Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:14,662 --> 00:01:23,421
Cardcaptor Sakura: The Movie
The Sealed Card
4
00:01:23,421 --> 00:01:29,552
Cardcaptor Sakura: The Movie
The Sealed Card
5
00:10:09,446 --> 00:10:11,448
Nadeshiko Festival
6
00:11:55,260 --> 00:11:58,263
Tomoeda Amusement Park
7
00:13:02,744 --> 00:13:11,503
Tomoeda Amusement Park
8
00:13:39,948 --> 00:13:45,245
Tomoeda Amusement Park
9
00:23:56,564 --> 00:24:01,194
Sorrowful Love
written by Naoko Yanagisawa
10
00:27:57,471 --> 00:28:06,230
Supple
11
00:28:06,230 --> 00:28:09,525
Supple
12
00:29:17,760 --> 00:29:19,929
The clouds are floating by.
13
00:29:19,929 --> 00:29:22,139
The winds start singing.
14
00:29:22,139 --> 00:29:26,560
Right near this road
that I always used to run on.
15
00:29:26,686 --> 00:29:34,735
White flowers bloom
and smile there now.
16
00:29:35,945 --> 00:29:40,074
But they never stop,
even if my heart is stuffed up.
17
00:29:40,157 --> 00:29:44,578
Because I love right now,
time passes by.
18
00:29:44,578 --> 00:29:52,670
It's like a piece of a dream
that I cried over in the past.
19
00:29:52,670 --> 00:29:58,342
A peace that floats gently,
like something fluffy...
20
00:29:58,342 --> 00:30:02,596
And doubt that makes tears flow.
21
00:30:02,596 --> 00:30:11,355
I'm sure they're both connected
to a precious future.
22
00:30:11,355 --> 00:30:12,064
I'm sure they're both connected
to a precious future.
23
00:30:12,064 --> 00:30:16,027
So even if tomorrow comes...
24
00:30:16,027 --> 00:30:20,489
Even if we someday turn into adults...
25
00:30:20,489 --> 00:30:29,248
Please remember
that you were once here.
26
00:30:29,248 --> 00:30:29,832
Please remember
that you were once here.
27
00:30:29,999 --> 00:30:38,382
Please don't forget,
even at the far ends of this world...
28
00:30:38,382 --> 00:30:42,928
The present that never fades away.
29
00:30:42,928 --> 00:30:49,310
Everyone, thank you.
30
00:30:49,310 --> 00:30:50,353
Tomoeda Nadeshiko Festival
Everyone, thank you.
31
00:30:50,353 --> 00:30:54,565
Tomoeda Nadeshiko Festival
32
00:39:17,651 --> 00:39:21,154
Mirror House
33
00:52:32,612 --> 00:52:39,827
Sunlight at dusk casts
a red light onto the plains...
34
00:52:40,328 --> 00:52:42,080
Just like fire.
35
00:52:42,789 --> 00:52:46,084
Nadeshiko Festival
36
00:52:46,084 --> 00:52:49,379
Nadeshiko Festival
I close my eyes
and look inside my heart.
37
00:52:49,379 --> 00:52:54,801
I close my eyes
and look inside my heart.
38
00:52:55,134 --> 00:53:01,808
Who am I waiting for?
39
00:53:03,559 --> 00:53:08,731
I am listening to a voice...
40
00:53:10,942 --> 00:53:18,491
...which comes from
the other side of the horizon.
41
00:53:30,420 --> 00:53:34,424
Sorrowful Love
42
00:54:42,366 --> 00:54:46,871
Nadeshiko Festival
43
01:16:52,570 --> 01:16:57,158
Please deliver this voice.
44
01:16:57,158 --> 01:17:01,746
Please relay the message right now.
45
01:17:01,746 --> 01:17:06,376
Please hurry and come over here.
46
01:17:06,376 --> 01:17:13,466
Please feel a power yet to be seen.
47
01:17:13,466 --> 01:17:17,679
I want you to believe.
48
01:17:17,929 --> 01:17:21,057
Look, the continuation of the dream.
49
01:17:21,057 --> 01:17:29,524
It's singing the melody leading to tomorrow.
50
01:17:38,700 --> 01:17:42,745
Please deliver this voice.
51
01:17:42,745 --> 01:17:46,791
Please relay the message right now.
52
01:17:46,791 --> 01:17:50,879
Please hurry and come over here.
53
01:17:50,879 --> 01:17:56,968
A strange yet nostalgic heartbeat...
54
01:17:57,218 --> 01:18:00,889
You can hear it, right?
55
01:18:01,055 --> 01:18:09,814
A distant memory,
and now a story weaving them begins.
56
01:18:09,814 --> 01:18:10,356
A distant memory,
and now a story weaving them begins.
