en af de ting,
der fÄr mig til at blive.
265
00:23:38,917 --> 00:23:40,752
Hvem skal aflĂžse mig?
266
00:23:42,379 --> 00:23:47,676
Som sort betjent i denne by
bÊrer man pÄ en tung byrde.
267
00:23:47,759 --> 00:23:49,094
Her.
268
00:24:07,988 --> 00:24:13,368
Det er godt at vĂŠre fĂždt 14. juni. Det er
det eneste, jeg har til fĂŠlles med Trump.
269
00:24:13,451 --> 00:24:16,872
HĂžrte I ham, der sagde,
"vi har fÄet en ostechip til prÊsident"?
270
00:24:16,955 --> 00:24:19,583
Han ligner faktisk en ostechip.
271
00:24:19,666 --> 00:24:23,128
SĂ„ rig, som han er,
burde han have rÄd til en bedre toupé.
272
00:24:23,211 --> 00:24:25,797
-SÄdan ser de alle ud.
-Det er rigtigt hÄr.
273
00:24:25,881 --> 00:24:29,259
Dion kĂžrer i A-bilen i aften.
274
00:24:29,342 --> 00:24:34,472
Hvis han rÄber pÄ hjÊlp, sÄ skynd
jer derhen, for sÄ har han brug for det.
275
00:24:36,224 --> 00:24:39,811
-MÄske skal han have skiftet ble.
-Jeg er fĂŠrdig med bleer.
276
00:24:39,895 --> 00:24:41,980
-Er du gÄet over til buksebleer?
-Ja.
277
00:24:42,063 --> 00:24:45,483
I dag er Dion fĂŠrdig med sin oplĂŠring.
278
00:24:45,567 --> 00:24:48,612
-Tillykke, Dion!
-Jeg klarede det.
279
00:24:48,695 --> 00:24:52,282
-Kvaj dig nu ikke.
-Jeg skal prĂžve.
280
00:24:52,365 --> 00:24:55,493
Du slipper for din babysitter,
men gĂžr ikke noget dumt.
281
00:24:55,577 --> 00:24:57,954
-Det ved jeg.
-SÄdan er det.
282
00:25:11,885 --> 00:25:12,928
225.
283
00:25:26,566 --> 00:25:32,447
Vi er kun otte pÄ natholdet,
kun fire patruljevogne i hele Flint.
284
00:25:33,156 --> 00:25:36,493
-Hvor mange slag fik du? Et?
-Jeg prĂžvede at tale med dem.
285
00:25:41,289 --> 00:25:42,916
Kom nu, jeg beder dig.
286
00:25:42,999 --> 00:25:44,125
Bla, bla...
287
00:25:46,670 --> 00:25:50,340
To af os kĂžrer solo. Jeg er en af dem.
288
00:25:50,423 --> 00:25:53,260
Politi klokken 12!
289
00:26:00,558 --> 00:26:03,103
Det er spĂŠndende.
Det er godt at have selskab,
290
00:26:03,186 --> 00:26:07,774
men jeg kan godt lide at trĂŠffe mine
egne beslutninger og gĂžre, hvad jeg vil.
291
00:26:09,859 --> 00:26:15,031
Der rapporteres om et skyderi
pÄ en natklub pÄ 2408.
292
00:26:22,706 --> 00:26:25,125
En person er skudt i brystet.
293
00:26:29,671 --> 00:26:32,132
-En har hÄndjern pÄ.
-Er han blevet skudt?
294
00:26:32,215 --> 00:26:33,550
Var du her?
295
00:26:33,633 --> 00:26:38,013
-Du kom ud og sÄ ham?
-Ja.
296
00:26:38,596 --> 00:26:41,850
Der var altsÄ to personer,
som skĂžd mod hinanden?
297
00:26:41,933 --> 00:26:44,269
Jeg sÄ kun en af dem.
298
00:26:44,352 --> 00:26:47,897
En af dem skĂžd derinde,
og denne fyr skĂžd herude.
299
00:26:52,277 --> 00:26:56,865
Han smed den i en bil fyldt med piger,
ifĂžlge vagten. SĂ„ kĂžrte de af sted.
300
00:26:56,948 --> 00:26:58,950
-Hvem sÄ ham skyde?
