Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,036 --> 00:00:02,811
Previously on
Covert Affairs...
2
00:00:03,323 --> 00:00:04,535
Eyal Lavin?
3
00:00:04,617 --> 00:00:06,084
What's Mossad doing?
4
00:00:07,087 --> 00:00:08,453
Let's go.
5
00:00:08,455 --> 00:00:11,423
You're never boring.
Maybe the Riviera next time.
6
00:00:12,461 --> 00:00:14,188
I don't know.
Did you hear, Neshama?
7
00:00:14,777 --> 00:00:16,190
Everything's better in Israel.
8
00:00:16,361 --> 00:00:18,595
Simon
is a master spy.
9
00:00:18,597 --> 00:00:21,064
Get intimate enough on the man,
and he'll tell you everything.
10
00:00:21,066 --> 00:00:23,233
He was playing you.
I have to call it.
11
00:00:23,235 --> 00:00:24,935
You're blown.
12
00:00:24,937 --> 00:00:27,137
I'm sending you
back to the DPD.
13
00:00:27,139 --> 00:00:29,106
We need to talk.
I can't marry you.
14
00:00:29,108 --> 00:00:30,807
- Parker--
- You should have this back.
15
00:00:30,809 --> 00:00:32,275
Bye, Auggie.
16
00:00:34,012 --> 00:00:36,947
This guy doesn't get a pass
just 'cause he's handicapped.
17
00:00:49,394 --> 00:00:52,029
August Anderson.
18
00:00:52,031 --> 00:00:54,131
Time to go.
19
00:00:54,133 --> 00:00:55,599
Your bail's been posted.
20
00:00:55,601 --> 00:00:58,001
By whom?
I didn't call anyone.
21
00:00:58,003 --> 00:00:59,636
You wanna ask him
yourself?
22
00:00:59,638 --> 00:01:02,639
He doesn't.
23
00:01:04,942 --> 00:01:07,444
I trusted you,
you know.
24
00:01:07,446 --> 00:01:09,546
But that's
past tense.
25
00:01:09,548 --> 00:01:11,682
I gave you
an entire division.
26
00:01:11,684 --> 00:01:14,584
An opportunity
half the building dreams of
27
00:01:14,586 --> 00:01:16,787
and an investigation
into Jai's death,
28
00:01:16,789 --> 00:01:19,189
one of our own
on our own soil.
29
00:01:19,191 --> 00:01:20,657
Arthur,
let me explain.
30
00:01:20,659 --> 00:01:23,360
And then
you reward that trust
31
00:01:23,362 --> 00:01:26,096
with a reckless and dangerous
trip to see your girlfriend
32
00:01:26,098 --> 00:01:28,632
and a public incident
of drunken assault.
33
00:01:28,634 --> 00:01:31,635
She was my fiancee.
34
00:01:31,637 --> 00:01:34,004
Also past tense.
35
00:01:34,006 --> 00:01:36,540
Good operatives
become careless drunks
36
00:01:36,542 --> 00:01:40,243
right before they become
burnouts or doubles.
37
00:01:42,213 --> 00:01:44,414
I'm taking the OSP
away from you.
38
00:01:44,416 --> 00:01:47,484
You're gonna go back to the DPD
and work hard for Joan.
39
00:01:47,486 --> 00:01:50,487
Show me I wasn't wrong.
40
00:01:58,763 --> 00:02:00,363
Lena?
41
00:02:00,365 --> 00:02:02,232
Hey, I really
need to talk to you.
42
00:02:02,234 --> 00:02:03,533
Annie,
if it's about a mission,
43
00:02:03,535 --> 00:02:04,868
you don't work for me
anymore.
44
00:02:04,870 --> 00:02:07,471
Well, I found a new way in
with Simon Fischer.
45
00:02:07,473 --> 00:02:10,507
He came back.
I can get this guy, I know it.
46
00:02:10,509 --> 00:02:12,709
I'm really not interested
in a turf battle
47
00:02:12,711 --> 00:02:14,411
with Joan and Arthur.
48
00:02:14,413 --> 00:02:16,113
Isn't there some scenario
that we could
49
00:02:16,115 --> 00:02:18,181
continue our work
together?
50
00:02:18,183 --> 00:02:19,783
On an unsanctioned
mission?
51
00:02:19,785 --> 00:02:20,884
I thought
maybe I could
52
00:02:20,886 --> 00:02:22,886
re-route the case file
through the DPD.
53
00:02:22,888 --> 00:02:26,690
I thought about that, but
the op originated in my office.
54
00:02:26,692 --> 00:02:28,725
You know how stove-piped
this place is.
55
00:02:28,727 --> 00:02:30,861
So that's it?
56
00:02:30,863 --> 00:02:32,863
Unfortunately,
it is.
57
00:02:34,699 --> 00:02:37,768
I have privileged access
to a top FSB operative.
58
00:02:37,770 --> 00:02:39,269
Are you telling me
I should walk away
59
00:02:39,271 --> 00:02:42,873
because someone decided
to move my desk down the hall?
60
00:02:47,378 --> 00:02:49,513
Have you developed feelings
for this guy?
61
00:02:49,515 --> 00:02:50,814
No.
62
00:02:50,816 --> 00:02:53,116
'Cause you're fighting
very hard for this.
63
00:02:53,118 --> 00:02:55,218
I just think
it's such a waste to let it go.
64
00:02:55,220 --> 00:02:57,187
I just need a little more time
to see it through.
65
00:02:57,189 --> 00:02:58,855
You did good
with the time you had.
66
00:02:58,857 --> 00:03:00,290
Focus on that.
67
00:03:00,292 --> 00:03:03,326
I know you'd like it otherwise,
but this chapter is over.
68
00:03:06,097 --> 00:03:07,230
Good luck,
Annie.
69
00:03:07,232 --> 00:03:10,233
The DPD is really lucky
to have you.
70
00:03:30,054 --> 00:03:32,322
- Hey, Auggie.
- Hey, Walker.
71
00:03:32,324 --> 00:03:34,424
How are you?
72
00:03:34,426 --> 00:03:35,425
Peachy. You?
73
00:03:35,427 --> 00:03:38,094
Better now.
74
00:03:40,766 --> 00:03:42,732
So we're puttin' the band
back together, huh?
75
00:03:42,734 --> 00:03:45,869
Who knew a huge institution
had a nostalgic side?
76
00:03:45,871 --> 00:03:49,806
And in the spirit
of old times,
77
00:03:49,808 --> 00:03:52,042
Joan has an assignment
for you.
78
00:03:52,044 --> 00:03:54,277
I haven't even
been to my desk yet.
79
00:03:54,279 --> 00:03:55,912
Well,
now you don't have to go.
80
00:03:55,914 --> 00:03:58,481
See how everything
works out.
81
00:03:58,483 --> 00:03:59,716
Just a second,
what's that?
82
00:03:59,718 --> 00:04:01,184
What's what?
83
00:04:01,186 --> 00:04:02,853
- This.
- Ah.
84
00:04:02,855 --> 00:04:04,855
I got into
a bit of a scuffle.
85
00:04:04,857 --> 00:04:07,524
You should see
the other guy. I can't.
86
00:04:07,526 --> 00:04:09,326
Hmm,
scuffle about what?
87
00:04:09,328 --> 00:04:11,194
It's nothing.
88
00:04:13,231 --> 00:04:15,765
You can't get rid of me
that fast.
89
00:04:15,767 --> 00:04:20,370
I'm okay. You should go.
Joan's waiting.
90
00:04:20,372 --> 00:04:22,572
This is a rolling file.
91
00:04:22,574 --> 00:04:24,207
Everything we have
is only two days old,
92
00:04:24,209 --> 00:04:26,743
so there are gaps to fill,
but here's what we do know:
93
00:04:26,745 --> 00:04:28,345
Officers in the field
have recovered
94
00:04:28,347 --> 00:04:30,180
a piece
of an Iranian missile.
