Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,698 --> 00:00:33,610
Musst du dir ausgerechnet
jetzt den Fuß verstauchen?
2
00:00:33,742 --> 00:00:37,031
Oder hast du dich nur
aus Faulheit hingelegt?
3
00:00:37,704 --> 00:00:39,912
Dir raffiniertem Luder
trau ich alles zu!
4
00:00:39,998 --> 00:00:42,240
Tu mir wenigstens den
Gefallen und schlaf nicht ein.
5
00:00:43,126 --> 00:00:44,833
Und wenn du dich auf
den Kopf stellst.
6
00:00:45,128 --> 00:00:47,461
Ich denke nicht dran,
dich zu tragen!
7
00:00:47,631 --> 00:00:49,418
Wasser haben wir auch
keins mehr.
8
00:00:49,550 --> 00:00:52,088
Los, altes Haus! Erhebe dich,
damit wir weg kommen von hier!
9
00:00:59,977 --> 00:01:02,390
Oh je.
Da ist er schon wieder.
10
00:01:03,730 --> 00:01:06,473
Und ich habe gehofft,
wir hätten ihn abgeschüttelt.
11
00:01:06,608 --> 00:01:08,691
Hey... Sonny ist da!
12
00:01:08,777 --> 00:01:10,769
Na also.
Ich hab's doch gewusst!
13
00:01:10,862 --> 00:01:12,945
Du kannst den Kerl ebenso
wenig leiden wie ich.
14
00:01:13,282 --> 00:01:14,363
Vorwärts! Machen
wir 'ne Fliege.
15
00:01:14,449 --> 00:01:15,656
Los, komm!
16
00:01:40,475 --> 00:01:42,387
Wenn wir da rüber gehen,
erwischt er uns.
17
00:01:44,479 --> 00:01:46,892
Beweg dich und sieh mich
nicht an wie ein Opferlamm!
18
00:01:47,232 --> 00:01:49,474
Es gibt auf der Welt
Dicke und Dünne.
19
00:01:49,568 --> 00:01:51,059
Ich bin nun mal
'n bisschen vollschlank.
20
00:01:51,153 --> 00:01:52,735
Und nun geh endlich,
du Faultier!
21
00:01:52,946 --> 00:01:54,027
Hau Ruck!
22
00:01:54,114 --> 00:01:55,855
Sei nicht so stur!
23
00:01:56,074 --> 00:01:57,064
Vorwärts!
24
00:02:25,479 --> 00:02:27,562
Bravo, Onkel Willi!
25
00:02:27,731 --> 00:02:31,896
Mit 'nem bisschen
guten Willen geht alles.
26
00:02:32,402 --> 00:02:36,396
DER DICKE IN MEXIKO
27
00:03:54,192 --> 00:03:55,933
Sieh mal da, Onkel Willi!
28
00:04:10,333 --> 00:04:11,744
Nimm sie ins Schlepptau!
29
00:04:47,245 --> 00:04:48,736
Sind das deine Pferde?
30
00:04:50,373 --> 00:04:51,955
Nein.
Offensichtlich deine.
31
00:04:52,083 --> 00:04:54,200
Weißt du, was wir hier mit
Pferdedieben machen?
32
00:04:54,419 --> 00:04:55,409
Ich? Ein Pferdedieb?
33
00:04:55,587 --> 00:04:56,953
Sie haben sich in
Onkel Willi verliebt.
34
00:04:57,047 --> 00:04:58,709
Lass nur. Die Witze werden
dir bald vergehen.
35
00:04:59,299 --> 00:05:00,415
Das fürchte ich auch.
36
00:05:00,842 --> 00:05:01,502
Den Strick!
37
00:05:01,760 --> 00:05:03,251
Mit dem machen wir
kurzen Prozess!
38
00:05:05,639 --> 00:05:07,972
Hier gibt's ja nicht
mal 'n Baum.
39
00:05:08,099 --> 00:05:11,183
Hauptsache 'n Hals ist da.
Das andere findet sich schon.
40
00:05:21,696 --> 00:05:23,483
Vielleicht ist der
Strick doch besser.
41
00:05:31,331 --> 00:05:32,788
Onkel, sieh mal da drüben!
42
00:05:50,934 --> 00:05:51,970
Was hat er denn verbrochen?
43
00:05:52,102 --> 00:05:52,967
Er hat Pferde gestohlen.
44
00:05:53,603 --> 00:05:54,764
Sehr verwerflich.
45
00:05:55,063 --> 00:05:56,429
Aber das gibt euch
noch nicht das Recht...
46
00:05:56,523 --> 00:05:58,139
...ihn vor den Augen
eines Kindes aufzuhängen.
47
00:05:58,233 --> 00:06:00,600
Niemand hat euch eingeladen.
Also verschwindet!
48
00:06:00,777 --> 00:06:02,018
Aber Sie sind kein Sheriff.
49
00:06:02,112 --> 00:06:04,399
Und wenn sie kein Sheriff sind,
dürfen Sie so was nicht!
50
00:06:04,865 --> 00:06:06,151
Das finde ich auch!
51
00:06:06,491 --> 00:06:08,448
Gentlemen, ihr macht
euch selbst strafbar!
52
00:06:08,618 --> 00:06:10,405
Das was ihr vor habt,
ist Mord!
53
00:06:10,662 --> 00:06:13,075
Der Mann hat Anspruch auf
einen ordentlichen Prozess!
54
00:06:13,164 --> 00:06:14,996
Sehr richtig! Der Herr
scheint Anwalt zu sein.
55
00:06:15,417 --> 00:06:16,373
Sind Sie Rechtsanwalt?
56
00:06:16,459 --> 00:06:18,041
Jawohl! Und ein ganz berühmter.
57
00:06:18,295 --> 00:06:19,331
Na schön.
58
00:06:20,881 --> 00:06:22,543
Dann machen wir dir eben
erst einen Prozess...
59
00:06:22,716 --> 00:06:23,877
...und hängen dich dann auf.
60
00:06:49,868 --> 00:06:50,824
Schmeckt's?
61
00:06:51,703 --> 00:06:54,867
Das Gefängnis ist ja klasse.
Hier gibt's sogar Truthahn.
62
00:06:55,916 --> 00:06:57,157
Mit Kastanien.
63
00:06:58,209 --> 00:07:00,451
Und süßen Kartoffeln.
Ich werd verrückt.
64
00:07:09,721 --> 00:07:12,964
Sieh dir mal den
Umfang des Bechers an...
65
00:07:13,099 --> 00:07:14,715
...und Vergleich ihn
mit der Höhe.
66
00:07:15,226 --> 00:07:17,092
Was ist größer,
deiner Meinung nach?
67
00:07:17,520 --> 00:07:19,432
Lass mich zufrieden!
Du hast 'ne Meise!
68
00:07:20,065 --> 00:07:21,647
Nein, im Ernst.
Was meinst du?
69
00:07:21,733 --> 00:07:24,817
Ist das hier länger,
oder das von hier bis da?
70
00:07:25,028 --> 00:07:26,894
Idiot!
Dämliche Frage!
71
00:07:27,280 --> 00:07:28,862
Die Höhe ist natürlich größer.
72
00:07:32,202 --> 00:07:34,444
Wärst du eventuell
bereit zu wetten?
73
00:07:34,829 --> 00:07:36,445
Zum Beispiel
um den Truthahn?
74
00:07:38,833 --> 00:07:39,698
Okay.
75
00:07:44,756 --> 00:07:46,292
Dann woll'n wir mal sehen.
76
00:07:47,759 --> 00:07:48,966
Pass auf!
77
00:07:51,930 --> 00:07:53,717
Pass auf.
78
00:07:55,892 --> 00:07:56,882
Na!?
79
00:07:56,977 --> 00:07:58,934
Du hast leider verloren, Amigo.
80
00:08:08,238 --> 00:08:09,854
Und wenn ich recht
gehabt hätte?
81
00:08:10,991 --> 00:08:13,984
- Was hätte ich gewonnen?
- Na den Vogel hier.
82
00:08:15,537 --> 00:08:16,323
Einen Augenblick!
83
00:08:16,413 --> 00:08:18,655
Das ist doch Quatsch!
Der war doch schon meiner.
84
00:08:19,874 --> 00:08:20,785
War.
85
00:08:37,851 --> 00:08:40,719
Gib mir sofort
den Truthahn zurück!
86
00:08:40,854 --> 00:08:41,719
Nein.
87
00:08:56,703 --> 00:08:58,114
Sehr komisch.
88
00:09:28,401 --> 00:09:29,642
Hallo, James!
89
00:09:29,778 --> 00:09:31,314
- Wer ist da?
- Deine Freunde.
90
00:09:31,738 --> 00:09:34,025
Weg von der Mauer!
Geh in Deckung!
91
00:09:35,533 --> 00:09:36,740
Schnell, James!
92
00:09:36,951 --> 00:09:37,941
Schnell!
93
00:10:14,364 --> 00:10:16,947
James!
Hey, wo bist du!?
94
00:10:17,242 --> 00:10:18,403
Verdammt!
Sag doch was!
95
00:10:19,285 --> 00:10:19,615
Hey!
96
00:10:19,953 --> 00:10:20,443
James!
97
00:10:20,537 --> 00:10:23,075
Hierher, Jungs!
Da ist er.
98
00:10:23,581 --> 00:10:25,288
Er hat vor Freude
die Sprache verloren.
99
00:10:25,375 --> 00:10:26,991
Das war im Gefängnis!
100
00:10:27,919 --> 00:10:29,785
Die holen James Big raus!
101
00:10:31,422 --> 00:10:33,084
Hierher, Jungs!
Ruft den Sheriff!
102
00:10:33,174 --> 00:10:34,210
Beeilt euch!
103
00:10:35,927 --> 00:10:38,385
- Holt eure Pferde!
- Los! Schnell!
104
00:10:39,055 --> 00:10:40,296
Die kriegen wir schon!
105
00:10:49,941 --> 00:10:52,308
Los! Schießt!
Da! Schießt! Los!
106
00:11:05,373 --> 00:11:06,454
Onkel Willi.
107
00:11:08,042 --> 00:11:09,658
Ein Glück, dass du da bist.
108
00:11:10,420 --> 00:11:12,252
Na, hoffentlich bin ich
dir nicht zu schwer?
109
00:11:12,964 --> 00:11:15,297
Ich hab nämlich im Gefängnis
einen Truthahn verdrückt.
110
00:11:15,758 --> 00:11:17,215
Halt, Freundchen!
111
00:11:19,888 --> 00:11:21,800
Wir lassen das mit deinem
Prozess lieber.
112
00:11:22,849 --> 00:11:25,557
Mit Halunken wie dir soll man
sich nicht lange aufhalten.
113
00:11:25,852 --> 00:11:27,844
Hey Amigo!
Warten Sie!
114
00:11:28,438 --> 00:11:30,430
Das würd ich an ihrer Stelle
lieber nicht tun!
115
00:11:30,607 --> 00:11:31,973
Wollen Sie mich etwa
daran hindern?
116
00:11:36,279 --> 00:11:37,941
Ich glaube, das ist
ihm gelungen.
117
00:11:40,116 --> 00:11:43,280
Tut mir leid! Aber ich will
den Bastard lebend haben!
118
00:11:43,494 --> 00:11:44,484
Coburn!
119
00:11:46,748 --> 00:11:49,741
Coburn! Hey!
Coburn!
120
00:11:51,878 --> 00:11:53,039
Coburn!?
121
00:11:53,129 --> 00:11:56,213
Schwesterchen,
mach dir keine Sorgen.
122
00:11:56,507 --> 00:11:57,748
Der kommt nicht weit.
123
00:12:14,067 --> 00:12:16,935
Hey! Was ist denn los?
124
00:12:22,325 --> 00:12:23,941
Du bringst mich
auf 'ne Idee.
125
00:12:34,754 --> 00:12:36,370
Nett, dass du so
anhänglich bist, Onkel Willi.
126
00:12:36,464 --> 00:12:39,252
Aber jetzt guck mal
'n Moment weg. Hörst du?
127
00:12:58,236 --> 00:12:59,443
Hilfe!
128
00:13:01,489 --> 00:13:02,650
Hilfe!
129
00:13:05,660 --> 00:13:08,528
Schnell!
Schnell, kommen Sie!
130
00:13:09,872 --> 00:13:10,862
Kommen sie!
131
00:13:14,335 --> 00:13:16,201
Sie brauchen keine Angst
zu haben.
132
00:13:18,923 --> 00:13:21,085
Ich glaube, ich sterbe.
133
00:13:24,637 --> 00:13:26,344
Mein Herz...
134
00:13:29,142 --> 00:13:30,474
Kommen sie...
135
00:13:31,853 --> 00:13:34,436
Sie sind doch der Pferdedieb?
Naja... macht nichts.
136
00:13:34,522 --> 00:13:36,605
Ich habe nicht auf Sie
geschossen.
137
00:13:36,691 --> 00:13:38,728
Ich wollte nur, dass
Sie mich finden.
138
00:13:38,818 --> 00:13:40,775
Sie haben mir fast 'n Loch
in den Kopf geschossen.
139
00:13:40,862 --> 00:13:42,148
Da bin ich sehr empfindlich!
140
00:13:42,238 --> 00:13:45,777
Hören Sie...
ich vertraue Ihnen.
141
00:13:45,867 --> 00:13:49,611
Ich bin schon 83.
Mein Herz will nicht mehr.
