All language subtitles for Flint Town S01E04 Death and Homicide 1080p Netflix WEB-DL DD 5.1 x264-TrollHD_dan
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,971 --> 00:00:17,225
EN ORIGINAL DOKUMENTARSERIE
FRA NETFLIX
2
00:00:20,020 --> 00:00:22,856
530, krydset Dayton og King.
3
00:00:23,898 --> 00:00:26,985
Det drejer sig om fire mĂŠnd,
der befinder sig pÄ stedet.
4
00:00:27,986 --> 00:00:29,612
SĂ„ kĂžrer vi, Chester. Okay, sig frem.
5
00:00:39,748 --> 00:00:45,378
Fire bevĂŠbnede mĂŠnd udenfor butikken,
det sydvestlige hjĂžrne. Sort Ford Fusion.
6
00:00:47,172 --> 00:00:50,467
-Ser du en sort Ford Fusion?
-Nej... Dér.
7
00:01:02,979 --> 00:01:04,814
GĂ„ ind og kĂžb noget eller smut.
8
00:01:05,523 --> 00:01:09,194
-De siger, at I bÊrer vÄben.
-Ingen vÄben. Det her er pigens bil.
9
00:01:09,277 --> 00:01:10,904
Tjek den.
10
00:01:14,365 --> 00:01:16,701
Jeg har haft bedre dage.
11
00:01:16,785 --> 00:01:20,121
Vi fik en rapport om,
at der var nogle bevĂŠbnede mĂŠnd her.
12
00:01:20,205 --> 00:01:22,373
-Virkelig?
-Ja, det er derfor, vi kom.
13
00:01:22,457 --> 00:01:26,336
Vi vil ikke tolerere,
at folk opholder sig udenfor butikken.
14
00:01:26,419 --> 00:01:28,838
-Vi vil undgÄ skyderier.
-Samme her.
15
00:01:28,922 --> 00:01:31,549
Det fÄr I, hvis folk hÊnger ud her.
16
00:01:32,133 --> 00:01:37,806
GĂžr I ikke noget, bliver der skyderier,
og sÄ bliver I tvunget til at lukke.
17
00:01:41,392 --> 00:01:46,064
Det her er ABC12 News klokken 18.
Vi begynder med seneste nyt.
18
00:01:46,147 --> 00:01:48,650
Flere skyderier ved samme butik.
19
00:01:48,733 --> 00:01:54,072
En tiÄrig blev sÄret af skud pÄ p-pladsen,
og i weekenden blev en mand skudt ihjel.
20
00:01:54,906 --> 00:01:59,619
IfĂžlge politiet blev en mand
i 25-Ärsalderen skudt ihjel.
21
00:02:00,286 --> 00:02:04,415
Ejeren af Liquor Plus mener ikke,
at det bliver bedre af at lukke butikken.
22
00:02:05,500 --> 00:02:07,377
Hvorfor skal de lukke min butik?
23
00:02:07,460 --> 00:02:10,421
Det, der sker udenfor,
har intet med mig at gĂžre.
24
00:02:11,881 --> 00:02:16,177
Smuglersprit, smuglercigaretter,
salg til mindreÄrige... Alting.
25
00:02:16,261 --> 00:02:17,887
HVIL I FRED, DAYTON BULLY
26
00:02:17,971 --> 00:02:22,058
Jeg vidste, at det ville ske,
og nu mÄ vi handle.
27
00:02:23,143 --> 00:02:25,061
Vi lukker butikken.
28
00:02:25,145 --> 00:02:29,357
BORTE, MEN ALDRIG GLEMT
29
00:02:42,370 --> 00:02:45,832
JULI 2016: SYV MĂ
NEDER MED
POLITIMESTER JOHNSON
30
00:02:46,791 --> 00:02:51,671
Som I muligvis ved, lukker vi
Liquor Plus pÄ Martin Luther King 2407.
31
00:02:51,754 --> 00:02:55,717
Tro ikke, at vi bare kan lukke stedet,
uden at der bliver protester.
32
00:02:55,800 --> 00:03:00,513
-Pas godt pÄ hinanden.
-Tjek for vÄben og stoffer.
33
00:03:00,597 --> 00:03:05,393
Vi sikrer bygningen
og sender en hundepatrulje derhen.
34
00:03:05,476 --> 00:03:09,606
Vi afventer, at det er gjort.
Urquhart giver nĂžglerne til konen.
35
00:03:09,689 --> 00:03:13,401
Jeg har en ny lÄs her,
som vi sÊtter pÄ.
36
00:03:13,484 --> 00:03:16,905
De eneste, som har nĂžgler,
er politimesteren og ejeren.
37
00:03:16,988 --> 00:03:20,491
Vi holder os samme sted,
hvis det udvikler sig.
38
00:03:20,575 --> 00:03:24,120
Jeg tror ikke, at vi bliver beskudt,
men vÊr forberedt pÄ alt.
39
00:03:24,203 --> 00:03:27,123
Nogle spÞrgsmÄl?
Ikke et eneste, Terrance?
40
00:03:27,206 --> 00:03:30,418
Er alting krystalklart?
Er du sikker pÄ det?
41
00:03:32,337 --> 00:03:33,671
VĂŠr forsigtige.
42
00:03:36,716 --> 00:03:38,968
CATT-ENHEDEN
43
00:04:05,954 --> 00:04:09,207
-Vi lukker stedet ned. GĂ„ ud.
-Ud med jer.
44
00:04:11,376 --> 00:04:14,003
InspektĂžr Urquhart, Flint-politiet.
45
00:04:14,087 --> 00:04:18,716
Vi lukker butikken med Ăžjeblikkelig
virkning. Jeg fĂžlger med jer rundt.
46
00:04:18,800 --> 00:04:22,428
Vi vil kontrollere,
at der ikke er nogen herinde.
47
00:04:22,512 --> 00:04:25,056
Hunden vil sĂžge efter stoffer.
48
00:04:25,139 --> 00:04:27,892
Hvis du har pot pÄ dig,
bliver du bidt i kuglerne.
49
00:04:27,976 --> 00:04:30,979
-Hundepatrulje pÄ vej!
-Hundepatrulje.
50
00:04:32,855 --> 00:04:37,610
Godaften. InspektĂžr Urquhart
og Campbell fra Flint-politiet.
51
00:04:37,694 --> 00:04:40,238
Butikken bliver lukket.
52
00:04:40,321 --> 00:04:43,700
Jeg forstÄr.
Der er sÄ meget kriminalitet alle steder.
53
00:04:43,783 --> 00:04:49,580
Ja, men her gik det sÄ langt, at man
ansÄ det for nÞdvendigt at lukke stedet.
54
00:04:49,664 --> 00:04:53,334
-Det er ikke retfĂŠrdigt.
-PÄ hvilken mÄde?
55
00:04:53,418 --> 00:04:57,714
Jeg har tre bĂžrn. Hvordan skal vi
fÄ rÄd til at sende dem pÄ college?
56
00:04:57,797 --> 00:05:01,134
Det er ikke mig,
som har beordret lukningen.
57
00:05:01,217 --> 00:05:05,888
Vi gĂžr vores arbejde. I er ansvarlige for,
hvad der foregÄr pÄ jeres ejendom.
