Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:07,000
Si te gusta el subtitulo regalame un like y suscripción Youtube
-- Drunker --
2
00:00:01,251 --> 00:00:04,087
[Chuck] Anteriormente
Miles de millones.
3
00:00:04,087 --> 00:00:05,672
[Wendy] Bienvenido
a casa, Bobby.
4
00:00:05,672 --> 00:00:07,757
Creo que hay un
motín en proceso.
5
00:00:07,757 --> 00:00:10,176
Vayamos a la cinta de vídeo.
Grabamos todo.
6
00:00:10,176 --> 00:00:12,470
[Axe] Creo que siempre
es importante estar atento
7
00:00:12,470 --> 00:00:14,639
cuando tu gente es realmente
tus víctimas de secuestro.
8
00:00:14,639 --> 00:00:16,182
No, Axe, ni de cerca.
9
00:00:16,182 --> 00:00:18,101
Mil ojos y oídos, y el software
10
00:00:18,101 --> 00:00:20,186
para darle sentido a todo.
11
00:00:20,186 --> 00:00:21,855
[Amanda] Hay un
orden en las cosas.
12
00:00:21,855 --> 00:00:25,025
Conocer un delito,
investigar, confirmar, anunciar.
13
00:00:25,025 --> 00:00:27,193
Y les aseguro que
encontraremos crímenes.
14
00:00:27,193 --> 00:00:29,863
Fruto de un árbol venenoso
llamado Michael Prince.
15
00:00:29,863 --> 00:00:32,365
Esta es una unidad
que no se puede copiar.
16
00:00:32,365 --> 00:00:33,867
Contiene una catalogación de
17
00:00:33,867 --> 00:00:35,493
movimientos que he realizado,
18
00:00:35,493 --> 00:00:37,203
extralegal y simplemente ilegal.
19
00:00:37,203 --> 00:00:39,497
Si saliera a la luz, me
20
00:00:39,497 --> 00:00:41,041
inhabilitarían y
me encarcelarían.
21
00:00:41,041 --> 00:00:42,584
Tienes una manera
de separar su dinero de
22
00:00:42,584 --> 00:00:44,377
todas las personas
que trabajan allí para él.
23
00:00:44,377 --> 00:00:45,879
¿Antes de bombardear su mierda?
24
00:00:45,879 --> 00:00:48,715
- No hay manera.
- Me gusta, no me encanta.
25
00:00:48,715 --> 00:00:51,051
Lo que necesitamos
específicamente es que
26
00:00:51,051 --> 00:00:52,969
restablezca los parámetros
del algoritmo de riesgo.
27
00:00:52,969 --> 00:00:55,472
Tenemos un marco de tiempo.
Es ahora mismo, joder.
28
00:00:55,472 --> 00:00:57,307
Bobby, necesitas
comunicarte con Dunlop.
29
00:00:57,307 --> 00:00:58,975
Ofrécele todo lo que puedas.
30
00:00:58,975 --> 00:01:00,977
Asegúrate de que no
haga nada incorrecto.
31
00:01:00,977 --> 00:01:02,729
Axe, eres impresionante,
pero esto es algo.
32
00:01:02,729 --> 00:01:04,397
He trabajado toda mi vida para.
33
00:01:04,397 --> 00:01:05,899
Entonces no cambies ese sueño
34
00:01:05,899 --> 00:01:07,317
por un chico tan transaccional.
35
00:01:07,317 --> 00:01:09,069
Él venderá VP por su apoyo.
36
00:01:10,445 --> 00:01:11,988
[Dunlop] He tomado la decisión
37
00:01:11,988 --> 00:01:13,490
de no solo brindar mi apoyo
38
00:01:13,490 --> 00:01:16,242
detrás de nuestro próximo
presidente, Mike Prince,
39
00:01:16,242 --> 00:01:18,995
sino para convertirnos en
su socio, su vicepresidente,
40
00:01:18,995 --> 00:01:21,581
por el bien de nuestro
país y del mundo entero.
41
00:01:22,582 --> 00:01:25,460
Estás en las sesiones informativas, Mike.
42
00:01:25,460 --> 00:01:27,796
- Nos vamos a Camp David.
- Auge.
43
00:01:45,480 --> 00:01:48,066
[Steve Miller Band:
"Toma el dinero y corre"]
44
00:01:51,861 --> 00:01:53,154
Hoo-hoo
45
00:01:57,408 --> 00:01:59,410
Esta es una historia
sobre Billy Joe.
46
00:01:59,410 --> 00:02:01,621
y bobbie sue
47
00:02:01,621 --> 00:02:05,959
Dos jóvenes amantes
sin nada mejor que hacer
48
00:02:07,335 --> 00:02:09,295
Que sentarse en la casa
49
00:02:09,295 --> 00:02:12,090
Drogarse y mirar el tubo
50
00:02:12,090 --> 00:02:13,800
[Chef Ryan] Pan de cardamomo.
