Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,775 --> 00:00:29,362
GOD JUL
2
00:00:33,074 --> 00:00:35,368
EN ORIGINAL DOKUMENTARSERIE
FRA NETFLIX
3
00:01:06,649 --> 00:01:08,651
-Er du klar?
-Helt sikkert.
4
00:01:15,658 --> 00:01:18,078
Goddag, alle sammen!
5
00:01:18,161 --> 00:01:23,208
Velkommen til den årlige
juletræstænding i Flint!
6
00:01:25,043 --> 00:01:27,545
Lav noget larm, Flint!
7
00:01:27,629 --> 00:01:30,215
Det er koldt, men det klarer vi!
8
00:01:30,298 --> 00:01:35,428
I år får vi hjælp
af borgmester Karen Weaver.
9
00:01:35,512 --> 00:01:38,014
Godaften, alle sammen.
10
00:01:38,097 --> 00:01:43,186
Bare jeg kunne synge så godt som dig,
men det kan jeg ikke, så jeg taler.
11
00:01:43,269 --> 00:01:49,442
Vi ved, at det her har været et svært år
for byen og dens indbyggere.
12
00:01:49,526 --> 00:01:53,905
Men det her er et godt tidspunkt at samles
13
00:01:53,988 --> 00:02:00,703
og glæde os over de fremskridt, vi har
gjort, og fejre, det er jul. Det gør vi.
14
00:02:03,373 --> 00:02:08,753
Nu skal vi høre fra politimester
Tim Johnson. Giv ham en hånd.
15
00:02:12,132 --> 00:02:13,967
Goddag, alle sammen.
16
00:02:14,050 --> 00:02:19,597
Jeg vil takke jer for
at have støttet redningstjenesteskatten.
17
00:02:19,681 --> 00:02:24,018
Den var afgørende for politiet,
brandvæsenet og den offentlige sikkerhed.
18
00:02:24,102 --> 00:02:30,733
I viste os kærlighed, og vi vil gøre alt
for at give jer den service, I fortjener.
19
00:02:30,817 --> 00:02:35,738
Jeg vil takke jer for støtten,
vi er så taknemmelige. Gud velsigne jer.
20
00:02:37,657 --> 00:02:42,787
Nu er det tid til det, vi alle har
ventet på: Vi skal tænde juletræet.
21
00:02:42,871 --> 00:02:45,039
Nu skal vi tælle sammen.
22
00:02:45,123 --> 00:02:48,543
Jo højere I råber,
jo stærkere lyser træet.
23
00:02:48,626 --> 00:02:52,589
Okay? Fem, fire...
24
00:02:52,672 --> 00:02:55,717
...tre, to, en...
25
00:03:44,974 --> 00:03:46,434
Græd ikke, skat.
26
00:03:46,517 --> 00:03:49,604
DECEMBER 2016
ET ÅR MED POLITIMESTER JOHNSON
27
00:03:54,525 --> 00:03:56,152
Hvad har du der?
28
00:03:57,570 --> 00:03:58,905
Den vil jeg ikke have.
29
00:04:00,031 --> 00:04:01,532
Vil du have den eller den?
30
00:04:02,784 --> 00:04:04,369
-Den.
-Så bytter vi.
31
00:04:04,953 --> 00:04:07,830
-Er du for stor?
-Ja, det er jeg.
32
00:04:08,873 --> 00:04:13,586
Et helt år... Det gik hurtigt.Superhurtigt.
33
00:04:13,670 --> 00:04:18,007
Det føles ikke, som om der er gåetet år, men det har været så sjovt.
34
00:04:18,091 --> 00:04:22,303
Det er aldrig kedeligt,
der sker altid noget.
35
00:04:23,221 --> 00:04:27,558
Jazmin ved, at nu da jeg er betjent,
36
00:04:27,642 --> 00:04:31,562
så ved jeg, hvad jeg laverog kan håndtere det, der dukker op.
37
00:04:31,646 --> 00:04:34,649
Siden vi flyttede,har der ikke været et problem.
38
00:04:34,732 --> 00:04:38,236
Jeg føler mig sikkerog kan godt lide at være alene hjemme.
39
00:04:38,319 --> 00:04:42,407
Jeg er ikke bange eller ængstelig.Det er dejligt, jeg er så taknemmelig.
40
00:04:44,617 --> 00:04:47,745
Jeg vil have mindst en dreng,nu har jeg to piger.
41
00:04:47,829 --> 00:04:50,665
Jeg vil have fire.
To drenge og to piger.
42
00:04:50,748 --> 00:04:53,459
Men det fungerer også med en dreng.
43
00:04:55,378 --> 00:04:56,921
Det er mange børn.
44
00:04:57,005 --> 00:04:59,007
Giv mig et kram, skat.
45
00:05:00,341 --> 00:05:02,677
-Hej, far.
-Hej. Jeg elsker dig.
46
00:05:05,388 --> 00:05:06,848
-Jeg elsker dig.
-I lige måde.
47
00:05:08,016 --> 00:05:10,059
-Hej.
-Jeg elsker dig. Vær forsigtig.
48
00:05:10,143 --> 00:05:11,477
Jeg elsker jer!
49
00:05:14,605 --> 00:05:16,232
Jeg elsker jer!
50
00:05:23,489 --> 00:05:28,161
Ja. Okay, jeg sender det til dig. Hej.
51
00:05:34,125 --> 00:05:36,544
Jeg tog skridtet oppå det rigtige tidspunkt.
52
00:05:37,253 --> 00:05:40,089
Jeg blev forfremmet til kriminalpolitiet.
53
00:05:40,173 --> 00:05:47,055
Jeg behøvede et bevis på,
at jeg kan bidrage med noget her,
54
00:05:47,138 --> 00:05:49,599
og at mit hårde arbejde blev bemærket.
55
00:05:50,183 --> 00:05:54,020
Jeg blev så glad, da politiskattenblev et ja. Jeg var nervøs.
56
00:05:54,103 --> 00:05:57,732
Det var min største bekymring.
57
00:05:57,815 --> 00:06:01,819
Hvis jeg var blevet fyret, så havde jegnok ikke haft råd til ferien.
58
00:06:01,903 --> 00:06:05,948
Det er mange penge,
hvis man mister sit job.
59
00:06:14,832 --> 00:06:17,168
Der er min smukke pige.
60
00:06:20,588 --> 00:06:25,176
Vi har forladt hotelområdet
og er på vej mod en fin lille lagune.
61
00:06:27,762 --> 00:06:30,848
Hun vinker til mig, at jeg skal komme.
62
00:06:33,601 --> 00:06:37,522
-Hvordan var din første flyvetur?
-Suveræn!
63
00:06:37,605 --> 00:06:39,732
-Skræmte turbulensen dig?
-Nej.
64
00:06:39,816 --> 00:06:44,821
-Manden i tolden som skældte dig ud?
-Ja, det var lidt skræmmende.
65
00:06:44,904 --> 00:06:48,783
-Hvorfor skældte han dig ud?
-Fordi Bridgette efterlod mig.
66
00:06:50,118 --> 00:06:52,870
-Det vidste jeg ikke.
-Men det gjorde du.
67
00:06:56,165 --> 00:07:00,253
Det var første gang i flere år,at han kunne slappe af.
68
00:07:00,336 --> 00:07:03,714
Efter alle disse år, i hans voksenliv...
69
00:07:03,798 --> 00:07:08,261
Det er første gang, han kunne
slappe af. Det er skørt, han er 36 år.