58
00:05:05,972 --> 00:05:11,519
-Hvis der begÄs kriminalitet her...
-Skal jeg stÄ udenfor og holde Þje?
59
00:05:11,602 --> 00:05:14,605
-Jeg kan ikke stÄ udenfor hele natten!
-Her er nĂžglen.
60
00:05:14,689 --> 00:05:20,528
Butikken mÄ kun Äbnes
i vedligeholdelsesÞjemed. Tak. Nu gÄr vi.
61
00:05:20,611 --> 00:05:23,740
Her er nÞglen. Du fÄr en kopi
pÄ trods af alt det, der er sket.
62
00:05:23,823 --> 00:05:27,827
-Det er dig, der har kopien.
-Det har jeg.
63
00:05:27,910 --> 00:05:32,999
-Jeg hÄber, du fÄr en god dag.
-En god dag? Skal jeg stÄ udenfor?
64
00:05:33,082 --> 00:05:36,210
-Skal jeg stÄ udenfor med tre bÞrn?
-Du gĂžr, hvad du vil.
65
00:05:38,796 --> 00:05:40,506
Hav en god dag.
66
00:05:40,590 --> 00:05:44,677
Pas pÄ, at du ikke havner
pÄ bagsÊdet af min politibil.
67
00:05:44,761 --> 00:05:46,888
Fordi jeg sagde tak?
68
00:05:50,099 --> 00:05:52,143
Det er, hvad det er.
69
00:05:54,062 --> 00:05:58,941
Med et politiopbud pÄ stedet
blev Liquor Plus lukket igen.
70
00:05:59,025 --> 00:06:02,278
Politimester Tim Johnson hÄber,
at stedet forbliver lukket.
71
00:06:02,361 --> 00:06:06,449
Vi vil lukke alle butikker,
som sĂŠlger smuglervarer.
72
00:06:07,033 --> 00:06:11,537
Anklageren anvendte loven om
offentlige gener til at lukke butikken,
73
00:06:11,621 --> 00:06:14,791
indtil sagen kan komme for retten.
74
00:06:38,731 --> 00:06:41,859
DION REED - POLITIASSISTENT
FĂRSTE DAG VED FLINT-POLITIET
75
00:07:02,505 --> 00:07:05,925
Lad mig se...
76
00:07:06,008 --> 00:07:09,637
Der var et alvorligt skyderi i gÄr.
77
00:07:09,720 --> 00:07:14,392
En fyr blev skudt i lysken med
et automatvÄben. Hans tilstand er kritisk.
78
00:07:14,475 --> 00:07:19,021
Efterforskerne talte med ham i gÄr.
FĂžrst ville han ikke samarbejde,
79
00:07:19,105 --> 00:07:22,358
men til sidst gav han os
nogle oplysninger.
80
00:07:23,401 --> 00:07:28,573
Har du nogle spÞrgsmÄl, Dion?
Det er din fĂžrste vagt, ikke?
81
00:07:28,656 --> 00:07:30,908
Vi er underbemandede i aften.
82
00:07:30,992 --> 00:07:35,913
Volker og Cramer er syge,
og Cornell Jones er pÄ ferie.
83
00:07:35,997 --> 00:07:42,086
Vi mangler folk, sÄ vÊr forsigtige.
Hav en god aften.
84
00:07:53,139 --> 00:07:55,141
Min kĂŠreste er urolig.
85
00:07:58,478 --> 00:08:00,980
-Er du urolig allerede?
-Nej, det er min kĂŠreste.
86
00:08:12,033 --> 00:08:13,493
3538 Poplar.
87
00:08:14,076 --> 00:08:17,330
JOHN BOISMIER
UDDANNELSESANSVARLIG
88
00:08:27,256 --> 00:08:29,592
Hvor drejer jeg af pÄ King?
89
00:08:29,675 --> 00:08:34,347
Jeg er ikke faret vild,
jeg tester dig bare.
90
00:08:34,430 --> 00:08:37,475
Jeg agerer grĂžnskolling,
sÄ du instruerer mig.
91
00:08:37,558 --> 00:08:39,310
Det hjĂŠlper med lokalkendskabet.
92
00:08:39,393 --> 00:08:44,273
Jeg er fĂždt og opvokset i Flint.
I den sydlige del af byen.
93
00:08:45,274 --> 00:08:47,276
-Kan du finde til Hurley?
-Ja.
94
00:08:47,360 --> 00:08:51,364
Det er vigtigt, at du kan finde dertil.
95
00:08:52,782 --> 00:08:56,035
Hvis en af os bliver skudt,
sÄ venter vi ikke pÄ ambulancen.
96
00:08:56,118 --> 00:09:01,457
Hvis du bliver skudt, sÄ kÞrer jeg af sted
med dig, og du gĂžr det samme med mig.
97
00:09:10,049 --> 00:09:14,637
-Skal vi gÄ ind?
-Vi kigger ind og ser, hvordan det ser ud.
98
00:09:21,435 --> 00:09:23,187
Vent der.
99
00:09:25,690 --> 00:09:27,692
Det her er ikke politiskolen.
100
00:09:28,776 --> 00:09:35,074
NÄr vi gennemsÞgte skolen,
sÄ vidste vi, hvor folk var.
101
00:09:36,367 --> 00:09:40,705
Som betjent ved man ikke,
hvad der venter omkring hjĂžrnet.
102
00:09:40,788 --> 00:09:43,624
-GĂ„ ind og giv dig til kende.
-Flint-politiet!
103
00:09:45,042 --> 00:09:46,377
Er der nogen her?
104
00:09:49,255 --> 00:09:53,384
Jeg troede, at jeg ville vĂŠre
nervĂžs den fĂžrste dag.
105
00:09:55,386 --> 00:09:58,139
Men da dagen kom,
var jeg slet ikke nervĂžs.
106
00:10:02,268 --> 00:10:07,189
Hvis vi ikke finder nogen,
sÄ skrider vi. Kom, vi gÄr.
107
00:10:07,273 --> 00:10:09,775
Der er fuldt af affĂžring og urin derinde.
108
00:10:12,153 --> 00:10:15,072
Der var tĂžj
i et af sovevĂŠrelserne deroppe.
109
00:10:15,156 --> 00:10:21,537
Som du sagde, sÄ var der affÞring og urin
i toilettet, sÄ nogen har vÊret der.
110
00:10:21,621 --> 00:10:24,457
Stanken var ulidelig.
111
00:10:24,540 --> 00:10:27,335
Knivstikkeri.
112
00:10:27,418 --> 00:10:30,046
-Er din radio tĂŠndt, TJ?
-Ja.
113
00:10:30,129 --> 00:10:35,676
-Han sagde noget om et knivstikkeri.
-Nej, de bad om en statusrapport.
114
00:10:35,760 --> 00:10:37,762
Okay, jeg hĂžrte "knivstikkeri".
115
00:10:39,305 --> 00:10:40,640
GrĂžnskolling.
116
00:10:42,016 --> 00:10:46,020
Okay, videre mod nye eventyr.
