All language subtitles for Flint Town S01E05 The Numbers 1080p Netflix WEB-DL DD 5.1 x264-TrollHD_dan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,263 --> 00:00:15,724 EN ORIGINAL DOKUMENTARSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:33,491 --> 00:00:38,913 Temperaturen i omrĂ„det ligger pĂ„ omkring ti grader. 3 00:00:38,997 --> 00:00:44,544 Lokal-tv laver ikke dybdeborende indslag, for det har de ikke rĂ„d til. 4 00:00:44,627 --> 00:00:49,924 Vi har altid haft en kriminalreporter, og det har vi stadig. 5 00:00:51,342 --> 00:00:56,848 Det er den dybdeborende journalistik, vi laver, for det er et heltidsjob. 6 00:00:59,225 --> 00:01:01,811 Jeg arbejder dĂžgnet rundt, 7 00:01:01,895 --> 00:01:05,482 selv nĂ„r jeg egentlig har fri, for der sker sĂ„ meget. 8 00:01:05,565 --> 00:01:08,735 Og det var i byen, ikke hele regionen. 9 00:01:09,444 --> 00:01:12,447 Det er voldeligt og begivenhedsrigt. 10 00:01:12,530 --> 00:01:15,992 Jeg kommer fra oppe nordpĂ„, hvor jeg lavede indslag om festivaler... 11 00:01:16,076 --> 00:01:19,162 ...og ĂŠblefester og den slags... 12 00:01:19,245 --> 00:01:23,583 Jeg kan huske min fĂžrste uge her, hvor jeg tĂŠnkte... 13 00:01:24,751 --> 00:01:27,295 "Pis, nu er det alvor." 14 00:01:40,558 --> 00:01:43,228 SEPTEMBER 2016: NI MÅNEDER MED POLITIMESTER JOHNSON 15 00:01:43,311 --> 00:01:49,734 Metamfetamin, heroin, svampe, kokain, crack... og marihuana. 16 00:01:49,818 --> 00:01:52,028 Men det giver sig selv. 17 00:01:52,112 --> 00:01:57,867 De har skjult dem i en pakke med bleer. Det er koldblodigt. 18 00:01:57,951 --> 00:02:00,411 Er vi fĂŠrdige med vĂ„bnene? 19 00:02:00,495 --> 00:02:03,957 -For fanden da! -Det er en Judge. 20 00:02:04,707 --> 00:02:07,377 Vi fylder hele bordet. Folk kan godt lide ammunition. 21 00:02:07,460 --> 00:02:10,004 Vi stopper vĂ„benvolden, ikke kun narkoen. 22 00:02:10,088 --> 00:02:13,842 Polismester Johnson tog over og oprettede CATT-enheden. 23 00:02:13,925 --> 00:02:19,305 Jeg vil beskrive den som hans projekt. Det er hans favoritprojekt. 24 00:02:19,889 --> 00:02:21,641 Han er lidt af en cowboy. 25 00:02:21,724 --> 00:02:26,521 Hans indstilling er: "Vi kĂžrer vores eget lĂžb, under mit overopsyn, 26 00:02:26,604 --> 00:02:31,067 og vi skaber resultater, uden at bureaukraterne blander sig." 27 00:02:35,363 --> 00:02:36,906 Kom sĂ„! 28 00:02:39,784 --> 00:02:41,035 Politi! 29 00:02:42,036 --> 00:02:44,831 Det var i den Ă„nd, da han tog over. 30 00:02:44,914 --> 00:02:48,209 Og det gik lige hjem hos mange. 31 00:02:48,293 --> 00:02:51,296 Jeg beklager ordvalget, men... "Fis af!" 32 00:02:52,171 --> 00:02:57,051 Godmorgen. Det her er resultatet af CATT-enhedens arbejde i en mĂ„ned. 33 00:02:57,135 --> 00:02:59,596 Det her er, hvad de har fjernet fra gaderne. 34 00:03:00,221 --> 00:03:04,225 Det havde ikke vĂŠret muligt uden borgmester Weavers stĂžtte. 35 00:03:04,309 --> 00:03:09,439 Det vil jeg pointere, for hun har givet os alt, hvad vi har bedt om. 36 00:03:09,522 --> 00:03:14,193 Jeg vil takke borgmesteren for hendes stĂžtte i bekĂŠmpelsen af kriminalitet. 37 00:03:14,277 --> 00:03:18,197 Hun gĂžr vores arbejde lettere. Tak for det, borgmester. 38 00:03:18,281 --> 00:03:20,783 Nu kan vi svare pĂ„ spĂžrgsmĂ„l. 39 00:03:22,368 --> 00:03:26,456 -Det gik fint. -Alle er stille. Tak. 40 00:03:27,749 --> 00:03:33,338 Johnson tog over i begyndelsen af 2016. Han siger, at kriminaliteten er faldet. 41 00:03:33,421 --> 00:03:37,133 De har beslaglagt 107 ulovlige vĂ„ben 42 00:03:37,217 --> 00:03:43,097 og foretaget 560 anholdelser, hvilket har fĂžrt til 600 sigtelser. 43 00:03:43,181 --> 00:03:48,186 HĂžr her, forbrydere. I er sluppet af sted med ting i rigtig lang tid. 44 00:03:48,269 --> 00:03:50,271 Det er slut nu. 45 00:03:50,355 --> 00:03:57,070 Mange af dem, vi anholder, siger: "Det er jer, som alle taler om." 46 00:03:57,153 --> 00:04:01,950 Vi er derude, og hvis de ikke holder sig pĂ„ mĂ„tten, sĂ„ kommer vi efter dem. 47 00:04:02,033 --> 00:04:05,995 Jeg er stolt af, at de er derude og gĂžr deres job. 48 00:04:06,079 --> 00:04:08,539 Det var derfor, borgmesteren udnĂŠvnte mig. 49 00:04:08,623 --> 00:04:12,961 Jeg kan garantere, at vi er pĂ„ rette vej. 50 00:04:14,420 --> 00:04:16,422 BORGMESTERKONTORET 51 00:04:16,506 --> 00:04:18,716 Det handler om lov og orden. 52 00:04:18,800 --> 00:04:22,887 Dem, som ikke respekterer lov og orden, de synes ikke om jer. Jeg siger det her om lov og orden... 53 00:04:27,141 --> 00:04:32,313 Hvis du ikke respekterer lov og orden, sĂ„ vil du ikke synes om dette bystyre. 54 00:04:32,397 --> 00:04:35,566 Vi mĂ„ sĂžrge for, at vi kan beholde Tim Johnson. 