95
00:04:30,182 --> 00:04:32,148
One of its components
is an eerie facsimile
96
00:04:32,150 --> 00:04:34,551
to American
proprietary technology.
97
00:04:34,553 --> 00:04:36,620
In other words,
somehow the Iranians
98
00:04:36,622 --> 00:04:38,255
have knocked off
our design.
99
00:04:38,257 --> 00:04:40,056
Do we have people
in the test facility?
100
00:04:40,058 --> 00:04:43,260
This mission will be run
on a variety of fronts,
101
00:04:43,262 --> 00:04:44,694
not all of them by us.
102
00:04:44,696 --> 00:04:46,763
The tests are getting
uncomfortably close to Israel,
103
00:04:46,765 --> 00:04:49,432
so they
must be looped in.
104
00:04:54,472 --> 00:04:57,274
Sorry.
I didn't mean to overstep.
105
00:04:58,509 --> 00:05:02,646
Yes,
Israel shares our concern.
106
00:05:02,648 --> 00:05:04,214
Where you come in
is to help surveil
107
00:05:04,216 --> 00:05:05,749
the architect
of this technology,
108
00:05:05,751 --> 00:05:09,486
an American rocket scientist
named Isaac Reiss.
109
00:05:09,488 --> 00:05:11,955
This is a joint operation,
and because it's on their turf,
110
00:05:11,957 --> 00:05:14,291
Mossad
will be running point.
111
00:05:14,293 --> 00:05:15,892
And who will I be
working with at Mossad?
112
00:05:15,894 --> 00:05:18,328
Saul Berkowitz,
one of their senior people.
113
00:05:18,330 --> 00:05:21,665
Missile tech specialist.
Oh, okay.
114
00:05:21,667 --> 00:05:24,334
Eyal Lavin
is out of the country,
115
00:05:24,336 --> 00:05:27,237
in case you were wondering.
No. I'm good.
116
00:05:27,239 --> 00:05:29,306
Good.
117
00:05:29,308 --> 00:05:32,108
Thanks, everybody.
That'll be all.
118
00:05:32,110 --> 00:05:34,177
Annie,
119
00:05:34,179 --> 00:05:37,180
I expect you'll give this
your undivided attention.
120
00:06:03,674 --> 00:06:05,175
What happened
to Saul Berkowitz?
121
00:06:05,177 --> 00:06:07,110
- He got sick.
- Oh.
122
00:06:07,112 --> 00:06:11,047
Yeah, I--ten beers I bought
him last night didn't help.
123
00:06:11,049 --> 00:06:13,616
You once said
everything's better in Israel.
124
00:06:13,618 --> 00:06:16,319
Well, now's your chance
to find out.
125
00:06:24,863 --> 00:06:28,863
♪ Covert Affairs 03x05 ♪
This Is Not America
Original Air Date on August 14, 2012
126
00:06:28,864 --> 00:06:32,864
== sync, corrected by elderman ==
127
00:06:36,107 --> 00:06:38,108
♪ Can you save me ♪
128
00:06:38,110 --> 00:06:40,076
♪ from this nothing
I've become? ♪
129
00:06:40,078 --> 00:06:42,212
♪ it's just something
that I've done ♪
130
00:06:42,214 --> 00:06:44,314
♪ I never meant
to cause you worry ♪
131
00:06:44,316 --> 00:06:46,383
♪ Don't you blame me ♪
132
00:06:46,385 --> 00:06:48,284
♪ for this nothing
I've become ♪
133
00:06:48,286 --> 00:06:50,453
♪ it's just something
that I've done ♪
134
00:06:50,455 --> 00:06:52,856
♪ I never meant to show you
my mistakes ♪
135
00:06:59,822 --> 00:07:01,943
This is a working dinner, Eyal.
136
00:07:02,138 --> 00:07:05,140
Absolutely.
Whatever you say.
137
00:07:09,680 --> 00:07:12,214
- L'Chaim.- L'Chaim.
138
00:07:17,920 --> 00:07:19,421
There is something
I want to discuss with you
139
00:07:19,423 --> 00:07:21,156
about this operation.
140
00:07:21,158 --> 00:07:22,891
Wow, you weren't kidding
about work, huh?
141
00:07:22,893 --> 00:07:24,693
Well,
the intel is 48 hours old.
142
00:07:24,695 --> 00:07:26,795
We have no background
and no file.
143
00:07:26,797 --> 00:07:28,697
How do we know
we're following the right guy?
144
00:07:28,699 --> 00:07:30,499
'Cause he's our man
to follow.
145
00:07:30,501 --> 00:07:32,234
It's easier
to assume guilt.
146
00:07:32,236 --> 00:07:34,069
That way
you can be surprised.
147
00:07:34,071 --> 00:07:36,304
Have you ever
been surprised?
148
00:07:36,306 --> 00:07:38,306
Never.
149
00:07:40,076 --> 00:07:42,177
So Mossad's
theory is that he's been
150
00:07:42,179 --> 00:07:44,613
dead-dropping his missile tech
to his Persian handler?
151
00:07:44,615 --> 00:07:46,782
Yes, he's been taking
long walks around the city.
152
00:07:46,784 --> 00:07:49,451
It's very odd behavior.
153
00:07:49,453 --> 00:07:50,752
Why is that odd?
154
00:07:50,754 --> 00:07:52,854
Midday?
In our desert heat?
155
00:07:52,856 --> 00:07:54,990
In Jerusalem, we only
take walks in the evening,
156
00:07:54,992 --> 00:07:55,991
or none at all.
157
00:07:55,993 --> 00:07:57,592
What have
the tails found?
158
00:07:57,594 --> 00:08:00,896
- They'll figure it out.
- Hmm, so nothing.
159
00:08:00,898 --> 00:08:03,832
Is there an operational plan
in the meantime?
160
00:08:03,834 --> 00:08:05,367
Yes, we're gonna
keep an eye on the target
161
00:08:05,369 --> 00:08:07,035
while the techs
wire his house.
162
00:08:07,037 --> 00:08:09,071
How exactly?
163
00:08:09,073 --> 00:08:11,973
We're gonna
offer him a job.
164
00:08:11,975 --> 00:08:15,243
So we assume if he accepts
the job, that he's what?
165
00:08:15,245 --> 00:08:16,645
Well,
if he accepts the job,
166
00:08:16,647 --> 00:08:18,580
it means that he was
dissatisfied at his work,
167
00:08:18,582 --> 00:08:20,015
and if
he doesn't accept the job,
168
00:08:20,017 --> 00:08:22,317
it means that
he's been using them for intel.
169
00:08:22,319 --> 00:08:24,152
Then he's guilty
either way.
170
00:08:24,154 --> 00:08:26,521
Now you're just
putting words in my mouth.
171
00:08:26,523 --> 00:08:28,390
Listen,
this is a man of routine.
172
00:08:28,392 --> 00:08:29,558
This offer's
gonna shake him up.
173
00:08:29,560 --> 00:08:30,726
We'll see
how he reacts.
174
00:08:30,728 --> 00:08:33,328
We're bound
to learn something.
175
00:08:38,534 --> 00:08:41,436
This is to be continued
further in the morning.
176
00:08:41,438 --> 00:08:44,940
So you're eager
to get back to your hotel room?
177
00:08:44,942 --> 00:08:47,976
Come on, I'll walk you.
178
00:08:47,978 --> 00:08:49,778
This is truly
a sad day for me.
179
00:08:49,780 --> 00:08:53,148
I finally get you to my country,
and you have a man in your life.
180
00:08:53,150 --> 00:08:55,450
I assure you
there's not.
181
00:08:55,452 --> 00:08:58,453
That must be
what the change is.
182
00:08:58,455 --> 00:09:01,990
You're conflicted
about taking me up to your room.
183
00:09:01,992 --> 00:09:03,358
You shouldn't be.
184
00:09:03,360 --> 00:09:05,794
It wouldn't be
our first hotel room adventure.
185
00:09:05,796 --> 00:09:08,797
I remember.
