All language subtitles for Columbo.0x07.Murder.With.Too.Many.Notes

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,305 --> 00:01:46,040 Mr. McEnery! 2 00:01:50,778 --> 00:01:53,514 Yo! Mr. McEnery! 3 00:03:00,048 --> 00:03:03,284 Ladies and gentlemen, I think it's time to put this one to bed. 4 00:03:03,518 --> 00:03:06,621 Thank you very much. Take ten, relax. 5 00:03:07,355 --> 00:03:11,592 How many times have I asked you not to come up on this roof? 6 00:03:12,226 --> 00:03:14,095 Mr. McEnery? Do you hear me? 7 00:03:14,195 --> 00:03:17,231 Freddie, you know I'm always here when the maestro conducts. 8 00:03:17,565 --> 00:03:21,836 - This is where I get my inspiration. - You're gonna inspire me to get fired. 9 00:03:21,936 --> 00:03:26,207 Your friend Mr. Crawford doesn't pay the insurance premiums for this studio. 10 00:03:27,909 --> 00:03:28,976 Huh? 11 00:03:38,619 --> 00:03:40,021 - Hey. - Hey. 12 00:03:40,455 --> 00:03:42,457 - So, how was it? - Not bad. 13 00:03:42,557 --> 00:03:45,626 Some sections were good. We know where they came from. 14 00:03:45,727 --> 00:03:48,196 - But I had some thoughts. - Gonna tell him? 15 00:03:48,362 --> 00:03:49,330 Yeah. 16 00:03:50,098 --> 00:03:53,534 He's in a good mood so don't get too excited cos it'll take you twice as long. 17 00:03:54,235 --> 00:03:56,838 Thank you, nurse. By the way, I like the piano. 18 00:03:57,338 --> 00:03:59,173 - What about the pianist? - Hm. Not bad. 19 00:03:59,273 --> 00:04:00,174 Oh. 20 00:04:06,447 --> 00:04:10,151 - How did it sound up there today? - Crystal clear, Mr. Crawford. 21 00:04:10,251 --> 00:04:13,488 - Anything interesting? - A few things grabbed my fancy. 22 00:04:13,688 --> 00:04:16,491 - Grabbed your fancy, did they? - They did. 23 00:04:16,624 --> 00:04:19,327 - D'you want to talk about it? - Yeah, I think so. 24 00:04:20,027 --> 00:04:20,995 Follow me. 25 00:04:22,330 --> 00:04:25,199 - Very nice young woman, Rebecca. - I'm a lucky man. 26 00:04:25,299 --> 00:04:28,169 - Marriage in the air? - Soon as I get established. 27 00:04:28,269 --> 00:04:31,372 Ah! Nice word, "established". 28 00:04:32,273 --> 00:04:35,943 Nathaniel, I take it that last one was to your liking, or I would've heard. 29 00:04:36,043 --> 00:04:39,347 Good take, Mr. Crawford. Got it all. Care to see it played back? 30 00:04:39,447 --> 00:04:42,583 Oh, later. Why don't you good people take your break? 31 00:04:42,683 --> 00:04:45,419 - Tell the others I'll call when I'm ready. - Will do. 32 00:04:45,820 --> 00:04:49,157 Come on, guys. Let's hit the caffeine and doughnuts, all right? 33 00:04:53,561 --> 00:04:57,532 Now, what gems droppeth from the mouths of babes and sucklings? 34 00:04:57,632 --> 00:04:59,500 A few things at various points. 35 00:04:59,600 --> 00:05:03,938 I'd like to start at the end of the sequence, with a suggestion I hope you'll like. 36 00:05:45,079 --> 00:05:45,947 No! 37 00:06:21,582 --> 00:06:22,283 Thank you. 38 00:06:24,452 --> 00:06:26,921 - Findlay, my boy... - Yes, Sidney? 39 00:06:27,021 --> 00:06:29,223 - You've done it again. - You liked it? 40 00:06:29,323 --> 00:06:30,691 Liked it? I loved it. 41 00:06:30,791 --> 00:06:34,795 That end, dropping the music for the stabbing and the screaming... Man. 42 00:06:34,896 --> 00:06:37,632 - Hey, thanks a lot, guys. Great job. - Any time, Sidney. 43 00:06:38,733 --> 00:06:42,236 About the end, I felt that the sound effects... 44 00:06:42,336 --> 00:06:45,840 would have much better dramatic strength without music. 45 00:06:46,374 --> 00:06:49,043 And let's not forget, you directed it. 46 00:06:49,143 --> 00:06:51,846 Once you bring your magic to that final scene, 47 00:06:51,946 --> 00:06:55,783 I think... no, I don't think, I know, we're gonna have another big one. 48 00:06:55,883 --> 00:06:57,752 Well, I gotta scramble. 49 00:06:57,852 --> 00:07:00,922 Gotta go meet the writer for our next one. It's really shaping up. 50 00:07:03,424 --> 00:07:06,661 Stick around, son. It's a smart move, learn from the maestro. 51 00:07:07,695 --> 00:07:09,730 - Concert tomorrow night. - You bet. 52 00:07:09,830 --> 00:07:12,833 "Crawford Conducts Crawford". We're gonna have a ball. See you. 53 00:07:13,501 --> 00:07:14,835 I feel like a drink. 54 00:07:16,771 --> 00:07:20,107 What do you say we go over to the bungalow, celebrate? 55 00:07:20,474 --> 00:07:24,245 Sure. Let's celebrate. And talk. 56 00:07:24,345 --> 00:07:27,915 Now you get the idea. Good talk. Music talk. 57 00:07:28,983 --> 00:07:31,752 - He said, "Stick around, son." - Sidney? 58 00:07:31,919 --> 00:07:35,323 He meant no harm. That's his way. He's very fond of you. 59 00:07:54,375 --> 00:07:56,310 How long have you been with Sidney? 60 00:07:56,944 --> 00:07:58,546 Apart from my other work? 61 00:07:58,646 --> 00:08:03,551 I think I've done everything of Sidney's over the past 20 years. Eight, nine movies. 62 00:08:04,051 --> 00:08:07,355 Can't you use a glass? I thought we'd weaned you off that. 63 00:08:07,455 --> 00:08:10,291 - Bad habit, my boy. - "My boy"? "Bad habits"? 64 00:08:10,391 --> 00:08:14,228 "Stick around, son"? I'm gonna change a lot of habits for the better. 65 00:08:14,328 --> 00:08:16,430 I've never seen you like this. 66 00:08:16,764 --> 00:08:20,935 Have a real drink. It'll calm you down. It's time to celebrate. 67 00:08:21,168 --> 00:08:25,272 Time for you to celebrate. Musically, I don't exist here. 68 00:08:25,373 --> 00:08:26,607 Gabriel... 69 00:08:26,741 --> 00:08:30,077 I've seen all your old ones on video. Many times. 70 00:08:30,177 --> 00:08:31,712 That's why I'm here. 71 00:08:32,413 --> 00:08:34,749 You were great then. The best. 72 00:08:34,849 --> 00:08:38,652 But by the time I came onto the scene, you were beginning to lose it. 73 00:08:38,753 --> 00:08:40,855 - Lose what, Gabriel? - The talent. 74 00:08:40,955 --> 00:08:43,157 The gift. The spark of creation. 75 00:08:43,491 --> 00:08:45,860 It's five years since I came on as your apprentice, 76 00:08:45,993 --> 00:08:48,295 and I'm grateful for the early training, 77 00:08:48,929 --> 00:08:51,298 but you needed me, 78 00:08:52,266 --> 00:08:55,036 and it wasn't long before I was doing most of your scores. 79 00:08:55,803 --> 00:08:58,873 The one we're working on now? 75% mine. 80 00:08:58,973 --> 00:09:02,777 And this one? The one you won the grand prize for? 81 00:09:02,877 --> 00:09:05,546 This one? This one's all mine. 82 00:09:05,646 --> 00:09:07,748 To prove it, I have copies of the original... 83 00:09:07,848 --> 00:09:10,284 and the one I wrote to win you the grand prize. 84 00:09:10,518 --> 00:09:15,790 And yet not one word of acknowledgment? I don't exist here. 85 00:09:16,057 --> 00:09:18,959 I'm going to go to Sidney Ritter, tell him the whole story, 86 00:09:19,193 --> 00:09:20,861 and he'll find me work. 87 00:09:22,196 --> 00:09:25,132 - Yeah, I'm moving on. - Not yet! Not yet, Gabriel. 88 00:09:25,766 --> 00:09:27,301 I remember it so well. 89 00:09:28,502 --> 00:09:30,871 And you're right, it was five years. 90 00:09:31,772 --> 00:09:33,541 Freddie, the security guard, 91 00:09:33,641 --> 00:09:37,344 told me there was a man on the roof conducting my music. 92 00:09:37,445 --> 00:09:41,215 Consumed with curiosity, I left the orchestra alone. 93 00:09:42,016 --> 00:09:43,350 I watched you. 94 00:09:43,984 --> 00:09:46,253 I was very impressed. 95 00:09:46,387 --> 00:09:50,758 We talked. You showed me some of your original material. 96 00:09:50,858 --> 00:09:52,860 I took you on as my apprentice, remember? 97 00:09:53,294 --> 00:09:56,997 But that fairy tale doesn't have a happy ending. Goodbye. 98 00:09:57,098 --> 00:09:59,600 Not yet. Not yet, Gabriel. Not yet. 99 00:09:59,700 --> 00:10:01,836 I have been remiss. 100 00:10:02,069 --> 00:10:04,572 I don't even know if I'll ever be able to forgive myself. 101 00:10:05,473 --> 00:10:11,045 But the way I thank you will gladden your heart. 102 00:10:11,145 --> 00:10:12,246 Please. 103 00:10:12,813 --> 00:10:15,382 You know what this is? The concert. 104 00:10:15,616 --> 00:10:17,485 "Crawford Conducts Crawford. 105 00:10:17,585 --> 00:10:21,055 A benefit concert of music and murder from the movies. 106 00:10:21,155 --> 00:10:25,693 Themes from The Killer, Alibi, Extinction", et cetera, et cetera, et cetera. 107 00:10:25,793 --> 00:10:30,164 "Gentlemen, coat and tie. Ladies, dressed to kill." 108 00:10:30,264 --> 00:10:33,300 - I enjoyed writing that last line. - Did you? 109 00:10:34,568 --> 00:10:36,937 How would you like to conduct your own score from The Killer? 110 00:10:37,371 --> 00:10:39,507 - What, on a roof? - No, no. 111 00:10:39,607 --> 00:10:43,310 With my orchestra. On the podium in front of the audience. 112 00:10:43,410 --> 00:10:46,947 Your piece will be first after the intermission, and I will introduce you. 113 00:10:49,583 --> 00:10:52,653 You're joking. You don't mean that. 114 00:10:52,987 --> 00:10:55,890 On the contrary. I mean every word of it. 115 00:10:56,757 --> 00:11:00,528 I fully intend calling Sidney this evening and explaining everything. 116 00:11:00,628 --> 00:11:05,733 Well, perhaps not everything. I've no intention of fully humiliating myself. 117 00:11:05,833 --> 00:11:08,435 But I do intend to tell him of your huge talent, 118 00:11:08,536 --> 00:11:12,706 and to urge him to let you score his next movie on your own. 119 00:11:12,840 --> 00:11:15,276 He'll listen to me. What say you? 120 00:11:16,677 --> 00:11:18,179 Bit of a shock, huh? 121 00:11:21,348 --> 00:11:23,083 Mr. Crawford... I'm sorry. 