55 00:04:35,650 --> 00:04:39,320 Vandkrisen ebber ud, og kriminaliteten falder... 56 00:04:39,404 --> 00:04:43,658 Hvordan skal I gĂžre det med 100 betjente, nĂ„r det ikke fungere i 20 Ă„r med 300. 57 00:04:43,741 --> 00:04:46,577 Lavere kriminalitet lokker firmaer til, 58 00:04:46,661 --> 00:04:49,664 hvilket Ăžger tilflytningen og byens skatteindtĂŠgter. 59 00:04:49,747 --> 00:04:52,083 Det er prĂŠcis, hvad vi skal bruge. 60 00:04:52,166 --> 00:04:57,255 Man kan se forskellen nu, men vi skal stadig arbejde hĂ„rdt. 61 00:04:57,338 --> 00:05:02,385 -Med garanti, og jeg lover sjĂŠldent ting. -Jeg ved det, jeg har selv set det. 62 00:05:02,468 --> 00:05:05,638 -Tallene viser, at kriminaliteten falder. -Ja. 63 00:05:05,722 --> 00:05:07,974 Okay, fint. Tak. 64 00:05:16,024 --> 00:05:18,609 Det her kaldes morderhullet. 65 00:05:18,693 --> 00:05:23,239 Skurken derinde ved, at I kommer. Der er kun en dĂžr. 66 00:05:23,323 --> 00:05:26,951 Position et, her siger du: "DĂžr Ă„ben til venstre." 67 00:05:27,035 --> 00:05:29,370 SĂ„ hĂžjt, at alle hĂžrer det. 68 00:05:29,454 --> 00:05:32,165 Politimesteren forfremmede mig. 69 00:05:32,248 --> 00:05:33,249 Stop. 70 00:05:33,333 --> 00:05:36,669 De skulle bruge en trĂŠningsleder til vores indsatsstyrke. 71 00:05:36,753 --> 00:05:40,840 Jeg er vĂ„beninstruktĂžr, fĂžrstehjĂŠlps- og genoplivningsinstruktĂžr. 72 00:05:40,923 --> 00:05:47,722 Det er en af de sikreste mĂ„der at gĂžre det pĂ„. I dĂŠkker hinanden. 73 00:05:49,640 --> 00:05:52,518 Tretten Ă„r senere stĂ„r jeg her. 74 00:05:58,274 --> 00:06:00,651 TILLYKKE MED FØDSELSDAGEN 75 00:06:05,073 --> 00:06:09,243 -StĂžvet flyver af. -Pas pĂ„ kagen. 76 00:06:09,327 --> 00:06:10,328 Mit glas! 77 00:06:10,411 --> 00:06:13,831 Tiden efter hans mor dĂžde... 78 00:06:13,915 --> 00:06:16,834 Jeg havde sĂžgt ind hos FBI, 79 00:06:16,918 --> 00:06:20,546 men jeg kom frem til, at det ikke var det rette for mig. 80 00:06:20,630 --> 00:06:24,175 Jeg ville vĂŠre her... 81 00:06:25,176 --> 00:06:26,677 ...hos ham. 82 00:06:28,846 --> 00:06:31,307 NĂ„r der sker noget tragisk, 83 00:06:31,390 --> 00:06:34,560 som et dĂždsfald i familien, ikke mindst ens mor... Det er noget af det svĂŠreste, man kan gĂ„ igennem. 84 00:06:37,897 --> 00:06:41,943 NĂ„r du er fĂŠrdig, vil det fĂžrste lys vĂŠre brĂŠndt ned til kagen. 85 00:06:42,026 --> 00:06:46,489 Aftenen fĂžr, hun gik i koma, sagde hun, at hun var stolt af ham. 86 00:06:47,240 --> 00:06:48,616 Det tĂŠnder jeg. 87 00:06:48,699 --> 00:06:51,035 Det var det sidste, hun sagde til ham. 88 00:06:54,914 --> 00:06:58,751 Vores forhold er det samme som fĂžr, men lidt stĂŠrkere. 89 00:07:01,879 --> 00:07:03,881 ...i hundrede Ă„r! 90 00:07:14,058 --> 00:07:15,184 KRIMINALPOLITIET 91 00:07:15,268 --> 00:07:18,771 Stillingen i drabsafdelingen... Er du stadig interesseret? 92 00:07:21,190 --> 00:07:23,192 -Er det et ja? -Ja. 93 00:07:23,276 --> 00:07:25,319 SĂ„ kommer du i Saceys gruppe. 94 00:07:25,403 --> 00:07:29,115 Du skal lave gerningsstedsundersĂžgelser... 95 00:07:29,699 --> 00:07:32,118 -Du begynder ikke som efterforsker. -Okay. 96 00:07:32,201 --> 00:07:38,040 Jeg er overbevist om, at du kan gĂžre det, men begynd med at observere og lĂŠre. 97 00:07:38,124 --> 00:07:42,128 Jeg ville bare hĂžre, om du stadig var interesseret. 98 00:07:42,211 --> 00:07:45,506 -Svar, nĂ„r jeg ringer. -Det skal jeg nok. 99 00:07:46,132 --> 00:07:47,884 Jeg har vĂŠret lidt slĂžv. 100 00:07:48,593 --> 00:07:49,594 Tak. 101 00:07:55,600 --> 00:08:01,022 En af de ting, der lokkede ved politiet, var, at arbejde med komplekse sager 102 00:08:01,105 --> 00:08:05,193 og lĂžse omtalte sager. 103 00:08:07,612 --> 00:08:11,240 Jeg ville blive kriminalbetjent, siden jeg startede. 104 00:08:11,324 --> 00:08:13,868 SĂ„dan her? Hvad er afstanden? 105 00:08:13,951 --> 00:08:16,662 11,5 meter. 106 00:08:17,580 --> 00:08:21,584 SĂ„ jeg sĂžgte et job internt. 107 00:08:21,667 --> 00:08:25,630 Jeg blev forbigĂ„et et par gange, hvilket var hĂ„rdt, 108 00:08:25,713 --> 00:08:28,591 men nu lykkedes det endelig. 109 00:08:28,674 --> 00:08:32,261 -Hvad var dit kĂŠlenavn? -Jeg havde mange. 110 00:08:32,345 --> 00:08:34,680 Man har kun et. 111 00:08:34,764 --> 00:08:40,269 Jeg er blevet kaldt Kuglen, Musen og... Hvad ellers? Jeg havde et til. 112 00:08:40,353 --> 00:08:42,730 -Hvor kom Kuglen fra? -Det ved jeg ikke. 113 00:08:42,813 --> 00:08:47,151 BB-gun. LuftbĂžsse, BB-gun, mine initialer... 114 00:08:50,029 --> 00:08:53,241 Wonder Woman. Vi kalder dig Wonder Woman. 115 00:08:53,324 --> 00:08:55,826 -Helt sikkert. -Det er meget bedre. 