All language subtitles for Covert.Affairs.S03E05.480p.WEB-DL.x264-mSD.HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,036 --> 00:00:02,811 Previously on Covert Affairs... 2 00:00:03,323 --> 00:00:04,535 Eyal Lavin? 3 00:00:04,617 --> 00:00:06,084 What's Mossad doing? 4 00:00:07,087 --> 00:00:08,453 Let's go. 5 00:00:08,455 --> 00:00:11,423 You're never boring. Maybe the Riviera next time. 6 00:00:12,461 --> 00:00:14,188 I don't know. Did you hear, Neshama? 7 00:00:14,777 --> 00:00:16,190 Everything's better in Israel. 8 00:00:16,361 --> 00:00:18,595 Simon is a master spy. 9 00:00:18,597 --> 00:00:21,064 Get intimate enough on the man, and he'll tell you everything. 10 00:00:21,066 --> 00:00:23,233 He was playing you. I have to call it. 11 00:00:23,235 --> 00:00:24,935 You're blown. 12 00:00:24,937 --> 00:00:27,137 I'm sending you back to the DPD. 13 00:00:27,139 --> 00:00:29,106 We need to talk. I can't marry you. 14 00:00:29,108 --> 00:00:30,807 - Parker-- - You should have this back. 15 00:00:30,809 --> 00:00:32,275 Bye, Auggie. 16 00:00:34,012 --> 00:00:36,947 This guy doesn't get a pass just 'cause he's handicapped. 17 00:00:49,394 --> 00:00:52,029 August Anderson. 18 00:00:52,031 --> 00:00:54,131 Time to go. 19 00:00:54,133 --> 00:00:55,599 Your bail's been posted. 20 00:00:55,601 --> 00:00:58,001 By whom? I didn't call anyone. 21 00:00:58,003 --> 00:00:59,636 You wanna ask him yourself? 22 00:00:59,638 --> 00:01:02,639 He doesn't. 23 00:01:04,942 --> 00:01:07,444 I trusted you, you know. 24 00:01:07,446 --> 00:01:09,546 But that's past tense. 25 00:01:09,548 --> 00:01:11,682 I gave you an entire division. 26 00:01:11,684 --> 00:01:14,584 An opportunity half the building dreams of 27 00:01:14,586 --> 00:01:16,787 and an investigation into Jai's death, 28 00:01:16,789 --> 00:01:19,189 one of our own on our own soil. 29 00:01:19,191 --> 00:01:20,657 Arthur, let me explain. 30 00:01:20,659 --> 00:01:23,360 And then you reward that trust 31 00:01:23,362 --> 00:01:26,096 with a reckless and dangerous trip to see your girlfriend 32 00:01:26,098 --> 00:01:28,632 and a public incident of drunken assault. 33 00:01:28,634 --> 00:01:31,635 She was my fiancee. 34 00:01:31,637 --> 00:01:34,004 Also past tense. 35 00:01:34,006 --> 00:01:36,540 Good operatives become careless drunks 36 00:01:36,542 --> 00:01:40,243 right before they become burnouts or doubles. 37 00:01:42,213 --> 00:01:44,414 I'm taking the OSP away from you. 38 00:01:44,416 --> 00:01:47,484 You're gonna go back to the DPD and work hard for Joan. 39 00:01:47,486 --> 00:01:50,487 Show me I wasn't wrong. 40 00:01:58,763 --> 00:02:00,363 Lena? 41 00:02:00,365 --> 00:02:02,232 Hey, I really need to talk to you. 42 00:02:02,234 --> 00:02:03,533 Annie, if it's about a mission, 43 00:02:03,535 --> 00:02:04,868 you don't work for me anymore. 44 00:02:04,870 --> 00:02:07,471 Well, I found a new way in with Simon Fischer. 45 00:02:07,473 --> 00:02:10,507 He came back. I can get this guy, I know it. 46 00:02:10,509 --> 00:02:12,709 I'm really not interested in a turf battle 47 00:02:12,711 --> 00:02:14,411 with Joan and Arthur. 48 00:02:14,413 --> 00:02:16,113 Isn't there some scenario that we could 49 00:02:16,115 --> 00:02:18,181 continue our work together? 50 00:02:18,183 --> 00:02:19,783 On an unsanctioned mission? 51 00:02:19,785 --> 00:02:20,884 I thought maybe I could 52 00:02:20,886 --> 00:02:22,886 re-route the case file through the DPD. 53 00:02:22,888 --> 00:02:26,690 I thought about that, but the op originated in my office. 54 00:02:26,692 --> 00:02:28,725 You know how stove-piped this place is. 55 00:02:28,727 --> 00:02:30,861 So that's it? 56 00:02:30,863 --> 00:02:32,863 Unfortunately, it is. 57 00:02:34,699 --> 00:02:37,768 I have privileged access to a top FSB operative. 58 00:02:37,770 --> 00:02:39,269 Are you telling me I should walk away 59 00:02:39,271 --> 00:02:42,873 because someone decided to move my desk down the hall? 60 00:02:47,378 --> 00:02:49,513 Have you developed feelings for this guy? 61 00:02:49,515 --> 00:02:50,814 No. 62 00:02:50,816 --> 00:02:53,116 'Cause you're fighting very hard for this. 63 00:02:53,118 --> 00:02:55,218 I just think it's such a waste to let it go. 64 00:02:55,220 --> 00:02:57,187 I just need a little more time to see it through. 65 00:02:57,189 --> 00:02:58,855 You did good with the time you had. 66 00:02:58,857 --> 00:03:00,290 Focus on that. 67 00:03:00,292 --> 00:03:03,326 I know you'd like it otherwise, but this chapter is over. 68 00:03:06,097 --> 00:03:07,230 Good luck, Annie. 69 00:03:07,232 --> 00:03:10,233 The DPD is really lucky to have you. 70 00:03:30,054 --> 00:03:32,322 - Hey, Auggie. - Hey, Walker. 71 00:03:32,324 --> 00:03:34,424 How are you? 72 00:03:34,426 --> 00:03:35,425 Peachy. You? 73 00:03:35,427 --> 00:03:38,094 Better now. 74 00:03:40,766 --> 00:03:42,732 So we're puttin' the band back together, huh? 75 00:03:42,734 --> 00:03:45,869 Who knew a huge institution had a nostalgic side? 76 00:03:45,871 --> 00:03:49,806 And in the spirit of old times, 77 00:03:49,808 --> 00:03:52,042 Joan has an assignment for you. 78 00:03:52,044 --> 00:03:54,277 I haven't even been to my desk yet. 79 00:03:54,279 --> 00:03:55,912 Well, now you don't have to go. 80 00:03:55,914 --> 00:03:58,481 See how everything works out. 81 00:03:58,483 --> 00:03:59,716 Just a second, what's that? 82 00:03:59,718 --> 00:04:01,184 What's what? 83 00:04:01,186 --> 00:04:02,853 - This. - Ah. 84 00:04:02,855 --> 00:04:04,855 I got into a bit of a scuffle. 85 00:04:04,857 --> 00:04:07,524 You should see the other guy. I can't. 86 00:04:07,526 --> 00:04:09,326 Hmm, scuffle about what? 87 00:04:09,328 --> 00:04:11,194 It's nothing. 88 00:04:13,231 --> 00:04:15,765 You can't get rid of me that fast. 89 00:04:15,767 --> 00:04:20,370 I'm okay. You should go. Joan's waiting. 90 00:04:20,372 --> 00:04:22,572 This is a rolling file. 91 00:04:22,574 --> 00:04:24,207 Everything we have is only two days old, 92 00:04:24,209 --> 00:04:26,743 so there are gaps to fill, but here's what we do know: 93 00:04:26,745 --> 00:04:28,345 Officers in the field have recovered 94 00:04:28,347 --> 00:04:30,180 a piece of an Iranian missile. 95 00:04:30,182 --> 00:04:32,148 One of its components is an eerie facsimile 96 00:04:32,150 --> 00:04:34,551 to American proprietary technology. 