122 00:11:23,184 --> 00:11:26,153 Nonsense! You were right. I was completely wrong. 123 00:11:26,253 --> 00:11:30,658 And let's dispense with this Mr. Crawford nonsense. From now on, call me Findlay. 124 00:11:31,091 --> 00:11:33,227 - Can we shake on that? - Thank you, Mr. Crawford. 125 00:11:33,327 --> 00:11:36,597 - Findlay! - Thank you. Thank you... Findlay. 126 00:11:37,932 --> 00:11:39,466 Well... thank you. 127 00:11:39,567 --> 00:11:43,370 I'm gonna have to go... climb a mountain or something! 128 00:13:33,113 --> 00:13:36,050 One minute, 58 seconds. 129 00:14:14,588 --> 00:14:15,823 Hey, Gabriel! You're early. 130 00:14:16,256 --> 00:14:19,827 Hey, Jack. There's a surprise item tonight. I'm gonna rehearse. 131 00:14:19,960 --> 00:14:22,629 You ought to have the place to yourself till later. 132 00:14:22,730 --> 00:14:26,200 What's with the rehearsal? What's the surprise? 133 00:14:26,633 --> 00:14:29,203 - You gonna come tonight? - You bet. I'll be off duty. 134 00:14:29,403 --> 00:14:32,606 Well, then you'll see. See you later, man. 135 00:15:44,745 --> 00:15:45,946 Wow. 136 00:15:48,849 --> 00:15:50,184 Oh, Rebecca. 137 00:17:09,029 --> 00:17:10,030 Yeah. 138 00:17:19,773 --> 00:17:23,510 My, my. How nice to see you properly dressed for a change. 139 00:17:23,610 --> 00:17:26,346 I wanted to rehearse my piece in this outfit. 140 00:17:26,446 --> 00:17:29,616 I'm not used to it, I want to get the feel of it. 141 00:17:29,850 --> 00:17:33,287 - So, I didn't expect you so early. - Oh, I called your home. 142 00:17:33,387 --> 00:17:37,791 Wanted you to come in, had a little news I thought you might be interested in. 143 00:17:37,891 --> 00:17:39,893 You said you had some news? 144 00:17:40,127 --> 00:17:41,128 Did you call Sidney? 145 00:17:42,963 --> 00:17:44,731 We had a little chat. 146 00:17:45,265 --> 00:17:46,066 What did he say? 147 00:17:47,434 --> 00:17:51,004 Of course, you told Rebecca about the little deal we had with Ritter? 148 00:17:51,104 --> 00:17:52,739 No, only about conducting. 149 00:17:52,839 --> 00:17:57,444 I wanted to keep the other one as the big surprise until it was confirmed. 150 00:17:57,778 --> 00:18:01,114 - Is it? - I was sure you would tell someone. 151 00:18:01,214 --> 00:18:05,285 - Never. Not until I know for sure. - This was chilled when I left home. 152 00:18:05,385 --> 00:18:08,922 You may find it a bit warm, but I'm sure you won't mind. 153 00:18:09,256 --> 00:18:11,191 Findlay, please. Tell me what he said. 154 00:18:11,291 --> 00:18:14,061 Drink up... maestro. 155 00:18:15,829 --> 00:18:16,663 He said yes? 156 00:18:16,797 --> 00:18:22,269 He was astonished when I gave him my proposal. He'd no idea of the depth of your talent, 157 00:18:22,402 --> 00:18:24,871 but he trusts every word I tell him. 158 00:18:24,972 --> 00:18:27,240 You have his movie. You will score it yourself. 159 00:18:27,341 --> 00:18:30,243 If he likes it, you're in business. 160 00:18:30,344 --> 00:18:31,478 Cheers. 161 00:18:34,481 --> 00:18:38,418 - How... How can I thank you? - Drink up, celebrate, say cheers. 162 00:18:38,885 --> 00:18:40,687 - Cheers! - Cheers! 163 00:18:46,860 --> 00:18:50,998 - I'm not sure if I should've done that. - Nonsense! One little glass of that? 164 00:18:51,098 --> 00:18:53,900 You've two hours before the concert. Have another. 165 00:18:54,034 --> 00:18:57,371 No! No. Please. I hardly ever drink. 166 00:18:57,471 --> 00:19:00,907 Maybe a glass of beer now and then, but... 167 00:19:01,074 --> 00:19:03,176 I wanna be alert for tonight. 168 00:19:03,276 --> 00:19:05,679 I envy you your restraint. 169 00:19:06,179 --> 00:19:08,215 One should be quite enough. 170 00:19:12,919 --> 00:19:16,156 - Stupid of me. I'm sorry. - Not to worry. We can clean that up. 171 00:19:16,256 --> 00:19:20,460 Why don't you play the CD and we'll rehearse together? Two maestros. 172 00:19:20,560 --> 00:19:23,764 I don't know what's the matter. I just feel kinda... 173 00:19:23,897 --> 00:19:27,167 Everything's going to be just fine. 174 00:19:31,505 --> 00:19:35,509 Everything's going to be just fine and dandy. 175 00:22:00,787 --> 00:22:02,656 - Evening, Mr. Crawford. - Evening. 176 00:22:02,756 --> 00:22:05,725 Do you have the time? My watch has gone a little strange. 177 00:22:07,294 --> 00:22:10,530 Precisely seven minutes and 14 seconds of eight. 178 00:22:10,697 --> 00:22:13,033 Thank you. I'm ready. 179 00:22:13,133 --> 00:22:15,368 I'm afraid I have to miss it. Good luck. 180 00:22:15,468 --> 00:22:16,670 Good night, George. 181 00:22:27,013 --> 00:22:30,617 We're about to begin. The concert's about to begin right now. 182 00:22:30,717 --> 00:22:33,353 The usher will show you to your seats. Come on. 183 00:22:46,499 --> 00:22:50,203 - Three minutes. Where is he? - Take it easy, Eric. Findlay's never late. 184 00:22:50,303 --> 00:22:52,606 Aha! What did I tell you? Hi, Findlay. 185 00:22:52,706 --> 00:22:53,707 Sidney. 186 00:22:54,207 --> 00:22:56,243 - Are the scores in place? - Yes, sir. 187 00:22:56,343 --> 00:22:59,479 - And the baton? Is it there? - I thought you would have it. 188 00:22:59,579 --> 00:23:01,681 Oh, blast. My mistake. I'll go get it. 189 00:23:01,882 --> 00:23:03,650 Sidney, please start the intro. 190 00:23:07,754 --> 00:23:08,889 Dim audience. 191 00:23:12,993 --> 00:23:14,461 Bring up podium spot. 192 00:23:26,673 --> 00:23:28,742 Thanks for that ovation, folks. 193 00:23:30,977 --> 00:23:35,949 I guess by now most of you are wondering, "Who the heck is this guy?" 194 00:23:39,619 --> 00:23:44,658 Well, I'm the director of all the movies you're gonna hear the music from tonight. 195 00:23:44,758 --> 00:23:46,259 Sidney Ritter at your service. 196 00:23:52,032 --> 00:23:53,033 Thank you. 197 00:23:55,368 --> 00:23:59,973 The programme says this is an evening of murder and music from the movies. 198 00:24:00,140 --> 00:24:01,942 What do I know about murder? 199 00:24:03,910 --> 00:24:08,081 I must know something, cos I've been making murder mysteries for 20 years. 200 00:24:08,181 --> 00:24:11,384 Nine in all. And not one of them would have worked... 201 00:24:11,484 --> 00:24:16,523 without the spine-tingling, suspenseful, spooky, terrific scores... 202 00:24:16,623 --> 00:24:18,458 composed by Findlay Crawford. 203 00:24:18,625 --> 00:24:21,428 Oh, by the way, you may have noticed television cameras in here, 204 00:24:21,528 --> 00:24:25,598 and with any luck you'll see yourself on TV real soon. 205 00:24:27,267 --> 00:24:29,536 Our first film was "Alibi". 206 00:24:29,970 --> 00:24:32,505 Our most recent, "Extinction". 207 00:24:33,373 --> 00:24:37,077 Music is mood, music is story. 208 00:24:37,744 --> 00:24:39,612 And for Findlay Crawford, 209 00:24:39,813 --> 00:24:42,482 music is murder. 210 00:24:43,016 --> 00:24:46,019 Ladies and gentlemen, Findlay Crawford's scores... 211 00:24:46,353 --> 00:24:49,789 do everything that great movie music should do. 212 00:24:50,824 --> 00:24:53,560 He is a great friend, a great composer... 213 00:24:54,728 --> 00:24:56,796 and a great conductor. 214 00:24:56,896 --> 00:25:00,133 And he should know, because he wrote this introduction himself. 215 00:25:06,373 --> 00:25:10,343 As a special treat, we would like to open tonight's concert... 216 00:25:10,443 --> 00:25:13,513 with a piece that you haven't heard, a work in progress. 217 00:25:13,980 --> 00:25:19,853 Here to conduct selections from our soon-to-be-released movie Corkscrew, 218 00:25:20,253 --> 00:25:22,088 Findlay Crawford. 219 00:26:27,887 --> 00:26:30,757 - Would you hurry up? We'll miss it. - I'm hurrying! 220 00:26:35,395 --> 00:26:37,797 - You got the tickets? - I'm trying to find them. 221 00:26:37,997 --> 00:26:39,766 - It's already started. - I'll find them! 222 00:26:48,241 --> 00:26:49,242 Oh, my God. 223 00:26:57,250 --> 00:26:58,952 - A terrible accident! - Somebody fell! 224 00:26:59,152 --> 00:27:00,253 A guy fell off the roof! 225 00:27:01,187 --> 00:27:04,057 Where? Where? Tommy, get the door! 226 00:27:10,630 --> 00:27:11,965 All that way? 227 00:27:13,333 --> 00:27:17,570 I'm out on stage 28. I got an emergency. I need an ambulance now! 228 00:27:17,670 --> 00:27:18,538 Miss... 229 00:27:23,610 --> 00:27:25,245 Holy Mother... 230 00:27:29,716 --> 00:27:30,884 A tragedy. 231 00:27:32,218 --> 00:27:34,854 So young, so talented. 232 00:27:36,055 --> 00:27:37,524 Poor Rebecca. 233 00:27:44,531 --> 00:27:49,936 So you were a little late and then you saw the deceased fall from the roof? 234 00:27:50,036 --> 00:27:53,573 No, we saw him land. I practically tripped over the guy. 235 00:27:53,673 --> 00:27:58,011 We were running when, wham, the guy fell right there in front of us. 236 00:27:58,344 --> 00:28:00,180 - Wham. - "Wham." 237 00:28:00,914 --> 00:28:04,284 Are you getting any of this, Lieutenant? Lieutenant? 238 00:28:04,384 --> 00:28:06,152 Down here, Sarge. 239 00:28:06,386 --> 00:28:09,589 Oh, I didn't notice you. Sorry, Lieutenant. 240 00:28:09,689 --> 00:28:11,858 Don't worry about it, Sarge. 241 00:28:12,358 --> 00:28:14,761 Happens all the time. 242 00:28:15,562 --> 00:28:18,398 - Did you hear what they said? - I got most of it. 243 00:28:18,498 --> 00:28:20,833 - You about done? - One last angle. 244 00:28:20,934 --> 00:28:22,035 Grab this one. 245 00:28:26,606 --> 00:28:28,875 OK, fellas, it's all yours. 