116 00:08:55,910 --> 00:08:58,371 Meget bedre end Kuglen. 117 00:09:00,581 --> 00:09:03,459 Sorg og afsky. Endnu et angreb pĂ„ politiet. 118 00:09:03,543 --> 00:09:07,088 Tre betjente mistede livet i Baton Rouge. 119 00:09:07,171 --> 00:09:12,301 To New York-betjente i uniform, som sad i deres patruljevogn, 120 00:09:12,385 --> 00:09:16,556 blev skudt i Brooklyn i dag i det, der beskrives som et baghold. 121 00:09:16,639 --> 00:09:19,267 Der er flere mord pĂ„ betjente i Ă„r. 122 00:09:19,350 --> 00:09:22,353 En politikommissĂŠr blev slĂ„et ihjel i Kansas. 123 00:09:22,436 --> 00:09:27,608 Skyderierne i Dallas og Baton Rouge symboliserer nye tider. 124 00:09:27,692 --> 00:09:30,528 Har I Ă„repressen med? Hvor er den? 125 00:09:31,696 --> 00:09:33,698 Godt sted, fjols. 126 00:09:33,781 --> 00:09:37,660 Hvordan kan du trĂŠne, hvis du ikke har det rigtige udstyr med? 127 00:09:37,743 --> 00:09:39,829 Jer, som har dem med... 128 00:09:41,330 --> 00:09:44,083 Vi er udsatte, i hĂžjere grad end nogensinde. 129 00:09:44,166 --> 00:09:48,212 De fleste behandlingsbare skader med dĂždelig udgang 130 00:09:48,296 --> 00:09:51,882 er arm- og benskader, deraf Ă„repressen. 131 00:09:52,466 --> 00:09:58,306 I skal ikke blive jiu-jitsu-mestre, men I skal gĂžre jer bekendt med dem. 132 00:09:58,389 --> 00:10:02,393 I gĂ„r blev to betjente skudt, og i forgĂ„rs blev to angrebet. 133 00:10:02,476 --> 00:10:07,064 De skyder os i bilerne. Uden grund. 134 00:10:07,148 --> 00:10:12,236 Det handler om at overleve, men ogsĂ„ om at kunne forsvare sig. 135 00:10:12,320 --> 00:10:16,490 Hvis I er ved bevidsthed, kan I kĂŠmpe. Kan I holde vĂ„bnet, kan I forsvare jer. 136 00:10:16,574 --> 00:10:19,327 Årepressen er tĂŠnkt som en slags livsforsikring. 137 00:10:20,202 --> 00:10:25,499 Det kan handle om at kunne forsvare sig eller om at kĂŠmpe for sit liv. 138 00:10:25,583 --> 00:10:30,921 I er netop blevet skudt i benet. Det blĂžder kraftigt. 139 00:10:31,005 --> 00:10:32,423 Kom i gang. 140 00:10:41,807 --> 00:10:43,142 Far? 141 00:10:44,352 --> 00:10:45,853 Åh nej... 142 00:10:51,901 --> 00:10:56,197 Min forlovede er bange for at vĂŠre alene hjemme. 143 00:10:56,280 --> 00:10:57,823 Mor! 144 00:10:58,949 --> 00:11:01,702 Hun ved, at betjente er udsatte. 145 00:11:04,038 --> 00:11:08,793 Da Dion fik jobbet, var jeg ikke sĂ„ nervĂžs, fordi han arbejdede om dagen. 146 00:11:08,876 --> 00:11:13,381 Det fĂžles sikrere om dagen, for der sker ikke noget slemt. 147 00:11:13,464 --> 00:11:16,467 Det var okay, men sĂ„ begyndte han at arbejde om natten, 148 00:11:16,550 --> 00:11:20,137 og det fĂžltes mere skrĂŠmmende. 149 00:11:23,891 --> 00:11:29,688 Bilen blev hĂŠrget. Nogen havde ridset "narkostrĂžmer" og mit lejlighedsnummer. 150 00:11:32,274 --> 00:11:34,360 Jeg fĂžlte mig ikke sikker. 151 00:11:34,443 --> 00:11:38,280 Hvis de ved, hvilken bil han har, sĂ„ ved de sikkert ogsĂ„, hvor vi bor. 152 00:11:38,364 --> 00:11:41,367 SĂ„ nĂ„r han tog pĂ„ arbejde, tog jeg hjem til min mor. 153 00:11:44,036 --> 00:11:45,371 Tak. 154 00:11:49,166 --> 00:11:53,337 Folk, som vidste, at jeg ville blive betjent 155 00:11:53,421 --> 00:11:57,508 brĂžd kontakten og holdt op med at tale med mig. 156 00:11:57,591 --> 00:12:01,804 Det var ikke svĂŠrt at reducere omgangskredsen. 157 00:12:01,887 --> 00:12:06,308 Mine gamle bekendte vil ikke have noget med mig at gĂžre lĂŠngere. 158 00:12:18,571 --> 00:12:22,658 De af jer, som ikke har hĂžrt, hvad der skete pĂ„ Caldwell 1300 i gĂ„r... 159 00:12:22,741 --> 00:12:28,706 Man fandt en 74-Ă„rig hvid mand bag et hus. 160 00:12:28,789 --> 00:12:31,417 Han havde ligget der i nogle dage. 161 00:12:31,500 --> 00:12:35,212 Der var betydelig forrĂ„dnelse. Det kvarter har ĂŠndret sig meget. 162 00:12:35,296 --> 00:12:38,591 Da jeg gik i high school, havde jeg en kĂŠreste, der boede der. 163 00:12:38,674 --> 00:12:42,094 Det var et pĂŠnt kvarter, men det er ikke lĂŠngere tilfĂŠldet. 164 00:12:42,178 --> 00:12:45,973 Der er kun et beboet hus i kvarteret. 165 00:12:46,056 --> 00:12:49,894 James, du fortsĂŠtter med at oplĂŠre Dion. 166 00:12:49,977 --> 00:12:53,355 Jeg har kun fĂ„et positive rapporter om Dion. 167 00:13:04,408 --> 00:13:09,830 JAMES WHEELER, FELTINSTRUKTØR 19 ÅR I FLINT-POLITIET 168 00:13:24,887 --> 00:13:26,889 Skal vi tage en kaffe? -Drikker du kaffe? -Ja. 169 00:13:29,934 --> 00:13:33,604 -GĂžr du? -Ja, men med mĂ„de. 170 00:13:33,687 --> 00:13:37,858 Vi har hĂžjt blodtryk i familien pĂ„ min fars side. 171 00:13:39,235 --> 00:13:45,199 SĂžrg for, at blodtryksmedicinen ikke gĂžr dig impotent. 172 00:13:45,282 --> 00:13:46,825 -Hvad? -Impotent. 