142
00:13:50,496 --> 00:13:51,987
Ich habe eine Bitte an Sie.
143
00:13:52,665 --> 00:13:54,952
Nehmen Sie dieses
Papier an sich.
144
00:14:02,759 --> 00:14:06,673
Da hinten bei dem Wagen
wartet mein Neffe.
145
00:14:06,763 --> 00:14:10,052
Er weiß nicht, dass es
mit mir zu Ende geht.
146
00:14:10,141 --> 00:14:11,473
Kümmern Sie sich
um den Jungen.
147
00:14:12,143 --> 00:14:15,056
Geben Sie ihm dieses Papier.
Es ist sehr wichtig.
148
00:14:21,069 --> 00:14:25,063
Bringen Sie Chip nach
Westland.
149
00:14:25,531 --> 00:14:26,772
Ich bitte Sie!
150
00:14:26,866 --> 00:14:29,529
Das werde ich tun.
Gibt's dort eine Eisenbahn?
151
00:14:29,619 --> 00:14:31,736
Ja. Sogar zwei.
152
00:14:33,081 --> 00:14:35,243
Gut. Ich liefere Chip
in Westland ab.
153
00:14:35,625 --> 00:14:37,992
Sie können jetzt beruhigt...
ich meine... keine Sorge.
154
00:14:38,378 --> 00:14:39,368
Danke.
155
00:15:05,613 --> 00:15:06,603
Chip?
156
00:15:08,950 --> 00:15:12,318
Was ist das bloß für ein Name?
Chip-Chip-Chip-Chip-Chip.
157
00:15:14,455 --> 00:15:16,993
Chip?
Na komm schon raus!
158
00:15:19,710 --> 00:15:22,919
Komm raus Chip...
159
00:15:25,550 --> 00:15:26,711
Hände hoch!
160
00:15:29,720 --> 00:15:31,962
Hör mal, ich habe eben mit
deinem Onkel gesprochen...
161
00:15:38,146 --> 00:15:41,105
Jetzt schießen schon
die Kinder auf mich.
162
00:15:45,111 --> 00:15:46,943
Sag mal, du Früchtchen...
163
00:15:47,655 --> 00:15:50,443
...bist du nicht zu klein, um mit
dem Schießeisen zu spielen?
164
00:15:50,783 --> 00:15:52,740
Entschuldige bitte. Ich
hab dich nicht erkannt.
165
00:15:52,869 --> 00:15:54,826
Mein Onkel hat gesagt
ich soll aufpassen.
166
00:15:54,954 --> 00:15:59,119
Aber er hat sicher nicht gesagt,
dass du auf jeden ballern sollst.
167
00:15:59,542 --> 00:16:00,532
Komm her.
168
00:16:02,920 --> 00:16:05,003
Willst du wissen, was dein
Onkel mir gesagt hat?
169
00:16:06,007 --> 00:16:09,000
Er hat gesagt, dass... naja...
170
00:16:09,677 --> 00:16:15,264
...dass er schon voraus reitet
und dass wir nachkommen sollen.
171
00:16:15,349 --> 00:16:17,636
Er bat mich dich nach
Westland zu bringen.
172
00:16:18,686 --> 00:16:20,097
Der Onkel ist tot.
173
00:16:22,064 --> 00:16:23,805
Naja... sozusagen.
174
00:16:24,442 --> 00:16:26,149
Tu mir den Gefallen
und weine nicht.
175
00:16:26,360 --> 00:16:28,943
Sieh mal, alle Menschen müssen
irgendwann sterben. Weißt du?
176
00:16:29,071 --> 00:16:31,814
Ja, aber mein Onkel hat sich als
einziger um mich gekümmert.
177
00:16:31,908 --> 00:16:33,865
Was soll ich denn jetzt
allein machen?
178
00:16:34,952 --> 00:16:37,319
Naja...
179
00:16:38,206 --> 00:16:40,698
Ich weiß, es ist schwer für dich.
Aber du musst tapfer sein.
180
00:16:41,292 --> 00:16:42,282
Du kommst jetzt
erstmal mit mir.
181
00:16:42,376 --> 00:16:44,333
Ich bringe dich nach Westland.
Einverstanden?
182
00:16:54,889 --> 00:16:56,255
Na, komm her!
183
00:16:58,851 --> 00:17:00,183
Na, komm!
184
00:17:00,269 --> 00:17:02,135
Wir machen uns jetzt
auf den Weg nach Westland.
185
00:17:02,230 --> 00:17:04,062
Dort nehmen wir den
nächsten Zug. Verstanden?
186
00:17:04,148 --> 00:17:06,105
Ich binde dich hinten an
den Wagen an. Hörst du?
187
00:17:43,479 --> 00:17:44,390
Siehst du was?
188
00:17:45,565 --> 00:17:47,898
Ich sehe einen Mann mit
einem hässlichen Gesicht.
189
00:17:48,526 --> 00:17:50,233
Er hat einen großen
Revolver bei sich.
190
00:17:53,864 --> 00:17:55,480
Er ist hinter dir her, nicht?
191
00:17:56,117 --> 00:17:57,528
Und du bist auf der Flucht.
192
00:17:59,870 --> 00:18:01,657
Ach, Quatsch!
193
00:18:02,832 --> 00:18:04,118
Ich bin nicht auf der Flucht.
194
00:18:04,208 --> 00:18:06,165
Ich will nur möglichst
schnell einen Zug erreichen.
195
00:18:16,137 --> 00:18:18,379
... ride from town to town...
196
00:18:18,889 --> 00:18:23,429
he's got no home or family...
- Hört mit dem Gejaule auf!
197
00:18:23,936 --> 00:18:25,598
Was hast du denn gegen
unseren Gesang, Sonny?
198
00:18:25,688 --> 00:18:26,929
Mir tun die Ohren weh!
199
00:18:28,899 --> 00:18:30,640
Hier drin komm ich um
vor Langeweile.
200
00:18:31,319 --> 00:18:32,935
Das ist mir piepe,
verstehst du?
201
00:18:33,029 --> 00:18:35,112
Hauptsache der verdammte
Lump da vorne entwischt nicht!
202
00:18:35,197 --> 00:18:36,859
Du bist schuld, weil du
ihn umlegen willst.
203
00:18:37,033 --> 00:18:38,945
Soll er sich freiwillig
von dir abknallen lassen?
204
00:18:39,076 --> 00:18:40,533
Da wär er ja ganz
schön verrückt.
205
00:18:40,870 --> 00:18:42,736
Warum versuchst du nicht
in Ruhe mit ihm zu reden...
206
00:18:42,830 --> 00:18:44,366
...wie es unter vernünftigen
Leuten Sitte ist?
207
00:18:44,457 --> 00:18:46,073
Du ziehst immer gleich
dein Schießeisen.
208
00:18:46,167 --> 00:18:47,908
Ohne den anderen zu Wort
kommen zu lassen.
209
00:18:50,963 --> 00:18:53,421
So Kinder...
210
00:18:53,591 --> 00:18:55,173
...Jetzt könnt ihr
ruhig wieder singen.
211
00:18:56,093 --> 00:18:57,584
Na los, singen!
212
00:18:57,678 --> 00:19:02,890
A gunman is a drifter...
he's got no home or family...
213
00:19:19,867 --> 00:19:22,405
Weißt du, dass mein Onkel
gar kein Rechtsanwalt war?
214
00:19:22,745 --> 00:19:26,159
Du hast es aber behauptet und
mir damit das Leben gerettet.
215
00:19:26,248 --> 00:19:29,207
Sie haben dich bestimmt wegen
Unschuld freigesprochen, nicht?
216
00:19:30,795 --> 00:19:33,503
Ich wusste von Anfang an,
dass du ein guter Mensch bist.
217
00:19:35,257 --> 00:19:37,544
Ist der, von dem du sagst,
dass er dich nicht verfolgt...
218
00:19:37,635 --> 00:19:39,092
...ein sehr böser Mensch?
219
00:19:39,970 --> 00:19:41,381
Warum verfolgt er dich denn?
220
00:19:42,640 --> 00:19:43,972
Hör mal, Chip.
221
00:19:44,392 --> 00:19:46,725
Ich versprach deinem Onkel,
dich nach Westland zu bringen.
222
00:19:47,019 --> 00:19:49,227
Aber nicht, mir von dir 'n Loch
in den Bauch fragen zu lassen.
223
00:19:51,023 --> 00:19:53,106
So, hier... iss jetzt!
224
00:20:00,324 --> 00:20:01,735
Warum isst du denn nicht?
225
00:20:02,326 --> 00:20:03,442
Ohne Gabel?
226
00:20:04,578 --> 00:20:05,739
Eine Gabel?
227
00:20:12,670 --> 00:20:13,956
Na also, es geht doch.
228
00:20:26,726 --> 00:20:28,433
Rühr dich nicht
vom Fleck, Coburn!
229
00:20:30,229 --> 00:20:31,595
Habe nicht die Absicht.
230
00:20:34,525 --> 00:20:37,017
Hast du's sehr eilig, oder
kann ich noch zu Ende essen?
231
00:20:40,197 --> 00:20:40,732
Steh auf!
232
00:20:42,032 --> 00:20:44,115
Ich verstehe.
Du hast es eilig.
233
00:20:46,120 --> 00:20:48,954
Chip, tut mir leid. Ich kann leider
mein Versprechen nicht halten.
234
00:20:49,206 --> 00:20:50,868
Wer ist denn das?
Ein Zwerg?
235
00:20:52,293 --> 00:20:54,455
Nein. Das ist der Neffe
meines Anwalts.
236
00:20:55,713 --> 00:20:58,126
Halt!
Das ist weit genug.
237
00:20:59,258 --> 00:21:00,590
Hör mal...
238
00:21:00,926 --> 00:21:03,589
...du wirst mich doch nicht
vor einem Kind erschießen?
239
00:21:04,180 --> 00:21:06,263
Wieso können Sie einen
unbewaffneten Mann töten?
240
00:21:06,390 --> 00:21:08,177
Das ist doch viel
schlimmer als Mord!
241
00:21:13,773 --> 00:21:15,765
Das ist dem völlig wurscht.
242
00:21:21,113 --> 00:21:22,274
Sei unbesorgt.
243
00:21:22,364 --> 00:21:24,321
Im Moment will ich ihn
noch nicht umbringen.
244
00:21:24,617 --> 00:21:27,280
Er muss erst meine
Schwester Mary heiraten...
245
00:21:27,453 --> 00:21:29,069
...dieser gewissenlose
Verführer!
246
00:21:29,914 --> 00:21:30,904
Danke, Sonny!
247
00:21:31,123 --> 00:21:32,534
Ich denke nicht daran,
jemanden zu heiraten.
248
00:21:32,625 --> 00:21:34,161
Und damit Basta!
Los, gehen wir!
249
00:21:34,794 --> 00:21:38,253
Nein, nein! Du machst
es dir zu einfach.
250
00:21:39,131 --> 00:21:40,667
Wenn ich dich jetzt umbringe...
251
00:21:41,550 --> 00:21:43,963
...müsste meine Schwester
den Rest ihres Lebens...
252
00:21:44,094 --> 00:21:46,211
...in Schimpf und
Schande zubringen.
253
00:21:46,972 --> 00:21:49,589
Aber wenn ich dich nach
der Hochzeit umbringe...
254
00:21:50,810 --> 00:21:53,302
...wird sie eine
ehrbare Witwe sein.
255
00:21:54,605 --> 00:21:56,187
Sonny, ich schwöre dir,
ich habe deine Schwester...
256
00:21:56,273 --> 00:21:59,732
...nie angerührt!
- Was für ein scheiß Kaffee!
257
00:21:59,819 --> 00:22:01,526
Ebenso beschissen
wie deine Lügen!
258
00:22:02,196 --> 00:22:04,688
Außerdem glauben die Leute,
dass du sie verführt hast.
259
00:22:04,782 --> 00:22:06,569
Und das ist für mich
ausschlaggebend.
260
00:22:07,076 --> 00:22:09,659
Du wirst also Mary so schnell
wie möglich heiraten.
261
00:22:09,745 --> 00:22:10,485
Und dann...
262
00:22:11,539 --> 00:22:13,405
...dann feiern wir
deine Beerdigung.
263
00:22:14,083 --> 00:22:15,870
Dann wirst du
100 Jahre alt, Coburn!
264
00:22:15,960 --> 00:22:18,668
Du brauchst sie doch nur
nicht zu heiraten.
265
00:22:20,714 --> 00:22:22,956
Na klar. Du hast recht!
266
00:22:23,342 --> 00:22:26,506
Hast du gehört, was der Neffe
meines Anwalts gesagt hat?
267
00:22:28,764 --> 00:22:29,800
Hey du...
268
00:22:31,350 --> 00:22:32,682
...komm mal her!
269
00:22:33,644 --> 00:22:34,600
Halt das!
270
00:22:40,776 --> 00:22:41,937
Achtung!
271
00:22:50,160 --> 00:22:51,446
Du wirst sie heiraten!
272
00:22:51,537 --> 00:22:54,029
Und wenn ich dir beide Arme
weg schießen muss...
273
00:22:54,248 --> 00:22:57,366
...und beide Beine und zum
Schluss beide Ohren.
274
00:22:57,585 --> 00:22:58,826
Da bleibt nicht mehr
viel übrig.
275
00:22:59,044 --> 00:23:01,707
Aber der Rest heiratet
meine Schwester.