117
00:10:57,573 --> 00:11:01,410
Vi har fÄet en anmeldelse om hÞj musik
pÄ East Bristol.
118
00:11:04,121 --> 00:11:07,792
Intet er bekrĂŠftet.
Det er bare mig, der tolker billederne.
119
00:11:07,875 --> 00:11:10,670
Vi mÄ vente og se.
Jeg ved ikke, hvad der sker.
120
00:11:11,462 --> 00:11:14,715
-Ă
h gud.
-Vi ser det sammen.
121
00:11:14,799 --> 00:11:17,635
Jeg ved ikke, hvad der sker.
122
00:11:17,718 --> 00:11:23,057
Vi vil ikke vise billeder
af dĂžde betjente eller livlĂžse kroppe.
123
00:11:23,140 --> 00:11:25,643
Eller sÄrede civile eller demonstranter.
124
00:11:25,726 --> 00:11:29,480
Vi ved ikke, hvad der er sket,
sÄ vi mÄ afvente en afklaring.
125
00:11:32,858 --> 00:11:35,069
MĂNSTRING
8. JULI 2016
126
00:11:35,152 --> 00:11:37,655
Det har nok ikke undgÄet
nogens opmĂŠrksomhed,
127
00:11:37,738 --> 00:11:42,993
men omkring kl. 22 i Dallas i gÄr
128
00:11:43,077 --> 00:11:48,290
havde en gruppe demonstranter samlet sig.
129
00:11:48,374 --> 00:11:53,003
Et antal Dallas-betjente
blev sendt til stedet
130
00:11:53,087 --> 00:11:59,260
for at beskytte de personer,
som deltog i demonstrationen.
131
00:11:59,343 --> 00:12:04,598
En tidligere soldat,
som har gjort tjeneste i Afghanistan...
132
00:12:05,474 --> 00:12:12,273
...udnyttede situationen og Äbnede ild
mod betjentene med et automatgevĂŠr.
133
00:12:14,733 --> 00:12:20,531
IfĂžlge de seneste oplysninger blev
12 betjente skudt, hvoraf fem er dĂžde.
134
00:12:22,032 --> 00:12:27,413
Derefter indledte han en lĂŠngere
ildkamp med Dallas-politiet,
135
00:12:27,496 --> 00:12:33,502
hvorefter politichefen tog de nĂždvendige
foranstaltninger for at stoppe ham...
136
00:12:34,086 --> 00:12:39,967
...sÄ bombeenheden fastgjorde
en sprĂŠnganordning til en bomberobot,
137
00:12:40,050 --> 00:12:44,096
som blev manĂžvreret mod skytten
og sprĂŠngte ham i luften.
138
00:12:49,101 --> 00:12:54,648
Vi har talt om, at disse hĂŠndelser
indtrĂŠffer rundt omkring i landet,
139
00:12:54,732 --> 00:12:58,986
og at de fortsĂŠtter med at indtrĂŠffe
med stĂžrre hyppighed.
140
00:13:00,821 --> 00:13:06,869
InspektĂžrerne er blevet beordret til,
i det omfang det er muligt,
141
00:13:06,952 --> 00:13:10,289
at tage med de af jer,
der skal rykke ud alene i aften.
142
00:13:10,372 --> 00:13:14,251
SÄ I vil se bÄde mig
og inspektĂžrerne derude.
143
00:13:14,335 --> 00:13:19,590
Hvis der sker noget, sÄ vil jeres
overordnede vÊre lige sÄ involveret
144
00:13:19,673 --> 00:13:25,513
og lige sÄ udsat, som I er, for det
er den eneste mÄde, det fungerer pÄ.
145
00:13:25,596 --> 00:13:27,014
Okay?
146
00:13:28,098 --> 00:13:33,062
99% af offentligheden vil have os derude.
Vi vil vĂŠre der for dem.
147
00:13:33,145 --> 00:13:36,815
Den ene procent, som ikke bryder sig
om os... GĂžr jeres job.
148
00:13:38,192 --> 00:13:40,194
SpÞrgsmÄl eller funderinger?
149
00:13:41,445 --> 00:13:42,863
Hav en god vagt.
150
00:13:50,621 --> 00:13:53,332
Den nuvĂŠrende arbejdssituation...
151
00:13:54,458 --> 00:13:58,796
...for betjente er skrĂŠmmende
og intimiderende.
152
00:13:58,879 --> 00:14:05,010
Mange betjente er bange for
at gÄ ud og gÞre deres job.
153
00:14:10,057 --> 00:14:14,019
Farerne har altid vĂŠret der.
154
00:14:14,103 --> 00:14:18,107
Vi har altid vÊret et mÄl for dem,
der vil os ondt.
155
00:14:18,190 --> 00:14:20,776
Og der er flere personer i dag,
for hvem vi er et mÄl.
156
00:14:20,860 --> 00:14:22,820
Deres mÄl er alle i en politiuniform.
157
00:14:22,903 --> 00:14:26,073
Det er utroligt. Helt utroligt.
158
00:14:26,156 --> 00:14:30,786
Man er der for at beskytte mennesker,
og sÄ bliver man beskudt.
159
00:14:32,288 --> 00:14:36,292
Der ligger en betjent pÄ jorden.
De rykker frem mod en person.
160
00:14:37,293 --> 00:14:38,794
Pis.
161
00:14:41,422 --> 00:14:46,260
Den sekvens, der er svĂŠrest at se,
er, da betjenten forsĂžger at stoppe ham.
162
00:14:46,343 --> 00:14:52,349
Skytten sÄ ham bag sÞjlen,
lĂžb rundt og skĂžd ham.
163
00:14:58,230 --> 00:15:03,861
Han forsĂžgte at stoppe ham.
Det var derfor, betjenten var der.
164
00:15:03,944 --> 00:15:07,489
Han dĂžde, da han prĂžvede at stoppe ham.
165
00:15:07,573 --> 00:15:11,410
Han slog ham ihjel som ingenting.
Fanden tage ham.
166
00:15:13,537 --> 00:15:16,540
Der er intet hÄb for ham,
han skal aflives.
167
00:15:18,167 --> 00:15:20,920
Jeg sÄ ikke nyhedsindslaget.
168
00:15:21,003 --> 00:15:25,424
Jeg er holdt op med at se nyheder.
Jeg kan ikke gĂžre det lĂŠngere.
169
00:15:25,507 --> 00:15:31,597
Mange af betjentene havde ikke
en chance. De blev skudt i ryggen.
170
00:15:31,680 --> 00:15:36,226
Jeg giver dem, der spreder politihad
pÄ de sociale medier, skylden.
171
00:15:36,310 --> 00:15:40,481
Der er alt for mange, der er lovlydige,
som spyr had...
172
00:15:40,564 --> 00:15:42,942
...og de bĂŠrer skylden for
hĂŠndelser som denne.
173
00:15:43,025 --> 00:15:45,319
Mener du,
at Black Lives Matter-bevĂŠgelsen
174
00:15:45,402 --> 00:15:50,866
har fremprovokeret disse politimord?
175
00:15:50,950 --> 00:15:53,494
I visse tilfĂŠlde har de.
176
00:15:53,577 --> 00:15:58,499
Jeg har set dem marchere pÄ gaden
og rÄbe "dÞd over politiet".
