All language subtitles for Flint Town S01E04 Death and Homicide 1080p Netflix WEB-DL DD 5.1 x264-TrollHD_dan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,971 --> 00:00:17,225 EN ORIGINAL DOKUMENTARSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:20,020 --> 00:00:22,856 530, krydset Dayton og King. 3 00:00:23,898 --> 00:00:26,985 Det drejer sig om fire mĂŠnd, der befinder sig pĂ„ stedet. 4 00:00:27,986 --> 00:00:29,612 SĂ„ kĂžrer vi, Chester. Okay, sig frem. 5 00:00:39,748 --> 00:00:45,378 Fire bevĂŠbnede mĂŠnd udenfor butikken, det sydvestlige hjĂžrne. Sort Ford Fusion. 6 00:00:47,172 --> 00:00:50,467 -Ser du en sort Ford Fusion? -Nej... DĂ©r. 7 00:01:02,979 --> 00:01:04,814 GĂ„ ind og kĂžb noget eller smut. 8 00:01:05,523 --> 00:01:09,194 -De siger, at I bĂŠrer vĂ„ben. -Ingen vĂ„ben. Det her er pigens bil. 9 00:01:09,277 --> 00:01:10,904 Tjek den. 10 00:01:14,365 --> 00:01:16,701 Jeg har haft bedre dage. 11 00:01:16,785 --> 00:01:20,121 Vi fik en rapport om, at der var nogle bevĂŠbnede mĂŠnd her. 12 00:01:20,205 --> 00:01:22,373 -Virkelig? -Ja, det er derfor, vi kom. 13 00:01:22,457 --> 00:01:26,336 Vi vil ikke tolerere, at folk opholder sig udenfor butikken. 14 00:01:26,419 --> 00:01:28,838 -Vi vil undgĂ„ skyderier. -Samme her. 15 00:01:28,922 --> 00:01:31,549 Det fĂ„r I, hvis folk hĂŠnger ud her. 16 00:01:32,133 --> 00:01:37,806 GĂžr I ikke noget, bliver der skyderier, og sĂ„ bliver I tvunget til at lukke. 17 00:01:41,392 --> 00:01:46,064 Det her er ABC12 News klokken 18. Vi begynder med seneste nyt. 18 00:01:46,147 --> 00:01:48,650 Flere skyderier ved samme butik. 19 00:01:48,733 --> 00:01:54,072 En tiĂ„rig blev sĂ„ret af skud pĂ„ p-pladsen, og i weekenden blev en mand skudt ihjel. 20 00:01:54,906 --> 00:01:59,619 IfĂžlge politiet blev en mand i 25-Ă„rsalderen skudt ihjel. 21 00:02:00,286 --> 00:02:04,415 Ejeren af Liquor Plus mener ikke, at det bliver bedre af at lukke butikken. 22 00:02:05,500 --> 00:02:07,377 Hvorfor skal de lukke min butik? 23 00:02:07,460 --> 00:02:10,421 Det, der sker udenfor, har intet med mig at gĂžre. 24 00:02:11,881 --> 00:02:16,177 Smuglersprit, smuglercigaretter, salg til mindreĂ„rige... Alting. 25 00:02:16,261 --> 00:02:17,887 HVIL I FRED, DAYTON BULLY 26 00:02:17,971 --> 00:02:22,058 Jeg vidste, at det ville ske, og nu mĂ„ vi handle. 27 00:02:23,143 --> 00:02:25,061 Vi lukker butikken. 28 00:02:25,145 --> 00:02:29,357 BORTE, MEN ALDRIG GLEMT 29 00:02:42,370 --> 00:02:45,832 JULI 2016: SYV MÅNEDER MED POLITIMESTER JOHNSON 30 00:02:46,791 --> 00:02:51,671 Som I muligvis ved, lukker vi Liquor Plus pĂ„ Martin Luther King 2407. 31 00:02:51,754 --> 00:02:55,717 Tro ikke, at vi bare kan lukke stedet, uden at der bliver protester. 32 00:02:55,800 --> 00:03:00,513 -Pas godt pĂ„ hinanden. -Tjek for vĂ„ben og stoffer. 33 00:03:00,597 --> 00:03:05,393 Vi sikrer bygningen og sender en hundepatrulje derhen. 34 00:03:05,476 --> 00:03:09,606 Vi afventer, at det er gjort. Urquhart giver nĂžglerne til konen. 35 00:03:09,689 --> 00:03:13,401 Jeg har en ny lĂ„s her, som vi sĂŠtter pĂ„. 36 00:03:13,484 --> 00:03:16,905 De eneste, som har nĂžgler, er politimesteren og ejeren. 37 00:03:16,988 --> 00:03:20,491 Vi holder os samme sted, hvis det udvikler sig. 38 00:03:20,575 --> 00:03:24,120 Jeg tror ikke, at vi bliver beskudt, men vĂŠr forberedt pĂ„ alt. 39 00:03:24,203 --> 00:03:27,123 Nogle spĂžrgsmĂ„l? Ikke et eneste, Terrance? 40 00:03:27,206 --> 00:03:30,418 Er alting krystalklart? Er du sikker pĂ„ det? 41 00:03:32,337 --> 00:03:33,671 VĂŠr forsigtige. 42 00:03:36,716 --> 00:03:38,968 CATT-ENHEDEN 43 00:04:05,954 --> 00:04:09,207 -Vi lukker stedet ned. GĂ„ ud. -Ud med jer. 44 00:04:11,376 --> 00:04:14,003 InspektĂžr Urquhart, Flint-politiet. 45 00:04:14,087 --> 00:04:18,716 Vi lukker butikken med Ăžjeblikkelig virkning. Jeg fĂžlger med jer rundt. 46 00:04:18,800 --> 00:04:22,428 Vi vil kontrollere, at der ikke er nogen herinde. 47 00:04:22,512 --> 00:04:25,056 Hunden vil sĂžge efter stoffer. 48 00:04:25,139 --> 00:04:27,892 Hvis du har pot pĂ„ dig, bliver du bidt i kuglerne. 49 00:04:27,976 --> 00:04:30,979 -Hundepatrulje pĂ„ vej! -Hundepatrulje. 50 00:04:32,855 --> 00:04:37,610 Godaften. InspektĂžr Urquhart og Campbell fra Flint-politiet. 51 00:04:37,694 --> 00:04:40,238 Butikken bliver lukket. 52 00:04:40,321 --> 00:04:43,700 Jeg forstĂ„r. Der er sĂ„ meget kriminalitet alle steder. 53 00:04:43,783 --> 00:04:49,580 Ja, men her gik det sĂ„ langt, at man ansĂ„ det for nĂždvendigt at lukke stedet. 54 00:04:49,664 --> 00:04:53,334 -Det er ikke retfĂŠrdigt. -PĂ„ hvilken mĂ„de? 55 00:04:53,418 --> 00:04:57,714 Jeg har tre bĂžrn. Hvordan skal vi fĂ„ rĂ„d til at sende dem pĂ„ college? 56 00:04:57,797 --> 00:05:01,134 Det er ikke mig, som har beordret lukningen. 57 00:05:01,217 --> 00:05:05,888 Vi gĂžr vores arbejde. I er ansvarlige for, hvad der foregĂ„r pĂ„ jeres ejendom. 