All language subtitles for Flint Town S01E06 Devils Night 1080p Netflix WEB-DL DD 5.1 x264-TrollHD_dan

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,052 --> 00:00:14,264 -Skal vi købe et nyt gulvtæppe? -Nej. 2 00:00:19,853 --> 00:00:22,814 Sidst, vi skulle købe et gulvtæppe, blev du sur. 3 00:00:22,897 --> 00:00:25,400 Gravstene er mørke og uhyggelige. 4 00:00:25,483 --> 00:00:29,320 Her er en lysegrå. Skal vi også købe en hvid? 5 00:00:31,114 --> 00:00:32,782 For at give den patina. 6 00:00:32,866 --> 00:00:35,326 -Hvad? -Hvid. 7 00:00:35,410 --> 00:00:38,413 Jeg tager den, så vi kan hænge noget fra træet. 8 00:00:40,790 --> 00:00:43,042 Det bliver fedt. 9 00:00:43,126 --> 00:00:44,794 Hvad? 10 00:00:46,004 --> 00:00:48,673 EN ORIGINAL DOKUMENTARSERIE FRA NETFLIX 11 00:00:54,554 --> 00:00:56,556 Sådan! 12 00:01:01,978 --> 00:01:05,565 R+B 5 MAJ - I EVIGHED 13 00:01:26,169 --> 00:01:29,130 -Vi har fundet hylstret. -Virkelig? 14 00:01:30,173 --> 00:01:35,929 Det har været en voldelig weekend i Flint med tre separate drab. 15 00:01:36,012 --> 00:01:39,307 OKTOBER 2016: TI MÅNEDER MED POLITIMESTER JOHNSON 16 00:01:39,390 --> 00:01:43,812 Et offer lå på sofaen. Ham i soveværelset blev vist skudt med et haglgevær. 17 00:01:43,895 --> 00:01:46,397 Der er blodstænk i loftet og på væggene. 18 00:01:46,481 --> 00:01:49,818 Et skyderi fandt sted tidligere i morges. 19 00:01:50,527 --> 00:01:54,823 Et stort antal personer var samlet, da et skænderi brød ud, og skud blev affyret. 20 00:01:56,074 --> 00:01:56,950 SKYDERI 21 00:01:57,492 --> 00:02:01,579 En af skytterne må have stået her. Der er mange tomme hylstre. 22 00:02:01,663 --> 00:02:04,040 Her gik kuglerne ind. 23 00:02:04,124 --> 00:02:07,043 En, to, tre, fire. 24 00:02:07,127 --> 00:02:10,505 Et røveriforsøg. Af en eller anden grund åbnede de ild. 25 00:02:10,588 --> 00:02:12,841 To døde, en skudt i hovedet. 26 00:02:12,924 --> 00:02:14,425 Kraftedeme... 27 00:02:14,509 --> 00:02:17,846 Natholdet går fra et lig til det næste. 28 00:02:18,721 --> 00:02:19,931 Teknikerne er her. 29 00:02:20,014 --> 00:02:22,517 Skuddrama i Flint i nat... 30 00:02:22,600 --> 00:02:24,435 En mand skudt ihjel... 31 00:02:24,519 --> 00:02:26,563 Små børn fjernet af politiet... En blodig weekend... 32 00:02:28,773 --> 00:02:31,067 ...afgået ved døden. 33 00:02:36,072 --> 00:02:41,619 Da jeg tiltrådte mit embede, havde jeg store ambitioner. 34 00:02:42,871 --> 00:02:48,877 Byen havde en anden indstilling, men jeg var fast besluttet på 35 00:02:48,960 --> 00:02:55,884 at opnå resultater og forbedre situationen i byen. 36 00:02:55,967 --> 00:03:01,222 Jeg er ikke specielt tilfreds med, hvordan statistikken ser ud. 37 00:03:01,306 --> 00:03:05,685 Jeg havde håbet på en halvering af kriminaliteten, 38 00:03:05,768 --> 00:03:09,939 men så havde vi voldsbølgen i sidste uge med seks eller syv mord. 39 00:03:10,023 --> 00:03:13,401 Det kom som et chok, må jeg indrømme. 40 00:03:13,484 --> 00:03:17,447 Jeg takker Gud for de ressourcer, som vi har. 41 00:03:17,530 --> 00:03:22,744 Jeg beder til Gud om, at vi ikke mister dem, for ellers orker vi ikke mere. 42 00:03:22,827 --> 00:03:27,165 Der er en grænse for, hvor meget man kan klare, før man ikke orker mere. 43 00:03:27,248 --> 00:03:31,252 Vi vil presse på, men det går ikke uden jeres hjælp. 44 00:03:31,336 --> 00:03:35,089 Vi værdsætter jeres hjælp og fortsætter med at gøre vores bedste 45 00:03:35,173 --> 00:03:39,177 for at stå til tjeneste og bidrage til jeres sikkerhed. Tak. 46 00:03:44,390 --> 00:03:49,229 Politiet er afhængigt af offentlighedens støtte. Vi skal stilles til ansvar. 47 00:03:49,312 --> 00:03:54,776 Jeg kan ikke stå og sige, at vi gør dit og dat, hvis de ikke ser resultater. 48 00:03:54,859 --> 00:03:58,279 Offentligheden fortjener, at vi gør vores bedste. 49 00:03:58,363 --> 00:04:00,865 Alt andet er en fiasko. 50 00:04:12,293 --> 00:04:16,172 VANDAFHENTNING 51 00:04:24,806 --> 00:04:29,852 Republikanernes præsidentkandidat Donald Trump kommer til Flint på onsdag. 