177
00:15:58,582 --> 00:16:02,586
Vi hĂžrte, hvad Donald Trump mener.
Her er, hvad Black Lives Matter siger:
178
00:16:02,670 --> 00:16:07,925
"Sorte aktivister krĂŠver et stop
for volden, ikke en optrapning."
179
00:16:09,551 --> 00:16:14,765
Det er svĂŠrt,
for jeg har forstÄelse for begge sider.
180
00:16:14,848 --> 00:16:16,892
Jeg bĂŠrer uniform,
181
00:16:16,976 --> 00:16:22,648
men jeg passer ogsÄ pÄ beskrivelsen
af dem, som bliver uretfĂŠrdigt behandlet.
182
00:16:22,731 --> 00:16:24,483
Sorte liv er vigtige!
183
00:16:24,566 --> 00:16:26,402
-Skyd ikke!
-Op med hĂŠnderne!
184
00:16:26,485 --> 00:16:32,116
Denne hetz, som den hadefulde
Black Lives Matter-bevÊgelse stÄr for,
185
00:16:32,199 --> 00:16:35,911
giver nĂŠring til denne vrede mod politiet.
186
00:16:35,995 --> 00:16:42,084
Det er, som om de giver Black Lives
Matter skylden for politimordene,
187
00:16:42,167 --> 00:16:45,754
og det er bekymrende,
for det overskygger faktisk...
188
00:16:45,838 --> 00:16:49,383
...det egentlige problem...
189
00:16:49,466 --> 00:16:54,096
...at der skal ske en forandring
190
00:16:54,179 --> 00:16:58,726
i mÄden, vi patruljerer pÄ
i sorte kvarterer.
191
00:17:08,110 --> 00:17:12,197
JAZMIN TUTTLE, DIONS FORLOVEDE
192
00:17:12,865 --> 00:17:16,035
Hun hĂžrte ti skud,
som blev affyret ind i huset...
193
00:17:16,118 --> 00:17:19,705
Politiradioen pÄ telefonen fungerer
ikke sÄ godt. Jeg hÞrer ham aldrig.
194
00:17:19,788 --> 00:17:22,833
Vi har fÄet flere opkald om et skyderi.
195
00:17:22,916 --> 00:17:28,088
Jeg sĂžrger for, at telefonen er opladet
og i nĂŠrheden, hvis der sker noget.
196
00:17:28,172 --> 00:17:34,595
Jeg er altid forberedt pÄ, at noget
kan ske. Jeg har en, der kan passe Kai.
197
00:17:34,678 --> 00:17:37,848
Hvis jeg, Gud forbyde det,
skal af sted til hospitalet.
198
00:17:43,729 --> 00:17:48,067
Mit opmĂŠrksomhedsniveau
er hĂžjere end fĂžr skudepisoden i Dallas.
199
00:17:48,150 --> 00:17:52,613
Inden alle begyndte
at skyde mod politiet.
200
00:17:53,989 --> 00:17:59,912
Det fĂžles, som det er blevet vĂŠrre,
men jeg prÞver ikke at tÊnke pÄ det.
201
00:18:05,000 --> 00:18:08,670
Jeg ved ikke prĂŠcis, hvad de har,
men i hvert fald en AK-47 og en .223.
202
00:18:08,754 --> 00:18:10,589
I tager bagsiden.
203
00:18:12,883 --> 00:18:17,471
IGANGVĂRENDE SKYDERI
204
00:18:27,731 --> 00:18:31,401
Du tager haglgevĂŠret,
og jeg tager gevĂŠret.
205
00:18:33,028 --> 00:18:35,989
Vi sikrer omrÄdet.
206
00:18:36,073 --> 00:18:41,912
GĂ„ ikke for langt fra bilen,
sÄ risikerer vi at forvirre hundene.
207
00:18:50,462 --> 00:18:52,297
Hold Þjnene Äbne.
208
00:18:53,966 --> 00:18:57,803
De sagde, at det var en sort mand
i en hvid t-shirt.
209
00:18:57,886 --> 00:18:59,888
MÄske er de i huset.
210
00:19:03,392 --> 00:19:05,435
Hold dig i nĂŠrheden af bilen, Dion.
211
00:19:19,283 --> 00:19:21,243
Find ham.
212
00:19:42,181 --> 00:19:44,224
Vis mig hĂŠnderne!
213
00:19:51,398 --> 00:19:55,152
RĂžr ikke hĂŠnderne! RĂžr dig ikke!
214
00:19:56,778 --> 00:19:58,780
LÊg dig pÄ maven.
215
00:20:00,407 --> 00:20:02,868
Har du ham? Jeg tager ham.
216
00:20:02,951 --> 00:20:06,496
Vi mangler en.
Jeg tager med ham med til bilen.
217
00:20:17,299 --> 00:20:21,345
Vi har anholdt en mand og beslaglagt
en AK-47 og et kaliber .223-gevĂŠr.
218
00:20:21,428 --> 00:20:25,265
Der er en skytte
og to vÄben mindre derude.
219
00:20:25,349 --> 00:20:28,352
Jeg mÄ vaske hans blod af armen.
220
00:20:59,967 --> 00:21:03,595
Hvad sagde du? Okay, vi ses.
221
00:21:12,229 --> 00:21:15,941
Min forlovedes bror
bryder sig ikke om politiet.
222
00:21:19,278 --> 00:21:23,490
Efter skudepisoden i Dallas
delte han det pÄ Facebook
223
00:21:23,573 --> 00:21:28,161
og grinede og skrev,
at det burde ske oftere.
224
00:21:28,245 --> 00:21:30,872
SĂ„ brĂžd jeg kontakten med ham.
225
00:21:32,541 --> 00:21:36,003
Jazmin har ogsÄ brudt med ham
og taler ikke med ham.
226
00:21:42,968 --> 00:21:47,639
Jeg indsÄ ikke, at der findes sÄ mange,
som hader politiet.
227
00:21:48,682 --> 00:21:54,229
Hvis jeg ikke var betjent og sÄ det, folk
ser pÄ de sociale medier og i nyhederne,
228
00:21:54,313 --> 00:21:57,399
sÄ ville jeg sikkert fÞle det samme.
229
00:21:57,482 --> 00:22:02,821
Nu da jeg er betjent, ved jeg, det, der
stÄr pÄ de sociale medier, ikke stemmer.
230
00:22:18,170 --> 00:22:21,465
Det har vi ikke set, vel?
231
00:22:21,548 --> 00:22:25,552
Det er afsnittet fra i torsdags,
som jeg missede. Er det godt?
232
00:22:32,184 --> 00:22:35,645
Jeg hedder Andrew Martinez,
og jeg er 18 Är.
233
00:22:35,729 --> 00:22:39,357
Jeg har vĂŠret interesseret i politiet,
siden jeg var barn.
234
00:22:39,441 --> 00:22:42,611
Jeg fÞlte, at jeg kunne pÄvirke andre,
235
00:22:42,694 --> 00:22:47,032
fÄ dem til at Êndre indstilling
og blive hĂŠderlige medborgere.
