All language subtitles for Bury me Dead (Bernard Vorhaus, 1947) VO SPA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,949 --> 00:00:06,169 SUBT�TULOS TRADUCIDOS PARA WWW.NOIRESTYLE.COM 2 00:02:09,874 --> 00:02:12,036 �Sacad los caballos! 3 00:02:13,240 --> 00:02:15,516 �Daos prisa! 4 00:02:33,062 --> 00:02:34,465 No puede entrar ah�. 5 00:02:36,944 --> 00:02:38,939 No hay nada m�s que hacer, Sr. Carlin. 6 00:02:40,429 --> 00:02:41,883 �Est� seguro de que su esposa estaba dentro? 7 00:02:41,884 --> 00:02:43,128 Le vi. 8 00:02:43,129 --> 00:02:44,543 Le vi entrar. 9 00:02:45,647 --> 00:02:47,358 �Fue tan r�pido! 10 00:02:48,389 --> 00:02:49,610 Vaya a sentarse. 11 00:02:53,774 --> 00:02:55,847 �Alguien tiene idea de c�mo empez� el fuego? 12 00:03:01,933 --> 00:03:02,776 �C�mo ocurri� esto? 13 00:03:02,777 --> 00:03:07,003 Muchas veces avis� a la Sra. Carlin que no fumara cigarrillos all�. 14 00:03:07,004 --> 00:03:08,285 �La vio entrar al establo? 15 00:03:08,286 --> 00:03:11,203 Sol�a venir a darle las buenas noches a Blue Bird 16 00:03:11,204 --> 00:03:12,308 Era su nuevo potro. 17 00:03:12,309 --> 00:03:13,333 �No la pudo salvar? 18 00:03:13,334 --> 00:03:16,148 No, el fuego empez� en el almac�n. 19 00:03:38,395 --> 00:03:39,581 �Qu� tragedia, Rod! 20 00:03:39,582 --> 00:03:40,779 �C�mo ocurri�? 21 00:03:40,780 --> 00:03:42,079 No lo s�, Mike 22 00:03:42,080 --> 00:03:43,911 Ella entr� en el establo. 23 00:03:44,843 --> 00:03:47,358 Y unos minutos m�s tarde, todo estaba ardiendo. 24 00:03:48,021 --> 00:03:49,633 Para cuando baj�, 25 00:03:49,634 --> 00:03:50,513 ...ya era demasiado tarde. 26 00:03:51,349 --> 00:03:52,068 �B�rbara! 27 00:03:52,405 --> 00:03:54,571 �Este diamante y esta polvera son de su esposa? 28 00:03:55,104 --> 00:03:56,606 S�. 29 00:03:58,900 --> 00:03:59,990 Venga, vamos. 30 00:04:00,140 --> 00:04:02,299 Eh, Sr. Carlin, �nada que declarar? 31 00:04:02,300 --> 00:04:05,851 Es todo. El diamante y la polvera pertenecen a la Sra. Carlin. 32 00:04:05,852 --> 00:04:07,463 �Es usted un amigo de la familia? 33 00:04:08,305 --> 00:04:10,899 Michael Dunn, tambi�n soy el abogado de la Sra. Carlin. 34 00:04:11,240 --> 00:04:14,219 Ya es suficiente por ahora, el Sr. Carlin necesita descansar. 35 00:04:25,971 --> 00:04:32,903 B�rbara Carlin, la rica heredera ser� enterrado hoy. 36 00:04:49,394 --> 00:04:52,344 Eso es ch�fer, siga la procesi�n. 37 00:04:53,300 --> 00:04:54,393 �De qui�n es el funeral, se�ora? 38 00:04:55,500 --> 00:04:56,287 El m�o. 39 00:05:01,473 --> 00:05:03,874 No lloremos m�s por ella, 40 00:05:03,875 --> 00:05:06,275 ...mejor disfrutemos con la forma en que vivi�. 41 00:05:06,276 --> 00:05:09,975 Era respetada por sus amigos y amada por su esposo. 42 00:05:10,454 --> 00:05:12,354 Buen momento para dec�rmelo. 43 00:05:13,204 --> 00:05:16,867 Y mi esposo parece tan triste. 44 00:05:17,216 --> 00:05:19,985 Me pregunto si de verdad cree que estoy en ese ata�d. 45 00:05:20,859 --> 00:05:25,647 La Sra. Haskins tambi�n parece afectada. 46 00:05:25,928 --> 00:05:28,511 Y el viejo est� llorando. 47 00:05:29,193 --> 00:05:33,749 Jeffrey, serio, siempre me gust� que fuera impert�rrito. 48 00:05:33,950 --> 00:05:37,795 Mike por fin se podr� ocupar de todo. 49 00:05:37,796 --> 00:05:40,955 El bueno y responsable Mike, siempre tan �til. 50 00:05:41,740 --> 00:05:45,996 Que tierno que George haya venido. Me pregunto qu� estar� pensando. 51 00:05:45,997 --> 00:05:47,851 Si es que alguna vez ha pensado. 52 00:05:48,818 --> 00:05:53,630 En cuanto a Rod, es casi convincente. 53 00:05:56,527 --> 00:05:58,242 Ahora ya est�n satisfechos. 54 00:05:58,243 --> 00:06:00,680 Lo hicieron seg�n las reglas. 55 00:06:00,681 --> 00:06:03,290 Ahora podr�n irse y olvidarme. 56 00:06:03,291 --> 00:06:07,613 Excepto Mike, el tendr� que ocuparse de todos los detalles como de costumbre. 57 00:06:12,399 --> 00:06:13,716 �Puedo regresar con usted? 58 00:06:14,207 --> 00:06:15,872 S�, claro. 59 00:06:22,856 --> 00:06:24,088 �A d�nde le llevo? 60 00:06:25,107 --> 00:06:25,880 Dije que... 61 00:06:30,278 --> 00:06:31,237 B�rbara. 62 00:06:31,238 --> 00:06:33,139 No pasa nada, Mike. No soy un fantasma. 63 00:06:34,561 --> 00:06:35,329 �Estabas muerta! 64 00:06:35,881 --> 00:06:39,271 �Qu� palabras tan tontas son esas para un realista como t�? 65 00:06:39,272 --> 00:06:41,397 Nada est� muerto aparte de tu motor. 66 00:06:41,398 --> 00:06:42,706 Vamos, arranca. 67 00:06:43,305 --> 00:06:44,859 �Qu� clase de broma macabra es esta? 68 00:06:45,105 --> 00:06:45,867 �D�nde estabas? 69 00:06:45,868 --> 00:06:48,389 Venga, no te pongas hist�rico. 70 00:06:48,390 --> 00:06:50,072 Cada cosa en su momento. 71 00:06:50,325 --> 00:06:51,958 Primero, no es ninguna broma, 72 00:06:51,959 --> 00:06:53,470 ...en segundo, he estado en Arrow Head, 73 00:06:53,471 --> 00:06:56,352 ...y en tercer lugar, no s� a qui�n hab�is enterrado. 74 00:06:56,740 --> 00:06:58,285 Podemos arrancar ya, por favor. 75 00:07:07,730 --> 00:07:09,056 Todo eso est� muy bien, B�rbara. 76 00:07:09,057 --> 00:07:09,936 Pero, �y el funeral? 77 00:07:09,937 --> 00:07:13,361 No quiero ser desagradecida, pero la verdad es que estaba muy pobremente organizado. 78 00:07:13,362 --> 00:07:17,870 �Por qu� una limusina cuando tengo tres hermosos c�dillacs y un Lincoln en casa? 79 00:07:17,871 --> 00:07:19,792 Hab�a tres tasas. 80 00:07:19,793 --> 00:07:21,500 Cada una comprend�a... 81 00:07:21,789 --> 00:07:23,291 �Dejemos eso! 82 00:07:23,292 --> 00:07:26,433 �Qu� hac�as en Arrow Head cuando se supon�a que estabas muriendo aqu�? 83 00:07:26,468 --> 00:07:28,022 Esa es una pregunta razonable. 84 00:07:28,941 --> 00:07:31,834 Hab�a partido para reflexionar sobre esos negocios que me ten�an preocupada. 85 00:07:32,025 --> 00:07:34,040 No es que quiera el divorcio, pero... 86 00:07:34,593 --> 00:07:40,175 Bueno, el caso es que regres� anoche, le� lo del fuego y lo de mi muerte. 87 00:07:40,577 --> 00:07:43,185 �Y por qu� no pusiste fina a esta farsa inmediatamente? 88 00:07:43,476 --> 00:07:45,523 Mike, si alguien est� intentando matarme, 89 00:07:45,524 --> 00:07:48,979 ...prefiero que crea que estoy muerta, al menos de momento. 90 00:07:49,251 --> 00:07:51,325 �Matarte? Oh, no, B�rbara, eso fue un... 91 00:07:51,360 --> 00:07:54,874 Un accidente, eso o�. Pero me quiero asegurar. 92 00:07:55,910 --> 00:08:00,366 Pobre Mike, soy cruel contigo por hacerte participar en mi juego. 93 00:08:00,675 --> 00:08:04,130 Soy un poco macabra. Los entierros siempre me han deprimido. 94 00:08:04,131 --> 00:08:05,163 Especialmente el m�o. 95 00:08:05,623 --> 00:08:07,755 Yo creo que todo fue muy bien. 96 00:08:07,756 --> 00:08:11,216 La iglesia est� llena y hab�a un mont�n de hermosas flores. 97 00:08:11,542 --> 00:08:12,054 Mira. 98 00:08:14,082 --> 00:08:17,910 Margaritas, rosas blancas mi eleg�a. 99 00:08:17,911 --> 00:08:20,157 Una hermosa forma de llevarme a la tumba. 100 00:08:20,856 --> 00:08:24,384 Pero luego, nadie esperaba que pudiera olerlas. 101 00:08:24,385 --> 00:08:25,663 �Oh, B�rbara! 102 00:08:36,870 --> 00:08:40,886 Deber�amos ir a casa, para que se enteraran. �Por qu� vamos primero a la de Rusty? 103 00:08:40,887 --> 00:08:43,145 Mike, hoy enterraste a alguien, 104 00:08:43,146 --> 00:08:45,404 ...una mujer demasiado quemada para poder ser reconocida. 105 00:08:45,405 --> 00:08:47,233 Y Rusty no estuvo en el funeral. 106 00:08:47,945 --> 00:08:50,238 �Crees que es Rusty quien muri� en el incendio? 107 00:08:50,239 --> 00:08:50,995 S�. 108 00:08:50,996 --> 00:08:52,434 Pero entonces, este es un asunto para la polic�a. 109 00:08:52,435 --> 00:08:54,954 �El qu�? �Una mujer enterrada en mi lugar? 110 00:08:54,955 --> 00:08:58,136 B�rbara, respeto mucho tu intuici�n, s� que te encanta... 111 00:08:59,125 --> 00:09:01,018 S� que te encanta hacer las cosas a tu manera. 112 00:09:01,019 --> 00:09:01,832 Pero despu�s de todo... 113 00:09:01,833 --> 00:09:03,463 Rusty, �est�s aqu�? 114 00:09:06,025 --> 00:09:06,631 �Rusty? 115 00:09:08,931 --> 00:09:11,171 Nunca conoc� su casa. 116 00:09:11,172 --> 00:09:13,071 Nunca me dej� entrar aqu�. 117 00:09:13,072 --> 00:09:16,284 Es como una ni�a que ha crecido. 118 00:09:16,552 --> 00:09:19,939 Deber�a haber ido a la escuela con ni�os de su misma edad. 119 00:09:23,532 --> 00:09:24,741 Un mu�eco. 120 00:09:24,742 --> 00:09:27,832 Y "Los conceptos err�neos del Psicoan�lisis." 121 00:09:32,723 --> 00:09:34,575 "La personalidad neur�tica." 122 00:09:37,568 --> 00:09:39,168 C�mo se torturaba... 123 00:09:39,169 --> 00:09:40,765 �Qu� le hizo ser as�? 124 00:09:41,193 --> 00:09:43,421 El Shock, supongo, de cuando muri� pap�. 125 00:09:43,586 --> 00:09:45,475 Ella no estaba preparada. 126 00:09:45,476 --> 00:09:47,111 Fue tan repentino. 127 00:09:47,361 --> 00:09:51,938 T� fuiste de mucha ayuda estando a su lado con ese fr�o lenguaje legal. 128 00:09:51,939 --> 00:09:54,024 Nunca hubo una adopci�n legal, 129 00:09:54,025 --> 00:09:55,607 ...y no hay ninguna actualizaci�n en el Testamento. 130 00:09:56,204 --> 00:10:00,284 En estas circunstancias, Rusty no tiene parte en esta Hacienda. 131 00:10:00,808 --> 00:10:06,103 Rusty, a ojos de la Ley, es como si no fueras su hija. 132 00:10:06,440 --> 00:10:10,302 Francamente, me sorprende que no pusiera en orden sus papeles, 133 00:10:10,303 --> 00:10:13,536 ...pero supongo que no lo hizo a causa de su enfermedad. 134 00:10:22,532 --> 00:10:23,932 �Rusty! 135 00:10:26,128 --> 00:10:27,978 Nada ha cambiado. 136 00:10:29,010 --> 00:10:30,829 Nada es diferente. 137 00:10:31,601 --> 00:10:35,342 Cre�amos que �ramos hermanas y no lo somos. No somos nada. 138 00:10:35,377 --> 00:10:37,170 Pap� debi� hab�rtelo dicho. 139 00:10:37,171 --> 00:10:39,924 Pero te amaba tanto que no quer�a hacerte da�o. 140 00:10:39,925 --> 00:10:42,659 De todas formas, �qu� m�s da eso? 141 00:10:43,160 --> 00:10:44,658 A pap� s� que le importaba. 142 00:10:48,511 --> 00:10:49,477 Tu padre. 143 00:10:49,478 --> 00:10:50,665 Nuestro padre. 144 00:10:50,666 --> 00:10:53,002 Mi padre se suicid�. 145 00:10:53,486 --> 00:10:56,032 �O�ste lo que dijo Mike? �l no ten�a nada. 146 00:10:56,178 --> 00:10:59,066 T� padre no me amaba, sent�a pena por m�. 147 00:10:59,426 --> 00:11:03,261 Pero nunca hubo ninguna diferencia en la forma en que nos trat�. 