58 00:05:05,972 --> 00:05:11,519 -Hvis der begĂ„s kriminalitet her... -Skal jeg stĂ„ udenfor og holde Ăžje? 59 00:05:11,602 --> 00:05:14,605 -Jeg kan ikke stĂ„ udenfor hele natten! -Her er nĂžglen. 60 00:05:14,689 --> 00:05:20,528 Butikken mĂ„ kun Ă„bnes i vedligeholdelsesĂžjemed. Tak. Nu gĂ„r vi. 61 00:05:20,611 --> 00:05:23,740 Her er nĂžglen. Du fĂ„r en kopi pĂ„ trods af alt det, der er sket. 62 00:05:23,823 --> 00:05:27,827 -Det er dig, der har kopien. -Det har jeg. 63 00:05:27,910 --> 00:05:32,999 -Jeg hĂ„ber, du fĂ„r en god dag. -En god dag? Skal jeg stĂ„ udenfor? 64 00:05:33,082 --> 00:05:36,210 -Skal jeg stĂ„ udenfor med tre bĂžrn? -Du gĂžr, hvad du vil. 65 00:05:38,796 --> 00:05:40,506 Hav en god dag. 66 00:05:40,590 --> 00:05:44,677 Pas pĂ„, at du ikke havner pĂ„ bagsĂŠdet af min politibil. 67 00:05:44,761 --> 00:05:46,888 Fordi jeg sagde tak? 68 00:05:50,099 --> 00:05:52,143 Det er, hvad det er. 69 00:05:54,062 --> 00:05:58,941 Med et politiopbud pĂ„ stedet blev Liquor Plus lukket igen. 70 00:05:59,025 --> 00:06:02,278 Politimester Tim Johnson hĂ„ber, at stedet forbliver lukket. 71 00:06:02,361 --> 00:06:06,449 Vi vil lukke alle butikker, som sĂŠlger smuglervarer. 72 00:06:07,033 --> 00:06:11,537 Anklageren anvendte loven om offentlige gener til at lukke butikken, 73 00:06:11,621 --> 00:06:14,791 indtil sagen kan komme for retten. 74 00:06:38,731 --> 00:06:41,859 DION REED - POLITIASSISTENT FØRSTE DAG VED FLINT-POLITIET 75 00:07:02,505 --> 00:07:05,925 Lad mig se... 76 00:07:06,008 --> 00:07:09,637 Der var et alvorligt skyderi i gĂ„r. 77 00:07:09,720 --> 00:07:14,392 En fyr blev skudt i lysken med et automatvĂ„ben. Hans tilstand er kritisk. 78 00:07:14,475 --> 00:07:19,021 Efterforskerne talte med ham i gĂ„r. FĂžrst ville han ikke samarbejde, 79 00:07:19,105 --> 00:07:22,358 men til sidst gav han os nogle oplysninger. 80 00:07:23,401 --> 00:07:28,573 Har du nogle spĂžrgsmĂ„l, Dion? Det er din fĂžrste vagt, ikke? 81 00:07:28,656 --> 00:07:30,908 Vi er underbemandede i aften. 82 00:07:30,992 --> 00:07:35,913 Volker og Cramer er syge, og Cornell Jones er pĂ„ ferie. 83 00:07:35,997 --> 00:07:42,086 Vi mangler folk, sĂ„ vĂŠr forsigtige. Hav en god aften. 84 00:07:53,139 --> 00:07:55,141 Min kĂŠreste er urolig. 85 00:07:58,478 --> 00:08:00,980 -Er du urolig allerede? -Nej, det er min kĂŠreste. 86 00:08:12,033 --> 00:08:13,493 3538 Poplar. 87 00:08:14,076 --> 00:08:17,330 JOHN BOISMIER UDDANNELSESANSVARLIG 88 00:08:27,256 --> 00:08:29,592 Hvor drejer jeg af pĂ„ King? 89 00:08:29,675 --> 00:08:34,347 Jeg er ikke faret vild, jeg tester dig bare. 90 00:08:34,430 --> 00:08:37,475 Jeg agerer grĂžnskolling, sĂ„ du instruerer mig. 91 00:08:37,558 --> 00:08:39,310 Det hjĂŠlper med lokalkendskabet. 92 00:08:39,393 --> 00:08:44,273 Jeg er fĂždt og opvokset i Flint. I den sydlige del af byen. 93 00:08:45,274 --> 00:08:47,276 -Kan du finde til Hurley? -Ja. 94 00:08:47,360 --> 00:08:51,364 Det er vigtigt, at du kan finde dertil. 95 00:08:52,782 --> 00:08:56,035 Hvis en af os bliver skudt, sĂ„ venter vi ikke pĂ„ ambulancen. 96 00:08:56,118 --> 00:09:01,457 Hvis du bliver skudt, sĂ„ kĂžrer jeg af sted med dig, og du gĂžr det samme med mig. 97 00:09:10,049 --> 00:09:14,637 -Skal vi gĂ„ ind? -Vi kigger ind og ser, hvordan det ser ud. 98 00:09:21,435 --> 00:09:23,187 Vent der. 99 00:09:25,690 --> 00:09:27,692 Det her er ikke politiskolen. 100 00:09:28,776 --> 00:09:35,074 NĂ„r vi gennemsĂžgte skolen, sĂ„ vidste vi, hvor folk var. 101 00:09:36,367 --> 00:09:40,705 Som betjent ved man ikke, hvad der venter omkring hjĂžrnet. 102 00:09:40,788 --> 00:09:43,624 -GĂ„ ind og giv dig til kende. -Flint-politiet! 103 00:09:45,042 --> 00:09:46,377 Er der nogen her? 104 00:09:49,255 --> 00:09:53,384 Jeg troede, at jeg ville vĂŠre nervĂžs den fĂžrste dag. 105 00:09:55,386 --> 00:09:58,139 Men da dagen kom, var jeg slet ikke nervĂžs. 106 00:10:02,268 --> 00:10:07,189 Hvis vi ikke finder nogen, sĂ„ skrider vi. Kom, vi gĂ„r. 107 00:10:07,273 --> 00:10:09,775 Der er fuldt af affĂžring og urin derinde. 108 00:10:12,153 --> 00:10:15,072 Der var tĂžj i et af sovevĂŠrelserne deroppe. 109 00:10:15,156 --> 00:10:21,537 Som du sagde, sĂ„ var der affĂžring og urin i toilettet, sĂ„ nogen har vĂŠret der. 110 00:10:21,621 --> 00:10:24,457 Stanken var ulidelig. 111 00:10:24,540 --> 00:10:27,335 Knivstikkeri. 112 00:10:27,418 --> 00:10:30,046 -Er din radio tĂŠndt, TJ? -Ja. 113 00:10:30,129 --> 00:10:35,676 -Han sagde noget om et knivstikkeri. -Nej, de bad om en statusrapport. 114 00:10:35,760 --> 00:10:37,762 Okay, jeg hĂžrte "knivstikkeri". 115 00:10:39,305 --> 00:10:40,640 GrĂžnskolling. 116 00:10:42,016 --> 00:10:46,020 Okay, videre mod nye eventyr. 117 00:10:57,573 --> 00:11:01,410 Vi har fĂ„et en anmeldelse om hĂžj musik pĂ„ East Bristol. 118 00:11:04,121 --> 00:11:07,792 Intet er bekrĂŠftet. Det er bare mig, der tolker billederne. 119 00:11:07,875 --> 00:11:10,670 Vi mĂ„ vente og se. Jeg ved ikke, hvad der sker. 120 00:11:11,462 --> 00:11:14,715 -Åh gud. -Vi ser det sammen. 