51
00:02:17,971 --> 00:02:19,472
Joder, Ryan.
52
00:02:19,472 --> 00:02:20,932
Está bien.
53
00:02:20,932 --> 00:02:22,475
Mi opinión sobre
La Cabra, que es
54
00:02:22,475 --> 00:02:23,977
realmente su opinión
sobre uno que comí.
55
00:02:23,977 --> 00:02:26,104
en Juno the Bakery
en Copenhague.
56
00:02:26,104 --> 00:02:27,647
Gracias por
enviarme a ese viaje,
57
00:02:27,647 --> 00:02:29,607
Axe, y por traerme
de nuevo a bordo.
58
00:02:29,607 --> 00:02:31,109
Vale la pena.
59
00:02:31,109 --> 00:02:32,652
Esos bollos no son ninguna broma.
60
00:02:32,652 --> 00:02:34,654
Gracias, chef Ryan.
61
00:02:34,654 --> 00:02:36,447
Hoo-hoo-hoo
62
00:02:36,447 --> 00:02:38,867
Vamos, toma el dinero y corre.
63
00:02:41,202 --> 00:02:43,788
Vamos, toma el dinero y corre.
64
00:02:44,747 --> 00:02:46,332
Hoo-hoo-hoo
65
00:02:46,332 --> 00:02:48,418
Vamos, toma el dinero y corre.
66
00:02:50,879 --> 00:02:53,464
Vamos, toma el dinero y corre.
67
00:02:54,549 --> 00:02:56,009
Hoo-hoo-hoo
68
00:02:56,009 --> 00:02:58,136
Billy Mack es un detective
69
00:02:58,136 --> 00:02:59,304
Abajo en Texas
70
00:02:59,304 --> 00:03:01,514
Entonces... el día del partido, ¿eh?
71
00:03:04,350 --> 00:03:08,271
¡Ryan! ¡Dale un panecillo a Sacker!
¡Necesita fortalecerse!
72
00:03:08,271 --> 00:03:10,607
- Y un café, por favor.
- ¡Café!
73
00:03:28,333 --> 00:03:30,877
Me encanta que estés abandonando
tu carrera por el Congreso.
74
00:03:30,877 --> 00:03:32,462
¿Soy?
75
00:03:32,462 --> 00:03:34,881
Por mucho que te necesitemos
allí, te necesitamos aquí.
76
00:03:34,881 --> 00:03:37,217
Además, no hay suficiente
desinfectante de manos
77
00:03:37,217 --> 00:03:38,635
en el mundo para
obligarme a hacer ese trabajo.
78
00:03:40,261 --> 00:03:42,555
Deberías ir largo Purell.
No me deshago de nada.
79
00:03:42,555 --> 00:03:44,390
¿Pero todavía estás aquí?
80
00:03:44,390 --> 00:03:46,893
Faltan meses para mi
fecha límite de presentación.
81
00:03:46,893 --> 00:03:48,394
Pero la campaña de Prince está a
82
00:03:48,394 --> 00:03:50,104
días de convertirse
en un agujero negro.
83
00:03:50,104 --> 00:03:52,440
Todo lo que estaba a su
alrededor fue absorbido.
84
00:03:52,440 --> 00:03:54,359
Simplemente serás
parte del tejido de la
85
00:03:54,359 --> 00:03:57,737
cosa, incapaz de afirmarte
como algo más que
86
00:03:57,737 --> 00:03:59,572
Prince llena los espacios en blanco.
87
00:03:59,572 --> 00:04:01,532
¿Todo porque está a
punto de lanzar un guante?
88
00:04:01,532 --> 00:04:03,076
Más bien una granada, en las
89
00:04:03,076 --> 00:04:05,203
fiestas tendrás que nominarte.
90
00:04:05,203 --> 00:04:07,664
Así que cuando salgo establezco
un poco de distancia, eso es todo.
91
00:04:07,664 --> 00:04:09,165
¿Con la masa de tu familia?
92
00:04:09,165 --> 00:04:10,625
¿Con el historial laboral más
93
00:04:10,625 --> 00:04:12,752
blanco de todos en la firma?
94
00:04:12,752 --> 00:04:14,921
Pregúntale a Chang y al Ing.
95
00:04:14,921 --> 00:04:18,258
No hay mucha distancia
cuando estás unido por la cadera.
96
00:04:30,228 --> 00:04:32,021
¿Qué carajo estás haciendo aquí?
97
00:04:32,021 --> 00:04:34,023
Sacker llamó para reunirse.
¿No, tu también?
98
00:04:34,023 --> 00:04:35,984
Sí. Ella me llamó para reunirme.
99
00:04:37,318 --> 00:04:39,445
- Mierda.
- [Suspira]
100
00:04:40,905 --> 00:04:42,657
[la puerta se abre]
101
00:04:45,243 --> 00:04:46,828
Oh, esto no es bueno.