246 00:28:29,809 --> 00:28:32,812 - That last part, when he hit the ground... - The wham. 247 00:28:32,912 --> 00:28:36,416 I got the wham. Just before the wham, ma'am, what happened? 248 00:28:36,516 --> 00:28:39,252 Like I told the sergeant, we were running to catch... 249 00:28:39,352 --> 00:28:42,255 - You were late. - I was searching for the tickets. 250 00:28:42,355 --> 00:28:44,424 - She mislays things. - You looked up? 251 00:28:44,524 --> 00:28:46,893 - No, I didn't. - We didn't look up. 252 00:28:47,627 --> 00:28:49,395 So you first saw the deceased... 253 00:28:49,495 --> 00:28:51,764 - When he fell at our feet. - Nearly tripped. 254 00:28:51,864 --> 00:28:55,735 - We've never seen anything like it. - These things can be upsetting. 255 00:28:55,835 --> 00:28:59,472 But if you don't mind, you didn't see him falling? 256 00:28:59,572 --> 00:29:01,975 You just saw him hit the ground? 257 00:29:02,242 --> 00:29:04,844 - Right. - Got their names and addresses? 258 00:29:04,944 --> 00:29:08,548 - Right here. - Thank you. That'll be all for now. 259 00:29:09,015 --> 00:29:11,718 - Thank you. Good night. - Good night. Thank you very much. 260 00:29:17,890 --> 00:29:19,559 Sergeant, let me see your notebook. 261 00:29:25,465 --> 00:29:27,233 Ma'am! Ma'am! 262 00:29:27,567 --> 00:29:29,168 Hold on a second! 263 00:29:29,435 --> 00:29:30,970 Ma'am! Sir! 264 00:29:31,571 --> 00:29:35,208 - Uh, yes, Lieutenant? - I'm sorry to bother you again. 265 00:29:35,308 --> 00:29:39,445 I want you just to think clearly. Carefully. 266 00:29:39,545 --> 00:29:43,716 Did you have any warning that he was falling? 267 00:29:43,850 --> 00:29:46,152 - I don't know what you mean. - Warning? 268 00:29:46,252 --> 00:29:48,521 It's in your statement, ma'am, 269 00:29:48,621 --> 00:29:52,892 that you screamed when he hit the ground. 270 00:29:52,992 --> 00:29:54,027 Yes. 271 00:29:54,327 --> 00:30:02,068 Did either of you hear the deceased scream before he hit the ground? 272 00:30:02,168 --> 00:30:04,137 - I screamed. - Really loud. 273 00:30:04,237 --> 00:30:08,308 And that was the only scream? Are you sure of that? 274 00:30:08,408 --> 00:30:09,409 Positive. 275 00:30:13,446 --> 00:30:14,981 - Thank you. - Yes, sir. 276 00:30:15,381 --> 00:30:16,416 Thank you. 277 00:30:20,053 --> 00:30:21,721 Yeah, this is where he was, Lieutenant. 278 00:30:22,088 --> 00:30:26,025 What was he doing up here all alone, conducting to the moon? 279 00:30:26,125 --> 00:30:30,096 - He's been up here in the daytime, right? - Often. 280 00:30:30,196 --> 00:30:33,099 - Did his boss know he was up here? - Everybody knew. 281 00:30:33,199 --> 00:30:36,602 He was a legitimate musician. According to his girlfriend, 282 00:30:36,703 --> 00:30:39,706 he was scheduled to conduct the first piece after intermission. 283 00:30:39,806 --> 00:30:44,277 Well, that explains the tuxedo. But how did he hear the music? 284 00:30:44,477 --> 00:30:46,979 We had a microphone rigged down below. 285 00:30:47,246 --> 00:30:51,117 It carried the music over to his radio and then to the loudspeakers. 286 00:30:51,718 --> 00:30:57,857 Oh, I see. So this kid... he had some brains. 287 00:30:57,957 --> 00:30:59,258 What's this? 288 00:30:59,959 --> 00:31:01,227 Oh. 289 00:31:01,761 --> 00:31:05,098 He had a music stand. Where was this? 290 00:31:05,198 --> 00:31:06,933 Right there. That was his spot. 291 00:31:07,033 --> 00:31:11,204 I guess it made him feel like he was in a concert hall. He was kinda eccentric. 292 00:31:11,304 --> 00:31:13,139 Eccentric, yeah. 293 00:31:16,609 --> 00:31:20,380 - A bit close to the edge, there, Lieutenant. - What a way to go. 294 00:31:21,147 --> 00:31:26,419 Tell me, Sergeant, if you felt yourself falling off this edge into that darkness, 295 00:31:26,519 --> 00:31:28,087 would you scream? 296 00:31:28,588 --> 00:31:32,792 - They'd hear it in Timbuktu. - Well, young Gabriel never uttered a cry. 297 00:31:32,892 --> 00:31:35,828 He fell to his death in silence. 298 00:31:35,928 --> 00:31:40,967 I'm guessing, but I'd say he was either dead or drugged. 299 00:31:41,067 --> 00:31:44,570 - Uh, sir... - No. Sergeant, think about that. 300 00:31:44,904 --> 00:31:46,005 Yes, sir. 301 00:31:47,440 --> 00:31:49,342 You say this was his spot? 302 00:31:49,442 --> 00:31:51,811 This is where he always stood and conducted. 303 00:32:04,290 --> 00:32:05,992 What did you find on his body? 304 00:32:06,192 --> 00:32:09,862 - A handkerchief and a piece of paper. - Anything under the body? 305 00:32:10,229 --> 00:32:12,865 I believe, sir, you looked under the body. 306 00:32:13,065 --> 00:32:18,371 I don't want to get into that. Have your men search where the body... 307 00:32:18,571 --> 00:32:22,008 and all along this alleyway, right here. 308 00:32:22,508 --> 00:32:24,577 - Can I have your flashlight? - Yes, sir. 309 00:32:24,677 --> 00:32:25,645 Thank you. 310 00:32:30,683 --> 00:32:33,786 The Killer. Hey, I remember that one. 311 00:32:33,920 --> 00:32:37,523 My wife saw it once and she dragged me to it when she went a second time. 312 00:32:37,623 --> 00:32:38,891 Not bad. 313 00:32:39,692 --> 00:32:42,562 "Music composed by Findlay Crawford." 314 00:32:42,662 --> 00:32:45,898 - Yeah, he's famous. He won an award. - Where's he at? 315 00:32:45,998 --> 00:32:48,100 Bungalow down below. Close to this building. 316 00:32:54,340 --> 00:32:58,478 - Who is it? - Lieutenant Columbo, sir. Police. 317 00:32:59,145 --> 00:33:00,079 Come in. 318 00:33:03,749 --> 00:33:05,885 Oh, sorry to disturb you, sir. 319 00:33:06,085 --> 00:33:08,221 I realise this is a bad time. 320 00:33:08,855 --> 00:33:11,123 Have a drink. It's a good time to be drinking. 321 00:33:11,357 --> 00:33:15,962 Not right now. Thank you, sir. Still on duty. 322 00:33:18,498 --> 00:33:24,003 Would it be all right, sir, if I, uh... smoked a small cigar? 323 00:33:24,103 --> 00:33:26,405 Of course. I love a good cigar myself. 324 00:33:26,506 --> 00:33:29,008 There's a humidor over there. Help yourself. 325 00:33:29,342 --> 00:33:32,044 Oh, I'm kind of used to these, sir. Thank you. 326 00:33:32,411 --> 00:33:37,783 Please yourself. Light up, sit down, make yourself at home. 327 00:33:38,117 --> 00:33:43,222 - No more home for poor Gabriel. - That was unfortunate, sir. 328 00:33:43,322 --> 00:33:46,959 It's a tragedy, Mr. Columbo. A tragedy. 329 00:33:47,059 --> 00:33:50,029 A wonderful young man with a great future. 330 00:33:50,129 --> 00:33:51,731 So I heard, sir. 331 00:33:51,998 --> 00:33:53,933 He was like a son to me. 332 00:33:57,403 --> 00:33:58,971 Let's have some music. 333 00:34:49,455 --> 00:34:52,258 - Tchaikovsky. - Well, uh, sir, I... 334 00:34:52,358 --> 00:34:56,963 - Perhaps you'd rather some rock'n'roll? - I wouldn't say that, sir. 335 00:35:22,788 --> 00:35:25,391 At least we've established part of your taste. 336 00:35:25,958 --> 00:35:31,564 But I think it's time for some sad music, more befitting the mood of the evening. 337 00:35:31,664 --> 00:35:32,765 A little cello, perhaps. 338 00:35:33,666 --> 00:35:35,501 Nothing weeps like a cello. 339 00:35:36,035 --> 00:35:37,536 Now, Mr. Crawford... 340 00:35:39,105 --> 00:35:43,009 Mr. Crawford, I'm sure you could play wonderful music all night long, 341 00:35:43,109 --> 00:35:48,414 but there are a few questions. I realise this has been a shock, but it has to be done. 342 00:35:48,514 --> 00:35:49,915 What did you have in mind? 343 00:35:50,282 --> 00:35:53,319 Where were you, sir, when the deceased fell off the roof? 344 00:35:53,753 --> 00:35:56,489 I was on stage, conducting a concert. 345 00:35:56,589 --> 00:36:00,826 When was the last time that you saw Mr. McEnery alive, sir? 346 00:36:00,926 --> 00:36:03,629 That would be last evening, in here, in the bungalow. 347 00:36:03,829 --> 00:36:05,665 What sort of mood was he in? 348 00:36:05,765 --> 00:36:09,468 Since I had just informed him he'd be conducting the theme from The Killer... 349 00:36:09,568 --> 00:36:12,672 at tonight's programme... ecstatic? 350 00:36:12,772 --> 00:36:16,175 Ecstatic day before. Day before... 351 00:36:16,275 --> 00:36:18,978 Oh, so he wasn't here when you arrived today? 352 00:36:19,712 --> 00:36:22,481 I arrived at the studio minutes before performance. 353 00:36:22,581 --> 00:36:26,152 I didn't see Gabriel. I just assumed, as was his normal practice, 354 00:36:26,252 --> 00:36:28,688 he'd be on the roof, conducting along with me, 355 00:36:28,788 --> 00:36:31,223 and would appear when he was due on stage. 356 00:36:31,424 --> 00:36:36,862 So, the first time that you saw him today, he was on the ground? 357 00:36:37,863 --> 00:36:41,534 - I can imagine how you felt, sir. - I was devastated. 358 00:36:41,734 --> 00:36:43,803 And what did you do right after that? 359 00:36:46,539 --> 00:36:50,242 Some members of the audience had come outside to gawp. 360 00:36:50,342 --> 00:36:52,545 I told them to go back indoors. 361 00:36:52,912 --> 00:36:56,615 I announced that the performance for this evening was cancelled, 362 00:36:57,216 --> 00:37:01,587 and assured those present that their tickets would be good for next Saturday, 363 00:37:01,821 --> 00:37:04,156 when an additional piece would be added. 364 00:37:04,256 --> 00:37:09,361 A piece that I would compose myself as a... as a tribute to Gabriel. 365 00:37:09,462 --> 00:37:11,731 Oh, very nice gesture, sir. 366 00:37:11,831 --> 00:37:13,632 Uh, tell me, uh... 367 00:37:13,766 --> 00:37:18,537 Did Mr. Gabriel, when he was conducting, did he always use a baton? 