121 00:11:14,799 --> 00:11:17,635 Jeg ved ikke, hvad der sker. 122 00:11:17,718 --> 00:11:23,057 Vi vil ikke vise billeder af dĂžde betjente eller livlĂžse kroppe. 123 00:11:23,140 --> 00:11:25,643 Eller sĂ„rede civile eller demonstranter. 124 00:11:25,726 --> 00:11:29,480 Vi ved ikke, hvad der er sket, sĂ„ vi mĂ„ afvente en afklaring. 125 00:11:32,858 --> 00:11:35,069 MØNSTRING 8. JULI 2016 126 00:11:35,152 --> 00:11:37,655 Det har nok ikke undgĂ„et nogens opmĂŠrksomhed, 127 00:11:37,738 --> 00:11:42,993 men omkring kl. 22 i Dallas i gĂ„r 128 00:11:43,077 --> 00:11:48,290 havde en gruppe demonstranter samlet sig. 129 00:11:48,374 --> 00:11:53,003 Et antal Dallas-betjente blev sendt til stedet 130 00:11:53,087 --> 00:11:59,260 for at beskytte de personer, som deltog i demonstrationen. 131 00:11:59,343 --> 00:12:04,598 En tidligere soldat, som har gjort tjeneste i Afghanistan... 132 00:12:05,474 --> 00:12:12,273 ...udnyttede situationen og Ă„bnede ild mod betjentene med et automatgevĂŠr. 133 00:12:14,733 --> 00:12:20,531 IfĂžlge de seneste oplysninger blev 12 betjente skudt, hvoraf fem er dĂžde. 134 00:12:22,032 --> 00:12:27,413 Derefter indledte han en lĂŠngere ildkamp med Dallas-politiet, 135 00:12:27,496 --> 00:12:33,502 hvorefter politichefen tog de nĂždvendige foranstaltninger for at stoppe ham... 136 00:12:34,086 --> 00:12:39,967 ...sĂ„ bombeenheden fastgjorde en sprĂŠnganordning til en bomberobot, 137 00:12:40,050 --> 00:12:44,096 som blev manĂžvreret mod skytten og sprĂŠngte ham i luften. 138 00:12:49,101 --> 00:12:54,648 Vi har talt om, at disse hĂŠndelser indtrĂŠffer rundt omkring i landet, 139 00:12:54,732 --> 00:12:58,986 og at de fortsĂŠtter med at indtrĂŠffe med stĂžrre hyppighed. 140 00:13:00,821 --> 00:13:06,869 InspektĂžrerne er blevet beordret til, i det omfang det er muligt, 141 00:13:06,952 --> 00:13:10,289 at tage med de af jer, der skal rykke ud alene i aften. 142 00:13:10,372 --> 00:13:14,251 SĂ„ I vil se bĂ„de mig og inspektĂžrerne derude. 143 00:13:14,335 --> 00:13:19,590 Hvis der sker noget, sĂ„ vil jeres overordnede vĂŠre lige sĂ„ involveret 144 00:13:19,673 --> 00:13:25,513 og lige sĂ„ udsat, som I er, for det er den eneste mĂ„de, det fungerer pĂ„. 145 00:13:25,596 --> 00:13:27,014 Okay? 146 00:13:28,098 --> 00:13:33,062 99% af offentligheden vil have os derude. Vi vil vĂŠre der for dem. 147 00:13:33,145 --> 00:13:36,815 Den ene procent, som ikke bryder sig om os... GĂžr jeres job. 148 00:13:38,192 --> 00:13:40,194 SpĂžrgsmĂ„l eller funderinger? 149 00:13:41,445 --> 00:13:42,863 Hav en god vagt. 150 00:13:50,621 --> 00:13:53,332 Den nuvĂŠrende arbejdssituation... 151 00:13:54,458 --> 00:13:58,796 ...for betjente er skrĂŠmmende og intimiderende. 152 00:13:58,879 --> 00:14:05,010 Mange betjente er bange for at gĂ„ ud og gĂžre deres job. 153 00:14:10,057 --> 00:14:14,019 Farerne har altid vĂŠret der. 154 00:14:14,103 --> 00:14:18,107 Vi har altid vĂŠret et mĂ„l for dem, der vil os ondt. 155 00:14:18,190 --> 00:14:20,776 Og der er flere personer i dag, for hvem vi er et mĂ„l. 156 00:14:20,860 --> 00:14:22,820 Deres mĂ„l er alle i en politiuniform. 157 00:14:22,903 --> 00:14:26,073 Det er utroligt. Helt utroligt. 158 00:14:26,156 --> 00:14:30,786 Man er der for at beskytte mennesker, og sĂ„ bliver man beskudt. 159 00:14:32,288 --> 00:14:36,292 Der ligger en betjent pĂ„ jorden. De rykker frem mod en person. 160 00:14:37,293 --> 00:14:38,794 Pis. 161 00:14:41,422 --> 00:14:46,260 Den sekvens, der er svĂŠrest at se, er, da betjenten forsĂžger at stoppe ham. 162 00:14:46,343 --> 00:14:52,349 Skytten sĂ„ ham bag sĂžjlen, lĂžb rundt og skĂžd ham. 163 00:14:58,230 --> 00:15:03,861 Han forsĂžgte at stoppe ham. Det var derfor, betjenten var der. 164 00:15:03,944 --> 00:15:07,489 Han dĂžde, da han prĂžvede at stoppe ham. 165 00:15:07,573 --> 00:15:11,410 Han slog ham ihjel som ingenting. Fanden tage ham. 166 00:15:13,537 --> 00:15:16,540 Der er intet hĂ„b for ham, han skal aflives. 167 00:15:18,167 --> 00:15:20,920 Jeg sĂ„ ikke nyhedsindslaget. 168 00:15:21,003 --> 00:15:25,424 Jeg er holdt op med at se nyheder. Jeg kan ikke gĂžre det lĂŠngere. 169 00:15:25,507 --> 00:15:31,597 Mange af betjentene havde ikke en chance. De blev skudt i ryggen. 170 00:15:31,680 --> 00:15:36,226 Jeg giver dem, der spreder politihad pĂ„ de sociale medier, skylden. 171 00:15:36,310 --> 00:15:40,481 Der er alt for mange, der er lovlydige, som spyr had... 172 00:15:40,564 --> 00:15:42,942 ...og de bĂŠrer skylden for hĂŠndelser som denne. 173 00:15:43,025 --> 00:15:45,319 Mener du, at Black Lives Matter-bevĂŠgelsen 174 00:15:45,402 --> 00:15:50,866 har fremprovokeret disse politimord? 175 00:15:50,950 --> 00:15:53,494 I visse tilfĂŠlde har de. 176 00:15:53,577 --> 00:15:58,499 Jeg har set dem marchere pĂ„ gaden og rĂ„be "dĂžd over politiet". 