97 00:04:34,553 --> 00:04:36,620 In other words, somehow the Iranians 98 00:04:36,622 --> 00:04:38,255 have knocked off our design. 99 00:04:38,257 --> 00:04:40,056 Do we have people in the test facility? 100 00:04:40,058 --> 00:04:43,260 This mission will be run on a variety of fronts, 101 00:04:43,262 --> 00:04:44,694 not all of them by us. 102 00:04:44,696 --> 00:04:46,763 The tests are getting uncomfortably close to Israel, 103 00:04:46,765 --> 00:04:49,432 so they must be looped in. 104 00:04:54,472 --> 00:04:57,274 Sorry. I didn't mean to overstep. 105 00:04:58,509 --> 00:05:02,646 Yes, Israel shares our concern. 106 00:05:02,648 --> 00:05:04,214 Where you come in is to help surveil 107 00:05:04,216 --> 00:05:05,749 the architect of this technology, 108 00:05:05,751 --> 00:05:09,486 an American rocket scientist named Isaac Reiss. 109 00:05:09,488 --> 00:05:11,955 This is a joint operation, and because it's on their turf, 110 00:05:11,957 --> 00:05:14,291 Mossad will be running point. 111 00:05:14,293 --> 00:05:15,892 And who will I be working with at Mossad? 112 00:05:15,894 --> 00:05:18,328 Saul Berkowitz, one of their senior people. 113 00:05:18,330 --> 00:05:21,665 Missile tech specialist. Oh, okay. 114 00:05:21,667 --> 00:05:24,334 Eyal Lavin is out of the country, 115 00:05:24,336 --> 00:05:27,237 in case you were wondering. No. I'm good. 116 00:05:27,239 --> 00:05:29,306 Good. 117 00:05:29,308 --> 00:05:32,108 Thanks, everybody. That'll be all. 118 00:05:32,110 --> 00:05:34,177 Annie, 119 00:05:34,179 --> 00:05:37,180 I expect you'll give this your undivided attention. 120 00:06:03,674 --> 00:06:05,175 What happened to Saul Berkowitz? 121 00:06:05,177 --> 00:06:07,110 - He got sick. - Oh. 122 00:06:07,112 --> 00:06:11,047 Yeah, I--ten beers I bought him last night didn't help. 123 00:06:11,049 --> 00:06:13,616 You once said everything's better in Israel. 124 00:06:13,618 --> 00:06:16,319 Well, now's your chance to find out. 125 00:06:24,863 --> 00:06:28,863 ♪ Covert Affairs 03x05 ♪ This Is Not America Original Air Date on August 14, 2012 126 00:06:28,864 --> 00:06:32,864 == sync, corrected by elderman == 127 00:06:36,107 --> 00:06:38,108 ♪ Can you save me ♪ 128 00:06:38,110 --> 00:06:40,076 ♪ from this nothing I've become? ♪ 129 00:06:40,078 --> 00:06:42,212 ♪ it's just something that I've done ♪ 130 00:06:42,214 --> 00:06:44,314 ♪ I never meant to cause you worry ♪ 131 00:06:44,316 --> 00:06:46,383 ♪ Don't you blame me ♪ 132 00:06:46,385 --> 00:06:48,284 ♪ for this nothing I've become ♪ 133 00:06:48,286 --> 00:06:50,453 ♪ it's just something that I've done ♪ 134 00:06:50,455 --> 00:06:52,856 ♪ I never meant to show you my mistakes ♪ 135 00:06:59,822 --> 00:07:01,943 This is a working dinner, Eyal. 136 00:07:02,138 --> 00:07:05,140 Absolutely. Whatever you say. 137 00:07:09,680 --> 00:07:12,214 - L'Chaim. - L'Chaim. 138 00:07:17,920 --> 00:07:19,421 There is something I want to discuss with you 139 00:07:19,423 --> 00:07:21,156 about this operation. 140 00:07:21,158 --> 00:07:22,891 Wow, you weren't kidding about work, huh? 141 00:07:22,893 --> 00:07:24,693 Well, the intel is 48 hours old. 142 00:07:24,695 --> 00:07:26,795 We have no background and no file. 143 00:07:26,797 --> 00:07:28,697 How do we know we're following the right guy? 144 00:07:28,699 --> 00:07:30,499 'Cause he's our man to follow. 145 00:07:30,501 --> 00:07:32,234 It's easier to assume guilt. 146 00:07:32,236 --> 00:07:34,069 That way you can be surprised. 147 00:07:34,071 --> 00:07:36,304 Have you ever been surprised? 148 00:07:36,306 --> 00:07:38,306 Never. 149 00:07:40,076 --> 00:07:42,177 So Mossad's theory is that he's been 150 00:07:42,179 --> 00:07:44,613 dead-dropping his missile tech to his Persian handler? 151 00:07:44,615 --> 00:07:46,782 Yes, he's been taking long walks around the city. 152 00:07:46,784 --> 00:07:49,451 It's very odd behavior. 153 00:07:49,453 --> 00:07:50,752 Why is that odd? 154 00:07:50,754 --> 00:07:52,854 Midday? In our desert heat? 155 00:07:52,856 --> 00:07:54,990 In Jerusalem, we only take walks in the evening, 156 00:07:54,992 --> 00:07:55,991 or none at all. 157 00:07:55,993 --> 00:07:57,592 What have the tails found? 158 00:07:57,594 --> 00:08:00,896 - They'll figure it out. - Hmm, so nothing. 159 00:08:00,898 --> 00:08:03,832 Is there an operational plan in the meantime? 160 00:08:03,834 --> 00:08:05,367 Yes, we're gonna keep an eye on the target 161 00:08:05,369 --> 00:08:07,035 while the techs wire his house. 162 00:08:07,037 --> 00:08:09,071 How exactly? 163 00:08:09,073 --> 00:08:11,973 We're gonna offer him a job. 164 00:08:11,975 --> 00:08:15,243 So we assume if he accepts the job, that he's what? 165 00:08:15,245 --> 00:08:16,645 Well, if he accepts the job, 166 00:08:16,647 --> 00:08:18,580 it means that he was dissatisfied at his work, 167 00:08:18,582 --> 00:08:20,015 and if he doesn't accept the job, 168 00:08:20,017 --> 00:08:22,317 it means that he's been using them for intel. 169 00:08:22,319 --> 00:08:24,152 Then he's guilty either way. 170 00:08:24,154 --> 00:08:26,521 Now you're just putting words in my mouth. 171 00:08:26,523 --> 00:08:28,390 Listen, this is a man of routine. 172 00:08:28,392 --> 00:08:29,558 This offer's gonna shake him up. 173 00:08:29,560 --> 00:08:30,726 We'll see how he reacts. 174 00:08:30,728 --> 00:08:33,328 We're bound to learn something. 175 00:08:38,534 --> 00:08:41,436 This is to be continued further in the morning. 176 00:08:41,438 --> 00:08:44,940 So you're eager to get back to your hotel room? 177 00:08:44,942 --> 00:08:47,976 Come on, I'll walk you. 178 00:08:47,978 --> 00:08:49,778 This is truly a sad day for me. 179 00:08:49,780 --> 00:08:53,148 I finally get you to my country, and you have a man in your life. 180 00:08:53,150 --> 00:08:55,450 I assure you there's not. 181 00:08:55,452 --> 00:08:58,453 That must be what the change is. 182 00:08:58,455 --> 00:09:01,990 You're conflicted about taking me up to your room. 183 00:09:01,992 --> 00:09:03,358 You shouldn't be. 184 00:09:03,360 --> 00:09:05,794 It wouldn't be our first hotel room adventure. 185 00:09:05,796 --> 00:09:08,797 I remember. 186 00:09:10,266 --> 00:09:12,100 But you do want to talk to me about something. 