70
00:07:08,344 --> 00:07:13,141
I 15-16 år
har han ikke kunnet slappe af.
71
00:07:13,224 --> 00:07:18,813
Jeg så ud gennem flyvinduet
og tog en masse billeder.
72
00:07:18,896 --> 00:07:22,442
Det var så smukt.
73
00:07:22,525 --> 00:07:25,862
Over skyerne ser alt anderledes ud.
74
00:07:25,945 --> 00:07:30,533
Man kan se så meget, så langt.
75
00:07:31,117 --> 00:07:34,829
Jeg kan stadig huske duftene.
Jeg blunder og drømmer mig væk.
76
00:07:37,290 --> 00:07:40,626
Jeg ser det for mig.Leguaner, som løber rundt...
77
00:07:43,880 --> 00:07:46,466
Temperaturen og luftfugtighedenvar perfekt...
78
00:07:48,801 --> 00:07:54,557
Jeg var på ferie, total afkobling.Jeg slappede totalt af.
79
00:07:54,640 --> 00:07:59,479
Fra jeg rejste, til vi kom hjem,
skænkede jeg ikke jobbet en tanke.
80
00:07:59,562 --> 00:08:02,315
Det var kun mig. Jeg elskede det.
81
00:08:14,243 --> 00:08:18,915
Channel 7 er derovre.
De er fra Detroit, ikke? Der er Fox News.
82
00:08:19,749 --> 00:08:23,461
Vi afventer vigtigt nyti vandskandalen i Flint.
83
00:08:23,544 --> 00:08:28,049
Delstatsanklageren og distriktsanklagerenvil præsentere deres seneste tiltag
84
00:08:28,132 --> 00:08:34,972
i forsøget på at stille de ansvarligefor vandforureningen i byen til ansvar.
85
00:08:35,056 --> 00:08:39,852
Ingen af dem har skam nok i livet
til at sige:
86
00:08:39,936 --> 00:08:42,647
-"Vi begik en fejl."
-Præcis.
87
00:08:45,733 --> 00:08:49,987
Folk døde. Nogen skal i fængsel.
88
00:08:50,071 --> 00:08:52,990
FLINTS VANDVÆRK
89
00:08:57,119 --> 00:09:02,375
Godmorgen.
I dag går vi fra ord til handling.
90
00:09:02,458 --> 00:09:06,754
Vi søger retfærdighed for de
indbyggere i Flint, der blev forgiftet.
91
00:09:06,837 --> 00:09:12,802
Vi har rejst tiltale på 51 punkter
mod 15 embedsmænd på delstatsniveau.
92
00:09:12,885 --> 00:09:14,887
-Er det delstatsanklageren?
-Ja.
93
00:09:15,471 --> 00:09:18,641
Chefen forMichigans sundhedsdepartement
94
00:09:18,724 --> 00:09:23,563
tiltales for uagtsomt manddrab
og uredelig embedsførelse.
95
00:09:23,646 --> 00:09:27,108
En grov forbrydelse og en forseelse.
96
00:09:27,191 --> 00:09:31,362
Tre grove forbrydelser og to forseelser.
Tre grove forbrydelser og en forseelse...
97
00:09:31,445 --> 00:09:35,074
For uagtsomt manddrab,
forhindring af rettens gang
98
00:09:35,157 --> 00:09:38,077
og for at have løjet for politiet.
99
00:09:38,661 --> 00:09:42,915
Jeg tror, at indbyggerne i Flintvil have et fungerende retssystem.
100
00:09:42,999 --> 00:09:46,085
I dag viser vi, at systemet fungerer.
101
00:09:46,168 --> 00:09:49,297
De skyldige bliver stillet til ansvar.
Det tror jeg, de ønsker.
102
00:09:49,380 --> 00:09:53,759
Hele sagen bygger påen mørklægning af vandforureningen,
103
00:09:53,843 --> 00:09:59,390
hvor vandprøver blev udskiftetfor at skjule det høje blyindhold.
104
00:10:01,267 --> 00:10:06,355
Nogle mener, at jeg har været for
hård mod Snyder-administrationen.
105
00:10:06,439 --> 00:10:07,773
Lad det være sådan.
106
00:10:09,317 --> 00:10:11,360
Uagtsomt manddrab kan give
107
00:10:11,444 --> 00:10:16,198
op til 15 års fængsel
og eller en bøde ved en fældende dom.
108
00:10:16,282 --> 00:10:21,203
Vi følger historien hele dagen.
Følg os her og online for seneste nyt.
109
00:10:21,287 --> 00:10:24,332
Jessica Dupnack, direkte fra Flint.
110
00:10:43,559 --> 00:10:45,061
Okay...
111
00:10:46,228 --> 00:10:51,776
Politiskatten har fyldt meget.
Nu kan vi gå i gang med nyansættelserne.
112
00:10:51,859 --> 00:10:57,531
Vi skal ansætte otte på heltid
og otte på deltid så snart som muligt.
113
00:10:57,615 --> 00:10:59,367
Det er tid til forandring.
114
00:10:59,450 --> 00:11:06,040
Revisionen er færdig,
så nu kan vi tage fat i det nye budget.
115
00:11:06,123 --> 00:11:09,293
Jeg får brug for hjælp der,
116
00:11:09,377 --> 00:11:13,422
så vi kan afgøre, hvad vi skal bruge
de kommende to år.
117
00:11:13,506 --> 00:11:16,967
Det er slemt nok,
at vi er underbemandede.
118
00:11:17,051 --> 00:11:21,680
I skal ikke være uden materiel,
eller hvad det nu kan være.
119
00:11:21,764 --> 00:11:25,518
Så må I sige til.
Nogle ting skal vi bare løse.
120
00:11:25,601 --> 00:11:29,605
Hvis vi kan udskifte vores biler,
121
00:11:29,688 --> 00:11:32,733
så er det virkelig på tide.
122
00:11:32,817 --> 00:11:38,823
Jeg måtte sende tre betjente ud
at patruljere til fods den anden dag.
123
00:11:38,906 --> 00:11:42,284
Der er ganske enkelt for få patruljevogne.
124
00:11:42,368 --> 00:11:47,706
Hvis jeg skal tigge om flere penge
for at kunne løse det,
125
00:11:47,790 --> 00:11:51,293
eller vende bunden i vejret på Rick
og tømme hans lommer, så gør jeg det.
126
00:11:51,377 --> 00:11:55,631
Det spøger mig og Rick altid om.
127
00:11:55,714 --> 00:12:00,094
Men alvorligt talt,
jeg værdsætter virkelig alt det, I gør.
128
00:12:00,177 --> 00:12:04,432
Det var ikke lykkedes
uden jeres indsats derude.
129
00:12:05,141 --> 00:12:07,143
Tak skal I have.
130
00:12:09,562 --> 00:12:12,565
-Gud velsigne politiskatten.
-Virkelig!
131
00:12:12,648 --> 00:12:14,859
Det har jeg sagt mange gange.
132
00:12:19,363 --> 00:12:22,158
Bæltet sidder stramt.
133
00:12:22,241 --> 00:12:27,246
Tryk det ind.
Kan du se, hvordan det skal sidde?
134
00:12:27,329 --> 00:12:29,331
Det skal sidde...
135
00:12:29,415 --> 00:12:31,709
LEWIS SPEARS
FRIVILLIG BETJENT - EKSAMENSDAG
136
00:12:53,022 --> 00:12:55,149
FLINTS FRIVILLIGE BETJENTE
137
00:12:55,232 --> 00:12:59,403
Nu sker det. Jeg er 65.