276
00:23:02,715 --> 00:23:03,671
Warte mal!
277
00:23:03,757 --> 00:23:06,750
Ich hab hier was, das dich
bestimmt interessieren wird.
278
00:23:07,678 --> 00:23:09,886
Ich habe... Himmel, Arsch
und Zwirn... wie...!?
279
00:23:10,931 --> 00:23:13,765
Jetzt... jetzt hab ich's!
280
00:23:13,893 --> 00:23:15,259
Es ist eine Heiratslizenz...
281
00:23:15,352 --> 00:23:16,934
...damit ihr jederzeit
heiraten könnt.
282
00:23:17,021 --> 00:23:18,933
Wir brauchen nur noch
einen Pastor zu finden.
283
00:23:21,734 --> 00:23:23,441
Lass doch einmal sehen!
284
00:23:23,527 --> 00:23:24,608
Aber gerne.
285
00:23:25,321 --> 00:23:30,112
Nein! Ich wär ja ein schöner
Idiot, wenn ich dir die Urkunde...
286
00:23:37,583 --> 00:23:40,166
So, Chip. Jetzt können
wir weiter fahren.
287
00:23:40,294 --> 00:23:42,001
Wollen wir den
hier liegen lassen?
288
00:23:42,838 --> 00:23:45,672
Mach dir um den keine Sorgen.
Der geht schon nicht verloren.
289
00:24:04,068 --> 00:24:06,481
Los, ihr Faultiere,
beeilt euch!
290
00:24:11,033 --> 00:24:12,649
Ich möchte wissen,
warum dein Onkel...
291
00:24:12,785 --> 00:24:15,823
...dich ausgerechnet in dieses
Drecknest bringen wollte!
292
00:24:16,747 --> 00:24:19,706
Er hat gesagt, ich würde
hier eines Tages reich werden.
293
00:24:21,043 --> 00:24:22,250
Was denn? Hier?
294
00:24:23,087 --> 00:24:25,500
Ich fress 'n Besen, wenn's
hier was zu holen gibt.
295
00:24:26,006 --> 00:24:27,588
Mein Onkel hat sich
noch nie getäuscht.
296
00:24:27,675 --> 00:24:29,211
Außerdem find ich
den Ort sehr nett.
297
00:24:31,720 --> 00:24:33,086
Das ist ja
die Hauptsache, Chip.
298
00:24:33,180 --> 00:24:34,796
Du musst hier bleiben.
299
00:24:35,474 --> 00:24:39,844
Ich spring in den Zug, sobald
ich dich runter gebracht habe.
300
00:24:53,450 --> 00:24:55,237
Der Herr sei mit euch!
301
00:24:58,122 --> 00:25:00,205
Sehr freundlich.
Verbindlichen Dank.
302
00:25:00,666 --> 00:25:04,250
Willkommen in meiner
friedlichen kleinen Gemeinde!
303
00:25:04,670 --> 00:25:07,037
Ja... Sieht sehr friedlich aus.
304
00:25:07,131 --> 00:25:09,874
Ich hoffe, ihr seid nicht hier
um unseren Frieden zu stören!?
305
00:25:10,592 --> 00:25:12,754
Haben Sie die Absicht
länger hier zu bleiben?
306
00:25:13,178 --> 00:25:16,296
Nein. Ich muss hier nur
etwas erledigen.
307
00:25:17,224 --> 00:25:18,431
Dann zieh ich sofort weiter.
308
00:25:18,934 --> 00:25:20,800
Ziehen Sie in Frieden, Mister.
309
00:25:20,894 --> 00:25:23,602
Und möge der Herr
weiter mit Ihnen sein!
310
00:25:28,235 --> 00:25:30,568
Welchen Herren meint
der bloß immer?
311
00:25:31,363 --> 00:25:32,774
Vorwärts!
312
00:25:41,582 --> 00:25:44,074
Los, kommt Kinder!
Schnell rein!
313
00:25:45,961 --> 00:25:47,793
Was hat denn das
zu bedeuten?
314
00:25:55,929 --> 00:25:57,295
Hallo! Was ist hier los?
315
00:25:59,975 --> 00:26:02,558
Der Sheriff und seine Leute
reiten mal wieder spazieren.
316
00:26:02,644 --> 00:26:03,634
Na und?
317
00:26:03,937 --> 00:26:05,769
Warum fragen Sie mich?
318
00:26:06,273 --> 00:26:07,935
Ich bin selbst erst
kurze Zeit hier.
319
00:26:08,108 --> 00:26:09,895
Aber so viel hab
ich schon festgestellt:
320
00:26:10,444 --> 00:26:13,858
Wenn der Sheriff nicht da ist,
ist jedes Mal der Teufel los.
321
00:26:28,337 --> 00:26:29,953
Hey! Was machen
Sie denn da?
322
00:26:31,423 --> 00:26:34,541
Ach... nichts. Ich ess nur 'n
bisschen Erde. Sehen Sie doch.
323
00:26:40,307 --> 00:26:42,765
Dein Onkel hat sich also
nie getäuscht, was?
324
00:26:43,060 --> 00:26:43,925
Nein.
325
00:26:50,984 --> 00:26:51,895
Was ist denn das?
326
00:26:52,069 --> 00:26:53,355
Das sind 50 Dollar.
327
00:26:53,445 --> 00:26:56,688
Die hat mir meine Tante zum
letzten Geburtstag geschenkt.
328
00:26:58,242 --> 00:27:01,360
So!? So viel Geld trägt
man nicht bei sich.
329
00:27:01,578 --> 00:27:03,570
Ich bring es
am besten zur Bank.
330
00:27:04,331 --> 00:27:05,617
Du wartest hier!
331
00:27:31,817 --> 00:27:34,309
- Guten Tag.
- Hier ist geschlossen.
332
00:27:35,362 --> 00:27:37,354
Ich möchte gern das Geld
hier einzahlen.
333
00:27:37,447 --> 00:27:39,154
Ich glaube, bei Ihnen
ist das sicherer.
334
00:27:39,575 --> 00:27:41,191
Wenn es sich um eine
Einzahlung handelt, bitte.
335
00:27:41,285 --> 00:27:42,742
Aber beeilen Sie sich!
336
00:27:43,245 --> 00:27:44,861
Auf welchen Namen
wollen Sie einzahlen?
337
00:27:45,330 --> 00:27:47,788
Ihr Geldschrank ist doch
sicher, hoffe ich?
338
00:27:49,459 --> 00:27:51,746
Natürlich. Also bitte,
auf welchen Namen?
339
00:27:54,006 --> 00:27:55,542
Was ist das für 'n Papier?
340
00:28:04,933 --> 00:28:07,516
Das ist die Besitzurkunde für
das Haus an der Star-Quelle.
341
00:28:08,020 --> 00:28:11,104
Etwa 2 Meilen vor der Stadt.
Das Haus ist halb verfallen.
342
00:28:12,191 --> 00:28:15,400
Diese Urkunde verbrieft das
alleinige Recht an der Quelle...
343
00:28:15,485 --> 00:28:21,277
...auf den Namen Chip Anderson.
- Ja. Genau. Chip Anderson?
344
00:28:21,450 --> 00:28:22,782
Ja, Chip Anderson.
345
00:28:24,328 --> 00:28:25,159
Ach du meine Güte!
346
00:28:25,913 --> 00:28:28,496
Hände hoch!
Alle zusammen!
347
00:28:34,379 --> 00:28:36,496
Wie oft sollen wir
dir noch sagen...
348
00:28:36,590 --> 00:28:39,674
...dass du von hier verduften
sollst, du Armleuchter!?
349
00:28:39,927 --> 00:28:42,840
Das will ich ja. Aber zuerst muss
ich das Geschäft hier abwickeln.
350
00:28:42,930 --> 00:28:43,966
Oh, sicher.
351
00:28:44,056 --> 00:28:46,298
Aber spar dir die Mühe!
Das übernehmen wir.
352
00:28:46,850 --> 00:28:50,469
Beeilt euch, Jungs!
Ich warte im Salon auf euch.
353
00:28:51,438 --> 00:28:52,895
Also dann mal ran
an die Arbeit.
354
00:28:52,981 --> 00:28:53,937
Sag mal...
355
00:28:54,358 --> 00:28:56,065
...haben wir beide uns
nicht schon mal gesehen?
356
00:28:57,653 --> 00:28:58,894
Woher soll ich das wissen?
357
00:28:58,987 --> 00:29:00,353
Mit deinem vermummten Gesicht.
358
00:29:03,825 --> 00:29:05,908
Nein. Ich seh dich
das erste Mal.
359
00:29:15,545 --> 00:29:17,252
So Jungs, ich glaube
das ist alles.
360
00:29:20,759 --> 00:29:21,875
Kommt, wir hauen ab!
361
00:29:25,389 --> 00:29:27,051
Moment!
362
00:29:31,645 --> 00:29:33,181
Das ist meins!
363
00:29:37,442 --> 00:29:39,900
Gewesen, Fettkloß!
364
00:29:41,238 --> 00:29:44,948
Es ist mir schnuppe, wie viel
Banken ihr ausräumt.
365
00:29:45,158 --> 00:29:47,115
Aber das Geld hier nimmst
du nicht mit! Verstanden?
366
00:29:47,577 --> 00:29:50,365
Das gehört nämlich nicht
der Bank, sondern mir.
367
00:29:51,915 --> 00:29:55,784
Du hast wohl lange keine
Zähne gespuckt, Großmaul?
368
00:30:06,930 --> 00:30:09,547
Ich habe gesagt, du sollst die
Finger von dem Geld lassen!
369
00:30:10,267 --> 00:30:11,678
Na schön.
Du hast es gewollt!
370
00:30:14,688 --> 00:30:16,850
Legt eure Waffen
und das Geld da hin!
371
00:30:25,240 --> 00:30:26,822
Packen Sie alles in
den Geldschrank...
372
00:30:29,995 --> 00:30:31,406
...und schließen Sie ab!
373
00:30:33,749 --> 00:30:35,240
Hier.
Schließen Sie das ein!
374
00:30:37,794 --> 00:30:39,080
Und das hier auch.
375
00:30:41,465 --> 00:30:43,457
Ich glaube, mein Geld nehm
ich lieber wieder mit.
376
00:30:43,550 --> 00:30:45,291
Diese Bank ist mir
nicht sicher genug.
377
00:30:45,844 --> 00:30:48,928
Hallo! Fangen Sie!
378
00:30:55,520 --> 00:30:57,637
Jetzt werd ich aber
ernsthaft böse!
379
00:31:04,905 --> 00:31:05,941
Eins.
380
00:32:03,713 --> 00:32:05,124
Zwei.
381
00:32:15,559 --> 00:32:16,766
Jetzt ist aber Schluss!
382
00:32:17,519 --> 00:32:19,260
Das ist ein harmloser
Überfall gewesen!
383
00:32:19,354 --> 00:32:20,936
Mussten Sie sich
unbedingt einmischen?
384
00:32:21,022 --> 00:32:22,888
Sie haben ja schlimmer
gewütet als ein Tornado!
385
00:32:23,024 --> 00:32:24,936
Das ist mir aber
sehr peinlich.
386
00:32:36,037 --> 00:32:37,198
Vorsicht, Coburn!
387
00:32:39,291 --> 00:32:40,156
Bleib stehen!
388
00:32:41,668 --> 00:32:43,500
Soll ich meine Hände
hoch nehmen?
389
00:32:44,004 --> 00:32:45,245
Oder genügt es so?
390
00:32:46,715 --> 00:32:47,796
Nicht nötig!
391
00:32:48,383 --> 00:32:50,466
Wir können dich auch so
zur Hölle schicken.
392
00:33:03,732 --> 00:33:06,190
Hey, ihr Strolche! Macht,
dass ihr weg kommt!
393
00:33:06,276 --> 00:33:08,359
Vorwärts! Sonst
mach ich euch Beine!
394
00:33:09,196 --> 00:33:11,153
Und jetzt zu dir, du
verdammter Drecksack!
395
00:33:11,239 --> 00:33:13,151
Sieh dir mal
meinen Hals an!
396
00:33:13,241 --> 00:33:14,903
Das kommt
auf deine Rechnung.
397
00:33:15,494 --> 00:33:16,109
Coburn!
398
00:33:16,203 --> 00:33:18,035
- Ach du Scheiße!
- Halt, Mary!
399
00:33:18,121 --> 00:33:19,111
Coburn!
400
00:33:19,206 --> 00:33:20,538
Steig sofort wieder
in den Wagen!
401
00:33:20,624 --> 00:33:22,490
Warum? Ich kann ihn
doch wenigstens begrüßen!
402
00:33:22,584 --> 00:33:24,701
Du sollst wieder in den Wagen
steigen, hab ich gesagt!
403
00:33:24,794 --> 00:33:26,956
Wird's bald!? Los! Los!
404
00:33:28,048 --> 00:33:28,959
Coburn!
405
00:33:29,049 --> 00:33:30,756
- Coburn! Komm her!
- Ich hab jetzt keine Zeit!
406
00:33:30,842 --> 00:33:32,378
Komm her, du feiger Hund!
407
00:33:33,178 --> 00:33:34,134
Komm hier her!
408
00:33:34,221 --> 00:33:36,429
Du weißt genau, dass ich auf
der Seite nichts sehen kann!
409
00:33:36,723 --> 00:33:38,510
Gleich! Ich hol nur
schnell 'n Pastor.