187 00:09:12,102 --> 00:09:13,935 I'm just asking as a friend. 188 00:09:13,937 --> 00:09:16,171 I didn't know we were friends officially. 189 00:09:16,173 --> 00:09:18,140 Hey, I don't just take anybody to that restaurant. 190 00:09:18,142 --> 00:09:22,577 I'm flattered. 191 00:09:22,579 --> 00:09:27,249 You're flattered, but you don't trust me. 192 00:09:27,251 --> 00:09:30,418 Not yet. 193 00:09:30,420 --> 00:09:33,121 Okay. 194 00:09:33,123 --> 00:09:36,124 Good night, Neshama. 195 00:09:38,261 --> 00:09:40,862 Good night. 196 00:09:45,302 --> 00:09:46,701 Oh, hi, Auggie. 197 00:09:46,703 --> 00:09:49,905 - Hey, you wanted to see me? - Yes. 198 00:09:49,907 --> 00:09:51,640 Come in. Close the door. 199 00:09:51,642 --> 00:09:53,909 Uh-oh. 200 00:09:53,911 --> 00:09:57,245 - Why don't we sit down? - Okay. 201 00:09:59,282 --> 00:10:03,985 So word has come down that you'll begin therapy. 202 00:10:03,987 --> 00:10:07,722 This is mandated. 203 00:10:07,724 --> 00:10:11,193 Arthur's idea of punishment sure is cruel and unusual. 204 00:10:11,195 --> 00:10:12,594 I think that's an overreaction. 205 00:10:12,596 --> 00:10:14,830 Really? Forget that I don't believe in therapy. 206 00:10:14,832 --> 00:10:17,399 Do you not believe in therapy, or do you just not want to go? 207 00:10:17,401 --> 00:10:20,569 Come on, Joan. If I show even the smallest vulnerability, 208 00:10:20,571 --> 00:10:22,370 they're gonna tell me that I'm unfit to work, 209 00:10:22,372 --> 00:10:26,041 and I will be gone forever. 210 00:10:26,043 --> 00:10:28,743 I know this is difficult, 211 00:10:28,745 --> 00:10:30,278 but I don't think you understand. 212 00:10:30,280 --> 00:10:33,682 You either go to therapy, or you go on leave. 213 00:10:33,684 --> 00:10:36,518 - I'll take the leave. - Auggie, this is not a choice. 214 00:10:36,520 --> 00:10:39,521 You have to do this. 215 00:10:43,526 --> 00:10:45,193 Even though he's one of your countrymen, 216 00:10:45,195 --> 00:10:48,463 I urge you not to develop any sympathies for the target. 217 00:10:48,465 --> 00:10:50,398 His name is Isaac Reiss. 218 00:10:50,400 --> 00:10:52,000 No, he's the target. You see, this is exactly what I mean. 219 00:10:52,002 --> 00:10:53,435 Thank you. 220 00:10:53,437 --> 00:10:54,936 We're here to offer him a job. 221 00:10:54,938 --> 00:10:57,706 It's the perfect opportunity to build a more complex profile. 222 00:10:57,708 --> 00:11:00,208 There are researchers and profilers for that. 223 00:11:00,210 --> 00:11:01,243 See, that's one of the many things 224 00:11:01,245 --> 00:11:02,811 that bother me about the CIA. 225 00:11:02,813 --> 00:11:05,180 They want every operative to do every job. 226 00:11:05,182 --> 00:11:07,215 At Mossad, we are more specific. 227 00:11:07,217 --> 00:11:10,785 We only get the missions that match our skills perfectly. 228 00:11:10,787 --> 00:11:13,889 What about this mission makes it perfect for you? 229 00:11:13,891 --> 00:11:15,590 Well, I'm good with Americans. 230 00:11:17,728 --> 00:11:19,794 Dr. Reiss! 231 00:11:22,698 --> 00:11:24,866 Hi. Annie. Hi. 232 00:11:24,868 --> 00:11:26,835 - Eyal. - Hi. Hi. 233 00:11:26,837 --> 00:11:29,104 Please call me Isaac. You're from the states? 234 00:11:29,106 --> 00:11:31,406 Yeah, but I've been here for a while. 235 00:11:31,408 --> 00:11:33,174 Wow. It's nice to hear the accent. 236 00:11:33,176 --> 00:11:34,643 That's a little sound of home. 237 00:11:34,645 --> 00:11:36,278 Yes. Yes. Why would anyone 238 00:11:36,280 --> 00:11:38,880 want to speak Hebrew in Jerusalem? 239 00:11:38,882 --> 00:11:42,851 I agree with you, Isaac. It is. Please sit. 240 00:12:13,215 --> 00:12:14,582 It's so good to meet you. 241 00:12:14,584 --> 00:12:17,118 Your company has made such strides with new polymers. 242 00:12:17,120 --> 00:12:19,487 I'm very excited to work together. 243 00:12:19,489 --> 00:12:22,157 I did bring some business cards for you here. 244 00:12:22,159 --> 00:12:24,592 No, no. I think you misunderstood. 245 00:12:24,594 --> 00:12:26,928 We don't want to collaborate. 246 00:12:26,930 --> 00:12:28,596 We're here to offer you a job. 247 00:12:28,598 --> 00:12:30,265 But I already have a job. 248 00:12:30,267 --> 00:12:32,000 We're building the next Concorde. 249 00:12:32,002 --> 00:12:33,668 We'd like you to run the division. 250 00:12:33,670 --> 00:12:38,106 Are you--? Are you--? 251 00:12:38,108 --> 00:12:41,710 I think I would have heard something about that. 252 00:12:41,712 --> 00:12:45,747 Um, supersonic flight is, uh, it's a passion of mine. 253 00:12:45,749 --> 00:12:50,051 - Is it really? - Uh, yeah. 254 00:12:50,053 --> 00:12:51,886 Yeah. Here, check this out. 255 00:12:51,888 --> 00:12:54,322 I've had this ever since I was a kid. 256 00:12:54,324 --> 00:12:58,727 And when I was 11, I even wrote a letter to Aerospatiale. 257 00:12:58,729 --> 00:13:00,462 Well, now young scientists all over the world 258 00:13:00,464 --> 00:13:02,530 will be writing letters to you. 259 00:13:02,532 --> 00:13:04,165 Our goal is to service commercial passengers 260 00:13:04,167 --> 00:13:05,367 within seven years. 261 00:13:05,369 --> 00:13:07,469 Transatlantic to start, then worldwide. 262 00:13:07,471 --> 00:13:09,070 You can bring whoever you'd like. 263 00:13:09,072 --> 00:13:10,872 We want to create the best environment 264 00:13:10,874 --> 00:13:12,273 for you to do your work. 265 00:13:12,275 --> 00:13:13,608 - Oh, man. - But you're gonna have to leave 266 00:13:13,610 --> 00:13:17,379 your current job immediately. 267 00:13:17,381 --> 00:13:19,581 Uh... 268 00:13:19,583 --> 00:13:22,183 Yeah. Helios has been really good to me. 269 00:13:22,185 --> 00:13:25,153 You know, they, um, they paid for my PhD, 270 00:13:25,155 --> 00:13:29,591 and I'm not sure that I can-- You can. 271 00:13:29,593 --> 00:13:31,126 I don't know. 272 00:13:31,128 --> 00:13:32,994 I don't know, I'm gonna need some time to think about this. 273 00:13:32,996 --> 00:13:35,230 Well, we're gonna need your answer now, Dr. Reiss, 274 00:13:35,232 --> 00:13:37,632 otherwise, we'll move on to the next candidate. 275 00:13:37,634 --> 00:13:41,169 Next candidate. 276 00:13:44,707 --> 00:13:48,676 I'm sorry. That's a tactic we learned in HR. 277 00:13:48,678 --> 00:13:51,012 There are no other candidates. 