138
00:12:59,487 --> 00:13:01,989
Det føles godt.
139
00:13:02,072 --> 00:13:06,035
Jeg har danset lidt. Det kan jeg stadig.
140
00:13:07,036 --> 00:13:12,500
Jeg har gjort disse ting hele livet.Jeg har aldrig holdt mig til et job.
141
00:13:12,583 --> 00:13:17,588
Jeg står op klokken syv,
spiser morgenmad, hjælper min svoger...
142
00:13:17,671 --> 00:13:22,176
Jeg giver ham og min svigermor
deres medicin, laver mad til min kone...
143
00:13:22,259 --> 00:13:26,263
Sætter hende i rullestolen
og kører til dialyse, tager tilbage...
144
00:13:28,891 --> 00:13:30,893
Det handler om at holde sig i gang.
145
00:13:30,976 --> 00:13:34,647
Som de siger,
hvis man går i stå, taber man de små grå.
146
00:13:34,730 --> 00:13:39,985
Så jeg fortsætter bare. Fortsætter!
147
00:13:40,069 --> 00:13:43,989
-Hvor er du fin, Lewis!
-I lige måde!
148
00:13:44,782 --> 00:13:46,116
DE FRIVILLIGES DIMISSION
149
00:13:46,200 --> 00:13:47,701
Jeg tager fat her.
150
00:13:51,747 --> 00:13:53,874
Jeg håber, at han ikke læner sig mod den.
151
00:14:02,049 --> 00:14:07,096
Jeg vil præsentere Flints borgmester,
dr. Karen Weaver.
152
00:14:10,891 --> 00:14:13,018
Godaften, alle sammen.
153
00:14:13,102 --> 00:14:16,313
Det er dejligt at se så mange af jer her.
154
00:14:17,439 --> 00:14:21,735
Vi forsøger at betone alt det positive,
der sker i Flint,
155
00:14:21,819 --> 00:14:27,658
og her er yderligere et bevis på det.
Nærpolitiarbejde i ordets ægte betydning.
156
00:14:27,741 --> 00:14:32,830
Det her har været
politimester Johnsons hjertebarn, så jeg tager hatten af for ham
og hans team.
157
00:14:38,085 --> 00:14:42,464
Det kan jeg ikke tage æren for,
det er jeres fortjeneste.
158
00:14:42,548 --> 00:14:47,386
Nu skal politimesteren sige nogle ord.
159
00:14:47,469 --> 00:14:52,808
Godaften. Jeg kan ikke beskrive,
hvordan det føles at se jer i uniform.
160
00:14:52,892 --> 00:14:58,606
Jeg ved, at det har været svært for jer
og er taknemmelig for, at I holdt ud.
161
00:14:58,689 --> 00:15:04,278
Vi byder jer velkommen og takker jer,
fordi I slutter jer til Flint-politiet.
162
00:15:08,073 --> 00:15:11,952
I har ventet på dette øjeblik i 154 timer.
163
00:15:14,580 --> 00:15:17,082
Frivillig betjent Lewis Pasteur.
164
00:15:23,130 --> 00:15:25,132
Frivillig betjent Lewis Spears.
165
00:15:32,056 --> 00:15:33,891
-Tillykke.
-Tak.
166
00:15:33,974 --> 00:15:35,309
Tak.
167
00:15:37,311 --> 00:15:40,314
Politiet er magtesløsuden offentlighedens støtte.
168
00:15:40,397 --> 00:15:44,109
Den anden dag
dimitterede de frivillige betjente,
169
00:15:44,193 --> 00:15:46,820
og det var et rørende øjeblik.
170
00:15:46,904 --> 00:15:50,491
Deres familier var derog viste deres støtte.
171
00:15:50,574 --> 00:15:55,204
Det er ikke kun de frivillige betjente,som bliver en del af Flint-politiet.
172
00:15:55,287 --> 00:15:59,667
Deres familier bliver også
en del af Flint-politiet.
173
00:15:59,750 --> 00:16:02,586
Der er en spredningseffekt.
174
00:16:07,257 --> 00:16:08,926
Hej, min ven.
175
00:16:13,430 --> 00:16:17,351
Der er mange unge derude,som vil blive betjente,
176
00:16:17,434 --> 00:16:20,938
men der er et stort gruppepres.
177
00:16:21,021 --> 00:16:25,442
Jeg er 65 år gammel,og der er intet galt i at være frivillig.
178
00:16:25,526 --> 00:16:30,531
Det kræver et særligt slags menneskeat hjælpe samfundet i sin fritid.
179
00:16:30,614 --> 00:16:33,409
Et betænksomt menneske.
180
00:16:33,492 --> 00:16:36,203
Politimesteren sagde af hele sit hjerte,
181
00:16:36,286 --> 00:16:41,041
at han var så glad for,
at vi var der og ville hjælpe til.
182
00:16:41,125 --> 00:16:45,337
Når man er i min alder...
183
00:16:45,421 --> 00:16:50,426
Det er noget helt særligt
at høre det fra politimesteren.
184
00:16:54,930 --> 00:16:56,557
BUDGETMØDE I BYRÅDET
185
00:16:56,640 --> 00:16:58,976
Karen Weaver og politimester Johnson...
186
00:17:00,185 --> 00:17:04,648
I er de mest selvoptagede mennesker,
187
00:17:04,732 --> 00:17:08,736
som jeg nogensinde har mødt.
188
00:17:09,319 --> 00:17:16,035
Det er blevet tydeligt under
de seneste ugers budgetarbejde...
189
00:17:16,618 --> 00:17:19,496
...at I ikke sætter indbyggerne først.
190
00:17:21,290 --> 00:17:25,377
Det er tydeligt for alle.
I sætter jer selv først.
191
00:17:26,003 --> 00:17:28,297
Med kun to uger tilbage er byrådet
192
00:17:28,380 --> 00:17:32,009
og rådhuset uenige om budgettet.
193
00:17:32,092 --> 00:17:35,596
Byrådet vedtog et budget,
som borgmesteren nedlagde veto mod.
194
00:17:35,679 --> 00:17:39,892
Politimesteren og hans folk
gør en stor indsats hver dag.
195
00:17:39,975 --> 00:17:43,729
At skære ned på politiet...
Det har jeg et problem med.
196
00:17:43,812 --> 00:17:48,192
Så vred har jeg aldrig set politimesteren.
197
00:17:48,275 --> 00:17:51,820
Han mener, at byrådetvil tage ressourcer fra politiet.
198
00:17:51,904 --> 00:17:58,077
De skulle gå til en lønforhøjelse tilnogle af USA's dårligst betalte betjente.
199
00:17:58,744 --> 00:18:01,038
Som medlem af byrådet
200
00:18:01,121 --> 00:18:05,918
vil jeg ikke medvirke til
at skære i politiets ressourcer.
201
00:18:06,502 --> 00:18:12,049
Jeg håber, at det her bliver det sidste
politiserede budget i Flint.
202
00:18:12,132 --> 00:18:18,514
Ellers må vi udskifte nogle
af byrådsmedlemmerne. Tak.
203
00:18:18,597 --> 00:18:24,937
Jeg vil pointere, at vi aldrig har skåret
i politiets og brandvæsenets budget.
204
00:18:25,020 --> 00:18:27,773
-Aldrig.