410
00:33:38,600 --> 00:33:40,091
Ich bin gleich wieder da.
Keine Angst!
411
00:33:40,685 --> 00:33:42,142
Scheiß auf den Pastor!
412
00:33:42,229 --> 00:33:43,390
Hol mir lieber 'n Arzt!
413
00:33:43,480 --> 00:33:45,472
Coburn, willst du
mich wirklich heiraten?
414
00:33:45,607 --> 00:33:46,688
Ja ja, sicher!
415
00:33:46,816 --> 00:33:49,149
Glaubst du, ich würde
sonst den Pastor holen?
416
00:33:49,236 --> 00:33:52,570
Du mit deinem Pastor!
Hol mir lieber einen Arzt...
417
00:33:53,031 --> 00:33:55,068
...der mir meinen
Hals einrenkt!
418
00:34:19,182 --> 00:34:22,425
- Eine schöne Überraschung.
- Wieso? Gefällt's dir nicht?
419
00:34:29,568 --> 00:34:30,775
Komm her!
420
00:34:35,240 --> 00:34:37,402
Hoffentlich ist in dem
Brunnen wenigstens Wasser.
421
00:34:37,492 --> 00:34:38,482
Sicher.
422
00:34:45,917 --> 00:34:48,876
Dann wollen wir mal
probieren, wie's schmeckt.
423
00:34:56,678 --> 00:34:59,967
Also Chip, was sich dein
Onkel da wohl gedacht hat?
424
00:35:00,390 --> 00:35:02,973
Mein Onkel hat gesagt, wenn
ich hier in Westland wohne...
425
00:35:03,059 --> 00:35:05,597
...werd ich eines Tages sehr
reich. Deshalb bleib ich hier.
426
00:35:20,744 --> 00:35:26,115
Wasser!? Das ist 'ne übel
riechende, schlammige Brühe.
427
00:35:26,499 --> 00:35:27,706
Sie mal!
428
00:35:29,336 --> 00:35:32,545
- Hey, ihr zwei!
- Verschwindet!
429
00:35:35,967 --> 00:35:37,549
Warum denn?
430
00:35:38,136 --> 00:35:40,628
- Das ist Privatbesitz!
- Ja, ich weiß.
431
00:35:40,805 --> 00:35:41,636
Er ist der Besitzer.
432
00:35:41,931 --> 00:35:43,047
Nein! Der ist tot.
433
00:35:43,266 --> 00:35:45,428
Der Besitz gehört
jetzt der Gemeinde.
434
00:35:46,102 --> 00:35:47,809
Das muss
'n Irrtum sein, Jungs.
435
00:35:48,021 --> 00:35:51,389
Er ist wirklich der Besitzer.
Das Dokument beweist es.
436
00:35:52,776 --> 00:35:54,187
Seht's euch an!
437
00:36:03,036 --> 00:36:03,742
Haut ab!
438
00:36:03,828 --> 00:36:05,740
Was fällt euch ein, das
Papier zu zerreißen!?
439
00:36:05,830 --> 00:36:07,366
Das dürft ihr
doch gar nicht!
440
00:36:14,839 --> 00:36:16,455
Ich finde,
der Junge hat recht.
441
00:36:17,467 --> 00:36:19,834
Auf alle Fälle hättet ihr es
wenigstens lesen können.
442
00:36:20,136 --> 00:36:21,047
Lass die Witze!
443
00:36:23,973 --> 00:36:24,884
Hast Du verstanden?
444
00:36:25,475 --> 00:36:26,807
Macht das noch mal, Jungs!
445
00:36:30,605 --> 00:36:33,097
- Sehr hübsch.
- Ende der Vorstellung!
446
00:36:35,151 --> 00:36:36,062
Verschwindet!
447
00:36:36,653 --> 00:36:37,985
Hast du das gesehen, Chip?
448
00:36:39,030 --> 00:36:42,444
Einmal links,
einmal rechts, hop.
449
00:36:43,076 --> 00:36:45,534
Einmal links,
einmal rechts, hop.
450
00:36:46,413 --> 00:36:47,403
Hop.
451
00:36:49,416 --> 00:36:50,827
Sammel ihre Kanonen ein!
452
00:37:03,680 --> 00:37:05,421
Und jetzt zu euch,
ihr Würstchen.
453
00:37:06,307 --> 00:37:09,425
Los aufstehen! Macht,
dass ihr weg kommt!
454
00:37:12,105 --> 00:37:13,971
Marsch!
455
00:37:25,869 --> 00:37:28,111
Coburn? Darf ich
dich was fragen?
456
00:37:28,413 --> 00:37:31,451
- Ja, was denn?
- Sind deine Augen sehr schlecht?
457
00:37:31,791 --> 00:37:33,327
Wieso? Ich sehe sehr gut.
458
00:37:33,418 --> 00:37:35,410
Warum setzt du dann
immer die Brille auf?
459
00:37:37,881 --> 00:37:39,713
Die hilft mir beim Nachdenken.
460
00:37:41,301 --> 00:37:43,338
Hilfst du mir jetzt,
meine Sachen abzuladen?
461
00:37:50,393 --> 00:37:53,181
Naja... Sonny hat noch 'ne
Weile mit seinem Hals zu tun.
462
00:37:53,855 --> 00:37:55,847
Da kann ich auch erst
morgen weiter ziehen.
463
00:37:59,319 --> 00:38:00,935
Hat sie ein Pferd getreten?
464
00:38:01,154 --> 00:38:02,895
Sagen wir,
so was Ähnliches.
465
00:38:05,116 --> 00:38:07,278
Würden Sie sich mal
andersrum setzen, bitte?
466
00:38:14,501 --> 00:38:15,912
Sehen Sie lieber
nicht hin, Miss.
467
00:38:23,176 --> 00:38:26,135
Brüllen Sie jetzt bitte nicht.
Das irritiert mich nämlich.
468
00:38:26,221 --> 00:38:28,304
Und dann mache ich vielleicht
einen Kunstfehler.
469
00:38:28,473 --> 00:38:30,055
Das wäre doch
schade um ihren Hals.
470
00:38:30,767 --> 00:38:31,974
Ja, schon gut.
471
00:38:32,101 --> 00:38:33,933
Keine Sorge. Mich hat noch
keiner zum Brüllen gebracht.
472
00:38:34,020 --> 00:38:36,057
- Sind wir soweit?
- Also los!
473
00:38:45,323 --> 00:38:48,942
Ich habe doch gesagt, dass
Sie nicht brüllen sollen.
474
00:38:49,285 --> 00:38:51,868
Doktor, sie haben keine
Ahnung, wie weh das tut.
475
00:38:51,955 --> 00:38:53,947
Machen Sie dem Patienten
Kopfdampfbäder.
476
00:38:54,874 --> 00:38:56,740
So heiß wie möglich!
Verstanden?
477
00:38:56,960 --> 00:38:58,041
- Mein Kopf!
- Kochend heiß.
478
00:38:58,336 --> 00:38:59,702
Ja Doktor. Sie können
sich darauf verlassen.
479
00:39:00,088 --> 00:39:01,579
- Und absolute Ruhe!
- Natürlich.
480
00:39:01,714 --> 00:39:04,377
Unmöglich, Doktor! Ich
kann nicht hier rumliegen!
481
00:39:04,717 --> 00:39:05,958
Ich muss aufstehen!
482
00:39:06,094 --> 00:39:08,837
Ich hab eine dringende
Angelegenheit zu erledigen.
483
00:39:09,055 --> 00:39:10,762
Sie dürfen das Zimmer
nicht verlassen!
484
00:39:11,099 --> 00:39:12,135
Guten Tag.
485
00:39:13,685 --> 00:39:14,675
Also denken Sie
daran, Miss...
486
00:39:14,769 --> 00:39:16,510
...heiße Kopfdampfbäder.
So heiß wie möglich.
487
00:39:16,604 --> 00:39:17,469
Gewiss, Doktor.
488
00:39:17,564 --> 00:39:19,476
Dann ist er in ein paar
Tagen wieder auf den Beinen.
489
00:39:19,566 --> 00:39:21,603
- Auf Wiedersehen!
- Auf Wiedersehen, Doktor!
490
00:39:21,693 --> 00:39:24,106
- Und guten Tag!
- Vielen Dank!
491
00:39:26,072 --> 00:39:27,734
Donnerwetter!
Hast du Kräfte!
492
00:39:30,910 --> 00:39:33,118
Wer ist eigentlich stärker?
Du, oder ein Büffel?
493
00:39:33,413 --> 00:39:34,949
Hast du überhaupt schon
mal 'nen Büffel gesehen?
494
00:39:35,081 --> 00:39:37,789
Nein, hab ich nicht. Aber der
kann nicht stärker sein als du.
495
00:39:38,209 --> 00:39:40,371
Naja, wenn du es sagst.
496
00:39:45,508 --> 00:39:46,419
Weißt du was?
497
00:39:49,304 --> 00:39:51,261
Ich finde sie
eigentlich sehr nett.
498
00:40:00,648 --> 00:40:01,889
Wen?
499
00:40:03,359 --> 00:40:04,770
Deine Verlobte.
500
00:40:05,695 --> 00:40:07,527
Ich bin mit
niemand verlobt.
501
00:40:07,780 --> 00:40:09,396
Warum ist sie dann
in dich verliebt?
502
00:40:10,074 --> 00:40:12,282
Fängst du wieder an, mir 'n
Loch in den Bauch zu fragen?
503
00:40:12,368 --> 00:40:13,404
Hör auf damit!
504
00:40:13,578 --> 00:40:14,944
Entschuldige, Coburn.
505
00:40:16,581 --> 00:40:18,197
Der Herr sei mit euch!
506
00:40:20,043 --> 00:40:21,659
Ich sehe, dass ihr
bei der Arbeit seid.
507
00:40:21,753 --> 00:40:24,166
Bravo, Bravo!
Ausgezeichnet!
508
00:40:24,297 --> 00:40:27,005
Wer arbeitet
ist Gott wohlgefällig.
509
00:40:28,301 --> 00:40:30,088
Na nu? Neulich waren
Sie doch Sheriff!?
510
00:40:30,178 --> 00:40:31,043
Das stimmt.
511
00:40:31,137 --> 00:40:33,800
Aber als der Herr unseren
lieben Pastor zu sich rief...
512
00:40:33,890 --> 00:40:35,301
...er möge in Frieden ruhen...
513
00:40:35,683 --> 00:40:38,016
...habe ich seine Schafe
in meine Hut genommen.
514
00:40:39,395 --> 00:40:41,557
Wir sind allein. Wir
haben keine Schafe.
515
00:40:43,524 --> 00:40:45,561
Nun zu dem Grund, weshalb
ich gekommen bin.
516
00:40:45,735 --> 00:40:47,226
Ich möchte euch helfen.
517
00:40:48,363 --> 00:40:49,228
Hier.
518
00:40:49,322 --> 00:40:52,030
1.000 Dollar. Für dich.
519
00:40:52,784 --> 00:40:54,320
Ich hab auch einige...
520
00:40:55,203 --> 00:40:58,037
...Süßigkeiten für den Jungen mitgebracht.
521
00:40:59,248 --> 00:41:00,079
Nein?
522
00:41:03,753 --> 00:41:06,461
Mein Freund, reden wir nicht
lange um die Sache herum.
523
00:41:07,215 --> 00:41:08,922
Ich meine, machen wir
es kurz.
524
00:41:09,217 --> 00:41:09,923
Hallo!?
525
00:41:10,718 --> 00:41:12,926
Ach so. Verzeihung! Sprechen
Sie nur, Reverend Sheriff.
526
00:41:13,096 --> 00:41:15,304
Also, mein Freund,
um es kurz zu machen:
527
00:41:15,556 --> 00:41:18,594
Ich bezweifle, dass Westland
unbedingt der richtige Ort...
528
00:41:18,768 --> 00:41:20,100
...für einen jungen
Menschen ist.
529
00:41:20,478 --> 00:41:21,343
Ich auch!
530
00:41:21,562 --> 00:41:22,643
Kurz nachdem wir hier
angekommen sind...
531
00:41:22,730 --> 00:41:24,892
...wurde die Bank überfallen.
- Tatsächlich?
532
00:41:24,983 --> 00:41:26,645
- Ja.
- Ich habe was anderes gehört.
533
00:41:27,026 --> 00:41:29,518
Man hat mir gesagt, es hätte
dort eine Schlägerei gegeben.
534
00:41:29,612 --> 00:41:31,444
Und du hättest
angefangen!
535
00:41:31,572 --> 00:41:33,234
Nein! Die anderen sind
frech geworden!
536
00:41:33,324 --> 00:41:34,735
Ihr kriegt 1.000 Dollar...
537
00:41:35,326 --> 00:41:40,037
...und überlasst mir dafür als
Gegenleistung dieses Haus.
538
00:41:42,500 --> 00:41:43,866
Ich würde nicht
lange überlegen!
539
00:41:43,960 --> 00:41:49,957
Ein großzügigeres Angebot
kommt bestimmt nicht so leicht.
540
00:41:55,888 --> 00:41:58,175
Hast du gehört, was der
Reverend Sheriff gesagt hat?
541
00:41:59,058 --> 00:42:01,141
Er will dir
das Haus abkaufen.
542
00:42:05,231 --> 00:42:07,518
Und schenkt dir die
Bonbons noch dazu.
543
00:42:08,067 --> 00:42:09,558
Ich mag keine Bonbons.