278 00:13:51,014 --> 00:13:55,617 You must think I ruffle so easily. 279 00:13:55,619 --> 00:13:56,985 Sorry, it's just a lot to take in. 280 00:13:56,987 --> 00:13:59,821 My life has been changing so fast lately. 281 00:13:59,823 --> 00:14:01,089 Everything's-- 282 00:14:01,091 --> 00:14:03,792 Yeah, and a new city is enough of a change. 283 00:14:03,794 --> 00:14:05,527 - Yeah. - What brought you to Israel 284 00:14:05,529 --> 00:14:08,063 in the first place? I came for work, 285 00:14:08,065 --> 00:14:11,332 and then I found love. 286 00:14:11,334 --> 00:14:15,270 That's sweet. Does this love have a name? 287 00:14:15,272 --> 00:14:18,139 I mostly call her"Metuka." 288 00:14:18,141 --> 00:14:21,776 I'm still learning other ways to say "sweetheart" in Hebrew. 289 00:14:21,778 --> 00:14:24,446 Yakirati, motek sheli, yafati, 290 00:14:24,448 --> 00:14:27,215 but that's only if she's actually pretty. 291 00:14:27,217 --> 00:14:29,551 What does she look like? 292 00:14:29,553 --> 00:14:32,887 She. Anyways... 293 00:14:32,889 --> 00:14:34,355 now I need to get back to my office. 294 00:14:34,357 --> 00:14:37,659 Um, it was really nice to meet you both. 295 00:14:39,528 --> 00:14:41,429 - Thank you, thank you. - Thank you. 296 00:14:41,431 --> 00:14:42,897 - Mr.-- - Listen, Dr. Reiss, 297 00:14:42,899 --> 00:14:44,632 don't let my colleague here deceive you. 298 00:14:44,634 --> 00:14:47,168 This opportunity will go away. 299 00:14:47,170 --> 00:14:49,671 We look forward to hearing your answer. 300 00:14:49,673 --> 00:14:52,140 Yeah, well, I'll be in touch soon. 301 00:14:57,680 --> 00:14:59,214 Not only does he butcher Hebrew, 302 00:14:59,216 --> 00:15:01,015 he's lying as well. About which part? 303 00:15:01,017 --> 00:15:03,985 We have tails on him. There is no woman in his life. 304 00:15:18,185 --> 00:15:21,754 Why would he lie about something like that? 305 00:15:21,756 --> 00:15:24,423 Obviously, he wanted to gain your sympathies. 306 00:15:24,425 --> 00:15:26,692 It worked. He's better than I thought. 307 00:15:26,694 --> 00:15:28,961 Or maybe he actually has a girlfriend. 308 00:15:28,963 --> 00:15:31,430 Everyone he works with thinks he's single. 309 00:15:31,432 --> 00:15:33,466 Surveillance have never seen or heard a woman. 310 00:15:33,468 --> 00:15:35,534 I'm just trying to get a working theory here. 311 00:15:35,536 --> 00:15:38,904 The guy takes long walks during the day to dead-drop his tech. 312 00:15:38,906 --> 00:15:41,841 A whole team of Mossad operatives is following him, 313 00:15:41,843 --> 00:15:43,009 and what have they found? 314 00:15:43,011 --> 00:15:44,510 Well, obviously he's using a method 315 00:15:44,512 --> 00:15:46,212 of transferring information that we've never seen before. 316 00:15:46,214 --> 00:15:47,646 A method Mossad hasn't seen? 317 00:15:47,648 --> 00:15:49,181 He's a rocket scientist. 318 00:15:49,183 --> 00:15:51,384 He's a kid in a man's suit. He's not a villain. 319 00:15:51,386 --> 00:15:53,019 Well, obviously, you made a connection, 320 00:15:53,021 --> 00:15:54,987 and now you can't be objective. 321 00:15:56,690 --> 00:15:58,824 I can smell you have dogs. 322 00:15:58,826 --> 00:16:00,993 I love dogs. 323 00:16:00,995 --> 00:16:04,864 But you're trying to cover up their smell with verte violette. 324 00:16:04,866 --> 00:16:08,234 L'Artisan makes an amber perfume that might serve you better. 325 00:16:08,236 --> 00:16:11,570 And when you walked in, I heard you're wearing stilettos, 326 00:16:11,572 --> 00:16:15,274 despite the long hallways and two flights of stairs. 327 00:16:15,276 --> 00:16:19,578 So you're probably single. 328 00:16:19,580 --> 00:16:21,213 We have a lot in common. 329 00:16:21,215 --> 00:16:23,816 Were you happy about the Redskins' win last night too? 330 00:16:23,818 --> 00:16:25,451 Your misguided flirting aside, 331 00:16:25,453 --> 00:16:27,219 how could you know that I'm a Redskins fan? 332 00:16:27,221 --> 00:16:29,688 Well, it's DC. I took a shot. 333 00:16:29,690 --> 00:16:30,689 I see. 334 00:16:30,691 --> 00:16:32,625 Most people do. 335 00:16:32,627 --> 00:16:35,161 Look, after my accident, 336 00:16:35,163 --> 00:16:37,063 everyone wanted me to go to therapy, 337 00:16:37,065 --> 00:16:40,766 but I didn't need it then, and I don't need it now. 338 00:16:40,768 --> 00:16:42,701 I agree. 339 00:16:42,703 --> 00:16:44,403 You know, I read your file, 340 00:16:44,405 --> 00:16:49,675 and I understand why you broke a bottle over that guy's head. 341 00:16:49,677 --> 00:16:51,977 It makes sense after everything you've been through. 342 00:16:51,979 --> 00:16:54,847 You have no idea what I've been through. 343 00:16:54,849 --> 00:16:56,248 I've spent the past seven years 344 00:16:56,250 --> 00:16:59,151 working with veterans, so I have a pretty good idea. 345 00:16:59,153 --> 00:17:01,620 That's a classic shrink tactic, right? 346 00:17:01,622 --> 00:17:04,690 Finding some common ground with your patient 347 00:17:04,692 --> 00:17:06,125 in the first five minutes. 348 00:17:06,127 --> 00:17:07,860 Tactic or not, it's still true. 349 00:17:07,862 --> 00:17:09,795 Well, that's rather insincere. 350 00:17:09,797 --> 00:17:11,130 Which part? 351 00:17:11,132 --> 00:17:13,032 It would be stupid of me to tell you anything. 352 00:17:13,034 --> 00:17:14,667 I'd be signing my own pink slip. 353 00:17:14,669 --> 00:17:17,436 Yes, therapists love vulnerabilities, 354 00:17:17,438 --> 00:17:19,472 and spy agencies hate them, 355 00:17:19,474 --> 00:17:21,607 but here's the problem: 356 00:17:21,609 --> 00:17:23,776 Someone upstairs already thinks you're unstable, 357 00:17:23,778 --> 00:17:26,512 so unless you're planning on building bombs, 358 00:17:26,514 --> 00:17:30,015 it's only going to help you to talk about things. 359 00:17:30,017 --> 00:17:31,584 What a great incentive. 360 00:17:31,586 --> 00:17:32,918 Then here's one more: 361 00:17:32,920 --> 00:17:35,087 If you don't address the source of your anger, 362 00:17:35,089 --> 00:17:37,656 there will be another incident like the one at the bar. 363 00:17:37,658 --> 00:17:40,459 So if I don't come back, you'll write me up as crazy. 364 00:17:40,461 --> 00:17:41,961 If you don't come back, 365 00:17:41,963 --> 00:17:44,230 I'll stamp your file and give you a gold star. 366 00:17:44,232 --> 00:17:45,965 No questions asked. 