-Det har I lige gjort.
205
00:18:27,856 --> 00:18:31,860
Nej, vi skar i politimesterens budget
for penge, han aldrig har brugt.
206
00:18:31,944 --> 00:18:35,405
-Det er resultatet...
-Afbryd ikke.
207
00:18:36,323 --> 00:18:41,745
Efter nogle dagsordenspørgsmål
forventes det nye budget vedtaget senere.
208
00:18:41,829 --> 00:18:43,664
Vi vender tilbage, når det sker.
209
00:18:43,747 --> 00:18:47,334
Direkte fra rådhuset i Flint.
Jessica Dupnack, ABC 12 News.
210
00:18:49,461 --> 00:18:52,464
De kan lyveog føre offentligheden bag lyset,
211
00:18:52,548 --> 00:18:57,302
men jeg lader mig ikke narre.Jeg er fandeme sur.
212
00:18:57,386 --> 00:19:01,473
Sådan her behandler byrådet vores budget.
213
00:19:01,557 --> 00:19:06,103
Det er ufatteligt,
at de kan gøre det mod Flint-politiet,
214
00:19:06,186 --> 00:19:10,190
når de ved, at politiet er
underfinansieret og underbetalt.
215
00:19:10,774 --> 00:19:12,776
Jeg har et job at passe.
216
00:19:12,860 --> 00:19:18,615
Vi får ingen hjælp fra byrådet,og jeg går ikke tiggergang.
217
00:19:19,199 --> 00:19:24,121
Jeg er ikke politiker
og kom ikke her for at gå tiggergang.
218
00:19:24,204 --> 00:19:27,374
Jeg gjorde det klart for dem,
at de spiller et farligt spil.
219
00:19:27,457 --> 00:19:31,670
Hvor længe tror de, at de kan fortsætte
med at brænde lyset i begge ender?
220
00:19:31,753 --> 00:19:33,755
Før eller siden brænder det op.
221
00:19:42,431 --> 00:19:44,683
SCOTT WATSON
19 ÅR VED FLINT-POLITIET
222
00:19:44,766 --> 00:19:47,060
Vi er lastet og ruller.
223
00:19:47,144 --> 00:19:48,770
Nu er vi på vej.
224
00:20:01,241 --> 00:20:06,079
Jeg gad vide, hvilket svin,
der får julegaverne i dag.
225
00:20:11,460 --> 00:20:13,629
Jorden kalder CATT.
226
00:20:15,047 --> 00:20:18,008
Sådan! Sådan skal det lyde.
227
00:20:20,177 --> 00:20:23,597
Vi er fremme om cirka ti sekunder.
228
00:20:30,854 --> 00:20:31,772
Modtaget.
229
00:20:44,785 --> 00:20:47,788
Tjek bilen, for helvede!
230
00:20:47,871 --> 00:20:48,872
Tjek bilen!
231
00:20:48,956 --> 00:20:51,500
Politi! Ransagningskendelse!
232
00:20:57,256 --> 00:20:58,215
Hund!
233
00:20:58,966 --> 00:21:02,678
Kom ud! Vis hænderne!
Vis hænderne, for fanden!
234
00:21:02,761 --> 00:21:05,472
-Han siger, at der ikke er nogen!
-Er der flere i huset?
235
00:21:05,555 --> 00:21:08,016
-Vis hænderne!
-Er der andre i huset?
236
00:21:08,600 --> 00:21:10,602
Hund!
237
00:21:14,564 --> 00:21:16,108
-Er begge nede?
-Ja.
238
00:21:16,191 --> 00:21:17,818
Fortsæt fremad.
239
00:21:19,861 --> 00:21:22,906
De begyndte at skyde.
Jeg hørte hundene gø.
240
00:21:37,462 --> 00:21:39,298
Jeg plejede at have det sjovt.
241
00:21:40,549 --> 00:21:43,010
Dengang var det sjovt.
242
00:21:45,137 --> 00:21:47,222
Nu er det ikke sjovt længere.
243
00:21:51,184 --> 00:21:56,481
Jeg har barndomsvenner,som ikke taler med mig længere.
244
00:21:56,565 --> 00:22:02,070
Det har været sådan i et par år nupå grund af situationen i samfundet.
245
00:22:03,530 --> 00:22:05,532
-Slog I dem begge ihjel?
-Ja.
246
00:22:06,116 --> 00:22:08,744
Pis. Fandens også!
247
00:22:08,827 --> 00:22:13,332
Jeg vidste, at dagen ville komme,
og det var min største skræk.
248
00:22:13,415 --> 00:22:17,044
Det er surt, at de måtte dø.
249
00:22:17,127 --> 00:22:19,129
Det fortjente de ikke.
250
00:22:21,048 --> 00:22:25,552
En ting er sikker, uanset hvad...
251
00:22:27,637 --> 00:22:32,893
...så har du aldrig skabt problemer
for os. Det har du aldrig gjort.
252
00:22:34,936 --> 00:22:39,524
Jeg har ofret ekstremt meget
i de seneste 20 år,
253
00:22:39,608 --> 00:22:43,320
men gør det ikke i samme omfang nu.
254
00:22:44,905 --> 00:22:48,283
Jeg har fem år tilbage,inden jeg kan gå på pension.
255
00:22:51,036 --> 00:22:56,625
Som en sort mand i dette lokalsamfunder det svært at holde op,
256
00:22:56,708 --> 00:23:03,215
for der er ikke mange
afroamerikanske mænd og kvinder,
257
00:23:03,298 --> 00:23:05,383
som vil have dette job.
258
00:23:06,343 --> 00:23:10,263
Jeg har ventet på jer. Det er derfor,
jeg ikke har kunnet holde op.
259
00:23:10,347 --> 00:23:13,266
I har jo aldrig taget mig.
260
00:23:14,518 --> 00:23:18,814
Jeg har været klar til
at holde op i mindst fem år.
261
00:23:20,899 --> 00:23:24,945
Hvis jeg holder op, er det sandsynligt,at jeg bliver afløst
262
00:23:25,028 --> 00:23:30,033
af en hvid betjent, som ikke er vokset opher og ikke kender folk her.
263
00:23:30,117 --> 00:23:32,119
Det er fandeme koldt.
264
00:23:33,995 --> 00:23:38,834
Det er en af de ting,der får mig til at blive.
265
00:23:38,917 --> 00:23:40,752
Hvem skal afløse mig?
266
00:23:42,379 --> 00:23:47,676
Som sort betjent i denne by
bærer man på en tung byrde.
267
00:23:47,759 --> 00:23:49,094
Her.
268
00:24:07,988 --> 00:24:13,368
Det er godt at være født 14. juni. Det er
det eneste, jeg har til fælles med Trump.
269
00:24:13,451 --> 00:24:16,872
Hørte I ham, der sagde,
"vi har fået en ostechip til præsident"?
270
00:24:16,955 --> 00:24:19,583
Han ligner faktisk en ostechip.
271
00:24:19,666 --> 00:24:23,128
Så rig, som han er,
burde han have råd til en bedre toupé.
272
00:24:23,211 --> 00:24:25,797
-Sådan ser de alle ud.
-Det er rigtigt hår.
273
00:24:25,881 --> 00:24:29,259
Dion kører i A-bilen i aften.
274
00:24:29,342 --> 00:24:34,472
Hvis han råber på hjælp, så skynd
jer derhen, for så har han brug for det.
