All language subtitles for Flint Town S01E07 Two Worlds 1080p Netflix WEB-DL DD 5.1 x264-TrollHD_dan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,299 --> 00:00:11,678 Hvis politiskatten bliver nedstemt, sĂ„ mister vi personale. 2 00:00:11,761 --> 00:00:14,014 EN ORIGINAL DOKUMENTARSERIE FRA NETFLIX 3 00:00:14,097 --> 00:00:16,141 Vi regner med at miste 20 stillinger. 4 00:00:16,224 --> 00:00:23,106 Da politiskatten blev indfĂžrt, blev vi lovet flere betjente og Ăžget sikkerhed. 5 00:00:23,857 --> 00:00:28,278 Det er tid til at sige: "I fik jeres skat, men intet blev bedre." 6 00:00:28,361 --> 00:00:31,114 Der er meget kriminalitet, men politiet dukker ikke op. 7 00:00:31,197 --> 00:00:34,993 Hvis I ikke gĂžr det, I skal, med de midler, I fĂ„r, 8 00:00:35,076 --> 00:00:37,203 hvorfor skal vi sĂ„ give jer mere? 9 00:00:37,287 --> 00:00:41,291 Bliver politiskatten nedstemt, har vi ikke rĂ„d til den nuvĂŠrende styrke. 10 00:00:42,542 --> 00:00:47,464 Bridgette og jeg bor sammen. Rammer det mig, sĂ„ rammer det hende. 11 00:00:47,547 --> 00:00:49,799 Folk har fĂ„et nok. Alle er flade. 12 00:00:49,883 --> 00:00:51,509 Vi skal bruge den her skat. 13 00:00:51,593 --> 00:00:54,179 Jeg ved ikke, hvad jeg ville lave. 14 00:00:54,846 --> 00:00:56,556 Det kan blive et nej. 15 00:01:10,528 --> 00:01:13,865 -Skal jeg lave mere kaffe? -Ja. 16 00:01:16,868 --> 00:01:18,661 -Mere flĂžde? -Ja. 17 00:01:19,746 --> 00:01:22,373 Og lidt mere sukker, skat. 18 00:01:23,458 --> 00:01:25,794 Det her kommer til at ske. 19 00:01:26,836 --> 00:01:29,798 I dag vinder vi i Michigan 20 00:01:29,881 --> 00:01:34,302 og vinder Det Hvide Hus tilbage! 21 00:01:34,886 --> 00:01:37,388 Det er vores chance for forandring. 22 00:01:37,472 --> 00:01:41,226 Ægte forandring, ikke Obama-forandring. 23 00:01:42,852 --> 00:01:46,022 Denne bevĂŠgelse savner modstykke i dette land. 24 00:01:48,775 --> 00:01:50,777 Nu er det officielt... 25 00:01:51,361 --> 00:01:54,697 Tirsdag den 8. november. 26 00:01:54,781 --> 00:01:57,867 NOVEMBER 2016 - VALGDAG 27 00:01:57,951 --> 00:01:59,244 STEM HER 28 00:01:59,327 --> 00:02:01,496 Valglokale fem er Ă„bent. 29 00:02:04,165 --> 00:02:08,128 Det historiske prĂŠsidentvalg skal nu afgĂžres af vĂŠlgerne. 30 00:02:08,211 --> 00:02:11,714 Hillary Clinton vendte hjem til New York kl. 03.20. 31 00:02:11,798 --> 00:02:14,259 Donald Trump ankom for at stemme. 32 00:02:14,342 --> 00:02:17,971 Det seneste dĂžgn har vĂŠret en stor fest. 33 00:02:18,054 --> 00:02:20,932 Trump-kampagnen stĂ„r over for en vanskelig opgave. 34 00:02:21,015 --> 00:02:22,225 Et minut til. 35 00:02:22,308 --> 00:02:28,523 Michigan er en vigtig stat. De har stemt demokratisk de seneste seks valg. 36 00:02:28,606 --> 00:02:32,402 PĂ„ trods af det er Trumps tilhĂŠngere optimistiske. 37 00:02:33,194 --> 00:02:39,367 Udover prĂŠsidentvalget skal Flint ogsĂ„ stemme om to redningstjenesteskatter. 38 00:02:39,450 --> 00:02:44,622 Det drejer sig om eksisterende skatter, sĂ„ et ja medfĂžrer ikke en skattestigning. 39 00:02:44,706 --> 00:02:50,253 I tilfĂŠlde af et nej forudsiger politiet og brandvĂŠsenet en fyringsrunde. 40 00:02:53,381 --> 00:02:57,010 Chad og Mycross, Ăžst. Patterson og Buzick, vest. 41 00:02:57,093 --> 00:03:02,348 Lee, du hjĂŠlper Devon i nord. 42 00:03:02,432 --> 00:03:04,642 Willingham og Terry Lewis tager syd. 43 00:03:04,726 --> 00:03:07,437 Snyder og Johnson, nord. 44 00:03:07,520 --> 00:03:12,025 Der er oplysninger om, at vĂŠlgere er blevet intimideret... 45 00:03:12,108 --> 00:03:17,822 ...af Lapeer-militsen. De skrĂŠmmer folk med synlige vĂ„ben og dumme masker. 46 00:03:17,906 --> 00:03:22,827 SĂ„dan her bliver det. Vi opretter en radius pĂ„ 30 meter omkring valgstederne. 47 00:03:22,911 --> 00:03:28,207 Vi tolererer ingen uroligheder, for valgstederne er fredede. 48 00:03:29,042 --> 00:03:32,337 Vi tager ud og patruljerer. 49 00:03:32,420 --> 00:03:36,257 Hvis I vil stemme, hvilket er jeres ret, 50 00:03:36,341 --> 00:03:39,636 sĂ„ kan I gĂžre det i jeres pause. 51 00:03:39,719 --> 00:03:41,846 Det var alt. Tak. 52 00:03:49,479 --> 00:03:50,855 Han kom ind. 53 00:03:50,939 --> 00:03:53,066 -Er han nervĂžs? -Nej. 54 00:03:53,900 --> 00:03:58,154 IfĂžlge Bill er han ivrig efter at komme i gang med samtalen. 55 00:03:58,738 --> 00:04:01,991 Han sagde, at Frank kom og skiftede bil. 56 00:04:02,075 --> 00:04:06,412 Han satte sig i Blazeren. Alle vidste, at han skulle til Starlight. 57 00:04:06,496 --> 00:04:09,707 Det var der, han var pĂ„ vej hen. 58 00:04:09,791 --> 00:04:12,418 De er rĂžget i totterne pĂ„ mange. 59 00:04:13,544 --> 00:04:19,550 Mange kan ikke se, hvordan byen skal fungere, hvis vi mister 20-30 betjente. 60 00:04:24,681 --> 00:04:27,433 MĂ„ske er det kun dem pĂ„ heltid, der bliver fyret. 61 00:04:27,517 --> 00:04:30,687 SĂ„ forsvinder halvdelen af betjentene... 62 00:04:30,770 --> 00:04:35,149 Jeg tror, at der er sĂ„ meget mistro... Jeg ved ikke. 63 00:04:35,233 --> 00:04:39,821 Vandforureningen var drĂ„ben, som fik bĂŠgeret til at flyde over. 64 00:04:40,822 --> 00:04:45,201 Det bliver spĂŠndende at se, hvad der sker de kommende mĂ„neder. 