148 00:11:03,475 --> 00:11:06,259 Lo compartimos todo. 149 00:11:06,260 --> 00:11:08,701 Me resulta muy dif�cil aceptar la caridad. 150 00:11:09,480 --> 00:11:11,637 Evidentemente, es lo que he tenido durante toda mi vida. 151 00:11:11,638 --> 00:11:13,409 - Rusty... - Es la verdad, �no es as�? 152 00:11:13,782 --> 00:11:15,894 - Cari�o... - No hay motivo para quejarse. 153 00:11:17,120 --> 00:11:18,537 En cierto modo, estoy contenta. 154 00:11:19,542 --> 00:11:24,018 Ahora empiezo a comprender por qu� todo ha ido mal en mi vida. 155 00:11:24,805 --> 00:11:26,358 Por qu� siempre he perdido. 156 00:11:26,359 --> 00:11:28,149 Pero t� no has perdido nada, cari�o. 157 00:11:28,945 --> 00:11:30,083 �Ah, no? 158 00:11:30,779 --> 00:11:32,166 �Y Rod? 159 00:11:32,469 --> 00:11:36,740 Yo le vi primero, pero t� no pudiste dejarle tranquilo, �verdad? 160 00:11:36,741 --> 00:11:40,784 Y ahora est�s comprometida con �l, y eso es lo que t� quer�as. 161 00:11:40,785 --> 00:11:43,267 Claro que Rod y t� erais amigos, pero... 162 00:11:44,408 --> 00:11:46,600 Nunca estuviste enamorada. 163 00:11:46,601 --> 00:11:48,285 Est�s muy segura, �no es as�? 164 00:11:48,686 --> 00:11:51,386 Muy segura de que Rod te ama, segura de que pap� te ama. 165 00:11:51,972 --> 00:11:55,366 Eres tan lista porque tienes todo y yo no tengo nada. 166 00:11:55,998 --> 00:11:58,298 No me digas lo que siento por Rod. 167 00:11:59,296 --> 00:12:02,170 Y no est�s tan segura de nada sobre m�. 168 00:12:02,589 --> 00:12:03,917 Y me refiero a cualquier cosa. 169 00:12:08,975 --> 00:12:10,941 Una gran familia, siempre unida. 170 00:12:13,145 --> 00:12:15,116 Bueno, grande de todas formas. 171 00:12:15,282 --> 00:12:16,512 Pobre Rusty 172 00:12:16,735 --> 00:12:20,152 Se le ha metido en la cabeza que pap� me quer�a m�s a m� que a ella. 173 00:12:21,466 --> 00:12:23,261 Y piensa que t� tambi�n. 174 00:12:23,699 --> 00:12:26,018 Bueno, no quiero escurrir el bulto. 175 00:12:26,255 --> 00:12:26,987 Es as�. 176 00:12:27,719 --> 00:12:29,434 Si no, �por qu� me querr�a casar contigo? 177 00:12:29,435 --> 00:12:32,177 Y no me digas que es por el dinero, eso es lo obvio. 178 00:12:32,178 --> 00:12:34,105 Estoy preocupada por Rusty 179 00:12:34,106 --> 00:12:36,856 Es una peque�a neur�tica y est� enamorada de ti. 180 00:12:36,857 --> 00:12:38,838 �Y qu� tiene eso de neur�tica? 181 00:12:38,839 --> 00:12:39,833 T� tambi�n lo est�s. 182 00:12:39,834 --> 00:12:41,485 Habla con ella. 183 00:12:41,486 --> 00:12:44,685 Intenta hacerle comprender que est� como en un escenario... 184 00:12:44,686 --> 00:12:46,134 De acuerdo, lo har�. 185 00:12:46,135 --> 00:12:48,243 Hablar� con ella como un alem�n. 186 00:12:49,064 --> 00:12:51,590 Tan pronto como practique mi alem�n. 187 00:12:54,573 --> 00:12:56,140 Nunca lo hizo, claro. 188 00:12:56,343 --> 00:12:58,898 Ya sabes c�mo es Rod respecto a encarar problemas. 189 00:12:58,899 --> 00:13:01,221 �Como tu padre? 190 00:13:01,670 --> 00:13:03,218 Puede que sea por eso por lo que te enamoraste de �l. 191 00:13:03,253 --> 00:13:04,441 Eso es absurdo. 192 00:13:04,442 --> 00:13:07,005 Querr�s decir que por eso me pon�a siempre de los nervios. 193 00:13:07,402 --> 00:13:09,234 Debi� haber hablado con Rusty 194 00:13:10,043 --> 00:13:12,902 Pero creo que ella sigui� su propio camino. 195 00:13:13,688 --> 00:13:17,074 Se mud� a vivir aqu�. 196 00:13:17,280 --> 00:13:21,710 Y no acept� m�s que un peque�o dinero cuando empez� la escuela. 197 00:13:22,089 --> 00:13:24,999 Cuando se trat� de identificar el cuerpo de la mujer del incendio, 198 00:13:25,000 --> 00:13:27,696 ...ella llevaba tu collar. Supongo que Rusty... 199 00:13:27,697 --> 00:13:30,321 Ella me pidi� prestadas un mont�n de cosas. 200 00:13:30,576 --> 00:13:34,602 Y estoy segura de que Rusty ten�a la misma polvera. 201 00:13:36,769 --> 00:13:39,344 Amor m�o, con amor, George. 202 00:13:40,206 --> 00:13:42,133 �Pusisteis en los dos la misma inscripci�n? 203 00:13:42,134 --> 00:13:43,376 �Por qu� no? 204 00:13:43,578 --> 00:13:47,793 Cuando un hombre como George tiene sentimientos po�ticos, nunca se detiene. 205 00:13:47,794 --> 00:13:50,271 �Tan bien conoc�a Rusty a George? 206 00:13:50,306 --> 00:13:52,748 Quiero decir... - S� lo que quieres decir. 207 00:13:53,435 --> 00:13:56,735 Si no hubiera sido por m�, quiz�s no le habr�a conocido tan bien. 208 00:13:56,936 --> 00:13:59,585 Para cuando me enter� de que Rusty iba a pasar un fin de semana... 209 00:13:59,586 --> 00:14:02,235 ...con el boxeador, ya era demasiado tarde. 210 00:14:02,704 --> 00:14:06,020 Creo que uno de los pocos d�as placenteros de mi matrimonio... 211 00:14:06,021 --> 00:14:09,337 ...fue cuando llev� a Rod a ver el entrenamiento de George. 212 00:14:20,340 --> 00:14:22,742 El mejor taxista que hayas conocido nunca. 213 00:14:22,970 --> 00:14:23,944 Ven, cari�o. 214 00:14:23,945 --> 00:14:27,206 �Por qu� una mujer siempre tiene tanta prisa por salvar a otra mujer? 215 00:14:29,562 --> 00:14:31,673 �Te imaginas que ya est� peleando? 216 00:14:45,844 --> 00:14:48,446 �Es ese el tipo al que se supone le debo dar en la nariz? 217 00:14:48,447 --> 00:14:49,990 Deja que se defienda Rusty. 218 00:14:50,242 --> 00:14:51,529 �Oh, no? 219 00:14:55,168 --> 00:14:58,442 Bien, estaba equivocado, no puedo tener siempre raz�n. 220 00:14:58,443 --> 00:15:01,244 Hace mucho que te equivocas. 221 00:15:02,992 --> 00:15:07,355 �Oh, George! �Qu� fuerza! �Un s�dico desinhibido! 222 00:15:07,356 --> 00:15:08,602 �Eso es bueno? 223 00:15:08,603 --> 00:15:09,554 Es excitante. 224 00:15:09,555 --> 00:15:12,841 �S�? Quiz�s sea eso lo que las chicas admiran de m�. 225 00:15:13,521 --> 00:15:15,107 Siempre me lo estoy preguntando. 226 00:15:15,529 --> 00:15:18,215 B�rbara, odio tener que dec�rtelo sin rodeos, pero... 227 00:15:18,537 --> 00:15:20,881 ...esto no es asunto tuyo. 228 00:15:20,882 --> 00:15:23,261 El bienestar de mi hermana s� es asunto m�o. 229 00:15:23,442 --> 00:15:27,362 Muy bien, �c�mo act�o? �Furioso, indignado, recriminando? 230 00:15:27,363 --> 00:15:28,231 Eres rid�culo. 231 00:15:28,232 --> 00:15:30,352 Mejor qu�date al margen, �comprendes? 232 00:15:30,353 --> 00:15:32,739 Date una vuelta y disfruta del paisaje. 233 00:15:43,188 --> 00:15:45,602 �No es maravillosa la naturaleza? 234 00:15:49,239 --> 00:15:50,532 �Oh! �Buenos d�as! 235 00:15:50,688 --> 00:15:51,952 �Qu� quieres? 236 00:15:51,953 --> 00:15:53,666 Que vuelvas a casa, claro. 237 00:15:53,667 --> 00:15:55,553 No me diga que es su madre. 238 00:15:56,216 --> 00:15:58,770 No, siempre tengo este aspecto despu�s de un largo viaje. 239 00:15:58,993 --> 00:16:00,266 Soy la hermana de Rusty 240 00:16:00,267 --> 00:16:01,723 Pero no la legal. 241 00:16:01,724 --> 00:16:03,531 �Por qu� no me hab�as hablado de ella? 242 00:16:03,532 --> 00:16:05,052 �Por qu� no me hab�as hablado de �l? 243 00:16:05,053 --> 00:16:06,162 �Por qu� tendr�a que hacerlo? 244 00:16:06,695 --> 00:16:09,130 Chicas, no os pele�is por m�. 245 00:16:09,131 --> 00:16:10,274 Detesto la violencia. 246 00:16:10,275 --> 00:16:11,639 Ya me hab�a dado cuenta. 247 00:16:11,800 --> 00:16:13,733 �Qu� pretende trayendo a una ni�a as� aqu�? 248 00:16:13,734 --> 00:16:15,499 �Eh! Espere un momento. 249 00:16:15,725 --> 00:16:17,101 Mejor espere usted, 250 00:16:17,102 --> 00:16:18,257 ...un par de a�os. 251 00:16:18,493 --> 00:16:20,460 No hay nada de malo. 252 00:16:20,947 --> 00:16:22,731 Tenemos una chaperona. 253 00:16:23,297 --> 00:16:25,933 Es cierto, mi secretaria est� aqu�. 254 00:16:30,369 --> 00:16:32,462 Ya veo que es alguien. 255 00:16:33,783 --> 00:16:38,477 Bueno, a pesar de la chaperona, he de insistir en que vengas conmigo. 256 00:16:38,888 --> 00:16:40,531 Y yo me debo negar. 257 00:16:40,532 --> 00:16:43,043 Sr. Mandley, por favor, �quiere decirle que se vaya? 258 00:16:43,255 --> 00:16:45,479 Bueno, odio ser brusco, 259 00:16:45,480 --> 00:16:48,457 ...despu�s de todo, Rusty y yo planeamos pasar un buen fin de semana, 260 00:16:48,458 --> 00:16:51,409 ...leyendo poes�a y escuchando m�sica. 261 00:16:51,410 --> 00:16:54,302 �Por qu� no se mete con alguien de su mismo tama�o? 262 00:16:56,256 --> 00:16:58,344 �Qu� quiere decir? 263 00:16:59,540 --> 00:17:02,808 Creo que yo podr�a hacerlo a su manera, Sr. Mandley. 264 00:17:02,809 --> 00:17:05,804 Yo ya tengo a mi m�nager que se ocupa de preparar el combate. 265 00:17:05,805 --> 00:17:06,688 Bien, 266 00:17:06,785 --> 00:17:10,200 ...pero en un lugar m�s �ntimo que el Madison Square Garden. 267 00:17:10,201 --> 00:17:11,750 Usted diga donde, 268 00:17:12,006 --> 00:17:14,376 ...y yo hablar� con el �rbitro para que valgan los achuchones. 269 00:17:14,377 --> 00:17:16,093 �George! 270 00:17:18,189 --> 00:17:19,784 �Lo has vuelto a hacer! 271 00:17:20,056 --> 00:17:22,960 �No puedes soportar que tenga nada m�o propio! 272 00:17:23,632 --> 00:17:27,000 Siempre me lo has quitado todo y ahora me lo quitas a �l. 273 00:17:27,846 --> 00:17:29,736 Un d�a lo tendr� todo, 274 00:17:29,972 --> 00:17:32,436 ...y no ser�s capaz de quit�rmelo. 275 00:17:51,945 --> 00:17:54,674 Ese d�a fue el principio del fin entre Rod y yo. 276 00:17:55,177 --> 00:17:59,663 Fue a por Helen a lo grande, la �nica forma en la que puedes ir a por alguien como Helen. 277 00:17:59,869 --> 00:18:03,351 Y mientras tanto, yo estaba atrapada con el fascinante George. 278 00:18:03,352 --> 00:18:05,229 Quiz�s Rod no comprendi� lo tuyo con George. 279 00:18:05,529 --> 00:18:07,742 Rod no necesitaba excusas. 280 00:18:08,109 --> 00:18:10,985 Pero en cualquier caso, Rusty estaba a salvo. 281 00:18:10,986 --> 00:18:12,585 Al menos por el momento. 282 00:18:13,032 --> 00:18:17,179 Claro, me odiaba m�s que nunca por haberle mostrado la clase de persona que era George. 283 00:18:17,706 --> 00:18:20,403 Supongo que mi actitud fue est�pida y cruel. 284 00:18:20,404 --> 00:18:22,721 No. Deja de echarte la culpa, cari�o. 285 00:18:22,722 --> 00:18:23,672 Lo hiciste por ella. 286 00:18:24,051 --> 00:18:26,994 Siempre esper� que Rusty lo entendiera as�. 287 00:18:27,373 --> 00:18:30,302 Pero ahora que ella... Si algo sucediera... 288 00:18:32,366 --> 00:18:33,258 �Rusty! 289 00:18:37,087 --> 00:18:39,092 �Me he vuelto loca! 290 00:18:39,443 --> 00:18:41,869 No querr�a asustarte de esta forma. 291 00:18:41,870 --> 00:18:44,604 Todo est� bien. Ha habido un terrible error. 