177 00:15:58,582 --> 00:16:02,586 Vi hĂžrte, hvad Donald Trump mener. Her er, hvad Black Lives Matter siger: 178 00:16:02,670 --> 00:16:07,925 "Sorte aktivister krĂŠver et stop for volden, ikke en optrapning." 179 00:16:09,551 --> 00:16:14,765 Det er svĂŠrt, for jeg har forstĂ„else for begge sider. 180 00:16:14,848 --> 00:16:16,892 Jeg bĂŠrer uniform, 181 00:16:16,976 --> 00:16:22,648 men jeg passer ogsĂ„ pĂ„ beskrivelsen af dem, som bliver uretfĂŠrdigt behandlet. 182 00:16:22,731 --> 00:16:24,483 Sorte liv er vigtige! 183 00:16:24,566 --> 00:16:26,402 -Skyd ikke! -Op med hĂŠnderne! 184 00:16:26,485 --> 00:16:32,116 Denne hetz, som den hadefulde Black Lives Matter-bevĂŠgelse stĂ„r for, 185 00:16:32,199 --> 00:16:35,911 giver nĂŠring til denne vrede mod politiet. 186 00:16:35,995 --> 00:16:42,084 Det er, som om de giver Black Lives Matter skylden for politimordene, 187 00:16:42,167 --> 00:16:45,754 og det er bekymrende, for det overskygger faktisk... 188 00:16:45,838 --> 00:16:49,383 ...det egentlige problem... 189 00:16:49,466 --> 00:16:54,096 ...at der skal ske en forandring 190 00:16:54,179 --> 00:16:58,726 i mĂ„den, vi patruljerer pĂ„ i sorte kvarterer. 191 00:17:08,110 --> 00:17:12,197 JAZMIN TUTTLE, DIONS FORLOVEDE 192 00:17:12,865 --> 00:17:16,035 Hun hĂžrte ti skud, som blev affyret ind i huset... 193 00:17:16,118 --> 00:17:19,705 Politiradioen pĂ„ telefonen fungerer ikke sĂ„ godt. Jeg hĂžrer ham aldrig. 194 00:17:19,788 --> 00:17:22,833 Vi har fĂ„et flere opkald om et skyderi. 195 00:17:22,916 --> 00:17:28,088 Jeg sĂžrger for, at telefonen er opladet og i nĂŠrheden, hvis der sker noget. 196 00:17:28,172 --> 00:17:34,595 Jeg er altid forberedt pĂ„, at noget kan ske. Jeg har en, der kan passe Kai. 197 00:17:34,678 --> 00:17:37,848 Hvis jeg, Gud forbyde det, skal af sted til hospitalet. 198 00:17:43,729 --> 00:17:48,067 Mit opmĂŠrksomhedsniveau er hĂžjere end fĂžr skudepisoden i Dallas. 199 00:17:48,150 --> 00:17:52,613 Inden alle begyndte at skyde mod politiet. 200 00:17:53,989 --> 00:17:59,912 Det fĂžles, som det er blevet vĂŠrre, men jeg prĂžver ikke at tĂŠnke pĂ„ det. 201 00:18:05,000 --> 00:18:08,670 Jeg ved ikke prĂŠcis, hvad de har, men i hvert fald en AK-47 og en .223. 202 00:18:08,754 --> 00:18:10,589 I tager bagsiden. 203 00:18:12,883 --> 00:18:17,471 IGANGVÆRENDE SKYDERI 204 00:18:27,731 --> 00:18:31,401 Du tager haglgevĂŠret, og jeg tager gevĂŠret. 205 00:18:33,028 --> 00:18:35,989 Vi sikrer omrĂ„det. 206 00:18:36,073 --> 00:18:41,912 GĂ„ ikke for langt fra bilen, sĂ„ risikerer vi at forvirre hundene. 207 00:18:50,462 --> 00:18:52,297 Hold Ăžjnene Ă„bne. 208 00:18:53,966 --> 00:18:57,803 De sagde, at det var en sort mand i en hvid t-shirt. 209 00:18:57,886 --> 00:18:59,888 MĂ„ske er de i huset. 210 00:19:03,392 --> 00:19:05,435 Hold dig i nĂŠrheden af bilen, Dion. 211 00:19:19,283 --> 00:19:21,243 Find ham. 212 00:19:42,181 --> 00:19:44,224 Vis mig hĂŠnderne! 213 00:19:51,398 --> 00:19:55,152 RĂžr ikke hĂŠnderne! RĂžr dig ikke! 214 00:19:56,778 --> 00:19:58,780 LĂŠg dig pĂ„ maven. 215 00:20:00,407 --> 00:20:02,868 Har du ham? Jeg tager ham. 216 00:20:02,951 --> 00:20:06,496 Vi mangler en. Jeg tager med ham med til bilen. 217 00:20:17,299 --> 00:20:21,345 Vi har anholdt en mand og beslaglagt en AK-47 og et kaliber .223-gevĂŠr. 218 00:20:21,428 --> 00:20:25,265 Der er en skytte og to vĂ„ben mindre derude. 219 00:20:25,349 --> 00:20:28,352 Jeg mĂ„ vaske hans blod af armen. 220 00:20:59,967 --> 00:21:03,595 Hvad sagde du? Okay, vi ses. 221 00:21:12,229 --> 00:21:15,941 Min forlovedes bror bryder sig ikke om politiet. 222 00:21:19,278 --> 00:21:23,490 Efter skudepisoden i Dallas delte han det pĂ„ Facebook 223 00:21:23,573 --> 00:21:28,161 og grinede og skrev, at det burde ske oftere. 224 00:21:28,245 --> 00:21:30,872 SĂ„ brĂžd jeg kontakten med ham. 225 00:21:32,541 --> 00:21:36,003 Jazmin har ogsĂ„ brudt med ham og taler ikke med ham. 226 00:21:42,968 --> 00:21:47,639 Jeg indsĂ„ ikke, at der findes sĂ„ mange, som hader politiet. 227 00:21:48,682 --> 00:21:54,229 Hvis jeg ikke var betjent og sĂ„ det, folk ser pĂ„ de sociale medier og i nyhederne, 228 00:21:54,313 --> 00:21:57,399 sĂ„ ville jeg sikkert fĂžle det samme. 229 00:21:57,482 --> 00:22:02,821 Nu da jeg er betjent, ved jeg, det, der stĂ„r pĂ„ de sociale medier, ikke stemmer. 230 00:22:18,170 --> 00:22:21,465 Det har vi ikke set, vel? 231 00:22:21,548 --> 00:22:25,552 Det er afsnittet fra i torsdags, som jeg missede. Er det godt? 232 00:22:32,184 --> 00:22:35,645 Jeg hedder Andrew Martinez, og jeg er 18 Ă„r. 233 00:22:35,729 --> 00:22:39,357 Jeg har vĂŠret interesseret i politiet, siden jeg var barn. 234 00:22:39,441 --> 00:22:42,611 Jeg fĂžlte, at jeg kunne pĂ„virke andre, 235 00:22:42,694 --> 00:22:47,032 fĂ„ dem til at ĂŠndre indstilling og blive hĂŠderlige medborgere. 236 00:22:54,206 --> 00:22:59,252 Med et politiopbud til stede blev Liquor Plus lukket igen. 237 00:22:59,336 --> 00:23:02,422 Anklageren vil have, at stedet forbliver lukket. 