236
00:22:54,206 --> 00:22:59,252
Med et politiopbud til stede
blev Liquor Plus lukket igen.
237
00:22:59,336 --> 00:23:02,422
Anklageren vil have,
at stedet forbliver lukket.
238
00:23:02,506 --> 00:23:06,468
Vi mener,
at voldsoptrapningen pÄ stedet
239
00:23:06,551 --> 00:23:12,265
er sÄ alvorlig, at det bÞr overvejes
at lukke butikken permanent.
240
00:23:12,349 --> 00:23:15,018
MICHIGAN MOD LIQUOR PLUS
241
00:23:15,102 --> 00:23:17,813
-Hr. Isaac.
-Tak, hr. dommer.
242
00:23:17,896 --> 00:23:22,567
Anklageren mener, der er tale om
en offentlig gene og vil lukke butikken.
243
00:23:22,651 --> 00:23:28,865
Men det, der sker, sker udenfor butikken,
og er politiets opgave at fÄ bugt med.
244
00:23:28,949 --> 00:23:33,370
Men politiet kommer tit
15-20 minutter for sent.
245
00:23:33,954 --> 00:23:39,709
Min holdning ligger fast:
Vi vil lukke butikken.
246
00:23:39,793 --> 00:23:42,754
Der har vĂŠret flere skudepisoder.
247
00:23:42,838 --> 00:23:46,675
Senest omkring mÄnedsskiftet juli-august.
248
00:23:46,758 --> 00:23:50,929
Der har vĂŠret skyderier siden 2014.
249
00:23:51,012 --> 00:23:56,768
Jeg tvivler pÄ, at myndighederne vil
betale butiksejeren for at holde lukket.
250
00:23:56,852 --> 00:23:59,938
Skal de fratages deres virksomhed
og levebrĂžd?
251
00:24:00,021 --> 00:24:03,483
PĂ„ grund af noget,
som er uden for deres kontrol?
252
00:24:03,567 --> 00:24:09,364
-Hr. Phelps, besĂžger De Liquor Plus ofte?
-Ja, fire eller fem gange om ugen.
253
00:24:09,447 --> 00:24:11,533
Jeg gĂžr de fleste af mine indkĂžb der.
254
00:24:12,117 --> 00:24:14,327
-GÄr du derhen?
-Ja, det gĂžr jeg.
255
00:24:14,411 --> 00:24:16,788
-De har ikke bil?
-Nej.
256
00:24:16,872 --> 00:24:22,878
Hvis Liquor Plus lukker,
hvor mÄ De sÄ gÄ hen for at handle?
257
00:24:22,961 --> 00:24:29,634
Der er ingen andre butikker i nĂŠrheden.
Jeg har hĂžrt om D&H og Hinky Dinky.
258
00:24:29,718 --> 00:24:34,514
Jeg har besĂžgt begge butikker,
men de har ikke de varer, jeg sĂžger.
259
00:24:34,598 --> 00:24:40,270
Hinky Dinky var alt for dyr for mig.
260
00:24:40,896 --> 00:24:46,109
Og jeg vil ikke handle i D&H, fordi...
261
00:24:46,193 --> 00:24:52,574
I folkemunde siger man,
at D&H stÄr for "dÞd og drab".
262
00:24:52,657 --> 00:24:54,659
SÄ der gÄr jeg ikke hen.
263
00:24:54,743 --> 00:25:00,457
Det ville vĂŠre en tragedie for kvarteret,
hvis denne butik lukker.
264
00:25:00,540 --> 00:25:03,543
Jeg har ikke flere spÞrgsmÄl. Tak.
265
00:25:05,587 --> 00:25:09,549
HvornÄr besÞger De normalt Liquor Plus?
266
00:25:09,633 --> 00:25:13,970
Jeg plejer at gÄ derhen om morgenen,
fÞr jeg skal pÄ arbejde.
267
00:25:19,142 --> 00:25:24,898
De siger, at det sker alle steder,
at det ikke er ejerens ansvar.
268
00:25:24,981 --> 00:25:27,567
Det er ikke det samme alle steder.
269
00:25:27,651 --> 00:25:33,198
Der er en grund til, at det ikke sker
i byens nordlige kvarterer.
270
00:25:34,824 --> 00:25:39,287
Jeg mener, at det har med
etnicitet og Ăžkonomi at gĂžre.
271
00:25:40,747 --> 00:25:46,711
Hvor der bor fattige, sorte mennesker,
ligger der mange spritbutikker.
272
00:25:48,171 --> 00:25:54,302
Hvis det var et hvidt kvarter,
sÄ ville det aldrig vÊre sket.
273
00:25:54,386 --> 00:25:56,638
Det ville ikke vĂŠre sket.
274
00:25:56,721 --> 00:26:03,395
Hvorfor ser det anderledes ud her,
hvor der bor sorte og fattige?
275
00:26:04,271 --> 00:26:05,772
Hvorfor er det sÄdan?
276
00:26:06,982 --> 00:26:10,277
Selv hvis butikken forbliver Äben,
sÄ har de fÄet budskabet.
277
00:26:10,360 --> 00:26:13,363
Det gĂžr aktionen til en succes.
278
00:26:13,446 --> 00:26:19,577
Nu ved alle butiksejerne her i byen,
at politiet mener det alvorligt.
279
00:26:20,203 --> 00:26:23,456
Vi vil lĂžse det her
pÄ en eller anden mÄde.
280
00:26:25,250 --> 00:26:30,297
Her er meget kriminalitet, og hvis nogen
kan bekÊmpe den, sÄ er det vores enhed.
281
00:26:49,566 --> 00:26:52,694
Liquor Plus Äbner dÞrene igen.
282
00:26:52,777 --> 00:26:57,949
Myndighederne forsĂžgte at lukke
butikken efter flere voldelige hĂŠndelser,
283
00:26:58,033 --> 00:27:01,369
men retten har bestemt,
at butikken kan Äbne igen.
284
00:27:02,662 --> 00:27:07,208
Jeg forstÄr ikke, hvorfor dommeren traf
den beslutning, og mange var utilfredse.
285
00:27:07,292 --> 00:27:13,006
Men det er hans afgĂžrelse.
Jeg passer mit job, og han passer sit.
286
00:27:13,089 --> 00:27:17,260
Dommeren har truffet sin beslutning,
og det respekterer jeg.
287
00:27:17,344 --> 00:27:20,555
Hvis de ikke holder sig pÄ mÄtten,
sÄ lukker vi butikken igen.
288
00:27:21,181 --> 00:27:25,185
Jeg respekterer beslutningen,
men forstÄr ikke hans rÊsonnement.
289
00:27:25,268 --> 00:27:29,397
Han mente Ăžjensynligt, at der var grund
til at lade dem Äbne butikken igen.
290
00:27:29,481 --> 00:27:35,320
Siden de Äbnede, har der vÊret stille,
fordi ejeren ved, vi holder Ăžje med dem.
291
00:27:35,403 --> 00:27:39,657
Den kriminalitetsprĂŠventive enhed
gĂžr en fantastisk indsats.
292
00:27:39,741 --> 00:27:45,580
Det gĂžr en stor forskel for byen,
sÄ vi fortsÊtter indsatsen.