292 00:18:44,605 --> 00:18:45,737 No es ning�n error. 293 00:18:46,316 --> 00:18:49,558 Lo que intentas es volverme loca. 294 00:18:49,791 --> 00:18:52,414 No vas a parar de torturarme. 295 00:18:52,819 --> 00:18:55,264 Incluso con semejante montaje. 296 00:18:55,265 --> 00:18:56,850 Rusty, por favor, intenta comprender. 297 00:18:57,021 --> 00:18:58,957 �Fuera de aqu�! �Los dos! 298 00:18:59,075 --> 00:19:00,013 �Fuera de aqu�! 299 00:19:00,014 --> 00:19:01,079 - Pero, Rusty... - �Fuera! 300 00:19:03,638 --> 00:19:05,647 Siento que est�s viva. 301 00:19:05,911 --> 00:19:07,959 Deseaba que estuvieras muerta. 302 00:19:12,853 --> 00:19:14,665 Lo recordaba correctamente, Mike 303 00:19:14,666 --> 00:19:17,123 Ya has visto que cualquiera querr�a matarme. 304 00:19:17,124 --> 00:19:18,996 Esa chica parec�a completamente irracional. 305 00:19:18,997 --> 00:19:20,992 No vuelvas a decir eso nunca, Mike. 306 00:19:20,993 --> 00:19:23,173 Rusty no tiene nada de malo. 307 00:19:23,174 --> 00:19:25,118 Lo siento, pero hay algo que no va bien en ella. 308 00:19:35,031 --> 00:19:36,735 No est� muerta. 309 00:19:39,076 --> 00:19:40,876 Cari�o, ella... 310 00:19:43,663 --> 00:19:45,994 �No crees que deber�amos evitar causar una conmoci�n en...? 311 00:19:45,995 --> 00:19:48,160 Quiero causarle una buena conmoci�n a Rod. 312 00:19:48,161 --> 00:19:49,287 �Crees que eso es justo? 313 00:19:49,288 --> 00:19:52,621 No, �pero era �l justo con los dem�s? 314 00:19:52,622 --> 00:19:54,535 Esa no es la cuesti�n... 315 00:19:54,536 --> 00:19:56,169 S�, esa es la cuesti�n. 316 00:20:04,810 --> 00:20:06,587 - Buenos tardes, Jeffrey. - Buenos tardes, se�ora. 317 00:20:06,588 --> 00:20:08,912 - Buenos tardes, Jeffrey. - Buenos tardes, se�or. 318 00:20:09,412 --> 00:20:11,295 El Sr. Carlin desayuna en la terraza. 319 00:20:11,296 --> 00:20:12,278 Oh, gracias. 320 00:20:14,852 --> 00:20:17,328 �No es raro que no se sorprendiera de verte con vida. 321 00:20:17,329 --> 00:20:18,630 A menos que nunca lo supiera. 322 00:20:33,723 --> 00:20:37,721 S�, operadora. La Sra. Helen Lawrence, Hotel Las Vegas. 323 00:20:37,850 --> 00:20:39,615 �No puede darse prisa, por favor? 324 00:20:40,909 --> 00:20:41,985 Es una conferencia. 325 00:20:43,582 --> 00:20:44,511 B�rbara. 326 00:20:48,491 --> 00:20:50,841 �Qu� es lo que intentas controlar, Rod? 327 00:20:50,842 --> 00:20:52,449 La alegr�a o la decepci�n 328 00:20:52,746 --> 00:20:53,551 Nada de eso. 329 00:20:53,887 --> 00:20:55,174 Ha sido todo un error, Rod 330 00:20:55,175 --> 00:20:57,200 B�rbara, cari�o, est�s bien. 331 00:20:57,201 --> 00:21:00,539 Mi muerte no parece haberte quitado el apetito. 332 00:21:00,540 --> 00:21:03,074 Francamente, a m� tampoco. 333 00:21:03,075 --> 00:21:05,400 Deja que nos unamos a ti. Si�ntate, Mike 334 00:21:06,410 --> 00:21:09,390 Ya sabes que nunca me gust� usar el tel�fono en la mesa. 335 00:21:09,391 --> 00:21:11,201 Para, B�rbara. 336 00:21:11,611 --> 00:21:14,958 Deja que te diga lo maravilloso que es verte con vida. 337 00:21:14,959 --> 00:21:16,740 Si�ntate y termina tu desayuno. 338 00:21:17,075 --> 00:21:20,137 Dadas las circunstancias, �no est�s siendo un poco seca? 339 00:21:20,138 --> 00:21:21,484 �Es un reproche? 340 00:21:21,821 --> 00:21:24,821 Claro que no, lo que quiero decir es... 341 00:21:25,183 --> 00:21:27,630 ...que has regresado, y est�s muy fr�a. 342 00:21:27,631 --> 00:21:29,921 No tan fr�a como lo podr�a haber estado. 343 00:21:30,522 --> 00:21:34,283 Cari�o, �no te puedes relajar por una vez? 344 00:21:34,705 --> 00:21:36,326 Es dif�cil con el rigor mortis. 345 00:21:36,327 --> 00:21:38,821 Insisto en que dejes ya esos chistes macabros. 346 00:21:38,822 --> 00:21:39,724 Tienes raz�n. 347 00:21:40,066 --> 00:21:42,223 Un asesinato no tiene nada de gracioso, �no es as�? 348 00:21:42,969 --> 00:21:43,811 �Un asesinato? 349 00:21:43,812 --> 00:21:46,819 B�rbara tiene algunas ideas sobre todo esto, Rod. 350 00:21:47,185 --> 00:21:49,863 Yo creo que alguien intent� matarme. 351 00:21:50,535 --> 00:21:52,115 Y tengo otra idea. 352 00:21:52,597 --> 00:21:54,839 Que podr�as haber sido t�. - �Yo? 353 00:21:54,983 --> 00:21:56,402 Sigue sentado. 354 00:21:57,041 --> 00:21:59,215 No es una hip�tesis para descartar. 355 00:21:59,216 --> 00:22:04,520 Mike te hab�a dicho que un proceso de divorcio podr�a durar seis meses. 356 00:22:04,521 --> 00:22:06,295 Pero B�rbara, Rod estuvo de acuerdo con eso. 357 00:22:06,296 --> 00:22:08,370 Relativamente, �recuerdas lo molesto que estaba... 358 00:22:08,371 --> 00:22:10,445 ...por no poder empezar el proceso de inmediato? 359 00:22:10,446 --> 00:22:13,029 Molesto, s�, pero �asesinato? 360 00:22:13,030 --> 00:22:14,843 Habr�as matado dos p�jaros de un tiro. 361 00:22:14,844 --> 00:22:15,673 �Qu�? 362 00:22:16,375 --> 00:22:19,102 Hace una semana, estaba yo sola en mi habitaci�n, 363 00:22:19,269 --> 00:22:21,148 ...George llam� y... 364 00:22:22,132 --> 00:22:24,290 Claro que me gustar�a verte, George 365 00:22:26,711 --> 00:22:29,447 Claro que me gustar�a verte, George 366 00:22:34,747 --> 00:22:37,448 Oh, cari�o, apenas puedo esperar. 367 00:22:39,562 --> 00:22:44,096 S�, ser�a maravilloso, todo el d�a. 368 00:22:45,122 --> 00:22:47,942 Ahora tengo que colgar, George. Alguien acaba de entrar. 369 00:22:48,522 --> 00:22:50,601 Bien, George. Adi�s. 370 00:22:52,329 --> 00:22:53,974 �De verdad crees que me molesta? 371 00:22:54,584 --> 00:22:55,481 S�. 372 00:22:56,368 --> 00:22:57,734 Un idiota, �verdad? 373 00:22:57,735 --> 00:22:58,484 Mucho. 374 00:22:59,512 --> 00:23:01,908 L�stima que colgaste, me hubiera gustado hablar con �l. 375 00:23:02,355 --> 00:23:05,175 Voy a ir a verle al campo de entrenamiento. 376 00:23:05,176 --> 00:23:07,449 Estar�a encantada de trasmitirle cualquier mensaje. 377 00:23:08,164 --> 00:23:10,311 Gracias, eres de mucha ayuda, pero... 378 00:23:10,939 --> 00:23:12,438 ...lo har� yo mismo. 379 00:23:14,522 --> 00:23:17,658 Esta me parece encantadora para un romance. 380 00:23:18,535 --> 00:23:19,250 �No te parece? 381 00:23:19,251 --> 00:23:23,139 S�, �no hace un tiempo magn�fico para las discusiones? 382 00:23:23,140 --> 00:23:24,537 �Divino! 383 00:23:27,010 --> 00:23:28,608 Voy a coger el descapotable. 384 00:23:29,093 --> 00:23:29,887 No, yo lo voy a coger. 385 00:23:29,888 --> 00:23:31,895 T� lo cogiste ayer. 386 00:23:31,896 --> 00:23:33,387 Y lo volver� a coger hoy. 387 00:23:33,928 --> 00:23:35,373 No puedes cogerlo. 388 00:23:35,374 --> 00:23:36,305 Mira, yo... 389 00:23:37,983 --> 00:23:40,793 Bueno, esa es una buena raz�n para que vayamos juntos. 390 00:23:42,158 --> 00:23:46,169 Eso es cierto. Despu�s de todo, somos tan sofisticados. 391 00:23:46,170 --> 00:23:47,569 S�, mucho. 392 00:24:02,434 --> 00:24:05,683 No comprendo c�mo George no para de hacer eso, 393 00:24:05,935 --> 00:24:07,988 ...creo que el otro tipo debe estar muy cansado ya de esto. 394 00:24:07,989 --> 00:24:10,792 No te equivoques con George Es todo un intelectual. 395 00:24:11,509 --> 00:24:13,631 Debajo de todos esos m�sculos, hay... 396 00:24:13,632 --> 00:24:14,417 �Qu�? 397 00:24:14,828 --> 00:24:16,540 M�s m�sculos. 398 00:24:16,541 --> 00:24:18,703 �Qu� tiene �l que yo no tenga? No respondas a eso. 399 00:24:19,090 --> 00:24:21,832 Te dir� lo que har�, ir� all� y observar� su t�cnica. 400 00:24:21,833 --> 00:24:24,195 Oh, no, no lo har�s. Helen te est� esperando. 401 00:24:24,196 --> 00:24:26,900 Y me parece que te va muy bien con tu propia t�cnica. 402 00:24:26,901 --> 00:24:28,399 Bueno, nos vemos. 403 00:24:28,858 --> 00:24:30,063 No hagas nada que yo no har�a. 404 00:24:30,064 --> 00:24:31,674 Eso me deja mucho margen. 405 00:24:48,686 --> 00:24:50,304 Hola, os encuentro juntos a los dos. 406 00:24:50,373 --> 00:24:53,245 - �Qu� quiere? - Eso precisamente le iba a preguntar. 407 00:24:53,462 --> 00:24:56,194 Ign�ralo, George, esta es su idea del humor. 408 00:24:56,195 --> 00:25:00,256 �Humor? Encuentro a mi mujer con otro hombre y ella lo llama humor. 409 00:25:00,257 --> 00:25:01,386 Muy bien, me reir�. 410 00:25:02,827 --> 00:25:04,897 - �Pare! - �O�ste lo que dijo? 411 00:25:04,898 --> 00:25:06,680 Me ocupar� de �l m�s tarde. 412 00:25:06,681 --> 00:25:08,222 T� no te ir�s con ella. 413 00:25:08,704 --> 00:25:11,448 Mira, har� lo que me d� la gana, es mi esposa. 414 00:25:11,449 --> 00:25:12,854 �No le puede llamar eso! 415 00:25:14,120 --> 00:25:18,261 Si mis celos aumenta, puede decir decir y hacer cualquier cosa. 416 00:25:19,595 --> 00:25:21,355 Eh, se supone que debemos evitar la violencia. 417 00:25:21,356 --> 00:25:22,937 Intenta ahora salir de esta. 418 00:25:22,938 --> 00:25:25,343 Vamos, George, era s�lo mi forma de gastar bromas. 419 00:25:25,344 --> 00:25:27,203 Y esta es la de George. 420 00:25:27,204 --> 00:25:30,165 Vamos, no esperar�s que me pelee contigo. 421 00:25:36,264 --> 00:25:37,868 �Eh, te estaba protegiendo! 422 00:25:37,869 --> 00:25:39,682 S�, claro. Gracias. 423 00:25:40,353 --> 00:25:41,605 �Crees que est� bien? 424 00:25:41,910 --> 00:25:44,940 S�, afloj� mi pu�etazo. Volver� en s� en pocos minutos. 425 00:25:45,719 --> 00:25:48,837 Lleva una semana dura, �eh? 426 00:25:49,346 --> 00:25:50,883 Llev�mosle a la casa. 427 00:25:56,168 --> 00:25:57,877 Ponle en la cama, George. 428 00:26:02,982 --> 00:26:06,090 T� ve a vestirte o algo as�, yo me ocupar� de �l. 429 00:26:06,239 --> 00:26:09,198 Pero �y si se pone duro contigo? Tendr� que defenderte. 430 00:26:09,199 --> 00:26:11,841 Gracias, ya me has defendido bastante por un d�a. 431 00:26:11,842 --> 00:26:13,822 Es mejor que te vistas antes de que te enfr�es. 432 00:26:19,399 --> 00:26:22,433 - �Me he tragado una bomba at�mica! - �Est�s bien? 433 00:26:22,750 --> 00:26:24,615 Espl�ndido, espl�ndido. 434 00:26:24,906 --> 00:26:27,482 No hay nada m�s estimulante que un buen gancho de derecha en el vientre. 435 00:26:28,694 --> 00:26:30,364 Adem�s, �a ti qu� te importa? 436 00:26:32,932 --> 00:26:35,994 Pues nada, claro. Despu�s de todo, t� te lo buscaste. 437 00:26:36,706 --> 00:26:39,088 �Por qu� no vas y felicitas a George? 438 00:26:39,089 --> 00:26:41,485 Un buen gancho. �Para qu� te quedas aqu�? 439 00:26:48,128 --> 00:26:49,983 Rod, cari�o. �Qu� pas�? 440 00:26:49,984 --> 00:26:51,269 �Es que no lo sabes? 