52 00:04:29,936 --> 00:04:36,776 Formålet med besøget er at få et indblik i vandkrisen i Flint og dens følger. 53 00:04:36,859 --> 00:04:40,071 Men ikke alle ruller den røde løber ud. 54 00:04:42,240 --> 00:04:46,661 Donald Trump kan skride ad helvede til! 55 00:04:46,744 --> 00:04:48,746 Donald Trump kan skride ad helvede til! 56 00:04:48,830 --> 00:04:53,418 Vi har intet til overs for ham. Han er ligeglad med os. 57 00:04:53,501 --> 00:04:57,922 Hvorfor høre på ham, når han er ligeglad? Donald Trump kan skride ad helvede til! 58 00:05:00,383 --> 00:05:03,594 Ud med Trump! 59 00:05:03,678 --> 00:05:08,808 Ud med Trump! 60 00:05:08,891 --> 00:05:12,687 Ud med Trump! 61 00:05:12,770 --> 00:05:15,356 VELKOMMEN TIL FLINT TAG HJEM IGEN 62 00:05:25,450 --> 00:05:28,786 Før i tiden blev der bygget biler i Flint. 63 00:05:29,662 --> 00:05:32,790 Og vandet i Mexico var forurenet. 64 00:05:32,874 --> 00:05:33,791 PLADS TIL AT DRØMME 65 00:05:33,875 --> 00:05:39,881 I dag bygges bilerne i Mexico, og vandet i Flint er forurenet. 66 00:05:40,465 --> 00:05:44,635 Det er ikke godt. Det er skrækkeligt. 67 00:05:44,719 --> 00:05:50,767 Hillary mislykkedes med økonomien og mislykkedes som udenrigsminister. 68 00:05:50,850 --> 00:05:55,063 Alt, hun har gjort, har været en fiasko. Nu skal Hillary Clinton... 69 00:05:55,146 --> 00:06:00,318 Mr. Trump, jeg inviterede dig for at tale om skolen, ikke for at holde en brandtale. 70 00:06:00,401 --> 00:06:02,695 Okay, jeg forstår. 71 00:06:05,615 --> 00:06:10,536 Mr. Trump! Det her er Little Miss Flint. Må vi tage et billede? 72 00:06:10,620 --> 00:06:11,704 Tak! 73 00:06:11,788 --> 00:06:15,291 -Må vi tage et billede? -Ja, kom her. Er du klar? 74 00:06:15,374 --> 00:06:19,045 Hvad mente du med, at afroamerikanere ikke har noget at tabe? 75 00:06:19,128 --> 00:06:22,924 -Vær ikke respektløs! -Jeg stiller bare et spørgsmål. 76 00:06:23,007 --> 00:06:26,677 De har intet at tabe, tro mig. 77 00:06:26,761 --> 00:06:28,638 Mr. Trump! 78 00:06:28,721 --> 00:06:31,641 Indrømmer du, at præsident Obama er amerikaner? 79 00:06:32,809 --> 00:06:36,354 Ud med Trump! 80 00:06:42,985 --> 00:06:44,862 GØR AMERIKA STORT IGEN 81 00:06:49,700 --> 00:06:53,955 Valget i næste måned er vigtigt, ikke kun fordi vi skal vælge en ny præsident. 82 00:06:54,038 --> 00:06:57,500 Det er af særlig betydning for vælgerne i Flint. 83 00:06:57,583 --> 00:07:01,254 Der skal vælgerne stemme om den såkaldte sikkerheds- og politiskat. 84 00:07:01,337 --> 00:07:03,673 Politikerne mener, at uden skatten 85 00:07:03,756 --> 00:07:08,094 bliver det nødvendigt med nedskæringer inden for brandvæsenet og politiet, 86 00:07:08,177 --> 00:07:11,931 hvilket vil påvirke borgernes sikkerhed negativt. 87 00:07:12,849 --> 00:07:18,813 Det er en ejendomsskat, som delvist finansierer brandvæsenet og politiet. 88 00:07:18,896 --> 00:07:21,816 Løsningen på problemerne i Flint er penge. 89 00:07:24,110 --> 00:07:25,445 POLITI - OP MED HÆNDERNE! 90 00:07:25,528 --> 00:07:30,116 Økonomien er ikke helt på toppen, deraf politiskatten. 91 00:07:32,034 --> 00:07:38,124 Hvis politiskatten nedstemmes, risikerer mange betjente en fyreseddel. 92 00:07:41,210 --> 00:07:44,213 Jeg uddeler flyveblade, der agiterer for politiskatten. -Jeg forstår. -Tak. 93 00:07:47,383 --> 00:07:49,844 Jeg uddeler information om politiskatten. 94 00:07:49,927 --> 00:07:51,762 -En forlængelse? -Ja. 95 00:07:51,846 --> 00:07:53,764 -Ikke en forhøjelse? -Nej. 96 00:07:53,848 --> 00:07:55,183 JA TIL POLITISKATTEN 97 00:07:55,266 --> 00:07:58,186 Tidspunktet for en afstemning er ikke det bedste. 98 00:07:59,270 --> 00:08:05,943 Mange er skeptiske. De er mistroiske over for, hvad pengene går til. 99 00:08:06,903 --> 00:08:10,531 Forslaget handler om at gøre skatten permanent. 100 00:08:10,615 --> 00:08:15,203 -Skal man stemme ja eller nej? -Ja, for at støtte redningstjenesten. 