367 00:17:45,967 --> 00:17:47,399 You will lie for me? 368 00:17:47,401 --> 00:17:48,934 It's up to you whether you feel 369 00:17:48,936 --> 00:17:52,404 in control of whatever's going on in your life. 370 00:17:52,406 --> 00:17:54,907 Okay. 371 00:17:54,909 --> 00:17:57,109 I'll take the gold star now then. 372 00:17:57,111 --> 00:17:59,612 Thanks. 373 00:17:59,614 --> 00:18:02,081 Oh, by the way, I lied earlier. 374 00:18:02,083 --> 00:18:03,649 I root for the Bears. 375 00:18:11,025 --> 00:18:13,425 Hey, it's me. 376 00:18:13,427 --> 00:18:16,862 Look, I have some, uh, some really exciting news. 377 00:18:16,864 --> 00:18:20,432 You know that meeting I had today with Stringham Aerospace? 378 00:18:20,434 --> 00:18:25,538 They offered me an exciting opportunity that-- 379 00:18:25,540 --> 00:18:28,374 uh, it has the potential to change everything for us. 380 00:18:28,376 --> 00:18:32,912 So just call me back when you get this, okay? 381 00:18:38,386 --> 00:18:40,286 I should count the words, maybe it's a code. 382 00:18:40,288 --> 00:18:42,454 It's not code. He called his girlfriend 383 00:18:42,456 --> 00:18:46,192 to celebrate, and now he's making dinner for two. 384 00:18:46,194 --> 00:18:47,760 It could be all for our benefit. 385 00:18:47,762 --> 00:18:49,895 He left a voicemail on a dummy mailbox. 386 00:18:49,897 --> 00:18:53,132 At best, it's code; At worst, he's on to us. 387 00:18:53,134 --> 00:18:54,433 Why is it so hard for you to believe 388 00:18:54,435 --> 00:18:55,901 that someone would leave a voicemail? 389 00:18:55,903 --> 00:18:57,536 Because it's terrible practice. 390 00:18:57,538 --> 00:18:59,939 A recording of your voice out there in the world? 391 00:18:59,941 --> 00:19:01,473 When I get voicemail, I hang up. 392 00:19:01,475 --> 00:19:02,608 Well, your paranoias aside, 393 00:19:02,610 --> 00:19:04,543 there are still other possibilities. 394 00:19:04,545 --> 00:19:05,744 You know what, you're right. 395 00:19:05,746 --> 00:19:06,845 You're right. He's a nerd. 396 00:19:06,847 --> 00:19:08,180 He's probably calling his mother. 397 00:19:08,182 --> 00:19:10,516 He's calling a woman with an unlisted number 398 00:19:10,518 --> 00:19:12,117 and no outgoing message. 399 00:19:12,119 --> 00:19:14,086 Also known as a prostitute. 400 00:19:14,088 --> 00:19:16,121 Surveillance has never seen her, and she's convinced him 401 00:19:16,123 --> 00:19:19,058 to keep their relationship a secret at work. 402 00:19:21,761 --> 00:19:24,296 He's dating a spy. 403 00:19:24,298 --> 00:19:25,864 No, you don't know that. 404 00:19:25,866 --> 00:19:29,235 He probably doesn't even know she's stealing the technology. 405 00:19:30,971 --> 00:19:33,439 Of course, there are no dead-drops, 406 00:19:33,441 --> 00:19:36,442 that's why the tails never saw anything. 407 00:19:38,178 --> 00:19:39,411 Okay. 408 00:19:39,413 --> 00:19:40,646 Here's what we're gonna do. 409 00:19:40,648 --> 00:19:44,250 I'm gonna read Isaac in and make him an ally. 410 00:19:44,252 --> 00:19:45,884 Then we have a shot at getting to her. 411 00:19:45,886 --> 00:19:48,220 Whoa, nobody's revealing our identity. 412 00:19:48,222 --> 00:19:49,521 It's the cleanest way. 413 00:19:49,523 --> 00:19:52,258 Plus we get an asset who's a rocket scientist. 414 00:19:52,260 --> 00:19:53,826 Everybody wins. Nobody wins. 415 00:19:53,828 --> 00:19:55,694 We don't even know his level of involvement. 416 00:19:55,696 --> 00:19:57,997 If someone's running him and they find out we're watching, 417 00:19:57,999 --> 00:19:59,231 they'll kill him. 418 00:19:59,233 --> 00:20:00,599 That's a risk of the game he's playing. 419 00:20:00,601 --> 00:20:03,269 He doesn't know he's playing the game. 420 00:20:03,271 --> 00:20:06,272 I wanna try this. He's a U.S. citizen. 421 00:20:06,274 --> 00:20:07,640 In my country. 422 00:20:07,642 --> 00:20:09,708 Our working together is an act of goodwill, 423 00:20:09,710 --> 00:20:11,844 so you can't tell me how to run this mission. 424 00:20:11,846 --> 00:20:14,280 Actually, I can. 425 00:20:16,283 --> 00:20:17,850 What does that mean? 426 00:20:17,852 --> 00:20:19,752 It's just very imperative that you follow my directive. 427 00:20:19,754 --> 00:20:21,120 I run point. 428 00:20:21,122 --> 00:20:23,722 No, something's wrong. 429 00:20:23,724 --> 00:20:26,558 Tell me. 430 00:20:26,560 --> 00:20:27,793 This came down from my superior 431 00:20:27,795 --> 00:20:29,395 through her contact in the CIA. 432 00:20:29,397 --> 00:20:30,796 What did? 433 00:20:30,798 --> 00:20:32,831 They want me to run a full cogent profile. 434 00:20:32,833 --> 00:20:34,033 A what? 435 00:20:34,035 --> 00:20:35,567 Langley has asked me to evaluate 436 00:20:35,569 --> 00:20:37,603 your well-being in the field. 437 00:20:37,605 --> 00:20:41,140 My Agency's investigating me? 438 00:20:48,625 --> 00:20:50,356 No one is investigating you. 439 00:20:50,810 --> 00:20:53,177 They asked a foreign agency to evaluate me. 440 00:20:53,179 --> 00:20:56,247 No, they asked a fellow operative to check in on you. 441 00:20:56,249 --> 00:20:58,082 They're worried about you. Right, they're worried. 442 00:20:58,084 --> 00:20:59,851 The day they wonder whether you're fit to serve 443 00:20:59,853 --> 00:21:01,252 is the day you stop serving. 444 00:21:01,254 --> 00:21:03,655 But you are serving. Right here, right now. 445 00:21:03,657 --> 00:21:07,191 Right, so you can watch me and report back. 446 00:21:07,193 --> 00:21:09,460 This is what agencies do. 447 00:21:09,462 --> 00:21:12,463 They check on their people. It's common practice. 448 00:21:16,268 --> 00:21:19,737 You think they're right to be concerned. 449 00:21:19,739 --> 00:21:21,839 At Mossad, we hear things. 450 00:21:21,841 --> 00:21:23,908 We heard that a CIA operative was killed 451 00:21:23,910 --> 00:21:25,743 in an explosion on American soil. 452 00:21:25,745 --> 00:21:27,712 How could you know that? 453 00:21:27,714 --> 00:21:30,615 Just Agency chatter. 454 00:21:30,617 --> 00:21:32,617 Were you there? 455 00:21:35,854 --> 00:21:38,456 Listen, everyone I know, 456 00:21:38,458 --> 00:21:40,291 everyone has been touched by a similar event. 457 00:21:40,293 --> 00:21:43,962 It's a reality of life in Israel. 