186
00:09:10,266 --> 00:09:12,100
But you do want to talk to me
about something.
187
00:09:12,102 --> 00:09:13,935
I'm just asking
as a friend.
188
00:09:13,937 --> 00:09:16,171
I didn't know we were friends
officially.
189
00:09:16,173 --> 00:09:18,140
Hey, I don't just take anybody
to that restaurant.
190
00:09:18,142 --> 00:09:22,577
I'm flattered.
191
00:09:22,579 --> 00:09:27,249
You're flattered,
but you don't trust me.
192
00:09:27,251 --> 00:09:30,418
Not yet.
193
00:09:30,420 --> 00:09:33,121
Okay.
194
00:09:33,123 --> 00:09:36,124
Good night,
Neshama.
195
00:09:38,261 --> 00:09:40,862
Good night.
196
00:09:45,302 --> 00:09:46,701
Oh, hi, Auggie.
197
00:09:46,703 --> 00:09:49,905
- Hey, you wanted to see me?
- Yes.
198
00:09:49,907 --> 00:09:51,640
Come in.
Close the door.
199
00:09:51,642 --> 00:09:53,909
Uh-oh.
200
00:09:53,911 --> 00:09:57,245
- Why don't we sit down?
- Okay.
201
00:09:59,282 --> 00:10:03,985
So word has come down
that you'll begin therapy.
202
00:10:03,987 --> 00:10:07,722
This is mandated.
203
00:10:07,724 --> 00:10:11,193
Arthur's idea of punishment
sure is cruel and unusual.
204
00:10:11,195 --> 00:10:12,594
I think
that's an overreaction.
205
00:10:12,596 --> 00:10:14,830
Really? Forget that
I don't believe in therapy.
206
00:10:14,832 --> 00:10:17,399
Do you not believe in therapy,
or do you just not want to go?
207
00:10:17,401 --> 00:10:20,569
Come on, Joan. If I show
even the smallest vulnerability,
208
00:10:20,571 --> 00:10:22,370
they're gonna tell me
that I'm unfit to work,
209
00:10:22,372 --> 00:10:26,041
and I will be gone
forever.
210
00:10:26,043 --> 00:10:28,743
I know
this is difficult,
211
00:10:28,745 --> 00:10:30,278
but I don't think
you understand.
212
00:10:30,280 --> 00:10:33,682
You either go to therapy,
or you go on leave.
213
00:10:33,684 --> 00:10:36,518
- I'll take the leave.
- Auggie, this is not a choice.
214
00:10:36,520 --> 00:10:39,521
You have to do this.
215
00:10:43,526 --> 00:10:45,193
Even though
he's one of your countrymen,
216
00:10:45,195 --> 00:10:48,463
I urge you not to develop
any sympathies for the target.
217
00:10:48,465 --> 00:10:50,398
His name
is Isaac Reiss.
218
00:10:50,400 --> 00:10:52,000
No, he's the target. You see,
this is exactly what I mean.
219
00:10:52,002 --> 00:10:53,435
Thank you.
220
00:10:53,437 --> 00:10:54,936
We're here
to offer him a job.
221
00:10:54,938 --> 00:10:57,706
It's the perfect opportunity
to build a more complex profile.
222
00:10:57,708 --> 00:11:00,208
There are researchers
and profilers for that.
223
00:11:00,210 --> 00:11:01,243
See, that's one
of the many things
224
00:11:01,245 --> 00:11:02,811
that bother me
about the CIA.
225
00:11:02,813 --> 00:11:05,180
They want every operative
to do every job.
226
00:11:05,182 --> 00:11:07,215
At Mossad,
we are more specific.
227
00:11:07,217 --> 00:11:10,785
We only get the missions
that match our skills perfectly.
228
00:11:10,787 --> 00:11:13,889
What about this mission
makes it perfect for you?
229
00:11:13,891 --> 00:11:15,590
Well,
I'm good with Americans.
230
00:11:17,728 --> 00:11:19,794
Dr. Reiss!
231
00:11:22,698 --> 00:11:24,866
Hi. Annie.
Hi.
232
00:11:24,868 --> 00:11:26,835
- Eyal.
- Hi. Hi.
233
00:11:26,837 --> 00:11:29,104
Please call me Isaac.
You're from the states?
234
00:11:29,106 --> 00:11:31,406
Yeah, but I've been here
for a while.
235
00:11:31,408 --> 00:11:33,174
Wow. It's nice
to hear the accent.
236
00:11:33,176 --> 00:11:34,643
That's
a little sound of home.
237
00:11:34,645 --> 00:11:36,278
Yes. Yes.
Why would anyone
238
00:11:36,280 --> 00:11:38,880
want to speak Hebrew
in Jerusalem?
239
00:11:38,882 --> 00:11:42,851
I agree with you, Isaac.
It is. Please sit.
240
00:12:13,215 --> 00:12:14,582
It's so good
to meet you.
241
00:12:14,584 --> 00:12:17,118
Your company has made
such strides with new polymers.
242
00:12:17,120 --> 00:12:19,487
I'm very excited
to work together.
243
00:12:19,489 --> 00:12:22,157
I did bring some business cards
for you here.
244
00:12:22,159 --> 00:12:24,592
No, no. I think
you misunderstood.
245
00:12:24,594 --> 00:12:26,928
We don't want
to collaborate.
246
00:12:26,930 --> 00:12:28,596
We're here
to offer you a job.
247
00:12:28,598 --> 00:12:30,265
But I already
have a job.
248
00:12:30,267 --> 00:12:32,000
We're building
the next Concorde.
249
00:12:32,002 --> 00:12:33,668
We'd like you
to run the division.
250
00:12:33,670 --> 00:12:38,106
Are you--?
Are you--?
251
00:12:38,108 --> 00:12:41,710
I think I would have
heard something about that.
252
00:12:41,712 --> 00:12:45,747
Um, supersonic flight
is, uh, it's a passion of mine.
253
00:12:45,749 --> 00:12:50,051
- Is it really?
- Uh, yeah.
254
00:12:50,053 --> 00:12:51,886
Yeah.
Here, check this out.
255
00:12:51,888 --> 00:12:54,322
I've had this
ever since I was a kid.
256
00:12:54,324 --> 00:12:58,727
And when I was 11, I even
wrote a letter to Aerospatiale.
257
00:12:58,729 --> 00:13:00,462
Well, now young scientists
all over the world
258
00:13:00,464 --> 00:13:02,530
will be writing letters
to you.
259
00:13:02,532 --> 00:13:04,165
Our goal is to service
commercial passengers
260
00:13:04,167 --> 00:13:05,367
within seven years.
261
00:13:05,369 --> 00:13:07,469
Transatlantic to start,
then worldwide.
262
00:13:07,471 --> 00:13:09,070
You can bring
whoever you'd like.
263
00:13:09,072 --> 00:13:10,872
We want to create
the best environment
264
00:13:10,874 --> 00:13:12,273
for you to do your work.
265
00:13:12,275 --> 00:13:13,608
- Oh, man.
- But you're gonna have to leave
266
00:13:13,610 --> 00:13:17,379
your current job
immediately.
267
00:13:17,381 --> 00:13:19,581
Uh...
268
00:13:19,583 --> 00:13:22,183
Yeah. Helios has been
really good to me.
269
00:13:22,185 --> 00:13:25,153
You know, they, um,
they paid for my PhD,
270
00:13:25,155 --> 00:13:29,591
and I'm not sure that I can--
You can.
271
00:13:29,593 --> 00:13:31,126
I don't know.
272
00:13:31,128 --> 00:13:32,994
I don't know, I'm gonna need
some time to think about this.
273
00:13:32,996 --> 00:13:35,230
Well, we're gonna need
your answer now, Dr. Reiss,
274
00:13:35,232 --> 00:13:37,632
otherwise, we'll move on
to the next candidate.
275
00:13:37,634 --> 00:13:41,169
Next candidate.