-Vagten.
301
00:26:59,034 --> 00:27:01,119
-Hvem afhĂžrte ham?
-Mig.
302
00:27:01,202 --> 00:27:03,747
-Anhold ham.
-Ja, tag ham med. Hvor er han?
303
00:27:03,830 --> 00:27:07,000
-Herovre.
-Tag ham med i din bil.
304
00:27:10,712 --> 00:27:16,176
FĂžr jeg blev betjent, var jeg genert
og talte ikke med folk, jeg ikke kendte.
305
00:27:17,010 --> 00:27:21,848
Men efter at have fÄet noget erfaring
og have rykket ud og talt med folk,
306
00:27:21,931 --> 00:27:25,518
sÄ har jeg lÊrt ikke at vÊre genert,
307
00:27:25,602 --> 00:27:28,313
nÄr jeg hÄndhÊver loven.
308
00:27:28,396 --> 00:27:33,860
-Du mÄ lade mig gÄ.
-Det er ikke min beslutning.
309
00:27:33,943 --> 00:27:35,945
-Har du gjort noget dumt?
-Nej.
310
00:27:36,029 --> 00:27:40,784
Men jeg vil ikke ud at kĂžre i politibil.
311
00:27:45,080 --> 00:27:49,250
At arbejde som betjent er ikke,
som det fremstilles i medierne.
312
00:27:49,334 --> 00:27:54,339
Jeg ser mange betjente, som har
et godt forhold til offentligheden.
313
00:27:55,799 --> 00:27:59,260
De fleste her er vokset op
med en enkelt forĂŠlder,
314
00:27:59,344 --> 00:28:01,846
sÄ jeg ved, hvordan de har det.
315
00:28:03,640 --> 00:28:08,478
At lytte og vÊre tÄlmodig
kommer man langt med.
316
00:28:09,562 --> 00:28:13,983
Man skal nĂŠsten agere socialarbejder
og hjĂŠlpe folk med deres problemer.
317
00:28:20,198 --> 00:28:22,700
OPKALD OM FORSTYRRELSE AF
DEN OFFENTLIGE ORDEN
318
00:28:22,784 --> 00:28:26,746
Det er mindst ti Är siden, jeg sÄ ham.
319
00:28:27,872 --> 00:28:29,374
DEVON BERNRITTER
KOMMISSĂR
320
00:28:29,457 --> 00:28:34,295
Jeg mener, at han bor her. Ja, det er her.
Samme hus, samme fyr...
321
00:28:37,215 --> 00:28:40,719
-Hvordan gÄr det?
-Jeg overgiver mig!
322
00:28:40,802 --> 00:28:44,848
-Hvor har du vÊret de seneste ti Är?
-SpĂŠrret inde.
323
00:28:44,931 --> 00:28:46,015
Hvor?
324
00:28:46,099 --> 00:28:50,895
I morgen er det tre Är siden,
jeg blev udskrevet fra hospitalet.
325
00:28:50,979 --> 00:28:56,484
-Bor du stadig alene?
-Jeg hedder Superfly.
326
00:28:56,568 --> 00:28:59,404
Superfly bor alene.
327
00:28:59,487 --> 00:29:03,283
-Hvad kan vi hjĂŠlpe med i aften?
-SlÄ mig ihjel.
328
00:29:03,366 --> 00:29:10,123
-Det tror jeg ikke. Bed om noget andet.
-Det er en god dag at dÞ pÄ.
329
00:29:10,206 --> 00:29:12,625
-Skal vi tage til psykiatrisk?
-Har de Äbent?
330
00:29:12,709 --> 00:29:14,919
-Ja.
-Jeg har aldrig vĂŠret der om aftenen.
331
00:29:15,003 --> 00:29:17,046
Jeg kan give dig et lift.
332
00:29:17,130 --> 00:29:20,091
-I politibilen?
-I en ambulance, det er mere bekvemt.
333
00:29:20,175 --> 00:29:22,177
-I ambulancen.
-Lyder det godt?
334
00:29:22,260 --> 00:29:26,681
Jeg har brug for hjĂŠlp. Jeg er syg.
335
00:29:26,765 --> 00:29:29,476
Send en bil og en ambulance.