275
00:24:36,224 --> 00:24:39,811
-Måske skal han have skiftet ble.
-Jeg er færdig med bleer.
276
00:24:39,895 --> 00:24:41,980
-Er du gået over til buksebleer?
-Ja.
277
00:24:42,063 --> 00:24:45,483
I dag er Dion færdig med sin oplæring.
278
00:24:45,567 --> 00:24:48,612
-Tillykke, Dion!
-Jeg klarede det.
279
00:24:48,695 --> 00:24:52,282
-Kvaj dig nu ikke.
-Jeg skal prøve.
280
00:24:52,365 --> 00:24:55,493
Du slipper for din babysitter,
men gør ikke noget dumt.
281
00:24:55,577 --> 00:24:57,954
-Det ved jeg.
-Sådan er det.
282
00:25:11,885 --> 00:25:12,928
225.
283
00:25:26,566 --> 00:25:32,447
Vi er kun otte på natholdet,kun fire patruljevogne i hele Flint.
284
00:25:33,156 --> 00:25:36,493
-Hvor mange slag fik du? Et?
-Jeg prøvede at tale med dem.
285
00:25:41,289 --> 00:25:42,916
Kom nu, jeg beder dig.
286
00:25:42,999 --> 00:25:44,125
Bla, bla...
287
00:25:46,670 --> 00:25:50,340
To af os kører solo. Jeg er en af dem.
288
00:25:50,423 --> 00:25:53,260
Politi klokken 12!
289
00:26:00,558 --> 00:26:03,103
Det er spændende.Det er godt at have selskab,
290
00:26:03,186 --> 00:26:07,774
men jeg kan godt lide at træffe mineegne beslutninger og gøre, hvad jeg vil.
291
00:26:09,859 --> 00:26:15,031
Der rapporteres om et skyderipå en natklub på 2408.
292
00:26:22,706 --> 00:26:25,125
En person er skudt i brystet.
293
00:26:29,671 --> 00:26:32,132
-En har håndjern på.
-Er han blevet skudt?
294
00:26:32,215 --> 00:26:33,550
Var du her?
295
00:26:33,633 --> 00:26:38,013
-Du kom ud og så ham?
-Ja.
296
00:26:38,596 --> 00:26:41,850
Der var altså to personer,
som skød mod hinanden?
297
00:26:41,933 --> 00:26:44,269
Jeg så kun en af dem.
298
00:26:44,352 --> 00:26:47,897
En af dem skød derinde,
og denne fyr skød herude.
299
00:26:52,277 --> 00:26:56,865
Han smed den i en bil fyldt med piger,
ifølge vagten. Så kørte de af sted.
300
00:26:56,948 --> 00:26:58,950
-Hvem så ham skyde?
-Vagten.
301
00:26:59,034 --> 00:27:01,119
-Hvem afhørte ham?
-Mig.
302
00:27:01,202 --> 00:27:03,747
-Anhold ham.
-Ja, tag ham med. Hvor er han?
303
00:27:03,830 --> 00:27:07,000
-Herovre.
-Tag ham med i din bil.
304
00:27:10,712 --> 00:27:16,176
Før jeg blev betjent, var jeg genert
og talte ikke med folk, jeg ikke kendte.
305
00:27:17,010 --> 00:27:21,848
Men efter at have fået noget erfaringog have rykket ud og talt med folk,
306
00:27:21,931 --> 00:27:25,518
så har jeg lært ikke at være genert,
307
00:27:25,602 --> 00:27:28,313
når jeg håndhæver loven.
308
00:27:28,396 --> 00:27:33,860
-Du må lade mig gå.
-Det er ikke min beslutning.
309
00:27:33,943 --> 00:27:35,945
-Har du gjort noget dumt?
-Nej.
310
00:27:36,029 --> 00:27:40,784
Men jeg vil ikke ud at køre i politibil.
311
00:27:45,080 --> 00:27:49,250
At arbejde som betjent er ikke,som det fremstilles i medierne.
312
00:27:49,334 --> 00:27:54,339
Jeg ser mange betjente, som haret godt forhold til offentligheden.
313
00:27:55,799 --> 00:27:59,260
De fleste her er vokset opmed en enkelt forælder,
314
00:27:59,344 --> 00:28:01,846
så jeg ved, hvordan de har det.
315
00:28:03,640 --> 00:28:08,478
At lytte og være tålmodigkommer man langt med.
316
00:28:09,562 --> 00:28:13,983
Man skal næsten agere socialarbejderog hjælpe folk med deres problemer.
317
00:28:20,198 --> 00:28:22,700
OPKALD OM FORSTYRRELSE AF
DEN OFFENTLIGE ORDEN
318
00:28:22,784 --> 00:28:26,746
Det er mindst ti år siden, jeg så ham.
319
00:28:27,872 --> 00:28:29,374
DEVON BERNRITTER
KOMMISSÆR
320
00:28:29,457 --> 00:28:34,295
Jeg mener, at han bor her. Ja, det er her.
Samme hus, samme fyr...
321
00:28:37,215 --> 00:28:40,719
-Hvordan går det?
-Jeg overgiver mig!
322
00:28:40,802 --> 00:28:44,848
-Hvor har du været de seneste ti år?
-Spærret inde.
323
00:28:44,931 --> 00:28:46,015
Hvor?
324
00:28:46,099 --> 00:28:50,895
I morgen er det tre år siden,
jeg blev udskrevet fra hospitalet.
325
00:28:50,979 --> 00:28:56,484
-Bor du stadig alene?
-Jeg hedder Superfly.
326
00:28:56,568 --> 00:28:59,404
Superfly bor alene.
327
00:28:59,487 --> 00:29:03,283
-Hvad kan vi hjælpe med i aften?
-Slå mig ihjel.
328
00:29:03,366 --> 00:29:10,123
-Det tror jeg ikke. Bed om noget andet.
-Det er en god dag at dø på.
329
00:29:10,206 --> 00:29:12,625
-Skal vi tage til psykiatrisk?
-Har de åbent?
330
00:29:12,709 --> 00:29:14,919
-Ja.
-Jeg har aldrig været der om aftenen.
331
00:29:15,003 --> 00:29:17,046
Jeg kan give dig et lift.
332
00:29:17,130 --> 00:29:20,091
-I politibilen?
-I en ambulance, det er mere bekvemt.
333
00:29:20,175 --> 00:29:22,177
-I ambulancen.
-Lyder det godt?
334
00:29:22,260 --> 00:29:26,681
Jeg har brug for hjælp. Jeg er syg.
335
00:29:26,765 --> 00:29:29,476
Send en bil og en ambulance.
336
00:29:31,394 --> 00:29:33,980
Jeg har ringet og bedt dem om at komme.
337
00:29:35,273 --> 00:29:37,275
Du skal ikke græde.
338
00:29:37,358 --> 00:29:41,070
-Det er en god dag at dø.
-Nej, det er det ikke.
339
00:29:41,654 --> 00:29:44,824
Jeg er en fisk.
Jeg behøver ikke vand.
340
00:29:44,908 --> 00:29:46,910
Jeg er fuld af lort. Fuld af lort!
341
00:29:46,993 --> 00:29:51,998
Efter politiskolen kan vi løbe hurtigt,og vi kender færdselsloven...
342
00:29:53,374 --> 00:29:56,085
Skyd mig nu. Skyd mig på åben gade.
343
00:29:56,169 --> 00:30:01,257
Men som betjent, særligt her,så må man prøve at forstå mennesker.