276
00:13:44,707 --> 00:13:48,676
I'm sorry. That's a tactic
we learned in HR.
277
00:13:48,678 --> 00:13:51,012
There are
no other candidates.
278
00:13:51,014 --> 00:13:55,617
You must
think I ruffle so easily.
279
00:13:55,619 --> 00:13:56,985
Sorry, it's just
a lot to take in.
280
00:13:56,987 --> 00:13:59,821
My life has been changing
so fast lately.
281
00:13:59,823 --> 00:14:01,089
Everything's--
282
00:14:01,091 --> 00:14:03,792
Yeah, and a new city
is enough of a change.
283
00:14:03,794 --> 00:14:05,527
- Yeah.
- What brought you to Israel
284
00:14:05,529 --> 00:14:08,063
in the first place?
I came for work,
285
00:14:08,065 --> 00:14:11,332
and then I found love.
286
00:14:11,334 --> 00:14:15,270
That's sweet.
Does this love have a name?
287
00:14:15,272 --> 00:14:18,139
I mostly
call her"Metuka."
288
00:14:18,141 --> 00:14:21,776
I'm still learning other ways
to say "sweetheart" in Hebrew.
289
00:14:21,778 --> 00:14:24,446
Yakirati, motek sheli,yafati,
290
00:14:24,448 --> 00:14:27,215
but that's only
if she's actually pretty.
291
00:14:27,217 --> 00:14:29,551
What does she
look like?
292
00:14:29,553 --> 00:14:32,887
She. Anyways...
293
00:14:32,889 --> 00:14:34,355
now I need to get back
to my office.
294
00:14:34,357 --> 00:14:37,659
Um, it was really nice
to meet you both.
295
00:14:39,528 --> 00:14:41,429
- Thank you, thank you.
- Thank you.
296
00:14:41,431 --> 00:14:42,897
- Mr.--
- Listen, Dr. Reiss,
297
00:14:42,899 --> 00:14:44,632
don't let my colleague here
deceive you.
298
00:14:44,634 --> 00:14:47,168
This opportunity
will go away.
299
00:14:47,170 --> 00:14:49,671
We look forward
to hearing your answer.
300
00:14:49,673 --> 00:14:52,140
Yeah, well,
I'll be in touch soon.
301
00:14:57,680 --> 00:14:59,214
Not only
does he butcher Hebrew,
302
00:14:59,216 --> 00:15:01,015
he's lying as well.
About which part?
303
00:15:01,017 --> 00:15:03,985
We have tails on him.
There is no woman in his life.
304
00:15:18,185 --> 00:15:21,754
Why would he lie
about something like that?
305
00:15:21,756 --> 00:15:24,423
Obviously, he wanted
to gain your sympathies.
306
00:15:24,425 --> 00:15:26,692
It worked.
He's better than I thought.
307
00:15:26,694 --> 00:15:28,961
Or maybe he actually
has a girlfriend.
308
00:15:28,963 --> 00:15:31,430
Everyone he works with
thinks he's single.
309
00:15:31,432 --> 00:15:33,466
Surveillance have never seen
or heard a woman.
310
00:15:33,468 --> 00:15:35,534
I'm just trying to get
a working theory here.
311
00:15:35,536 --> 00:15:38,904
The guy takes long walks during
the day to dead-drop his tech.
312
00:15:38,906 --> 00:15:41,841
A whole team of Mossad
operatives is following him,
313
00:15:41,843 --> 00:15:43,009
and what have they found?
314
00:15:43,011 --> 00:15:44,510
Well, obviously
he's using a method
315
00:15:44,512 --> 00:15:46,212
of transferring information
that we've never seen before.
316
00:15:46,214 --> 00:15:47,646
A method
Mossad hasn't seen?
317
00:15:47,648 --> 00:15:49,181
He's a rocket scientist.
318
00:15:49,183 --> 00:15:51,384
He's a kid in a man's suit.
He's not a villain.
319
00:15:51,386 --> 00:15:53,019
Well, obviously,
you made a connection,
320
00:15:53,021 --> 00:15:54,987
and now
you can't be objective.
321
00:15:56,690 --> 00:15:58,824
I can smell
you have dogs.
322
00:15:58,826 --> 00:16:00,993
I love dogs.
323
00:16:00,995 --> 00:16:04,864
But you're trying to cover up
their smell with verte violette.
324
00:16:04,866 --> 00:16:08,234
L'Artisan makes an amber perfume
that might serve you better.
325
00:16:08,236 --> 00:16:11,570
And when you walked in, I heard
you're wearing stilettos,
326
00:16:11,572 --> 00:16:15,274
despite the long hallways
and two flights of stairs.
327
00:16:15,276 --> 00:16:19,578
So you're
probably single.
328
00:16:19,580 --> 00:16:21,213
We have a lot in common.
329
00:16:21,215 --> 00:16:23,816
Were you happy about the
Redskins' win last night too?
330
00:16:23,818 --> 00:16:25,451
Your misguided flirting
aside,
331
00:16:25,453 --> 00:16:27,219
how could you know
that I'm a Redskins fan?
332
00:16:27,221 --> 00:16:29,688
Well, it's DC.
I took a shot.
333
00:16:29,690 --> 00:16:30,689
I see.
334
00:16:30,691 --> 00:16:32,625
Most people do.
335
00:16:32,627 --> 00:16:35,161
Look,
after my accident,
336
00:16:35,163 --> 00:16:37,063
everyone wanted me
to go to therapy,
337
00:16:37,065 --> 00:16:40,766
but I didn't need it then,
and I don't need it now.
338
00:16:40,768 --> 00:16:42,701
I agree.
339
00:16:42,703 --> 00:16:44,403
You know,
I read your file,
340
00:16:44,405 --> 00:16:49,675
and I understand why you broke
a bottle over that guy's head.
341
00:16:49,677 --> 00:16:51,977
It makes sense after everything
you've been through.
342
00:16:51,979 --> 00:16:54,847
You have no idea
what I've been through.
343
00:16:54,849 --> 00:16:56,248
I've spent
the past seven years
344
00:16:56,250 --> 00:16:59,151
working with veterans,
so I have a pretty good idea.
345
00:16:59,153 --> 00:17:01,620
That's a classic
shrink tactic, right?
346
00:17:01,622 --> 00:17:04,690
Finding some common ground
with your patient
347
00:17:04,692 --> 00:17:06,125
in the first
five minutes.
348
00:17:06,127 --> 00:17:07,860
Tactic or not,
it's still true.
349
00:17:07,862 --> 00:17:09,795
Well,
that's rather insincere.
350
00:17:09,797 --> 00:17:11,130
Which part?
351
00:17:11,132 --> 00:17:13,032
It would be stupid of me
to tell you anything.
352
00:17:13,034 --> 00:17:14,667
I'd be signing
my own pink slip.
353
00:17:14,669 --> 00:17:17,436
Yes, therapists
love vulnerabilities,
354
00:17:17,438 --> 00:17:19,472
and spy agencies
hate them,
355
00:17:19,474 --> 00:17:21,607
but here's the problem:
356
00:17:21,609 --> 00:17:23,776
Someone upstairs
already thinks you're unstable,
357
00:17:23,778 --> 00:17:26,512
so unless you're planning
on building bombs,
358
00:17:26,514 --> 00:17:30,015
it's only going to help you
to talk about things.
359
00:17:30,017 --> 00:17:31,584
What a great incentive.
360
00:17:31,586 --> 00:17:32,918
Then here's one more:
361
00:17:32,920 --> 00:17:35,087
If you don't address
the source of your anger,
362
00:17:35,089 --> 00:17:37,656
there will be another incident
like the one at the bar.
363
00:17:37,658 --> 00:17:40,459
So if I don't come back,
you'll write me up as crazy.
364
00:17:40,461 --> 00:17:41,961
If you don't come back,
365
00:17:41,963 --> 00:17:44,230
I'll stamp your file
and give you a gold star.
366
00:17:44,232 --> 00:17:45,965
No questions asked.