65 00:04:45,285 --> 00:04:47,787 Åh gud, nej... 66 00:05:03,761 --> 00:05:05,930 Er det her den store suite? 67 00:05:06,014 --> 00:05:10,518 Tag skoene af, hvis du vil. Jeg reder sengen senere, sĂ„ det er okay. 68 00:05:12,103 --> 00:05:13,938 Her er skĂžnt. 69 00:05:14,022 --> 00:05:16,274 JAZMIN TUTTLE DIONS FORLOVEDE 70 00:05:16,357 --> 00:05:18,526 -Er du nervĂžs? -Nej, jeg er glad. 71 00:05:22,405 --> 00:05:25,241 -Hvor har du telefonen? -Her. 72 00:05:30,496 --> 00:05:34,375 -Du ringede, da jeg stod i badet. -Jeg troede, at du sov. 73 00:05:34,459 --> 00:05:36,836 -Vil du se med? -Ja, det vil jeg. 74 00:05:36,919 --> 00:05:38,254 DIONS MOR 75 00:05:38,337 --> 00:05:41,966 Jeg er lige steget ud af badet, sĂ„ jeg er nĂžgen. Vis mig det. 76 00:05:43,718 --> 00:05:44,719 Far... Hvad er der, skat? 77 00:05:49,599 --> 00:05:52,685 -Hun peger pĂ„ noget. -Det er en pige. En pige! 78 00:05:54,020 --> 00:05:56,522 Det er en pige! 79 00:05:56,606 --> 00:06:00,943 -En pige? -Jeg ved det ikke, men alle siger det. 80 00:06:01,527 --> 00:06:05,615 Det er en pige. Du fĂ„r en sĂžster. 81 00:06:06,699 --> 00:06:09,035 Tillykke, far og mor. 82 00:06:09,118 --> 00:06:11,537 -Tak. -Ja, tillykke. 83 00:06:11,621 --> 00:06:13,081 Tak. 84 00:06:13,164 --> 00:06:15,416 -En baby. -Ja, en baby. 85 00:06:20,296 --> 00:06:24,217 Hvis jeg bliver fyret, sĂ„ gĂ„r alt i stĂ„. 86 00:06:25,927 --> 00:06:28,012 Jeg hĂ„ber, at det bliver et ja. 87 00:06:30,431 --> 00:06:33,851 Ja, jeg er bekymret. Dion er jo ny. 88 00:06:35,853 --> 00:06:42,693 Han har slidt sĂ„ hĂ„rdt for det her. Nu risikerer han at miste alt. 89 00:06:54,622 --> 00:06:57,625 POLITISKOLE FOR FRIVILLIGE DAG 28 AF 30 90 00:07:02,964 --> 00:07:05,550 Slap af med den sidste. Du var heldig der. 91 00:07:07,176 --> 00:07:09,262 SĂ„dan, det var godt. AfsĂžg... 92 00:07:11,222 --> 00:07:12,974 LEWIS SPEARS FRIVILLIGRESERVEN 93 00:07:13,057 --> 00:07:17,270 Jeg har aldrig vĂŠret kriminel. Jeg forblev pĂ„ den rigtige side af loven. 94 00:07:17,353 --> 00:07:20,064 -Skal man trykke langsomt? -Ja. 95 00:07:20,148 --> 00:07:23,109 SĂ„ jeg sĂžgte ind hos politiet 96 00:07:23,192 --> 00:07:28,030 og prĂžvede at fĂ„ folk til at forstĂ„, det er helt okay at vĂŠre politibetjent. 97 00:07:31,117 --> 00:07:35,455 Godt sĂ„. Afvent signalet. Et skud mod hvert mĂ„l, sĂ„ sĂžger du dĂŠkning. 98 00:07:35,538 --> 00:07:37,540 Et skud mod hvert mĂ„l. 99 00:07:45,631 --> 00:07:48,885 Indstil skydningen. LĂŠn dig ikke forover. 100 00:07:48,968 --> 00:07:50,845 -LĂŠg vĂ„bnet i hylstret. -Okay. 101 00:07:52,221 --> 00:07:53,306 TrĂŠd vĂŠk. 102 00:07:53,389 --> 00:07:55,850 Du mĂ„ have ramt magasinknappen. 103 00:07:58,561 --> 00:08:00,229 Godt sĂ„, Lewis. 104 00:08:12,241 --> 00:08:16,245 -Du ramte ikke den sidste... -Det allersidste skud. 105 00:08:18,915 --> 00:08:25,421 SĂŠt dig og vent, til de andre er fĂŠrdige, sĂ„ fĂ„r du et forsĂžg til. 106 00:08:25,505 --> 00:08:28,674 Men det var tĂŠt pĂ„, kun en forbier. 107 00:08:28,758 --> 00:08:31,719 -Hvor ramte resten? -Resten ramte mĂ„let. 108 00:08:31,802 --> 00:08:33,179 Okay. 109 00:08:46,526 --> 00:08:48,361 Jeg er sĂ„ trĂŠt. 110 00:08:50,863 --> 00:08:54,200 Jeg vil fĂžle mig tryg. 111 00:08:54,283 --> 00:08:57,578 Jeg vil gĂžre alt det, som alle andre kan gĂžre. 112 00:08:59,747 --> 00:09:04,418 Det er ligegyldigt, hvor hĂ„rdt du slider. Hvis de trĂŠkker dit nummer, skal du gĂ„. 113 00:09:08,631 --> 00:09:14,178 En anden Ăžvelse du kan gĂžre... Med et uladt vĂ„ben! Et uladt vĂ„ben. 114 00:09:15,972 --> 00:09:18,182 SĂŠt den der, ret vĂ„bnet. 115 00:09:19,934 --> 00:09:23,062 Man skal kunne trykke af, uden den falder ned. 116 00:09:23,145 --> 00:09:26,899 SĂ„ lĂŠrer du at holde vĂ„bnet stille... 117 00:09:28,568 --> 00:09:30,570 ...nĂ„r du trykker af. 118 00:09:31,779 --> 00:09:35,533 Tryk bare af, der er intet at vĂŠre bange for. 119 00:09:38,494 --> 00:09:43,499 -En sidste chance for at klare prĂžven? -Ja. 120 00:09:43,583 --> 00:09:47,753 -Hvad, hvis jeg ikke klarer det? -SĂ„ mĂ„ du komme en anden dag. 121 00:09:49,338 --> 00:09:54,510 -FĂ„r jeg min eksamen alligevel? -Ja, men du mĂ„ ikke bĂŠre vĂ„ben. 122 00:09:54,594 --> 00:09:57,179 -MĂ„ jeg ikke bĂŠre vĂ„ben til afslutningen? -Nej. 123 00:09:57,263 --> 00:09:58,472 Er det sandt? 124 00:10:04,478 --> 00:10:08,733 Jeg er altid betjent, uanset om jeg er pĂ„ skydebanen eller kĂžrer rundt. 125 00:10:08,816 --> 00:10:11,110 Det handler om at vĂŠre derude. 126 00:10:16,324 --> 00:10:19,827 14 Ă„r som betjent og skulle starte forfra et andet sted... 127 00:10:25,666 --> 00:10:28,753 Du gjorde det rigtigt. Du skal du bare gĂžre det igen. 128 00:10:29,712 --> 00:10:31,339 Lad vĂ„bnet. 129 00:10:36,302 --> 00:10:38,804 Et skud mod hvert mĂ„l. Afvent signalet. 130 00:10:47,104 --> 00:10:49,815 SĂžg dĂŠkning, vĂŠr klar. 131 00:10:49,899 --> 00:10:54,820 Kryb sammen. To skud pĂ„ hvert mĂ„l. Afvent signal. 132 00:11:04,955 --> 00:11:05,831 Alle ramte. 