57
01:18:12,483 --> 01:18:17,780
Words I couldn't say...
58
01:18:20,617 --> 01:18:26,331
...are overflowing in my arms.
59
01:18:29,751 --> 01:18:33,838
The diary of my heart...
60
01:18:33,838 --> 01:18:37,926
Whenever I flip through it...
61
01:18:37,926 --> 01:18:43,431
...you were right there at my side.
62
01:18:45,808 --> 01:18:49,854
With an invisible promise...
63
01:18:49,854 --> 01:18:53,942
...we met each other.
64
01:18:53,942 --> 01:18:57,987
Please tell me the reason why...
65
01:18:57,987 --> 01:19:06,746
...you still remember the oath
we took that day, right?
66
01:19:06,746 --> 01:19:08,164
...you still remember the oath
we took that day, right?
67
01:19:08,164 --> 01:19:10,959
To this sky we look up to...
68
01:19:10,959 --> 01:19:16,714
Let's raise a rainbow of hope
that continues forever.
69
01:19:18,383 --> 01:19:22,387
Please deliver this voice.
70
01:19:22,387 --> 01:19:26,516
Please relay the message right now.
71
01:19:26,516 --> 01:19:30,520
Please hurry and come over here.
72
01:19:30,520 --> 01:19:36,526
Please feel the faint fever in my heart.
73
01:19:36,901 --> 01:19:40,446
You knew it, right?
74
01:19:40,738 --> 01:19:43,491
Look, the continuation of the dream.
75
01:19:43,491 --> 01:19:49,789
It's singing the melody leading to tomorrow.
76
01:20:09,475 --> 01:20:13,479
The miracle of falling in love.
77
01:20:13,479 --> 01:20:17,108
Unweaving its secrets.
78
01:20:17,567 --> 01:20:23,614
I run over to where you are...
79
01:20:25,491 --> 01:20:29,537
Please deliver this voice.
80
01:20:29,537 --> 01:20:33,583
Please relay the message right now.
81
01:20:33,583 --> 01:20:37,587
As if it was something never seen before.
82
01:20:37,587 --> 01:20:43,676
A glimmering future yet to be known.
83
01:20:43,885 --> 01:20:47,597
Let's go look for it.
84
01:20:47,805 --> 01:20:50,600
Don't be afraid of anything.
85
01:20:50,600 --> 01:20:56,773
If we're together, we can go without giving up.
86
01:20:57,982 --> 01:21:02,070
Please deliver this voice.
87
01:21:02,070 --> 01:21:06,157
Please relay the message right now.
88
01:21:06,157 --> 01:21:10,161
Please hurry and come over here.
89
01:21:10,161 --> 01:21:16,209
Please feel the faint fever in my heart.
90
01:21:16,542 --> 01:21:20,171
You knew it, right?
91
01:21:20,380 --> 01:21:23,174
Look, the continuation of the dream.
92
01:21:23,174 --> 01:21:30,848
It's singing the melody leading to tomorrow.
93
01:21:46,864 --> 01:21:50,868
Please deliver...
94
01:21:50,868 --> 01:21:54,997
Please relay...
95
01:21:54,997 --> 01:21:59,585
Please hurry...
96
01:22:03,131 --> 01:22:07,051
Please deliver...
97
01:22:46,466 --> 01:22:55,224
Kero
98
01:22:55,224 --> 01:23:02,815
Kero
99
01:23:07,695 --> 01:23:13,493
Leave it to Kero!
The Movie
100
01:23:47,443 --> 01:23:47,652
Huh?
101
01:31:34,201 --> 01:31:38,998
Cake, chocolate, pudding, jello...
102
01:31:38,998 --> 01:31:44,586
Dumplings, crunchy sticks,
cookies, ice cream...
103
01:31:48,507 --> 01:31:50,968
Why eat sweets?
104
01:31:51,218 --> 01:31:56,974
Of course, it's because
the sweets are there!
105
01:31:58,225 --> 01:32:00,602
Sweets, sweets...
106
01:32:00,602 --> 01:32:03,022
Yummy, tasty...
107
01:32:03,022 --> 01:32:05,691
Sweets, sweets...
108
01:32:05,691 --> 01:32:07,151
Happy!
109
01:32:07,818 --> 01:32:10,237
Sweets, sweets...
110
01:32:10,237 --> 01:32:12,614
Fun, fun...
111
01:32:12,614 --> 01:32:15,242
Sweets, sweets...
112
01:32:15,242 --> 01:32:16,827
Very good!
113
01:32:17,077 --> 01:32:19,413
Ya gotta enjoy life!
114
01:32:19,788 --> 01:32:28,255
The End
8273
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.