367
00:17:45,967 --> 00:17:47,399
You will lie for me?
368
00:17:47,401 --> 00:17:48,934
It's up to you
whether you feel
369
00:17:48,936 --> 00:17:52,404
in control of whatever's
going on in your life.
370
00:17:52,406 --> 00:17:54,907
Okay.
371
00:17:54,909 --> 00:17:57,109
I'll take the gold star
now then.
372
00:17:57,111 --> 00:17:59,612
Thanks.
373
00:17:59,614 --> 00:18:02,081
Oh, by the way,
I lied earlier.
374
00:18:02,083 --> 00:18:03,649
I root for the Bears.
375
00:18:11,025 --> 00:18:13,425
Hey, it's me.
376
00:18:13,427 --> 00:18:16,862
Look, I have some, uh,
some really exciting news.
377
00:18:16,864 --> 00:18:20,432
You know that meeting I had
today with Stringham Aerospace?
378
00:18:20,434 --> 00:18:25,538
They offered me
an exciting opportunity that--
379
00:18:25,540 --> 00:18:28,374
uh, it has the potential
to change everything for us.
380
00:18:28,376 --> 00:18:32,912
So just call me back
when you get this, okay?
381
00:18:38,386 --> 00:18:40,286
I should count the words,
maybe it's a code.
382
00:18:40,288 --> 00:18:42,454
It's not code.
He called his girlfriend
383
00:18:42,456 --> 00:18:46,192
to celebrate, and now
he's making dinner for two.
384
00:18:46,194 --> 00:18:47,760
It could be
all for our benefit.
385
00:18:47,762 --> 00:18:49,895
He left a voicemail
on a dummy mailbox.
386
00:18:49,897 --> 00:18:53,132
At best, it's code;
At worst, he's on to us.
387
00:18:53,134 --> 00:18:54,433
Why is it so hard
for you to believe
388
00:18:54,435 --> 00:18:55,901
that someone
would leave a voicemail?
389
00:18:55,903 --> 00:18:57,536
Because
it's terrible practice.
390
00:18:57,538 --> 00:18:59,939
A recording of your voice
out there in the world?
391
00:18:59,941 --> 00:19:01,473
When I get voicemail,
I hang up.
392
00:19:01,475 --> 00:19:02,608
Well,
your paranoias aside,
393
00:19:02,610 --> 00:19:04,543
there are still
other possibilities.
394
00:19:04,545 --> 00:19:05,744
You know what,
you're right.
395
00:19:05,746 --> 00:19:06,845
You're right.
He's a nerd.
396
00:19:06,847 --> 00:19:08,180
He's probably
calling his mother.
397
00:19:08,182 --> 00:19:10,516
He's calling a woman
with an unlisted number
398
00:19:10,518 --> 00:19:12,117
and no outgoing message.
399
00:19:12,119 --> 00:19:14,086
Also known
as a prostitute.
400
00:19:14,088 --> 00:19:16,121
Surveillance has never seen
her, and she's convinced him
401
00:19:16,123 --> 00:19:19,058
to keep their relationship
a secret at work.
402
00:19:21,761 --> 00:19:24,296
He's dating a spy.
403
00:19:24,298 --> 00:19:25,864
No,
you don't know that.
404
00:19:25,866 --> 00:19:29,235
He probably doesn't even know
she's stealing the technology.
405
00:19:30,971 --> 00:19:33,439
Of course,
there are no dead-drops,
406
00:19:33,441 --> 00:19:36,442
that's why the tails
never saw anything.
407
00:19:38,178 --> 00:19:39,411
Okay.
408
00:19:39,413 --> 00:19:40,646
Here's what we're gonna do.
409
00:19:40,648 --> 00:19:44,250
I'm gonna read Isaac in
and make him an ally.
410
00:19:44,252 --> 00:19:45,884
Then we have a shot
at getting to her.
411
00:19:45,886 --> 00:19:48,220
Whoa, nobody's
revealing our identity.
412
00:19:48,222 --> 00:19:49,521
It's the cleanest way.
413
00:19:49,523 --> 00:19:52,258
Plus we get an asset
who's a rocket scientist.
414
00:19:52,260 --> 00:19:53,826
Everybody wins.
Nobody wins.
415
00:19:53,828 --> 00:19:55,694
We don't even know
his level of involvement.
416
00:19:55,696 --> 00:19:57,997
If someone's running him and
they find out we're watching,
417
00:19:57,999 --> 00:19:59,231
they'll kill him.
418
00:19:59,233 --> 00:20:00,599
That's a risk
of the game he's playing.
419
00:20:00,601 --> 00:20:03,269
He doesn't know
he's playing the game.
420
00:20:03,271 --> 00:20:06,272
I wanna try this.
He's a U.S. citizen.
421
00:20:06,274 --> 00:20:07,640
In my country.
422
00:20:07,642 --> 00:20:09,708
Our working together
is an act of goodwill,
423
00:20:09,710 --> 00:20:11,844
so you can't tell me
how to run this mission.
424
00:20:11,846 --> 00:20:14,280
Actually, I can.
425
00:20:16,283 --> 00:20:17,850
What does that mean?
426
00:20:17,852 --> 00:20:19,752
It's just very imperative
that you follow my directive.
427
00:20:19,754 --> 00:20:21,120
I run point.
428
00:20:21,122 --> 00:20:23,722
No,
something's wrong.
429
00:20:23,724 --> 00:20:26,558
Tell me.
430
00:20:26,560 --> 00:20:27,793
This came down
from my superior
431
00:20:27,795 --> 00:20:29,395
through her contact
in the CIA.
432
00:20:29,397 --> 00:20:30,796
What did?
433
00:20:30,798 --> 00:20:32,831
They want me
to run a full cogent profile.
434
00:20:32,833 --> 00:20:34,033
A what?
435
00:20:34,035 --> 00:20:35,567
Langley has asked me
to evaluate
436
00:20:35,569 --> 00:20:37,603
your well-being
in the field.
437
00:20:37,605 --> 00:20:41,140
My Agency's
investigating me?
438
00:20:48,625 --> 00:20:50,356
No one is investigating you.
439
00:20:50,810 --> 00:20:53,177
They asked a foreign agency
to evaluate me.
440
00:20:53,179 --> 00:20:56,247
No, they asked a fellow
operative to check in on you.
441
00:20:56,249 --> 00:20:58,082
They're worried about you.
Right, they're worried.
442
00:20:58,084 --> 00:20:59,851
The day they wonder
whether you're fit to serve
443
00:20:59,853 --> 00:21:01,252
is the day
you stop serving.
444
00:21:01,254 --> 00:21:03,655
But you are serving.
Right here, right now.
445
00:21:03,657 --> 00:21:07,191
Right, so you can watch me
and report back.
446
00:21:07,193 --> 00:21:09,460
This is
what agencies do.
447
00:21:09,462 --> 00:21:12,463
They check on their people.
It's common practice.
448
00:21:16,268 --> 00:21:19,737
You think they're right
to be concerned.
449
00:21:19,739 --> 00:21:21,839
At Mossad,
we hear things.
450
00:21:21,841 --> 00:21:23,908
We heard that
a CIA operative was killed
451
00:21:23,910 --> 00:21:25,743
in an explosion
on American soil.
452
00:21:25,745 --> 00:21:27,712
How could you
know that?
453
00:21:27,714 --> 00:21:30,615
Just Agency chatter.
454
00:21:30,617 --> 00:21:32,617
Were you there?
455
00:21:35,854 --> 00:21:38,456
Listen,
everyone I know,
456
00:21:38,458 --> 00:21:40,291
everyone has been touched
by a similar event.
457
00:21:40,293 --> 00:21:43,962
It's a reality
of life in Israel.
458
00:21:43,964 --> 00:21:46,731
I just want you to know
that it's okay to feel
459
00:21:46,733 --> 00:21:48,600
whatever it is
that you're feeling.