293
00:27:59,302 --> 00:28:04,849
Vi skal finde en mand,
som mistĂŠnkes for vĂŠbnet rĂžveri.
294
00:28:04,933 --> 00:28:11,106
Han har rĂžvet... Hvis jeg husker ret,
er det pizzabude i kvarteret.
295
00:28:12,732 --> 00:28:14,234
Vi fÄr se.
296
00:28:16,569 --> 00:28:18,988
MĂDESTED FOR CATT-ENHEDEN
KLOKKEN 02
297
00:28:19,072 --> 00:28:25,286
-SĂ„ du synes, han er en narrĂžv?
-Ja, han bestiller pizza og rĂžver buddet.
298
00:28:25,370 --> 00:28:28,957
-RĂžveriet fandt sted udenfor hans hjem.
-Fjols...
299
00:28:29,040 --> 00:28:31,126
Er det sandt, at han ogsÄ tog pizzaerne?
300
00:28:31,209 --> 00:28:36,840
Ja, han bestilte pizzaer for 66 dollars
og bad dem tage byttepenge med pÄ 100.
301
00:28:36,923 --> 00:28:40,510
Forstod de ikke, det var en fĂŠlde?
302
00:28:41,386 --> 00:28:44,013
Han har kun to flugtveje.
303
00:28:44,097 --> 00:28:49,644
Det er nok bedst at efterlade bilerne
og tage bagvejen.
304
00:28:50,895 --> 00:28:55,358
-Vi tager bagvejen senere.
-Indtager du din position, Terrance?
305
00:28:59,320 --> 00:29:06,244
Jeg sĂžgte ind hos kriminalpolitiet,
men ansĂžgningen blev trukket tilbage.
306
00:29:06,327 --> 00:29:09,456
I stedet blev jeg placeret
i CATT-enheden.
307
00:29:11,124 --> 00:29:15,462
Jeg fungerer som forstĂŠrkning
og hjÊlper til, nÄr det er nÞdvendigt.
308
00:29:22,469 --> 00:29:27,932
CATT-enheden er unik.
Jeg har aldrig arbejdet pÄ denne mÄde.
309
00:29:28,016 --> 00:29:31,978
Det er et hÄrdt arbejdsmiljÞ.
310
00:29:32,061 --> 00:29:36,983
Der er vÄben og stoffer involveret.
311
00:29:44,699 --> 00:29:46,701
Ja, kom hen til dĂžren.
312
00:29:52,415 --> 00:29:54,876
-Kom hen til dĂžren.
-SÄdan.
313
00:29:54,959 --> 00:29:58,505
Er det kun dig og din bror?
Hvad hedder han?
314
00:30:03,968 --> 00:30:07,597
SĂ„ jeg prĂžvede det,
men det var ikke min ting.
315
00:30:07,680 --> 00:30:12,977
Jeg har stor respekt for dem.
Der er brug for dem i byen.
316
00:30:15,855 --> 00:30:18,608
Hvis jeg virkelig skal, sÄ gÞr jeg det,
317
00:30:18,691 --> 00:30:22,946
men det er ikke noget,
jeg vil lave pÄ heltid.
318
00:30:23,029 --> 00:30:25,490
Stressniveauet er for hĂžjt.
319
00:30:25,573 --> 00:30:29,494
Jeg vil ikke lave razziaer
et par gange om ugen.
320
00:30:36,125 --> 00:30:39,212
SĂ„ jeg har sĂžgt ind hos FBI.
321
00:30:41,422 --> 00:30:46,886
Jeg gjorde det uden at spĂžrge nogen.
Jeg er ikke typen, som beder om lov.
322
00:30:46,970 --> 00:30:49,514
Jeg gjorde det for...
323
00:30:50,682 --> 00:30:53,893
...det er det, jeg vil. Det er min drĂžm.
324
00:30:55,478 --> 00:30:59,941
Vi skĂŠndtes ikke,
for det gĂžr vi aldrig, men...
325
00:31:03,152 --> 00:31:04,237
Han...
326
00:31:05,196 --> 00:31:08,074
Han sagde,
at han ikke vil flytte med mig.
327
00:31:08,157 --> 00:31:11,119
Det gÄr ikke, han har sine bÞrn her.
328
00:31:11,202 --> 00:31:13,246
Men jeg vil ikke...
329
00:31:14,706 --> 00:31:19,210
...droppe mine drĂžmme
og mine ambitioner pÄ grund af...
330
00:31:20,503 --> 00:31:23,464
...hans situation.
331
00:31:23,548 --> 00:31:26,009
Det er noget rod.
332
00:31:31,431 --> 00:31:36,769
SĂ„ det har vi diskuteret i noget tid.
333
00:31:38,563 --> 00:31:40,565
Og nu er der det med hans mor...
334
00:31:43,568 --> 00:31:45,194
Ups.
335
00:31:45,778 --> 00:31:48,364
Vi starter med at stoppe en bilist.
336
00:31:50,199 --> 00:31:51,743
Det gik hurtigt.
337
00:31:53,202 --> 00:31:58,416
Jeg skulle pÄ arbejde, da de ringede
og sagde, at min mor var blevet indlagt.
338
00:32:00,376 --> 00:32:02,670
Hun var syg.
339
00:32:02,754 --> 00:32:04,255
Meget syg.
340
00:32:05,548 --> 00:32:09,636
Hun dĂžde nogle dage efter,
at hun var blevet indlagt.
341
00:32:14,766 --> 00:32:19,687
210, trafikkontrol. Grand og Miller.
DEX 1122.
342
00:32:22,857 --> 00:32:25,360
Du kĂžrte over for rĂždt i krydset.
343
00:32:25,443 --> 00:32:28,696
Der var grĂžnt for mig,
da du kom fra den anden side.
344
00:32:30,198 --> 00:32:32,200
Der var gult for mig.
345
00:32:32,283 --> 00:32:35,912
Der kan kun vĂŠre grĂžnt for en,
og der var grĂžnt for mig.
346
00:32:38,081 --> 00:32:43,252
Nu skal jeg klare en masse ting,
som jeg ikke har erfaring med,
347
00:32:43,336 --> 00:32:47,048
samtidig med,
at jeg skal hÄndtere det mentalt.
348
00:32:47,715 --> 00:32:53,638
Tankerne snurrer.
Jeg har vĂŠret ked af det og stresset.
349
00:32:53,721 --> 00:32:57,892
Men desvĂŠrre har jeg et job at passe.
Det kan jeg ikke bare blive vĂŠk fra.
350
00:32:57,976 --> 00:33:00,561
-Du er efterlyst.
-For hvad?
351
00:33:00,645 --> 00:33:05,733
At fiske pÄ et sted, hvor fiskeri
er forbudt, tro det eller ej. Stig ud.
352
00:33:05,817 --> 00:33:07,485
HÊnderne om pÄ ryggen.
353
00:33:07,568 --> 00:33:11,614
NÄr man tager ud, sÄ ved de ikke,
hvordan man har det mentalt.
354
00:33:11,698 --> 00:33:16,995
De ser kun uniformen og politiskiltet
og tror, at man kan lĂžse alle problemer.