336
00:29:31,394 --> 00:29:33,980
Jeg har ringet og bedt dem om at komme.
337
00:29:35,273 --> 00:29:37,275
Du skal ikke grĂŠde.
338
00:29:37,358 --> 00:29:41,070
-Det er en god dag at dĂž.
-Nej, det er det ikke.
339
00:29:41,654 --> 00:29:44,824
Jeg er en fisk.
Jeg behĂžver ikke vand.
340
00:29:44,908 --> 00:29:46,910
Jeg er fuld af lort. Fuld af lort!
341
00:29:46,993 --> 00:29:51,998
Efter politiskolen kan vi lĂžbe hurtigt,
og vi kender fĂŠrdselsloven...
342
00:29:53,374 --> 00:29:56,085
Skyd mig nu. Skyd mig pÄ Äben gade.
343
00:29:56,169 --> 00:30:01,257
Men som betjent, sĂŠrligt her,
sÄ mÄ man prÞve at forstÄ mennesker.
344
00:30:03,593 --> 00:30:06,179
Nu skal du stige ind i ambulancen.
345
00:30:06,262 --> 00:30:09,682
Husk, at du lovede at opfĂžre dig pĂŠnt.
346
00:30:09,766 --> 00:30:12,977
Jeg er den store stygge ulv.
Er du RĂždhĂŠtte?
347
00:30:13,061 --> 00:30:15,063
Jeg er den store stygge ulv.
348
00:30:15,146 --> 00:30:21,736
Der er en menneskelig grund til, at folk
befinder sig i en bestemt situation.
349
00:30:22,695 --> 00:30:24,697
Det mÄ man have forstÄelse for.
350
00:30:26,199 --> 00:30:29,869
Vi skal vĂŠre
bÄde socialarbejdere og nÊrpoliti...
351
00:30:31,204 --> 00:30:37,877
...og prĂžve at lĂžse problemer,
som har eksisteret i dage eller Är
352
00:30:37,961 --> 00:30:41,506
pÄ et kvarter,
fĂžr vi fortsĂŠtter til nĂŠste opkald.
353
00:30:46,344 --> 00:30:51,683
Politiet er under stort pres.
De har et stort pres pÄ sig.
354
00:30:51,766 --> 00:30:54,310
De er for fÄ til en by af denne stÞrrelse.
355
00:30:54,394 --> 00:30:57,021
Jeg ved, at de arbejder hÄrdt,
356
00:30:57,105 --> 00:31:00,525
men det handler om
at vĂŠre en del af lokalsamfundet
357
00:31:00,608 --> 00:31:04,445
og ikke vÊre bange for at indgÄ
i det lokalsamfund, man er en del af.
358
00:31:05,029 --> 00:31:09,284
Det burde vĂŠre som
i de gode gamle dage,
359
00:31:09,367 --> 00:31:13,830
da politiet var synlige
og patruljerede pÄ gaden.
360
00:31:13,913 --> 00:31:17,792
Man fik et forhold til dem.
De kunne ens navn, man kunne deres.
361
00:31:18,209 --> 00:31:22,630
SÄdan bygger man den bro mellem betjent
og offentlighed, som vi talte om.
362
00:31:23,047 --> 00:31:26,843
Folk vil se dem pÄ gaden. De vil have,
at de er til rÄdighed i lokalsamfundet.
363
00:31:26,926 --> 00:31:28,928
Hvis de aldrig stiger ud af bilen
364
00:31:29,012 --> 00:31:34,350
og mÞder folk pÄ deres hjemmebane,
sÄ vil det ikke fungere.
365
00:31:34,434 --> 00:31:39,731
Hvis man kun ser politiet,
nÄr de jager skurke med 140 km/t,
366
00:31:39,814 --> 00:31:42,317
sÄ fungerer det ikke.
367
00:31:58,333 --> 00:32:00,835
Det her bliver vores vej hjem fra jobbet.
368
00:32:07,050 --> 00:32:09,510
Jeg glÊder mig til at fÄ nÞglerne.
369
00:32:11,512 --> 00:32:14,474
-Der er vores hus.
-Det er vores hus.
370
00:32:14,557 --> 00:32:18,811
Se, der stÄr "solgt" pÄ skiltet!
Vi mÄ tage et billede af det.