460
00:21:48,602 --> 00:21:51,603
Don't underestimate
how much it changes you.
461
00:21:52,738 --> 00:21:54,138
Suddenly,
it feels like
462
00:21:54,140 --> 00:21:57,809
everything could be taken away
at a moment's notice.
463
00:21:57,811 --> 00:22:00,878
So yeah, I think
they're right to be worried.
464
00:22:03,816 --> 00:22:06,818
Who ordered
the assessment?
465
00:22:08,120 --> 00:22:09,887
I honestly don't know.
466
00:22:16,095 --> 00:22:17,996
Annie, come on.
Don't do this.
467
00:22:17,998 --> 00:22:19,831
What do you think
it's gonna achieve?
468
00:22:21,768 --> 00:22:23,534
- Yes?
- Hey, it's Annie.
469
00:22:23,536 --> 00:22:24,802
Is there a problem?
470
00:22:24,804 --> 00:22:26,037
No, I just
wanted you to know
471
00:22:26,039 --> 00:22:28,272
that I am working successfully
with Mossad
472
00:22:28,274 --> 00:22:29,941
and that we have
a surveillance operation
473
00:22:29,943 --> 00:22:32,276
that I think will yield
great results.
474
00:22:32,278 --> 00:22:36,948
I'm happy to hear that,
in spite of any specifics.
475
00:22:36,950 --> 00:22:39,484
We're working on those,
I promise.
476
00:22:39,486 --> 00:22:42,553
I would hope.
477
00:22:42,555 --> 00:22:45,089
Is there anything I can do
for you in the meantime?
478
00:22:45,091 --> 00:22:48,426
Mm, I don't think
I need anything from you.
479
00:22:48,428 --> 00:22:51,896
Oh. Okay.
480
00:22:51,898 --> 00:22:53,698
Is that
all you wanted to say?
481
00:22:53,700 --> 00:22:55,867
For now.
482
00:22:55,869 --> 00:22:58,536
Okay. Good.
483
00:23:05,878 --> 00:23:08,880
Do you feel better?
484
00:23:19,058 --> 00:23:20,892
No.
485
00:23:20,894 --> 00:23:22,894
I'm sorry.
486
00:23:23,996 --> 00:23:27,565
That's why
I never call in.
487
00:23:42,114 --> 00:23:43,715
Hello?
488
00:23:43,717 --> 00:23:45,650
Hey, Annie,
it's Isaac.
489
00:23:45,652 --> 00:23:47,618
Hi. How are you?
490
00:23:47,620 --> 00:23:50,321
I'm all right.
I'm all right. I'm--
491
00:23:50,323 --> 00:23:54,292
was hoping we could meet
to talk some more about the job.
492
00:23:55,928 --> 00:23:57,662
- Sure.
4:00?
493
00:23:57,664 --> 00:24:00,631
Do you know the cafe on
the north side of Zion Square?
494
00:24:00,633 --> 00:24:02,834
I do.
I do.
495
00:24:02,836 --> 00:24:06,170
Annie, would you mind
coming alone?
496
00:24:06,172 --> 00:24:09,741
No, that's fine.
I understand.
497
00:24:09,743 --> 00:24:11,843
Okay.
498
00:24:15,781 --> 00:24:18,750
Better wire you.
499
00:24:18,752 --> 00:24:21,753
Why?
So I don't tip him off?
500
00:24:23,622 --> 00:24:25,757
No, it's because
he's still the target,
501
00:24:25,759 --> 00:24:28,760
and I want to make sure
you're protected.
502
00:24:33,799 --> 00:24:35,500
Wow,
you changed your hair.
503
00:24:35,502 --> 00:24:37,869
Looks great.
Thanks.
504
00:24:37,871 --> 00:24:39,303
A lot of things
are changing.
505
00:24:39,305 --> 00:24:41,272
And this is the part
where I sit.
506
00:24:41,274 --> 00:24:43,274
Mmhmm.
507
00:24:45,511 --> 00:24:47,912
I know you've had
a lot on your plate...
508
00:24:47,914 --> 00:24:52,750
But it's about to overflow.
509
00:24:52,752 --> 00:24:55,086
Rumor is,
you're on the short list
510
00:24:55,088 --> 00:24:58,022
to be the new ambassador
to China.
511
00:24:58,024 --> 00:25:01,959
This is real, Arthur.
It's finally happening.
512
00:25:01,961 --> 00:25:03,261
Has it been ten years
513
00:25:03,263 --> 00:25:05,062
since we went with that
congressional delegation?
514
00:25:05,064 --> 00:25:07,632
Our hotel room in Beijing
was a closet.
515
00:25:07,634 --> 00:25:10,301
And our tour guide
barely spoke English.
516
00:25:10,303 --> 00:25:12,236
But you charmed them all,
517
00:25:12,238 --> 00:25:13,437
and they remember you.
518
00:25:13,439 --> 00:25:15,973
They reached out to state
last week.
519
00:25:15,975 --> 00:25:18,976
And with Ambassador Phillips
retiring,
520
00:25:18,978 --> 00:25:22,480
you'll get your chance.
521
00:25:22,482 --> 00:25:24,649
I'm sorry, Gina.
522
00:25:24,651 --> 00:25:27,051
I know this is something
we wanted to do together.
523
00:25:29,788 --> 00:25:32,690
None of that
matters now.
524
00:25:32,692 --> 00:25:35,026
- Thank you.
- Mm-hmm.
525
00:25:38,230 --> 00:25:43,234
So my whole life has been
devoted to my work at Helios.
526
00:25:43,236 --> 00:25:45,203
It's all I ever imagined
for myself.
527
00:25:45,205 --> 00:25:46,604
I'm safe there,
528
00:25:46,606 --> 00:25:51,108
and leaving seems harder
than moving to a new country.
529
00:25:52,579 --> 00:25:55,646
I don't want to turn my back
on people who believe in me,
530
00:25:55,648 --> 00:25:57,582
but at the same time,
I can't ignore
531
00:25:57,584 --> 00:26:00,084
the opportunity
to do great work,
532
00:26:00,086 --> 00:26:04,322
to explore new avenues,
innovation, and discovery.
533
00:26:04,324 --> 00:26:06,424
Okay, now I just have
to convince my girlfriend
534
00:26:06,426 --> 00:26:07,792
that this is a good idea.
535
00:26:07,794 --> 00:26:09,760
What's her name?
536
00:26:12,264 --> 00:26:13,831
You're gonna think
this is crazy,
537
00:26:13,833 --> 00:26:16,100
but she doesn't want me
talking about our relationship
538
00:26:16,102 --> 00:26:17,668
with people
I work with.
539
00:26:17,670 --> 00:26:20,571
It's still early, and she's
superstitious, and I just--
540
00:26:20,573 --> 00:26:22,773
Well, we don't work together,
technically.
541
00:26:22,775 --> 00:26:24,909
Not yet, anyway.
542
00:26:24,911 --> 00:26:27,078
Yeah, I suppose
you're right about that.
543
00:26:27,080 --> 00:26:31,849
Okay.
Her name is Ilana Ben Eshkol.
544
00:26:31,851 --> 00:26:34,585
- Mm-hmm.
- And she's a scientist too,
545
00:26:34,587 --> 00:26:36,187
which is amazing,
'cause she's the first woman
546
00:26:36,189 --> 00:26:38,522
I've ever been with who actually
understands what I do.
547
00:26:38,524 --> 00:26:40,124
Do you have
a picture of her?
548
00:26:40,126 --> 00:26:42,293
- Yeah.
- Let's see.
549
00:26:44,563 --> 00:26:46,564
Uh...
550
00:26:50,669 --> 00:26:53,137
You look very happy.
551
00:26:57,810 --> 00:26:58,809
Annie.
552
00:27:56,201 --> 00:27:59,070
Annie! Annie!
553
00:27:59,072 --> 00:28:00,805
Don't!
554
00:28:31,966 --> 00:28:34,433
Here.
I got the guy's cell phone.