133 00:11:07,124 --> 00:11:10,211 -Tillykke, du har bestĂ„et. -For pokker da! 134 00:11:13,464 --> 00:11:16,675 -Tak for det! -Ja. 135 00:11:16,759 --> 00:11:18,177 Tak. 136 00:11:18,260 --> 00:11:21,097 -Hallo! -Godt gĂ„et! 137 00:11:28,979 --> 00:11:32,066 Vi skal se, hvordan vejret bliver pĂ„ valgdagen. 138 00:11:32,149 --> 00:11:35,361 Temperaturen nĂ„r op pĂ„ 15 grader ved 14-tiden... 139 00:11:35,444 --> 00:11:40,574 I Genesee afgĂžres valget til sherifposten og afstemningen om politiskatten i Flint. 140 00:11:40,658 --> 00:11:42,660 Det er dagen, som alle har ventet pĂ„, 141 00:11:42,743 --> 00:11:48,249 og mange, som jeg har talt med, glĂŠder sig til at lĂŠgge det bag sig. 142 00:11:48,332 --> 00:11:50,793 KL. 13.05 143 00:12:02,555 --> 00:12:07,852 Indbyggerne i Flint oplever nok en vis magteslĂžshed i politiske spĂžrgsmĂ„l. 144 00:12:09,061 --> 00:12:15,025 Valget er ikke fusk, men den, de vil have, der vinder, vil vinde. 145 00:12:15,109 --> 00:12:21,407 Hvordan skal de tage stilling til noget, der er sĂ„ indviklet som en skat, 146 00:12:21,490 --> 00:12:26,745 nĂ„r de skal tĂŠnke pĂ„ at hente vand, inden afhentningsstedet lukker? 147 00:12:28,080 --> 00:12:31,459 Nej, jeg stoler ikke pĂ„ politiet. 148 00:12:31,542 --> 00:12:36,255 Det hĂŠnder, at man fĂ„r hjĂŠlp, men endnu oftere udebliver hjĂŠlpen. 149 00:12:36,338 --> 00:12:40,217 Det overrasker mig, at folk klager over, 150 00:12:40,301 --> 00:12:46,307 at det kan tage to, tre timer, fĂžr politiet kommer. 151 00:12:46,390 --> 00:12:50,561 Vil de have, det skal tage fem, seks timer i stedet? Pengene er tiltrĂŠngt. 152 00:12:50,644 --> 00:12:52,646 Vil I vide, hvad jeg stemmer? 153 00:12:54,023 --> 00:12:56,609 Jeg stemmer nej. 154 00:12:56,692 --> 00:13:01,572 De gĂžr ikke meget andet end at stoppe biler. 155 00:13:01,655 --> 00:13:05,409 "Du kĂžrte for stĂŠrkt, smadret rude, Ăždelagt blinklys..." 156 00:13:05,493 --> 00:13:09,371 Det er smĂ„ting, sĂ„ de kan fyre alle sammen. 157 00:13:09,997 --> 00:13:13,626 Indbyggerne i Flint har sĂ„ meget at bekymre sig over. 158 00:13:13,709 --> 00:13:20,341 Mange af dem orker ikke at engagere sig og ser ingen mening i at stemme. 159 00:13:20,424 --> 00:13:25,513 "Jeg stemte sidst og se, hvordan det gik. SĂ„ hvilken forskel gĂžr det?" 160 00:13:27,640 --> 00:13:30,267 Kl. 15.30 161 00:13:30,351 --> 00:13:34,355 -Alarmcentralen. -Det brĂŠnder! 162 00:13:34,438 --> 00:13:37,525 BrandvĂŠsnet er pĂ„ vej. 163 00:13:37,608 --> 00:13:38,901 MISTÆNKT PYROMANBRAND 164 00:13:52,206 --> 00:13:54,208 Tag stigen! 165 00:14:15,437 --> 00:14:16,689 Kom ud! 166 00:14:23,404 --> 00:14:24,655 Hvad er det? 167 00:14:30,828 --> 00:14:32,121 Kom ud! 168 00:14:53,642 --> 00:14:55,394 Kom ud! 169 00:15:07,323 --> 00:15:10,409 SĂ„ vidt jeg kan se, er branden ikke slukket endnu. 170 00:15:10,492 --> 00:15:14,496 Dele af taget er vĂŠk. 171 00:15:16,248 --> 00:15:21,378 I ser rĂžgen bag mig, rĂžgen kan ses pĂ„ flere kilometers afstand. 172 00:15:24,048 --> 00:15:29,219 Tre brandmĂŠnd er kĂžrt pĂ„ hospitalet til observation. 173 00:15:32,139 --> 00:15:35,726 IfĂžlge brandvĂŠsnet er to af beboerne blevet kĂžrt pĂ„ hospitalet. 174 00:15:35,809 --> 00:15:39,980 De blev reddet fra balkonen pĂ„ tredje sal. De mĂ„tte springe ud. 175 00:15:41,815 --> 00:15:44,610 Bare rolig, det lĂžser sig. 176 00:15:44,693 --> 00:15:46,695 De vil hjĂŠlpe dig. 177 00:15:48,113 --> 00:15:49,531 Hvad er det vigtigste? 178 00:15:52,618 --> 00:15:58,207 Gudskelov, at du er uskadt og i live. Alt andet kan erstattes. 179 00:15:58,290 --> 00:16:00,918 Vi har interviews med beboerne senere. 180 00:16:01,001 --> 00:16:04,296 Direkte fra Flint, Ann Pierret for ABC12 News. 181 00:16:09,343 --> 00:16:13,222 Det bliver godt. Klokken er 15.56, sĂ„ det er okay. 182 00:16:13,305 --> 00:16:14,473 Kl. 15.56 183 00:16:14,556 --> 00:16:17,518 JA TIL REDNINGSTJENESTESKATTEN! 184 00:16:19,186 --> 00:16:20,020 Hallo? 185 00:16:20,104 --> 00:16:22,982 -Hvad sker der? -Ingenting. 186 00:16:23,065 --> 00:16:27,361 -Har du stemt? -Jeg tog en kaffe pĂ„ vejen. 187 00:16:27,444 --> 00:16:30,406 -Har du stemt? -Ja, det har jeg. 188 00:16:30,489 --> 00:16:31,573 PĂ„ Trump? 189 00:16:34,868 --> 00:16:40,582 -Vil du have, Trump skal gramse pĂ„ dig? -Betjent Willingham skal gramse pĂ„ mig! 190 00:16:43,002 --> 00:16:44,169 Okay. 191 00:16:44,253 --> 00:16:46,255 -Hav en god dag. -I lige mĂ„de. 192 00:16:46,338 --> 00:16:49,717 -Vi tales ved. -Okay. Farvel. 193 00:16:52,970 --> 00:16:54,346 Hillary er... 194 00:16:57,099 --> 00:17:01,603 Folk har ligget sĂžvnlĂžse af frygt for, at hun bliver prĂŠsident. 195 00:17:01,687 --> 00:17:06,400 SĂ„ deres eneste alternativ er Donald Trump. 196 00:17:09,194 --> 00:17:12,906 Jeg synes, at det her politiske spil er et rĂžgslĂžr, 197 00:17:12,990 --> 00:17:16,994 der skĂŠrmer for de rigtige problemer. 198 00:17:18,954 --> 00:17:21,790 Det var det samme med Obama, synes jeg. 199 00:17:22,875 --> 00:17:27,588 Vi gĂžr smĂ„ symbolske fremskridt. 200 00:17:27,671 --> 00:17:32,092 Den fĂžrste sorte prĂŠsident, og nu mĂ„ske den fĂžrste kvindelige prĂŠsident. 