458 00:21:43,964 --> 00:21:46,731 I just want you to know that it's okay to feel 459 00:21:46,733 --> 00:21:48,600 whatever it is that you're feeling. 460 00:21:48,602 --> 00:21:51,603 Don't underestimate how much it changes you. 461 00:21:52,738 --> 00:21:54,138 Suddenly, it feels like 462 00:21:54,140 --> 00:21:57,809 everything could be taken away at a moment's notice. 463 00:21:57,811 --> 00:22:00,878 So yeah, I think they're right to be worried. 464 00:22:03,816 --> 00:22:06,818 Who ordered the assessment? 465 00:22:08,120 --> 00:22:09,887 I honestly don't know. 466 00:22:16,095 --> 00:22:17,996 Annie, come on. Don't do this. 467 00:22:17,998 --> 00:22:19,831 What do you think it's gonna achieve? 468 00:22:21,768 --> 00:22:23,534 - Yes? - Hey, it's Annie. 469 00:22:23,536 --> 00:22:24,802 Is there a problem? 470 00:22:24,804 --> 00:22:26,037 No, I just wanted you to know 471 00:22:26,039 --> 00:22:28,272 that I am working successfully with Mossad 472 00:22:28,274 --> 00:22:29,941 and that we have a surveillance operation 473 00:22:29,943 --> 00:22:32,276 that I think will yield great results. 474 00:22:32,278 --> 00:22:36,948 I'm happy to hear that, in spite of any specifics. 475 00:22:36,950 --> 00:22:39,484 We're working on those, I promise. 476 00:22:39,486 --> 00:22:42,553 I would hope. 477 00:22:42,555 --> 00:22:45,089 Is there anything I can do for you in the meantime? 478 00:22:45,091 --> 00:22:48,426 Mm, I don't think I need anything from you. 479 00:22:48,428 --> 00:22:51,896 Oh. Okay. 480 00:22:51,898 --> 00:22:53,698 Is that all you wanted to say? 481 00:22:53,700 --> 00:22:55,867 For now. 482 00:22:55,869 --> 00:22:58,536 Okay. Good. 483 00:23:05,878 --> 00:23:08,880 Do you feel better? 484 00:23:19,058 --> 00:23:20,892 No. 485 00:23:20,894 --> 00:23:22,894 I'm sorry. 486 00:23:23,996 --> 00:23:27,565 That's why I never call in. 487 00:23:42,114 --> 00:23:43,715 Hello? 488 00:23:43,717 --> 00:23:45,650 Hey, Annie, it's Isaac. 489 00:23:45,652 --> 00:23:47,618 Hi. How are you? 490 00:23:47,620 --> 00:23:50,321 I'm all right. I'm all right. I'm-- 491 00:23:50,323 --> 00:23:54,292 was hoping we could meet to talk some more about the job. 492 00:23:55,928 --> 00:23:57,662 - Sure. 4:00? 493 00:23:57,664 --> 00:24:00,631 Do you know the cafe on the north side of Zion Square? 494 00:24:00,633 --> 00:24:02,834 I do. I do. 495 00:24:02,836 --> 00:24:06,170 Annie, would you mind coming alone? 496 00:24:06,172 --> 00:24:09,741 No, that's fine. I understand. 497 00:24:09,743 --> 00:24:11,843 Okay. 498 00:24:15,781 --> 00:24:18,750 Better wire you. 499 00:24:18,752 --> 00:24:21,753 Why? So I don't tip him off? 500 00:24:23,622 --> 00:24:25,757 No, it's because he's still the target, 501 00:24:25,759 --> 00:24:28,760 and I want to make sure you're protected. 502 00:24:33,799 --> 00:24:35,500 Wow, you changed your hair. 503 00:24:35,502 --> 00:24:37,869 Looks great. Thanks. 504 00:24:37,871 --> 00:24:39,303 A lot of things are changing. 505 00:24:39,305 --> 00:24:41,272 And this is the part where I sit. 506 00:24:41,274 --> 00:24:43,274 Mmhmm. 507 00:24:45,511 --> 00:24:47,912 I know you've had a lot on your plate... 508 00:24:47,914 --> 00:24:52,750 But it's about to overflow. 509 00:24:52,752 --> 00:24:55,086 Rumor is, you're on the short list 510 00:24:55,088 --> 00:24:58,022 to be the new ambassador to China. 511 00:24:58,024 --> 00:25:01,959 This is real, Arthur. It's finally happening. 512 00:25:01,961 --> 00:25:03,261 Has it been ten years 513 00:25:03,263 --> 00:25:05,062 since we went with that congressional delegation? 514 00:25:05,064 --> 00:25:07,632 Our hotel room in Beijing was a closet. 515 00:25:07,634 --> 00:25:10,301 And our tour guide barely spoke English. 516 00:25:10,303 --> 00:25:12,236 But you charmed them all, 517 00:25:12,238 --> 00:25:13,437 and they remember you. 518 00:25:13,439 --> 00:25:15,973 They reached out to state last week. 519 00:25:15,975 --> 00:25:18,976 And with Ambassador Phillips retiring, 520 00:25:18,978 --> 00:25:22,480 you'll get your chance. 521 00:25:22,482 --> 00:25:24,649 I'm sorry, Gina. 522 00:25:24,651 --> 00:25:27,051 I know this is something we wanted to do together. 523 00:25:29,788 --> 00:25:32,690 None of that matters now. 524 00:25:32,692 --> 00:25:35,026 - Thank you. - Mm-hmm. 525 00:25:38,230 --> 00:25:43,234 So my whole life has been devoted to my work at Helios. 526 00:25:43,236 --> 00:25:45,203 It's all I ever imagined for myself. 527 00:25:45,205 --> 00:25:46,604 I'm safe there, 528 00:25:46,606 --> 00:25:51,108 and leaving seems harder than moving to a new country. 529 00:25:52,579 --> 00:25:55,646 I don't want to turn my back on people who believe in me, 530 00:25:55,648 --> 00:25:57,582 but at the same time, I can't ignore 531 00:25:57,584 --> 00:26:00,084 the opportunity to do great work, 532 00:26:00,086 --> 00:26:04,322 to explore new avenues, innovation, and discovery. 533 00:26:04,324 --> 00:26:06,424 Okay, now I just have to convince my girlfriend 534 00:26:06,426 --> 00:26:07,792 that this is a good idea. 535 00:26:07,794 --> 00:26:09,760 What's her name? 536 00:26:12,264 --> 00:26:13,831 You're gonna think this is crazy, 537 00:26:13,833 --> 00:26:16,100 but she doesn't want me talking about our relationship 538 00:26:16,102 --> 00:26:17,668 with people I work with. 539 00:26:17,670 --> 00:26:20,571 It's still early, and she's superstitious, and I just-- 540 00:26:20,573 --> 00:26:22,773 Well, we don't work together, technically. 541 00:26:22,775 --> 00:26:24,909 Not yet, anyway. 542 00:26:24,911 --> 00:26:27,078 Yeah, I suppose you're right about that. 543 00:26:27,080 --> 00:26:31,849 Okay. Her name is Ilana Ben Eshkol. 544 00:26:31,851 --> 00:26:34,585 - Mm-hmm. - And she's a scientist too, 545 00:26:34,587 --> 00:26:36,187 which is amazing, 'cause she's the first woman 546 00:26:36,189 --> 00:26:38,522 I've ever been with who actually understands what I do. 547 00:26:38,524 --> 00:26:40,124 Do you have a picture of her? 548 00:26:40,126 --> 00:26:42,293 - Yeah. - Let's see. 549 00:26:44,563 --> 00:26:46,564 Uh... 550 00:26:50,669 --> 00:26:53,137 You look very happy. 551 00:26:57,810 --> 00:26:58,809 Annie. 552 00:27:56,201 --> 00:27:59,070 Annie! Annie! 