544
00:42:21,622 --> 00:42:22,954
Merkst du denn nicht,
was hier los ist?
545
00:42:23,041 --> 00:42:24,828
Der will uns doch bloß
von hier weg haben.
546
00:42:26,044 --> 00:42:29,628
Ich weiß nur, dass diese Hütte
nicht mal 100 Dollar wert ist.
547
00:42:30,131 --> 00:42:33,499
Wenn der uns 1.000 bietet, ist
sie bestimmt noch mehr wert.
548
00:42:33,760 --> 00:42:35,592
Mein Onkel hat sich
noch nie getäuscht.
549
00:42:36,763 --> 00:42:39,927
Dann nehmen wir die 1.000
Dollar und bleiben hier wohnen.
550
00:42:40,558 --> 00:42:42,550
Das wäre doch
Betrug, Coburn!
551
00:42:57,450 --> 00:43:01,194
Tja... also... der Besitzer
will nicht verkaufen.
552
00:43:03,122 --> 00:43:05,284
Das tut mir leid
für euch, meine Söhne.
553
00:43:05,625 --> 00:43:08,834
Ich bin gekommen, weil ich
es gut mit euch meinte.
554
00:43:14,217 --> 00:43:16,049
Ihr habt meine Hand
zurück gewiesen.
555
00:43:16,761 --> 00:43:17,968
Das war ein großer Fehler!
556
00:43:18,096 --> 00:43:21,510
Von nun an müsst ihr euch der
göttlichen Vorsehung anvertrauen.
557
00:43:25,394 --> 00:43:26,259
Hör mal, Chip!
558
00:43:27,230 --> 00:43:29,392
Wir müssen unbedingt raus
kriegen, was dahinter steckt.
559
00:43:34,487 --> 00:43:36,149
Himmel... was für
eine Dampfwolke!
560
00:43:36,239 --> 00:43:37,650
Darf man eintreten?
561
00:43:38,574 --> 00:43:39,735
Na los!
562
00:43:47,917 --> 00:43:48,703
Oh, Verzeihung!
563
00:43:48,793 --> 00:43:50,625
Ich war in dem Glauben
hier den Mann zu finden...
564
00:43:50,711 --> 00:43:52,452
...den mir die göttliche
Vorsehung geschickt hat.
565
00:43:52,547 --> 00:43:54,504
Aber ich sehe, dass
ich mich geirrt habe.
566
00:43:54,590 --> 00:43:56,422
Halt! Halt! Sie haben
sich nicht geirrt!
567
00:43:57,343 --> 00:43:58,254
Sie kommen gerade recht.
568
00:43:58,344 --> 00:44:00,006
Ich brauche unbedingt
einen Pastor.
569
00:44:00,805 --> 00:44:01,545
Tja, siehst du...
570
00:44:01,681 --> 00:44:04,594
...ich komme zu dir, weil mir
eine innere Stimme sagte...
571
00:44:04,851 --> 00:44:07,468
...dass du mir vielleicht einen
Gefallen tun könntest.
572
00:44:07,770 --> 00:44:11,514
Ich sehe zu meinem Bedauern,
dass du dazu unfähig bist.
573
00:44:16,195 --> 00:44:17,231
Entschuldigen Sie.
574
00:44:17,446 --> 00:44:19,654
Darf ich fragen, um welchen
Gefallen es sich handelt?
575
00:44:19,740 --> 00:44:23,359
Die Wege des Herrn
sind unergründlich.
576
00:44:26,664 --> 00:44:33,082
Ich drücke beide Augen zu,
was deine "Damen" betrifft...
577
00:44:33,296 --> 00:44:37,506
...die unserem einsamen Ort
Freude und Frohsinn bringen.
578
00:44:38,759 --> 00:44:42,799
Und du befreist dafür
Westland von einem Unkraut.
579
00:44:43,639 --> 00:44:45,847
Sein Name ist Coburn.
580
00:44:48,895 --> 00:44:50,727
Sie werden bestimmt
zufrieden sein.
581
00:44:51,439 --> 00:44:56,355
Reverend, ich
verzichte auf ihr Geld.
582
00:44:57,320 --> 00:44:59,357
Ich befördere Coburn
ins Jenseits.
583
00:44:59,906 --> 00:45:03,570
Wenn Sie vorher meine
Schwester verheiraten.
584
00:45:04,160 --> 00:45:04,900
Nehmen Sie!
585
00:45:05,828 --> 00:45:07,410
Mit Vergnügen!
586
00:45:08,247 --> 00:45:11,240
Und mit wem soll ich die
bezaubernde Dame verheiraten?
587
00:45:16,589 --> 00:45:18,000
Mit Coburn.
588
00:45:18,549 --> 00:45:20,757
Und sobald die beiden
Mann und Frau sind...
589
00:45:21,093 --> 00:45:22,584
...schicke ich
den Burschen zur Hölle.
590
00:45:22,887 --> 00:45:25,095
Und das sogar
absolut gratis.
591
00:45:25,181 --> 00:45:26,843
Göttliche Vorsehung.
592
00:45:27,225 --> 00:45:29,137
Gratis und mit der Liebe Gottes.
593
00:45:29,393 --> 00:45:31,100
Ich gebe Ihnen mein
Wort, Reverend.
594
00:45:40,029 --> 00:45:41,520
Sieh mal, die Schafe da!
595
00:45:43,241 --> 00:45:45,153
Ich kaufe mir auch
später welche.
596
00:45:48,829 --> 00:45:50,570
Hast du die dicken
Hühner gesehen?
597
00:45:51,499 --> 00:45:54,116
Kommt doch näher und
sperrt eure Ohren auf!
598
00:45:54,293 --> 00:45:57,877
Hallo, Sie da! Machen Sie etwas
Platz, damit andere dran kommen!
599
00:46:00,591 --> 00:46:03,254
Also, meine Herrschaften...
600
00:46:03,344 --> 00:46:08,305
...für einen Eimer gewöhnlicher
Erde zahle ich zwei Dollar!
601
00:46:09,600 --> 00:46:10,841
Zwei Dollar!
Haben Sie gehört!?
602
00:46:10,935 --> 00:46:12,551
Na? Ist das ein Angebot!?
603
00:46:12,645 --> 00:46:13,556
Hallo! Sie!
604
00:46:15,398 --> 00:46:16,934
Essen Sie das Zeug
immer noch?
605
00:46:17,400 --> 00:46:18,186
Warum nicht?
606
00:46:18,693 --> 00:46:20,400
Sie haben aber 'nen
komischen Geschmack!
607
00:46:20,945 --> 00:46:22,356
Es ist schließlich meine Sache.
608
00:46:23,948 --> 00:46:26,486
Zwei Dollar für
einen Eimer Erde!
609
00:46:27,076 --> 00:46:30,444
Jeder, der mir einen Eimer
Erde bringt, kriegt Zwei Dollar!
610
00:46:30,705 --> 00:46:33,573
Schnell, Leute!
Lauft auf eure Felder!
611
00:46:33,958 --> 00:46:36,200
Beeilt euch und bringt
mir einen Eimer Erde!
612
00:46:36,419 --> 00:46:38,786
Schneller und leichter könnt
ihr kein Geld verdienen!
613
00:46:38,879 --> 00:46:41,166
Was ist schon ein Eimer Erde?
614
00:46:41,257 --> 00:46:45,501
Ihr habt genug davon! Aber
ich zahle euch zwei Dollar!
615
00:46:46,512 --> 00:46:48,094
Glaubst du das, was
der Mann sagt?
616
00:46:48,222 --> 00:46:49,383
Da stimmt doch was nicht!
617
00:46:53,936 --> 00:46:57,600
Das Gefühl hab ich auch.
Was will der Kerl damit?
618
00:46:57,940 --> 00:47:01,183
Und warum war der Sheriff so
scharf darauf uns los zu werden?
619
00:47:02,737 --> 00:47:05,275
Das Beste wird sein, wenn wir
uns mal etwas umhören.
620
00:47:05,531 --> 00:47:06,521
Komm, Chip!
621
00:47:42,318 --> 00:47:43,479
Hallo Kinder!
622
00:47:46,322 --> 00:47:48,814
- Trinkt ihr 'n Whiskey mit mir?
- Natürlich!
623
00:47:50,493 --> 00:47:51,779
Wer ist denn das?
624
00:47:51,869 --> 00:47:54,782
- Ist der aber niedlich.
- Wo hast du den gefunden?
625
00:47:55,623 --> 00:47:57,785
Tja, also eigentlich
hat er mich gefunden.
626
00:47:59,293 --> 00:48:00,124
Komm, Chip!
627
00:48:00,461 --> 00:48:01,372
Hop!
628
00:48:06,592 --> 00:48:07,582
Sag schon.
629
00:48:07,968 --> 00:48:10,176
Sag mal Lilly, hast
du Sonny nicht erklärt...
630
00:48:10,262 --> 00:48:11,924
...dass Mary sich in dein
Zimmer geschlichen hat...
631
00:48:12,014 --> 00:48:14,256
...und dass ich dachte,
du wärst es gewesen?
632
00:48:14,600 --> 00:48:16,057
Sicher hab ich ihm
das erklärt.
633
00:48:16,685 --> 00:48:18,347
Aber nachdem sich die
Sache herumgesprochen hat...
634
00:48:18,437 --> 00:48:19,427
...ist ihm das egal.
635
00:48:19,730 --> 00:48:21,972
Es interessiert ihn nicht, dass
du eigentlich unschuldig bist.
636
00:48:22,233 --> 00:48:25,067
Es gab nun mal einen Skandal
und das musst du klären.
637
00:48:25,194 --> 00:48:27,561
Aber das ist doch kleinlich.
Wie kann man so verrückt sein?
638
00:48:27,863 --> 00:48:29,570
Nein, Coburn! Da
hast du unrecht!
639
00:48:30,366 --> 00:48:31,698
Mary war noch unschuldig.
640
00:48:31,951 --> 00:48:35,865
Und als ihr Bruder muss
Sonny für ihren Ruf eintreten.
641
00:48:37,873 --> 00:48:38,829
Ich verstehe.
642
00:48:38,916 --> 00:48:40,908
Du bist eben auch verrückt.
Ein Jammer!
643
00:48:42,503 --> 00:48:43,334
Kommt Kinder!
644
00:48:44,338 --> 00:48:45,328
Wiedersehen, Chip!
645
00:48:50,678 --> 00:48:51,668
Einen Whiskey!
646
00:48:57,101 --> 00:48:58,137
Eigene Produktion.
647
00:49:01,313 --> 00:49:03,430
- Mit dem Wasser von hier?
- Na klar, Mister.
648
00:49:03,774 --> 00:49:05,185
Nein, vielen Dank!
649
00:49:08,279 --> 00:49:10,441
Sagen Sie mal,
gibt es hier Mädchen?
650
00:49:11,031 --> 00:49:12,363
In unserem Ort?
651
00:49:12,950 --> 00:49:15,693
Sicher. Aber die kommen
gewöhnlich nicht hier her.
652
00:49:23,169 --> 00:49:25,286
Naja, das kann man ihnen
nicht übel nehmen.
653
00:49:25,379 --> 00:49:27,621
Aber ich habe eigentlich
was anderes gemeint.
654
00:49:27,923 --> 00:49:30,415
- Weiber.
- Na klar. Die da!
655
00:49:31,844 --> 00:49:35,303
Nein, die nicht. Ich meine welche,
mit denen man... sie wissen schon.
656
00:49:35,389 --> 00:49:36,880
Naja... verstehen Sie?
657
00:49:37,349 --> 00:49:38,510
Mit denen man was, Mister?
658
00:49:40,769 --> 00:49:41,600
Chip...
659
00:49:42,104 --> 00:49:44,221
Wie wär's, wenn du von zuhause
einen Eimer Erde holst...
660
00:49:44,315 --> 00:49:47,479
...und versuchst, ihn dem Irren da
draußen für zwei Dollar anzudrehen?
661
00:49:48,277 --> 00:49:49,267
Geh.
662
00:49:52,573 --> 00:49:54,690
Ah... ich glaube, jetzt
weiß ich, was Sie wollen.
663
00:49:55,034 --> 00:49:55,820
Bravo!
664
00:49:55,910 --> 00:49:57,151
Aber so was
haben wir hier nicht.
665
00:49:57,995 --> 00:49:59,987
Das heißt...
da wäre eine Witwe.
666
00:50:00,998 --> 00:50:02,455
Mrs. Warren.
667
00:50:03,542 --> 00:50:04,749
Die kennt hier wohl jeden?
668
00:50:05,544 --> 00:50:06,409
Wo finde ich sie?
669
00:50:06,962 --> 00:50:07,998
Im ersten Stock.
670
00:50:24,855 --> 00:50:25,436
Komm!
671
00:51:22,663 --> 00:51:24,120
Vielen Dank, Mister!
Vielen Dank!
672
00:51:26,792 --> 00:51:27,282
Nein.
673
00:51:27,918 --> 00:51:30,126
Was soll das heißen? Ist dir
meine Erde nicht gut genug?
674
00:51:30,212 --> 00:51:32,169
Leider nicht. Sie schmeckt
nämlich nur nach Erde.
675
00:51:32,256 --> 00:51:33,337
Der Nächste bitte!
676
00:51:37,761 --> 00:51:39,593
Halt, du Lausejunge!
Stell dich gefälligst an!
677
00:51:44,643 --> 00:51:46,384
Ja, die ist gut.