201 00:17:32,968 --> 00:17:37,473 Uanset om det er en sort mand, en hvid kvinde eller hvem som helst... 202 00:17:38,140 --> 00:17:39,975 Vil systemet... 203 00:17:41,769 --> 00:17:45,481 ...forandre sig sĂ„ meget, at vi kan lĂžse de her problemer? 204 00:17:45,564 --> 00:17:49,318 Det tror jeg ikke. Det tror jeg ikke, at det kan. 205 00:17:54,990 --> 00:17:58,786 Det handler ikke kun om politiarbejdet i Mayberry. 206 00:17:58,869 --> 00:18:04,166 Det handler om politiarbejdet i alle storbyomrĂ„der i USA. 207 00:18:12,549 --> 00:18:15,427 Vi har vandkrisen, stoffer, 208 00:18:15,511 --> 00:18:18,472 vĂ„ben, alle de fattige, der ikke gĂ„r i skole, 209 00:18:18,555 --> 00:18:23,185 alle de forladte huse og trĂžsteslĂžse kvarterer. 210 00:18:23,268 --> 00:18:25,771 De velstĂ„ende forventer, 211 00:18:25,854 --> 00:18:31,401 at politiet holder alle de problemer pĂ„ behĂžrig afstand fra dem. 212 00:18:35,072 --> 00:18:38,575 Man kan sige, at der er to sider af USA. 213 00:18:41,912 --> 00:18:46,542 Som politi handler de fire, fem fĂžrste Ă„r mere eller mindre om en ting: 214 00:18:46,625 --> 00:18:49,837 Vi lĂŠrer at blive politibetjente. 215 00:18:49,920 --> 00:18:56,051 SĂ„ handler det om, hvordan du vĂŠlger at pĂ„tage dig opgaven. 216 00:18:59,680 --> 00:19:04,560 Skal jeg bugsere de 20 biler vĂŠk, bare fordi jeg kan? 217 00:19:07,020 --> 00:19:10,858 Hvilke fĂžlger ville det fĂ„? 218 00:19:10,941 --> 00:19:13,819 PĂ„ hvilken mĂ„de gĂžr jeg samfundet en tjeneste... 219 00:19:14,862 --> 00:19:18,073 ...ved at bugsere alle de biler vĂŠk, der ikke er registreret? 220 00:19:18,157 --> 00:19:22,870 Skal jeg give mennesker, som allerede er i klammeri med loven 221 00:19:22,953 --> 00:19:25,372 endnu flere bĂžder, som de ikke kan betale? 222 00:19:27,040 --> 00:19:29,168 Beslutningerne, man tager som betjent, 223 00:19:29,251 --> 00:19:33,839 fĂ„r konsekvenser for menneskers tilvĂŠrelse. 224 00:19:39,678 --> 00:19:43,223 Kl. 16.44 225 00:19:47,186 --> 00:19:51,648 Jeg gad nok vide, hvad han tĂŠnker pĂ„ nu, mens han kĂžrer den forkerte vej, 226 00:19:51,732 --> 00:19:54,401 for nu dukker politiet op. 227 00:19:54,484 --> 00:19:57,905 KĂžr bare, for jeg stopper dig. 228 00:19:57,988 --> 00:20:01,116 Vi skal snakke sammen. Vi tager en snak. 229 00:20:06,205 --> 00:20:08,415 Det tager kun et Ăžjeblik. 230 00:20:08,498 --> 00:20:10,959 -Dit kĂžrekort? -Undskyld, jeg var pĂ„ vej hjem. 231 00:20:11,043 --> 00:20:13,045 -Rul ruden ned. -Den virker ikke. -NĂ„, ikke? -Undskyld. 232 00:20:15,214 --> 00:20:17,216 -Hvor er dit kĂžrekort? -Derhjemme. 233 00:20:17,299 --> 00:20:23,597 -Har du noget med dit navn pĂ„? -Jeg er pĂ„ vej hjem. 234 00:20:23,680 --> 00:20:25,849 -Har du ikke noget med dit navn pĂ„? -Nej. 235 00:20:25,933 --> 00:20:30,270 -Hvor bor du? -PĂ„ Allendale. Du mĂ„ undskylde... 236 00:20:30,354 --> 00:20:32,564 -Har du et gyldigt kĂžrekort? -Ja. 237 00:20:33,774 --> 00:20:35,776 -Hvis bil er det? -Min. 238 00:20:35,859 --> 00:20:37,903 -StĂ„r du som ejer? -Ja. 239 00:20:37,986 --> 00:20:39,821 -Hvad hedder du? -Sharday Anderson. 240 00:20:39,905 --> 00:20:43,075 -Hvordan staves det? -Nej, jeg stĂ„r ikke som ejer. Undskyld. 241 00:20:43,158 --> 00:20:45,577 S-h-a... 242 00:20:45,661 --> 00:20:48,538 ...r-d-a-y. 243 00:20:48,622 --> 00:20:52,292 -Anderson. -S-h-a-r-d-a... 244 00:20:52,376 --> 00:20:54,378 -Anderson? -Undskyld. 245 00:20:54,461 --> 00:20:56,880 -Mellemnavn? -R. 246 00:20:56,964 --> 00:21:00,300 -Bare R? -Nej... SpĂžrger du, om det kun er R? 247 00:21:00,384 --> 00:21:05,514 Undskyld, jeg hedder Jaquasha Anderson. Undskyld, jeg er sĂ„ nervĂžs. 248 00:21:05,597 --> 00:21:10,269 -Hvorfor sagde du, at du hed Sharday? -Jeg har ikke mit kĂžrekort med. 249 00:21:10,352 --> 00:21:12,396 Stig ud. 250 00:21:12,479 --> 00:21:13,981 -Jeg er sĂ„ nervĂžs. -Kom her. 251 00:21:15,941 --> 00:21:19,611 Vi tager det fra begyndelsen, for det her er en bagatel. 252 00:21:19,695 --> 00:21:21,697 Okay, du mĂ„ undskylde. 253 00:21:21,780 --> 00:21:24,741 Hvad hedder du? Ingen hĂŠnder i lommerne. 254 00:21:24,825 --> 00:21:27,286 -Har du legitimation i lommen? -Ja. 255 00:21:27,369 --> 00:21:30,872 -I den lomme? -Ja, der. 256 00:21:30,956 --> 00:21:32,165 Tag den op. 257 00:21:33,083 --> 00:21:36,670 200 her, trafikkontrol. 258 00:21:36,753 --> 00:21:40,382 Forklar, hvorfor du sagde, at du hed Sharday Anderson. 259 00:21:40,465 --> 00:21:42,843 -Jeg var nervĂžs. -For hvad? 260 00:21:42,926 --> 00:21:45,262 -Det ved jeg ikke. -Er du efterlyst for noget? 261 00:21:45,345 --> 00:21:48,557 Nej, ikke sĂ„ vidt jeg ved. 262 00:21:48,640 --> 00:21:51,560 -Har du noget pĂ„ dig eller i bilen? -Nej. 263 00:21:51,643 --> 00:21:54,730 VĂŠr sĂžd at sĂŠtte dig pĂ„ kantstenen. 264 00:21:57,065 --> 00:22:01,236 Jeg tjekker dig og bilen. 265 00:22:01,320 --> 00:22:03,322 SĂ„ tager vi det andet. 266 00:22:03,405 --> 00:22:08,285 -Det undrer mig, du opgav forkert navn. -Undskyld. 267 00:22:17,252 --> 00:22:22,215 Det er helt ubegribeligt, hvorfor du lĂžj om, hvad du hedder. 268 00:22:22,299 --> 00:22:27,637 Jeg har en eksamen i strafferet, sĂ„ jeg ved, det er forkert. 