371
00:32:20,229 --> 00:32:25,318
Jeg er lykkelig og forventningsfuld.
Det er sÄ stort.
372
00:32:25,401 --> 00:32:28,905
Alle troede, at vi var blevet gift
i Mexico, men det blev vi ikke.
373
00:32:28,988 --> 00:32:32,909
Da jeg sagde, at vi havde kĂžbt hus
i stedet, sagde de: "Okay..."
374
00:32:33,493 --> 00:32:35,787
Det er stort nok til en familie.
375
00:32:37,538 --> 00:32:38,998
Ude pÄ landet.
376
00:32:40,708 --> 00:32:42,627
Virker den?
377
00:32:42,710 --> 00:32:45,546
Ja, jeg ved bare ikke, hvad jeg laver.
378
00:32:50,009 --> 00:32:55,807
Det var mest for min skyld, vi flyttede.
Jeg trivedes ikke der, hvor vi boede.
379
00:32:55,890 --> 00:33:00,895
Det var sÄ langt fra min familie
og langt ude pÄ landet.
380
00:33:02,772 --> 00:33:03,606
Ja? Nej?
381
00:33:03,690 --> 00:33:07,819
-Ram ikke lampen!
-Bare rolig. Det er vores hus...
382
00:33:13,324 --> 00:33:15,827
-Og sÄ tager vi en sjus.
-Jeg Äbner skÞdet...
383
00:33:16,828 --> 00:33:19,914
...mens jeg hĂŠlder det her
i appelsinjuice.
384
00:33:27,630 --> 00:33:33,803
Jeg droppede min ansĂžgning til FBI,
men har ikke udelukket det helt.
385
00:33:33,886 --> 00:33:36,055
Det havde vĂŠret et fantastisk job.
386
00:33:37,223 --> 00:33:43,229
Men sÄ skulle jeg flytte, og rejse meget.
Jeg ved, hvor meget de rejser.
387
00:33:46,649 --> 00:33:48,860
Men det havde vĂŠret sjovt.
388
00:33:49,485 --> 00:33:52,864
-Er den renere end vores?
-Ja, og den fungerer sikkert.
389
00:33:52,947 --> 00:33:55,783
-Det er meget bedre.
-Ja.
390
00:33:57,368 --> 00:34:02,373
Jeg har en fantastisk, dejlig kvinde,
som jeg er vildt forelsket i...
391
00:34:03,332 --> 00:34:06,127
Vi vil jo ikke altid tale om jobbet. Vi vil ikke kun tale om skrĂŠmmende ting.
392
00:34:09,088 --> 00:34:13,926
Nogle gange vil man bare glemme dem
og lade, som om de ikke eksisterer.
393
00:34:15,136 --> 00:34:18,848
-Kom og se, Rob. Kom!
-Jeg kommer nu.
394
00:34:20,099 --> 00:34:22,852
-Se!
-Ja...
395
00:34:22,935 --> 00:34:26,939
-TÊnk pÄ, hvordan her er om sommeren.
-TÊnk pÄ, hvordan her er nu.
396
00:34:30,234 --> 00:34:32,737
Jeg tror, at hun stadig vil have jobbet.
397
00:34:37,325 --> 00:34:39,911
Men... hun er her stadig.
398
00:34:41,871 --> 00:34:43,706
Vi gÄr ind. Jeg fryser. Ja, det er koldt.
399
00:34:52,757 --> 00:34:58,054
Borgmesteren og byrÄdet
forhandler stadig om Ärets budget.
400
00:34:58,137 --> 00:35:03,601
Efter politiskatten blev vedtaget,
hvilket bidrog til nye tiltag,
401
00:35:03,684 --> 00:35:08,689
godkendte byrÄdet et budget,
der overfĂžrte midler fra politiet.
402
00:35:08,773 --> 00:35:13,111
RTAB, revisionsnĂŠvnet,
som gransker byens udgifter,
403
00:35:13,194 --> 00:35:18,032
siger, at det er op til politikerne
at blive enige om et budget.
404
00:35:18,116 --> 00:35:21,077
En af tvisterne
er redningstjenesterne.
405
00:35:29,335 --> 00:35:31,087
Vi begynder med navneoprÄb.