101 00:08:15,286 --> 00:08:19,832 Et nej risikerer at føre til en reduktion i udrykningspersonale. 102 00:08:20,666 --> 00:08:23,961 Flint er uden tvivl ramt af en voldsbølge. 103 00:08:24,045 --> 00:08:27,548 Tænk, hvis antallet af betjente faldt med yderligere 15-20%. 104 00:08:27,632 --> 00:08:31,677 Hvor hårdt kan man spænde en bue, før strengen knækker? 105 00:08:31,761 --> 00:08:37,558 Politiskatten fik et dårligt rygte efter anklager om misbrug af skattemidler. 106 00:08:37,642 --> 00:08:40,895 Et område, hvor Flint har haft problemer. 107 00:08:42,438 --> 00:08:45,483 Jeg er ikke sikker på, at det bliver et ja. 108 00:08:46,526 --> 00:08:51,864 Vandet er stadig forurenet, så befolkningen er skeptisk. 109 00:08:51,948 --> 00:08:55,785 Jeg tror, at det smitter af på politiskatten. 110 00:08:56,911 --> 00:09:01,832 Der er ingen grund til at stemme ja til skatten. 111 00:09:01,916 --> 00:09:06,337 Pengene går ikke til politiet. Det har de ikke gjort i mine 17 år her. 112 00:09:06,420 --> 00:09:12,760 For fem år siden var jeg mod skatten. De nægtede at redegøre for indtægterne. 113 00:09:12,843 --> 00:09:17,932 Med det sagt, uden politiskatten bliver 17-20 betjente fyret. 114 00:09:18,015 --> 00:09:21,769 Det vil ikke påvirke mig, for politiet kommer aldrig her. 115 00:09:21,852 --> 00:09:24,146 -Det gør ingen forskel. -På hvad? 116 00:09:24,230 --> 00:09:26,857 -På noget. -Så er vi uenige. 117 00:09:26,941 --> 00:09:33,447 -Så er det lige meget, hvad jeg siger. -Ja, for jeg vil aldrig stemme ja. 118 00:09:33,531 --> 00:09:37,118 -Det, du siger, er skrækkeligt... -Jeg har givet op. 119 00:09:37,201 --> 00:09:42,873 -Giv ikke op. -Når banken overtager huset, flytter vi. 120 00:09:42,957 --> 00:09:44,959 Så er vi uenige. 121 00:10:00,266 --> 00:10:02,977 MEDBORGERMØDE DET SYDLIGE FLINT 122 00:10:03,060 --> 00:10:05,104 VELKOMMEN 123 00:10:05,688 --> 00:10:10,192 Jeg kan huske, hvad de sagde, da skatten blev indført: 124 00:10:10,276 --> 00:10:12,737 "Vi vil ansætte ti nye betjente." 125 00:10:12,820 --> 00:10:14,947 -Kan I huske det? -Ja. 126 00:10:15,031 --> 00:10:16,991 Det gjorde de aldrig. 127 00:10:17,074 --> 00:10:22,204 Jeg har altid stemt ja, men så hørte jeg, at pengene var gået til noget andet. -Hvorfor skal jeg stemme ja? -Jeg ville ønske, at jeg havde et svar. 128 00:10:27,501 --> 00:10:31,005 Det var før min tid, så jeg ved ikke, hvor pengene havnede. 129 00:10:31,088 --> 00:10:34,634 Jeg stillede det samme spørgsmål, men fik aldrig et svar. 130 00:10:34,717 --> 00:10:40,014 Men jeg kan love jer, at pengene vil gå til det rigtige formål denne gang. 131 00:10:40,598 --> 00:10:46,145 -Vi er afhængige af dem. -Kan du garantere, de anvendes korrekt? 132 00:10:46,228 --> 00:10:47,980 Hør... 133 00:10:48,064 --> 00:10:51,067 Blev der ikke lavet en uvildig undersøgelse? 134 00:10:51,150 --> 00:10:55,613 Jeg tog det op med politimesteren, men sådan her ser det ud... 135 00:10:56,614 --> 00:11:01,118 Uden denne skat mister vi betjente, 136 00:11:01,202 --> 00:11:05,081 for der er ingen alternativ finansiering af politiet. 137 00:11:20,596 --> 00:11:23,432 MØNSTRING CATT-ENHEDEN 138 00:11:28,104 --> 00:11:29,897 Ja, sir. 139 00:11:29,980 --> 00:11:32,817 SCOTT WATSON CATT-ENHEDEN 140 00:11:32,900 --> 00:11:34,235 Okay. 141 00:11:34,819 --> 00:11:37,738 Okay, jeg siger til, når vi er klar. 142 00:11:39,281 --> 00:11:41,367 To fyre i en bil. 143 00:11:41,450 --> 00:11:46,705 Ifølge kilden har de et kilo kokain og flere våben... 144 00:11:46,789 --> 00:11:48,833 Så vær på vagt. 145 00:11:48,916 --> 00:11:52,878 Og vær opmærksom på omgivelserne. 146 00:11:52,962 --> 00:11:55,339 Som Urq sagde, få ikke tunnelsyn. 147 00:11:55,423 --> 00:11:58,676 Måske er der folk, der bare observerer os. 148 00:11:58,759 --> 00:12:02,930 De kan pludselig åbne ild mod os. Sørg for, at alle vender hjem i aften. 149 00:12:13,357 --> 00:12:15,276 Længst nordpå. 150 00:12:15,359 --> 00:12:17,695 På den anden side af pladeværkstedet. 