368 00:37:19,839 --> 00:37:22,708 Of course. We all use batons. 369 00:37:24,810 --> 00:37:26,846 - Why do you ask? - Well... 370 00:37:28,147 --> 00:37:31,083 Well, you never know, sir. Somebody said he was a bit eccentric. 371 00:37:31,617 --> 00:37:35,755 Not that eccentric. However, time I was getting home. 372 00:37:37,456 --> 00:37:38,657 Anything else? 373 00:37:38,758 --> 00:37:43,662 I noticed this garment rental bag here on the couch. Would that belong... 374 00:37:43,763 --> 00:37:47,199 That's Gabriel's. His tuxedo, I would imagine. He didn't own one. 375 00:37:47,299 --> 00:37:51,437 - And he changed into it here? - Yes. It's his home away from home. 376 00:37:51,537 --> 00:37:52,705 Anything more of his? 377 00:37:52,805 --> 00:37:56,742 Oh, yes. There's some oddments in the closet. And his backpack. 378 00:37:56,842 --> 00:37:59,111 - Mind if I take them, sir? - By all means. 379 00:37:59,211 --> 00:38:03,682 I would be much obliged. I don't need any reminders of what might have been. 380 00:38:04,950 --> 00:38:07,787 - Everything of Gabriel's is on the left. - Mm-hm. 381 00:38:07,887 --> 00:38:10,790 - Are these his? - Yes, indeed. 382 00:38:11,757 --> 00:38:14,794 Well, you've been a great help, sir. 383 00:38:15,528 --> 00:38:17,163 Thank you very much. 384 00:38:18,464 --> 00:38:21,200 - Good night. - Good night, Mr. Columbo. 385 00:38:23,702 --> 00:38:27,173 - This other car, that would be... - That's Gabriel's. 386 00:38:27,273 --> 00:38:29,241 We'll have to impound it. 387 00:38:29,341 --> 00:38:30,709 Help yourself. 388 00:38:38,584 --> 00:38:42,121 Oh, I got the keys. So I'll have that moved out in the morning. 389 00:38:44,490 --> 00:38:45,624 Blast! 390 00:38:49,728 --> 00:38:52,298 - Excuse me? Sir? - More questions? 391 00:38:52,398 --> 00:38:56,502 Uh, no, sir. I just think it's not a very good idea for you to drive tonight. 392 00:38:56,669 --> 00:38:59,238 - What are you talking about? - Forgive me, sir. 393 00:38:59,338 --> 00:39:03,375 But I saw you have a few drinks in there and the police are red-hot on... 394 00:39:03,475 --> 00:39:08,080 Balderdash! I always have a couple of cocktails in the evening. It relaxes me. 395 00:39:08,180 --> 00:39:11,083 I drive better. Check the car for scratches. 396 00:39:11,183 --> 00:39:14,987 Well, I wouldn't question that, sir. But even a nice car like this... 397 00:39:15,087 --> 00:39:18,390 could have a tail-light or a turning signal go out, 398 00:39:18,490 --> 00:39:23,362 and if you were stopped with Scotch on your breath, they'd book you. 399 00:39:23,462 --> 00:39:24,997 You're a cop, book me. 400 00:39:25,097 --> 00:39:29,635 I'm afraid, I wouldn't want to do that with everything you've been through today. 401 00:39:29,735 --> 00:39:32,571 But I have an idea. 402 00:39:33,272 --> 00:39:35,541 Why don't you follow me on your way home? 403 00:39:35,641 --> 00:39:37,776 We'll take nice, quiet streets, 404 00:39:37,877 --> 00:39:41,213 and if anything happens, I'll take care of it. 405 00:39:58,097 --> 00:40:00,266 Sorry, sir. I forgot. 406 00:40:01,233 --> 00:40:02,701 Where do you live? 407 00:40:03,235 --> 00:40:06,138 16 Mateo Drive, Bel Air. 408 00:40:06,405 --> 00:40:08,607 Oh, I know that street. 409 00:40:08,707 --> 00:40:12,544 It's just near the museum. My wife goes there now and then. 410 00:40:13,045 --> 00:40:14,713 How about you going there? 411 00:40:15,047 --> 00:40:17,650 Right away, sir. Follow me. 412 00:41:38,697 --> 00:41:43,068 Mr. McEnery's baton. You said he used one. We can't find it. 413 00:41:43,569 --> 00:41:45,404 Any idea where it is? 414 00:41:45,571 --> 00:41:48,540 How would I know? Are we going to be here all night? 415 00:41:48,640 --> 00:41:53,412 Oh, I'm sorry, sir. It just struck me. It's not important. It'll turn up. 416 00:41:53,512 --> 00:41:57,249 We're going to get a move on, then, huh? We'll be there in no time. 417 00:43:17,663 --> 00:43:19,498 Bad news, sir. Out of gas. 418 00:43:19,665 --> 00:43:22,534 - You've what? - Run out of gas. 419 00:43:22,701 --> 00:43:24,837 Mind if I put this stuff in the back? 420 00:43:25,370 --> 00:43:28,841 - Just for the time being. - That is it! I am on my way. 421 00:43:28,941 --> 00:43:32,644 Oh, sir, I can't let you take the risk. I got a better idea. 422 00:43:32,744 --> 00:43:34,746 You happen to have a phone? 423 00:43:39,918 --> 00:43:43,055 You are something. You are really something, Columbo. 424 00:43:43,155 --> 00:43:46,492 - I'm resigned to my fate. - That's the spirit, sir. 425 00:43:46,592 --> 00:43:50,929 - What number? - 555-0169. 426 00:43:52,397 --> 00:43:53,465 There you go. 427 00:43:54,433 --> 00:43:57,102 Is that you, Jack? Yeah, it's me, Columbo. 428 00:43:57,803 --> 00:44:00,472 Got a problem. Out of gas. 429 00:44:00,572 --> 00:44:04,510 Get a hold of Degarmo, have him bring a couple gallons out to... 430 00:44:04,610 --> 00:44:07,646 - Where are we, sir? - Chancellor Street. 431 00:44:07,746 --> 00:44:10,415 - Chancellor Street. - Two blocks east of Laverno. 432 00:44:10,516 --> 00:44:13,886 Two blocks east of Laverno. You got that? 433 00:44:14,419 --> 00:44:17,756 Then have him take my car, the keys are under the front seat, 434 00:44:17,890 --> 00:44:21,360 to 16 Mateo Drive in Bel Air. 435 00:44:21,460 --> 00:44:25,130 I'll pick it up there. As fast as you can. 436 00:44:25,464 --> 00:44:28,534 You got that? Thanks, Jack. 437 00:44:35,541 --> 00:44:37,709 In a macabre way, I'm beginning to enjoy this. 438 00:44:37,809 --> 00:44:39,211 Why's that, sir? 439 00:44:39,311 --> 00:44:42,281 The last time I was driven in a limo was to the Awards. 440 00:44:42,381 --> 00:44:44,449 Oh, that must have been a thrill. 441 00:44:44,550 --> 00:44:49,454 Tell me, sir, where did Gabriel live? Some kind of dormitory or a hotel or a motel? 442 00:44:49,755 --> 00:44:51,823 No idea. Never had the pleasure of a visit. 443 00:44:51,924 --> 00:44:54,226 Well, I found these in his pocket. 444 00:44:54,326 --> 00:44:56,395 Maybe you can help me, sir. Take a look. 445 00:44:56,495 --> 00:44:59,464 See his car key, there? It says "Volkswagen" on it. 446 00:44:59,565 --> 00:45:03,835 And then there's a little key, maybe a mailbox, and two others. 447 00:45:04,269 --> 00:45:07,606 They're maybe for a cabinet or some kind of a toolbox. 448 00:45:07,706 --> 00:45:09,808 But there's no house key there. 449 00:45:09,908 --> 00:45:15,647 Sir, don't most house keys have roughly the same size and shape? 450 00:45:15,814 --> 00:45:17,115 Don't know anything about them. 451 00:45:17,916 --> 00:45:22,387 You know, falling off a roof, wow, what a terrible way to go, huh? 452 00:45:22,521 --> 00:45:26,858 Can you imagine the instant when you knew you were going over? 453 00:45:26,959 --> 00:45:29,661 The terror, huh? The scream. 454 00:45:29,828 --> 00:45:31,697 Yes. Horrifying. 455 00:45:32,231 --> 00:45:34,066 Well, enough about that, sir. 456 00:45:34,766 --> 00:45:36,201 How about some of this? 457 00:45:39,805 --> 00:45:43,342 Oh, I like that. That's got some movement to it. 458 00:45:43,508 --> 00:45:48,780 - Maybe you could take it out of first gear. - Ah, you can't be too careful, sir. 459 00:46:10,936 --> 00:46:12,738 Here we are, sir. 460 00:46:13,071 --> 00:46:14,806 Safe and sound. 461 00:46:16,341 --> 00:46:18,176 I hope you didn't mind, sir. 462 00:46:20,012 --> 00:46:22,881 That was an experience. 463 00:46:22,981 --> 00:46:26,151 All's well that ends well. That's Shakespeare. 464 00:46:26,251 --> 00:46:29,888 I'll have these cars out of here, sir. Good night. 465 00:46:32,791 --> 00:46:36,295 Uh, Lieutenant? There was half a tank of gas in this thing. 466 00:46:36,662 --> 00:46:38,563 Don't tell anybody. 467 00:46:41,867 --> 00:46:44,970 - What do you got, Sarge? - Not much, Lieutenant. 468 00:46:45,270 --> 00:46:50,042 $32, some bills, some small change. His wallet. Nothing unusual in there. 469 00:46:50,142 --> 00:46:53,945 Couple of credit cards, a driver's licence, photo of his girlfriend. 470 00:46:54,212 --> 00:46:57,149 Got a receipt from some rental place for a tuxedo. 471 00:46:57,249 --> 00:46:59,284 - Oh, the tuxedo place? - Mm-hm. 472 00:46:59,384 --> 00:47:01,286 - You never know. - All right. 473 00:47:01,386 --> 00:47:04,790 Stacks of music, notebooks, pens and pencils in his backpack. 474 00:47:04,890 --> 00:47:07,693 Give me his driver's licence. I don't know where he lives. 475 00:47:07,793 --> 00:47:10,228 - Somewhere in the Valley. - I need that. 476 00:47:10,329 --> 00:47:14,066 - Oh, we're finished with these. - Oh, the keys, yeah. 477 00:47:14,166 --> 00:47:19,771 I've seen them before. There was no other key shaped like a house key? 478 00:47:19,938 --> 00:47:24,376 We didn't find any. But this stuff was in his car. Couple of pairs of sneakers... 479 00:47:24,476 --> 00:47:28,013 What about that piece of paper? A piece of paper in his tuxedo? 480 00:47:28,113 --> 00:47:32,851 Mm-hm. One piece of paper. And a handkerchief. 481 00:47:32,951 --> 00:47:35,287 - We'll look at that later. - All right, sir. 482 00:47:37,122 --> 00:47:38,557 Hm. 483 00:47:39,091 --> 00:47:41,760 - Musical notes. - Uh-huh. 484 00:47:41,860 --> 00:47:47,466 So anything here indicate this kid was either drugged or dead before he fell? 485 00:47:47,699 --> 00:47:50,168 - I wouldn't say so, Sergeant. - Oh. 486 00:47:51,436 --> 00:47:52,938 Not yet. 487 00:47:56,975 --> 00:47:59,478 - Morning, Archibald. - How you doing? 