406
00:35:31,921 --> 00:35:34,590
ByrÄdsmedlem Kincaid?
407
00:35:39,637 --> 00:35:46,060
Tak, hr. formand og byrĂždder.
Jeg vil tale om et par ting.
408
00:35:46,144 --> 00:35:50,273
ByrÄdet vedtog et budget mandag 5. juni,
409
00:35:50,356 --> 00:35:54,694
og i gÄr klokken 14
nedlagde borgmesteren veto mod det.
410
00:35:54,777 --> 00:35:58,281
Jeg kan forsikre jer om,
at budgettet er balanceret
411
00:35:58,364 --> 00:36:03,703
og resulterer i nedskÊringer pÄ omrÄder,
som ikke pÄvirker politiets virksomhed.
412
00:36:03,786 --> 00:36:08,374
ByrÄdet var pÄpasselige med ikke
at pÄvirke redningstjenesterne.
413
00:36:11,043 --> 00:36:16,674
ByrÄdet og rÄdhuset
vil altid vĂŠre uenige om ting.
414
00:36:18,009 --> 00:36:22,346
Da borgmester Weaver tog over,
forsĂžgte hun virkelig...
415
00:36:23,806 --> 00:36:25,141
...at forandre ting.
416
00:36:26,392 --> 00:36:30,271
Jeg er medlem af byrÄdet,
417
00:36:30,354 --> 00:36:34,108
og vi skrĂŠddersyr ikke budgettet
til politiet.
418
00:36:34,192 --> 00:36:36,944
Politiet laver sit eget budget.
419
00:36:37,945 --> 00:36:40,364
Jeg vil ikke begynde at argumentere,
420
00:36:40,448 --> 00:36:46,412
men hvis politimesteren vil have flere
penge til ordens- eller kriminalpolitiet,
421
00:36:46,495 --> 00:36:50,750
sÄ er det op til ham
at fremlÊgge det for byrÄdet,
422
00:36:50,833 --> 00:36:54,128
og det mener jeg ikke, at han har gjort.
423
00:36:54,212 --> 00:36:58,090
Jeg ved ikke, hvordan borgmesteren
stiller sig i spÞrgsmÄlet.
424
00:36:58,174 --> 00:37:04,305
Er der konsensus mellem borgmesteren
og byrÄdet om, hvad man vil gÞre?
425
00:37:04,388 --> 00:37:09,602
Jeg vil klargĂžre et par ting
angÄende budgetÊndringerne.
426
00:37:09,685 --> 00:37:15,107
Vores indvendinger vedrĂžrer politiet og
brandvĂŠsenet samt sundhedsvĂŠsenet,
427
00:37:15,191 --> 00:37:18,444
og jeg tror,
at politimesteren vil udtale sig i sagen.
428
00:37:20,029 --> 00:37:21,864
Goddag.
429
00:37:23,282 --> 00:37:27,912
Jeg bad vĂŠlgerne i Flint om at stemme ja
til redningstjenesteskatten, sÄ vi kunne bevare personalestyrken,
eftersom vi var for fÄ, da jeg...
430
00:37:34,001 --> 00:37:35,336
...blev ansat.
431
00:37:35,920 --> 00:37:41,634
Det her er som om at fÄ et spark
i maven, blive bestjÄlet og bedraget.
432
00:37:41,717 --> 00:37:44,679
Det fĂžles, som om jeg
har lĂžjet for vĂŠlgerne.
433
00:37:45,930 --> 00:37:49,850
Politiet i Flint er underbetalt,
434
00:37:49,934 --> 00:37:53,604
underbemandet og overbebyrdet.
435
00:37:53,688 --> 00:37:57,692
De arbejder med forĂŠldet udstyr.
Jeg bad om nye biler, hvilket vi ikke fik.
436
00:37:57,775 --> 00:38:00,695
Fire betjente kĂžrer rundt i en bil.
437
00:38:00,778 --> 00:38:04,115
Nu da jeg er her, og hÞrer snakken gÄ...
438
00:38:04,198 --> 00:38:07,493
Jeg har tĂŠnkt, hvorfor der altid
hĂŠnger en mĂžrk sky over byen,
439
00:38:07,576 --> 00:38:10,246
og hvorfor det aldrig lykkes at rejse os.