173 00:13:46,909 --> 00:13:49,662 -Hvad betyder det? -At man ikke fĂ„r erektion. 174 00:13:49,745 --> 00:13:52,289 -Kan man ikke fĂ„ erektion? -Lige prĂŠcis. 175 00:13:52,373 --> 00:13:55,292 -Det er okay. -Ja, nu. 176 00:13:56,460 --> 00:13:58,462 -ForstĂ„r du, hvad jeg mener? -Ja. 177 00:13:58,546 --> 00:14:01,298 Det pis kommer snigende. 178 00:14:01,382 --> 00:14:04,176 -VĂŠr pĂ„ vagt. -Det er jeg allerede. 179 00:14:04,260 --> 00:14:10,140 Den har en holdbarhedsdato, og nĂ„r den er overskredet, er det slut. 180 00:14:10,224 --> 00:14:13,852 Det er lige meget, hvad du gĂžr, eller hvad hun gĂžr... 181 00:14:29,326 --> 00:14:33,455 Jeg er inde i slutfasen af min oplĂŠring. 182 00:14:36,041 --> 00:14:40,963 Min instruktĂžr sidder i passagersĂŠdet og lader mig klare alle opkaldene. 183 00:14:41,046 --> 00:14:43,591 VOLD I HJEMMET 184 00:14:43,674 --> 00:14:46,635 -Hvad er der sket? -Han dukkede op. 185 00:14:46,719 --> 00:14:51,015 -Hvad gjorde han? -Han smadrede en rude. Han kom... 186 00:14:51,098 --> 00:14:54,101 -Den rude? -Ja, mod gaden. 187 00:14:55,644 --> 00:14:59,481 -Har vi beviser? Begrundet mistanke? -Ja. 188 00:15:01,066 --> 00:15:02,902 -Er vi fĂŠrdige? -Ja. 189 00:15:05,571 --> 00:15:08,616 -Er du bevĂŠbnet? -Nej, jeg gĂ„r i skole. 190 00:15:08,699 --> 00:15:11,452 -Det spurgte jeg ikke om. -Bare sĂ„ du ved det. 191 00:15:13,662 --> 00:15:17,917 Flint, Ypsilanti, besiddelse af marihuana... 192 00:15:18,000 --> 00:15:20,002 Grov vold i Flint. 193 00:15:22,087 --> 00:15:24,423 Besiddelse af marihuana i Ypsilanti. 194 00:15:27,176 --> 00:15:29,678 Det holder ikke, Deshawn. 195 00:15:31,263 --> 00:15:34,266 -Du ved, at du ikke kan fortsĂŠtte. -Ja, sir. 196 00:15:37,102 --> 00:15:40,356 Hvorfor fortsĂŠtter du sĂ„? 197 00:15:45,319 --> 00:15:47,321 Du slĂ„r dig selv ihjel. 198 00:15:47,404 --> 00:15:51,408 Du kan ikke give nogen skylden, du slĂ„r dig selv ihjel. 199 00:15:54,703 --> 00:15:57,373 Jeg ved, at du ved, at du mĂ„ tage dig sammen. 200 00:15:57,456 --> 00:16:00,542 SĂ„ lĂŠnge du ikke tager dig sammen, sĂ„ ender det sĂ„dan her. 201 00:16:00,626 --> 00:16:05,589 Du ryger ind igen pĂ„ grund af endnu en sag. 202 00:16:08,384 --> 00:16:10,386 Jeg er trĂŠt af disse kampe. 203 00:16:10,469 --> 00:16:13,472 Jeg er trĂŠt af at se mine medmennesker blive ramt. 204 00:16:14,473 --> 00:16:17,309 Jeg er trĂŠt af at kĂŠmpe mod mine medmennesker. 205 00:16:31,865 --> 00:16:35,494 FĂžr jeg blev betjent, plejede jeg at se politiserier. 206 00:16:35,577 --> 00:16:40,582 I hvert afsnit opstod der hĂ„ndgemĂŠng, eller nogen blev jaget. 207 00:16:43,168 --> 00:16:48,507 Men som betjent er biljagter og jagt til fods en sjĂŠldenhed. 208 00:16:50,300 --> 00:16:53,721 Mange gange vil de bare have en at tale med. 209 00:17:10,487 --> 00:17:11,989 Jeg sĂ„ et behov. 210 00:17:12,072 --> 00:17:15,826 Jeg ved, at der bor gode mennesker i Flint. 211 00:17:15,909 --> 00:17:19,621 Mange af dem vil hjĂŠlpe politiet. 212 00:17:19,705 --> 00:17:22,416 Det er en del af strategien for at tage byen tilbage. 213 00:17:23,709 --> 00:17:27,171 Kan politiet lave forebyggende arbejde og mindske spĂŠndingerne 214 00:17:27,254 --> 00:17:32,051 mellem politiet og offentligheden? Det mener Flints politimester. 215 00:17:32,134 --> 00:17:37,890 Vi skal tale om et nyt program, som gĂ„r ud pĂ„ netop det. 216 00:17:37,973 --> 00:17:43,687 Offentligheden fĂ„r chancen for at arbejde som frivillig for Flint-politiet. 217 00:17:43,771 --> 00:17:48,609 IfĂžlge politimesteren er programmets formĂ„l at mindske mistroen 218 00:17:48,692 --> 00:17:51,195 mellem politiet og offentligheden. 219 00:17:51,278 --> 00:17:57,618 Jeg har hĂžrt, at du har presset pĂ„ med det her, siden du tiltrĂ„dte i februar. 220 00:17:57,701 --> 00:17:59,703 FortĂŠl hvorfor... 221 00:17:59,787 --> 00:18:04,958 FĂžrst tĂŠnkte jeg, at programmet var en nĂždlĂžsning pĂ„ underbemandingen. 222 00:18:05,042 --> 00:18:07,044 -Er det sandt? -Nej. 223 00:18:07,127 --> 00:18:13,133 Vi skal mindske mistroen mellem offentligheden og politiet, og det gĂžr vi. 224 00:18:13,217 --> 00:18:18,722 For at deltage i programmet skal man have en vĂ„bentilladelse, 225 00:18:18,806 --> 00:18:24,478 for de frivillige bĂŠrer vĂ„ben, nĂ„r de er i tjeneste. 226 00:18:25,354 --> 00:18:31,443 Det verden har brug for 227 00:18:31,527 --> 00:18:36,990 Er lidt mere forstĂ„else 228 00:18:37,074 --> 00:18:38,075 Og sĂ„... 229 00:18:38,158 --> 00:18:43,038 Hvor mange mĂždre fĂ„r understĂžttelse? Hvor mange gĂ„r op i det? 230 00:18:43,122 --> 00:18:45,457 Hvordan gĂžr vi lokalsamfundet bedre? 231 00:18:45,541 --> 00:18:48,544 Send et brev til politikerne og vent 232 00:18:48,627 --> 00:18:49,461 Det er bassen... 