488 00:47:59,578 --> 00:48:02,381 - Nice brisk morning, isn't it? - Yeah, it is. 489 00:48:02,481 --> 00:48:06,618 - Think you can handle this? - Well, let's see this porch you got for me. 490 00:48:06,718 --> 00:48:09,821 - 143B, that's us. - OK. 491 00:48:13,692 --> 00:48:15,961 Oh. Yeah. Uh-huh. Piece of cake. 492 00:48:17,129 --> 00:48:21,233 These locks are ancient history. You mind? I'll show you. 493 00:48:28,673 --> 00:48:30,509 Ah... Yep, one. 494 00:48:33,645 --> 00:48:35,113 Ah... two. 495 00:48:35,514 --> 00:48:37,682 - There you are. - What took you so long? 496 00:48:37,783 --> 00:48:39,518 Well, let's see now. 497 00:48:40,552 --> 00:48:42,387 Gets a little stiff. Self-locking. 498 00:48:42,487 --> 00:48:45,590 Pull the door closed when you're done. I'll be at the station. 499 00:48:45,690 --> 00:48:48,593 - Thank you, Archibald. - My pleasure, Lieutenant. 500 00:49:03,141 --> 00:49:05,544 Oh, photographs. 501 00:49:07,012 --> 00:49:08,280 Oh. 502 00:49:10,048 --> 00:49:11,416 Oh, yeah. 503 00:49:13,218 --> 00:49:14,753 Oh, look at that. 504 00:49:15,987 --> 00:49:18,023 Oh, there they are again. 505 00:49:20,492 --> 00:49:23,795 Oh, right here with jeans and sneakers. 506 00:49:24,729 --> 00:49:26,765 With Mr. Crawford. 507 00:49:31,069 --> 00:49:32,938 I wonder. 508 00:49:36,041 --> 00:49:37,342 Hm. 509 00:49:53,358 --> 00:49:56,027 Well, maybe. 510 00:49:57,429 --> 00:49:58,497 Maybe. 511 00:50:10,475 --> 00:50:11,142 Gabe! 512 00:50:13,211 --> 00:50:16,381 Who are you? What are you doing? 513 00:50:16,515 --> 00:50:21,186 Oh, I'm sorry. I'm terribly sorry, miss. I had no idea anybody was here. 514 00:50:21,486 --> 00:50:24,956 I'm from the police. I'll leave right now. 515 00:50:25,590 --> 00:50:26,725 You are... 516 00:50:28,059 --> 00:50:28,994 Miss Rebecca. 517 00:50:29,861 --> 00:50:31,162 I, um... 518 00:50:32,464 --> 00:50:36,434 I came here last night to be close to him. 519 00:50:36,735 --> 00:50:39,704 I couldn't sleep. I had to take a sedative. I'm sorry. 520 00:50:39,804 --> 00:50:41,406 Please, miss. That's... 521 00:50:42,340 --> 00:50:45,176 This is a terrible time for you. 522 00:50:45,810 --> 00:50:48,747 I'm sorry for the intrusion. I'll leave right now. 523 00:50:49,481 --> 00:50:52,551 One thing. May I borrow this photograph? 524 00:50:53,952 --> 00:50:56,488 - Yes. - Thank you. 525 00:50:56,655 --> 00:50:58,590 I'll leave you in peace. 526 00:51:05,030 --> 00:51:06,498 Not in peace. 527 00:51:53,211 --> 00:51:56,681 - What can I do for you? - This receipt is for one of your rentals. 528 00:51:56,781 --> 00:51:58,216 Yesterday's date. 529 00:51:58,650 --> 00:52:02,320 No, I didn't handle this. I was at my other branch till noon. 530 00:52:02,821 --> 00:52:06,424 This is for that young man Gabriel McEnery. I hope he's not in trouble. 531 00:52:06,524 --> 00:52:10,295 - He doesn't have to worry about that. - Glad to hear it. He's a nice lad. 532 00:52:10,595 --> 00:52:13,965 First time he came in, he wanted an outfit to take his girl to a dance. 533 00:52:14,065 --> 00:52:17,135 All he had was $21. Said he'd settle for the top half. 534 00:52:17,235 --> 00:52:19,037 Liked him so much, I threw in the lot. 535 00:52:19,938 --> 00:52:23,742 He asked me if I'd give him a discount if he didn't rent the shoes. 536 00:52:24,676 --> 00:52:28,113 - He said he didn't need shoes? - He said he had his own shoes. 537 00:52:28,313 --> 00:52:31,216 - Who was on duty yesterday? - That'd be Antonio. 538 00:52:31,316 --> 00:52:32,450 - Antonio! - Sir? 539 00:52:32,550 --> 00:52:36,121 - Do you have records, measurements? - Of course. 540 00:52:37,389 --> 00:52:40,225 - Yes, sir? - This gentleman is from the police. 541 00:52:40,325 --> 00:52:41,693 He wants to ask you something. 542 00:52:42,060 --> 00:52:45,897 You rented this suit and these shoes yesterday? 543 00:52:47,332 --> 00:52:50,669 Oh! Yes! He was here in the morning. 544 00:52:51,536 --> 00:52:54,406 Before we opened, he was here waiting. 545 00:52:54,506 --> 00:52:56,341 He want suit, he want quick. 546 00:52:56,441 --> 00:52:58,410 - He was, uh... - Excited. 547 00:52:58,610 --> 00:52:59,944 Yes, yes. 548 00:53:00,211 --> 00:53:03,381 Holding... music in his hands. 549 00:53:03,481 --> 00:53:05,650 - And he was doing this. - Conducting. 550 00:53:05,750 --> 00:53:10,588 Mm. So he sit down, doing this. I go get suit. 551 00:53:10,722 --> 00:53:13,358 I come over to get suit, but... 552 00:53:15,160 --> 00:53:18,096 - Oh, here we are. - Oh, excuse me, sir. 553 00:53:19,297 --> 00:53:21,866 Yes. No shoe size. 554 00:53:22,367 --> 00:53:26,805 I ask him shoe size, he no hear. He busy doing... you know, music business. 555 00:53:26,905 --> 00:53:32,143 So, he no hear, he no say, I guess shoe size. 556 00:53:32,243 --> 00:53:34,312 I put shoes in bag, he... 557 00:53:35,747 --> 00:53:40,485 Coat, 38, regular. Waist, 32. Neck, 15 and a half. 558 00:53:40,585 --> 00:53:43,888 No shoe size. 559 00:53:45,156 --> 00:53:49,360 Could I borrow this card and these shoes for a couple of days? 560 00:53:49,461 --> 00:53:52,664 - No problem. - Thank you, Antonio. 561 00:53:54,165 --> 00:53:56,234 Thank both of you gentlemen. 562 00:53:57,302 --> 00:53:59,270 It is a pleasure... 563 00:54:00,338 --> 00:54:02,240 doing business with you. 564 00:54:23,161 --> 00:54:25,864 Brass, please try not to fall asleep, gentlemen. 565 00:54:25,964 --> 00:54:29,267 Oliver, I need that oboe. Let's try it once more. 566 00:54:53,892 --> 00:54:56,594 What the blazes is g...? 567 00:54:56,694 --> 00:54:58,530 Oh, it's you. Good morning. 568 00:54:58,830 --> 00:55:00,665 You've just ruined a perfectly good take. 569 00:55:01,332 --> 00:55:04,269 Oh. Well, it wasn't intentional, sir. 570 00:55:04,369 --> 00:55:07,505 I was just getting this rental card out of my pocket. 571 00:55:07,605 --> 00:55:10,842 Proper decorum is required at these sessions. 572 00:55:11,075 --> 00:55:14,345 Although it'd be foolish of me to expect that of you, 573 00:55:14,746 --> 00:55:18,917 being as you're little acquainted with the more sophisticated music. 574 00:55:19,017 --> 00:55:23,087 However, you're here, and let's welcome you properly. 575 00:55:23,188 --> 00:55:25,423 - Please, join me. - I don't wanna interrupt. 576 00:55:25,523 --> 00:55:29,127 Not at all! Come, come, come come. 577 00:55:29,227 --> 00:55:32,397 Allow me to introduce Lieutenant Columbo... 578 00:55:32,497 --> 00:55:34,666 of the Los Angeles Police Department. 579 00:55:34,766 --> 00:55:38,536 And, being a Columbo, I would suspect... Italian? 580 00:56:11,002 --> 00:56:13,438 Oh, I know that one, sir. 581 00:56:13,538 --> 00:56:15,940 Can I ask you folks something? 582 00:56:16,074 --> 00:56:18,243 Would you think it strange... 583 00:56:18,343 --> 00:56:21,512 that a cop from the LAPD... 584 00:56:21,779 --> 00:56:25,383 wouldn't appreciate the music of Tch... 585 00:56:25,917 --> 00:56:29,387 - What is that, sir? - Tchaikovsky's "1812 Overture", sir. 586 00:56:29,487 --> 00:56:31,022 That's the one. 587 00:56:31,122 --> 00:56:33,391 Would you think that strange? 588 00:56:33,491 --> 00:56:35,526 Be strange if you'd ever heard of Tchaikovsky. 589 00:56:39,631 --> 00:56:41,232 And another thing. 590 00:56:41,633 --> 00:56:45,436 You folks, you play music for the movies. 591 00:56:45,536 --> 00:56:50,275 And Mr. Crawford here, he won the big prize for one of them. Isn't that so, sir? 592 00:56:50,375 --> 00:56:53,144 Indeed. With the help of my esteemed colleagues. 593 00:56:53,244 --> 00:56:57,448 But the funny thing is, when someone knows that I saw a picture... 594 00:56:57,582 --> 00:57:00,952 and they ask me did I like the music, 595 00:57:01,552 --> 00:57:04,222 I never remember the music. 596 00:57:04,522 --> 00:57:07,558 You only remember the music when it's bad. 597 00:57:07,659 --> 00:57:11,930 Unless, of course, it's a musical like Oklahoma!, Sound of Music. 598 00:57:12,030 --> 00:57:16,034 But when music for the movies is done as it ought to be, 599 00:57:16,134 --> 00:57:18,036 you never remember it. 600 00:57:18,136 --> 00:57:20,805 But you do recall what it depicts. 601 00:57:22,607 --> 00:57:23,808 Excuse me, Chris. 602 00:57:27,812 --> 00:57:30,548 I'll play you a little something here... 603 00:57:31,149 --> 00:57:34,652 and you tell me what you see while it's happening. 604 00:57:43,895 --> 00:57:45,296 Shower... 605 00:57:45,563 --> 00:57:47,031 A knife... 606 00:57:47,231 --> 00:57:49,334 A woman being knifed... 607 00:57:49,600 --> 00:57:51,869 - And the title? - Uh... 608 00:57:51,970 --> 00:57:55,440 Something about being nuts... 609 00:57:55,573 --> 00:57:57,208 Psycho! 610 00:57:57,308 --> 00:57:58,509 Psycho. 611 00:57:58,810 --> 00:58:00,511 Boy, scary. 612 00:58:00,878 --> 00:58:03,314 Imagine it to this. 613 00:58:11,556 --> 00:58:15,059 Not one person would've screamed in that theatre. 614 00:58:15,159 --> 00:58:16,361 Now, this. 615 00:58:26,738 --> 00:58:28,906 The fish... the fish... 616 00:58:29,007 --> 00:58:31,342 The fish picture... 617 00:58:31,442 --> 00:58:32,510 Jaws! 618 00:58:33,311 --> 00:58:35,313 Jaws. Yes! 619 00:58:35,747 --> 00:58:38,383 - Nathaniel. - Yes, Mr. Crawford? 620 00:58:38,783 --> 00:58:41,919 Let's see if our friend can guess the title of this one. 621 00:58:42,020 --> 00:58:44,889 Play a section of the concert we recorded last night. 622 00:58:44,989 --> 00:58:47,658 - Uh, but I'm afraid... - Just play it. 623 00:58:47,759 --> 00:58:48,993 After Sidney's introduction. 