555
00:28:34,435 --> 00:28:38,704
At least Mossad can find out
who he was working for.
556
00:28:38,706 --> 00:28:39,972
I know
this is it for me.
557
00:28:39,974 --> 00:28:41,440
You're gonna tell them
I'm a loose cannon
558
00:28:41,442 --> 00:28:42,742
and that I'm reckless and then
Langley's gonna take me
559
00:28:42,744 --> 00:28:43,776
out of the field forever.
Annie.
560
00:28:43,778 --> 00:28:45,010
Look, I know
that this life
561
00:28:45,012 --> 00:28:47,613
is so easy for you,
but it's hard for me.
562
00:28:47,615 --> 00:28:50,783
Hey, it isn't.
563
00:28:50,785 --> 00:28:54,086
It isn't easy for me.
564
00:28:54,088 --> 00:28:56,789
Come on,
I'll show you why.
565
00:29:02,963 --> 00:29:05,564
That's my son
down there,
566
00:29:05,566 --> 00:29:08,267
Avi.
567
00:29:08,269 --> 00:29:10,836
Number four
in the yellow.
568
00:29:16,376 --> 00:29:20,112
My ex-wife got custody of him
years ago,
569
00:29:20,114 --> 00:29:22,415
but I still see him
as often as I can,
570
00:29:22,417 --> 00:29:24,984
even if it is
from a distance.
571
00:29:32,726 --> 00:29:34,226
Eyal, are you sure
I should be here?
572
00:29:34,228 --> 00:29:36,028
I mean...
573
00:29:36,030 --> 00:29:39,565
We never talk about
our real lives, not like this.
574
00:29:39,567 --> 00:29:43,269
But we are now.
575
00:29:43,271 --> 00:29:44,937
You saved my life.
576
00:29:44,939 --> 00:29:47,339
You may not trust me yet,
but I trust you.
577
00:29:49,677 --> 00:29:52,244
You think
I'm a hardened man?
578
00:29:52,246 --> 00:29:55,614
I struggle with this life,
same as you.
579
00:29:55,616 --> 00:29:59,018
How strange it is
and the cost,
580
00:29:59,020 --> 00:30:00,619
but you're
working towards
581
00:30:00,621 --> 00:30:02,688
making this world
a better place,
582
00:30:02,690 --> 00:30:06,659
and you're not alone.
583
00:30:06,661 --> 00:30:10,162
It doesn't always
feel that way.
584
00:30:10,164 --> 00:30:13,165
You're struggling
with something. Let me help you.
585
00:30:19,840 --> 00:30:23,142
They found Isaac.
586
00:30:24,644 --> 00:30:27,913
Let's go.
587
00:30:39,025 --> 00:30:42,428
I decided to come back.
588
00:30:42,430 --> 00:30:45,564
Do not mistake this
as a sign of growth.
589
00:30:47,334 --> 00:30:48,834
I really hope
you're here,
590
00:30:48,836 --> 00:30:51,237
otherwise, I made
a grand entrance for nothing.
591
00:30:51,239 --> 00:30:53,239
I'm here.
Hi, Auggie.
592
00:30:53,241 --> 00:30:56,575
Please, take a seat.
Yeah.
593
00:30:56,577 --> 00:30:58,277
I really hope
594
00:30:58,279 --> 00:30:59,678
you haven't
heard this yet
595
00:30:59,680 --> 00:31:01,514
because I want to be
the one to tell you.
596
00:31:01,516 --> 00:31:03,516
Is this good news
or bad?
597
00:31:03,518 --> 00:31:06,352
I'm on the short list, Joan,
to be the ambassador to China.
598
00:31:06,354 --> 00:31:08,854
Well,
congratulations.
599
00:31:08,856 --> 00:31:11,323
I always knew
it would happen for you.
600
00:31:11,325 --> 00:31:12,958
- So here's the plan.
- There's a plan?
601
00:31:12,960 --> 00:31:14,527
Yes, I spoke to Dennis,
and he's gonna be
602
00:31:14,529 --> 00:31:16,795
putting a good word in
for you to run Beijing station.
603
00:31:16,797 --> 00:31:18,497
- You did what?
- It's the biggest agency job
604
00:31:18,499 --> 00:31:20,499
in the Far East. You'll whip 'em
all into shape, no doubt.
605
00:31:20,501 --> 00:31:22,902
You spoke with the East Asia
desk before you spoke with me?
606
00:31:22,904 --> 00:31:24,537
Yeah, but--
well, no, no, wait, no, no--
607
00:31:24,539 --> 00:31:27,540
Let's just put that aside
for a moment.
608
00:31:29,376 --> 00:31:32,244
Do you consider the timing
of this to be curious?
609
00:31:32,246 --> 00:31:33,679
- What's that supposed to mean?
- It means you're suddenly
610
00:31:33,681 --> 00:31:35,281
on the short list
in the exact moment
611
00:31:35,283 --> 00:31:37,950
you're looking
like a pariah.
612
00:31:39,352 --> 00:31:43,556
Why are you turning this
amazing news into an indictment?
613
00:31:43,558 --> 00:31:45,624
I've been dreaming about this
for over a decade.
614
00:31:45,626 --> 00:31:48,627
I know,
and you should go for it.
615
00:31:48,629 --> 00:31:50,863
I want you to,
616
00:31:50,865 --> 00:31:54,667
but I've done my time
in the field.
617
00:31:54,669 --> 00:31:58,270
- So this is an impasse?
- That's reactionary.
618
00:31:58,272 --> 00:31:59,672
We can negotiate this.
619
00:31:59,674 --> 00:32:01,273
We negotiate things
all day long.
620
00:32:01,275 --> 00:32:04,343
You know as well as I do
what an ambassador does.
621
00:32:04,345 --> 00:32:06,312
I'll be the face
of American policy in China,
622
00:32:06,314 --> 00:32:08,447
and I will need my wife
on my arm.
623
00:32:08,449 --> 00:32:10,716
Then you married
the wrong kind of wife.
624
00:32:10,718 --> 00:32:12,651
So this is an impasse.
625
00:32:12,653 --> 00:32:15,654
Well, I'm glad
we negotiated that.
626
00:32:27,801 --> 00:32:30,803
Yes?
627
00:32:30,805 --> 00:32:34,540
Simon Fischer.
628
00:32:34,542 --> 00:32:38,844
Is that a target,
an asset, or a boyfriend?
629
00:32:38,846 --> 00:32:42,014
I'm not even
gonna touch that.
630
00:32:42,016 --> 00:32:44,249
I see him.
631
00:32:47,754 --> 00:32:49,755
Let me do this.
632
00:32:54,928 --> 00:32:57,529
Isaac,
it's okay.
633
00:32:59,332 --> 00:33:02,301
We're here to help you.
634
00:33:02,303 --> 00:33:04,370
You're Mossad.
635
00:33:04,372 --> 00:33:06,171
Him too?
Wow, that's a surprise.
636
00:33:06,173 --> 00:33:09,041
- I'm full of surprises.
- Yeah.
637
00:33:09,043 --> 00:33:11,877
I know this is hard,
but we have a lot to talk about.
638
00:33:11,879 --> 00:33:16,348
It's Ilana, isn't it?
She's spying for somebody.
639
00:33:16,350 --> 00:33:19,018
Who is it, Syria?
Lebanon? Iran?
640
00:33:19,020 --> 00:33:21,053
- Iran.
- Iran. Right.
641
00:33:21,055 --> 00:33:24,757
- She's one of their best.
- Yeah.
642
00:33:24,759 --> 00:33:26,759
How long
have you known?
643
00:33:26,761 --> 00:33:30,062
Oh,
since this afternoon.
644
00:33:31,698 --> 00:33:33,332
It's the only thing
that made any sense.
645
00:33:33,334 --> 00:33:36,368
- Sorry.
- Uh-huh.
646
00:33:36,370 --> 00:33:40,506
Deep down, you must have known
something was wrong before that.