440
00:38:10,329 --> 00:38:14,917
NÄr jeg hÞrer, hvordan folk siger ting,
der er usande, manipulerer fakta
441
00:38:15,001 --> 00:38:20,548
og maler et falsk billede
af virkeligheden, sÄ mister jeg mÊlet.
442
00:38:20,631 --> 00:38:24,760
Jeg har altid tĂŠnkt, hvorfor det gik galt.
Nu forstÄr jeg hvorfor.
443
00:38:24,844 --> 00:38:28,764
Det er bystyrets skyld.
Der ligger problemet. I bystyret.
444
00:38:28,848 --> 00:38:32,977
Mine betjente passer deres job.
Statistikken taler for sig selv.
445
00:38:34,061 --> 00:38:36,272
PĂ„ trods af knappe ressourcer,
446
00:38:36,355 --> 00:38:41,110
sÄ lÞser betjentene deres opgaver,
prĂŠcis som jeg har bedt dem om.
447
00:38:41,193 --> 00:38:46,449
Det fĂžles, som om jeg svigter dem,
nÄr byrÄdet nÊgter mig flere ressourcer.
448
00:38:46,532 --> 00:38:48,534
Oftest fÄr jeg et nej.
449
00:38:48,951 --> 00:38:52,580
Som jeg har gjort det klart for byrÄdet...
450
00:38:52,663 --> 00:38:56,250
Jeg tager kampen pÄ gaden,
og jeg tager den gerne hjem til jer.
451
00:38:56,334 --> 00:39:00,254
Nu banker jeg pÄ dÞren,
og I slipper ikke af med mig.
452
00:39:01,213 --> 00:39:06,260
NÄr jeg er fÊrdig hjemme hos jer,
vil jeg have gjort rent hus,
453
00:39:06,344 --> 00:39:09,430
for jeg renser ud,
sÄ lÊnge jeg bÊrer denne uniform.
454
00:39:11,098 --> 00:39:15,102
SĂ„ mit budskab til revisionsnĂŠvnet er:
455
00:39:15,186 --> 00:39:18,647
Hver en Ăžre af politimidlerne
er afgĂžrende for vores budget.
456
00:39:19,065 --> 00:39:22,276
Jeg stĂžtter mine betjente
hundrede procent.
457
00:39:22,360 --> 00:39:26,364
Det er deres opgave at garantere
offentlighedens sikkerhed.
458
00:39:26,447 --> 00:39:29,950
Men at samarbejde med dette byrÄd
har vĂŠret et helvede.
459
00:39:33,454 --> 00:39:35,790
SĂ„ jeg beder jer...
460
00:39:35,873 --> 00:39:38,918
Jeg ved ikke,
hvor stort indflydelse I har,
461
00:39:39,001 --> 00:39:41,670
men politiet behÞver alle sine midler. Hvis I kan hjÊlpe os, sÄ gÞr det.
462
00:39:44,507 --> 00:39:47,593
Hvis beslutningen ikke er jeres,
sÄ takker jeg for ordet.
463
00:39:47,676 --> 00:39:49,970
Jeg beklager afbrydelsen.
464
00:39:50,054 --> 00:39:56,102
Vi takker for indlĂŠgget og vĂŠrdsĂŠtter
at have reprĂŠsentanter fra politiet her.
465
00:39:56,519 --> 00:39:59,605
Vi hÄber, at det budget, der fremlÊgges,
466
00:39:59,688 --> 00:40:04,568
vil gavne politimyndigheden
og indbyggerne i Flint.
467
00:40:04,652 --> 00:40:08,239
Det tvivler jeg pÄ med dette bystyre.
468
00:40:09,448 --> 00:40:12,952
-Jeg er optimist.
-Jeg beder til, at det vil.
469
00:40:43,524 --> 00:40:46,360
ByrÄdet afviste
borgmesterens budgetkrav.
470
00:40:46,444 --> 00:40:51,323
Det endelige budget indebĂŠrer,
at Johnson fÄr fÊrre ressourcer
471
00:40:51,407 --> 00:40:54,034
end i sit fÞrste Är i stillingen.
472
00:41:10,843 --> 00:41:12,178
Amen.