678
00:51:49,857 --> 00:51:51,393
- Name?
- Chuck Jackson.
679
00:51:51,483 --> 00:51:53,315
- Wohnhaft?
- Big Tree.
680
00:52:01,785 --> 00:52:02,571
Danke!
681
00:52:02,828 --> 00:52:05,571
Der Nächste!
Wer ist dran?
682
00:52:05,956 --> 00:52:07,948
Nein, nein.
Einer genügt.
683
00:52:18,552 --> 00:52:19,588
Gut!
684
00:52:20,220 --> 00:52:21,802
Sehr gut sogar!
685
00:52:24,099 --> 00:52:25,215
Jetzt kriegst du zwei Dollar.
686
00:52:25,684 --> 00:52:27,596
Name und Wohnung?
687
00:52:27,686 --> 00:52:29,928
Chip Anderson.
Haus an der Star-Quelle.
688
00:52:33,776 --> 00:52:34,607
Sehr gut.
689
00:52:40,240 --> 00:52:42,573
- Hier sind deine zwei Dollar.
- Danke!
690
00:52:45,245 --> 00:52:46,531
Gib mal deinen Eimer her!
Weg da!
691
00:52:46,622 --> 00:52:47,578
Was soll denn der Dreck!?
692
00:52:47,706 --> 00:52:50,574
- Kippt das Zeug aus!
- Was soll das?
693
00:52:50,668 --> 00:52:52,580
Schämst du Schwindler dich nicht,
die armen Leute so zu betrügen?
694
00:52:52,670 --> 00:52:54,252
- Weg da, Junge!
- Ich betrüge niemanden!
695
00:52:54,338 --> 00:52:56,079
- Ich zahle pro Eimer zwei Dollar.
- Hey, du!
696
00:52:57,174 --> 00:52:59,837
Ich kann es nicht vertragen, wenn
jemand Kinder schlecht behandelt.
697
00:52:59,927 --> 00:53:00,883
Ist das wahr?
698
00:53:01,845 --> 00:53:04,212
Na gut. Dann knöpfen wir
uns die Erwachsenen vor.
699
00:53:16,902 --> 00:53:17,892
Fang an!
700
00:53:24,576 --> 00:53:27,319
Jetzt weiß ich, wer du bist!
Der Kerl mit der Wette.
701
00:53:29,331 --> 00:53:31,323
Gut, Coburn!
Gib's ihnen!
702
00:53:32,584 --> 00:53:33,916
Ja! Klasse!
703
00:54:38,567 --> 00:54:40,024
Ja! Ja! Ja!
704
00:55:23,487 --> 00:55:24,603
Vorsicht, Coburn!
705
00:55:48,595 --> 00:55:49,506
Schluss!
706
00:55:51,849 --> 00:55:54,717
Du musst das dem guten
James nicht übel nehmen.
707
00:55:55,519 --> 00:55:58,683
Er ist manchmal
ein bisschen impulsiv.
708
00:55:59,356 --> 00:56:01,643
Du musst lernen dich zu
beherrschen, wenn du bleiben willst.
709
00:56:02,109 --> 00:56:02,895
Verstanden?
710
00:56:10,492 --> 00:56:13,656
So, mein Freund. Du brauchst
dir keine Sorgen zu machen.
711
00:56:14,580 --> 00:56:16,947
Ich werde mich persönlich
um deine Sicherheit kümmern.
712
00:56:17,499 --> 00:56:18,660
Komm! Wir gehen, Chip!
713
00:56:19,751 --> 00:56:21,959
Ach... der Junge ist
ja auch noch da.
714
00:56:22,880 --> 00:56:24,496
Um seine kümmere
ich mich auch.
715
00:56:25,674 --> 00:56:27,506
Niemand darf euch etwas tun.
716
00:56:28,802 --> 00:56:30,418
Hast du überhaupt
keine Angst gehabt?
717
00:56:31,346 --> 00:56:32,803
Ein tapferes Kerlchen.
718
00:56:39,187 --> 00:56:40,553
Hey... mein Pferd ist weg!
719
00:56:40,647 --> 00:56:41,228
Wo ist es?
720
00:56:41,315 --> 00:56:43,477
Seine Gehilfen sind vorhin
hier rum geschlichen.
721
00:56:43,817 --> 00:56:46,230
Ich habe dein Pferd
vorsichtshalber beschlagnahmt.
722
00:56:46,570 --> 00:56:47,811
So? Warum denn?
723
00:56:49,823 --> 00:56:53,487
Weißt du, ich möchte, dass
du in Westland bleibst.
724
00:56:53,577 --> 00:56:54,818
Jedenfalls bis auf Weiteres.
725
00:56:55,537 --> 00:56:56,653
Oh, wie schön.
726
00:56:59,917 --> 00:57:02,705
Zuerst wollten Sie mich
los werden. Und jetzt!?
727
00:57:02,794 --> 00:57:05,707
Es läuft eine Anklage gegen dich
wegen der Schlägerei in der Bank.
728
00:57:06,214 --> 00:57:08,251
Und eine zweite,
wegen der im Saloon.
729
00:57:10,135 --> 00:57:11,876
Wenn ich wollte, könnte
ich dich festsetzen.
730
00:57:15,140 --> 00:57:16,631
Aber du bist mir
irgendwie sympathisch.
731
00:57:16,725 --> 00:57:19,388
Also sagen wir, du stehst
vorläufig unter Hausarrest.
732
00:57:20,062 --> 00:57:21,269
Einverstanden?
733
00:57:35,243 --> 00:57:37,030
Wie willst du denn
ohne Pferd weg von hier?
734
00:57:37,621 --> 00:57:40,705
Ganz einfach: es gibt doch
'ne Eisenbahn hier. Sogar zwei.
735
00:57:40,791 --> 00:57:42,407
Das hat mir dein Onkel gesagt.
736
00:57:43,794 --> 00:57:45,376
Ach ja, natürlich.
737
00:57:46,088 --> 00:57:49,672
Es tut mir leid, Chip.
Aber ich muss weg von hier.
738
00:57:49,758 --> 00:57:52,466
Du wirst schon jemand
anderen finden, der dir hilft.
739
00:57:52,761 --> 00:57:55,048
Hier gibt es so
viele nette Leute.
740
00:59:24,269 --> 00:59:26,010
Alle Sheriffs beisammen!
741
00:59:27,439 --> 00:59:30,432
Hallo! Onkel Willi!
Alter Junge. Wie geht's?
742
00:59:32,944 --> 00:59:35,812
Na? Vielen Dank, dass
ihr ihn gebracht habt.
743
00:59:36,114 --> 00:59:37,104
Was soll das?
744
00:59:37,616 --> 00:59:38,572
Was wollt ihr?
745
00:59:39,493 --> 00:59:41,610
Der Sheriff sagte, dass mir
niemand was tun darf.
746
00:59:41,703 --> 00:59:42,944
Wer tut dir denn was?
747
00:59:58,762 --> 01:00:00,674
Warum hat man dich denn
verschnürt wie ein Paket?
748
01:00:01,181 --> 01:00:02,763
Um meine
Begeisterung zu zügeln.
749
01:00:02,849 --> 01:00:05,182
Ich glaube, hier liegt
ein Missverständnis vor.
750
01:00:05,268 --> 01:00:07,931
Nein! Du hast es befohlen!
Und die haben ihn gefesselt!
751
01:00:08,396 --> 01:00:09,887
Diese Kinder.
Immer vorlaut.
752
01:00:10,232 --> 01:00:11,848
Wir sind hier
zusammengekommen...
753
01:00:11,942 --> 01:00:14,400
...um die Ehe zwischen
Miss Mary Bronson...
754
01:00:14,486 --> 01:00:17,274
...und ihrem Verlobten,
Mister Coburn...
755
01:00:18,490 --> 01:00:19,776
...Coburn...
756
01:00:20,826 --> 01:00:21,737
Wie heißen Sie weiter?
757
01:00:21,827 --> 01:00:25,195
Augenblick, Reverend!
Ich habe hier die Heiratslizenz.
758
01:00:25,413 --> 01:00:29,157
Ach... fabelhaft! Eine
Heiratslizenz haben Sie auch.
759
01:00:29,501 --> 01:00:30,867
Ist ja alles in Ordnung.
760
01:00:31,461 --> 01:00:32,451
Gelobt sei der Herr!
761
01:00:32,671 --> 01:00:35,459
Also... sind Sie,
Miss Mary Bronson...
762
01:00:35,549 --> 01:00:38,212
...gewillt, ihren hier
anwesenden Bräutigam...
763
01:00:38,385 --> 01:00:39,876
- Mister...
- Ja! Natürlich!
764
01:00:41,221 --> 01:00:42,587
Wunderbar!
765
01:00:45,058 --> 01:00:48,017
Und Sie, Mister
Coburn Thompson...
766
01:00:48,103 --> 01:00:50,516
...sind Sie gewillt, die hier
anwesende Miss Mary Bronson...
767
01:00:50,605 --> 01:00:52,221
...zur Frau zu nehmen?
768
01:01:05,745 --> 01:01:06,906
Ja.
769
01:01:08,248 --> 01:01:09,739
Gratuliere!
770
01:01:09,958 --> 01:01:13,668
Dann erkläre ich euch beide
jetzt zu Mann und Frau.
771
01:01:15,755 --> 01:01:19,465
Und nun wollen wir zum
kirchlichen Teil übergehen.
772
01:01:19,801 --> 01:01:22,384
Nein, nein, Reverend.
Das ist nicht nötig.
773
01:01:22,971 --> 01:01:25,588
Für meine Zwecke
genügt das so.
774
01:01:26,892 --> 01:01:27,848
Was!?
775
01:01:28,059 --> 01:01:30,016
Sag mal, bist du total
verrückt geworden?
776
01:01:30,437 --> 01:01:32,178
Ich will auch kirchlich
getraut werden!
777
01:01:32,439 --> 01:01:34,226
Ach... du kannst ihn ja
kirchlich beerdigen lassen.
778
01:01:34,316 --> 01:01:34,851
Bindet ihn los!
779
01:01:34,941 --> 01:01:36,603
Nein! Nein!
780
01:01:37,527 --> 01:01:40,235
Sonny! Du kannst doch nicht
so kalt und herzlos sein!?
781
01:01:40,780 --> 01:01:41,861
Du darfst ihm nichts tun!
782
01:01:41,948 --> 01:01:43,860
Sonny! Er hat mich doch
schließlich geheiratet.
783
01:01:43,950 --> 01:01:45,031
Jetzt ist doch alles in Ordnung.
784
01:01:45,619 --> 01:01:47,235
Endlich, mein Ehemann!
785
01:01:47,537 --> 01:01:48,243
Mary...
786
01:01:48,330 --> 01:01:50,538
Warum willst du dich nicht
endlich mit ihm vertragen?
787
01:01:50,957 --> 01:01:53,290
- Geh zurück ins Hotel!
- Nein!
788
01:02:06,306 --> 01:02:09,219
Gehen wir 'n bisschen
vor die Tür. Komm mit!
789
01:02:11,645 --> 01:02:13,477
Er kann es nicht lassen.
790
01:02:15,440 --> 01:02:18,103
Tut mir leid um deine
Hochzeitsnacht.
791
01:02:18,652 --> 01:02:19,688
Und um meine auch.
792
01:02:19,778 --> 01:02:20,438
Na komm!
793
01:02:21,363 --> 01:02:24,447
Immer mit der Ruhe.
Alles Gute, Chip!
794
01:02:24,532 --> 01:02:25,898
Hallo! Einen Moment!
795
01:02:29,537 --> 01:02:31,950
- Was willst du?
- Du kannst ihn nicht umbringen.
796
01:02:34,834 --> 01:02:35,870
Wirklich nicht?
797
01:02:36,503 --> 01:02:37,414
Nein, kannst du nicht!
798
01:02:37,504 --> 01:02:39,746
Coburn ist jetzt nicht nur
der Mann deiner Schwester...
799
01:02:39,839 --> 01:02:41,626
...sondern auch der
Vater deines Neffen.
800
01:02:41,883 --> 01:02:42,999
Meines Neffen?
801
01:02:54,646 --> 01:02:55,557
Was für ein Neffe?
802
01:02:56,773 --> 01:02:58,105
Ich hab doch gar keinen.
803
01:02:58,483 --> 01:02:59,849
Mary bekommt ein Kind.
804
01:03:04,281 --> 01:03:06,614
Stimmt das, Mary?
805
01:03:08,493 --> 01:03:09,609
Ja, Sonny.
806
01:03:10,578 --> 01:03:12,069
Himmel, Arsch und...
807
01:03:13,206 --> 01:03:15,493
Bringst du mich jetzt
endlich um, oder was ist?
808
01:03:16,918 --> 01:03:18,580
Ich kann dich jetzt
nicht umbringen!
809
01:03:18,670 --> 01:03:20,957
Du verdammter
raffinierter Halunke!
810
01:03:21,089 --> 01:03:23,832
- Der Teufel soll dich holen!
- Moment mal!
811
01:03:24,718 --> 01:03:25,378
Was ist?
812
01:03:27,345 --> 01:03:28,927
Wir zwei hatten eine Abmachung.
813
01:03:30,515 --> 01:03:32,802
Eine, auf deren
Einhaltung ich bestehe.
814
01:03:33,101 --> 01:03:34,387
Meinst du? Na schön.
815
01:03:39,399 --> 01:03:41,106
Und jetzt kriegst
du eine Abreibung...