269 00:22:27,721 --> 00:22:33,769 SĂ„ ved du, at man ikke lyver for politiet, isĂŠr ikke, nĂ„r man ikke behĂžver at lyve. 270 00:22:33,852 --> 00:22:38,774 Du har intet i bilen, du har et gyldigt kĂžrekort, og du stĂ„r som bilens ejer. 271 00:22:38,857 --> 00:22:42,027 Og sĂ„ lyver du, fordi du kĂžrte den forkerte vej. 272 00:22:42,110 --> 00:22:45,405 -Jeg gĂžr det aldrig igen. -Det hĂ„ber jeg ikke. 273 00:22:46,490 --> 00:22:49,117 -Det var ikke sĂ„ slemt, vel? -Nej. 274 00:22:56,833 --> 00:23:02,214 Det kan vĂŠre, at de erfaringer, som hun har, 275 00:23:02,297 --> 00:23:08,220 hendes omgivelser eller familie har... ...fik hende til at fĂžle, at hun ikke kan stole pĂ„ politiet. 276 00:23:17,437 --> 00:23:23,819 Hun havde ingen grund til at lyve, hun kĂžrte bare mod ensretningen. 277 00:23:23,902 --> 00:23:28,323 Det vidste hun ikke, men jeg ville aldrig give hende en bĂžde. 278 00:23:31,868 --> 00:23:33,870 FUCK POLITIET 279 00:23:33,954 --> 00:23:36,331 Her er nogle fine ting. 280 00:23:37,332 --> 00:23:41,044 Budskabet er utydeligt. Der er delte meninger om det. 281 00:23:41,128 --> 00:23:44,131 Jeg tror, det er et kĂŠrlighedsbudskab. 282 00:23:44,214 --> 00:23:46,216 De synes, at... 283 00:23:47,175 --> 00:23:51,012 ...lokalsamfundet skal elske med politiet... 284 00:23:52,806 --> 00:23:56,518 ...som tak for deres hĂ„rde slid 285 00:23:56,601 --> 00:23:59,229 og fordi de sĂŠtter livet pĂ„ spil hver dag. 286 00:24:00,272 --> 00:24:02,691 Kl. 17.05 287 00:24:02,774 --> 00:24:05,152 Hun havde spredte ben. 288 00:24:05,235 --> 00:24:07,737 Det var en pige. Der var intet, der dinglede. 289 00:24:07,821 --> 00:24:11,825 Jeg sĂ„ en hvid streng, og jeg troede, det var hans ting. 290 00:24:11,908 --> 00:24:13,618 SĂ„ sagde hun, det var en pige. 291 00:24:13,702 --> 00:24:17,414 Jeg vidste straks, det var en pige. 292 00:24:18,415 --> 00:24:21,168 StartlĂžn: Ti dollar i timen. 293 00:24:21,251 --> 00:24:25,338 Plus bonus, gratis mad og drikkepenge. 294 00:24:25,422 --> 00:24:29,009 -Et job her ville gĂžre mig tyk. -Hejsa. 295 00:24:31,845 --> 00:24:35,015 Jeg kan lide Noelle, Noella... 296 00:24:36,266 --> 00:24:37,893 Alana. 297 00:24:39,352 --> 00:24:42,480 -Hvis du kan lide det, sĂ„... -Nej, du skal kunne lide det. 298 00:24:42,564 --> 00:24:44,900 Vi finder noget, som vi er enige om. 299 00:24:49,321 --> 00:24:51,323 Hvad med... 300 00:24:53,033 --> 00:24:55,160 ...LeBron? 301 00:24:55,243 --> 00:24:57,454 Eller Kobe? 302 00:24:57,537 --> 00:24:59,664 Kl. 17.08 303 00:25:04,211 --> 00:25:05,837 -Du virker ikke sĂ„ opstemt. -Nej. 304 00:25:06,421 --> 00:25:08,256 Du er som en bly viol. 305 00:25:10,550 --> 00:25:11,551 Ja. 306 00:25:15,013 --> 00:25:19,601 Offentligheden hĂžrte ikke sandheden fra det forrige bystyre. 307 00:25:20,644 --> 00:25:22,479 De blev fĂžrt bag lyset. 308 00:25:23,521 --> 00:25:26,816 Vi ved ikke, hvor pengene blev af, eller hvad de blev brugt til. 309 00:25:28,068 --> 00:25:30,737 De kom i hvert fald ikke politiet til gavn. 310 00:25:32,739 --> 00:25:36,076 SĂ„ nĂ„r vi beder om jeres stĂžtte denne gang, 311 00:25:36,159 --> 00:25:40,163 kan vi garantere, at pengene vil gĂ„ til de rette formĂ„l. 312 00:25:40,247 --> 00:25:44,626 Hvis det bliver et nej, er det nĂŠsten som at trĂŠkke i hĂ„ndbremsen. 313 00:25:44,709 --> 00:25:50,548 Alt vores hĂ„rde arbejde bliver stort set udslettet. 314 00:25:50,632 --> 00:25:54,928 -Hvad vil du sige til vĂŠlgerne? -Vi gĂžr vores bedste for offentligheden... 315 00:25:55,011 --> 00:25:59,015 ...med de ressourcer, vi fĂ„r, og de er meget begrĂŠnsede. 316 00:25:59,099 --> 00:26:02,686 Alle har hĂŠnderne fulde og prĂžver at fĂžlge med. 317 00:26:02,769 --> 00:26:05,772 Jeg mener det, vi kan ikke undvĂŠre en eneste. 318 00:26:05,855 --> 00:26:09,567 Kl. 17.15 319 00:26:12,904 --> 00:26:14,322 CATT-ENHEDEN 320 00:26:14,406 --> 00:26:15,991 Kom! 321 00:26:16,074 --> 00:26:20,287 -Sid med hende. Hun sagde, du er sexet. -Sagde du det? 322 00:26:29,754 --> 00:26:32,215 SCOTT WILSON CATT-ENHEDEN, 19 ÅR VED FLINT POLITI 323 00:26:35,302 --> 00:26:37,304 Okay, 30 sekunder. 324 00:26:38,388 --> 00:26:40,932 Glem ikke de skiderikker. 325 00:26:58,825 --> 00:27:00,410 Politiet! 326 00:27:05,832 --> 00:27:08,084 Politiet! Ned pĂ„ gulvet! 327 00:27:12,339 --> 00:27:14,758 -Ned pĂ„ gulvet! -Ned pĂ„ gulvet! 328 00:27:14,841 --> 00:27:17,218 Politiet! Vi har en ransagningskendelse. 329 00:27:17,302 --> 00:27:19,929 Ned med ansigtet! 330 00:27:21,598 --> 00:27:24,976 De fleste politibetjente vil gĂžre en forskel. 331 00:27:26,895 --> 00:27:32,192 Med vores underbemanding, overtidsarbejde, lĂžnnedskĂŠringer... 332 00:27:33,443 --> 00:27:36,613 Jeg begriber ikke, hvordan vi klarer det. 333 00:27:36,696 --> 00:27:39,366 Vi har lavet en razzia mod en ĂŠldrebolig. 334 00:27:46,456 --> 00:27:52,253 Efter 15 Ă„r som politibetjent, blev jeg opsagt i tre mĂ„neder. 335 00:27:52,837 --> 00:27:55,548 Jeg havde forĂŠldremyndigheden over bĂžrnene, 336 00:27:55,632 --> 00:28:00,136 og jeg fik 300 dollar fra a-kassen. 