553 00:27:59,072 --> 00:28:00,805 Don't! 554 00:28:31,966 --> 00:28:34,433 Here. I got the guy's cell phone. 555 00:28:34,435 --> 00:28:38,704 At least Mossad can find out who he was working for. 556 00:28:38,706 --> 00:28:39,972 I know this is it for me. 557 00:28:39,974 --> 00:28:41,440 You're gonna tell them I'm a loose cannon 558 00:28:41,442 --> 00:28:42,742 and that I'm reckless and then Langley's gonna take me 559 00:28:42,744 --> 00:28:43,776 out of the field forever. Annie. 560 00:28:43,778 --> 00:28:45,010 Look, I know that this life 561 00:28:45,012 --> 00:28:47,613 is so easy for you, but it's hard for me. 562 00:28:47,615 --> 00:28:50,783 Hey, it isn't. 563 00:28:50,785 --> 00:28:54,086 It isn't easy for me. 564 00:28:54,088 --> 00:28:56,789 Come on, I'll show you why. 565 00:29:02,963 --> 00:29:05,564 That's my son down there, 566 00:29:05,566 --> 00:29:08,267 Avi. 567 00:29:08,269 --> 00:29:10,836 Number four in the yellow. 568 00:29:16,376 --> 00:29:20,112 My ex-wife got custody of him years ago, 569 00:29:20,114 --> 00:29:22,415 but I still see him as often as I can, 570 00:29:22,417 --> 00:29:24,984 even if it is from a distance. 571 00:29:32,726 --> 00:29:34,226 Eyal, are you sure I should be here? 572 00:29:34,228 --> 00:29:36,028 I mean... 573 00:29:36,030 --> 00:29:39,565 We never talk about our real lives, not like this. 574 00:29:39,567 --> 00:29:43,269 But we are now. 575 00:29:43,271 --> 00:29:44,937 You saved my life. 576 00:29:44,939 --> 00:29:47,339 You may not trust me yet, but I trust you. 577 00:29:49,677 --> 00:29:52,244 You think I'm a hardened man? 578 00:29:52,246 --> 00:29:55,614 I struggle with this life, same as you. 579 00:29:55,616 --> 00:29:59,018 How strange it is and the cost, 580 00:29:59,020 --> 00:30:00,619 but you're working towards 581 00:30:00,621 --> 00:30:02,688 making this world a better place, 582 00:30:02,690 --> 00:30:06,659 and you're not alone. 583 00:30:06,661 --> 00:30:10,162 It doesn't always feel that way. 584 00:30:10,164 --> 00:30:13,165 You're struggling with something. Let me help you. 585 00:30:19,840 --> 00:30:23,142 They found Isaac. 586 00:30:24,644 --> 00:30:27,913 Let's go. 587 00:30:39,025 --> 00:30:42,428 I decided to come back. 588 00:30:42,430 --> 00:30:45,564 Do not mistake this as a sign of growth. 589 00:30:47,334 --> 00:30:48,834 I really hope you're here, 590 00:30:48,836 --> 00:30:51,237 otherwise, I made a grand entrance for nothing. 591 00:30:51,239 --> 00:30:53,239 I'm here. Hi, Auggie. 592 00:30:53,241 --> 00:30:56,575 Please, take a seat. Yeah. 593 00:30:56,577 --> 00:30:58,277 I really hope 594 00:30:58,279 --> 00:30:59,678 you haven't heard this yet 595 00:30:59,680 --> 00:31:01,514 because I want to be the one to tell you. 596 00:31:01,516 --> 00:31:03,516 Is this good news or bad? 597 00:31:03,518 --> 00:31:06,352 I'm on the short list, Joan, to be the ambassador to China. 598 00:31:06,354 --> 00:31:08,854 Well, congratulations. 599 00:31:08,856 --> 00:31:11,323 I always knew it would happen for you. 600 00:31:11,325 --> 00:31:12,958 - So here's the plan. - There's a plan? 601 00:31:12,960 --> 00:31:14,527 Yes, I spoke to Dennis, and he's gonna be 602 00:31:14,529 --> 00:31:16,795 putting a good word in for you to run Beijing station. 603 00:31:16,797 --> 00:31:18,497 - You did what? - It's the biggest agency job 604 00:31:18,499 --> 00:31:20,499 in the Far East. You'll whip 'em all into shape, no doubt. 605 00:31:20,501 --> 00:31:22,902 You spoke with the East Asia desk before you spoke with me? 606 00:31:22,904 --> 00:31:24,537 Yeah, but-- well, no, no, wait, no, no-- 607 00:31:24,539 --> 00:31:27,540 Let's just put that aside for a moment. 608 00:31:29,376 --> 00:31:32,244 Do you consider the timing of this to be curious? 609 00:31:32,246 --> 00:31:33,679 - What's that supposed to mean? - It means you're suddenly 610 00:31:33,681 --> 00:31:35,281 on the short list in the exact moment 611 00:31:35,283 --> 00:31:37,950 you're looking like a pariah. 612 00:31:39,352 --> 00:31:43,556 Why are you turning this amazing news into an indictment? 613 00:31:43,558 --> 00:31:45,624 I've been dreaming about this for over a decade. 614 00:31:45,626 --> 00:31:48,627 I know, and you should go for it. 615 00:31:48,629 --> 00:31:50,863 I want you to, 616 00:31:50,865 --> 00:31:54,667 but I've done my time in the field. 617 00:31:54,669 --> 00:31:58,270 - So this is an impasse? - That's reactionary. 618 00:31:58,272 --> 00:31:59,672 We can negotiate this. 619 00:31:59,674 --> 00:32:01,273 We negotiate things all day long. 620 00:32:01,275 --> 00:32:04,343 You know as well as I do what an ambassador does. 621 00:32:04,345 --> 00:32:06,312 I'll be the face of American policy in China, 622 00:32:06,314 --> 00:32:08,447 and I will need my wife on my arm. 623 00:32:08,449 --> 00:32:10,716 Then you married the wrong kind of wife. 624 00:32:10,718 --> 00:32:12,651 So this is an impasse. 625 00:32:12,653 --> 00:32:15,654 Well, I'm glad we negotiated that. 626 00:32:27,801 --> 00:32:30,803 Yes? 627 00:32:30,805 --> 00:32:34,540 Simon Fischer. 628 00:32:34,542 --> 00:32:38,844 Is that a target, an asset, or a boyfriend? 629 00:32:38,846 --> 00:32:42,014 I'm not even gonna touch that. 630 00:32:42,016 --> 00:32:44,249 I see him. 631 00:32:47,754 --> 00:32:49,755 Let me do this. 632 00:32:54,928 --> 00:32:57,529 Isaac, it's okay. 633 00:32:59,332 --> 00:33:02,301 We're here to help you. 634 00:33:02,303 --> 00:33:04,370 You're Mossad. 635 00:33:04,372 --> 00:33:06,171 Him too? Wow, that's a surprise. 636 00:33:06,173 --> 00:33:09,041 - I'm full of surprises. - Yeah. 637 00:33:09,043 --> 00:33:11,877 I know this is hard, but we have a lot to talk about. 638 00:33:11,879 --> 00:33:16,348 It's Ilana, isn't it? She's spying for somebody. 639 00:33:16,350 --> 00:33:19,018 Who is it, Syria? Lebanon? Iran? 640 00:33:19,020 --> 00:33:21,053 - Iran. - Iran. Right. 641 00:33:21,055 --> 00:33:24,757 - She's one of their best. - Yeah. 642 00:33:24,759 --> 00:33:26,759 How long have you known? 643 00:33:26,761 --> 00:33:30,062 Oh, since this afternoon. 644 00:33:31,698 --> 00:33:33,332 It's the only thing that made any sense. 645 00:33:33,334 --> 00:33:36,368 - Sorry. - Uh-huh. 646 00:33:36,370 --> 00:33:40,506 Deep down, you must have known something was wrong before that. 647 00:33:40,508 --> 00:33:43,375 We met at, uh, at the Farmer's Market. 