816
01:03:41,192 --> 01:03:43,479
...an die du dein ganzes
Leben lang denken wirst!
817
01:03:44,362 --> 01:03:47,321
Hier. Halt mal,
du kleiner Schlaumeier.
818
01:03:51,703 --> 01:03:52,693
Mistkerl!
819
01:03:53,955 --> 01:03:55,036
Coburn!
820
01:03:55,665 --> 01:03:57,748
Hör auf! Denk an deinen Hals!
821
01:03:58,168 --> 01:04:00,581
Wenn Coburn einmal richtig hin
langt, fliegt ihm der Kopf weg.
822
01:04:04,883 --> 01:04:06,875
Hört auf! Nein!
823
01:04:06,968 --> 01:04:10,461
Aber Gentlemen, warum müssen
sie das Familienfest verderben?
824
01:04:18,313 --> 01:04:19,303
Hilfe!
825
01:04:19,606 --> 01:04:20,938
Du gemeiner Rohling!
826
01:04:21,107 --> 01:04:23,599
Na warte! Komm du mir nach
Hause! Wir sprechen uns noch!
827
01:04:24,361 --> 01:04:26,478
Sonny! Sonny!
828
01:04:26,946 --> 01:04:28,778
Sonny, wo bist du denn?
829
01:04:29,324 --> 01:04:31,486
Was hat denn dieser gemeine
Kerl mit dir gemacht?
830
01:04:33,203 --> 01:04:33,863
Sonny!?
831
01:04:33,953 --> 01:04:36,616
Na? Weißt du jetzt, warum
ich nicht heiraten wollte?
832
01:04:38,541 --> 01:04:39,873
Wo ist er denn?
833
01:04:40,085 --> 01:04:41,917
Ach, Sonny...
834
01:04:42,837 --> 01:04:44,829
Sonny, hat er dir weh getan?
835
01:04:48,468 --> 01:04:50,460
Er hat mir meine
Zigarre zerbrochen.
836
01:04:51,638 --> 01:04:53,174
Dieser Mistkerl!
837
01:05:02,524 --> 01:05:04,015
Hey! Kommt er?
838
01:05:04,984 --> 01:05:05,724
Wer?
839
01:05:05,819 --> 01:05:07,060
Na der Zug.
840
01:05:07,362 --> 01:05:08,728
Oh nein!
841
01:05:09,572 --> 01:05:10,938
Aber warum hast du
dann geläutet?
842
01:05:19,707 --> 01:05:20,868
Ist da jemand?
843
01:05:21,751 --> 01:05:23,287
Niemand da?
844
01:05:26,339 --> 01:05:28,706
Also, wann kommt
der nächste Zug?
845
01:05:29,968 --> 01:05:32,255
In welche Richtung?
Nach Westen?
846
01:05:33,513 --> 01:05:35,175
Von mir aus auch nach Westen.
847
01:05:35,390 --> 01:05:36,346
Gut.
848
01:05:43,606 --> 01:05:45,723
Mann, hab ich einen sitzen.
849
01:05:46,484 --> 01:05:49,522
Nach Westen! Nie!
850
01:05:55,660 --> 01:05:57,572
Na schön. Vielleicht
fährt einer nach Osten?
851
01:05:58,580 --> 01:06:00,492
Also gut. Dann komm mit!
852
01:06:01,833 --> 01:06:04,325
Langsam, langsam. Sonst
fällst du noch hin.
853
01:06:05,962 --> 01:06:09,876
So. Auf dieser Seite
geht's nach Osten.
854
01:06:10,258 --> 01:06:12,466
Die reinsten Luxus-Züge.
855
01:06:20,935 --> 01:06:25,680
Sieh mal... hier ist noch
nie einer angekommen.
856
01:06:26,316 --> 01:06:27,352
Noch nie!
857
01:06:27,942 --> 01:06:30,480
Und abgefahren auch nicht.
858
01:06:32,655 --> 01:06:35,568
Alles wegen dieser
verdammten scheiß Politik.
859
01:06:36,034 --> 01:06:38,151
Zwei Gesellschaften
machen sich Konkurrenz.
860
01:06:38,244 --> 01:06:40,236
Jede gehört einer anderen Partei.
861
01:06:40,663 --> 01:06:43,076
Verstehst du jetzt,
warum Politik scheiße ist?
862
01:06:43,708 --> 01:06:46,416
Und der Bürgermeister mischt
auch kräftig mit bei der Sache.
863
01:06:47,712 --> 01:06:50,625
Ich sage dir, das sind
alles Gauner.
864
01:06:52,217 --> 01:06:56,427
Hoch die Revolution!
Es lebe der Alkohol!
865
01:06:57,680 --> 01:07:01,549
Nur wir Besoffenen können
eine bessere Welt schaffen.
866
01:07:02,477 --> 01:07:05,140
Darum muss gesoffen werden!
867
01:07:06,189 --> 01:07:08,681
Scheiß Politik!
868
01:07:50,233 --> 01:07:54,352
Chip Anderson.
Haus an der Star-Quelle.
869
01:08:12,297 --> 01:08:14,459
Ich hab's geschafft!
870
01:08:14,716 --> 01:08:16,503
Endlich...
871
01:08:21,681 --> 01:08:24,890
Chip Anderson.
Haus an der Star-Quelle.
872
01:08:25,476 --> 01:08:28,219
Jetzt heißt es: raffiniert sein.
873
01:08:33,860 --> 01:08:34,691
Wach auf!
874
01:09:01,471 --> 01:09:03,463
Oh... guten Morgen,
junger Mann!
875
01:09:03,806 --> 01:09:04,967
Was wollen Sie?
876
01:09:05,099 --> 01:09:08,058
Guten Morgen,
junger Freund!
877
01:09:09,312 --> 01:09:11,929
Darf ich näher treten?
878
01:09:12,065 --> 01:09:13,601
Wollen Sie noch mehr Erde?
879
01:09:13,691 --> 01:09:16,024
Nein... das heißt...
880
01:09:17,320 --> 01:09:19,027
...ich wollte sagen...
881
01:09:19,113 --> 01:09:20,479
...in gewissem Sinne doch.
882
01:09:20,740 --> 01:09:21,776
Treten Sie ein!
883
01:09:28,706 --> 01:09:31,915
Weißt du, ich habe mir
da etwas überlegt.
884
01:09:32,502 --> 01:09:35,540
Ja! Ich möchte mich in
Westland niederlassen.
885
01:09:37,131 --> 01:09:40,215
Und da hab ich mich ein
bisschen umgesehen.
886
01:09:40,301 --> 01:09:42,258
Und was habe ich
dabei entdeckt?
887
01:09:42,345 --> 01:09:44,803
Dieses hübsche Häuschen
hier, in dem du wohnst.
888
01:09:48,601 --> 01:09:50,137
Du bist doch der Besitzer
von diesem Haus?
889
01:09:50,478 --> 01:09:52,845
Es gehört dir. Nicht wahr?
890
01:09:53,106 --> 01:09:54,438
Natürlich gehört es mir.
891
01:09:55,608 --> 01:09:56,894
Na wunderbar!
892
01:09:57,610 --> 01:10:00,023
Dieses reizende Häuschen
gefällt mir nämlich.
893
01:10:01,030 --> 01:10:04,489
So romantisch und
gemütlich. Und so ruhig.
894
01:10:04,867 --> 01:10:07,075
Und ein hübsches kleines
Gärtchen hat es auch.
895
01:10:08,121 --> 01:10:10,408
Ich bin ein armer
alter Mann. Weißt du?
896
01:10:10,498 --> 01:10:15,289
Ich möchte nur etwas Ruhe und
Frieden auf meine alten Tage.
897
01:10:16,879 --> 01:10:19,417
Das verstehst du doch,
mein Kleiner? Nicht wahr?
898
01:10:19,632 --> 01:10:21,168
Und deshalb willst du's kaufen?
899
01:10:22,969 --> 01:10:24,085
Guten Morgen!
900
01:10:25,346 --> 01:10:26,678
Ist das ein Verwandter von dir?
901
01:10:26,764 --> 01:10:28,756
Nein. Er ist mein Kompagnon.
902
01:10:30,101 --> 01:10:31,683
Freut mich sehr.
903
01:10:35,606 --> 01:10:37,643
Ich habe dem Kleinen
gerade erklärt...
904
01:10:38,818 --> 01:10:43,153
...dass ich eventuell bereit wäre,
dieses Haus hier zu kaufen.
905
01:10:46,576 --> 01:10:48,192
Ich könnte Ihnen dafür...
906
01:10:48,911 --> 01:10:52,279
...ein Angebot machen von...
na... ich weiß nicht...
907
01:10:52,373 --> 01:10:55,741
...sagen wir mal...
5.000 Dollar.
908
01:11:00,047 --> 01:11:02,664
Was sagen Sie da?
5.000 Dollar?
909
01:11:04,761 --> 01:11:07,754
- Das hat doch 'n Haken!?
- Nein. Durchaus nicht.
910
01:11:08,181 --> 01:11:10,047
Ich suche weiter nichts
als Ruhe und Frieden.
911
01:11:10,141 --> 01:11:11,552
Das kann ich Ihnen schwören.
912
01:11:11,684 --> 01:11:13,391
Ich hab's dem
Kleinen schon erklärt.
913
01:11:14,854 --> 01:11:17,062
Ich gebe zu,
dein Onkel hatte recht.
914
01:11:17,398 --> 01:11:19,765
Du kannst reich werden
hier in Westland.
915
01:11:20,818 --> 01:11:21,524
Hast du gehört?
916
01:11:21,819 --> 01:11:25,654
- Er bietet uns 5.000 Dollar an.
- Ja. Aber wir verkaufen nicht.
917
01:11:28,659 --> 01:11:31,026
Bedaure. Mein Kompagnon
will nicht verkaufen.
918
01:11:34,457 --> 01:11:35,789
Schade.
919
01:11:37,794 --> 01:11:40,161
Er will also nicht verkaufen.
920
01:11:40,671 --> 01:11:45,291
Aber vielleicht
überlegt er es sich...
921
01:11:45,843 --> 01:11:49,257
...wenn ich ein ganz, ganz
großes Opfer bringe?
922
01:11:51,682 --> 01:11:53,765
Ich würde mich zwar
ruinieren, aber...
923
01:11:53,851 --> 01:11:55,808
Also, mein letztes Angebot.
924
01:11:56,312 --> 01:11:58,019
Aber die Sache muss
ganz unter uns bleiben.
925
01:11:59,607 --> 01:12:01,564
10.000 Dollar!
926
01:12:04,237 --> 01:12:07,901
Nein!?
Nein! Nein!
927
01:12:08,282 --> 01:12:10,365
Was? Sagst du
wirklich wieder nein?
928
01:12:11,494 --> 01:12:13,201
Du kannst bieten
so viel du willst!
929
01:12:13,412 --> 01:12:16,029
Den Kleinen lässt das kalt.
Er verkauft nicht!
930
01:12:16,123 --> 01:12:17,239
Was glaubst du, was das ist?
931
01:12:17,333 --> 01:12:19,746
Du wirst bestimmt antworten:
ein Stück Holz. Nicht wahr?
932
01:12:20,253 --> 01:12:21,915
Holz! Ha-ha! Du irrst dich!
933
01:12:22,755 --> 01:12:24,371
Es ist nämlich was anderes.
934
01:12:24,465 --> 01:12:27,299
Weil der Kleine nämlich
glaubt... das heißt, sein Onkel...
935
01:12:27,385 --> 01:12:28,796
Sein Onkel hat es gesagt.
936
01:12:28,928 --> 01:12:31,796
Du hältst es nicht für möglich,
dass das kein Holz ist.
937
01:12:31,889 --> 01:12:33,096
Und weißt du, was
das wirklich ist?
938
01:12:33,182 --> 01:12:35,640
Gold! Pures Gold!
939
01:12:45,903 --> 01:12:47,360
Wahnsinn!
940
01:12:50,449 --> 01:12:51,610
James.
941
01:12:56,956 --> 01:12:58,072
James!
942
01:12:59,750 --> 01:13:00,615
James!
943
01:13:35,703 --> 01:13:37,365
So. Kipp ihn aus, Chip.
944
01:13:51,510 --> 01:13:53,297
Ach... wieder nichts.
945
01:13:53,387 --> 01:13:56,004
Wofür wollte uns denn der
Alte 10.000 Dollar geben?
946
01:13:56,474 --> 01:13:57,885
Hätten wir sie nur genommen.
947
01:13:59,727 --> 01:14:02,845
Kein Gold. Was können
die hier nur suchen!?
948
01:14:03,064 --> 01:14:04,396
Ich suche dich!
949
01:14:05,775 --> 01:14:08,188
Ach... schon wieder
der Truthahnesser.
950
01:14:08,277 --> 01:14:09,688
Was willst du hier?
951
01:14:10,112 --> 01:14:11,068
Dich!
952
01:14:12,323 --> 01:14:14,531
Sein ein Mann und wehre dich!
953
01:14:19,580 --> 01:14:21,162
Na schön. Komm her!
954
01:14:21,540 --> 01:14:23,577
Wenn du unbedingt wieder einen
auf den Deckel haben willst?
955
01:14:23,668 --> 01:14:24,624
Das machen wir schon.
956
01:14:24,710 --> 01:14:25,917
Heb den Revolver auf!
957
01:14:26,253 --> 01:14:27,494
Ich zähle bis zehn.