337 00:28:01,805 --> 00:28:04,432 Hold da op. Det er flot. 338 00:28:04,516 --> 00:28:07,268 Mine boligomkostninger var 1900 dollar. 339 00:28:07,352 --> 00:28:14,317 Der var ingen stĂžtte, som jeg var berettiget til. 340 00:28:14,401 --> 00:28:19,239 Jeg blev betjent i 1999, og siden da er jeg blevet sagt op tre gange. 341 00:28:19,322 --> 00:28:21,366 Jeg var arbejdslĂžs i sammenlagt tre Ă„r. 342 00:28:21,449 --> 00:28:25,537 Jeg er blevet sagt op tre gange, og det er det vĂŠrste, jeg har oplevet. 343 00:28:25,620 --> 00:28:27,872 Det er noget pis. 344 00:28:27,956 --> 00:28:32,836 Jeg har to bĂžrn derhjemme, men jeg fĂ„r ingen som helst stĂžtte. Og jeg har arbejdet 15 Ă„r som politibetjent her. 345 00:28:38,383 --> 00:28:42,679 Banker som Capital One, eller hvem du har et lĂ„n hos, 346 00:28:42,762 --> 00:28:45,098 giver fanden i, om du er blevet sagt op. 347 00:28:45,181 --> 00:28:48,268 Regningerne fortsĂŠtter med at komme, og bĂžrnene vokser. 348 00:28:49,436 --> 00:28:52,313 Kommer der flere og handler i aften? 349 00:28:52,397 --> 00:28:56,484 Skal vi sĂŠlge til dem eller sige, at politiet er her? 350 00:28:57,068 --> 00:29:02,907 Det er umuligt at lokke gode betjente til Flint for 15 dollar i timen, 351 00:29:02,991 --> 00:29:07,287 nĂ„r man fĂ„r dobbelt sĂ„ meget i lĂžn 16 kilometer herfra. 352 00:29:07,370 --> 00:29:10,874 Jeg slider numsen i laser hver dag. 353 00:29:10,957 --> 00:29:15,879 Og fordi jeg lige har fĂ„et lĂžn fra mit ekstraarbejde som vagt, 354 00:29:15,962 --> 00:29:18,590 sĂ„ har jeg 120 dollar i lommen. 355 00:29:18,673 --> 00:29:21,760 Ellers havde jeg haft en dollar. 356 00:29:27,182 --> 00:29:28,349 Hold da kĂŠft. 357 00:29:31,102 --> 00:29:32,270 Kl. 20 358 00:29:32,353 --> 00:29:35,690 Fra valglokalerne rapporteres der om en stĂžrre valgdeltagelse 359 00:29:35,774 --> 00:29:39,027 end i prĂŠsidentvalgene i 2008 og 2012. 360 00:29:39,110 --> 00:29:42,489 -I begge to... Genesee... -Mikrofonen! 361 00:29:42,572 --> 00:29:46,785 I Genesee County ligger valgdeltagelsen pĂ„ lige over 60%. 362 00:29:46,868 --> 00:29:48,787 Vi prĂžver at lĂžse det. En gang til, Ann. 363 00:29:50,246 --> 00:29:51,831 Det her er surt. 364 00:29:52,874 --> 00:29:54,542 Det kan blive vĂŠrre. 365 00:29:55,668 --> 00:30:00,131 En hĂžj valgdeltagelse kan pĂ„virke afstemningen om politiskatten i Flint. 366 00:30:00,215 --> 00:30:03,176 Hvordan ser valgdeltagelsen ud til lokalvalget, Ann? 367 00:30:03,259 --> 00:30:07,430 Vi har ingen officielle tal endnu, men valgmyndigheden har bekrĂŠftet, 368 00:30:07,514 --> 00:30:11,392 at betydeligt flere har besĂžgt valgurnerne. 369 00:30:11,476 --> 00:30:15,480 14 grader midt pĂ„ dagen, mest skyet og regn om formiddagen. 370 00:30:15,563 --> 00:30:18,608 Du og din familie kan have ret til Ăžkonomisk erstatning. 371 00:30:18,691 --> 00:30:21,361 Borgmester, hvorfor stĂžtter De Hillary Clinton? 372 00:30:21,444 --> 00:30:23,947 Hun har den kvalificerede kandidat. 373 00:30:24,030 --> 00:30:29,410 I Donald Trumps USA med millioner nye job er den amerikanske drĂžm let at opnĂ„. 374 00:30:32,914 --> 00:30:36,501 Det er forbudt for uvedkommende at opholde sig i terminalen. 375 00:30:36,584 --> 00:30:40,672 Uvedkommende vil blive afvist og nĂŠgtet adgang til terminalen. 376 00:30:40,755 --> 00:30:44,384 Underret os gerne. 377 00:30:44,467 --> 00:30:47,470 Jeg har Flints politimester Timothy Johnson med mig. 378 00:30:47,554 --> 00:30:50,139 -Tak for din medvirken. -Selv tak. 379 00:30:50,223 --> 00:30:55,520 Du nĂŠvnte, at I allerede har det svĂŠrt, og at alle ressourcer er udtĂžmte. 380 00:30:55,603 --> 00:30:57,605 Nogle betjente fĂ„r ikke engang lĂžn. 381 00:30:57,689 --> 00:31:00,984 Ja, situationen er meget presset nu. 382 00:31:01,067 --> 00:31:04,779 Mange er pĂ„ grĂŠnsen til at vĂŠre udbrĂŠndte, det er tydeligt. 383 00:31:04,863 --> 00:31:07,407 NY PROGNOSE KL. 21 384 00:31:16,332 --> 00:31:21,629 Jeg vil bare have, at denne dag skal ende, sĂ„ vi kan fortsĂŠtte vores arbejde. 385 00:31:21,713 --> 00:31:22,797 AFVENTER RESULTAT 386 00:31:22,881 --> 00:31:24,465 Det er dem, der taber. 387 00:31:24,549 --> 00:31:28,011 Hvis de var utilfredse med politiet fĂžr... 388 00:31:28,094 --> 00:31:30,722 -De er sikkert bange. -Det tror jeg ogsĂ„. 389 00:31:30,805 --> 00:31:34,100 Det er kernen i det hele: De er bange. 390 00:31:36,227 --> 00:31:38,521 HvornĂ„r fĂ„r vi resultatet? 391 00:31:40,440 --> 00:31:43,818 Klokken er 20.21, sĂ„ det burde komme... 392 00:31:45,778 --> 00:31:48,281 De burde give en prognose. 393 00:32:05,798 --> 00:32:10,345 Der er seks personer, der bliver sagt op fĂžr mig. 394 00:32:11,346 --> 00:32:16,351 Men hvis de fyrer 20-25 personer, som de har advaret om... 395 00:32:17,518 --> 00:32:23,441 SĂ„ er det kun et spĂžrgsmĂ„l om, hvornĂ„r jeg bliver sagt op, og hvad jeg skal lave. 396 00:32:24,943 --> 00:32:28,196 Det er nervepirrende, nĂ„r jobbet afhĂŠnger af en afstemning. 397 00:32:28,279 --> 00:32:32,241 Jeg talte i radioen og opfordrede folk til at blive i kĂžen. 