441 00:26:52,011 --> 00:26:54,681 Intent� noquear a George con su est�mago. 442 00:26:54,682 --> 00:26:56,781 Pero si yo no sab�a que t� pelearas. 443 00:26:56,837 --> 00:26:58,262 Y sigue sin hacerlo. 444 00:26:59,668 --> 00:27:01,827 �Es que no tiene ning�n sentido de la decencia? 445 00:27:02,142 --> 00:27:04,857 �Se cree que usted est� cualificada en esa materia? 446 00:27:05,456 --> 00:27:06,892 �Me est� insultando? 447 00:27:06,893 --> 00:27:08,871 �Qui�n sabe? 448 00:27:14,816 --> 00:27:16,648 �Chicas, chicas, calmaos! 449 00:27:22,805 --> 00:27:24,602 �Para ya! 450 00:27:26,158 --> 00:27:28,416 Si continuas, t� misma te estar�s cavando tu propia tumba. 451 00:27:30,915 --> 00:27:32,520 Molestando de nuevo a la se�ora, �eh? 452 00:27:38,489 --> 00:27:42,632 La broma esa de cavar mi propia tumba, no le hice caso entonces, 453 00:27:42,633 --> 00:27:45,572 ...pero cuando lo del incendio, me volvi� a la mente. 454 00:27:45,573 --> 00:27:48,839 �Oh, B�rbara! Aquello s�lo fue una manera de hablar. 455 00:27:48,840 --> 00:27:51,408 B�rbara, creo que est�s haciendo una monta�a de un grano de arena. 456 00:27:51,409 --> 00:27:54,255 No es ninguna monta�a, es mi tumba 457 00:27:54,256 --> 00:27:57,208 Deja de hablar de tumbas, me pone los pelos de punta. 458 00:28:00,648 --> 00:28:02,608 Querida Sra. Haskins. 459 00:28:03,000 --> 00:28:06,984 - �No se lo hab�a dicho Jeffrey? - S�, pero el verla aqu�... 460 00:28:06,985 --> 00:28:09,283 Qu� alegr�a que est� viva. 461 00:28:09,775 --> 00:28:11,204 Cre�a que le hab�a matado. 462 00:28:11,576 --> 00:28:13,553 Bien, por su buen ojo. 463 00:28:15,130 --> 00:28:16,709 Quiz�s tampoco deb� decir eso. 464 00:28:16,710 --> 00:28:19,790 Sra. Haskins, �sugiri� que el Sr. Carlin hab�a matado a su esposa? 465 00:28:19,791 --> 00:28:22,107 No lo suger�, lo dije. 466 00:28:22,108 --> 00:28:23,923 Y lo vuelvo a decir. 467 00:28:24,568 --> 00:28:26,268 Continua, ya estoy acostumbrado. 468 00:28:26,604 --> 00:28:29,608 Lamento mucho haberles alterado a todos. 469 00:28:29,809 --> 00:28:30,885 Muchas gracias. 470 00:28:30,886 --> 00:28:34,188 Gracias, Sra. Carlin, todos estamos muy contentos de verla con vida. 471 00:28:37,509 --> 00:28:40,646 �Qu� es lo que le hizo pensar que mi marido me hab�a asesinado? 472 00:28:41,275 --> 00:28:43,219 Mis dos propios ojos. 473 00:28:43,564 --> 00:28:44,702 �S�lo dos? 474 00:28:45,306 --> 00:28:48,395 Usted y esa tipa, esa Helen Lawrence 475 00:28:48,585 --> 00:28:49,859 Yo les vi. 476 00:28:50,087 --> 00:28:51,541 La noche antes del incendio. 477 00:28:51,924 --> 00:28:53,473 Era al anochecer. 478 00:28:53,474 --> 00:28:54,934 Y se me hac�a tarde cerr�ndolo todo. 479 00:28:55,176 --> 00:28:57,638 La Sra. Carlin estaba en la casa de la ciudad. 480 00:28:57,639 --> 00:28:59,378 Pero pens� que hab�a cambiado de opini�n, 481 00:28:59,379 --> 00:29:02,111 ...como hac�a a veces, hasta que...... 482 00:29:02,112 --> 00:29:04,904 No seas tonta, Helen, nadie podr�a verte. 483 00:29:04,905 --> 00:29:06,722 Todo el servicio se ha acostado ya. 484 00:29:11,768 --> 00:29:14,354 Dios sabe que odio espiar. 485 00:29:14,910 --> 00:29:17,419 Pero conozco mis obligaciones como ama de llaves. 486 00:29:20,034 --> 00:29:21,983 Eso me har�a muy feliz, cari�o. 487 00:29:21,984 --> 00:29:23,797 No puedo esperar a verla. 488 00:29:23,798 --> 00:29:26,454 No te dije nada hasta tenerlo todo preparado. 489 00:29:32,417 --> 00:29:34,520 Uno puede sacar tanto de los libros. 490 00:29:35,182 --> 00:29:39,249 He previsto poner una alarma. 491 00:29:40,648 --> 00:29:41,877 �Preciosa! 492 00:29:41,878 --> 00:29:44,144 - Pero si prefieres... - Oh no, Rod. 493 00:29:44,145 --> 00:29:46,491 Haces muy bien las cosas. 494 00:29:46,492 --> 00:29:48,137 Quiero dej�rtelo todo a ti. 495 00:29:49,341 --> 00:29:52,098 - �Qu� hay dentro de esa caja? - Un collar de B�rbara. 496 00:29:52,654 --> 00:29:53,651 �Puedo verlo? 497 00:29:53,652 --> 00:29:54,287 Pues claro. 498 00:29:57,895 --> 00:29:59,268 �Es exquisito! 499 00:29:59,269 --> 00:30:00,928 Deja que me lo pruebe, Rod. 500 00:30:01,620 --> 00:30:03,518 Nunca tuve un collar de diamantes. 501 00:30:03,519 --> 00:30:06,469 Mi peque�a, te deben haber criado en la pobreza. 502 00:30:06,793 --> 00:30:08,322 �M�rame! 503 00:30:08,707 --> 00:30:12,412 No hay mejora. Ya estabas deslumbrante antes. 504 00:30:14,338 --> 00:30:17,231 No, deja que crea que es m�o. 505 00:30:17,792 --> 00:30:20,598 Quiero que todos crean que es m�o. 506 00:30:22,165 --> 00:30:24,385 Cari�o, llegas a casa muy tarde. 507 00:30:24,386 --> 00:30:26,353 �Has tenido un d�a duro en la oficina? 508 00:30:26,951 --> 00:30:28,052 �Te sirvo una copa? 509 00:30:28,053 --> 00:30:29,953 �O quieres una pastilla para dormir? 510 00:30:31,444 --> 00:30:34,283 Pobrecito m�o, tienes tantas responsabilidades. 511 00:30:34,318 --> 00:30:35,514 �Qui�n? �Yo? 512 00:30:35,515 --> 00:30:37,387 Supongo que estoy siendo tonta. 513 00:30:37,388 --> 00:30:38,493 No. 514 00:30:39,368 --> 00:30:40,913 En absoluto. 515 00:30:41,276 --> 00:30:44,450 De hecho, no tendr�a ning�n problema en que alguien sintiera eso por m�. 516 00:30:44,451 --> 00:30:45,659 Yo podr�a. 517 00:30:45,660 --> 00:30:47,252 Pero no hasta que vivamos aqu�. 518 00:30:47,482 --> 00:30:49,984 Nunca podremos. Esta es la casa de B�rbara. 519 00:30:52,156 --> 00:30:55,285 Bueno, estemos donde estemos, estaremos juntos, y ser� maravilloso. 520 00:30:56,258 --> 00:30:58,130 Espero que sea pronto. 521 00:30:58,402 --> 00:31:03,292 Primero hay que arreglar el tema econ�mico y despu�s el legal. 522 00:31:03,293 --> 00:31:04,735 Yo odio esperar. 523 00:31:04,736 --> 00:31:06,817 Har�a lo que fuera necesario por acelerarlo todo. 524 00:31:07,387 --> 00:31:08,588 �Lo har�as? 525 00:31:08,902 --> 00:31:10,133 �En qu� est�s pensando? 526 00:31:10,952 --> 00:31:13,211 Estoy muy avergonzada, por favor, no me preguntes. 527 00:31:14,059 --> 00:31:15,565 Soy odiosa. 528 00:31:15,566 --> 00:31:16,764 �En qu� est�s pensando? 529 00:31:19,110 --> 00:31:20,870 Te amo tanto, cari�o m�o. 530 00:31:21,533 --> 00:31:24,919 Podr�a hacer lo que fuera para que t� y yo estuvi�semos juntos m�s pronto. 531 00:31:26,128 --> 00:31:29,275 Por un momento he deseado que... 532 00:31:30,058 --> 00:31:31,706 ...B�rbara tuviera un accidente. 533 00:31:31,707 --> 00:31:32,434 �Helen! 534 00:31:32,435 --> 00:31:34,278 No te sorprendas tanto. 535 00:31:34,279 --> 00:31:36,776 Sabes muy bien que B�rbara vive peligrosamente. 536 00:31:37,351 --> 00:31:38,793 Monta a caballo, 537 00:31:39,009 --> 00:31:40,414 ...muy a menudo. 538 00:31:40,415 --> 00:31:41,640 Cambiemos de tema. 539 00:31:41,855 --> 00:31:43,062 Y nada. 540 00:31:45,788 --> 00:31:46,962 Realmente bien. 541 00:31:47,269 --> 00:31:49,776 Oh, cari�o, no soporto esperar. 542 00:31:50,208 --> 00:31:51,245 �Me perdonas? 543 00:31:53,046 --> 00:31:53,823 �Qu� es eso? 544 00:31:53,824 --> 00:31:54,643 B�rbara. 545 00:31:55,164 --> 00:31:56,294 Es mejor que me vaya. 546 00:31:56,295 --> 00:31:57,330 No, cari�o. 547 00:31:58,209 --> 00:31:59,788 Primero va a los establos. 548 00:32:00,240 --> 00:32:03,255 Siempre va a ver su potro favorito antes de irse a la cama. 549 00:32:03,749 --> 00:32:04,688 �Siempre? 550 00:32:05,225 --> 00:32:06,321 Todas las noches. 551 00:32:07,603 --> 00:32:09,185 �Es una costumbre... 552 00:32:09,764 --> 00:32:12,007 ...ir todas las noches a los establos? 553 00:32:12,508 --> 00:32:15,567 Comprend� lo que esa diab�lica criatura estaba planeando. 554 00:32:15,568 --> 00:32:17,574 El accidente ocurrir�a en los establos, 555 00:32:17,575 --> 00:32:20,427 ...y el Sr. Carlin le ayudar�a. 556 00:32:20,428 --> 00:32:22,175 �Todo eso es una locura! 557 00:32:22,523 --> 00:32:26,276 �No veis c�mo esta mujer se ha montado una pel�cula? 558 00:32:26,717 --> 00:32:28,451 Nada se dijo sobre un asesinato. 559 00:32:29,026 --> 00:32:32,345 Adem�s, si cre�a todas esas tonter�as, �por qu� no llam� a la polic�a? 560 00:32:32,346 --> 00:32:34,842 Una vez se asesina, se asesina siempre. 561 00:32:34,843 --> 00:32:36,559 Yo no quer�a ser su siguiente v�ctima. 562 00:32:36,787 --> 00:32:40,189 Bueno, pero podr�a ser mi primera, Sra. Haskins. 563 00:32:49,227 --> 00:32:51,611 Cuando le despidamos, todo volver� a la normalidad. 564 00:32:51,612 --> 00:32:54,118 La Sra. Haskins continuar� como nuestra ama de llaves. 565 00:32:54,119 --> 00:32:55,283 Por encima de mi cad�ver. 566 00:32:55,377 --> 00:32:56,521 Mejor que sobre el m�o. 567 00:32:56,522 --> 00:32:58,045 Oh, B�rbara. 568 00:32:58,698 --> 00:33:01,800 �Qu� miras, Rod? T� eres el �nico sospechoso. 569 00:33:01,801 --> 00:33:02,786 B�rbara, querida, 570 00:33:02,787 --> 00:33:04,210 ...�olvidaste c�mo habl� Rusty? 571 00:33:04,211 --> 00:33:06,819 �Tonter�as! No quiero ni o�r hablar de que Rusty... 572 00:33:06,820 --> 00:33:07,767 �Y �l? 573 00:33:08,245 --> 00:33:09,401 �Qu� est� haciendo aqu�? 574 00:33:13,473 --> 00:33:16,139 �Qu� hace aqu� ahora que B�rbara se supone que est� muerta? 575 00:33:20,731 --> 00:33:24,139 Antes de que me colgu�is, veamos la reacci�n de George. 576 00:33:24,726 --> 00:33:27,021 Pierdes el tiempo, Rod. 577 00:33:27,022 --> 00:33:29,000 George se asusta con facilidad. 578 00:33:37,776 --> 00:33:39,082 Un momento, se�or, le anunciar�. 579 00:33:39,083 --> 00:33:40,591 Me anunciar� yo mismo. 580 00:33:51,921 --> 00:33:53,175 �La vencedora! 581 00:33:53,176 --> 00:33:53,865 �Idiota! 582 00:33:54,319 --> 00:33:58,087 Es un verdadero gusto el verle en esa posici�n para variar. 583 00:33:58,242 --> 00:34:00,962 Creo que toda la resistencia de George es f�sica. 584 00:34:01,472 --> 00:34:03,123 Pedir� ayuda. 585 00:34:03,226 --> 00:34:04,555 Perm�teme. 586 00:34:15,066 --> 00:34:16,567 �Est�s bien, George? 587 00:34:16,568 --> 00:34:17,892 Rel�jate, viejo. 588 00:34:17,893 --> 00:34:20,367 Como puedes ver, deben haber enterrado cualquier otra cosa. 589 00:34:20,368 --> 00:34:22,284 �Qu� te parece si t� y yo enterramos el hacha de guerra? 590 00:34:22,285 --> 00:34:23,073 �Toma una copa! 591 00:34:23,074 --> 00:34:25,396 No, no toco el alcohol cuando estoy con los entrenamientos. 592 00:34:26,196 --> 00:34:28,709 Pero, si no eras t�, �qu� enterramos? 593 00:34:29,372 --> 00:34:31,300 Es "�a qui�n enterramos?", George. 594 00:34:31,606 --> 00:34:32,663 �Ah, s�! 595 00:34:33,126 --> 00:34:35,719 Cuando un pronombre es el objeto de un verbo... 