355
00:33:17,078 --> 00:33:20,957
-Jeg har ringet om det i et Ärs tid.
-Okay.
356
00:33:26,629 --> 00:33:31,384
Bridgette sĂžrgede for,
at jeg ikke brĂžd sammen.
357
00:33:33,720 --> 00:33:35,722
Hun har vĂŠret en stĂžtte.
358
00:33:47,150 --> 00:33:52,155
Jeg ved, at folk er bekymrede over
den seneste uges hĂŠndelser.
359
00:33:53,906 --> 00:33:59,871
Det, som er sket, har gjort os
oprĂžrte, vrede og kede af det.
360
00:34:02,331 --> 00:34:07,545
Vi tĂŠnker om afroamerikanere,
som fĂžler sig diskrimineret af politiet,
361
00:34:07,628 --> 00:34:11,966
og betjente, som fĂžler sig uretfĂŠrdigt
lagt for had fordi de passer deres job,
362
00:34:12,050 --> 00:34:14,594
nogensinde vil forstÄ hinanden.
363
00:34:17,180 --> 00:34:24,103
PĂ„ den baggrund kan det vĂŠre svĂŠrt
ikke at se dystert pÄ samfundsudviklingen
364
00:34:24,187 --> 00:34:26,814
og frygte, at det kan blive vĂŠrre.
365
00:34:26,898 --> 00:34:29,442
Det har jeg forstÄelse for.
366
00:34:30,401 --> 00:34:32,570
Jeg forstÄr, hvad folk fÞler.
367
00:34:43,706 --> 00:34:49,212
En bekymret medborger
kontaktede os via de sociale medier
368
00:34:49,295 --> 00:34:55,134
og gav os et tip om en person,
som opfordrer til angreb pÄ politiet.
369
00:34:55,218 --> 00:34:59,347
"Sorte i USA vil tage sagen i egne hĂŠnder
ved at drĂŠbe betjente,
370
00:34:59,430 --> 00:35:04,143
bÄde gode og dÄrlige. Sorte amerikanere
er trĂŠtte af uretfĂŠrdigheden.
371
00:35:04,227 --> 00:35:08,648
Der kommer snart en film om det her.
Bare vent og se."
372
00:35:08,731 --> 00:35:15,029
InspektĂžr Suttles, jeg, Urkel og andre...
373
00:35:15,113 --> 00:35:17,782
Vi vil gÄ ud herfra med en rygsÊk.
374
00:35:17,865 --> 00:35:19,867
Vi har diskuteret sagen.
375
00:35:19,951 --> 00:35:25,039
SÊkken indeholder ting, sÄ vi kan klare os
selv i seks timer om nĂždvendigt.
376
00:35:26,249 --> 00:35:30,336
Tag ekstra ammunition med,
tag jeres fĂžrstehjĂŠlpskit med.
377
00:35:30,419 --> 00:35:36,592
Tag mad og vand med, for ingen ved,
hvad der vil ske i aften.
378
00:35:36,676 --> 00:35:41,013
I risikerer at skulle sidde
i et buskads i seks timer.
379
00:35:43,057 --> 00:35:45,393
SĂžrg for, at I har en.
380
00:35:45,476 --> 00:35:47,770
Pas pÄ jer selv.
381
00:36:05,955 --> 00:36:12,336
Mange myndigheder ville ikke lade
deres ansatte arbejde pÄ vores vilkÄr.
382
00:36:13,462 --> 00:36:15,756
Vi er for fÄ, helt enkelt.
383
00:36:16,340 --> 00:36:20,303
Vi rykker ud til opkald alene,
384
00:36:20,386 --> 00:36:24,599
som vi fra et sikkerhedssynpunkt
absolut ikke burde tage ud pÄ.
385
00:36:26,726 --> 00:36:29,937
Vi gĂžr vores bedste
med de ressourcer, vi har.
386
00:36:31,939 --> 00:36:34,358
Det skete ikke i Flint...
387
00:36:35,443 --> 00:36:38,905
...men skudepisoder, som den i Dallas,
kan ske nÄr som helst.
388
00:36:38,988 --> 00:36:43,034
Det fĂžles, som om Dion altid er
pÄ arbejde, nÄr der er et skyderi.
389
00:36:43,117 --> 00:36:48,956
NÄr han tager hjemmefra, siger jeg,
at jeg elsker ham, og sÄ sms'er jeg ham.
390
00:36:49,040 --> 00:36:51,417
Politi! Er der nogen hjemme?
391
00:36:53,002 --> 00:36:58,090
Jeg har altid en knude i maven.
392
00:36:58,174 --> 00:37:04,931
Uanset hvad, hver gang han siger farvel,
frygter jeg det vĂŠrste.
393
00:37:05,014 --> 00:37:11,187
Morgen, aften, nÄr man sover,
drikker kaffe, det holder aldrig op.
394
00:37:11,270 --> 00:37:16,359
Jeg fÄr en klump i halsen,
som jeg forsĂžger at ryste af.
395
00:37:16,442 --> 00:37:19,111
SÄ prÞver jeg at tÊnke pÄ noget andet.
396
00:37:19,195 --> 00:37:23,699
Det fĂžles,
som om man altid skal vĂŠre parat.
397
00:37:23,783 --> 00:37:27,912
Man kan mĂžde en,
som mÄske kender ham.
398
00:37:27,995 --> 00:37:34,543
At vĂŠre ude med vores datter
og mĂžde en, han har anholdt,
399
00:37:34,627 --> 00:37:38,297
eller en, som han har haft
et sammenstĂžd med... Det frygter jeg.
400
00:37:38,381 --> 00:37:44,262
Der er job, hvor folk kan komme til skade,
men i vores kan man blive myrdet.
401
00:37:44,345 --> 00:37:46,555
Det er skrĂŠmmende.
402
00:37:47,682 --> 00:37:51,227
Han er urolig for mig,
og jeg er urolig for ham.
403
00:37:54,563 --> 00:37:58,859
Betjente bliver slÄet ihjel
foran deres hjem, i deres biler...
404
00:37:58,943 --> 00:38:04,407
Vi fÄr jo ikke et opkald om,
at en fyr vil slÄ en betjent ihjel.
405
00:38:04,490 --> 00:38:10,871
"Okay, jeg gĂžr mig klar.
Tager gevĂŠret og indtager min position."
406
00:38:10,955 --> 00:38:15,835
Nej, man sidder pÄ en p-plads og prÞver
at spise en sandwich pÄ et halvt minut.
407
00:38:15,918 --> 00:38:19,547
Et rĂžvhul gemmer sig i buskadset.
Han ved, at du plejer at sidde der.
408
00:38:19,630 --> 00:38:23,467
Han har en AK-47,
som han vil blĂŠse din hjerne ud med.
409
00:38:23,551 --> 00:38:26,721
Af den enkle grund, at du er betjent.
410
00:38:26,804 --> 00:38:30,474
Jeg vil ikke stÄ og vente pÄ,
at nogen kommer og skyder mig.
411
00:38:30,558 --> 00:38:36,063
SelvfÞlgelig er man pÄ dupperne og
hurtigere til at trÊkke sit tjenestevÄben.