344
00:30:03,593 --> 00:30:06,179
Nu skal du stige ind i ambulancen.
345
00:30:06,262 --> 00:30:09,682
Husk, at du lovede at opføre dig pænt.
346
00:30:09,766 --> 00:30:12,977
Jeg er den store stygge ulv.
Er du Rødhætte?
347
00:30:13,061 --> 00:30:15,063
Jeg er den store stygge ulv.
348
00:30:15,146 --> 00:30:21,736
Der er en menneskelig grund til, at folkbefinder sig i en bestemt situation.
349
00:30:22,695 --> 00:30:24,697
Det må man have forståelse for.
350
00:30:26,199 --> 00:30:29,869
Vi skal værebåde socialarbejdere og nærpoliti...
351
00:30:31,204 --> 00:30:37,877
...og prøve at løse problemer,som har eksisteret i dage eller år
352
00:30:37,961 --> 00:30:41,506
på et kvarter,før vi fortsætter til næste opkald.
353
00:30:46,344 --> 00:30:51,683
Politiet er under stort pres.
De har et stort pres på sig.
354
00:30:51,766 --> 00:30:54,310
De er for få til en by af denne størrelse.
355
00:30:54,394 --> 00:30:57,021
Jeg ved, at de arbejder hårdt,
356
00:30:57,105 --> 00:31:00,525
men det handler om
at være en del af lokalsamfundet
357
00:31:00,608 --> 00:31:04,445
og ikke være bange for at indgå
i det lokalsamfund, man er en del af.
358
00:31:05,029 --> 00:31:09,284
Det burde være som
i de gode gamle dage,
359
00:31:09,367 --> 00:31:13,830
da politiet var synlige
og patruljerede på gaden.
360
00:31:13,913 --> 00:31:17,792
Man fik et forhold til dem.
De kunne ens navn, man kunne deres.
361
00:31:18,209 --> 00:31:22,630
Sådan bygger man den bro mellem betjent
og offentlighed, som vi talte om.
362
00:31:23,047 --> 00:31:26,843
Folk vil se dem på gaden. De vil have,
at de er til rådighed i lokalsamfundet.
363
00:31:26,926 --> 00:31:28,928
Hvis de aldrig stiger ud af bilen
364
00:31:29,012 --> 00:31:34,350
og møder folk på deres hjemmebane,
så vil det ikke fungere.
365
00:31:34,434 --> 00:31:39,731
Hvis man kun ser politiet,
når de jager skurke med 140 km/t,
366
00:31:39,814 --> 00:31:42,317
så fungerer det ikke.
367
00:31:58,333 --> 00:32:00,835
Det her bliver vores vej hjem fra jobbet.
368
00:32:07,050 --> 00:32:09,510
Jeg glæder mig til at få nøglerne.
369
00:32:11,512 --> 00:32:14,474
-Der er vores hus.
-Det er vores hus.
370
00:32:14,557 --> 00:32:18,811
Se, der står "solgt" på skiltet!
Vi må tage et billede af det.
371
00:32:20,229 --> 00:32:25,318
Jeg er lykkelig og forventningsfuld.
Det er så stort.
372
00:32:25,401 --> 00:32:28,905
Alle troede, at vi var blevet gift
i Mexico, men det blev vi ikke.
373
00:32:28,988 --> 00:32:32,909
Da jeg sagde, at vi havde købt hus
i stedet, sagde de: "Okay..."
374
00:32:33,493 --> 00:32:35,787
Det er stort nok til en familie.
375
00:32:37,538 --> 00:32:38,998
Ude på landet.
376
00:32:40,708 --> 00:32:42,627
Virker den?
377
00:32:42,710 --> 00:32:45,546
Ja, jeg ved bare ikke, hvad jeg laver.
378
00:32:50,009 --> 00:32:55,807
Det var mest for min skyld, vi flyttede.
Jeg trivedes ikke der, hvor vi boede.
379
00:32:55,890 --> 00:33:00,895
Det var så langt fra min familie
og langt ude på landet.
380
00:33:02,772 --> 00:33:03,606
Ja? Nej?
381
00:33:03,690 --> 00:33:07,819
-Ram ikke lampen!
-Bare rolig. Det er vores hus...
382
00:33:13,324 --> 00:33:15,827
-Og så tager vi en sjus.
-Jeg åbner skødet...
383
00:33:16,828 --> 00:33:19,914
...mens jeg hælder det her
i appelsinjuice.
384
00:33:27,630 --> 00:33:33,803
Jeg droppede min ansøgning til FBI,men har ikke udelukket det helt.
385
00:33:33,886 --> 00:33:36,055
Det havde været et fantastisk job.
386
00:33:37,223 --> 00:33:43,229
Men så skulle jeg flytte, og rejse meget.
Jeg ved, hvor meget de rejser.
387
00:33:46,649 --> 00:33:48,860
Men det havde været sjovt.
388
00:33:49,485 --> 00:33:52,864
-Er den renere end vores?
-Ja, og den fungerer sikkert.
389
00:33:52,947 --> 00:33:55,783
-Det er meget bedre.
-Ja.
390
00:33:57,368 --> 00:34:02,373
Jeg har en fantastisk, dejlig kvinde,
som jeg er vildt forelsket i...
391
00:34:03,332 --> 00:34:06,127
Vi vil jo ikke altid tale om jobbet. Vi vil ikke kun tale om skræmmende ting.
392
00:34:09,088 --> 00:34:13,926
Nogle gange vil man bare glemme dem
og lade, som om de ikke eksisterer.
393
00:34:15,136 --> 00:34:18,848
-Kom og se, Rob. Kom!
-Jeg kommer nu.
394
00:34:20,099 --> 00:34:22,852
-Se!
-Ja...
395
00:34:22,935 --> 00:34:26,939
-Tænk på, hvordan her er om sommeren.
-Tænk på, hvordan her er nu.
396
00:34:30,234 --> 00:34:32,737
Jeg tror, at hun stadig vil have jobbet.
397
00:34:37,325 --> 00:34:39,911
Men... hun er her stadig.
398
00:34:41,871 --> 00:34:43,706
Vi går ind. Jeg fryser. Ja, det er koldt.
399
00:34:52,757 --> 00:34:58,054
Borgmesteren og byrådetforhandler stadig om årets budget.
400
00:34:58,137 --> 00:35:03,601
Efter politiskatten blev vedtaget,hvilket bidrog til nye tiltag,
401
00:35:03,684 --> 00:35:08,689
godkendte byrådet et budget,der overførte midler fra politiet.
402
00:35:08,773 --> 00:35:13,111
RTAB, revisionsnævnet,
som gransker byens udgifter,
403
00:35:13,194 --> 00:35:18,032
siger, at det er op til politikerne
at blive enige om et budget.
404
00:35:18,116 --> 00:35:21,077
En af tvisterneer redningstjenesterne.
405
00:35:29,335 --> 00:35:31,087
Vi begynder med navneopråb.
406
00:35:31,921 --> 00:35:34,590
Byrådsmedlem Kincaid?
407
00:35:39,637 --> 00:35:46,060
Tak, hr. formand og byrødder.
Jeg vil tale om et par ting.
408
00:35:46,144 --> 00:35:50,273
Byrådet vedtog et budget mandag 5. juni,
409
00:35:50,356 --> 00:35:54,694
og i går klokken 14
nedlagde borgmesteren veto mod det.