398 00:32:32,325 --> 00:32:35,954 Kl. 20.30 399 00:32:40,667 --> 00:32:45,672 PĂ„ biblioteket samler man stemmesedler og fortsĂŠtter med optĂŠllingen, 400 00:32:45,755 --> 00:32:48,591 sĂ„ vi kan prĂŠsentere resultatet i aften. 401 00:32:50,426 --> 00:32:54,514 -Skal jeg koge alle sammen? -Ja, sĂ„ kan vi opvarme dem senere. 402 00:32:55,765 --> 00:32:59,894 -Jeg hvĂŠsser den lige til thanksgiving. -Den her? Hvorfor det? 403 00:32:59,978 --> 00:33:03,314 -SĂ„ den er skarp nok til kalkunen. -Vi kĂžber en elektrisk. 404 00:33:03,398 --> 00:33:04,899 Hold op... 405 00:33:14,158 --> 00:33:17,078 Han kan mĂŠrke, at jeg er urolig. 406 00:33:18,496 --> 00:33:23,751 Han siger, at jeg ikke mĂ„ bekymre mig, men jeg tror, at han vil berolige mig. 407 00:33:23,835 --> 00:33:27,422 Videre til Michigan, hvor Donald Trump har en lille fĂžring. 408 00:33:27,505 --> 00:33:32,427 Hun ville blive knust og stresset, og hun skulle sĂžge et nyt job. 409 00:33:33,928 --> 00:33:37,932 Jeg kan blive nĂždt til at flytte. Jeg kan ikke vĂŠre arbejdslĂžs. 410 00:33:38,933 --> 00:33:44,981 Jeg kan flytte. Jeg behĂžver ikke bo her, men det gĂžr han. 411 00:33:48,109 --> 00:33:51,279 Det ville sĂŠtte vores forhold pĂ„ prĂžve. 412 00:33:53,781 --> 00:33:54,907 Vi ser, hvad der sker. 413 00:34:02,457 --> 00:34:06,335 -Du bliver ikke rasende, vel? -Jeg ville blive rigtig skuffet. 414 00:34:06,419 --> 00:34:09,589 Det er, som det er. Det er ikke... 415 00:34:11,382 --> 00:34:13,926 ...realistisk at tro, at han vinder. 416 00:34:15,428 --> 00:34:17,847 De sagde, det var afgjort for lĂŠnge siden. 417 00:34:17,930 --> 00:34:21,559 Jeg er bekymret for vores profession... 418 00:34:21,642 --> 00:34:25,480 ...hvis Demokraterne fortsĂŠtter ved magten. 419 00:34:26,606 --> 00:34:28,107 AltsĂ„... 420 00:34:30,026 --> 00:34:33,738 PrĂŠsident Obamas mangel pĂ„ stĂžtte til politiet 421 00:34:33,821 --> 00:34:38,743 og de udfordringer, som politiet stilles over for, 422 00:34:38,826 --> 00:34:42,914 har bidraget til at skabe den situation, som vi har nu. 423 00:34:43,790 --> 00:34:49,545 Valglokalerne er lukket i flere svingstater, blandt andet Michigan, 424 00:34:49,629 --> 00:34:53,633 som har stemt pĂ„ Demokraterne i seks valg, siden de stemte pĂ„ Bush i 1988... 425 00:34:53,716 --> 00:34:55,426 Kl. 22.31 426 00:34:56,427 --> 00:34:58,971 OPTÆLLING I GENESEE COUNTY 427 00:35:17,323 --> 00:35:20,326 RESULTATET FORELIGGER 428 00:35:40,805 --> 00:35:43,558 VĂŠlgerne stemte ja til redningstjenesteskatten, 429 00:35:43,641 --> 00:35:46,686 sĂ„ politiet og brandvĂŠsnet kan fortsĂŠtte deres arbejde. 430 00:35:46,769 --> 00:35:50,439 Politimester Johnson siger, at pengene kommer meget belejligt. 431 00:35:51,649 --> 00:35:55,486 FĂžrst og fremmest vil jeg takke Gud. 432 00:35:55,570 --> 00:35:57,196 Vi bliver ikke arbejdslĂžse! 433 00:35:57,280 --> 00:35:59,448 Ellers havde vi mistet betjente. 434 00:36:00,741 --> 00:36:02,368 HĂžrte du det? 435 00:36:09,250 --> 00:36:11,919 Fedt. Fedt! 436 00:36:20,344 --> 00:36:22,471 Jeg vil takke jer. 437 00:36:26,559 --> 00:36:30,563 16 nye betjente bliver ansat, otte Ăžjeblikkeligt. 438 00:36:30,646 --> 00:36:35,651 Hvis kriminaliteten i Flint skal falde, skal der vĂŠre meget politi pĂ„ gaden. 439 00:36:35,735 --> 00:36:38,362 Vi ansĂŠtter otte med det samme. 440 00:36:38,446 --> 00:36:41,157 -Selvom de skal trĂŠnes... -Og deltidsansatte? 441 00:36:41,240 --> 00:36:43,784 Ja, ogsĂ„ dem. Vi vil have alle ind. 442 00:36:43,868 --> 00:36:46,787 -Hvordan gĂ„r det? -Det gĂ„r godt. 443 00:36:46,871 --> 00:36:47,872 Herligt. 444 00:36:55,338 --> 00:36:57,006 Det her trĂŠngte vi til. 445 00:36:57,089 --> 00:37:02,136 -Hvordan gĂ„r prĂŠsidentvalget? -Det ser slemt ud. Nu gĂ„r jeg... Se! 446 00:37:02,220 --> 00:37:03,846 TRUMP VINDER FLORIDA 447 00:37:04,472 --> 00:37:06,724 TRUMP FØRER MED 24.075 STEMMER 448 00:37:09,810 --> 00:37:11,646 TRUMP GÅR MOD SEJR 449 00:37:13,189 --> 00:37:14,941 DONALD TRUMP VINDER 450 00:37:22,198 --> 00:37:25,368 ...yderligere 14 valgmandsstemmer til Donald Trump. 451 00:37:28,037 --> 00:37:31,582 At vĂŠre jeres kandidat har vĂŠret en stor ĂŠre. 452 00:37:31,666 --> 00:37:33,417 CLINTON ERKENDER SIT NEDERLAG 453 00:37:34,627 --> 00:37:40,633 Og husk, job, job, job... De blev ramt hĂ„rdt, da stĂ„lvĂŠrkerne blev nedlagt. 454 00:37:40,716 --> 00:37:45,596 Nogle af de kvinder, der modvilligt har stemt pĂ„ Donald Trump, 455 00:37:45,680 --> 00:37:49,183 siger, at arbejdspladser har vĂŠret afgĂžrende. 456 00:38:16,502 --> 00:38:21,757 Dette prĂŠsidentvalg blottede virkelig meget... 457 00:38:21,841 --> 00:38:26,679 ...skjult racisme og fordomme hos mennesker. 458 00:38:26,762 --> 00:38:31,934 Da det kom op til overfladen, tĂŠnkte jeg: "Jeg vidste det sgu." 459 00:38:36,063 --> 00:38:40,067 Etnicitet gjorde nĂŠsten udslaget. 460 00:38:40,151 --> 00:38:43,529 De hvide betjente er republikanere. 461 00:38:43,612 --> 00:38:50,119 Sorte og latinamerikanere har i stor udstrĂŠkning stĂžttet Clinton. 462 00:38:52,413 --> 00:38:56,417 Det bliver en forandring, ligesom i resten af landet. 463 00:38:56,500 --> 00:39:00,379 Demokraterne mĂ„ trĂŠde til side og give Republikanerne chancen. 