238 00:23:02,506 --> 00:23:06,468 Vi mener, at voldsoptrapningen pĂ„ stedet 239 00:23:06,551 --> 00:23:12,265 er sĂ„ alvorlig, at det bĂžr overvejes at lukke butikken permanent. 240 00:23:12,349 --> 00:23:15,018 MICHIGAN MOD LIQUOR PLUS 241 00:23:15,102 --> 00:23:17,813 -Hr. Isaac. -Tak, hr. dommer. 242 00:23:17,896 --> 00:23:22,567 Anklageren mener, der er tale om en offentlig gene og vil lukke butikken. 243 00:23:22,651 --> 00:23:28,865 Men det, der sker, sker udenfor butikken, og er politiets opgave at fĂ„ bugt med. 244 00:23:28,949 --> 00:23:33,370 Men politiet kommer tit 15-20 minutter for sent. 245 00:23:33,954 --> 00:23:39,709 Min holdning ligger fast: Vi vil lukke butikken. 246 00:23:39,793 --> 00:23:42,754 Der har vĂŠret flere skudepisoder. 247 00:23:42,838 --> 00:23:46,675 Senest omkring mĂ„nedsskiftet juli-august. 248 00:23:46,758 --> 00:23:50,929 Der har vĂŠret skyderier siden 2014. 249 00:23:51,012 --> 00:23:56,768 Jeg tvivler pĂ„, at myndighederne vil betale butiksejeren for at holde lukket. 250 00:23:56,852 --> 00:23:59,938 Skal de fratages deres virksomhed og levebrĂžd? 251 00:24:00,021 --> 00:24:03,483 PĂ„ grund af noget, som er uden for deres kontrol? 252 00:24:03,567 --> 00:24:09,364 -Hr. Phelps, besĂžger De Liquor Plus ofte? -Ja, fire eller fem gange om ugen. 253 00:24:09,447 --> 00:24:11,533 Jeg gĂžr de fleste af mine indkĂžb der. 254 00:24:12,117 --> 00:24:14,327 -GĂ„r du derhen? -Ja, det gĂžr jeg. 255 00:24:14,411 --> 00:24:16,788 -De har ikke bil? -Nej. 256 00:24:16,872 --> 00:24:22,878 Hvis Liquor Plus lukker, hvor mĂ„ De sĂ„ gĂ„ hen for at handle? 257 00:24:22,961 --> 00:24:29,634 Der er ingen andre butikker i nĂŠrheden. Jeg har hĂžrt om D&H og Hinky Dinky. 258 00:24:29,718 --> 00:24:34,514 Jeg har besĂžgt begge butikker, men de har ikke de varer, jeg sĂžger. 259 00:24:34,598 --> 00:24:40,270 Hinky Dinky var alt for dyr for mig. 260 00:24:40,896 --> 00:24:46,109 Og jeg vil ikke handle i D&H, fordi... 261 00:24:46,193 --> 00:24:52,574 I folkemunde siger man, at D&H stĂ„r for "dĂžd og drab". 262 00:24:52,657 --> 00:24:54,659 SĂ„ der gĂ„r jeg ikke hen. 263 00:24:54,743 --> 00:25:00,457 Det ville vĂŠre en tragedie for kvarteret, hvis denne butik lukker. 264 00:25:00,540 --> 00:25:03,543 Jeg har ikke flere spĂžrgsmĂ„l. Tak. 265 00:25:05,587 --> 00:25:09,549 HvornĂ„r besĂžger De normalt Liquor Plus? 266 00:25:09,633 --> 00:25:13,970 Jeg plejer at gĂ„ derhen om morgenen, fĂžr jeg skal pĂ„ arbejde. 267 00:25:19,142 --> 00:25:24,898 De siger, at det sker alle steder, at det ikke er ejerens ansvar. 268 00:25:24,981 --> 00:25:27,567 Det er ikke det samme alle steder. 269 00:25:27,651 --> 00:25:33,198 Der er en grund til, at det ikke sker i byens nordlige kvarterer. 270 00:25:34,824 --> 00:25:39,287 Jeg mener, at det har med etnicitet og Ăžkonomi at gĂžre. 271 00:25:40,747 --> 00:25:46,711 Hvor der bor fattige, sorte mennesker, ligger der mange spritbutikker. 272 00:25:48,171 --> 00:25:54,302 Hvis det var et hvidt kvarter, sĂ„ ville det aldrig vĂŠre sket. 273 00:25:54,386 --> 00:25:56,638 Det ville ikke vĂŠre sket. 274 00:25:56,721 --> 00:26:03,395 Hvorfor ser det anderledes ud her, hvor der bor sorte og fattige? 275 00:26:04,271 --> 00:26:05,772 Hvorfor er det sĂ„dan? 276 00:26:06,982 --> 00:26:10,277 Selv hvis butikken forbliver Ă„ben, sĂ„ har de fĂ„et budskabet. 277 00:26:10,360 --> 00:26:13,363 Det gĂžr aktionen til en succes. 278 00:26:13,446 --> 00:26:19,577 Nu ved alle butiksejerne her i byen, at politiet mener det alvorligt. 279 00:26:20,203 --> 00:26:23,456 Vi vil lĂžse det her pĂ„ en eller anden mĂ„de. 280 00:26:25,250 --> 00:26:30,297 Her er meget kriminalitet, og hvis nogen kan bekĂŠmpe den, sĂ„ er det vores enhed. 281 00:26:49,566 --> 00:26:52,694 Liquor Plus Ă„bner dĂžrene igen. 282 00:26:52,777 --> 00:26:57,949 Myndighederne forsĂžgte at lukke butikken efter flere voldelige hĂŠndelser, 283 00:26:58,033 --> 00:27:01,369 men retten har bestemt, at butikken kan Ă„bne igen. 284 00:27:02,662 --> 00:27:07,208 Jeg forstĂ„r ikke, hvorfor dommeren traf den beslutning, og mange var utilfredse. 285 00:27:07,292 --> 00:27:13,006 Men det er hans afgĂžrelse. Jeg passer mit job, og han passer sit. 286 00:27:13,089 --> 00:27:17,260 Dommeren har truffet sin beslutning, og det respekterer jeg. 287 00:27:17,344 --> 00:27:20,555 Hvis de ikke holder sig pĂ„ mĂ„tten, sĂ„ lukker vi butikken igen. 288 00:27:21,181 --> 00:27:25,185 Jeg respekterer beslutningen, men forstĂ„r ikke hans rĂŠsonnement. 289 00:27:25,268 --> 00:27:29,397 Han mente Ăžjensynligt, at der var grund til at lade dem Ă„bne butikken igen. 290 00:27:29,481 --> 00:27:35,320 Siden de Ă„bnede, har der vĂŠret stille, fordi ejeren ved, vi holder Ăžje med dem. 291 00:27:35,403 --> 00:27:39,657 Den kriminalitetsprĂŠventive enhed gĂžr en fantastisk indsats. 292 00:27:39,741 --> 00:27:45,580 Det gĂžr en stor forskel for byen, sĂ„ vi fortsĂŠtter indsatsen. 