410
00:35:54,777 --> 00:35:58,281
Jeg kan forsikre jer om,
at budgettet er balanceret
411
00:35:58,364 --> 00:36:03,703
og resulterer i nedskæringer på områder,
som ikke påvirker politiets virksomhed.
412
00:36:03,786 --> 00:36:08,374
Byrådet var påpasselige med ikke
at påvirke redningstjenesterne.
413
00:36:11,043 --> 00:36:16,674
Byrådet og rådhuset
vil altid være uenige om ting.
414
00:36:18,009 --> 00:36:22,346
Da borgmester Weaver tog over,forsøgte hun virkelig...
415
00:36:23,806 --> 00:36:25,141
...at forandre ting.
416
00:36:26,392 --> 00:36:30,271
Jeg er medlem af byrådet,
417
00:36:30,354 --> 00:36:34,108
og vi skræddersyr ikke budgettettil politiet.
418
00:36:34,192 --> 00:36:36,944
Politiet laver sit eget budget.
419
00:36:37,945 --> 00:36:40,364
Jeg vil ikke begynde at argumentere,
420
00:36:40,448 --> 00:36:46,412
men hvis politimesteren vil have flere
penge til ordens- eller kriminalpolitiet,
421
00:36:46,495 --> 00:36:50,750
så er det op til ham
at fremlægge det for byrådet,
422
00:36:50,833 --> 00:36:54,128
og det mener jeg ikke, at han har gjort.
423
00:36:54,212 --> 00:36:58,090
Jeg ved ikke, hvordan borgmesteren
stiller sig i spørgsmålet.
424
00:36:58,174 --> 00:37:04,305
Er der konsensus mellem borgmesteren
og byrådet om, hvad man vil gøre?
425
00:37:04,388 --> 00:37:09,602
Jeg vil klargøre et par ting
angående budgetændringerne.
426
00:37:09,685 --> 00:37:15,107
Vores indvendinger vedrører politiet og
brandvæsenet samt sundhedsvæsenet,
427
00:37:15,191 --> 00:37:18,444
og jeg tror,
at politimesteren vil udtale sig i sagen.
428
00:37:20,029 --> 00:37:21,864
Goddag.
429
00:37:23,282 --> 00:37:27,912
Jeg bad vælgerne i Flint om at stemme ja
til redningstjenesteskatten, så vi kunne bevare personalestyrken,
eftersom vi var for få, da jeg...
430
00:37:34,001 --> 00:37:35,336
...blev ansat.
431
00:37:35,920 --> 00:37:41,634
Det her er som om at få et spark
i maven, blive bestjålet og bedraget.
432
00:37:41,717 --> 00:37:44,679
Det føles, som om jeg
har løjet for vælgerne.
433
00:37:45,930 --> 00:37:49,850
Politiet i Flint er underbetalt,
434
00:37:49,934 --> 00:37:53,604
underbemandet og overbebyrdet.
435
00:37:53,688 --> 00:37:57,692
De arbejder med forældet udstyr.
Jeg bad om nye biler, hvilket vi ikke fik.
436
00:37:57,775 --> 00:38:00,695
Fire betjente kører rundt i en bil.
437
00:38:00,778 --> 00:38:04,115
Nu da jeg er her, og hører snakken gå...
438
00:38:04,198 --> 00:38:07,493
Jeg har tænkt, hvorfor der altid
hænger en mørk sky over byen,
439
00:38:07,576 --> 00:38:10,246
og hvorfor det aldrig lykkes at rejse os.
440
00:38:10,329 --> 00:38:14,917
Når jeg hører, hvordan folk siger ting,
der er usande, manipulerer fakta
441
00:38:15,001 --> 00:38:20,548
og maler et falsk billede
af virkeligheden, så mister jeg mælet.
442
00:38:20,631 --> 00:38:24,760
Jeg har altid tænkt, hvorfor det gik galt.
Nu forstår jeg hvorfor.
443
00:38:24,844 --> 00:38:28,764
Det er bystyrets skyld.
Der ligger problemet. I bystyret.
444
00:38:28,848 --> 00:38:32,977
Mine betjente passer deres job.
Statistikken taler for sig selv.
445
00:38:34,061 --> 00:38:36,272
På trods af knappe ressourcer,
446
00:38:36,355 --> 00:38:41,110
så løser betjentene deres opgaver,
præcis som jeg har bedt dem om.
447
00:38:41,193 --> 00:38:46,449
Det føles, som om jeg svigter dem,
når byrådet nægter mig flere ressourcer.
448
00:38:46,532 --> 00:38:48,534
Oftest får jeg et nej.
449
00:38:48,951 --> 00:38:52,580
Som jeg har gjort det klart for byrådet...
450
00:38:52,663 --> 00:38:56,250
Jeg tager kampen på gaden,
og jeg tager den gerne hjem til jer.
451
00:38:56,334 --> 00:39:00,254
Nu banker jeg på døren,
og I slipper ikke af med mig.
452
00:39:01,213 --> 00:39:06,260
Når jeg er færdig hjemme hos jer,
vil jeg have gjort rent hus,
453
00:39:06,344 --> 00:39:09,430
for jeg renser ud,
så længe jeg bærer denne uniform.
454
00:39:11,098 --> 00:39:15,102
Så mit budskab til revisionsnævnet er:
455
00:39:15,186 --> 00:39:18,647
Hver en øre af politimidlerne
er afgørende for vores budget.
456
00:39:19,065 --> 00:39:22,276
Jeg støtter mine betjente
hundrede procent.
457
00:39:22,360 --> 00:39:26,364
Det er deres opgave at garantere
offentlighedens sikkerhed.
458
00:39:26,447 --> 00:39:29,950
Men at samarbejde med dette byråd
har været et helvede.
459
00:39:33,454 --> 00:39:35,790
Så jeg beder jer...
460
00:39:35,873 --> 00:39:38,918
Jeg ved ikke,
hvor stort indflydelse I har,
461
00:39:39,001 --> 00:39:41,670
men politiet behøver alle sine midler. Hvis I kan hjælpe os, så gør det.
462
00:39:44,507 --> 00:39:47,593
Hvis beslutningen ikke er jeres,
så takker jeg for ordet.
463
00:39:47,676 --> 00:39:49,970
Jeg beklager afbrydelsen.
464
00:39:50,054 --> 00:39:56,102
Vi takker for indlægget og værdsætter
at have repræsentanter fra politiet her.
465
00:39:56,519 --> 00:39:59,605
Vi håber, at det budget, der fremlægges,
466
00:39:59,688 --> 00:40:04,568
vil gavne politimyndigheden
og indbyggerne i Flint.
467
00:40:04,652 --> 00:40:08,239
Det tvivler jeg på med dette bystyre.
468
00:40:09,448 --> 00:40:12,952
-Jeg er optimist.
-Jeg beder til, at det vil.
469
00:40:43,524 --> 00:40:46,360
Byrådet afviste
borgmesterens budgetkrav.
470
00:40:46,444 --> 00:40:51,323
Det endelige budget indebærer,
at Johnson får færre ressourcer
471
00:40:51,407 --> 00:40:54,034
end i sit første år i stillingen.
472
00:41:10,843 --> 00:41:12,178
Amen.
473
00:41:13,220 --> 00:41:16,891
I vores kære hjemby Flint...
474
00:41:17,892 --> 00:41:20,519
...blandt fattigdommen og volden,
475
00:41:20,603 --> 00:41:25,316
lukningen af bilfabrikken og vandkrisen...