596 00:34:37,270 --> 00:34:39,442 �Le devolvi� Helen el collar a B�rbara? 597 00:34:40,082 --> 00:34:41,467 �Cielos Santos! 598 00:34:41,862 --> 00:34:43,629 Se me hab�a olvidado que no lo hizo en absoluto. 599 00:34:44,394 --> 00:34:48,058 Cuando lo vi en el incendio, naturalmente pens� en B�rbara 600 00:34:48,059 --> 00:34:49,402 �Confundiste los deseos con la realidad? 601 00:34:49,403 --> 00:34:50,893 Pudo ser Helen. 602 00:34:50,894 --> 00:34:52,133 �Por qu� pudo ser Helen? 603 00:34:52,320 --> 00:34:55,352 George, �te ofreci� Helen alg�n pacto? 604 00:34:56,570 --> 00:34:59,372 S�, pero... �De qu� va todo esto? 605 00:34:59,373 --> 00:35:01,475 �A d�nde quieres llegar? �De qu� est�is hablando? 606 00:35:02,399 --> 00:35:03,196 S�. 607 00:35:04,017 --> 00:35:06,996 S�, me gustar�a hablar con Helen Lawrence. 608 00:35:14,010 --> 00:35:15,395 Helen no est� registrada. 609 00:35:17,200 --> 00:35:18,567 Nunca lleg�. 610 00:35:18,988 --> 00:35:20,046 Temo por ella. 611 00:35:20,509 --> 00:35:24,190 Pobre Helen, siempre quiso estar en mi lugar. 612 00:35:24,791 --> 00:35:25,977 �Quieres decir...? 613 00:35:26,342 --> 00:35:28,343 �El cad�ver del incendio era el de Helen? 614 00:35:28,892 --> 00:35:30,305 Pero no puede ser, ella dijo... 615 00:35:30,306 --> 00:35:31,997 �Qu� es lo que dijo, George? 616 00:35:33,009 --> 00:35:34,414 Dijo que... 617 00:35:35,749 --> 00:35:36,756 T� mataste a Helen. 618 00:35:37,464 --> 00:35:39,488 T� le mataste y ahora yo te voy a matar. 619 00:35:41,050 --> 00:35:44,900 �es que no puedes permanecer tranquilo aunque sea una sola vez? 620 00:35:44,901 --> 00:35:46,090 �Oh, no! 621 00:35:52,802 --> 00:35:53,755 �Jeffrey! 622 00:36:00,832 --> 00:36:02,394 �Jeffrey, haz algo! 623 00:36:13,088 --> 00:36:14,645 �Crema o lim�n, se�or? 624 00:36:16,657 --> 00:36:17,797 Helen est� muerta. 625 00:36:18,283 --> 00:36:20,195 Helen me deja solo. 626 00:36:20,836 --> 00:36:22,124 �Amabas a Helen? 627 00:36:22,440 --> 00:36:25,057 �Entonces por qu� sal�as con Rusty o B�rbara? 628 00:36:25,475 --> 00:36:27,763 Eso fue todo idea de Helen. 629 00:36:28,893 --> 00:36:31,113 Cuando Rusty me quer�a, 630 00:36:31,114 --> 00:36:32,820 ...ella dijo que era peque�a pero que a�n as�, 631 00:36:33,834 --> 00:36:35,964 ...quiz�s su familia quisiera comprarme. 632 00:36:37,014 --> 00:36:38,450 Entonces llegaste t�. 633 00:36:39,291 --> 00:36:41,456 Y ella tuvo una idea mejor. 634 00:36:41,863 --> 00:36:45,729 Dijo que jugando con las dos, puede que una saliera bien. 635 00:36:47,534 --> 00:36:51,889 Cuando descubr� que rechazabas dejar a tu marido por m�, 636 00:36:52,297 --> 00:36:54,309 ...Helen se concentr� en �l. 637 00:36:55,150 --> 00:36:57,629 B�rbara, �es eso cierto, es eso lo que...? 638 00:36:57,630 --> 00:36:59,211 Eso no importa ahora. 639 00:36:59,469 --> 00:37:01,951 George, �por qu� piensas que Rod mat� a Helen? 640 00:37:03,751 --> 00:37:07,151 Fue a mediod�a, antes del incendio. 641 00:37:07,971 --> 00:37:10,545 Ella estaba haciendo el equipaje para Las Vegas. 642 00:37:10,546 --> 00:37:13,851 No quiero que te marches. �Por qu� tienes que irte? 643 00:37:13,852 --> 00:37:15,056 Ya te lo he dicho, cari�o. 644 00:37:15,321 --> 00:37:17,246 Quiero que Rod me eche de menos. 645 00:37:17,247 --> 00:37:19,320 Pero yo tambi�n te voy a echar de menos. 646 00:37:20,000 --> 00:37:22,557 Lo siento, pero los negocios son los negocios. 647 00:37:22,926 --> 00:37:24,986 Quiero que Rod piense he terminado con �l. 648 00:37:24,987 --> 00:37:26,824 A menos que haga algo que yo quiero. 649 00:37:27,992 --> 00:37:29,855 �Y qu� es eso que quieres que haga? 650 00:37:30,732 --> 00:37:32,893 Cari�o, algunas veces me das miedo. 651 00:37:32,894 --> 00:37:37,179 �No es una tonter�a eso? Mi peque�o campe�n con miedo. 652 00:37:37,180 --> 00:37:40,075 No me hables as�. S� que te propones algo. 653 00:37:40,076 --> 00:37:40,773 �Qu� es? 654 00:37:40,774 --> 00:37:44,183 Escucha, George, tienes muchas cosas, pero no todas. 655 00:37:44,184 --> 00:37:46,449 �Quieres decir que no soy lo suficientemente bueno? 656 00:37:46,450 --> 00:37:48,173 Quiero decir que no eres lo suficientemente rico. 657 00:37:48,569 --> 00:37:50,077 Bueno, me puedo ocupar de los dos. 658 00:37:50,078 --> 00:37:51,273 �Durante cu�nto tiempo? 659 00:37:51,813 --> 00:37:54,911 Nunca ganar�s el campeonato, y yo te quiero tal y como eres. 660 00:37:55,434 --> 00:38:00,589 No quiero un boxeador con la nariz rota y las cejas partidas. 661 00:38:01,541 --> 00:38:05,110 No lo puedo dejar. Tengo una carrera. 662 00:38:05,145 --> 00:38:07,991 T� deja que se ocupe Helen y tendr�s esa carrera. 663 00:38:08,339 --> 00:38:10,312 Conf�a en m�. 664 00:38:10,313 --> 00:38:13,079 Helen, ya no puedo soportar esto por m�s tiempo. 665 00:38:13,483 --> 00:38:16,225 - Cada vez que pienso en �l... - Pues no pienses. 666 00:38:16,845 --> 00:38:18,667 Ya sabes lo que te disgusta el pensar. 667 00:38:19,205 --> 00:38:24,196 S�, pero le quiero matar. �Quiero abrirle... 668 00:38:24,913 --> 00:38:25,753 ...en canal! 669 00:38:25,754 --> 00:38:26,877 No, no lo har�s. 670 00:38:27,527 --> 00:38:33,168 Ayer le dije que no pod�a esperar, ten�a que ser ahora o nunca. 671 00:38:33,911 --> 00:38:36,081 Y �l no me dijo que nunca. 672 00:38:36,436 --> 00:38:39,922 Por eso quiero que vea c�mo son las cosas sin m�. 673 00:38:40,492 --> 00:38:43,585 Helen, no puedes esperar que sea el divorcio... 674 00:38:43,586 --> 00:38:48,653 No habr� ning�n divorcio, George. B�rbara va a tener, un accidente. 675 00:38:49,938 --> 00:38:52,325 �Quieres decir que la va a matar? 676 00:38:52,326 --> 00:38:54,062 Ya vuelves a pensar. 677 00:38:54,536 --> 00:38:56,335 Pero Helen, no podemos dejar que haga tal cosa. 678 00:38:56,336 --> 00:39:01,194 Cari�o, �qu� ganamos nosotros? M�s dinero del que podamos soportar. 679 00:39:01,706 --> 00:39:02,963 S�lo nosotros dos. 680 00:39:10,014 --> 00:39:12,582 Esa mujer pod�a convertir a uno en un lun�tico. 681 00:39:12,799 --> 00:39:14,282 Y t� eres la prueba de ello. 682 00:39:14,283 --> 00:39:16,537 Por eso Helen fue al establo. 683 00:39:16,538 --> 00:39:18,654 Para asegurarse de que Rod no se hubiera largado. 684 00:39:18,655 --> 00:39:20,004 �Ya estamos otra vez! 685 00:39:20,005 --> 00:39:21,119 Un momento, B�rbara. 686 00:39:21,419 --> 00:39:23,741 Quiz�s Helen quisiera hacer ella misma el trabajo. 687 00:39:23,742 --> 00:39:28,203 Y esta monta�a de m�sculos, �no es sospechoso �l mismo? 688 00:39:28,724 --> 00:39:33,464 Si Helen quisiera a B�rbara muerta, t� eras el m�s l�gico para encargarte. 689 00:39:33,847 --> 00:39:38,525 De haberlo hecho, �volver�a para decirle que me pagara por no abrir la boca? 690 00:39:38,526 --> 00:39:41,650 �Quiere decir que vino aqu� con intenciones de extorsionar? 691 00:39:41,929 --> 00:39:44,101 No, nada parecido. 692 00:39:44,454 --> 00:39:47,063 Se me ocurri� pensar despu�s del funeral... 693 00:39:47,181 --> 00:39:49,699 ...que si me pagara para que no abriera la boca, 694 00:39:49,700 --> 00:39:51,386 ...Helen no tendr�a que casarse con �l. 695 00:39:51,546 --> 00:39:54,564 George, �no sabes que hay una ley contra el chantaje? 696 00:39:55,181 --> 00:39:58,983 Muy bien, llame a los polis. Ya no me importa nada. 697 00:40:00,186 --> 00:40:04,435 Rod, parece que todo el mundo te quiere culpar. 698 00:40:05,208 --> 00:40:07,701 Tal vez est�s siendo tratando injustamente. 699 00:40:08,191 --> 00:40:10,079 Gracias por el apoyo. 700 00:40:10,867 --> 00:40:13,344 Sigues pensando yo intent� matarte, �no es as�? 701 00:40:14,981 --> 00:40:19,344 Si decides llamar a la polic�a, diles que estar� en el Club. 702 00:40:22,099 --> 00:40:24,197 �Me quieres acompa�ar, cabeza de chorlito? 703 00:40:24,198 --> 00:40:26,551 No arreglamos nada qued�ndonos aqu�. 704 00:40:29,831 --> 00:40:32,235 B�rbara, �y si llamo a la polic�a? 705 00:40:33,451 --> 00:40:35,062 Quiero pensar. 706 00:40:35,566 --> 00:40:37,581 Pero alguien intent� matarte, 707 00:40:38,261 --> 00:40:41,606 Pero con Helen muerta, Rod ya no tendr�a motivos para intentarlo de nuevo. 708 00:40:41,607 --> 00:40:43,161 Ni tampoco George. 709 00:40:43,667 --> 00:40:45,932 Con eso son dos sospechosos menos. 710 00:40:46,391 --> 00:40:47,577 No me gusta. 711 00:40:47,578 --> 00:40:49,189 Alguien podr�a volver a intentarlo. 712 00:40:49,190 --> 00:40:52,364 He de volver a la ciudad, pero no me gusta dejarte aqu� sola. 713 00:40:52,527 --> 00:40:54,543 Realmente no estoy sola, Mike. 714 00:40:54,814 --> 00:40:56,208 Est� el servicio. 715 00:40:56,681 --> 00:40:58,008 S�, claro. 716 00:40:58,843 --> 00:41:03,235 Bueno, si decides llamar a la polic�a, h�zmelo saber. 717 00:41:12,360 --> 00:41:13,241 �Eh, Rod! 718 00:41:13,859 --> 00:41:14,827 Hola, Mike. 719 00:41:14,828 --> 00:41:17,243 Ll�vame, tengo el coche en el garaje. 720 00:41:26,538 --> 00:41:28,288 �Cu�ntos ser�n para la cena, Se�ora? 721 00:41:29,003 --> 00:41:30,634 - Solamente yo. - Gracias. 722 00:41:42,484 --> 00:41:44,189 - Gracias, Rod. - De nada. 723 00:41:45,654 --> 00:41:47,176 No te preocupes, ya me voy. 724 00:41:49,266 --> 00:41:51,260 Rod, �qu� te han hecho? 725 00:41:51,261 --> 00:41:52,670 No es nada. 726 00:41:52,671 --> 00:41:53,270 �Nada? 727 00:41:53,271 --> 00:41:54,972 Es lo que se suele decir. 728 00:41:55,581 --> 00:41:58,483 Pero de hecho, la verdad es que es mucho. 729 00:41:58,484 --> 00:42:00,136 Vas a venir conmigo a casa. 730 00:42:00,596 --> 00:42:03,727 Yo me ocupar�. 731 00:42:04,281 --> 00:42:05,707 �Qu� te ha pasado? 732 00:42:05,708 --> 00:42:09,803 Tu amigo el campe�n de boxeo. 733 00:42:10,397 --> 00:42:12,836 Pensaba que yo hab�a matado a la mujer que el amaba. 734 00:42:14,940 --> 00:42:16,980 La mujer del incendio era Helen Lawrence. 735 00:42:16,981 --> 00:42:18,012 �En serio? 736 00:42:18,423 --> 00:42:20,872 Vaya, esa es una reacci�n interesante para variar. 737 00:42:21,522 --> 00:42:24,804 �Te sorprende descubrir que George amaba a Helen en vez de a ti? 738 00:42:25,059 --> 00:42:28,485 Qu� tonto. Para m� George s�lo era una transferencia. 739 00:42:28,979 --> 00:42:31,619 Transfer� mi deseo por ti sobre �l. 740 00:42:31,821 --> 00:42:33,003 Pero no funcion�. 741 00:42:33,785 --> 00:42:36,997 T� eres la �nica persona con la que puedo expresar mi libido. 