624 00:58:49,927 --> 00:58:51,295 Yes, sir. 625 00:59:17,955 --> 00:59:21,793 Cut! Cut! You didn't tell me this was a marred recording. 626 00:59:21,893 --> 00:59:25,930 I was going to, but there wasn't a chance with the interruption last night. 627 00:59:26,330 --> 00:59:28,566 Quite. Don't let it happen again. 628 00:59:28,666 --> 00:59:31,869 Everything's all right today. The stage is clean. 629 00:59:31,969 --> 00:59:35,606 Very good. I think, perhaps, we could have an early lunch. 630 00:59:35,706 --> 00:59:39,510 Let me see you back here at one o'clock. Thank you, ladies and gentlemen. 631 00:59:41,212 --> 00:59:44,282 Now, Lieutenant. I'm sorry about that. 632 00:59:44,782 --> 00:59:48,719 I'm sure you haven't been brought here solely by your love of music. 633 00:59:49,754 --> 00:59:53,624 You being so close to Mr. McEnery, I thought maybe you'd be able to help. 634 00:59:53,724 --> 00:59:57,662 - There's something that's puzzling me. - Mm. What would that be? 635 00:59:57,995 --> 01:00:01,065 Well, I went round to Mr. McEnery's apartment... 636 01:00:01,165 --> 01:00:07,805 and I saw a bunch of photographs there, and in every one he's wearing sneakers. 637 01:00:08,906 --> 01:00:13,177 That was his way. He's what I would call an informal dresser. 638 01:00:13,478 --> 01:00:17,415 He wore sneakers even with a tuxedo, sir. 639 01:00:17,615 --> 01:00:20,284 - Surely not. - Oh, yes, sir. 640 01:00:20,485 --> 01:00:22,153 When he was with you. 641 01:00:24,322 --> 01:00:29,494 Uh... It's hard to see, sir, but, uh... 642 01:00:32,530 --> 01:00:35,299 I brought you a magnifying glass. 643 01:00:44,175 --> 01:00:46,511 How extraordinary. 644 01:00:47,145 --> 01:00:48,312 Yeah. 645 01:00:48,412 --> 01:00:51,983 Being in dark colours, they're very easy to miss... 646 01:00:52,083 --> 01:00:54,585 unless you're really looking. 647 01:00:55,753 --> 01:00:57,522 So I see. 648 01:00:58,189 --> 01:01:02,994 I never did notice them. What an eccentric lad he was. 649 01:01:03,294 --> 01:01:07,832 See, but last night, sir, he was wearing these, 650 01:01:07,932 --> 01:01:11,369 and I've been racking my brains trying to figure out, 651 01:01:11,469 --> 01:01:13,538 why did he change his habit? 652 01:01:13,871 --> 01:01:16,440 - He stopped doing it. - Stopped what, sir? 653 01:01:16,874 --> 01:01:22,313 Last night was to be the most extraordinary night of his entire life. 654 01:01:22,413 --> 01:01:25,650 He was to conduct an orchestra before a live audience. 655 01:01:25,917 --> 01:01:29,820 Do you imagine he would turn up improperly dressed on such a night? 656 01:01:30,021 --> 01:01:34,792 Yes, that might explain it. But it doesn't explain this, sir. 657 01:01:38,196 --> 01:01:43,935 You see this, sir? No shoe size at the tuxedo rental place. 658 01:01:44,302 --> 01:01:46,771 - So? - So what, sir? 659 01:01:46,871 --> 01:01:50,074 He was changing his life. He was changing his habits. 660 01:01:50,174 --> 01:01:53,711 So he told them he'd have dress shoes for a change and they gave them to him. 661 01:01:54,779 --> 01:01:58,382 - I bet he was in a rush. - So they said, sir. 662 01:01:58,482 --> 01:02:01,052 Always on the go, Gabriel. 663 01:02:01,252 --> 01:02:05,089 Although why they overlooked entering his shoe size is quite beyond me. 664 01:02:05,656 --> 01:02:08,025 - Ask them. - I'll do that, sir. 665 01:02:08,259 --> 01:02:11,229 I'm sorry to intrude upon your time. 666 01:02:11,796 --> 01:02:13,030 Uh... 667 01:02:13,130 --> 01:02:15,299 I enjoyed the music. 668 01:02:15,800 --> 01:02:19,604 You learn something new every day, sir. 669 01:02:19,904 --> 01:02:21,706 I'll be on my way. 670 01:02:22,940 --> 01:02:24,141 Thank you, sir. 671 01:02:25,109 --> 01:02:26,510 Don't mention it. 672 01:02:36,420 --> 01:02:40,658 He wore size nine in sneakers. 673 01:02:40,791 --> 01:02:41,726 Did he? 674 01:02:43,361 --> 01:02:44,829 Fascinating. 675 01:02:50,234 --> 01:02:53,971 Got tied up a bit down there, fellas. Sorry to keep you waiting. 676 01:02:54,071 --> 01:02:55,439 - Any luck? - Nothing. 677 01:02:55,539 --> 01:02:59,043 - We searched every inch of the place. - It doesn't make sense. 678 01:02:59,176 --> 01:03:02,213 It wasn't where he fell and it's not up here. 679 01:03:02,446 --> 01:03:03,781 Where is it? 680 01:03:04,348 --> 01:03:09,253 This thing has got hinges on both sides and a split in the middle. 681 01:03:09,387 --> 01:03:12,156 Sergeant, you got that fancy penknife? 682 01:03:12,256 --> 01:03:15,326 I'm never without it. I could write a book on what I've used this for. 683 01:03:15,426 --> 01:03:18,429 Yeah, well, I think you got another chapter coming up. 684 01:03:18,529 --> 01:03:23,601 This slit looks under a half-inch. Give me something to pull it up. 685 01:03:23,701 --> 01:03:26,771 Uh... Here. Try this. 686 01:03:35,246 --> 01:03:38,883 This is a deep hole, here. What is this? 687 01:03:39,016 --> 01:03:42,119 It's before my time, but it was used to make a movie once. 688 01:03:42,219 --> 01:03:46,023 An elevator to bring up the camera. It hasn't been used since. 689 01:03:46,123 --> 01:03:47,992 Who would know about this? 690 01:03:48,259 --> 01:03:50,761 The camera guys, I guess, if you could find them. 691 01:03:51,329 --> 01:03:53,331 You know who would know? Mr. Ritter. 692 01:03:53,631 --> 01:03:57,435 He's made all his movies here. He knows the place backwards. 693 01:03:57,535 --> 01:04:00,304 - Get him on your phone, Sergeant. - What's his number? 694 01:04:00,438 --> 01:04:04,875 Let's see. 555-0148. 695 01:04:04,975 --> 01:04:06,143 That's a direct line. 696 01:04:07,812 --> 01:04:11,449 Mr. Ritter, please. This is Lieutenant Columbo, LAPD calling. 697 01:04:11,782 --> 01:04:13,017 Sure. Thank you. 698 01:04:14,285 --> 01:04:16,787 Mr. Ritter? Here's the lieutenant. 699 01:04:24,295 --> 01:04:26,230 Lieutenant. What's the thunderclap? 700 01:04:26,397 --> 01:04:30,601 That was just the iron door on the roof of stage 28. 701 01:04:31,202 --> 01:04:33,571 That damn thing. There's a story about that. 702 01:04:33,671 --> 01:04:36,440 - I wish you could tell me about it. - I'd be glad to. 703 01:04:36,540 --> 01:04:41,112 But I'm in the middle of a script conference. Should go on pretty late. 704 01:04:41,212 --> 01:04:45,015 - Could you stop by my office about nine? - I'll be there, sir. 705 01:04:45,116 --> 01:04:48,719 - They'll tell you where I'm at at the gate. - Thank you very much. 706 01:05:37,301 --> 01:05:38,402 Ah. 707 01:05:53,918 --> 01:05:56,420 Well done, Gabriel. 708 01:06:04,862 --> 01:06:08,933 The guy who had this built was the golden-haired saviour of the studio. 709 01:06:09,033 --> 01:06:14,738 They ran into a string of duds, then out of nowhere comes this guy's first movie. 710 01:06:14,839 --> 01:06:19,376 It made a fortune. After that, anything he wanted was his. The budget, no limit. 711 01:06:19,477 --> 01:06:24,882 He went nuts. He has this thing built for one shot. I saw it go up, couldn't believe it. 712 01:06:25,082 --> 01:06:28,586 There had to be a half a dozen ways of doing it at one tenth the price, 713 01:06:28,686 --> 01:06:34,358 but like with a lot of youngsters, when success hits, it goes right to their heads. 714 01:06:34,458 --> 01:06:36,160 This elevator shot is typical. 715 01:06:36,527 --> 01:06:41,332 Anyway, he calls the thing Rest in Peace and that's where it went. 716 01:06:41,432 --> 01:06:44,502 RIP. Down the toilet. Total disaster. 717 01:06:44,602 --> 01:06:47,605 It was in the video stores a week after it opened. 718 01:06:47,705 --> 01:06:49,807 - What happened to him? - Curtains. 719 01:06:49,907 --> 01:06:51,809 Couldn't get arrested at any studio. 720 01:06:51,909 --> 01:06:55,546 The last I heard he was directing an episode of some crummy sitcom. 721 01:06:55,646 --> 01:06:58,115 - This shaft goes all the way to the roof? - Yeah. 722 01:06:58,215 --> 01:07:00,351 - With the elevator inside? - Right. 723 01:07:00,451 --> 01:07:02,987 - Where's the elevator? - Come on downstairs. I'll show you. 724 01:07:06,390 --> 01:07:07,758 There's the baby. 725 01:07:08,359 --> 01:07:12,429 The guy put in a camera, machine gun, couple of lights, 726 01:07:12,530 --> 01:07:14,999 and rode it up to the roof to shoot the bad guys. 727 01:07:15,132 --> 01:07:17,434 I can't think what use this could be to you. 728 01:07:18,402 --> 01:07:21,071 - We're looking at a homicide. - Homicide, huh? 729 01:07:21,171 --> 01:07:24,275 - That's up my alley. What's the premise? - What? 730 01:07:24,375 --> 01:07:27,878 The premise. It's why you do the thing. It's how you start a script. 731 01:07:27,978 --> 01:07:30,314 Well, I don't know about your scripts, 732 01:07:30,548 --> 01:07:33,284 but this wasn't an accident. 733 01:07:33,617 --> 01:07:36,120 I don't get it. Everybody liked that kid. 734 01:07:36,754 --> 01:07:38,289 You see those buttons? 735 01:07:38,522 --> 01:07:43,160 There's dust and cobwebs everywhere. None on those two buttons. 736 01:07:43,260 --> 01:07:48,699 And that crate's been moved recently. Look at the scratch marks in the dust. 737 01:07:49,066 --> 01:07:53,103 - But nobody's used this thing in years. - Well, we'll soon see. 738 01:07:58,809 --> 01:07:59,810 What did I tell you? 739 01:08:02,313 --> 01:08:03,581 Maybe. 740 01:08:04,815 --> 01:08:06,850 And maybe not. 741 01:08:07,952 --> 01:08:11,055 See, this dust is all messed up. 742 01:08:20,564 --> 01:08:24,068 - You found a clue? - That's a good question, Mr. Ritter. 