647
00:33:40,508 --> 00:33:43,375
We met at, uh,
at the Farmer's Market.
648
00:33:43,377 --> 00:33:45,711
We were both
buying organic pomegranates.
649
00:33:45,713 --> 00:33:48,981
She said
it was kismet.
650
00:33:48,983 --> 00:33:51,383
I was fighting
this horrible feeling
651
00:33:51,385 --> 00:33:53,485
that maybe
she was married.
652
00:33:57,391 --> 00:34:00,726
I never considered it would be
something this awful.
653
00:34:00,728 --> 00:34:03,128
Those are the words
of a helpless man.
654
00:34:03,130 --> 00:34:05,330
That's not you.
655
00:34:05,332 --> 00:34:09,334
You still have the power
to make this right.
656
00:34:09,336 --> 00:34:11,570
How could that
possibly be true?
657
00:34:11,572 --> 00:34:14,573
You could help us
bring her in.
658
00:34:27,287 --> 00:34:29,588
Okay.
659
00:34:29,590 --> 00:34:32,691
Okay.
660
00:34:32,693 --> 00:34:35,360
How do I do that?
661
00:34:35,362 --> 00:34:38,430
Come on.
662
00:34:54,318 --> 00:34:58,388
Uh, hey, I meant--I meant
to give this back to you.
663
00:35:03,160 --> 00:35:06,863
Enrico Fermi
used to walk through Rome
664
00:35:06,865 --> 00:35:09,866
when he couldn't solve
a physics problem.
665
00:35:09,868 --> 00:35:12,502
He's my hero,
so I like to walk too.
666
00:35:12,504 --> 00:35:14,637
A few days ago, I thought
someone was following me.
667
00:35:14,639 --> 00:35:17,040
It seemed
pretty crazy at the time,
668
00:35:17,042 --> 00:35:20,443
but now I think there--
there was.
669
00:35:20,445 --> 00:35:23,746
I know this must seem
like a horrible intrusion.
670
00:35:23,748 --> 00:35:26,182
Yeah,
because it is.
671
00:35:26,184 --> 00:35:31,321
I mean, someone's
been watching everything I do.
672
00:35:31,323 --> 00:35:33,356
How would you feel?
673
00:35:33,358 --> 00:35:36,659
Depends
who's watching.
674
00:35:36,661 --> 00:35:40,063
Hey, you may know
these people, but I don't.
675
00:35:40,065 --> 00:35:45,068
Look, all we need you to do
is call Ilana
676
00:35:45,070 --> 00:35:46,602
and have her
meet you at home.
677
00:35:46,604 --> 00:35:49,605
- Hmm.
- You can do that, right?
678
00:35:51,408 --> 00:35:53,743
Consider this
just a regular, old cell phone.
679
00:35:55,512 --> 00:35:58,381
Uh, right, so even more people
are listening in on me.
680
00:35:58,383 --> 00:36:01,951
You can do this.
681
00:36:01,953 --> 00:36:04,287
Look, what if--
what if we're wrong about her?
682
00:36:04,289 --> 00:36:05,621
You think we are?
683
00:36:13,364 --> 00:36:15,932
Here,
I don't need this anymore.
684
00:36:34,451 --> 00:36:36,853
- Hello?
- Ilana, hi. It's Isaac.
685
00:36:36,855 --> 00:36:38,421
Sweetie,
you sound terrible.
686
00:36:38,423 --> 00:36:41,124
We got 'em.
687
00:36:41,126 --> 00:36:43,559
Somebody
just tried to shoot me.
688
00:36:43,561 --> 00:36:45,028
I barely got away.
689
00:36:45,030 --> 00:36:49,332
What? Tell me what happened.
Where are you?
690
00:36:49,334 --> 00:36:52,268
I'm at home.
691
00:36:52,270 --> 00:36:55,905
Too afraid to go out,
to go to work, to do anything.
692
00:36:55,907 --> 00:36:58,341
It's gonna be okay.
I'll be there in an hour.
693
00:36:58,343 --> 00:36:59,542
You're just shaken.
694
00:36:59,544 --> 00:37:02,779
Yeah,
of course I'm shaken.
695
00:37:02,781 --> 00:37:05,214
What kind of country is this
where somebody gets shot at
696
00:37:05,216 --> 00:37:06,449
in the middle of the day,
and nobody even
697
00:37:06,451 --> 00:37:07,650
seems surprised by it?
698
00:37:07,652 --> 00:37:09,419
That's a big question,
Isaac.
699
00:37:09,421 --> 00:37:11,187
We don't have to worry
about that anymore.
700
00:37:11,189 --> 00:37:14,724
I'm not safe here.
701
00:37:14,726 --> 00:37:16,225
We're not safe here.
702
00:37:16,227 --> 00:37:19,829
What if--what if I...
703
00:37:19,831 --> 00:37:21,831
went home?
704
00:37:21,833 --> 00:37:25,735
Ilana, would you come
to America with me?
705
00:37:25,737 --> 00:37:27,203
Ilana,
are you there?
706
00:37:27,205 --> 00:37:28,838
Isaac, I think
you are just in shock.
707
00:37:28,840 --> 00:37:31,941
Please try to stay calm.
I am just an hour away.
708
00:37:31,943 --> 00:37:35,478
Please, I really need
to know this right now.
709
00:37:35,480 --> 00:37:38,981
Would you come back
to New York with me?
710
00:37:38,983 --> 00:37:41,417
Are you--
talk to me, Ilana.
711
00:37:45,422 --> 00:37:48,257
You're here.
712
00:39:03,701 --> 00:39:05,268
You okay?
713
00:39:05,270 --> 00:39:08,604
Yeah, I'm all right.
714
00:39:20,684 --> 00:39:22,652
So you saved my life
twice.
715
00:39:22,654 --> 00:39:24,687
Uh, actually,
I count three times.
716
00:39:24,689 --> 00:39:25,888
Wait a minute.
Are you counting Paris?
717
00:39:25,890 --> 00:39:27,356
Because I saved your life
in Paris.
718
00:39:27,358 --> 00:39:29,525
Okay, maybe we should
stop counting.
719
00:39:29,527 --> 00:39:30,526
You know,
I shouldn't tell you this,
720
00:39:30,528 --> 00:39:32,428
but I wrote you
a good review.
721
00:39:32,430 --> 00:39:33,729
Are you gonna
let me see it?
722
00:39:33,731 --> 00:39:35,598
Not a chance.
723
00:39:35,600 --> 00:39:37,800
But you can see this.
724
00:39:37,802 --> 00:39:39,035
You should know
that Mossad
725
00:39:39,037 --> 00:39:41,270
is not in the business
of sharing information.
726
00:39:41,272 --> 00:39:43,152
And you're sharing it
with me?
727
00:39:44,971 --> 00:39:47,472
Eyal,
what did this cost you?
728
00:39:47,497 --> 00:39:49,497
You don't need
to worry about it.
729
00:39:50,015 --> 00:39:52,649
Thank you.
730
00:39:52,651 --> 00:39:55,585
I hope next time we meet
under happier circumstances.
731
00:39:55,587 --> 00:39:58,288
Well, for people like us,
I don't know how likely that is,
732
00:39:58,290 --> 00:40:01,224
but I'm always
happy to see you.
733
00:40:02,861 --> 00:40:06,296
Always happy
to see you too.
734
00:40:06,298 --> 00:40:07,997
Okay,
I'm gonna go,
735
00:40:07,999 --> 00:40:10,767
and you're gonna disappear into
the wind like you always do.
736
00:40:10,769 --> 00:40:13,303
I always do that?
737
00:40:27,751 --> 00:40:30,286
Hey, Annie!
738
00:40:36,126 --> 00:40:39,996
Be careful.
739
00:41:58,476 --> 00:42:02,679
Hey, Simon,
it's me.
740
00:42:02,681 --> 00:42:05,148
Can I see you?
741
00:42:05,173 --> 00:42:09,173
== sync, corrected by elderman ==
54735
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.