293 00:27:59,302 --> 00:28:04,849 Vi skal finde en mand, som mistĂŠnkes for vĂŠbnet rĂžveri. 294 00:28:04,933 --> 00:28:11,106 Han har rĂžvet... Hvis jeg husker ret, er det pizzabude i kvarteret. 295 00:28:12,732 --> 00:28:14,234 Vi fĂ„r se. 296 00:28:16,569 --> 00:28:18,988 MØDESTED FOR CATT-ENHEDEN KLOKKEN 02 297 00:28:19,072 --> 00:28:25,286 -SĂ„ du synes, han er en narrĂžv? -Ja, han bestiller pizza og rĂžver buddet. 298 00:28:25,370 --> 00:28:28,957 -RĂžveriet fandt sted udenfor hans hjem. -Fjols... 299 00:28:29,040 --> 00:28:31,126 Er det sandt, at han ogsĂ„ tog pizzaerne? 300 00:28:31,209 --> 00:28:36,840 Ja, han bestilte pizzaer for 66 dollars og bad dem tage byttepenge med pĂ„ 100. 301 00:28:36,923 --> 00:28:40,510 Forstod de ikke, det var en fĂŠlde? 302 00:28:41,386 --> 00:28:44,013 Han har kun to flugtveje. 303 00:28:44,097 --> 00:28:49,644 Det er nok bedst at efterlade bilerne og tage bagvejen. 304 00:28:50,895 --> 00:28:55,358 -Vi tager bagvejen senere. -Indtager du din position, Terrance? 305 00:28:59,320 --> 00:29:06,244 Jeg sĂžgte ind hos kriminalpolitiet, men ansĂžgningen blev trukket tilbage. 306 00:29:06,327 --> 00:29:09,456 I stedet blev jeg placeret i CATT-enheden. 307 00:29:11,124 --> 00:29:15,462 Jeg fungerer som forstĂŠrkning og hjĂŠlper til, nĂ„r det er nĂždvendigt. 308 00:29:22,469 --> 00:29:27,932 CATT-enheden er unik. Jeg har aldrig arbejdet pĂ„ denne mĂ„de. 309 00:29:28,016 --> 00:29:31,978 Det er et hĂ„rdt arbejdsmiljĂž. 310 00:29:32,061 --> 00:29:36,983 Der er vĂ„ben og stoffer involveret. 311 00:29:44,699 --> 00:29:46,701 Ja, kom hen til dĂžren. 312 00:29:52,415 --> 00:29:54,876 -Kom hen til dĂžren. -SĂ„dan. 313 00:29:54,959 --> 00:29:58,505 Er det kun dig og din bror? Hvad hedder han? 314 00:30:03,968 --> 00:30:07,597 SĂ„ jeg prĂžvede det, men det var ikke min ting. 315 00:30:07,680 --> 00:30:12,977 Jeg har stor respekt for dem. Der er brug for dem i byen. 316 00:30:15,855 --> 00:30:18,608 Hvis jeg virkelig skal, sĂ„ gĂžr jeg det, 317 00:30:18,691 --> 00:30:22,946 men det er ikke noget, jeg vil lave pĂ„ heltid. 318 00:30:23,029 --> 00:30:25,490 Stressniveauet er for hĂžjt. 319 00:30:25,573 --> 00:30:29,494 Jeg vil ikke lave razziaer et par gange om ugen. 320 00:30:36,125 --> 00:30:39,212 SĂ„ jeg har sĂžgt ind hos FBI. 321 00:30:41,422 --> 00:30:46,886 Jeg gjorde det uden at spĂžrge nogen. Jeg er ikke typen, som beder om lov. 322 00:30:46,970 --> 00:30:49,514 Jeg gjorde det for... 323 00:30:50,682 --> 00:30:53,893 ...det er det, jeg vil. Det er min drĂžm. 324 00:30:55,478 --> 00:30:59,941 Vi skĂŠndtes ikke, for det gĂžr vi aldrig, men... 325 00:31:03,152 --> 00:31:04,237 Han... 326 00:31:05,196 --> 00:31:08,074 Han sagde, at han ikke vil flytte med mig. 327 00:31:08,157 --> 00:31:11,119 Det gĂ„r ikke, han har sine bĂžrn her. 328 00:31:11,202 --> 00:31:13,246 Men jeg vil ikke... 329 00:31:14,706 --> 00:31:19,210 ...droppe mine drĂžmme og mine ambitioner pĂ„ grund af... 330 00:31:20,503 --> 00:31:23,464 ...hans situation. 331 00:31:23,548 --> 00:31:26,009 Det er noget rod. 332 00:31:31,431 --> 00:31:36,769 SĂ„ det har vi diskuteret i noget tid. 333 00:31:38,563 --> 00:31:40,565 Og nu er der det med hans mor... 334 00:31:43,568 --> 00:31:45,194 Ups. 335 00:31:45,778 --> 00:31:48,364 Vi starter med at stoppe en bilist. 336 00:31:50,199 --> 00:31:51,743 Det gik hurtigt. 337 00:31:53,202 --> 00:31:58,416 Jeg skulle pĂ„ arbejde, da de ringede og sagde, at min mor var blevet indlagt. 338 00:32:00,376 --> 00:32:02,670 Hun var syg. 339 00:32:02,754 --> 00:32:04,255 Meget syg. 340 00:32:05,548 --> 00:32:09,636 Hun dĂžde nogle dage efter, at hun var blevet indlagt. 341 00:32:14,766 --> 00:32:19,687 210, trafikkontrol. Grand og Miller. DEX 1122. 342 00:32:22,857 --> 00:32:25,360 Du kĂžrte over for rĂždt i krydset. 343 00:32:25,443 --> 00:32:28,696 Der var grĂžnt for mig, da du kom fra den anden side. 344 00:32:30,198 --> 00:32:32,200 Der var gult for mig. 345 00:32:32,283 --> 00:32:35,912 Der kan kun vĂŠre grĂžnt for en, og der var grĂžnt for mig. 346 00:32:38,081 --> 00:32:43,252 Nu skal jeg klare en masse ting, som jeg ikke har erfaring med, 347 00:32:43,336 --> 00:32:47,048 samtidig med, at jeg skal hĂ„ndtere det mentalt. 348 00:32:47,715 --> 00:32:53,638 Tankerne snurrer. Jeg har vĂŠret ked af det og stresset. 349 00:32:53,721 --> 00:32:57,892 Men desvĂŠrre har jeg et job at passe. Det kan jeg ikke bare blive vĂŠk fra. 350 00:32:57,976 --> 00:33:00,561 -Du er efterlyst. -For hvad? 351 00:33:00,645 --> 00:33:05,733 At fiske pĂ„ et sted, hvor fiskeri er forbudt, tro det eller ej. Stig ud. 352 00:33:05,817 --> 00:33:07,485 HĂŠnderne om pĂ„ ryggen. 353 00:33:07,568 --> 00:33:11,614 NĂ„r man tager ud, sĂ„ ved de ikke, hvordan man har det mentalt. 354 00:33:11,698 --> 00:33:16,995 De ser kun uniformen og politiskiltet og tror, at man kan lĂžse alle problemer. 