233 00:18:49,545 --> 00:18:52,256 Vent, vent pĂ„, at det sker 234 00:18:53,006 --> 00:18:53,841 Vent 235 00:18:53,924 --> 00:18:55,217 Det skal vĂŠre vores kanon. 236 00:18:56,176 --> 00:19:00,597 Jeg hedder Lewis Spears. Jeg er pensioneret GM-arbejder. 237 00:19:00,681 --> 00:19:05,310 Jeg har meldt mig til Flint-politiets frivilligprogram. 238 00:19:05,394 --> 00:19:10,440 Jeg bestemte mig for at gĂžre alt, hvad jeg kan, for at gĂžre byen bedre. 239 00:19:10,524 --> 00:19:15,404 Sig bare til, sĂ„ stiller jeg op. Jeg er en tusindkunstner. 240 00:19:15,487 --> 00:19:17,990 Og jeg behersker alle tusind ting. 241 00:19:18,866 --> 00:19:22,619 Jeg hedder Devon Bernritter, og jeg er politikommissĂŠr i Flint-politiet. 242 00:19:22,703 --> 00:19:27,875 Vi har startet dette program, fordi vi som politibetjente 243 00:19:27,958 --> 00:19:30,544 er en del af samfundet. 244 00:19:30,627 --> 00:19:37,634 Der er ingen bedre mĂ„de at afslutte os-mod-dem-indstillingen pĂ„ 245 00:19:37,718 --> 00:19:40,345 end at udskifte den med "vi". 246 00:19:40,429 --> 00:19:43,682 Da jeg begyndte pĂ„ mit job her, 247 00:19:43,765 --> 00:19:48,770 blev vi stillet til ansvar af os selv, af dem, vi havde at gĂžre med 248 00:19:48,854 --> 00:19:52,566 og af nogle stykker, som stod pĂ„ sidelinjen. 249 00:19:52,649 --> 00:19:56,486 I dag, sĂ„ snart jeg stiger ud af bilen, ser jeg det her... 250 00:19:58,071 --> 00:20:02,618 Vi stĂ„r til ansvar for hele verden, og vi vil Ă„bne dĂžren og sige: 251 00:20:02,701 --> 00:20:05,662 "Hvis I mener, at udviklingen gĂ„r den forkerte vej, 252 00:20:05,746 --> 00:20:09,750 ikke bare i Flint, men i USA som helhed... 253 00:20:11,001 --> 00:20:12,753 ...sĂ„ hjĂŠlp os med at lĂžse det." PrĂžv en vest pĂ„. 254 00:20:16,673 --> 00:20:19,218 Forsiden skal overlappe bagsiden. 255 00:20:19,301 --> 00:20:23,555 Hvis du bliver skudt her, sniger kuglen sig ind. 256 00:20:23,639 --> 00:20:29,102 Hvis forsiden overlapper, preller kuglen af, sĂ„ sĂžrg for, at den sidder rigtigt. 257 00:20:29,186 --> 00:20:32,022 For jer, som aldrig har trukket et vĂ„ben... 258 00:20:32,105 --> 00:20:36,485 I en og samme bevĂŠgelse Ă„bnes spĂŠndet, vĂ„bnet lĂžftes ud af hylstret, 259 00:20:36,568 --> 00:20:39,780 I holder det med begge hĂŠnder og sigter mod mĂ„let. 260 00:20:40,864 --> 00:20:43,742 Én bevĂŠgelse rettet mod mĂ„let. 261 00:20:46,870 --> 00:20:51,333 Den fĂžrste reaktion pĂ„ frivillligprogrammet var nok bekymring. 262 00:20:51,416 --> 00:20:57,464 Folk udstyres med vĂ„ben og fĂ„r visse politimĂŠssige befĂžjelser. 263 00:20:59,466 --> 00:21:01,051 Åh, mand! 264 00:21:02,219 --> 00:21:06,139 Samtidigt mĂ„ man indrette sig efter omstĂŠndighederne. 265 00:21:06,223 --> 00:21:10,811 Der er flere betjente pĂ„ gaden. SĂ„dan kan man ogsĂ„ se pĂ„ det. 266 00:21:13,772 --> 00:21:18,277 Hvis vi fortsĂŠtter med at involvere offentligheden i vores arbejde, 267 00:21:18,360 --> 00:21:21,488 sĂ„ vil kriminaliteten fortsĂŠtte med at falde. 268 00:21:26,118 --> 00:21:30,998 NordĂžst for krydset Howard og Pingree. Der ligger en grund, og her ligger huset. 269 00:21:31,081 --> 00:21:34,918 Den mistĂŠnkte er ifĂžlge oplysningerne alene i huset. 270 00:21:35,002 --> 00:21:37,754 En sort, lav mand. 271 00:21:37,838 --> 00:21:40,799 Ingen vĂ„ben, ingen bĂžrn, ingen hunde... 272 00:21:40,882 --> 00:21:43,468 Stil jer bag den, der stĂ„r foran jer. 273 00:21:43,552 --> 00:21:49,182 TĂŠt pĂ„ hinanden, afsĂžg, afsĂžg, og kommuniker hele tiden. 274 00:21:49,266 --> 00:21:55,355 Hvis I ser en Ă„ben dĂžr eller en person, sĂ„ rĂ„ber I: "Ned pĂ„ gulvet!" 275 00:21:55,439 --> 00:22:00,694 Det verden har brug for 276 00:22:02,237 --> 00:22:07,534 Er lidt mere forstĂ„else 277 00:22:17,753 --> 00:22:18,670 Politi! 278 00:22:20,047 --> 00:22:23,175 Den seneste kriminalstatistik fra FBI er oplĂžftende. 279 00:22:24,301 --> 00:22:29,681 For fĂžrste gang i ti Ă„r er Flint ikke en af USA's mest voldelige byer. 280 00:22:31,975 --> 00:22:33,560 Tre, to... 281 00:22:33,643 --> 00:22:39,149 For fĂžrste gang i ti Ă„r er Flint ikke en af USA's mest voldelige byer. 282 00:22:39,232 --> 00:22:43,987 IfĂžlge rapporten faldt kriminaliteten i Flint drastisk i 2016 283 00:22:44,071 --> 00:22:46,073 sammenlignet med samme periode i fjor. 284 00:22:46,156 --> 00:22:48,366 Det var et stort Ăžjeblik pĂ„ redaktionen, 285 00:22:48,450 --> 00:22:54,873 da Flint ikke lĂŠngere var en af de fem mest kriminalitetsbelastede byer i USA. 286 00:22:54,956 --> 00:22:57,042 Det var et stort Ăžjeblik. 287 00:22:57,125 --> 00:23:00,587 Gode nyheder for Flint, som prĂžver at forbedre sit image 288 00:23:00,670 --> 00:23:04,091 efter vandkrisen og Ă„r med hĂžj kriminalitet. 