743 01:08:24,201 --> 01:08:26,203 I love clues. 744 01:08:27,137 --> 01:08:28,739 Yeah. 745 01:08:30,507 --> 01:08:31,942 Me too. 746 01:08:40,284 --> 01:08:42,586 Please, stay. Care for some coffee? 747 01:08:42,686 --> 01:08:46,023 No, thank you. I'm wide awake enough already. 748 01:08:46,490 --> 01:08:48,192 I understand that feeling. 749 01:08:49,426 --> 01:08:51,528 - Please, sit down. - Thank you. 750 01:08:52,696 --> 01:08:56,700 Miss Rebecca, I know that this is a bad time for you, 751 01:08:57,001 --> 01:08:59,003 but it's something we cops have to do. 752 01:08:59,103 --> 01:09:03,507 Forgive me for asking, but did you see Gabriel yesterday? 753 01:09:05,876 --> 01:09:09,713 We were together until he left for the studio. 754 01:09:11,215 --> 01:09:14,018 I, um... I walked him to his car. 755 01:09:15,019 --> 01:09:17,454 I gave him a kiss and a little gift. 756 01:09:19,456 --> 01:09:22,559 And then... off he went. 757 01:09:22,960 --> 01:09:26,330 - What did you give him? - A baton. 758 01:09:27,297 --> 01:09:28,198 For conducting? 759 01:09:30,234 --> 01:09:35,673 So this baton was with Gabriel in Mr. Crawford's bungalow? 760 01:09:35,973 --> 01:09:37,975 That's where he went to rehearse by himself. 761 01:09:38,175 --> 01:09:40,177 Aha. 762 01:09:47,418 --> 01:09:50,020 Is this the baton? 763 01:09:53,090 --> 01:09:54,224 Yes. 764 01:09:57,361 --> 01:09:58,629 Yes, I... 765 01:09:58,996 --> 01:10:03,300 I wrote something on here. Something personal that he would appreciate. 766 01:10:04,368 --> 01:10:05,035 May I? 767 01:10:07,371 --> 01:10:10,774 Rebecca, I'd like to borrow this. 768 01:10:12,209 --> 01:10:16,046 - It's something I would like to keep. - I'll make sure you get it back. 769 01:10:16,346 --> 01:10:19,283 Did Gabriel conduct in public? 770 01:10:20,117 --> 01:10:24,955 Actually... last night's concert was to be his first time. 771 01:10:25,055 --> 01:10:26,223 Why is that? 772 01:10:26,356 --> 01:10:30,160 He was under the control of Crawford for so long, 773 01:10:30,561 --> 01:10:34,465 I think Crawford felt guilty and threw him a crumb. 774 01:10:34,898 --> 01:10:35,899 A crumb. 775 01:10:37,634 --> 01:10:40,971 - For all the music Gabriel wrote for him. - Like what? 776 01:10:41,605 --> 01:10:43,440 For instance, The Killer. 777 01:10:43,941 --> 01:10:46,577 The music for the big award? 778 01:10:46,710 --> 01:10:48,746 Every note of it was Gabriel's. 779 01:10:49,713 --> 01:10:51,482 Is there a copy of that? 780 01:10:53,383 --> 01:10:56,019 This is where he kept all his completed scores. 781 01:10:57,788 --> 01:10:59,823 He kept it in a brown envelope. 782 01:11:02,726 --> 01:11:04,061 It isn't here. 783 01:11:06,029 --> 01:11:09,266 - Where is it? - It's gone, Rebecca. 784 01:11:10,567 --> 01:11:11,935 Gone. 785 01:11:13,904 --> 01:11:17,241 I guarantee that guy in there will tell us "death by impact". 786 01:11:17,341 --> 01:11:22,246 If he was alive when he went over that roof, I guarantee you he was unconscious. 787 01:11:22,346 --> 01:11:24,548 It's still death by impact. 788 01:11:24,648 --> 01:11:28,886 I'm saying that when he was on the roof, he was either dead or unconscious. 789 01:11:28,986 --> 01:11:31,922 - What difference does that make? - No difference. 790 01:11:32,022 --> 01:11:34,057 Unless I can prove it. 791 01:11:36,226 --> 01:11:39,363 - Ah. You're early, Lieutenant. - How you doing, Doc? 792 01:11:39,463 --> 01:11:43,400 I wanna see the file on Gabriel McEnery. Came in a couple nights ago. 793 01:11:43,500 --> 01:11:47,704 McEnery... Gabriel McEnery... Right this way. 794 01:11:49,139 --> 01:11:50,107 McEnery... 795 01:11:50,207 --> 01:11:52,609 Here we are, Gabriel McEnery. 796 01:11:55,579 --> 01:11:59,583 "Cause of death: impact from a fall." 797 01:12:00,317 --> 01:12:02,886 - Death on impact. - That's what I told you. 798 01:12:02,986 --> 01:12:06,123 "Time of death: 8:02pm, approximate." 799 01:12:06,223 --> 01:12:10,694 "Body blood: small amount of alcohol, otherwise clean." 800 01:12:10,794 --> 01:12:12,563 "Head: two fractures." 801 01:12:12,663 --> 01:12:16,834 "Impact blood confirms time of death." 802 01:12:16,934 --> 01:12:20,637 - It's all right there, Lieutenant. - I'd like to see the body. 803 01:12:20,871 --> 01:12:22,339 It's number 14. 804 01:12:36,119 --> 01:12:38,121 Take a peek at this. 805 01:12:41,391 --> 01:12:43,060 Has that been analysed? 806 01:12:43,327 --> 01:12:45,762 I assume that comes under "impact blood". 807 01:12:45,863 --> 01:12:50,367 Maybe yes, maybe no. That blood was dry when I examined the body at the scene. 808 01:12:50,467 --> 01:12:54,538 The head blood wasn't. The head blood was wet. Check it out for me. 809 01:12:54,638 --> 01:12:59,443 - I wasn't on duty. Maybe it was missed. - Get a reading on it as soon as you can. 810 01:12:59,543 --> 01:13:04,414 Oh, Sarge, find out when Mr. Crawford is gonna start that music recording today. 811 01:13:04,514 --> 01:13:05,482 Yes, sir. 812 01:13:19,830 --> 01:13:22,332 - How's it going? - Not a fingerprint in sight. 813 01:13:22,432 --> 01:13:24,868 Ah, that doesn't surprise me. Keep at it. 814 01:13:25,168 --> 01:13:26,837 Anyone got a flashlight? 815 01:13:26,937 --> 01:13:29,840 Hey, Mick. Give the lieutenant your flashlight. 816 01:13:47,557 --> 01:13:49,927 Hey, guys. Get ready for a blackout. 817 01:13:50,294 --> 01:13:53,263 Everyone with a flashlight, switch it on. 818 01:14:03,674 --> 01:14:05,442 What do you think, Sarge? 819 01:14:05,742 --> 01:14:08,011 Won't be the first time you got me foxed. 820 01:14:37,808 --> 01:14:39,409 All right, Sarge. 821 01:14:40,610 --> 01:14:42,679 I think we're done here now. 822 01:16:02,492 --> 01:16:05,729 - What do you think of that, Sidney? - I'm coming out. 823 01:16:07,464 --> 01:16:08,565 Relax. 824 01:16:13,336 --> 01:16:16,273 - You all right, Findlay? - Oh, never better. 825 01:16:16,373 --> 01:16:19,376 You know me, I call a spade a spade. 826 01:16:19,876 --> 01:16:22,746 - That music stinks. - Does it, now? 827 01:16:22,913 --> 01:16:26,016 It's not your usual touch. Maybe you got something on your mind. 828 01:16:26,116 --> 01:16:31,755 My problem is, I got a big premiere date coming up and I need it finished pronto. 829 01:16:31,888 --> 01:16:33,423 Any suggestions? 830 01:16:33,523 --> 01:16:36,726 Yeah. We've had the killing, we've got the bad guy. 831 01:16:36,827 --> 01:16:41,598 Now we're into romance at the end, not this thick pea soup. 832 01:16:41,698 --> 01:16:45,735 - I can give you romance. - Good. Fix it. 833 01:16:45,869 --> 01:16:49,773 Run the guys into overtime, I'll pay. I need it tomorrow morning. 834 01:16:49,873 --> 01:16:52,309 Don't depress me, baby. Make me happy. 835 01:17:02,219 --> 01:17:04,754 Excuse me, sir. Do you have the time? 836 01:17:06,857 --> 01:17:09,759 - I'm sorry? What did you say? - The time, if you have it. 837 01:17:09,860 --> 01:17:14,164 - My watch is playing tricks on me again. - 3:21 and 11 seconds. 838 01:17:14,264 --> 01:17:17,267 - Sure that's right? - It's never wrong. It's digital. 839 01:17:17,367 --> 01:17:21,638 I got this old-fashioned winding sort. You forget sometimes to wind it. 840 01:17:22,072 --> 01:17:24,674 Speaking of time, I have things to do. Excuse me. 841 01:17:24,908 --> 01:17:28,912 Me too, sir. I gotta solve a homicide. 842 01:17:34,284 --> 01:17:36,887 A homicide? What kind of homicide would that be? 843 01:17:36,987 --> 01:17:38,655 Ah, the usual. 844 01:17:38,788 --> 01:17:41,825 - Somebody killed somebody. - And who killed whom? 845 01:17:41,925 --> 01:17:44,528 I'm pretty sure Mr. McEnery was the victim, 846 01:17:44,628 --> 01:17:48,398 and I was hoping you would help me, sir, find the person who did it. 847 01:17:48,732 --> 01:17:51,234 I don't see how I can possibly guide you. 848 01:17:51,368 --> 01:17:53,737 Well, there's some music to do with it, sir, 849 01:17:53,837 --> 01:17:56,740 and you're the best authority I know on that subject. 850 01:17:57,140 --> 01:18:00,043 - I really need some help. - I have some time tomorrow. 851 01:18:00,143 --> 01:18:04,581 It'd have to be today. We wouldn't want the person to evade us. 852 01:18:05,682 --> 01:18:09,152 - Slippery customer, is it? - Ah, you never know, sir. 853 01:18:09,853 --> 01:18:11,922 Well, this is very inconvenient. 854 01:18:12,022 --> 01:18:15,525 I have a few minutes, but I'll have to speak to the members of the orchestra. 855 01:18:17,160 --> 01:18:21,698 - You can wait here if you like. - Well, I'd like to go too. If you don't mind. 856 01:18:22,866 --> 01:18:24,100 Please yourself. 857 01:18:26,203 --> 01:18:28,171 Ladies and gentlemen. 858 01:18:28,271 --> 01:18:32,075 As you can see, our friend from the police department is still with us. 859 01:18:32,175 --> 01:18:36,313 You'll grow to like him every time he arrives, you get a break. 860 01:18:36,413 --> 01:18:40,217 Make the best of it. There's lots of overtime. It'll be a long night. 861 01:18:40,317 --> 01:18:43,086 Uh, sir. The gentleman at the controls. His name? 862 01:18:43,186 --> 01:18:46,957 - That'd be the sound mixer, Nathaniel. - Nathaniel? Nathaniel! 863 01:18:47,123 --> 01:18:49,059 Would you be kind enough to stay? 864 01:18:49,726 --> 01:18:52,829 We'll need him, sir, for some of the music. 865 01:18:55,232 --> 01:18:57,200 Enjoy yourself, folks. 866 01:18:58,468 --> 01:18:59,970 We won't be long. 867 01:19:01,638 --> 01:19:06,643 - Intending to take up conducting? - Oh, no, sir. No, that's not my line. 868 01:19:06,743 --> 01:19:10,146 You'll be glad to hear that I found that noise... 