742 00:42:37,093 --> 00:42:38,093 Escucha, peque�a, yo... 743 00:42:38,094 --> 00:42:40,504 No me trates como a una ni�a. 744 00:42:40,924 --> 00:42:42,526 No tengas miedo de m�. 745 00:42:43,378 --> 00:42:45,945 No trates de resistirte. 746 00:42:46,369 --> 00:42:47,963 �Qu� resistencia...? 747 00:42:48,403 --> 00:42:51,075 Eso es, Rod, lib�rate de tus inhibiciones. 748 00:42:51,076 --> 00:42:53,123 No, no, eso nunca lo har�. 749 00:42:53,124 --> 00:42:55,403 Te equivocas, Rod. S� t� mismo. 750 00:42:55,972 --> 00:42:59,771 Somos el uno del otro. Siempre ha sido as�, ya lo sabes. 751 00:42:59,965 --> 00:43:02,046 Y ahora sabes que yo lo s�. 752 00:43:02,559 --> 00:43:04,871 Escucha, tiene que haber algo de beber por ah�. 753 00:43:05,563 --> 00:43:08,731 No necesitar�s ir a beber nada cuando me tienes a m�. 754 00:43:09,702 --> 00:43:11,565 As� que B�rbara se ha retirado. 755 00:43:12,187 --> 00:43:13,689 T� odias beber. 756 00:43:13,997 --> 00:43:15,121 �En serio? 757 00:43:15,476 --> 00:43:22,497 Te castigas a ti mismo como consecuencia de la dominaci�n agresiva de B�rbara. 758 00:43:23,132 --> 00:43:26,498 �Por qu� te mientes a ti mismo? 759 00:43:26,533 --> 00:43:28,352 No, no, escucha, Rusty. 760 00:43:28,715 --> 00:43:30,882 T� eres una buena chica, 761 00:43:31,233 --> 00:43:33,249 ...pero mant�n as� las cosas. 762 00:43:33,660 --> 00:43:35,423 Estoy casado con B�rbara y... 763 00:43:36,519 --> 00:43:37,807 Bueno, ella es mi esposa. 764 00:43:39,219 --> 00:43:43,390 Y por una serie de circunstancias, no le he querido demasiado. 765 00:43:43,686 --> 00:43:44,830 �No me quieres? 766 00:43:45,599 --> 00:43:47,774 Oh, Rusty, t� eres una ni�a. 767 00:43:48,392 --> 00:43:49,802 �Una ni�a? 768 00:43:50,460 --> 00:43:53,945 �Recuerdas aquella fiesta cuando B�rbara y t� tuvisteis esa gran pelea? 769 00:43:53,946 --> 00:43:54,946 Acerca de aquel pagar�. 770 00:43:54,947 --> 00:43:56,088 Yo lo cog�. 771 00:43:57,388 --> 00:43:59,112 Ella no se cre�a que t� lo hubieras perdido. 772 00:43:59,113 --> 00:44:01,517 Y que te diera igual. 773 00:44:01,769 --> 00:44:02,626 �Lo cogiste t�? 774 00:44:02,627 --> 00:44:05,760 Y aquellos papeles que guardaste en la caja fuerte. 775 00:44:05,761 --> 00:44:06,636 �Los cogiste t�? 776 00:44:06,819 --> 00:44:08,634 �Parecen esos los actos de una ni�a? 777 00:44:09,793 --> 00:44:12,629 �No parecen los de una mujer enamorada? 778 00:44:12,630 --> 00:44:15,221 Parecen exactamente lo que eres. 779 00:44:15,495 --> 00:44:17,001 �Una peque�a mocosa! 780 00:44:18,630 --> 00:44:20,819 Eras t� la que te interpon�as entre B�rbara y yo. 781 00:44:20,820 --> 00:44:23,791 De cien maneras diferentes, claro que era yo. 782 00:44:23,991 --> 00:44:25,649 Sab�a que le odiabas. 783 00:44:25,650 --> 00:44:29,201 No sirve de nada que trates de ocultarlo, ya ves. 784 00:44:29,936 --> 00:44:31,722 Yo s� que intentaste matarla. 785 00:44:32,033 --> 00:44:32,616 �Qu�? 786 00:44:32,617 --> 00:44:34,708 No pasa nada, Rod, lo comprendo. 787 00:44:35,571 --> 00:44:38,667 Y puedes confiar en m�, nunca dir� nada. 788 00:44:38,668 --> 00:44:39,666 �Decir qu�? 789 00:44:39,667 --> 00:44:41,561 Lo que vi la noche del incendio. 790 00:44:43,173 --> 00:44:46,050 Estabas en el establo, ocult�ndote en la oscuridad. 791 00:44:47,003 --> 00:44:49,216 Cogiste una fusta. 792 00:44:50,373 --> 00:44:53,172 La agitabas contra la palma de tu mano, 793 00:44:55,113 --> 00:44:56,507 ...para ver como golpeaba. 794 00:44:56,870 --> 00:44:57,851 �Eso no es cierto! 795 00:44:57,852 --> 00:45:00,263 Es la verdad y lo sabes. Te vi. 796 00:45:01,323 --> 00:45:03,703 Bueno, supongamos que estaba all�. 797 00:45:04,309 --> 00:45:06,671 �Significa eso que quisiera matar a alguien? 798 00:45:08,115 --> 00:45:09,856 �Qu� pensar� la polic�a? 799 00:45:11,584 --> 00:45:12,984 Que es una completa locura. 800 00:45:12,985 --> 00:45:14,386 Porque t� no les vas a contar nada. 801 00:45:14,960 --> 00:45:16,797 No me mires as�. 802 00:45:17,266 --> 00:45:18,931 Yo te amo, Rod 803 00:45:18,932 --> 00:45:20,752 No se lo vas a contar, Rusty. 804 00:45:20,914 --> 00:45:22,419 Rod, yo te amo. 805 00:45:22,420 --> 00:45:25,858 �Qu� sabes t� del amor, peque�aja? �Qu� te crees que...? 806 00:46:46,109 --> 00:46:47,417 �B�rbara! 807 00:46:48,674 --> 00:46:49,902 �Est�s bien? 808 00:46:49,903 --> 00:46:51,995 S�, eso creo. 809 00:46:52,251 --> 00:46:53,136 �Qu� pas�? 810 00:46:53,225 --> 00:46:54,725 Alguien intent� matarme. 811 00:46:55,687 --> 00:46:57,859 Creo que se march� por esa puerta. 812 00:47:01,350 --> 00:47:02,807 Aqu� no hay nadie. 813 00:47:03,031 --> 00:47:06,081 La puerta no estaba cerrada, as� que ya debe de estar lejos. 814 00:47:06,968 --> 00:47:08,163 �Alguna idea sobre qui�n fue? 815 00:47:08,337 --> 00:47:12,260 No, pero fuera quien fuera, es seguro que no me quiere. 816 00:47:14,643 --> 00:47:16,903 Este golpe iba destinado a mi cabeza. 817 00:47:17,936 --> 00:47:19,058 Supongo que tuve suerte. 818 00:47:19,059 --> 00:47:21,173 Fall� por muy poco. 819 00:47:21,174 --> 00:47:23,873 Es mejor que le traigas a la Sra. Carlin un brandy. 820 00:47:23,874 --> 00:47:25,488 Voy a llamar a Mike. 821 00:47:25,489 --> 00:47:27,982 Lo que esta casa necesita es un poli bien grande. 822 00:47:27,983 --> 00:47:29,103 Mike ya no est� aqu�. 823 00:47:29,104 --> 00:47:32,274 Habl� por tel�fono con su secretaria justo antes de que gritaras. 824 00:47:34,596 --> 00:47:35,841 �Qu� arma tan desagradable! 825 00:47:35,842 --> 00:47:38,390 Rod, podr�a tener las huellas del agresor en ella. 826 00:47:38,658 --> 00:47:39,919 No lo pens�. 827 00:47:41,407 --> 00:47:43,236 - �Rod? - S�. 828 00:47:44,434 --> 00:47:45,704 �Por qu� volviste? 829 00:47:46,203 --> 00:47:47,605 Quer�a decirte algo. 830 00:47:48,985 --> 00:47:50,561 �Por qu� pareces asustada? 831 00:47:50,562 --> 00:47:51,715 No te acerques a m�. 832 00:47:53,143 --> 00:47:54,539 �As� te sientes mejor? 833 00:47:54,868 --> 00:47:56,348 �Tira eso! 834 00:47:57,909 --> 00:48:01,028 No creer�s que yo podr�a hacer algo as�. 835 00:48:01,663 --> 00:48:04,261 No, Rod. De verdad que no lo creo. 836 00:48:05,094 --> 00:48:09,571 De todas formas, con Helen muerta, supongo que no tendr�as motivos. 837 00:48:09,572 --> 00:48:10,885 Ment� sobre ella. 838 00:48:10,886 --> 00:48:13,407 Yo estaba convencido de que ella quer�a que yo te matara. 839 00:48:13,922 --> 00:48:17,320 Bueno, quiz�s me est� poniendo algo sensible. 840 00:48:17,321 --> 00:48:20,161 Las mujeres que quieren que asesine, me aburren. 841 00:48:20,878 --> 00:48:23,244 As� que le dej�. 842 00:48:23,767 --> 00:48:27,279 Creo recordar que estabas hablando con ella cuando volv� del cementerio. 843 00:48:27,280 --> 00:48:28,404 Para decirle que hab�amos terminado. 844 00:48:29,345 --> 00:48:32,933 Cre�a que te hab�a matado, y quer�a verla antes de ir a la polic�a. 845 00:48:32,934 --> 00:48:36,249 �ltimamente est�n pasando muchas cosas por aqu�. 846 00:48:37,629 --> 00:48:38,666 Gracias, Jeffrey. 847 00:48:42,200 --> 00:48:43,500 Lo volv� a hacer. 848 00:48:44,013 --> 00:48:46,154 Es mejor que le traigas a la Sra. Carlin otro brandy. 849 00:48:47,515 --> 00:48:48,449 �Que sean dos! 850 00:48:49,492 --> 00:48:52,902 Soy tan ego�sta y desconsiderado. 851 00:48:52,903 --> 00:48:54,672 No te disculpes. 852 00:48:54,673 --> 00:48:56,629 Hay suficiente brandy para todos. 853 00:48:56,630 --> 00:48:58,177 No me refer�a al brandy... 854 00:48:58,701 --> 00:49:01,122 Lo que quiero decir, B�rbara, 855 00:49:01,123 --> 00:49:05,499 ,,,es que estoy muy contento de verte con vida. 856 00:49:05,500 --> 00:49:07,825 Y yo me alegro de que alguien sienta de esa manera. 857 00:49:08,012 --> 00:49:09,094 Escucha, cari�o, 858 00:49:09,095 --> 00:49:11,661 ...despu�s de que todo esto pase, 859 00:49:12,320 --> 00:49:14,299 ...�crees que podr�a haber otra oportunidad para nosotros? 860 00:49:15,538 --> 00:49:16,546 No lo s�. 861 00:49:17,159 --> 00:49:19,878 Ya ten�amos problemas antes que aparecieran Helen y !!br0ken!! 862 00:49:19,879 --> 00:49:24,092 Y tambi�n Rusty. Llevaba todo el tiempo intentando romper nuestro matrimonio. 863 00:49:24,593 --> 00:49:28,722 Algunas discusiones que tuvimos, como la de la fiesta y esos papeles perdidos, 864 00:49:29,090 --> 00:49:33,501 ...pues era esa peque�a v�bora la que causaba todos esos malentendidos. 865 00:49:33,502 --> 00:49:34,553 �Rod! 866 00:49:34,554 --> 00:49:36,619 Es as�, ella misma me lo ha dicho. 867 00:49:36,936 --> 00:49:39,941 Y a saber cu�ntas veces hizo maniobras de ese tipo. 868 00:49:40,611 --> 00:49:43,168 Lo que esa peque�a necesita es un psiquiatra. 869 00:49:43,458 --> 00:49:45,794 Deb� ocuparme de eso hace mucho tiempo. 870 00:49:46,379 --> 00:49:48,425 No nos preocupemos ahora por Rusty. 871 00:49:49,049 --> 00:49:50,527 �Qu� tal de ti y de m�? 872 00:49:52,122 --> 00:49:54,315 �Qu� me dices, otra oportunidad? 873 00:49:54,873 --> 00:49:59,467 Una hermosa y larga oportunidad. Digamos que unos 40 o 50 a�os. 874 00:50:02,841 --> 00:50:04,370 Rusty est� aqu� con la polic�a. 875 00:50:04,371 --> 00:50:05,979 �Cielos santos, lo olvid�! 876 00:50:05,980 --> 00:50:06,953 �Llamaste a la polic�a? 877 00:50:06,954 --> 00:50:08,366 No, Rusty fue a por ellos. 878 00:50:08,367 --> 00:50:12,316 Tiene cierta idea sobre que me vio en el establo la noche del fuego. 879 00:50:13,297 --> 00:50:15,659 Est� contando un mont�n de cosas absurdas. 880 00:50:16,189 --> 00:50:18,140 Pero t� estar�s a mi lado, �verdad? 881 00:50:18,141 --> 00:50:20,635 - Rod, �es por eso que dijiste...? - Oh, no. 882 00:50:20,865 --> 00:50:22,687 Lo dec�a en serio, B�rbara 883 00:50:24,195 --> 00:50:25,993 Tienes que creerme, yo... 884 00:50:26,314 --> 00:50:27,686 �Rod! 885 00:51:00,058 --> 00:51:01,979 �Ah� est�! �Ah� tienes a tu asesino! 886 00:51:01,980 --> 00:51:04,301 �Te ha dicho alguien alguna vez que eres de ideas fijas, Rusty? 887 00:51:04,302 --> 00:51:06,448 Ahora veremos si estoy loca. 888 00:51:06,449 --> 00:51:09,957 Hola, caballeros, llegan demasiado tarde tras la agresi�n a mi mujer. 889 00:51:09,958 --> 00:51:11,019 �Qui�n lo hizo? 890 00:51:11,020 --> 00:51:13,139 No lo s�, las luces estaban apagadas. 891 00:51:13,140 --> 00:51:14,878 Las luces siempre est�n apagadas. 892 00:51:14,879 --> 00:51:16,529 Sabes que lo hizo �l. �Por qu� mientes? 893 00:51:16,530 --> 00:51:18,099 �D�nde ocurri� esa agresi�n? 894 00:51:18,100 --> 00:51:19,023 En mi dormitorio. 