289 00:23:04,174 --> 00:23:07,761 Flint vil vĂŠre i top, men ikke pĂ„ denne liste. 290 00:23:07,844 --> 00:23:12,682 Vi har i lang tid ikke blot vĂŠret med pĂ„ listen, men har toppet den. 291 00:23:12,766 --> 00:23:15,185 Nu er vi ikke engang med pĂ„ den. 292 00:23:29,950 --> 00:23:32,536 BORGMESTERFESTEN 293 00:23:33,328 --> 00:23:35,330 -Hvordan gĂ„r det? -Godt. 294 00:23:35,413 --> 00:23:38,416 -Du har taget det pĂŠne tĂžj pĂ„. -Lige prĂŠcis. 295 00:23:42,087 --> 00:23:43,630 Hej! 296 00:23:44,631 --> 00:23:46,424 Hvordan gĂ„r det? 297 00:23:46,508 --> 00:23:48,635 -Hvordan gĂ„r det? -Det gĂ„r godt. 298 00:23:48,718 --> 00:23:52,097 SĂ„ du kriminalstatistikken? Et fald pĂ„ 40%. 299 00:23:52,180 --> 00:23:58,061 Vi havde USA's femtehĂžjeste kriminalitet i fjor. Kriminaliteten falder. 300 00:23:59,062 --> 00:24:03,859 Den er faldet med 40% siden i fjor. Vi knuser den. 301 00:24:05,402 --> 00:24:09,114 Tak, alle sammen, fordi I er kommet. 302 00:24:09,197 --> 00:24:12,284 Det vĂŠrdsĂŠtter jeg virkelig. 303 00:24:12,367 --> 00:24:19,040 Jeg tĂŠnkte, at det var tid til at omgĂ„s, have det sjovt og slappe af. 304 00:24:19,124 --> 00:24:24,254 Det er det, i aften handler om, for det fortjener vi og Flint. 305 00:24:24,337 --> 00:24:28,008 Jeg ser mange, som jeg har arbejdet med... 306 00:24:28,091 --> 00:24:33,013 Steve, Sylvester, Stacey, politimesteren... Hvor er I? 307 00:24:33,638 --> 00:24:38,018 Der er ogsĂ„ en del betjente her. 308 00:24:38,101 --> 00:24:41,438 I slider, og jeg vĂŠrdsĂŠtter alt, I gĂžr. 309 00:24:42,105 --> 00:24:44,107 Giv dem en hĂ„nd. 310 00:24:55,577 --> 00:24:59,414 Flint toppede kriminalitetslisten i USA. 311 00:24:59,497 --> 00:25:02,083 Nu er vi ikke engang i top ti. 312 00:25:02,167 --> 00:25:05,128 Det er ikke et tilfĂŠlde og har intet med held at gĂžre. 313 00:25:06,379 --> 00:25:10,634 Det krĂŠver en viden om at reducere og bekĂŠmpe kriminalitet. 314 00:25:10,717 --> 00:25:14,179 Det handler ikke om held. Vi vil fortsĂŠtte pĂ„ samme mĂ„de. 315 00:25:20,977 --> 00:25:22,270 Alarmcentralen. 316 00:25:22,354 --> 00:25:26,733 Det er nogle voksne mĂŠnd her, som skyder mod 12-Ă„rige drenge. 317 00:25:27,317 --> 00:25:29,069 Alarmcentralen i Genesee County. 318 00:25:29,152 --> 00:25:32,530 Jeg ringede om, at vi skal bruge nogle betjente pĂ„ Russell Street. 319 00:25:32,614 --> 00:25:37,827 Svinene gik forbi udenfor huset med pistoler, men ingen er dukket op! 320 00:25:37,911 --> 00:25:39,913 Skal jeg og mine bĂžrn dĂž herude? 321 00:25:40,580 --> 00:25:42,332 Alarmcentralen i Genesee County. 322 00:25:42,415 --> 00:25:47,587 Det er mig igen. De skyder mod mit hus, men der kommer ingen. 323 00:25:47,671 --> 00:25:49,172 Vil du tale med politiet? 324 00:25:49,839 --> 00:25:51,675 Alarmcentralen i Genesee County. 325 00:25:51,758 --> 00:25:55,762 -Jeg har ringet til politiet fire gange. -Hvad er din adresse? 326 00:25:55,845 --> 00:25:57,681 I mĂ„ komme nu! 327 00:25:57,764 --> 00:26:01,393 Jeg har ikke talt med dig, sĂ„ fortĂŠl mig det fra begyndelsen. 328 00:26:01,476 --> 00:26:03,770 Der er en masse bĂžrn her! 329 00:26:06,439 --> 00:26:09,192 HĂžr... Ring en gang til. 330 00:26:10,235 --> 00:26:12,487 Hallo? Politiet? 331 00:26:13,238 --> 00:26:16,408 Jeg har set politiet kĂžre forbi 40 gange. 332 00:26:18,159 --> 00:26:21,663 Hvad drejer det sig om? Jeg har ikke talt med dig tidligere. 333 00:26:21,746 --> 00:26:24,582 Nogle voksne mĂŠnd skyder mod bĂžrn. 334 00:26:24,666 --> 00:26:27,168 -Hvor skete det? -PĂ„ Russell. 335 00:26:29,129 --> 00:26:32,632 -Blev de beskudt pĂ„ Russell? -Ja. 336 00:26:32,716 --> 00:26:36,553 Politiet er ikke kommet endnu, og der er gĂ„et en time. 337 00:26:37,721 --> 00:26:39,055 Okay. 338 00:26:39,139 --> 00:26:43,977 De sĂžger efter gerningsmĂŠndene, men de kommer for at tale med jer. 339 00:26:44,060 --> 00:26:49,899 Hvis de kommer, kan jeg udpege folk. Jeg ved, hvad de hedder... 340 00:26:49,983 --> 00:26:53,361 Det er det tredje skyderi i dag, sĂ„ de har haft travlt. 341 00:26:53,445 --> 00:26:56,364 De gennemsĂžger kvarteret og sĂ„ kommer de. 342 00:26:56,448 --> 00:26:59,284 -Okay. -Farvel. 343 00:26:59,367 --> 00:27:04,539 -De gennemsĂžger kvarteret. -Ved de, hvem de sĂžger efter? 344 00:27:04,622 --> 00:27:09,836 De ved ikke engang, hvad de hedder. Jeg forstĂ„r ikke. 345 00:27:09,919 --> 00:27:12,255 De skal ikke skyde blandt bĂžrn. 346 00:27:12,339 --> 00:27:16,343 De tĂžmte magasinerne, ladede og skĂžd igen. 347 00:27:19,054 --> 00:27:22,307 De affyrede sĂ„ mange skud, at kuglerne haglede ned her. 348 00:27:22,390 --> 00:27:24,392 De vil have, at det sker. 349 00:27:24,476 --> 00:27:29,105 At vi slĂ„r hinanden ihjel, sĂ„ de slipper for at handle. 