151 00:12:21,740 --> 00:12:23,075 En hvid bil? 152 00:12:23,159 --> 00:12:26,829 Det er uden tvivl Impalaen, som han har kørt. 153 00:12:38,591 --> 00:12:43,053 Han er på bygningens sydlige side. Det er to personer til dér. 154 00:12:43,137 --> 00:12:44,472 Kom så! 155 00:12:52,521 --> 00:12:55,232 -Op med hænderne! -Op med hænderne! 156 00:12:55,316 --> 00:12:58,235 Ud af bilen! Op med hænderne! 157 00:12:58,319 --> 00:13:00,863 -Tag svinet på bagsædet! -Jeg tager ham. 158 00:13:02,698 --> 00:13:06,160 -Læg dig ned, svin! -Det er en på bagsædet. 159 00:13:06,785 --> 00:13:08,871 Læg dig ned. 160 00:13:14,877 --> 00:13:17,421 -Har du legitimation? -Ja, der. 161 00:13:17,505 --> 00:13:19,882 -Hvor? -I den øverste lomme. 162 00:13:19,965 --> 00:13:20,966 Okay. 163 00:13:21,967 --> 00:13:24,053 Du ligner din far på en prik. 164 00:13:24,136 --> 00:13:28,724 Jeg har kendt din far længe. Siden vi var små. 165 00:13:30,184 --> 00:13:33,812 -Nu hjælper jeg dig op. Klar? -Ja. 166 00:13:37,858 --> 00:13:39,985 Sæt dig her og tag skoene af. 167 00:13:41,737 --> 00:13:44,740 Løft fødderne, så du ikke få våde strømper. 168 00:13:45,824 --> 00:13:49,453 Vi tager dig med til forhør. Har du gemt noget i bukserne? 169 00:13:49,537 --> 00:13:51,914 -Nej, tjek selv. -Okay. 170 00:13:55,626 --> 00:14:00,756 Tillid og ærlighed kommer man langt med som betjent. 171 00:14:00,839 --> 00:14:02,508 Stig ind. 172 00:14:04,593 --> 00:14:08,681 Jeg har bevæget mig i dette miljø hele mit liv. 173 00:14:08,764 --> 00:14:11,892 Min mor og bedstemor bor i Flint. 174 00:14:11,976 --> 00:14:15,771 Jeg er vokset op her og vil gøre en forskel. 175 00:14:17,481 --> 00:14:19,483 Jeg kan lugte pot. 176 00:14:19,567 --> 00:14:24,613 Men nogle gange føles det, som om man bare træder vande. 177 00:14:26,323 --> 00:14:31,161 Befolkningen skal kunne stole på, at ord fører til handling. 178 00:14:31,245 --> 00:14:36,458 De satte skatten op for gadebelysningen, men der er gadelygter, der ikke virker. 179 00:14:38,168 --> 00:14:41,714 De satte skatten op for politiet, men der kom ikke flere betjente. 180 00:14:43,382 --> 00:14:47,469 Du er anholdt for besiddelse af crack, kodein og cannabis. 181 00:14:47,553 --> 00:14:50,598 -Pis, bliver jeg snuppet for det? -Ja. 182 00:14:50,681 --> 00:14:52,683 Vent et øjeblik. 183 00:14:52,766 --> 00:14:56,812 Og folk blev tvunget til at betale for vandet! 184 00:14:56,896 --> 00:14:59,982 Hvordan kan du tro, at de vil stole på dig? 185 00:15:01,442 --> 00:15:05,863 Jeg har ikke svaret, men det er ikke at tage et skridt tilbage. 186 00:15:05,946 --> 00:15:07,781 Vi må ikke tage et skridt tilbage. 187 00:15:30,471 --> 00:15:35,726 Vi beder vælgerne om at stemme ja til politiskatten. 188 00:15:35,809 --> 00:15:40,230 Vælgerne er misfornøjede, og vi ved ikke, hvordan de vil stemme. 189 00:15:40,314 --> 00:15:46,862 Og politiets økonomi var anstrengt, så jeg blev nødt til at handle. 190 00:15:51,408 --> 00:15:56,956 Vi har mange våben i våbenkammeret til hundredtusindvis af dollar. 191 00:15:57,998 --> 00:15:59,124 Læg dem der. 192 00:15:59,208 --> 00:16:03,379 Der er mange våben i Michigan, og vi har splinternye våben dernede. 193 00:16:03,462 --> 00:16:06,840 De dyreste koster 7.000-10.000 dollar. 194 00:16:07,508 --> 00:16:09,426 Splinternye. 195 00:16:12,054 --> 00:16:15,140 Det ville være vanvittigt at kassere dem, 196 00:16:15,224 --> 00:16:19,228 når vi kan sælge dem og tjene nogle penge til byen. 197 00:16:21,981 --> 00:16:25,109 Vi sælger dem til højstbydende. 198 00:16:25,192 --> 00:16:27,987 24148... 199 00:16:28,070 --> 00:16:29,738 C-3539. 200 00:16:30,698 --> 00:16:34,243 .30-06, Romarm. R-o-m-a-r-m. 201 00:16:35,369 --> 00:16:38,372 Alt, som kan sælges, bliver solgt. 202 00:16:38,455 --> 00:16:41,667 Serienummer 36917. 203 00:16:41,750 --> 00:16:43,585 Alting. 204 00:16:44,878 --> 00:16:50,426 Alle bidrag til politiets virksomhed er af stor betydning. 205 00:16:50,509 --> 00:16:52,594 Der er intet overskud. 