869 01:19:10,247 --> 01:19:13,350 that messed up the recording at the concert. 870 01:19:13,450 --> 01:19:14,451 Excuse me, sir. 871 01:19:17,687 --> 01:19:18,955 Bring it up, Sarge. 872 01:19:24,828 --> 01:19:28,098 - What the blazes is that? - All in good time, sir. 873 01:19:29,566 --> 01:19:33,670 Nathaniel, play that section of the concert with the interference on it. 874 01:19:41,011 --> 01:19:44,948 Nathaniel, can you bring down the music? 875 01:19:53,189 --> 01:19:56,860 Thank you, Nathaniel. Bring her down, Sarge. 876 01:20:03,333 --> 01:20:06,670 Where on earth are these horrible noises coming from? 877 01:20:06,770 --> 01:20:08,204 That's an elevator, sir. 878 01:20:09,372 --> 01:20:11,841 - An elevator? - Down below in the basement. 879 01:20:12,409 --> 01:20:14,311 - Really? - Really. 880 01:20:14,411 --> 01:20:17,347 That's what caused the mess-up in the recording, 881 01:20:17,714 --> 01:20:22,519 before the other interruption really put a stop to everything. 882 01:20:22,619 --> 01:20:24,888 I always thought that was a storage area. 883 01:20:25,288 --> 01:20:30,160 No doubt about it, sir. There's an elevator there. Would you like to see it? 884 01:20:30,760 --> 01:20:37,334 Might as well. Let's put this darn thing out of action once and for all. 885 01:20:38,435 --> 01:20:43,440 My theory is that this elevator was started during Mr. Ritter's introduction, 886 01:20:43,540 --> 01:20:47,711 and it went up to the roof while you were conducting. Come on, we'll take a ride. 887 01:20:47,811 --> 01:20:51,481 That's not necessary. I'm interested in putting it out of action. 888 01:20:51,715 --> 01:20:56,386 That'll be done, sir, when we're finished. I need your advice on some more music. 889 01:20:57,987 --> 01:20:59,789 What a card you are. 890 01:21:00,023 --> 01:21:01,591 How bizarre. 891 01:21:01,925 --> 01:21:06,029 - Very well, but make it snappy, huh? - It'll be snappy, sir. 892 01:21:06,129 --> 01:21:07,063 After you. 893 01:21:17,207 --> 01:21:19,576 - Ever been to the zoo, Sarge? - Sure. 894 01:21:19,676 --> 01:21:22,379 - Seen the walruses? - Yeah, cute. 895 01:21:22,512 --> 01:21:25,115 That's what I think. What do you think, sir? 896 01:21:26,049 --> 01:21:28,485 I can take them or leave them alone. 897 01:21:28,585 --> 01:21:30,520 It won't be long now. 898 01:21:43,099 --> 01:21:44,634 We can get out now. 899 01:21:47,003 --> 01:21:49,606 What is this, some kind of charade? 900 01:21:49,739 --> 01:21:54,778 Now, sir, when Mr. McEnery was up here conducting, 901 01:21:54,978 --> 01:21:56,813 he had this with him. 902 01:21:56,980 --> 01:21:59,416 - You remember we couldn't find it? - Mm. 903 01:21:59,783 --> 01:22:03,420 Well, sir, that's what made me certain that the elevator came up... 904 01:22:03,520 --> 01:22:07,390 and it threw Mr. McEnery off the baton. 905 01:22:08,558 --> 01:22:10,493 It fell inside. 906 01:22:10,593 --> 01:22:15,498 Surely he would've heard the approach of the elevator and taken evasive action? 907 01:22:15,598 --> 01:22:17,734 And besides, see this slit? 908 01:22:17,834 --> 01:22:20,670 The baton could easily have slipped through there. 909 01:22:26,876 --> 01:22:32,282 The handle couldn't have gotten through, sir, but that was a very good question. 910 01:22:32,849 --> 01:22:35,752 Why didn't the boy hear the elevator? 911 01:22:35,852 --> 01:22:38,054 Now, we know, sir, 912 01:22:38,388 --> 01:22:42,625 that he wore sneakers, size nine. 913 01:22:42,892 --> 01:22:44,994 That brings up another question. 914 01:22:45,695 --> 01:22:52,068 Why on the night of his death, was he wearing shoes, size 11? 915 01:22:52,302 --> 01:22:55,205 There is also the question of, uh... 916 01:22:56,272 --> 01:22:58,241 Tony! Marcia! 917 01:22:59,242 --> 01:23:01,044 This is Maestro Crawford. 918 01:23:01,144 --> 01:23:03,379 They adore you, sir. Big fans. 919 01:23:03,480 --> 01:23:06,683 - Absolutely. - What an honour to meet you, sir. 920 01:23:06,783 --> 01:23:08,785 - How nice. - Do you have time to...? 921 01:23:08,885 --> 01:23:14,991 They were hurrying to the concert, sir, when Gabriel's body hit, right there. 922 01:23:15,091 --> 01:23:17,527 Wham. Right in front of them. 923 01:23:17,760 --> 01:23:20,830 - Marcia, you screamed, didn't you? - I did. I screamed. 924 01:23:20,930 --> 01:23:24,200 - Yeah. Really loud. - Yes, she screamed. 925 01:23:24,300 --> 01:23:30,106 Gabriel, he fell 80 feet, four storeys, to his death, utter silence. 926 01:23:30,206 --> 01:23:32,542 Why didn't he scream, sir? 927 01:23:32,709 --> 01:23:36,012 So we have plenty of questions. 928 01:23:37,013 --> 01:23:40,550 Take this photograph. You can relax now. 929 01:23:40,650 --> 01:23:42,118 Oh, yes, sir. Thanks. 930 01:23:44,654 --> 01:23:48,658 Uh... small drops of brown is dried blood. 931 01:23:49,225 --> 01:23:51,694 Are you familiar with secobarbital, sir? 932 01:23:51,794 --> 01:23:54,531 Yes. After my wife's death, it helped me to sleep. 933 01:23:54,631 --> 01:23:59,836 Well, it metabolises very quickly. We didn't find a trace of it in Gabriel's blood. 934 01:23:59,936 --> 01:24:05,308 But this blood, sir, it wasn't inside the body. It was outside. 935 01:24:05,408 --> 01:24:10,346 It was over here, sir, on his hand. 936 01:24:10,446 --> 01:24:14,384 He must have cut himself long before he fell off the roof, 937 01:24:14,484 --> 01:24:17,453 cos when I saw the blood, it was bone dry. 938 01:24:18,054 --> 01:24:20,757 Plus... Hold the phone, sir. 939 01:24:23,493 --> 01:24:27,497 It was full of secobarbital. 940 01:24:27,764 --> 01:24:31,701 So Gabriel didn't scream because he was drugged. 941 01:24:32,335 --> 01:24:34,137 He was, uh... He was, uh... 942 01:24:34,604 --> 01:24:36,706 Oh, gee whizz... 943 01:24:36,806 --> 01:24:39,309 Uh, Sergeant, what am I looking for here? 944 01:24:39,943 --> 01:24:43,112 - Unconscious, sir. - Unconscious. 945 01:24:43,846 --> 01:24:46,616 That's the word I was looking for. 946 01:24:46,783 --> 01:24:49,385 And if you're unconscious, sir, 947 01:24:49,886 --> 01:24:55,458 you can't complain if someone puts shoes on your feet that are two sizes too big, 948 01:24:55,558 --> 01:24:59,662 and you wouldn't be aware if someone stole your house key. 949 01:25:00,063 --> 01:25:01,464 Tell me, sir. 950 01:25:01,998 --> 01:25:07,136 Who had a motive to steal Gabriel's original score of The Killer, 951 01:25:07,236 --> 01:25:12,809 which was the basis for someone winning Hollywood's highest award? 952 01:25:12,909 --> 01:25:17,080 Well... we know who won the award. 953 01:25:17,981 --> 01:25:21,417 The same person that stole Gabe's house key. 954 01:25:21,517 --> 01:25:25,555 Actually, the same person that drugged him. 955 01:25:26,289 --> 01:25:30,493 Because the motive to steal Gabriel's score... 956 01:25:30,593 --> 01:25:34,597 is the same as the motive to push the button, make it go up, 957 01:25:34,697 --> 01:25:37,266 and throw the kid off the roof. 958 01:25:37,500 --> 01:25:41,771 Which wouldn't have worked unless he were drugged... 959 01:25:41,871 --> 01:25:44,874 because, as you said, sir, 960 01:25:46,042 --> 01:25:49,345 the boy would've heard the elevator. 961 01:25:55,251 --> 01:25:59,255 Rebecca, please play and say these notes. 962 01:25:59,522 --> 01:26:03,059 G-A-B-E. 963 01:26:03,826 --> 01:26:07,597 B-E-C-C-A. 964 01:26:08,631 --> 01:26:10,767 Love notes, Mr. Crawford. 965 01:26:11,701 --> 01:26:14,303 To Gabe from Becca, 966 01:26:14,404 --> 01:26:16,205 on this baton. 967 01:26:16,539 --> 01:26:18,675 A gift that afternoon. 968 01:26:18,908 --> 01:26:22,979 But you were too busy to notice it. Play the other set, please. 969 01:26:23,446 --> 01:26:26,683 B-E-C-C-A. 970 01:26:27,016 --> 01:26:30,687 G-A-B-E. 971 01:26:37,894 --> 01:26:39,562 "Dear Becca." 972 01:26:39,662 --> 01:26:42,031 "My love notes to you." 973 01:26:42,265 --> 01:26:44,267 "Always, Gabe." 974 01:26:45,468 --> 01:26:46,869 Take him away. 975 01:26:48,504 --> 01:26:50,907 Thanks, everybody. We're done. 976 01:26:52,475 --> 01:26:55,311 Oh, uh... Could we get you to sign an autograph? 977 01:26:55,411 --> 01:26:58,314 - Please, sir. We love you. - Of course, my dears. 978 01:26:58,614 --> 01:27:02,085 Mr. Columbo, you seem to be a fund of information. 979 01:27:02,485 --> 01:27:05,688 Do you know of a penitentiary with a decent music programme? 980 01:27:05,788 --> 01:27:09,625 They tell me they once tried a brass band in San Quentin. 981 01:27:09,726 --> 01:27:12,428 - Why don't you ask the judge? - Thank you. 982 01:27:16,632 --> 01:27:20,036 These autographs will be worth something someday. We could... 983 01:27:22,638 --> 01:27:28,811 Rebecca, my wife, she always hums one tune when she's cleaning the house... 984 01:27:28,911 --> 01:27:30,847 and it's always the same. 985 01:27:30,947 --> 01:27:33,783 If you could teach me a few notes on this thing, 986 01:27:33,883 --> 01:27:35,651 maybe I could borrow it... 987 01:27:35,885 --> 01:27:38,721 and I could play it for her on her next birthday. 988 01:27:38,821 --> 01:27:42,024 - She'd really like that. - Can you remember what it is? 989 01:27:47,930 --> 01:27:50,867 Oh. That. Well, that's simple. 990 01:27:53,636 --> 01:27:54,937 That's it. 991 01:27:57,707 --> 01:27:59,842 OK, show me just the simple notes. 992 01:27:59,942 --> 01:28:01,711 OK, right here. 77721

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.