958
01:14:33,469 --> 01:14:34,505
Eins...
959
01:14:36,138 --> 01:14:37,174
...zwei...
960
01:14:38,599 --> 01:14:39,680
...drei...
961
01:14:41,477 --> 01:14:42,513
...vier...
962
01:14:43,562 --> 01:14:45,895
Sonny, der Mann da
will Coburn umbringen!
963
01:14:46,649 --> 01:14:47,810
Der Ärmste.
964
01:14:49,110 --> 01:14:49,941
...sieben...
965
01:14:50,653 --> 01:14:53,441
Tja, aber mein Eingreifen
kostet 'ne Kleinigkeit.
966
01:14:53,531 --> 01:14:54,863
Ich zahle dir 100 Dollar.
967
01:14:54,949 --> 01:14:55,655
... neun...
968
01:14:55,866 --> 01:14:57,152
...neuneinhalb...
969
01:14:58,869 --> 01:15:00,110
- Los, wie viel?
...Neundreiviertel...
970
01:15:00,204 --> 01:15:00,944
200 Dollar?
971
01:15:02,498 --> 01:15:04,114
...Neundreiviertel und eins...
972
01:15:04,583 --> 01:15:08,247
Ein Drittel von dem Haus
an der Star-Quelle.
973
01:15:09,255 --> 01:15:12,293
Ein Drittel? Du bist ja
ein ganz Ausgekochter.
974
01:15:12,883 --> 01:15:15,000
...Neundreiviertel und drei...
975
01:15:17,096 --> 01:15:19,964
...Neundreiviertel und...
- Du gehst mir auf die Nerven!
976
01:15:20,141 --> 01:15:21,677
Kümmere dich um deinen
eigenen Dreck!
977
01:15:22,101 --> 01:15:23,012
Du Großschnauze!
978
01:15:23,102 --> 01:15:24,092
Von solchen Burschen wie du...
979
01:15:24,186 --> 01:15:25,802
...hab ich früher 2 Stück an
der Uhrkette getragen.
980
01:15:25,896 --> 01:15:28,183
Mach jetzt, dass du weg kommst
ehe ich die Geduld verliere!
981
01:15:28,274 --> 01:15:30,061
Sonst muss ich
ungemütlich werden!
982
01:15:30,192 --> 01:15:32,605
Sowas hat noch
niemand zu mir gesagt.
983
01:15:41,037 --> 01:15:43,575
Verlier die Hosen nicht,
Truthahnfresser!
984
01:15:46,167 --> 01:15:47,203
Danke, Schwager.
985
01:15:48,127 --> 01:15:50,210
Und dein Kompagnon,
seit eben.
986
01:15:50,588 --> 01:15:52,545
Nun mach mal nicht so ein
böses Gesicht, du Knirps!
987
01:15:53,466 --> 01:15:55,173
Sag mal, musst du eigentlich
immer was anstellen...
988
01:15:55,259 --> 01:15:57,125
...wenn man mal 5 Minuten
den Rücken dreht!?
989
01:15:58,137 --> 01:15:59,218
Essen ist fertig!
990
01:15:59,513 --> 01:16:00,879
Und wasch dir
vorher die Hände!
991
01:16:01,891 --> 01:16:02,722
Du auch, Chip!
992
01:16:49,480 --> 01:16:50,516
Coburn?
993
01:16:52,024 --> 01:16:52,810
Sonny.
994
01:16:56,529 --> 01:17:00,318
Das Maß ist voll.
Meine Geduld ist zu Ende.
995
01:17:00,825 --> 01:17:02,532
Jetzt wird da draußen
aufgeräumt!
996
01:17:03,661 --> 01:17:04,617
Kommt her!
997
01:17:08,749 --> 01:17:10,786
Ihr holt jetzt eure Pferde und
dann reiten wir zur Star-Quelle.
998
01:17:10,876 --> 01:17:12,162
Wir müssen etwas unternehmen!
999
01:17:13,629 --> 01:17:14,619
Kommt mit mir!
1000
01:17:18,509 --> 01:17:20,216
Nein Mädels, ihr könnt
hier nicht durch.
1001
01:17:20,344 --> 01:17:21,334
Wir wollen nur 'nen
kleinen Spaß machen.
1002
01:17:21,428 --> 01:17:22,635
Macht keine Dummheiten!
1003
01:17:24,849 --> 01:17:26,556
Susan, du passt auf!
1004
01:18:05,723 --> 01:18:07,134
Verdammtes Rumgehopse!
1005
01:18:07,600 --> 01:18:09,466
Konntest du auf das
Fest nicht verzichten?
1006
01:18:10,144 --> 01:18:11,305
Und jetzt muss ich
auch noch tanzen.
1007
01:18:11,395 --> 01:18:13,933
Wo ich sowieso nie weiß, wo ich
mit meinen großen Füßen hin soll.
1008
01:18:14,648 --> 01:18:17,015
Oh Liebling, du tanzt
doch wundervoll.
1009
01:18:17,776 --> 01:18:19,483
Du ahnst ja gar nicht,
wie glücklich ich bin...
1010
01:18:19,570 --> 01:18:21,106
...dass ich mit meinem
Mann tanzen kann.
1011
01:18:21,238 --> 01:18:23,946
Oh Coburn, mach kein
solches Gesicht!
1012
01:18:24,074 --> 01:18:25,815
Ich weiß doch, dass du
auch glücklich bist.
1013
01:18:26,327 --> 01:18:28,114
Natürlich. Ich platze
gleich vor Glück!
1014
01:18:31,373 --> 01:18:32,284
Hör zu, Mary!
1015
01:18:32,374 --> 01:18:34,115
Ich würde mich an deiner
Stelle nicht so anstrengen.
1016
01:18:34,210 --> 01:18:35,826
Vergiss nicht, dass
du ein Kind erwartest.
1017
01:18:36,378 --> 01:18:39,086
- Ah, ja. Du hast recht.
- Hören wir lieber auf.
1018
01:19:11,121 --> 01:19:12,111
Komm.
1019
01:19:15,042 --> 01:19:15,873
Hallo Chip!
1020
01:19:16,418 --> 01:19:17,659
Tanz nur! Tanz!
1021
01:19:18,045 --> 01:19:19,957
Aber eines Tages wird dir die
Freude daran schon vergehen.
1022
01:19:20,089 --> 01:19:21,455
Darauf kannst du Gift nehmen.
1023
01:19:23,175 --> 01:19:26,088
Tanz ruhig und lass ihn reden,
Chip. Hör nicht auf Coburn!
1024
01:19:26,178 --> 01:19:27,510
Er kann es nun mal
nicht lassen zu schimpfen.
1025
01:19:27,680 --> 01:19:29,637
Aber er ist glücklich und
zufrieden wie ein alter Bär.
1026
01:19:29,723 --> 01:19:31,715
Es gibt nur eins,
was mir Sorgen macht.
1027
01:19:31,809 --> 01:19:33,016
Ich fürchte, er wird
sehr böse werden...
1028
01:19:33,102 --> 01:19:34,934
...wenn er merkt, dass ich
gar kein Baby kriege.
1029
01:19:35,813 --> 01:19:38,430
Aber ich denke, alle verheirateten
Frauen kriegen Kinder?
1030
01:19:38,524 --> 01:19:40,766
Natürlich, Chip.
Du hast recht!
1031
01:19:41,068 --> 01:19:42,184
Und ich bestimmt auch.
1032
01:19:47,324 --> 01:19:48,064
Mary?
1033
01:19:49,285 --> 01:19:50,651
Sieh mal, dein Bruder.
1034
01:19:51,370 --> 01:19:53,953
Er kann die Finger nicht von
seinem Spielzeug lassen.
1035
01:20:00,671 --> 01:20:03,709
Hast du nichts besseres zu tun,
als jetzt deine Kanone zu putzen?
1036
01:20:03,799 --> 01:20:05,165
Bei dir muss eine
Schraube locker sein!
1037
01:20:05,384 --> 01:20:06,500
Man kann nie wissen.
1038
01:20:06,844 --> 01:20:11,339
Ich will jedenfalls nicht so
enden, wie der arme Coburn.
1039
01:20:38,834 --> 01:20:40,291
Bringt die Frauen
und Kinder weg!
1040
01:20:58,520 --> 01:20:59,852
Los, legt die beiden um!
1041
01:21:05,027 --> 01:21:07,064
Verdammt nochmal, was ist
denn das? Los! Schießt!
1042
01:21:07,988 --> 01:21:08,569
Schießt!
1043
01:21:10,282 --> 01:21:12,524
Vorwärts! Schießt, ihr
verdammten Idioten!
1044
01:21:12,743 --> 01:21:14,655
Na los! Erschießt sie!
1045
01:21:56,412 --> 01:21:57,528
Vorwärts! Zeig's ihnen!
1046
01:22:35,534 --> 01:22:37,651
Komm weg vom Fenster!
Das ist nichts für dich.
1047
01:24:02,246 --> 01:24:03,532
Feste! Feste!
1048
01:24:11,547 --> 01:24:13,209
Na? Kommt her, ihr Helden!
1049
01:24:20,764 --> 01:24:22,050
Halleluja!
1050
01:24:22,432 --> 01:24:23,798
Halt! Da!
1051
01:25:35,797 --> 01:25:37,754
Ich weiß nicht, was du
daran so schön findest.
1052
01:26:03,659 --> 01:26:05,901
Vergeudeter Reichtum!
1053
01:26:08,872 --> 01:26:13,037
Öl!... Öl!
1054
01:26:16,380 --> 01:26:18,212
- Coburn!
- Chip!
1055
01:26:23,178 --> 01:26:26,137
Gratuliere.
Ihr seid Millionäre!
1056
01:26:27,724 --> 01:26:30,057
Wisst ihr jetzt, was
ich hier gesucht habe?
1057
01:26:32,312 --> 01:26:34,099
Das ist Erdöl!
1058
01:26:37,275 --> 01:26:39,016
Coburn, was ist Erdöl?
1059
01:26:43,031 --> 01:26:46,115
Schön und gut. Aber stinken
tut's schlimmer als Scheiße.
1060
01:26:46,535 --> 01:26:49,778
Als Millionär könntest du dich
ruhig gewählter ausdrücken.
1061
01:26:50,205 --> 01:26:52,868
Was habt ihr zwei Radaubrüder
nur wieder angestellt!?
1062
01:26:52,958 --> 01:26:53,914
Ich verdufte.
1063
01:26:54,000 --> 01:26:56,413
Ich hab keine Lust, bei
dieser Hyäne zu bleiben.
1064
01:26:56,545 --> 01:26:59,538
Die schenk ich dir. Die wird dir
schon die Hölle heiß machen.
1065
01:26:59,631 --> 01:27:01,839
Und ich brauch dich nicht
mehr umzulegen.
1066
01:27:01,967 --> 01:27:04,425
Und jetzt wo hier alles hin ist,
verdrückst du dich, du Lump!
1067
01:27:04,511 --> 01:27:05,752
Erdöl!
1068
01:27:05,971 --> 01:27:07,633
Großer Gott, was hab
ich nur verbrochen...
1069
01:27:07,723 --> 01:27:09,760
...dass du mich gleich mit
zwei solchen Kerlen strafst!?
1070
01:27:09,850 --> 01:27:13,560
Hallo, Partner! Leg mir
mein Drittel schön beiseite!
1071
01:27:14,438 --> 01:27:15,599
Alles Gute!
1072
01:27:15,856 --> 01:27:18,564
Jetzt haut er ab und lässt mich
mit diesem dicken Untier allein!
1073
01:27:18,650 --> 01:27:19,686
Und so was nennt sich Bruder!
1074
01:27:20,819 --> 01:27:22,230
Was stehst du rum
wie ein Ölgötze!?
1075
01:27:22,362 --> 01:27:25,571
Tu was und verstopf endlich
das verdammte Loch!
1076
01:27:25,657 --> 01:27:28,320
Du hast es mit Absicht getan.
Das weiß ich doch!
1077
01:27:28,994 --> 01:27:30,735
Du hast mir meine
Hochzeitsfeier nicht gegönnt!
1078
01:27:33,081 --> 01:27:36,495
Na warte! Das werde ich dir
heimzahlen, herzloser Egoist!
1079
01:27:38,545 --> 01:27:41,083
Ja, ein Egoist!
Kalt wie eine Hundeschnauze!
1080
01:27:43,383 --> 01:27:45,466
Hätt ich dich doch
bloß nicht geheiratet!
1081
01:27:49,222 --> 01:27:51,054
Zu schade, dass sie
ein Baby bekommt.
1082
01:27:51,141 --> 01:27:53,554
Tut sie ja gar nicht. Wir haben
es nur wegen Sonny gesagt.
1083
01:28:02,569 --> 01:28:04,731
Aber Coburn, das kannst
du doch nicht tun.
1084
01:28:07,199 --> 01:28:09,236
Oh doch, mein Kleiner.
1085
01:28:12,704 --> 01:28:14,366
Das muss ich sogar.
1086
01:28:25,050 --> 01:28:27,713
Nein! Nein, Coburn...
bitte nicht!
1087
01:28:28,512 --> 01:28:30,174
Tu mir nichts, bitte!
1088
01:28:31,056 --> 01:28:32,422
Ich liebe dich doch, Coburn.
1089
01:28:32,724 --> 01:28:36,343
- Ich bin doch deine Frau!
- Ganz genau!
80688
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.