648 00:33:43,377 --> 00:33:45,711 We were both buying organic pomegranates. 649 00:33:45,713 --> 00:33:48,981 She said it was kismet. 650 00:33:48,983 --> 00:33:51,383 I was fighting this horrible feeling 651 00:33:51,385 --> 00:33:53,485 that maybe she was married. 652 00:33:57,391 --> 00:34:00,726 I never considered it would be something this awful. 653 00:34:00,728 --> 00:34:03,128 Those are the words of a helpless man. 654 00:34:03,130 --> 00:34:05,330 That's not you. 655 00:34:05,332 --> 00:34:09,334 You still have the power to make this right. 656 00:34:09,336 --> 00:34:11,570 How could that possibly be true? 657 00:34:11,572 --> 00:34:14,573 You could help us bring her in. 658 00:34:27,287 --> 00:34:29,588 Okay. 659 00:34:29,590 --> 00:34:32,691 Okay. 660 00:34:32,693 --> 00:34:35,360 How do I do that? 661 00:34:35,362 --> 00:34:38,430 Come on. 662 00:34:54,318 --> 00:34:58,388 Uh, hey, I meant--I meant to give this back to you. 663 00:35:03,160 --> 00:35:06,863 Enrico Fermi used to walk through Rome 664 00:35:06,865 --> 00:35:09,866 when he couldn't solve a physics problem. 665 00:35:09,868 --> 00:35:12,502 He's my hero, so I like to walk too. 666 00:35:12,504 --> 00:35:14,637 A few days ago, I thought someone was following me. 667 00:35:14,639 --> 00:35:17,040 It seemed pretty crazy at the time, 668 00:35:17,042 --> 00:35:20,443 but now I think there-- there was. 669 00:35:20,445 --> 00:35:23,746 I know this must seem like a horrible intrusion. 670 00:35:23,748 --> 00:35:26,182 Yeah, because it is. 671 00:35:26,184 --> 00:35:31,321 I mean, someone's been watching everything I do. 672 00:35:31,323 --> 00:35:33,356 How would you feel? 673 00:35:33,358 --> 00:35:36,659 Depends who's watching. 674 00:35:36,661 --> 00:35:40,063 Hey, you may know these people, but I don't. 675 00:35:40,065 --> 00:35:45,068 Look, all we need you to do is call Ilana 676 00:35:45,070 --> 00:35:46,602 and have her meet you at home. 677 00:35:46,604 --> 00:35:49,605 - Hmm. - You can do that, right? 678 00:35:51,408 --> 00:35:53,743 Consider this just a regular, old cell phone. 679 00:35:55,512 --> 00:35:58,381 Uh, right, so even more people are listening in on me. 680 00:35:58,383 --> 00:36:01,951 You can do this. 681 00:36:01,953 --> 00:36:04,287 Look, what if-- what if we're wrong about her? 682 00:36:04,289 --> 00:36:05,621 You think we are? 683 00:36:13,364 --> 00:36:15,932 Here, I don't need this anymore. 684 00:36:34,451 --> 00:36:36,853 - Hello? - Ilana, hi. It's Isaac. 685 00:36:36,855 --> 00:36:38,421 Sweetie, you sound terrible. 686 00:36:38,423 --> 00:36:41,124 We got 'em. 687 00:36:41,126 --> 00:36:43,559 Somebody just tried to shoot me. 688 00:36:43,561 --> 00:36:45,028 I barely got away. 689 00:36:45,030 --> 00:36:49,332 What? Tell me what happened. Where are you? 690 00:36:49,334 --> 00:36:52,268 I'm at home. 691 00:36:52,270 --> 00:36:55,905 Too afraid to go out, to go to work, to do anything. 692 00:36:55,907 --> 00:36:58,341 It's gonna be okay. I'll be there in an hour. 693 00:36:58,343 --> 00:36:59,542 You're just shaken. 694 00:36:59,544 --> 00:37:02,779 Yeah, of course I'm shaken. 695 00:37:02,781 --> 00:37:05,214 What kind of country is this where somebody gets shot at 696 00:37:05,216 --> 00:37:06,449 in the middle of the day, and nobody even 697 00:37:06,451 --> 00:37:07,650 seems surprised by it? 698 00:37:07,652 --> 00:37:09,419 That's a big question, Isaac. 699 00:37:09,421 --> 00:37:11,187 We don't have to worry about that anymore. 700 00:37:11,189 --> 00:37:14,724 I'm not safe here. 701 00:37:14,726 --> 00:37:16,225 We're not safe here. 702 00:37:16,227 --> 00:37:19,829 What if--what if I... 703 00:37:19,831 --> 00:37:21,831 went home? 704 00:37:21,833 --> 00:37:25,735 Ilana, would you come to America with me? 705 00:37:25,737 --> 00:37:27,203 Ilana, are you there? 706 00:37:27,205 --> 00:37:28,838 Isaac, I think you are just in shock. 707 00:37:28,840 --> 00:37:31,941 Please try to stay calm. I am just an hour away. 708 00:37:31,943 --> 00:37:35,478 Please, I really need to know this right now. 709 00:37:35,480 --> 00:37:38,981 Would you come back to New York with me? 710 00:37:38,983 --> 00:37:41,417 Are you-- talk to me, Ilana. 711 00:37:45,422 --> 00:37:48,257 You're here. 712 00:39:03,701 --> 00:39:05,268 You okay? 713 00:39:05,270 --> 00:39:08,604 Yeah, I'm all right. 714 00:39:20,684 --> 00:39:22,652 So you saved my life twice. 715 00:39:22,654 --> 00:39:24,687 Uh, actually, I count three times. 716 00:39:24,689 --> 00:39:25,888 Wait a minute. Are you counting Paris? 717 00:39:25,890 --> 00:39:27,356 Because I saved your life in Paris. 718 00:39:27,358 --> 00:39:29,525 Okay, maybe we should stop counting. 719 00:39:29,527 --> 00:39:30,526 You know, I shouldn't tell you this, 720 00:39:30,528 --> 00:39:32,428 but I wrote you a good review. 721 00:39:32,430 --> 00:39:33,729 Are you gonna let me see it? 722 00:39:33,731 --> 00:39:35,598 Not a chance. 723 00:39:35,600 --> 00:39:37,800 But you can see this. 724 00:39:37,802 --> 00:39:39,035 You should know that Mossad 725 00:39:39,037 --> 00:39:41,270 is not in the business of sharing information. 726 00:39:41,272 --> 00:39:43,152 And you're sharing it with me? 727 00:39:44,971 --> 00:39:47,472 Eyal, what did this cost you? 728 00:39:47,497 --> 00:39:49,497 You don't need to worry about it. 729 00:39:50,015 --> 00:39:52,649 Thank you. 730 00:39:52,651 --> 00:39:55,585 I hope next time we meet under happier circumstances. 731 00:39:55,587 --> 00:39:58,288 Well, for people like us, I don't know how likely that is, 732 00:39:58,290 --> 00:40:01,224 but I'm always happy to see you. 733 00:40:02,861 --> 00:40:06,296 Always happy to see you too. 734 00:40:06,298 --> 00:40:07,997 Okay, I'm gonna go, 735 00:40:07,999 --> 00:40:10,767 and you're gonna disappear into the wind like you always do. 736 00:40:10,769 --> 00:40:13,303 I always do that? 737 00:40:27,751 --> 00:40:30,286 Hey, Annie! 738 00:40:36,126 --> 00:40:39,996 Be careful. 739 00:41:58,476 --> 00:42:02,679 Hey, Simon, it's me. 740 00:42:02,681 --> 00:42:05,148 Can I see you? 741 00:42:05,173 --> 00:42:09,173 == sync, corrected by elderman == 54735

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.