895 00:51:19,024 --> 00:51:19,965 Id y echad un vistazo, chicos. 896 00:51:19,966 --> 00:51:21,643 Jeffrey, �quieres mostrarles el camino, por favor? 897 00:51:21,644 --> 00:51:22,789 Yo tambi�n ir�. 898 00:51:23,948 --> 00:51:25,047 No, Sr. Carlin. 899 00:51:25,322 --> 00:51:28,534 Quiero aclarar unas pocas cosas esa mujer que se quem�. 900 00:51:28,927 --> 00:51:30,516 Esta joven dice que usted... 901 00:51:30,517 --> 00:51:31,790 �Estaba en el incendio? 902 00:51:31,791 --> 00:51:34,902 S� que estaba, y razonablemente alguien quer�a quitar de en medio a mi mujer. 903 00:51:34,903 --> 00:51:35,702 �Qui�n? 904 00:51:36,294 --> 00:51:38,627 Preferir�a no contestar hasta que hable con mi abogado aqu� presente. 905 00:51:39,111 --> 00:51:41,711 �No quieren entrar en el sal�n? 906 00:51:42,878 --> 00:51:44,423 Vine en cuanto recib� tu mensaje, Rod. 907 00:51:46,421 --> 00:51:48,567 - �T� est�s bien, querida? - S�, gracias. 908 00:51:48,568 --> 00:51:50,534 Pero Rod no parece que lo lleve tan bien. 909 00:51:50,535 --> 00:51:55,289 Estos caballeros parecen creer que yo estaba en el establo cuando el fuego. 910 00:51:55,789 --> 00:51:56,733 �Y estabas, Rod? 911 00:51:56,734 --> 00:51:58,389 Oye, �de qui�n eres el abogado? 912 00:51:59,484 --> 00:52:01,744 Muy bien, estaba all�, esa noche estaba intranquilo. 913 00:52:02,494 --> 00:52:04,184 Esperaba que B�rbara estuviera pronto en casa y... 914 00:52:04,458 --> 00:52:06,074 ...como sab�a que ir�a primero a los establos, 915 00:52:06,075 --> 00:52:09,526 ....baj� para asegurarme de que nadie le estuviera esperando. 916 00:52:10,530 --> 00:52:11,375 Contin�e. 917 00:52:12,854 --> 00:52:16,321 Fui a verificar si todo andaba bien en los establos. 918 00:52:17,496 --> 00:52:20,714 Ah, s�, la testigo, mi cu�ada, me vio con la fusta. 919 00:52:21,124 --> 00:52:22,438 Y es cierto, la cog�, 920 00:52:22,439 --> 00:52:24,929 ...por si hab�a alguien all�. 921 00:52:25,608 --> 00:52:27,178 Pero no hab�a nadie. 922 00:52:27,179 --> 00:52:28,440 As� que volv� a la casa. 923 00:52:29,284 --> 00:52:32,066 Y unos minutos m�s tarde, vi a una mujer entrando en los establos. 924 00:52:32,342 --> 00:52:33,971 Evidentemente, era Helen Lawrence. 925 00:52:33,972 --> 00:52:35,370 En vez de mi esposa. 926 00:52:36,064 --> 00:52:38,612 Unos momentos despu�s, los establos estaban en llamas. 927 00:52:39,792 --> 00:52:40,528 Contin�e. 928 00:52:40,861 --> 00:52:42,353 Ya no hay m�s. 929 00:52:43,156 --> 00:52:45,174 Quiz�s mi cu�ada podr�a... 930 00:52:45,175 --> 00:52:46,780 Con mucho gusto. 931 00:52:47,232 --> 00:52:49,429 Seguiste a Helen hasta los establos. 932 00:52:49,766 --> 00:52:51,486 Le golpeaste con esa fusta. 933 00:52:51,487 --> 00:52:52,838 �Rusty! 934 00:52:52,839 --> 00:52:55,632 No quieres creerme porque sabes que �l cre�a que eras t�. 935 00:52:56,138 --> 00:52:57,779 Pero yo le vi. 936 00:52:58,038 --> 00:53:00,211 Bueno, supongo que eso es todo lo que necesitamos. 937 00:53:03,246 --> 00:53:06,547 Rusty, �te has sorprendido de ver hoy a B�rbara? 938 00:53:07,194 --> 00:53:09,232 Por supuesto, cre�a que estaba muerta. 939 00:53:12,825 --> 00:53:16,776 Entonces no viste que era Helen la que entraba en los establos. 940 00:53:17,858 --> 00:53:20,327 No. Estaba oscuro. 941 00:53:20,814 --> 00:53:22,390 Pero hab�a bastante luz para ver a Rod. 942 00:53:22,774 --> 00:53:23,726 �S�! 943 00:53:24,021 --> 00:53:24,852 Quiero decir... 944 00:53:24,853 --> 00:53:25,762 �Qu� quiere decir? 945 00:53:25,961 --> 00:53:29,023 Tampoco hab�a luz en el exterior de los establos. 946 00:53:29,024 --> 00:53:32,086 �C�mo me pudiste ver en la completa oscuridad del interior? 947 00:53:32,087 --> 00:53:34,300 - Bueno, yo... - As� que no vio asestar esos golpes. 948 00:53:35,303 --> 00:53:36,090 No, yo... 949 00:53:36,091 --> 00:53:37,889 Y no viste a Rod entrar en los establos. 950 00:53:37,890 --> 00:53:39,688 Era Rod, lo s�. 951 00:53:39,689 --> 00:53:40,700 Eso lo he admitido. 952 00:53:40,701 --> 00:53:42,833 Pero pudo ser cualquier persona la que iba tras de Helen. 953 00:53:42,834 --> 00:53:44,096 S�... �No! 954 00:53:44,356 --> 00:53:44,984 Quiero decir... 955 00:53:45,882 --> 00:53:47,734 �Todos est�n contra m�! 956 00:53:47,735 --> 00:53:49,706 Jovencita, si descubro que ha estado mintiendo... 957 00:53:49,707 --> 00:53:50,854 No estaba mintiendo. Yo... 958 00:53:52,474 --> 00:53:53,638 �Parad! Ya es suficiente. 959 00:53:53,639 --> 00:53:56,829 Est� inc�moda, confundida. �No ven que no se encuentra bien? 960 00:53:57,138 --> 00:53:58,896 T� tambi�n piensas que estoy loca. 961 00:53:58,897 --> 00:54:01,293 Pues claro que no, cari�o. 962 00:54:06,496 --> 00:54:10,132 Cuando uno est� inc�modo, todo est� muy confuso. 963 00:54:10,467 --> 00:54:14,351 S�lo trat� de ayudarte en ciertas cosas porque te quiero, 964 00:54:14,897 --> 00:54:17,080 ...pero result� que todo sali� mal. 965 00:54:17,559 --> 00:54:18,963 T� me odias. 966 00:54:18,964 --> 00:54:20,059 No, cari�o. 967 00:54:21,434 --> 00:54:23,150 Incluso Rod me odia. 968 00:54:23,151 --> 00:54:25,856 No, cari�o, �l se siente muy orgulloso de ti. 969 00:54:27,368 --> 00:54:30,677 Siempre incomoda a aquellos de los que se siente orgulloso. 970 00:54:31,204 --> 00:54:33,527 Cari�o, por favor... 971 00:54:36,393 --> 00:54:38,521 Se da cuenta de que todo depende de lo que diga una ni�a, 972 00:54:38,522 --> 00:54:40,650 ...alguien que es muy inestable emocionalmente. 973 00:54:40,651 --> 00:54:41,674 Eso es interesante. 974 00:54:41,925 --> 00:54:45,788 Esto es lo que se utiliz�. �Quiere que saquemos las huellas? 975 00:54:45,789 --> 00:54:49,371 No servir� de nada, mi marido lo cogi� despu�s del ataque. 976 00:54:49,372 --> 00:54:50,585 Eso hizo, �eh? 977 00:54:50,965 --> 00:54:53,450 Oportuno pero imprudente, �no? 978 00:54:53,451 --> 00:54:56,571 Consider�ndolo todo, Sr. Carlin, tendr� que venir con nosotros. 979 00:54:57,719 --> 00:55:00,055 Ir� con ustedes. 980 00:55:00,622 --> 00:55:04,051 Estar� bien, Mike. Es mejor que te quedes con B�rbara. 981 00:55:04,052 --> 00:55:04,983 Como t� prefieras. 982 00:55:06,534 --> 00:55:10,062 Parece que siempre me veo obligado a confiarte a otra persona. 983 00:55:15,978 --> 00:55:17,813 �Crees que estar� bien, Mike? 984 00:55:18,254 --> 00:55:19,322 Es inocente. 985 00:55:19,323 --> 00:55:24,101 - La cena est� servida en la terraza. - Bien, ir� enseguida. Me cambiar�. 986 00:55:35,112 --> 00:55:36,765 No puedo comer. 987 00:55:37,438 --> 00:55:39,074 �Est�s bien, B�rbara? 988 00:55:39,075 --> 00:55:41,076 �Por qu� no ha llamado Rod? 989 00:55:41,804 --> 00:55:44,351 Seguramente le retendr�n toda la noche. 990 00:55:44,352 --> 00:55:45,311 �Pueden hacer eso? 991 00:55:46,778 --> 00:55:48,105 Estoy seguro. 992 00:55:49,127 --> 00:55:51,275 Necesitar�s hielo. Avisar�. 993 00:55:51,276 --> 00:55:52,578 No hace falta molestar al servicio. 994 00:55:53,760 --> 00:55:56,050 Le dije a Jeffrey que los mandara a todos a la cama. 995 00:55:58,180 --> 00:55:59,677 Estaban cansados. 996 00:56:00,541 --> 00:56:01,733 Claro. 997 00:56:02,127 --> 00:56:03,721 T� tambi�n pareces fatigada, B�rbara. 998 00:56:05,332 --> 00:56:06,965 �Entramos? 999 00:56:19,545 --> 00:56:24,269 Pues claro que no. Nunca he querido matar a mi esposa ni a nadie. 1000 00:56:24,944 --> 00:56:26,111 Hasta esta �ltima media hora. 1001 00:56:26,112 --> 00:56:29,138 �C�mo descubri� que no era su esposa qui�n estaba enterrada? 1002 00:56:29,139 --> 00:56:30,447 �Usted me pregunta eso? 1003 00:56:30,835 --> 00:56:32,615 Ten�a una prueba irrefutable. 1004 00:56:33,251 --> 00:56:34,793 Se present� durante mi almuerzo. 1005 00:56:35,649 --> 00:56:39,073 �Oh, no, vamos chicos! �Vais a retenerme m�s all� de medianoche? 1006 00:56:39,074 --> 00:56:42,189 Sr. Carlin, conservo mi trabajo porque lo hago bien, 1007 00:56:42,190 --> 00:56:44,301 ...y estas preguntas, son parte de �l. 1008 00:56:44,746 --> 00:56:48,148 Ahora, si hace el favor de contestar a estas preguntas... 1009 00:56:50,080 --> 00:56:53,414 Te has comportado estupendamente. Te admiro. 1010 00:56:54,266 --> 00:56:58,159 Soy una de esas pobres mujeres que no saben ponerse hist�ricas. 1011 00:56:58,160 --> 00:57:00,931 ...aunque no creo que haya nada por lo que ponerse hist�rica. 1012 00:57:01,204 --> 00:57:02,088 �No lo hay? 1013 00:57:02,790 --> 00:57:05,952 Sabr�s que exhumar�n el cuerpo de Helen, �verdad? 1014 00:57:06,632 --> 00:57:09,791 Eso no tiene nada que ver conmigo, siempre y cuando no lo tenga que hacer yo. 1015 00:57:10,224 --> 00:57:13,261 Esa historia de un error en la v�ctima del asesinato, 1016 00:57:13,262 --> 00:57:14,562 ...�crees que se sostiene? 1017 00:57:15,604 --> 00:57:17,004 �Quieres decir que piensas que yo...? 1018 00:57:17,005 --> 00:57:18,972 T� ten�as buenos motivos para matarla. 1019 00:57:20,165 --> 00:57:22,764 Mike, yo puedo probar que estaba en la casa de verano. 1020 00:57:26,184 --> 00:57:27,759 �Te vio alguien cuando llegaste all�? 1021 00:57:29,691 --> 00:57:33,317 No, era tarde. Me fui directa a la cama. 1022 00:57:34,265 --> 00:57:36,086 �Nadie te vio hasta la ma�ana siguiente? 1023 00:57:36,842 --> 00:57:38,642 No. No, es cierto. 1024 00:57:39,438 --> 00:57:41,134 Oh, Mike, eso tiene mala pinta. 1025 00:57:41,591 --> 00:57:42,887 La tiene. 1026 00:57:44,932 --> 00:57:46,176 �T� no pensar�s que yo...? 1027 00:57:46,177 --> 00:57:49,589 Luego te mantuviste ausente hasta que termin� el funeral. 1028 00:57:49,791 --> 00:57:51,603 Muy inteligente, B�rbara. 1029 00:57:54,460 --> 00:57:57,576 No, escucha, Mike, alguien trat� de asesinarme esta noche. 1030 00:57:57,962 --> 00:58:00,046 �Alguien m�s vio a tu atacante? 1031 00:58:01,985 --> 00:58:03,726 Ese es un viejo truco, B�rbara. 1032 00:58:04,658 --> 00:58:05,966 Pero me hirieron. 1033 00:58:05,967 --> 00:58:07,242 No pensar�s que yo misma... 1034 00:58:07,243 --> 00:58:09,541 La cuesti�n no es lo que yo piense, querida. 1035 00:58:09,542 --> 00:58:11,377 La cuesti�n es qu� pensar�n los dem�s. 1036 00:58:12,228 --> 00:58:16,509 Cuando exhumen el cuerpo de Helen, y vean su cr�neo roto por un martillo, 1037 00:58:16,510 --> 00:58:19,235 ...se har�n nuevas preguntas. 1038 00:58:20,064 --> 00:58:21,143 �Un martillo? 1039 00:58:22,359 --> 00:58:24,223 Rusty dijo que Rod llevaba una fusta. 