473
00:41:13,220 --> 00:41:16,891
I vores kĂŠre hjemby Flint...
474
00:41:17,892 --> 00:41:20,519
...blandt fattigdommen og volden,
475
00:41:20,603 --> 00:41:25,316
lukningen af bilfabrikken og vandkrisen...
476
00:41:25,399 --> 00:41:28,611
Der er dem, der ser byen som tabt.
477
00:41:30,946 --> 00:41:36,702
Hvis ikke hele byen, sÄ kvarterer.
Visse kvarterer kan ikke reddes.
478
00:41:38,329 --> 00:41:44,126
Hvis ikke kvarterer, sÄ individer.
De kan ikke reddes.
479
00:41:45,711 --> 00:41:51,884
Men jeg tror, at Flint vil rejse sig
fra denne kamp, som byen er ude i.
480
00:41:52,760 --> 00:41:54,053
Amen?
481
00:41:55,804 --> 00:42:01,894
Jeg tror,
at Flint vil rejse sig fra krisen.
482
00:42:01,977 --> 00:42:03,145
Amen?
483
00:42:06,524 --> 00:42:10,819
Som jeg altid har sagt, er jeg ikke
politiker, jeg bekĂŠmper forbrydelser.
484
00:42:10,903 --> 00:42:14,532
Jeg kan bekĂŠmpe forbrydelser
og gÄ hjem med et smil pÄ lÊben.
485
00:42:14,615 --> 00:42:18,661
Men nÄr man bliver modarbejdet af folk,
der skal reprĂŠsentere indbyggerne,
486
00:42:19,245 --> 00:42:23,749
men ikke gÞr det, sÄ er det svÊrt.
487
00:42:23,832 --> 00:42:25,668
FLINT
BILBYEN
488
00:42:25,751 --> 00:42:30,464
Er folk i Flint sure?
Ja, skidesure. Jeg er sur.
489
00:42:31,632 --> 00:42:37,972
NÄr folk ringer til politiet forventer de,
at politiet kommer. Det gÞr jeg ogsÄ.
490
00:42:38,055 --> 00:42:41,433
HvornÄr ringer man til politiet?
NÄr det behÞves. NÄr der er en krise.
491
00:42:41,517 --> 00:42:44,853
Nogen er kommet til skade, noget er sket.
SĂ„ har man brug for politiet.
492
00:42:44,937 --> 00:42:47,064
Vi har ikke vĂŠret der for dem.
493
00:42:48,357 --> 00:42:50,859
Og derudover er der vandforureningen.
494
00:42:50,943 --> 00:42:54,405
SelvfÞlgelig opstÄr der uroligheder.
SelvfĂžlgelig gĂžr der det.
495
00:42:55,364 --> 00:42:59,159
Vi mÄ fÄ folk til at forstÄ,
at vi ogsÄ er mennesker,
496
00:42:59,243 --> 00:43:01,537
og at det her er mere end et job.
497
00:43:03,831 --> 00:43:07,251
Vi dĂžjer stadig med hĂžj kriminalitet.
498
00:43:07,793 --> 00:43:10,379
Vi har ikke fÄet bugt med problemet.
499
00:43:10,462 --> 00:43:12,298
Kampen fortsĂŠtter.
500
00:43:12,381 --> 00:43:15,050
Alting braser sammen,
men vi holder fanen hĂžjt.
501
00:43:16,969 --> 00:43:22,099
I 2017 var Flint tilbage pÄ FBI's liste
over USA's ti mest voldelige byer.
502
00:43:23,100 --> 00:43:26,937
Den findes overalt i Flint,
den fandenivoldske-mentalitet.
503
00:43:27,021 --> 00:43:29,648
Og det er en hÄrd by.
504
00:43:29,732 --> 00:43:34,486
Livet er hÄrdt her, arbejdslivet er
hÄrdt her og indbyggerne er hÄrde.
505
00:43:36,780 --> 00:43:39,366
Man kan altid vĂŠlge at flytte.
506
00:43:39,450 --> 00:43:41,577
Det vil ingen af os,
507
00:43:41,660 --> 00:43:45,623
for vi tror pÄ vores job,
pÄ byen og pÄ politiet,
508
00:43:45,706 --> 00:43:48,417
sÄ vi vil begge blive boende.