206 00:16:54,388 --> 00:16:58,392 Politiet sælger ikke våben til offentligheden. 207 00:16:58,475 --> 00:17:01,645 Politiet stiller våben til rådighed 208 00:17:01,729 --> 00:17:07,276 til personer, som har tilladelse til at sælge skydevåben. 209 00:17:08,444 --> 00:17:12,698 Personer, som ifølge vores oplysninger ikke er involveret i kriminalitet. 210 00:17:13,490 --> 00:17:17,161 Jeg ved ikke så meget om det. Det er ikke noget, de skilter med. 211 00:17:17,244 --> 00:17:20,039 Så meget ved jeg, og det kan jeg godt forstå. 212 00:17:20,831 --> 00:17:24,460 For hvis dit barn bliver slået ihjel med et af de våben, 213 00:17:24,543 --> 00:17:27,337 så vil der være en følelsesmæssig forbindelse. 214 00:17:27,421 --> 00:17:30,424 Det er et meget følsomt emne. 215 00:17:30,507 --> 00:17:35,304 Men hvis det betyder, at betjente ikke bliver fyret og kan skaffe flere beviser, 216 00:17:35,387 --> 00:17:39,933 så vejer det følelsesmæssige aspekt desværre mindre. 217 00:17:41,935 --> 00:17:47,316 Der er mange våben i staten, og folk i Flint har også ret til at bære våben. 218 00:17:48,442 --> 00:17:52,654 Mit mål er at gøre politiet helt selvforsørgende, 219 00:17:52,738 --> 00:17:58,243 så virksomheden kan drives, uden at vi konstant skal tigge om penge, 220 00:17:58,327 --> 00:18:01,955 og vi er på rette vej. Vi er på rette vej. 221 00:18:05,626 --> 00:18:08,879 POLITISKOLEN FOR FRIVILLIGE DAG 5 AF 30 222 00:18:12,716 --> 00:18:15,719 Det er altid superkoldt herude. 223 00:18:16,970 --> 00:18:19,306 Sådan er det her i Michigan. 224 00:18:19,890 --> 00:18:21,183 Jeg har det godt. 225 00:18:21,266 --> 00:18:23,769 LEWIS SPEARS FRIVILLIGRESERVEN 226 00:18:23,852 --> 00:18:24,853 Kom så! 227 00:18:28,065 --> 00:18:30,067 Skyder de på så nært hold? 228 00:18:30,150 --> 00:18:34,113 Jeg tror, at de skyder fra 6,5 meter, 5 meter og 3,5 meter. 229 00:18:34,196 --> 00:18:36,031 Det gjorde vi i hvert fald. 230 00:18:36,615 --> 00:18:40,994 I, som ikke har ladet våbnet, gør det. To magasiner med fem skud. 231 00:18:41,078 --> 00:18:43,914 Jeg har aldrig skudt før. 232 00:18:43,997 --> 00:18:48,001 På min tid var der hverken håndgemæng, skyderier eller knivslagsmål. 233 00:18:48,085 --> 00:18:51,505 Vi sang. Det var sådan, vi afgjorde ting. 234 00:18:51,588 --> 00:18:53,757 "Vores gruppe kan give jer røvfuld!" 235 00:18:53,841 --> 00:18:58,345 Og pigerne sagde: "De synger bedre end slænget fra den sydlige del." 236 00:18:58,428 --> 00:19:01,306 Det var en herlig tid. 237 00:19:04,476 --> 00:19:09,731 Jeg blev chokeret, da jeg fik min våbentilladelse. Alle blev godkendt. 238 00:19:09,815 --> 00:19:15,779 Nogle af dem på skydebanen... Jeg troede, at det var en joke. 239 00:19:15,863 --> 00:19:21,285 -Du ryster. Holder du våbnet for hårdt? -Ja... 240 00:19:21,368 --> 00:19:23,328 Lad mig vise dig det... 241 00:19:23,412 --> 00:19:27,875 Jeg ser, at du sænker løbet en smule før hvert skud. 242 00:19:27,958 --> 00:19:29,793 -Tak. -Selv tak. 243 00:19:32,421 --> 00:19:34,756 -Er du 65? -Ja, 65. 244 00:19:34,840 --> 00:19:38,594 -Hvorfor gør du det her? -Jeg vil bidrage til at mindske kløften... 245 00:19:38,677 --> 00:19:44,725 ...mellem offentligheden og politiet. Jeg vil bidrage så godt, som jeg kan. 246 00:19:44,808 --> 00:19:48,437 Antallet af betjente er faldet meget. 247 00:19:48,520 --> 00:19:54,651 Jeg kan huske, da der var 500-600. Nu er der 108. Det er en stor forskel. 248 00:19:54,735 --> 00:19:59,656 Han er en af flere dusin, der har meldt sig som frivillige før halloween. 249 00:19:59,740 --> 00:20:05,704 På denne tid af året stiger antallet af forbrydelser og påsatte brande i Flint. 250 00:20:05,787 --> 00:20:07,789 Der er ikke nok betjente. 251 00:20:07,873 --> 00:20:12,252 Det er tid til, at offentligheden træder til og fylder hullerne. 252 00:20:20,677 --> 00:20:24,348 ZOMBIE-ZONEN VAMPYR-VEJEN 253 00:20:34,024 --> 00:20:36,526 KEITH URQUHART POLITIASSISTENT, CATT-ENHEDEN 254 00:20:47,871 --> 00:20:51,250 Kan du stoppe, så jeg kan tale med dig? 255 00:20:51,333 --> 00:20:53,418 Jeg bor i Shiloh Commons. 