1040 00:58:24,806 --> 00:58:27,496 �C�mo sabes que a Helen la mataron con un martillo? 1041 00:58:28,004 --> 00:58:28,923 Bueno... 1042 00:58:29,704 --> 00:58:33,359 Asumo que el asesino debi� usar alg�n arma. 1043 00:58:34,847 --> 00:58:35,946 Naturalmente. 1044 00:58:41,657 --> 00:58:42,740 Naturalmente. 1045 00:58:54,089 --> 00:58:56,128 Creo que quiero un poco de hielo. 1046 00:58:56,129 --> 00:58:58,036 Avisar� a Jeffrey. 1047 00:58:58,037 --> 00:58:59,030 No le molestes. 1048 00:58:59,603 --> 00:59:01,089 Yo te lo traer�. 1049 00:59:01,697 --> 00:59:02,792 Puedo hacerlo yo. 1050 00:59:02,968 --> 00:59:05,535 No, entonces iremos juntos. 1051 00:59:05,536 --> 00:59:07,701 Le promet� a Rod que no te dejar�a sola. 1052 00:59:08,190 --> 00:59:09,450 Yo lo llevar�. 1053 00:59:09,451 --> 00:59:12,503 No. Insisto. 1054 00:59:21,040 --> 00:59:23,357 Se lo he dicho una docena de veces. 1055 00:59:23,866 --> 00:59:26,027 Pero parece que se�is cortos de memoria. 1056 00:59:26,028 --> 00:59:29,204 hay algo que huele mal en todo esto. 1057 00:59:29,205 --> 00:59:32,907 Hay otros motivos por los que alguien como usted, querr�a matar a su esposa. 1058 00:59:32,908 --> 00:59:34,825 �Qui�n se ocupaba del dinero en su familia? 1059 00:59:35,167 --> 00:59:38,220 Lo hac�a mi esposa y nuestro abogado, Michael Dunn. 1060 00:59:38,567 --> 00:59:40,817 �D�nde est�n los documentos de su seguro de vida? 1061 00:59:40,818 --> 00:59:42,231 No tengo ni idea. 1062 00:59:42,232 --> 00:59:44,019 Posiblemente en la oficina de Mike. 1063 00:59:44,020 --> 00:59:46,615 Supongamos que lo averiguamos, �hay alguien ahora en su oficina? 1064 00:59:46,616 --> 00:59:48,165 Supongo que su secretaria estar� all�. 1065 00:59:48,166 --> 00:59:49,561 Trabaja por la noche. 1066 00:59:49,562 --> 00:59:50,214 �Ll�mela! 1067 00:59:55,173 --> 00:59:56,521 Ese es tu problema, B�rbara. 1068 00:59:56,522 --> 00:59:59,006 Nunca has dejado que nadie haga nada por ti. 1069 00:59:59,565 --> 01:00:01,418 Siempre has querido hacerlo todo t� misma. 1070 01:00:03,206 --> 01:00:06,443 Antes de que t� llegaras, me ocupaba de los asuntos de Rod. 1071 01:00:07,221 --> 01:00:10,510 Ten�a una vida social, me ocupaba de sus asuntos dom�sticos. 1072 01:00:12,643 --> 01:00:14,444 Aqu� el Sr. Carlin. 1073 01:00:15,044 --> 01:00:17,566 �Le importar�a buscar la p�liza del seguro de mi esposa... 1074 01:00:17,567 --> 01:00:20,684 ...y decirme el importe total? 1075 01:00:20,685 --> 01:00:22,522 Claro, Sr. Carlin, enseguida. 1076 01:00:23,052 --> 01:00:25,797 Por cierto, no pude darle su mensaje al Sr. Dunn, 1077 01:00:25,798 --> 01:00:27,718 ...tuvo unos contratiempos esta noche. 1078 01:00:29,244 --> 01:00:30,617 �Qu� curioso! 1079 01:00:30,618 --> 01:00:31,592 �Qu� hace? 1080 01:00:31,593 --> 01:00:35,884 Mike dijo que vino a casa porque hab�a recibido mi mensaje. 1081 01:00:35,885 --> 01:00:37,539 �Qu� hay de la p�liza? 1082 01:00:38,639 --> 01:00:42,828 Entonces, �c�mo supo que pas� algo en casa si no recibi� mi mensaje? 1083 01:00:43,015 --> 01:00:44,370 Eso no nos interesa. 1084 01:00:44,371 --> 01:00:45,236 �Pero no ven que...? 1085 01:00:45,237 --> 01:00:47,994 Esa chica al tel�fono nos va a informar de lo de la p�liza. 1086 01:01:02,033 --> 01:01:03,618 Parece que est� atascado. 1087 01:01:04,913 --> 01:01:06,429 Llamar� al cocinero. 1088 01:01:06,430 --> 01:01:07,634 No hay necesidad de molestarle. 1089 01:01:09,664 --> 01:01:10,784 Yo te los sacar�. 1090 01:01:14,668 --> 01:01:17,135 Quiz�s habr�a que descongelar o algo as�. 1091 01:01:21,263 --> 01:01:22,921 Supongo que no soy muy fuerte. 1092 01:01:23,957 --> 01:01:25,312 Claro que no, B�rbara. 1093 01:01:26,321 --> 01:01:27,164 Eres una mujer. 1094 01:01:28,071 --> 01:01:29,085 INFLAMABLE 1095 01:01:30,528 --> 01:01:32,681 Hay muchas cosas que deber�as dej�rselas a un hombre. 1096 01:01:34,779 --> 01:01:36,207 Tiene que ser Mike... 1097 01:01:36,589 --> 01:01:37,566 ...el asesino. 1098 01:01:37,567 --> 01:01:41,674 Eliminando a B�rbara, podr�a manejar toda la fortuna sin yo saberlo. 1099 01:01:41,804 --> 01:01:45,522 �Pruebas? Rusty vio a un hombre seguir a Helen hasta los establos. 1100 01:01:45,523 --> 01:01:46,705 Pens� que era yo. 1101 01:01:47,288 --> 01:01:48,976 Mike y yo somos de la misma complexi�n. 1102 01:01:49,369 --> 01:01:53,597 Esa noche, en la oscuridad, �l conoce la casa tan bien como si fuera la suya. 1103 01:01:54,046 --> 01:01:57,489 No necesitaba ning�n mensaje para saber que hab�an atacado a B�rbara. 1104 01:01:57,490 --> 01:01:58,772 �l fue quien le atac�. 1105 01:01:58,773 --> 01:02:01,402 Eso es muy interesante, pero puramente acad�mico. 1106 01:02:01,403 --> 01:02:04,673 �Acad�mico! Mi mujer est� sola con ese asesino. �Vamos!. 1107 01:02:04,886 --> 01:02:07,438 �No! Un momento, Sr. Carlin. 1108 01:02:07,758 --> 01:02:10,299 Averiguar qui�n es el asesino es cosa m�a. 1109 01:02:10,536 --> 01:02:15,293 El Fiscal del Distrito no me conf�a este trabajo por c�mo me peino. 1110 01:02:15,294 --> 01:02:20,078 Fui a la Universidad y le� muchos libros para saber todo lo que s�. 1111 01:02:20,672 --> 01:02:21,262 Y una vez... 1112 01:02:21,263 --> 01:02:24,896 Mientras me cuenta la historia de su vida, puede estar asesin�ndola. 1113 01:02:25,389 --> 01:02:27,836 �Le importa si vamos �l y yo all�? 1114 01:02:27,837 --> 01:02:29,182 Bueno, no s�. 1115 01:02:30,094 --> 01:02:33,039 Una de las primeras cosas que uno aprende en criminolog�a, 1116 01:02:33,040 --> 01:02:35,985 ...es la necesidad de tener un sospechoso que investigar... 1117 01:02:41,910 --> 01:02:44,810 �Jugamos otra partida? 1118 01:02:47,374 --> 01:02:48,360 Cre�a que te aburr�a. 1119 01:02:48,634 --> 01:02:51,632 Bueno, necesito hacer algo... 1120 01:02:51,798 --> 01:02:53,236 B�rbara, eres un manojo de nervios. 1121 01:02:53,587 --> 01:02:56,731 En serio B�rbara, te interesas demasiado por demasiadas cosas. 1122 01:02:57,344 --> 01:02:59,590 Necesitas un largo descanso. 1123 01:03:00,433 --> 01:03:01,669 No estoy nada cansada. 1124 01:03:02,716 --> 01:03:05,031 Estoy inquieta por Rod. 1125 01:03:06,355 --> 01:03:07,944 Creo que le llamar�. 1126 01:03:08,580 --> 01:03:10,146 Yo no har�a eso. 1127 01:03:10,147 --> 01:03:11,004 Ah, �no? 1128 01:03:11,354 --> 01:03:11,934 �Por qu� no? 1129 01:03:12,693 --> 01:03:13,314 Quiero decir... 1130 01:03:13,641 --> 01:03:16,448 No hay que interrumpir cuando est�n interrogando a alguien. 1131 01:03:17,349 --> 01:03:18,644 Oh, claro. 1132 01:03:18,868 --> 01:03:20,195 Qu� est�pida. 1133 01:03:24,108 --> 01:03:25,306 Hace fresco, �verdad? 1134 01:03:25,957 --> 01:03:28,034 Creo que subir� y me pondr� un su�ter. 1135 01:03:49,092 --> 01:03:51,087 Te dije que yo no le molestar�a. 1136 01:03:52,841 --> 01:03:53,614 Adelante. 1137 01:03:54,246 --> 01:03:55,388 Grita. 1138 01:03:56,404 --> 01:03:58,758 Esa es una de las ventajas del dinero, B�rbara. 1139 01:03:59,199 --> 01:04:01,874 Las habitaciones del servicio est�n muy alejadas de la tuya. 1140 01:04:02,255 --> 01:04:03,995 El dinero te compra la privacidad. 1141 01:04:03,996 --> 01:04:06,376 Te mantiene alejada de la multitud, sola. 1142 01:04:07,184 --> 01:04:08,717 Incluso cuando no quieres estarlo. 1143 01:04:31,162 --> 01:04:33,280 - �Vuelve y trae mi malet�n, �quieres? - S�. 1144 01:05:21,007 --> 01:05:23,476 La moqueta. Mucho mejor. 1145 01:05:25,202 --> 01:05:26,351 Es ideal. 1146 01:05:28,352 --> 01:05:31,408 Un cigarrillo mal apagado mientras lees en la cama. 1147 01:05:31,409 --> 01:05:32,709 Incluso parecer� un suicidio. 1148 01:05:42,221 --> 01:05:44,208 �No puede ir m�s deprisa? 1149 01:05:44,209 --> 01:05:49,114 Sr. Carlin, piense en los otros conciudadanos. 1150 01:05:49,410 --> 01:05:52,933 �Qu� cree que pasar�a si cada ciudadano decidiera...? 1151 01:05:52,968 --> 01:05:53,876 �C�llese! 1152 01:05:56,498 --> 01:05:58,222 Est�s loco, Mike. Loco. 1153 01:05:58,223 --> 01:05:59,424 S� que lo hiciste. 1154 01:05:59,425 --> 01:06:01,523 No ser� tan limpio como yo desear�a, 1155 01:06:01,524 --> 01:06:04,624 ...pero no me dejas alternativa. Sabes demasiado, B�rbara 1156 01:06:04,625 --> 01:06:05,616 Nunca te saldr�s con la tuya. 1157 01:06:05,617 --> 01:06:07,300 Me sal� con la m�a la primera vez. 1158 01:06:07,301 --> 01:06:09,185 Si hubieras ido t� a los establos en lugar de Helen, 1159 01:06:09,186 --> 01:06:12,130 ...no habr�a tenido pruebas, y Rod no habr�a venido. Esta noche funcionar�. 1160 01:06:12,416 --> 01:06:14,598 Ya ves, yo s� como abogado... 1161 01:06:14,599 --> 01:06:17,392 ...que el fuego es muy conveniente para destruir las pruebas. 1162 01:06:17,678 --> 01:06:20,723 ...incluyendo las m�s peque�as que puedan ser necesarias. 1163 01:06:35,487 --> 01:06:36,242 �Entre! 1164 01:06:42,229 --> 01:06:43,099 Me marcho. 1165 01:06:43,594 --> 01:06:45,997 Pero tengo que hablar contigo antes de irme. 1166 01:06:46,873 --> 01:06:48,722 Hoy, cuando dijiste que t�... 1167 01:06:49,305 --> 01:06:50,125 ...que t� me quer�as. 1168 01:06:50,126 --> 01:06:54,077 No hay nada de qu� hablar. Te odio. Vamos, vete, �vete! 1169 01:06:57,099 --> 01:06:58,465 D�jalo, B�rbara. 1170 01:06:58,845 --> 01:06:59,759 Mike. 1171 01:07:03,746 --> 01:07:05,415 Tu hermana intent� salvarte la vida, Rusty. 1172 01:07:05,632 --> 01:07:07,349 Pero t� eres justo lo que necesito. 1173 01:07:08,452 --> 01:07:09,680 �Oh, B�rbara! 1174 01:07:10,072 --> 01:07:12,056 �Qu� hac�as aqu� tan tarde? 1175 01:07:12,422 --> 01:07:14,348 La gente pensar� que t� mataste a tu hermana. 1176 01:07:14,539 --> 01:07:16,864 Y claro, yo no puedo dejarte con vida. 1177 01:07:18,994 --> 01:07:20,434 �Rusty, m�rchate! 1178 01:07:48,868 --> 01:07:50,638 Jeffrey, �nos traes un brandy? 1179 01:07:52,148 --> 01:07:56,750 Tranquilas, no os preocup�is. Todo va a ir bien. 1180 01:07:56,751 --> 01:07:58,928 Yo me ocupar� de todo. 1181 01:07:58,929 --> 01:08:00,256 Ser� un hombre nuevo. 1182 01:08:00,257 --> 01:08:03,855 Creo que he sido una est�pida. 1183 01:08:03,856 --> 01:08:06,496 Yo tambi�n voy a intentar cambiar. 1184 01:08:08,597 --> 01:08:10,715 Creo que he perdido mis complejos. 1185 01:08:10,716 --> 01:08:13,059 Yo soy el que va a cambiar de verdad. 1186 01:08:13,060 --> 01:08:15,681 Ser� m�s de fiar y menos ego�sta... 1187 01:08:26,249 --> 01:08:29,169 SUBT�TULOS TRADUCIDOS PARA WWW.NOIRESTYLE.COM 91990

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.