509
00:43:48,500 --> 00:43:52,212
Det her er historien
om en amerikansk by i krise.
510
00:43:54,381 --> 00:43:58,260
Vi bor i verdens mĂŠgtigste land,
511
00:43:58,344 --> 00:44:03,307
som kunne bruge store ressourcer
pÄ sine byer
512
00:44:03,390 --> 00:44:07,102
og vende udviklingen,
men som vĂŠlger ikke at gĂžre det,
513
00:44:07,186 --> 00:44:11,398
fordi fattigdomsspÞrgsmÄlet
ikke er pÄ dagsordenen i USA.
514
00:44:12,441 --> 00:44:17,279
Frygten er, at det, der sker i Flint,
kan sprede sig til andre steder i landet.
515
00:44:18,781 --> 00:44:24,078
I 2017 var Flint USA's fattigste by
ifĂžlge USA's statistikbureau.
516
00:44:24,161 --> 00:44:26,163
Problemet er...
517
00:44:26,246 --> 00:44:30,668
Min mor kĂžber stadig flaskevand.
Det er problemet.
518
00:44:30,751 --> 00:44:31,794
FLINTS VANDVĂRK
519
00:44:31,877 --> 00:44:33,504
Tre, to, en...
520
00:44:33,587 --> 00:44:35,005
Hvad fanden...?
521
00:44:35,839 --> 00:44:38,967
Politikerne har begÄet
en langt grovere voldshandling end dem, vi beskylder folk pÄ gaden for.
522
00:44:42,262 --> 00:44:44,264
-SkÄl for Flint!
-SkÄl! Hvilke konsekvenser fÄr det...
523
00:44:50,270 --> 00:44:51,688
...for dem?
524
00:44:54,775 --> 00:44:57,152
Findes der retfĂŠrdighed for dem...
525
00:44:58,362 --> 00:45:01,240
...der bor i Flint?
526
00:45:08,080 --> 00:45:10,833
Nogle gange er det svĂŠrt
at vĂŠre optimistisk.
527
00:45:11,792 --> 00:45:14,795
Nogle gange bliver hÄbet
forvandlet til skuffelse.
528
00:45:26,557 --> 00:45:30,561
Alle, som anholdes i programmet,
er uskyldige, til det modsatte er bevist.
529
00:45:33,856 --> 00:45:35,691
Det lĂžser sig
530
00:45:38,068 --> 00:45:40,654
Det lĂžser sig
531
00:45:42,823 --> 00:45:47,077
Det lĂžser sig
Nyd livet
532
00:45:47,161 --> 00:45:51,165
Det lĂžser sig
Det lĂžser sig
533
00:45:51,248 --> 00:45:53,584
Vi vil slappe af
534
00:45:55,586 --> 00:45:58,255
Med levende lys
535
00:45:59,631 --> 00:46:02,759
For nÄr man slapper af
536
00:46:02,843 --> 00:46:04,970
SĂ„ fĂžles det godt
537
00:46:05,053 --> 00:46:08,557
Det lĂžser sig
Det lĂžser sig
538
00:46:08,640 --> 00:46:11,351
Lyt til vores sang
539
00:46:13,479 --> 00:46:16,440
FĂžl rytmen i din krop
540
00:46:18,442 --> 00:46:22,821
For du har sjĂŠl
Alle ved
541
00:46:22,905 --> 00:46:26,700
Det lĂžser sig
Det lĂžser sig
542
00:46:27,951 --> 00:46:32,456
NÄr du vÄgner tidligt om morgenen
543
00:46:32,539 --> 00:46:36,376
TrĂŠt og ked af det, som alle gĂžr
544
00:46:37,461 --> 00:46:42,090
Giv ikke op
Hvis livet er svĂŠrt
545
00:46:42,174 --> 00:46:45,469
For du vil snart se
546
00:46:45,552 --> 00:46:47,513
At det lĂžser sig
547
00:46:49,973 --> 00:46:52,309
Det lĂžser sig
548
00:46:54,686 --> 00:46:58,815
Det lĂžser sig
Nyd livet
549
00:46:58,899 --> 00:47:00,651
Det lĂžser sig
550
00:47:00,734 --> 00:47:04,780
Ja, det lĂžser sig
48605