350 00:27:29,189 --> 00:27:32,025 Det er derfor, alle sorte mĂŠnd bliver myrdet. 351 00:27:34,694 --> 00:27:35,904 Det er ufatteligt. 352 00:27:38,114 --> 00:27:43,578 Jeg hĂžrte om Flint-politiets nye strategi, men er der nogen forandring? 353 00:27:44,537 --> 00:27:45,413 Nej. 354 00:27:45,497 --> 00:27:47,957 Folk skyder, men politiet kommer ikke. 355 00:27:48,041 --> 00:27:50,585 Hvorfor kommer politiet ikke, nĂ„r vi ringer? 356 00:27:50,668 --> 00:27:52,128 Jeg holder op med at ringe. 357 00:27:52,212 --> 00:27:54,589 Jeg ved ikke, hvad de laver. 358 00:27:54,672 --> 00:27:59,969 "Se pĂ„ statistikken." Men hvilke forbrydelser er det, der er faldet? 359 00:28:00,053 --> 00:28:06,393 Det er ingen hemmelighed, hvad der skal gĂžres i Flint, 360 00:28:06,476 --> 00:28:09,479 men det bliver ikke prioriteret. 361 00:28:12,357 --> 00:28:16,569 Her kommer politiet! Efter to timer! 362 00:28:16,653 --> 00:28:21,199 Hvordan gĂ„r det? Jeg har en sĂžn pĂ„ fire Ă„r. 363 00:28:21,282 --> 00:28:26,788 Da vi kom hjem, kom der en guldfarvet Yukon, og de Ă„bnede ild. 364 00:28:26,871 --> 00:28:31,543 -Masser af skud. -De gik langs gaden og skĂžd. 365 00:28:31,626 --> 00:28:35,630 -En af dem lĂžb ind i huset derhenne. -Ja, det gjorde han. 366 00:28:53,732 --> 00:28:56,776 Det her er ABC12 News klokken 18. 367 00:28:57,569 --> 00:29:01,322 PĂ„ alarmcentralen er man bekymret over, at indbyggerne i Flint 368 00:29:01,406 --> 00:29:05,034 venter alt for lĂŠnge pĂ„ politiet. 369 00:29:05,118 --> 00:29:07,996 Vi mĂžder stor frustration hver dag. 370 00:29:08,079 --> 00:29:13,543 Alarmcentralens chef, Dave Ackley, mener, at CATT-enheden er for usynlig. 371 00:29:13,626 --> 00:29:20,550 Han mener, at de 20 betjente i enheden ikke lĂŠngere rykker ud til alarmopkald. 372 00:29:20,633 --> 00:29:25,054 I torsdags fortalte Tim Johnson om enheden, han skabte. 373 00:29:25,138 --> 00:29:27,891 CATT-enheden bestĂ„r af otte betjente. 374 00:29:27,974 --> 00:29:34,439 Enheden blev oprettet for at reducere kriminaliteten - og det fungerer. 375 00:29:34,522 --> 00:29:37,734 IfĂžlge Johnson er kriminaliteten faldet med 40%. 376 00:29:37,817 --> 00:29:43,448 Jeg vil mene, at med Guds hjĂŠlp, sĂ„ er den faldet med 50% til jul. 377 00:29:43,531 --> 00:29:49,078 Vi fĂžlger dette emne. Jessica Dupnack for ABC12 News i Flint. 378 00:29:54,626 --> 00:29:58,797 Vil du bare vide, om han er okay, eller vil du rapportere noget? 379 00:30:00,465 --> 00:30:01,966 Hvilket nummer... 380 00:30:02,050 --> 00:30:05,512 Du taler sĂ„ hurtigt, og jeg har meget at se til her. 381 00:30:05,595 --> 00:30:08,139 Hvilken politistation er det? Hvor ligger den? 382 00:30:09,057 --> 00:30:11,184 Okay? Ja, frue. 383 00:30:18,399 --> 00:30:21,569 Flint-politiet, inspektĂžr Frost. Vil du droppe det? 384 00:30:24,405 --> 00:30:28,993 Herregud, jeg prĂžver at tale med dig! Slap af! Vil du droppe det? 385 00:30:31,329 --> 00:30:33,331 SĂ„ dropper vi det, frue. 386 00:30:33,414 --> 00:30:36,835 Herregud. Hun ville bare droppe anmeldelsen. 387 00:30:36,918 --> 00:30:41,631 Hun ringede, men nu vil hun droppe det. FĂŠrdig. Jeg behĂžver ikke en forklaring. 388 00:30:42,215 --> 00:30:48,346 Vi har fire biler derude. 100.000 indbyggere og 50 opkald. 389 00:30:48,429 --> 00:30:54,143 Antallet stiger. Det lĂ„ pĂ„ 43 tidligere, men nu er vi oppe pĂ„ 45. 390 00:30:55,979 --> 00:30:59,357 "Vold i hjemmet, uspecificeret, vold i hjemmet... 391 00:30:59,941 --> 00:31:02,902 Tyveri?" Det skal ikke stĂ„ her. 392 00:31:02,986 --> 00:31:07,782 "Vold i hjemmet, personkontrol, vold i hjemmet, skudepisode, alarm..." 393 00:31:08,908 --> 00:31:14,539 Fire steder ligger der trĂŠer over vejen. 394 00:31:15,290 --> 00:31:17,375 Folk er blevet angrebet af dyr. 395 00:31:18,251 --> 00:31:23,006 Vi har fĂ„et 50 opkald, og vi har fire biler. 396 00:31:24,090 --> 00:31:29,012 Vi nĂ„r aldrig at indhente det i aften. 397 00:31:29,095 --> 00:31:30,680 Vi grinede pĂ„ redaktionen. 398 00:31:30,763 --> 00:31:37,604 Der ligger 40 opkald og venter, og sĂ„ starter I en specialenhed? 399 00:31:38,187 --> 00:31:41,774 Jeg passer telefonen alene lige nu. Hvad kan jeg hjĂŠlpe med? 400 00:31:42,859 --> 00:31:46,487 Politimesteren forsĂžger, men de kan ikke fĂžlge med opkaldene. 401 00:31:46,571 --> 00:31:50,450 Det er udelukket at arbejde prĂŠventivt. 402 00:31:51,075 --> 00:31:53,453 Jeg mener ikke, at det ikke er vigtigt, 403 00:31:53,536 --> 00:31:57,749 men det er to skridt frem og et tilbage for denne by. 404 00:31:57,832 --> 00:32:00,251 Byen har ikke heldet med sig. 405 00:32:01,669 --> 00:32:03,546 Det er faktisk helt utroligt. 