256 00:20:53,502 --> 00:20:57,881 Der er fuldt af narkomaner og pushere. 257 00:20:57,965 --> 00:21:02,010 Jeg ved ikke, hvor mange gange folk har ringet til politiet. 258 00:21:02,803 --> 00:21:06,265 Det er så slemt, at vores børn 259 00:21:06,348 --> 00:21:10,644 ikke kan gå ud eller gå til bussen om morgenen. 260 00:21:10,727 --> 00:21:15,357 -Hvem skal vi tale med? -Med mig. I Shiloh Commons? 261 00:21:15,440 --> 00:21:18,151 Ja, længst nede på Dewey ved postkontoret. 262 00:21:18,235 --> 00:21:23,365 Politiet, jeg talte med, sagde, at CATT-enheden ville kigge på det. 263 00:21:23,448 --> 00:21:28,120 Jeg er med i CATT-enheden, og vi har været på Dewey. 264 00:21:28,203 --> 00:21:33,709 Vi slog til mod to adresser på den gade, så vi arbejder på det. 265 00:21:34,751 --> 00:21:41,425 Det er sørgeligt at se, at pusherne og narkomanerne tager over. 266 00:21:41,508 --> 00:21:47,097 De bryder ind i huse, der står tomme, og flytter ind i dem. 267 00:21:47,180 --> 00:21:50,684 De har taget en parkbænk og stillet den udenfor. 268 00:21:50,767 --> 00:21:52,769 -Hvor? -På Dewey. 269 00:21:52,853 --> 00:21:58,775 Børnene kan ikke gøre andet end at sidde derhjemme og spille tv-spil eller se tv. 270 00:22:01,278 --> 00:22:05,115 Det føles, som om børnene bliver bestjålet. 271 00:22:11,788 --> 00:22:13,290 Hvad sker der? 272 00:22:14,541 --> 00:22:17,544 Du kan du ikke sidde der. Smut med dig. 273 00:22:17,627 --> 00:22:22,174 Det er ikke dit hus. Ryd op her. Hvis bænk er det? 274 00:22:22,257 --> 00:22:25,302 Hvad siger du? Hvis bænk er det? 275 00:22:25,385 --> 00:22:29,389 -Jeg ved ikke, hvor den hører hjemme. -Hvad laver du? 276 00:22:31,558 --> 00:22:32,893 Hvad? 277 00:22:34,311 --> 00:22:36,396 Du må ikke gøre det her. 278 00:22:37,898 --> 00:22:39,900 Smut så. 279 00:22:45,030 --> 00:22:50,368 Om folk er vrede? Ja, og med rette. Jeg forstår dem. 280 00:22:50,952 --> 00:22:53,330 Men det er dårlig timing. 281 00:22:53,413 --> 00:22:55,957 Afhængigt af, hvordan det går med skatten, 282 00:22:56,041 --> 00:22:59,961 så kan jeg enten fortsætte som betjent, eller også bliver jeg arbejdsløs. 283 00:23:01,129 --> 00:23:03,131 Hvad skal man gøre? 284 00:23:06,176 --> 00:23:08,887 Ikke for at være negativ, men... 285 00:23:08,970 --> 00:23:12,057 ...man må være realist og gøre det så godt, som man kan. 286 00:23:12,140 --> 00:23:14,601 Hvis vi er ihærdige og presser på... 287 00:23:14,684 --> 00:23:20,524 ...så kan hendes søn måske gå rundt i fred i to uger. Måske. 288 00:23:23,318 --> 00:23:25,153 Jeg ved ikke. Vi må gøre noget. 289 00:23:44,256 --> 00:23:48,301 -Det er sjovest at lave munden. -Min skal være sjov. 290 00:23:53,765 --> 00:24:00,564 Lige nu er jeg så glad for mit nye job hos kriminalpolitiet. 291 00:24:00,647 --> 00:24:02,649 Mit græskar er det bedste! 292 00:24:02,732 --> 00:24:08,196 Jeg trives på jobbet og derhjemme. Jeg håber, vi slipper for fyringer. 293 00:24:11,867 --> 00:24:14,369 Jeg ved ikke, hvad der vil ske. 294 00:24:14,452 --> 00:24:19,791 Tænk, hvis de skal fyre 30 betjente, og vi får 30 frivillige i stedet... 295 00:24:23,128 --> 00:24:25,422 Det går jo op! 296 00:24:26,339 --> 00:24:32,095 -Candances græskar er kreativt. -Er det blevet skudt med et haglgevær? 297 00:24:32,971 --> 00:24:34,639 Kreativt! 298 00:24:34,723 --> 00:24:38,101 Han har prøvet det flere gange. 299 00:24:38,185 --> 00:24:43,815 Udover det økonomiske problem, er det følelsesmæssigt hårdt at miste jobbet. 300 00:24:45,609 --> 00:24:47,777 Folk har fået nok af korruptionen. 301 00:24:47,861 --> 00:24:53,116 Hver gang jeg blev fyret, sagde ledelsen: "Vi vil ikke miste vores betjente." 302 00:24:53,200 --> 00:24:57,287 Pis. De er ligeglade med de ansatte. De er ligeglade med offentligheden. 303 00:24:57,370 --> 00:25:00,832 Det eneste, de går op i, er deres penge, basta. 