355 00:33:17,078 --> 00:33:20,957 -Jeg har ringet om det i et Ă„rs tid. -Okay. 356 00:33:26,629 --> 00:33:31,384 Bridgette sĂžrgede for, at jeg ikke brĂžd sammen. 357 00:33:33,720 --> 00:33:35,722 Hun har vĂŠret en stĂžtte. 358 00:33:47,150 --> 00:33:52,155 Jeg ved, at folk er bekymrede over den seneste uges hĂŠndelser. 359 00:33:53,906 --> 00:33:59,871 Det, som er sket, har gjort os oprĂžrte, vrede og kede af det. 360 00:34:02,331 --> 00:34:07,545 Vi tĂŠnker om afroamerikanere, som fĂžler sig diskrimineret af politiet, 361 00:34:07,628 --> 00:34:11,966 og betjente, som fĂžler sig uretfĂŠrdigt lagt for had fordi de passer deres job, 362 00:34:12,050 --> 00:34:14,594 nogensinde vil forstĂ„ hinanden. 363 00:34:17,180 --> 00:34:24,103 PĂ„ den baggrund kan det vĂŠre svĂŠrt ikke at se dystert pĂ„ samfundsudviklingen 364 00:34:24,187 --> 00:34:26,814 og frygte, at det kan blive vĂŠrre. 365 00:34:26,898 --> 00:34:29,442 Det har jeg forstĂ„else for. 366 00:34:30,401 --> 00:34:32,570 Jeg forstĂ„r, hvad folk fĂžler. 367 00:34:43,706 --> 00:34:49,212 En bekymret medborger kontaktede os via de sociale medier 368 00:34:49,295 --> 00:34:55,134 og gav os et tip om en person, som opfordrer til angreb pĂ„ politiet. 369 00:34:55,218 --> 00:34:59,347 "Sorte i USA vil tage sagen i egne hĂŠnder ved at drĂŠbe betjente, 370 00:34:59,430 --> 00:35:04,143 bĂ„de gode og dĂ„rlige. Sorte amerikanere er trĂŠtte af uretfĂŠrdigheden. 371 00:35:04,227 --> 00:35:08,648 Der kommer snart en film om det her. Bare vent og se." 372 00:35:08,731 --> 00:35:15,029 InspektĂžr Suttles, jeg, Urkel og andre... 373 00:35:15,113 --> 00:35:17,782 Vi vil gĂ„ ud herfra med en rygsĂŠk. 374 00:35:17,865 --> 00:35:19,867 Vi har diskuteret sagen. 375 00:35:19,951 --> 00:35:25,039 SĂŠkken indeholder ting, sĂ„ vi kan klare os selv i seks timer om nĂždvendigt. 376 00:35:26,249 --> 00:35:30,336 Tag ekstra ammunition med, tag jeres fĂžrstehjĂŠlpskit med. 377 00:35:30,419 --> 00:35:36,592 Tag mad og vand med, for ingen ved, hvad der vil ske i aften. 378 00:35:36,676 --> 00:35:41,013 I risikerer at skulle sidde i et buskads i seks timer. 379 00:35:43,057 --> 00:35:45,393 SĂžrg for, at I har en. 380 00:35:45,476 --> 00:35:47,770 Pas pĂ„ jer selv. 381 00:36:05,955 --> 00:36:12,336 Mange myndigheder ville ikke lade deres ansatte arbejde pĂ„ vores vilkĂ„r. 382 00:36:13,462 --> 00:36:15,756 Vi er for fĂ„, helt enkelt. 383 00:36:16,340 --> 00:36:20,303 Vi rykker ud til opkald alene, 384 00:36:20,386 --> 00:36:24,599 som vi fra et sikkerhedssynpunkt absolut ikke burde tage ud pĂ„. 385 00:36:26,726 --> 00:36:29,937 Vi gĂžr vores bedste med de ressourcer, vi har. 386 00:36:31,939 --> 00:36:34,358 Det skete ikke i Flint... 387 00:36:35,443 --> 00:36:38,905 ...men skudepisoder, som den i Dallas, kan ske nĂ„r som helst. 388 00:36:38,988 --> 00:36:43,034 Det fĂžles, som om Dion altid er pĂ„ arbejde, nĂ„r der er et skyderi. 389 00:36:43,117 --> 00:36:48,956 NĂ„r han tager hjemmefra, siger jeg, at jeg elsker ham, og sĂ„ sms'er jeg ham. 390 00:36:49,040 --> 00:36:51,417 Politi! Er der nogen hjemme? 391 00:36:53,002 --> 00:36:58,090 Jeg har altid en knude i maven. 392 00:36:58,174 --> 00:37:04,931 Uanset hvad, hver gang han siger farvel, frygter jeg det vĂŠrste. 393 00:37:05,014 --> 00:37:11,187 Morgen, aften, nĂ„r man sover, drikker kaffe, det holder aldrig op. 394 00:37:11,270 --> 00:37:16,359 Jeg fĂ„r en klump i halsen, som jeg forsĂžger at ryste af. 395 00:37:16,442 --> 00:37:19,111 SĂ„ prĂžver jeg at tĂŠnke pĂ„ noget andet. 396 00:37:19,195 --> 00:37:23,699 Det fĂžles, som om man altid skal vĂŠre parat. 397 00:37:23,783 --> 00:37:27,912 Man kan mĂžde en, som mĂ„ske kender ham. 398 00:37:27,995 --> 00:37:34,543 At vĂŠre ude med vores datter og mĂžde en, han har anholdt, 399 00:37:34,627 --> 00:37:38,297 eller en, som han har haft et sammenstĂžd med... Det frygter jeg. 400 00:37:38,381 --> 00:37:44,262 Der er job, hvor folk kan komme til skade, men i vores kan man blive myrdet. 401 00:37:44,345 --> 00:37:46,555 Det er skrĂŠmmende. 402 00:37:47,682 --> 00:37:51,227 Han er urolig for mig, og jeg er urolig for ham. 403 00:37:54,563 --> 00:37:58,859 Betjente bliver slĂ„et ihjel foran deres hjem, i deres biler... 404 00:37:58,943 --> 00:38:04,407 Vi fĂ„r jo ikke et opkald om, at en fyr vil slĂ„ en betjent ihjel. 405 00:38:04,490 --> 00:38:10,871 "Okay, jeg gĂžr mig klar. Tager gevĂŠret og indtager min position." 406 00:38:10,955 --> 00:38:15,835 Nej, man sidder pĂ„ en p-plads og prĂžver at spise en sandwich pĂ„ et halvt minut. 407 00:38:15,918 --> 00:38:19,547 Et rĂžvhul gemmer sig i buskadset. Han ved, at du plejer at sidde der. 408 00:38:19,630 --> 00:38:23,467 Han har en AK-47, som han vil blĂŠse din hjerne ud med. 409 00:38:23,551 --> 00:38:26,721 Af den enkle grund, at du er betjent. 