464 00:39:01,297 --> 00:39:04,008 For mig var det et valg mellem pest og kolera. 465 00:39:04,633 --> 00:39:09,472 Til alle republikanere, demokrater og uafhĂŠngige i hele landet... 466 00:39:10,056 --> 00:39:16,562 Det er tid til, at vi finder sammen som et forenet folk. 467 00:39:19,774 --> 00:39:25,112 De hvide betjente stemte pĂ„ Trump, og... 468 00:39:25,196 --> 00:39:29,241 Jeg har ikke spurgt de sorte betjente, hvem de stemte pĂ„. 469 00:39:29,325 --> 00:39:32,620 De fĂžlte sig sikkert splittede. 470 00:39:32,703 --> 00:39:39,293 Det skĂŠrer i hjertet, nĂ„r jeg ser mine hvide politikolleger... 471 00:39:40,294 --> 00:39:43,005 Selvom de mĂ„ stemme pĂ„, hvem de vil, 472 00:39:43,089 --> 00:39:49,261 sĂ„ stemte de pĂ„ en, der har vist sig ikke at have empati for minoriteter. 473 00:39:49,345 --> 00:39:51,514 Hvordan retfĂŠrdiggĂžr man det? 474 00:39:51,597 --> 00:39:56,352 For sorte betjente er etnicitet stadig et ladet spĂžrgsmĂ„l pĂ„ grund af... 475 00:39:57,436 --> 00:40:00,064 ...flere hundrede Ă„rs undertrykkelse. 476 00:40:00,147 --> 00:40:04,777 Selvom det ikke har pĂ„virket dem i deres liv, 477 00:40:04,860 --> 00:40:07,613 sĂ„ toner det frem igen i dag. 478 00:40:07,696 --> 00:40:13,244 Hvad er "gĂžr USA stort igen"? HvornĂ„r var det stort? Hvad fanden? 479 00:40:13,327 --> 00:40:18,040 HvornĂ„r var det stort? FortĂŠl. For jeg er nok uenig. 480 00:40:18,124 --> 00:40:21,836 Hvem skal USA blive stort for igen? 481 00:40:21,919 --> 00:40:27,508 Det vil stille alle hvide betjente i et dĂ„rligt lys, sĂ„dan er det. 482 00:40:29,051 --> 00:40:30,261 Og... 483 00:40:32,304 --> 00:40:36,183 Det fĂžles uretfĂŠrdigt at vi havner i den situation. 484 00:40:36,267 --> 00:40:40,771 Jeg er sĂ„ trĂŠt af racisme. Man bliver anklaget for det hele tiden. 485 00:40:40,855 --> 00:40:45,317 Jeg arbejder i et sort omrĂ„de, og jeg er en hvid fyr fra landet. 486 00:40:45,401 --> 00:40:48,154 Det er ikke sĂ„dan, jeg blev opfostret. 487 00:40:49,071 --> 00:40:54,118 Jeg henvender mig til alle, der arbejder for politiet i hele landet. 488 00:40:54,201 --> 00:41:00,541 I har en sand ven i Det Hvide Hus. Det har I. 489 00:41:00,624 --> 00:41:05,129 Trump udtrykte mere stĂžtte for politiet, det var det vigtigste. 490 00:41:05,713 --> 00:41:09,550 Han tog tydeligvis stilling i debatten og i sine taler. 491 00:41:09,633 --> 00:41:14,972 NĂ„r en betjent blev skudt, ringede han personligt familien op. 492 00:41:17,016 --> 00:41:20,436 Jeg sĂ„ en negativ trend hos Demokraterne. 493 00:41:20,519 --> 00:41:22,771 Lad os sĂŠtte en stopper for epidemien, 494 00:41:22,855 --> 00:41:27,651 hvor afroamerikanere bliver drĂŠbt af politiet eller dĂžr i fĂŠngslet. 495 00:41:27,735 --> 00:41:32,072 Selvom Hillary havde sagt, at hun hader politiet... 496 00:41:32,156 --> 00:41:35,784 ...sammenlignet med Donald Trump... 497 00:41:35,868 --> 00:41:39,038 VĂŠr ikke for flinke. 498 00:41:39,121 --> 00:41:43,125 Som nĂ„r I sĂŠtter nogen i politibilen og beskytter deres hoved. 499 00:41:43,209 --> 00:41:46,337 NĂ„r I lĂŠgger hĂ„nden pĂ„... 500 00:41:46,420 --> 00:41:50,424 De mĂ„ ikke slĂ„ hovedet, selvom de lige har drĂŠbt nogen. 501 00:41:50,508 --> 00:41:52,843 Fjern hĂ„nden, siger jeg. 502 00:42:00,601 --> 00:42:03,395 MĂ„ske er han et svin, men jeg ved det ikke. 503 00:42:03,479 --> 00:42:05,397 MĂ„ske er han racist. Jeg ved det ikke. 504 00:42:05,481 --> 00:42:10,611 Men for mig personligt handlede det om mit arbejde. 505 00:42:11,362 --> 00:42:13,113 Hvad med alle andre? 506 00:42:13,197 --> 00:42:14,949 Det pĂ„virkede mig. 507 00:42:16,825 --> 00:42:19,954 Man kan ikke kun tĂŠnke pĂ„ sig selv. 508 00:42:22,081 --> 00:42:24,917 Kl. 08.04 9. NOVEMBER 2016 509 00:42:31,674 --> 00:42:33,634 -Du er her tidligt. -Ja. 510 00:42:39,348 --> 00:42:43,978 Efter de sidste fire uger og al opstandelsen omkring politiskatten... 511 00:42:44,061 --> 00:42:49,233 Jeg har set inspektĂžrer, kommissĂŠrer, og gadebetjente, 512 00:42:49,316 --> 00:42:53,028 der bankede pĂ„ dĂžre og delte flyveblade ud, og det virkede. 513 00:42:53,112 --> 00:42:57,825 Jeg var lidt bekymret for, om det blev et ja eller et nej, 514 00:42:57,908 --> 00:43:02,663 men at vi gik ud og mĂždte vĂŠlgerne og viste, hvor vigtigt det var for os, 515 00:43:02,746 --> 00:43:06,041 blev belĂžnnet med deres stĂžtte. 516 00:43:06,125 --> 00:43:09,336 Jeg vil bede en bĂžn. Vi sĂŠnker vores hoveder. 517 00:43:09,420 --> 00:43:12,673 Gud Fader, hĂžr vores bĂžn. Tak for endnu en dag. 518 00:43:12,756 --> 00:43:16,844 Tak for Din nĂ„de og barmhjertighed. Fader, tak, fordi Du vejleder os. 519 00:43:16,927 --> 00:43:19,638 Fader, fortsĂŠt med at lede os pĂ„ vejen... 520 00:43:21,098 --> 00:43:25,936 Led os til sejr i kampen mod kriminaliteten i byen. 521 00:43:28,272 --> 00:43:30,399 Beskyt vores betjente. 522 00:43:32,610 --> 00:43:34,612 Vi priser og ĂŠrer Dig. 523 00:44:27,039 --> 00:44:31,043 Alle, som anholdes i programmet, er uskyldige, til det modsatte er bevist. 44657

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.