304 00:25:00,916 --> 00:25:05,837 De er bogholdere, du er ligegyldig. Din familie er ligegyldig, det er alting. 305 00:25:05,921 --> 00:25:08,256 Det er kun pengene, der betyder noget. 306 00:25:09,049 --> 00:25:11,801 -Jeg vasker op. -Vask din tallerken op, Abby. 307 00:25:11,885 --> 00:25:14,054 -Vi skal af sted. -Vi må af sted. 308 00:25:20,060 --> 00:25:24,397 Velkommen. Påsatte brande er intet nyt i Flint, særligt ikke til halloween. 309 00:25:24,481 --> 00:25:27,609 "Djævleaftenen" er blevet synonym med drengestreger. 310 00:25:27,692 --> 00:25:32,197 Brandvæsenet rykkede ud til mindst to brande på "djævleaftenen." 311 00:25:32,280 --> 00:25:37,410 Huset var ubeboet, og branden blev hurtigt slukket. 312 00:25:37,494 --> 00:25:38,787 Har I det sjovt? 313 00:25:52,884 --> 00:25:57,973 Det er halloween. Jeg vidste ikke, at så mange ville komme, men tak for det. 314 00:25:59,266 --> 00:26:03,144 Her er der forekommet mange påsatte brande det seneste år. 315 00:26:03,228 --> 00:26:07,649 Hold øje med de områder. De grønne er særligt udsatte. 316 00:26:07,732 --> 00:26:13,280 Vi har patruljevogne med frivillige derude i aften, sikkert en 30-40 stykker. 317 00:26:13,363 --> 00:26:15,365 Nogle spørgsmål? 318 00:26:15,448 --> 00:26:17,033 Okay, hent bilerne. 319 00:26:30,130 --> 00:26:33,174 29-11. Station 29, kom ind. 320 00:26:33,758 --> 00:26:39,097 Opkald om brand. Assistance af stigevogn påkrævet. 321 00:26:39,639 --> 00:26:41,641 Den burde kaldes "pyromanaftenen". 322 00:26:41,725 --> 00:26:45,437 Det er blevet mere normalt på grund af alle de tomme huse. 323 00:26:45,520 --> 00:26:47,856 Hele boligblokken er forladt. 324 00:26:48,315 --> 00:26:52,027 Ubeboet, ubeboet, helt sikkert ubeboet... 325 00:26:52,527 --> 00:26:56,031 For 15 år siden var alle husene beboede. 326 00:26:56,614 --> 00:26:58,158 Det var smukt. 327 00:27:00,452 --> 00:27:04,456 -Okay, kommissær. -Hav en god aften. 328 00:27:04,539 --> 00:27:06,916 -Er han en af jeres instruktører? -Ja. 329 00:27:07,334 --> 00:27:14,049 Vi er mange frivillige derude i biler med gule lys. 330 00:27:14,132 --> 00:27:16,259 Vi kører rundt i alle kvartererne. 331 00:27:16,343 --> 00:27:20,096 Hvis vi ser noget mistænkeligt, rapporterer vi det via radioen. 332 00:27:21,264 --> 00:27:22,682 Vogn 10 til centralen. 333 00:27:22,766 --> 00:27:26,936 Når pyromanerne ser os, tager de benene på nakken. 334 00:27:28,938 --> 00:27:33,109 Der er en brand på Elliot Street. Det er et hus, der brænder. 335 00:27:33,193 --> 00:27:34,903 Er det ubeboet? 336 00:27:35,487 --> 00:27:36,863 -Kan du lugte det? -Ja. 337 00:27:37,739 --> 00:27:39,741 Der er mere og mere røg. 338 00:27:40,825 --> 00:27:43,119 På gaden ved siden af er der meget røg. 339 00:27:45,789 --> 00:27:47,957 Vi tager os af det. 340 00:27:48,541 --> 00:27:51,127 Vi har en bil, som kan være stjålet. 341 00:27:51,211 --> 00:27:54,839 Først skal man sikre sig, at der ikke er nogen der. 342 00:27:55,757 --> 00:27:58,343 Denne bil er ikke lavet til os med lange ben. 343 00:28:00,261 --> 00:28:03,264 Jeg skal på toilettet. Jøsses... 344 00:28:05,725 --> 00:28:11,189 -Gå over på den anden side af gaden. -Ja, jeg går derover. Jeg skal tisse. 345 00:28:11,272 --> 00:28:14,818 Er det på den østlige eller vestlige side af gaden? 346 00:28:14,901 --> 00:28:19,364 Er det svært at arbejde sammen med Dion og høre hans opkald? 347 00:28:19,447 --> 00:28:23,701 Nej, han klarer sig selv. 348 00:28:23,785 --> 00:28:27,789 Den eneste gang, vi sad ved siden af hinanden på politiskolen, var... 349 00:28:27,872 --> 00:28:31,334 -...når du madede ham. -Når jeg madede ham! 350 00:28:32,335 --> 00:28:37,507 Det er min sang. Det er alle betjentes nationalsang. 351 00:28:43,638 --> 00:28:45,974 Hvad fik dig til at blive betjent? 352 00:28:46,057 --> 00:28:49,894 Jeg hørte, at det var, fordi din mor ikke kunne finde en babysitter. 353 00:28:49,978 --> 00:28:52,981 Ja, det siger rygtet... 