410 00:38:26,804 --> 00:38:30,474 Jeg vil ikke stĂ„ og vente pĂ„, at nogen kommer og skyder mig. 411 00:38:30,558 --> 00:38:36,063 SelvfĂžlgelig er man pĂ„ dupperne og hurtigere til at trĂŠkke sit tjenestevĂ„ben. 412 00:38:37,356 --> 00:38:40,359 De krĂŠver, at politiet bliver mindre militariseret, 413 00:38:40,443 --> 00:38:44,780 samtidig med at de tvinger politiet til at blive mere militariseret 414 00:38:44,864 --> 00:38:50,077 for at kunne passe deres job, nemlig at beskytte samfundet. 415 00:38:52,121 --> 00:38:54,123 212, en bevĂŠbnet mand. 416 00:38:55,708 --> 00:38:59,211 Tre biler pĂ„ vej. 417 00:38:59,295 --> 00:39:00,379 BEVÆBNET PERSON 418 00:39:00,463 --> 00:39:02,089 210 her. 419 00:39:05,259 --> 00:39:07,928 BEVÆBNET PERSON 420 00:39:08,012 --> 00:39:09,638 Hold fast. 421 00:39:23,027 --> 00:39:25,905 -Ingen her er bevĂŠbnet! -Jeg fatter ikke noget. 422 00:39:25,988 --> 00:39:29,283 Jeg prĂžver bare at samarbejde. 423 00:39:29,367 --> 00:39:33,037 Du fĂ„r hĂ„ndjern pĂ„, sĂ„ hold din kĂŠft! 424 00:39:37,875 --> 00:39:39,627 Tilbage. 425 00:39:39,710 --> 00:39:43,047 -Du behĂžver ikke sige noget. -Hold mund, for fanden! 426 00:39:43,130 --> 00:39:47,051 -Hold mund! -Du fĂ„r hĂ„ndjern pĂ„. 427 00:39:47,134 --> 00:39:51,263 -Anholder I mig? -Hold mund for min skyld. 428 00:39:51,347 --> 00:39:53,349 Vi undersĂžger sagen. 429 00:39:54,892 --> 00:39:56,685 -Hold mund! -MĂ„ jeg spĂžrge om noget? 430 00:39:56,769 --> 00:40:00,564 Hvorfor vil I forhĂžre os? Han talte om et vĂ„ben. 431 00:40:00,648 --> 00:40:02,983 Ingen anelse, jeg er her som forstĂŠrkning. 432 00:40:03,067 --> 00:40:07,988 Jeg er medborger, og I har ingen ret... 433 00:40:10,074 --> 00:40:13,327 -Vil du tale med mig eller skrige? -Jeg skriger ikke. 434 00:40:13,411 --> 00:40:17,706 -SĂ„ mĂ„ du dĂŠmpe dig lidt. Sig frem. -Hvad foregĂ„r der? 435 00:40:19,708 --> 00:40:23,421 Kom, betjent Frost. Hvad foregĂ„r der? 436 00:40:23,504 --> 00:40:29,427 De modtog oplysninger om en bevĂŠbnet mand i en rĂžd bil her. 437 00:40:29,510 --> 00:40:33,305 -Det er derfor, jeg er her. -Vi er lige kommet ud fra klubben. 438 00:40:33,389 --> 00:40:38,561 Da jeg ankom stod han og pissede op ad muren, og han ĂŠvlede lĂžs. 439 00:40:38,644 --> 00:40:41,981 Ham kan jeg bare anholde, hvis jeg vil. 440 00:40:42,064 --> 00:40:44,275 SĂ„ begynder du at skrige ad mig. 441 00:40:44,358 --> 00:40:47,361 -Lige da I kom... -Har I skĂŠndtes med nogen? 442 00:40:47,445 --> 00:40:51,866 -Vi er lige kommet ud fra klubben. -Jeg mener tidligere. 443 00:40:51,949 --> 00:40:54,243 MĂ„ske en, der skĂŠndtes med dig. 444 00:40:54,326 --> 00:40:58,456 Jeg skĂŠndtes lidt med fyren i den rĂžde trĂžje, men det var ikke noget sĂŠrligt. 445 00:40:58,539 --> 00:41:04,044 Kan nogen have nĂŠvnt et vĂ„ben bare for at tilkalde os? 446 00:41:04,128 --> 00:41:08,507 Alle her sĂ„ os. OgsĂ„ dĂžrmĂŠndene. 447 00:41:09,800 --> 00:41:11,469 Der er han. 448 00:41:29,653 --> 00:41:32,990 "Jesus sagde: 'Jeg er opstandelsen og livet. 449 00:41:33,073 --> 00:41:36,744 Den, der tror pĂ„ mig, skal leve, om han end dĂžr. 450 00:41:36,827 --> 00:41:40,247 Og enhver, som tror pĂ„ mig, skal aldrig i evighed dĂž. 451 00:41:40,331 --> 00:41:43,918 Jeg er Alfa og Omega. Jeg er den fĂžrste og den sidste og den, som lever. 452 00:41:44,001 --> 00:41:47,463 Jeg var dĂžd, og se, jeg lever i evighedernes evighed.'" 453 00:41:57,431 --> 00:42:00,392 Hun var der altid for mig. 454 00:42:03,479 --> 00:42:08,692 NĂ„r tragedien rammer, og nogen stĂžtter dig... 455 00:42:08,776 --> 00:42:12,446 Man forventer aldrig den stĂžtte. 456 00:42:33,467 --> 00:42:38,764 En ting, som skete lige omkring dĂ©r, Bridgette og jeg fandt sammen, 457 00:42:38,847 --> 00:42:42,393 var, at jeg havde bestemt mig for ikke at vĂŠre ulykkelig lĂŠngere. 458 00:42:42,476 --> 00:42:44,562 Jeg nĂžd ikke livet. 459 00:42:49,984 --> 00:42:52,361 SĂ„ mĂždte jeg Bridgette. 460 00:42:53,153 --> 00:42:54,780 Hun er fantastisk. 461 00:42:56,323 --> 00:42:59,910 Hun gĂžr mig lykkelig. Vi gĂžr hinanden lykkelige. 462 00:43:00,995 --> 00:43:05,040 -Han berĂžvede dem hjemme hos sig selv. -Ja, han gik ud og berĂžvede dem. 463 00:43:05,124 --> 00:43:09,211 Han bestilte pizza og begik rĂžveri mod pizzabuddet. 464 00:43:09,295 --> 00:43:12,381 Vi stod ved vinduet, og han lĂ„ pĂ„ sofaen. 465 00:43:12,464 --> 00:43:16,844 "Det er politiet. Kom hen til dĂžren." Han rejser sig op og kommer. 466 00:43:36,614 --> 00:43:40,659 Hvis jeg skal begynde hos FBI, sĂ„ mĂ„ jeg flytte. 467 00:43:45,080 --> 00:43:49,627 Han stĂžtter mig, og det vil han gĂžre, hvis jeg tager jobbet. 468 00:43:54,298 --> 00:43:58,093 Jeg kan bo hvor som helst. Jeg har intet, der er binder mig. 469 00:43:58,177 --> 00:44:00,429 SĂ„dan er det ikke for ham. 470 00:44:02,473 --> 00:44:05,142 Det ville sĂŠtte vores forhold pĂ„ prĂžve. 471 00:44:08,103 --> 00:44:10,606 Jeg ved ikke, hvad jeg gĂžr. 472 00:44:16,945 --> 00:44:20,949 Alle, som anholdes i programmet, er uskyldige til det modsatte er bevist. 43447

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.