476
00:41:25,399 --> 00:41:28,611
Der er dem, der ser byen som tabt.
477
00:41:30,946 --> 00:41:36,702
Hvis ikke hele byen, så kvarterer.Visse kvarterer kan ikke reddes.
478
00:41:38,329 --> 00:41:44,126
Hvis ikke kvarterer, så individer.De kan ikke reddes.
479
00:41:45,711 --> 00:41:51,884
Men jeg tror, at Flint vil rejse sigfra denne kamp, som byen er ude i.
480
00:41:52,760 --> 00:41:54,053
Amen?
481
00:41:55,804 --> 00:42:01,894
Jeg tror,at Flint vil rejse sig fra krisen.
482
00:42:01,977 --> 00:42:03,145
Amen?
483
00:42:06,524 --> 00:42:10,819
Som jeg altid har sagt, er jeg ikkepolitiker, jeg bekæmper forbrydelser.
484
00:42:10,903 --> 00:42:14,532
Jeg kan bekæmpe forbrydelser
og gå hjem med et smil på læben.
485
00:42:14,615 --> 00:42:18,661
Men når man bliver modarbejdet af folk,der skal repræsentere indbyggerne,
486
00:42:19,245 --> 00:42:23,749
men ikke gør det, så er det svært.
487
00:42:23,832 --> 00:42:25,668
FLINT
BILBYEN
488
00:42:25,751 --> 00:42:30,464
Er folk i Flint sure?
Ja, skidesure. Jeg er sur.
489
00:42:31,632 --> 00:42:37,972
Når folk ringer til politiet forventer de,
at politiet kommer. Det gør jeg også.
490
00:42:38,055 --> 00:42:41,433
Hvornår ringer man til politiet?Når det behøves. Når der er en krise.
491
00:42:41,517 --> 00:42:44,853
Nogen er kommet til skade, noget er sket.Så har man brug for politiet.
492
00:42:44,937 --> 00:42:47,064
Vi har ikke været der for dem.
493
00:42:48,357 --> 00:42:50,859
Og derudover er der vandforureningen.
494
00:42:50,943 --> 00:42:54,405
Selvfølgelig opstår der uroligheder.
Selvfølgelig gør der det.
495
00:42:55,364 --> 00:42:59,159
Vi må få folk til at forstå,
at vi også er mennesker,
496
00:42:59,243 --> 00:43:01,537
og at det her er mere end et job.
497
00:43:03,831 --> 00:43:07,251
Vi døjer stadig med høj kriminalitet.
498
00:43:07,793 --> 00:43:10,379
Vi har ikke fået bugt med problemet.
499
00:43:10,462 --> 00:43:12,298
Kampen fortsætter.
500
00:43:12,381 --> 00:43:15,050
Alting braser sammen,
men vi holder fanen højt.
501
00:43:16,969 --> 00:43:22,099
I 2017 var Flint tilbage på FBI's liste
over USA's ti mest voldelige byer.
502
00:43:23,100 --> 00:43:26,937
Den findes overalt i Flint,den fandenivoldske-mentalitet.
503
00:43:27,021 --> 00:43:29,648
Og det er en hård by.
504
00:43:29,732 --> 00:43:34,486
Livet er hårdt her, arbejdslivet er
hårdt her og indbyggerne er hårde.
505
00:43:36,780 --> 00:43:39,366
Man kan altid vælge at flytte.
506
00:43:39,450 --> 00:43:41,577
Det vil ingen af os,
507
00:43:41,660 --> 00:43:45,623
for vi tror på vores job,
på byen og på politiet,
508
00:43:45,706 --> 00:43:48,417
så vi vil begge blive boende.
509
00:43:48,500 --> 00:43:52,212
Det her er historien
om en amerikansk by i krise.
510
00:43:54,381 --> 00:43:58,260
Vi bor i verdens mægtigste land,
511
00:43:58,344 --> 00:44:03,307
som kunne bruge store ressourcerpå sine byer
512
00:44:03,390 --> 00:44:07,102
og vende udviklingen,
men som vælger ikke at gøre det,
513
00:44:07,186 --> 00:44:11,398
fordi fattigdomsspørgsmåletikke er på dagsordenen i USA.
514
00:44:12,441 --> 00:44:17,279
Frygten er, at det, der sker i Flint,
kan sprede sig til andre steder i landet.
515
00:44:18,781 --> 00:44:24,078
I 2017 var Flint USA's fattigste by
ifølge USA's statistikbureau.
516
00:44:24,161 --> 00:44:26,163
Problemet er...
517
00:44:26,246 --> 00:44:30,668
Min mor køber stadig flaskevand.
Det er problemet.
518
00:44:30,751 --> 00:44:31,794
FLINTS VANDVÆRK
519
00:44:31,877 --> 00:44:33,504
Tre, to, en...
520
00:44:33,587 --> 00:44:35,005
Hvad fanden...?
521
00:44:35,839 --> 00:44:38,967
Politikerne har begåeten langt grovere voldshandlingend dem, vi beskylder folk på gaden for.
522
00:44:42,262 --> 00:44:44,264
-Skål for Flint!
-Skål! Hvilke konsekvenser får det...
523
00:44:50,270 --> 00:44:51,688
...for dem?
524
00:44:54,775 --> 00:44:57,152
Findes der retfærdighed for dem...
525
00:44:58,362 --> 00:45:01,240
...der bor i Flint?
526
00:45:08,080 --> 00:45:10,833
Nogle gange er det sværtat være optimistisk.
527
00:45:11,792 --> 00:45:14,795
Nogle gange bliver håbet
forvandlet til skuffelse.
528
00:45:26,557 --> 00:45:30,561
Alle, som anholdes i programmet,
er uskyldige, til det modsatte er bevist.
529
00:45:33,856 --> 00:45:35,691
Det løser sig
530
00:45:38,068 --> 00:45:40,654
Det løser sig
531
00:45:42,823 --> 00:45:47,077
Det løser sigNyd livet
532
00:45:47,161 --> 00:45:51,165
Det løser sigDet løser sig
533
00:45:51,248 --> 00:45:53,584
Vi vil slappe af
534
00:45:55,586 --> 00:45:58,255
Med levende lys
535
00:45:59,631 --> 00:46:02,759
For når man slapper af
536
00:46:02,843 --> 00:46:04,970
Så føles det godt
537
00:46:05,053 --> 00:46:08,557
Det løser sigDet løser sig
538
00:46:08,640 --> 00:46:11,351
Lyt til vores sang
539
00:46:13,479 --> 00:46:16,440
Føl rytmen i din krop
540
00:46:18,442 --> 00:46:22,821
For du har sjælAlle ved
541
00:46:22,905 --> 00:46:26,700
Det løser sigDet løser sig
542
00:46:27,951 --> 00:46:32,456
Når du vågner tidligt om morgenen
543
00:46:32,539 --> 00:46:36,376
Træt og ked af det, som alle gør
544
00:46:37,461 --> 00:46:42,090
Giv ikke opHvis livet er svært
545
00:46:42,174 --> 00:46:45,469
For du vil snart se
546
00:46:45,552 --> 00:46:47,513
At det løser sig
547
00:46:49,973 --> 00:46:52,309
Det løser sig
548
00:46:54,686 --> 00:46:58,815
Det løser sigNyd livet
549
00:46:58,899 --> 00:47:00,651
Det løser sig
550
00:47:00,734 --> 00:47:04,780
Ja, det løser sig
48605
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.