412
00:38:37,356 --> 00:38:40,359
De krĂŠver,
at politiet bliver mindre militariseret,
413
00:38:40,443 --> 00:38:44,780
samtidig med at de tvinger politiet til
at blive mere militariseret
414
00:38:44,864 --> 00:38:50,077
for at kunne passe deres job,
nemlig at beskytte samfundet.
415
00:38:52,121 --> 00:38:54,123
212, en bevĂŠbnet mand.
416
00:38:55,708 --> 00:38:59,211
Tre biler pÄ vej.
417
00:38:59,295 --> 00:39:00,379
BEVĂBNET PERSON
418
00:39:00,463 --> 00:39:02,089
210 her.
419
00:39:05,259 --> 00:39:07,928
BEVĂBNET PERSON
420
00:39:08,012 --> 00:39:09,638
Hold fast.
421
00:39:23,027 --> 00:39:25,905
-Ingen her er bevĂŠbnet!
-Jeg fatter ikke noget.
422
00:39:25,988 --> 00:39:29,283
Jeg prĂžver bare at samarbejde.
423
00:39:29,367 --> 00:39:33,037
Du fÄr hÄndjern pÄ, sÄ hold din kÊft!
424
00:39:37,875 --> 00:39:39,627
Tilbage.
425
00:39:39,710 --> 00:39:43,047
-Du behĂžver ikke sige noget.
-Hold mund, for fanden!
426
00:39:43,130 --> 00:39:47,051
-Hold mund!
-Du fÄr hÄndjern pÄ.
427
00:39:47,134 --> 00:39:51,263
-Anholder I mig?
-Hold mund for min skyld.
428
00:39:51,347 --> 00:39:53,349
Vi undersĂžger sagen.
429
00:39:54,892 --> 00:39:56,685
-Hold mund!
-MĂ„ jeg spĂžrge om noget?
430
00:39:56,769 --> 00:40:00,564
Hvorfor vil I forhĂžre os?
Han talte om et vÄben.
431
00:40:00,648 --> 00:40:02,983
Ingen anelse, jeg er her som forstĂŠrkning.
432
00:40:03,067 --> 00:40:07,988
Jeg er medborger, og I har ingen ret...
433
00:40:10,074 --> 00:40:13,327
-Vil du tale med mig eller skrige?
-Jeg skriger ikke.
434
00:40:13,411 --> 00:40:17,706
-SÄ mÄ du dÊmpe dig lidt. Sig frem.
-Hvad foregÄr der?
435
00:40:19,708 --> 00:40:23,421
Kom, betjent Frost. Hvad foregÄr der?
436
00:40:23,504 --> 00:40:29,427
De modtog oplysninger om
en bevĂŠbnet mand i en rĂžd bil her.
437
00:40:29,510 --> 00:40:33,305
-Det er derfor, jeg er her.
-Vi er lige kommet ud fra klubben.
438
00:40:33,389 --> 00:40:38,561
Da jeg ankom stod han og pissede
op ad muren, og han ĂŠvlede lĂžs.
439
00:40:38,644 --> 00:40:41,981
Ham kan jeg bare anholde,
hvis jeg vil.
440
00:40:42,064 --> 00:40:44,275
SĂ„ begynder du at skrige ad mig.
441
00:40:44,358 --> 00:40:47,361
-Lige da I kom...
-Har I skĂŠndtes med nogen?
442
00:40:47,445 --> 00:40:51,866
-Vi er lige kommet ud fra klubben.
-Jeg mener tidligere.
443
00:40:51,949 --> 00:40:54,243
MÄske en, der skÊndtes med dig.
444
00:40:54,326 --> 00:40:58,456
Jeg skĂŠndtes lidt med fyren i den rĂžde
trĂžje, men det var ikke noget sĂŠrligt.
445
00:40:58,539 --> 00:41:04,044
Kan nogen have nÊvnt et vÄben
bare for at tilkalde os?
446
00:41:04,128 --> 00:41:08,507
Alle her sÄ os. OgsÄ dÞrmÊndene.
447
00:41:09,800 --> 00:41:11,469
Der er han.
448
00:41:29,653 --> 00:41:32,990
"Jesus sagde:
'Jeg er opstandelsen og livet.
449
00:41:33,073 --> 00:41:36,744
Den, der tror pÄ mig, skal leve,
om han end dĂžr.
450
00:41:36,827 --> 00:41:40,247
Og enhver, som tror pÄ mig,
skal aldrig i evighed dĂž.
451
00:41:40,331 --> 00:41:43,918
Jeg er Alfa og Omega. Jeg er den fĂžrste
og den sidste og den, som lever.
452
00:41:44,001 --> 00:41:47,463
Jeg var dĂžd, og se,
jeg lever i evighedernes evighed.'"
453
00:41:57,431 --> 00:42:00,392
Hun var der altid for mig.
454
00:42:03,479 --> 00:42:08,692
NÄr tragedien rammer,
og nogen stĂžtter dig...
455
00:42:08,776 --> 00:42:12,446
Man forventer aldrig den stĂžtte.
456
00:42:33,467 --> 00:42:38,764
En ting, som skete lige omkring dér,
Bridgette og jeg fandt sammen,
457
00:42:38,847 --> 00:42:42,393
var, at jeg havde bestemt mig for ikke
at vĂŠre ulykkelig lĂŠngere.
458
00:42:42,476 --> 00:42:44,562
Jeg nĂžd ikke livet.
459
00:42:49,984 --> 00:42:52,361
SĂ„ mĂždte jeg Bridgette.
460
00:42:53,153 --> 00:42:54,780
Hun er fantastisk.
461
00:42:56,323 --> 00:42:59,910
Hun gĂžr mig lykkelig.
Vi gĂžr hinanden lykkelige.
462
00:43:00,995 --> 00:43:05,040
-Han berĂžvede dem hjemme hos sig selv.
-Ja, han gik ud og berĂžvede dem.
463
00:43:05,124 --> 00:43:09,211
Han bestilte pizza
og begik rĂžveri mod pizzabuddet.
464
00:43:09,295 --> 00:43:12,381
Vi stod ved vinduet,
og han lÄ pÄ sofaen.
465
00:43:12,464 --> 00:43:16,844
"Det er politiet. Kom hen til dĂžren."
Han rejser sig op og kommer.
466
00:43:36,614 --> 00:43:40,659
Hvis jeg skal begynde hos FBI,
sÄ mÄ jeg flytte.
467
00:43:45,080 --> 00:43:49,627
Han stĂžtter mig, og det vil han gĂžre,
hvis jeg tager jobbet.
468
00:43:54,298 --> 00:43:58,093
Jeg kan bo hvor som helst.
Jeg har intet, der er binder mig.
469
00:43:58,177 --> 00:44:00,429
SÄdan er det ikke for ham.
470
00:44:02,473 --> 00:44:05,142
Det ville sÊtte vores forhold pÄ prÞve.
471
00:44:08,103 --> 00:44:10,606
Jeg ved ikke, hvad jeg gĂžr.
472
00:44:16,945 --> 00:44:20,949
Alle, som anholdes i programmet,
er uskyldige til det modsatte er bevist.
43447