406 00:32:19,187 --> 00:32:21,731 200 her, biluheld. 407 00:32:33,993 --> 00:32:36,329 Send en ambulance, der er sket en ulykke. 408 00:32:36,412 --> 00:32:40,917 -Kan du stoppe blĂždningen? -Ja. Kom. 409 00:32:41,000 --> 00:32:43,044 Skyderi, vi skal bruge en bil. To skudsĂ„rede. 410 00:32:45,254 --> 00:32:47,465 Hvor gammel er personen, som er blevet skudt? 411 00:32:48,383 --> 00:32:51,260 -LĂŠg et hĂ„ndklĂŠde pĂ„ blĂždningen. -Er han sort, hvid... 412 00:32:54,013 --> 00:32:56,265 -Rapport om skyderi. -Okay... 413 00:32:56,349 --> 00:33:00,103 Rapporter om skyderi. Anmelderen taler med alarmcentralen. 414 00:33:00,186 --> 00:33:04,440 En 25-Ă„rig kvinde er blevet skudt i baghovedet. Mere information fĂžlger. 415 00:33:12,407 --> 00:33:13,241 Åh gud. 416 00:33:19,414 --> 00:33:22,041 Du mĂ„ flytte dig, skat. 417 00:33:26,212 --> 00:33:28,840 Bliv liggende. 418 00:33:28,923 --> 00:33:31,426 -Er der kun et offer? -Nej, to. 419 00:33:31,509 --> 00:33:33,344 -Tre. -Tre? Okay. 420 00:33:33,428 --> 00:33:36,389 Hvor er du blevet ramt? Lig stille. 421 00:33:36,472 --> 00:33:39,809 -Hvor skĂžd de dig fra? -Jeg ved ikke, der var en... 422 00:33:39,892 --> 00:33:43,104 SkĂžd de ind i huset? Bliv her. 423 00:33:43,187 --> 00:33:45,314 Ambulancen er pĂ„ vej. Lig stille. 424 00:33:46,816 --> 00:33:49,360 Kom nu, vi er soldater. 425 00:33:50,570 --> 00:33:53,156 -Vi er soldater. -Hold op med at tale. 426 00:33:53,239 --> 00:33:56,784 -Er det kuglehuller? -Ja. Hvorfor gĂ„r de forbi? Jeg er lige her. 427 00:34:01,456 --> 00:34:03,458 -TrĂŠk vejret. -Det gĂ„r. 428 00:34:07,837 --> 00:34:09,672 Hold op med at tale. 429 00:34:09,756 --> 00:34:12,633 Kan nogen tage sig af fyren? 430 00:34:12,717 --> 00:34:16,804 -Jeg er pĂ„ din side. -Det ved jeg. 431 00:34:18,306 --> 00:34:21,559 -Et overfladisk skudsĂ„r i baghovedet. -Jeg ved det ikke. 432 00:34:21,642 --> 00:34:24,437 Hun har et skudsĂ„r i baghovedet. 433 00:34:24,520 --> 00:34:27,106 HĂžr her. Det er okay. 434 00:34:27,190 --> 00:34:30,193 Jeg har et spĂžrgsmĂ„l. Hvem var det, der skĂžd? 435 00:34:30,276 --> 00:34:32,695 Jeg ved det ikke. Jeg lover. 436 00:34:33,279 --> 00:34:36,532 -Ved du, hvem der skĂžd? -Nej. Vi gik bare hen til dĂžren. 437 00:34:38,076 --> 00:34:40,703 De ved, hvem det var, men de vil ikke sige det. 438 00:34:41,704 --> 00:34:43,706 Okay. En soldat. 439 00:34:51,339 --> 00:34:54,550 Hvad sker der? GĂ„r det okay? 440 00:34:55,635 --> 00:35:00,431 Vi, der bor her, er trĂŠtte af det. Der har vĂŠret seks skyderier ved dette hus. 441 00:35:00,515 --> 00:35:03,101 MĂ„ske skal vi prĂžve noget nyt. 442 00:35:03,184 --> 00:35:06,938 Det her er CATT-enhedens opgave, men i aften var deres vagt ikke begyndt. 443 00:35:07,814 --> 00:35:10,274 De var ikke pĂ„ plads denne gang. 444 00:35:10,358 --> 00:35:16,823 Jeg har boet her i 55 Ă„r, og meget har forandret sig i den tid. 445 00:35:16,906 --> 00:35:21,077 -Vi var de fĂžrste sorte her. -Var det et godt sted at bo? 446 00:35:21,160 --> 00:35:25,915 Man kunne stille cyklen i haven og lade vĂŠre med at lĂ„se dĂžren. 447 00:35:27,041 --> 00:35:30,002 ForstĂ„r du det? Det er sĂžrgeligt. 448 00:35:30,086 --> 00:35:35,842 Hvad sker der? Venter de pĂ„, at et af vores bĂžrn dĂžr? 449 00:35:35,925 --> 00:35:38,386 Hvad skal der til? 450 00:35:38,469 --> 00:35:43,724 Vi rĂ„ber pĂ„ hjĂŠlp, men ingen lytter, fordi der kun er sorte involverede. 451 00:35:43,808 --> 00:35:45,810 De mener, at vi er sĂ„dan. 452 00:35:45,893 --> 00:35:50,690 Men folk her gĂ„r i kirke, gĂ„r pĂ„ arbejde, betaler skat 453 00:35:50,773 --> 00:35:57,155 og gĂžr, hvad de kan for at tage sig af deres familier, men stadigvĂŠk... 454 00:36:00,867 --> 00:36:02,034 Jeg er sĂ„ trĂŠt. 455 00:36:12,211 --> 00:36:17,967 Det har vĂŠret en sĂŠrligt voldelig weekend i Flint med tre skuddrab. 456 00:36:18,050 --> 00:36:21,137 -Vi skal bruge en bil til et skyderi. -To er blevet ramt. 457 00:36:21,220 --> 00:36:25,224 En mand er dĂžd efter at vĂŠre blevet ramt af skud i Iroquois Park. 458 00:36:25,308 --> 00:36:27,518 De skyder ind i mit hus! 459 00:36:27,602 --> 00:36:30,104 Skuddrama i Flint i aftes... 460 00:36:30,188 --> 00:36:32,523 Et af flere mord i weekenden... 461 00:36:32,607 --> 00:36:34,984 -Tidligt i morges... -Hvilken adresse? 462 00:36:35,067 --> 00:36:37,653 -I mĂ„ komme nu! -Frue... 463 00:36:40,198 --> 00:36:44,202 Alle, som anholdes i programmet, er uskyldige, til det modsatte er bevist. 40842

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.