354 00:28:54,858 --> 00:29:00,780 Jeg ved ikke... Jeg fattede aldrig, hvad folk fik ud af at gøre dumme ting. 355 00:29:00,864 --> 00:29:04,743 Jeg får et kick af at gøre gode ting. Det er godt nok for mig. 356 00:29:11,708 --> 00:29:13,501 Hvad fanden laver han? 357 00:29:18,298 --> 00:29:19,424 Det svin... 358 00:29:21,134 --> 00:29:23,094 Løber han nu? 359 00:29:23,678 --> 00:29:26,639 Ja, det gør han. Der løber han. 360 00:29:28,099 --> 00:29:32,520 Folk har længe villet se forandring. 361 00:29:33,897 --> 00:29:35,315 Men den kommer ikke. 362 00:29:35,398 --> 00:29:38,610 -Gør noget! -Skød han mod bilen? 363 00:29:38,693 --> 00:29:44,365 Jeg tror, at politiet og politikerne er skideligeglade med os. 364 00:29:44,449 --> 00:29:46,493 Hænderne bag ryggen! 365 00:29:46,576 --> 00:29:48,995 Folk lever i en virkelighed, 366 00:29:49,078 --> 00:29:53,750 som er fyldt med en elendighed, der fører til kriminalitet. 367 00:29:54,501 --> 00:29:59,464 Ingen burde bo ved siden af det her. Det er uacceptabelt. 368 00:29:59,547 --> 00:30:01,341 Smid kniven! 369 00:30:01,424 --> 00:30:06,554 Man bliver så frustreret, at man til sidst bare vil give op. 370 00:30:06,638 --> 00:30:11,810 Det brænder igen, i det samme hus. De har sat ild i det igen. 371 00:30:11,893 --> 00:30:15,396 Ved du, om der er nogen i huset? 372 00:30:15,480 --> 00:30:19,901 Det er ubeboet. Jeg bor i nabohuset og vil ikke have, at ilden spreder sig. 373 00:30:23,112 --> 00:30:24,906 Byen går under. 374 00:30:27,408 --> 00:30:28,409 Løbet er kørt. 375 00:30:32,372 --> 00:30:34,207 Den vil brænde. 376 00:30:43,383 --> 00:30:50,056 Det er et større systemisk problem, som gør vores job mere indviklet. 377 00:30:51,307 --> 00:30:52,600 Det er fattigdommen. 378 00:30:54,978 --> 00:30:57,856 Men folk forsøger at klare sig. 379 00:31:04,612 --> 00:31:07,240 Man vænner sig til det. 380 00:31:07,323 --> 00:31:10,034 Ikke kun politiet. Offentligheden vænner sig til det. 381 00:31:12,871 --> 00:31:16,249 Man kan tilpasse sig hvad som helst. 382 00:31:18,001 --> 00:31:22,547 Det er os betjente, der rykker ud. 383 00:31:22,630 --> 00:31:27,844 Vi hører alle disse råb om hjælp fra desperate mennesker, 384 00:31:27,927 --> 00:31:31,931 men dem, som burde hjælpe dem, lytter ikke til dem. 385 00:31:33,016 --> 00:31:35,018 Vi er medborgere. Vi betaler skat. 386 00:31:35,643 --> 00:31:40,773 Jeg laver ikke gadebelysningen, jeg river ikke tomme huse ned... 387 00:31:40,857 --> 00:31:43,234 Vi betaler vandregningen. 388 00:31:43,651 --> 00:31:48,573 Problemet er, at de forventer, at vi løser alle tingene. 389 00:31:48,656 --> 00:31:52,911 Hvorfor tager det så længe? Vi venter bare. Vi venter. 390 00:31:56,372 --> 00:32:00,585 Borgmester Weaver har ikke skabt Flint. 391 00:32:02,462 --> 00:32:05,924 Politiet og den nye politimester har ikke skabt Flint. 392 00:32:06,007 --> 00:32:09,302 Flint er en produkt af dem, der bor i Flint. 393 00:32:10,428 --> 00:32:15,642 Hvis vi ikke går sammen og gør noget for denne by, 394 00:32:15,725 --> 00:32:18,811 kan vi ikke gøre andet end at give op. 395 00:32:22,315 --> 00:32:24,817 Det er en ond cirkel. 396 00:32:34,243 --> 00:32:39,415 Det er derfor, lejligheden brænder nu. 397 00:32:39,499 --> 00:32:41,501 -Ingen bor der. -Så lad den bare brænde. 398 00:32:41,584 --> 00:32:44,712 -Ingen skatteyder. -Præcis. 399 00:32:44,796 --> 00:32:48,257 Den 8. november vil jeg stemme for politiskatten. 400 00:32:48,341 --> 00:32:53,471 -Herligt! -Men det handler om, hvem der betaler... 401 00:32:53,554 --> 00:32:56,557 Som jeg siger til de nye: "Vil I have et job, så..." 402 00:32:56,641 --> 00:32:59,102 Så sandt som det er sagt. 403 00:32:59,185 --> 00:33:04,065 -"Vil I beholde jeres job..." -Uden politiskatten er løbet kørt. 404 00:33:04,148 --> 00:33:09,779 -Uden skatten ryger nogen af os. -Det samme gælder os. 405 00:33:21,833 --> 00:33:26,045 Alle, som anholdes i programmet, er uskyldige, til det modsatte er bevist. 33419

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.