102
00:04:47,829 --> 00:04:49,664
Mi hamburguesa favorita de la ciudad.
103
00:04:49,664 --> 00:04:52,083
Pero ahora he perdido el apetito.
104
00:04:52,083 --> 00:04:55,044
Sí, esto no es nada bueno.
Ella está sobre nosotros. Tiene que ser.
105
00:05:07,223 --> 00:05:09,642
Es una mierda que
tenga que hacer esto.
106
00:05:09,642 --> 00:05:11,185
Hablalo en voz alta.
107
00:05:11,185 --> 00:05:13,938
- Estoy pendiente de ti.
- De ninguna manera.
108
00:05:13,938 --> 00:05:16,190
Estoy bastante seguro de saber lo
que habéis estado haciendo ustedes tres.
109
00:05:16,190 --> 00:05:18,985
O, más exactamente,
que estás tramando algo.
110
00:05:18,985 --> 00:05:21,654
Esa mierda en el
ascensor hace unas horas
111
00:05:21,654 --> 00:05:23,281
Fue el aviso final, Wags.
112
00:05:23,281 --> 00:05:25,158
El por qué importa
más que el qué, Kate.
113
00:05:26,534 --> 00:05:28,328
Vine aquí porque
los respeto a todos.
114
00:05:28,328 --> 00:05:30,830
Pero trabajo para Prince.
115
00:05:30,830 --> 00:05:32,749
Me disparó.
116
00:05:32,749 --> 00:05:35,126
Entonces tienes alrededor de un minuto
para convencerme de ese "por qué".
117
00:05:35,126 --> 00:05:37,045
Antes de que entregue sus traseros.
118
00:05:38,296 --> 00:05:39,589
Dame tres.
119
00:05:53,603 --> 00:05:55,688
¿Escuchas algo
inusual de tu lado?
120
00:05:55,688 --> 00:05:58,149
Enfoque total en seguridad y
121
00:05:58,149 --> 00:06:00,943
vigilancia y protección:
la nueva norma.
122
00:06:00,943 --> 00:06:03,196
Philip es el único
capaz de tomar
123
00:06:03,196 --> 00:06:04,447
decisiones, por lo
que está tranquilo.
124
00:06:04,447 --> 00:06:05,698
El silencio es bueno.
125
00:06:05,698 --> 00:06:07,700
[la puerta se abre]
126
00:06:25,176 --> 00:06:27,887
Estamos aquí para establecer los
términos de las evaluaciones de desempeño.
127
00:06:27,887 --> 00:06:30,890
¿Deberíamos esperar hasta que
Philip esté aquí antes de empezar?
128
00:06:30,890 --> 00:06:32,642
Él no viene.
129
00:06:41,567 --> 00:06:42,985
[suspiros]
130
00:06:53,746 --> 00:06:55,832
Podríamos haber
hablado en la oficina.
131
00:06:55,832 --> 00:06:57,333
Pero aparentemente
dejaste de aparecer
132
00:06:57,333 --> 00:06:59,127
y te dedicaste a
beber durante el día.
133
00:06:59,127 --> 00:07:01,421
Sí, la oficina no es un lugar
donde pueda estar ahora.
134
00:07:04,215 --> 00:07:05,883
¿No?
135
00:07:08,219 --> 00:07:10,096
No puedo vivir con eso.
136
00:07:10,096 --> 00:07:13,057
Mike Prince surgiendo de
los escombros de Marc Ruloff.
137
00:07:13,057 --> 00:07:14,809
El profesor Ruloff
no se merecía eso.
138
00:07:14,809 --> 00:07:16,727
Y si, claro,
139
00:07:16,727 --> 00:07:18,938
Conozco la cita del viejo Eastwood
que a los chicos de la industria
140
00:07:18,938 --> 00:07:22,275
les encanta decir cuando
arruinan a la otra parte en un trato:
141
00:07:22,275 --> 00:07:24,277
"El mérito no tiene
nada que ver con esto".
142
00:07:24,277 --> 00:07:26,028
Y no quiero seguir
ganando dinero
143
00:07:26,028 --> 00:07:27,655
para alguien que
cree en todo eso.
144
00:07:27,655 --> 00:07:29,615
Pero no sé qué
hacer al respecto.
145
00:07:29,615 --> 00:07:31,242
Sí.
146
00:07:31,242 --> 00:07:32,785
Sé exactamente
lo que puedes hacer
147
00:07:32,785 --> 00:07:34,454
al respecto, algo
que hay que hacer.
148
00:07:34,454 --> 00:07:36,914
porque no dejará de
arruinar negocios y hombres
149
00:07:36,914 --> 00:07:39,792
solitarios como tu
profesor favorito. Y...
150
00:07:41,461 --> 00:07:44,046
Sé que lo sabes en un nivel
profundo y subconsciente.
151
00:07:49,010 --> 00:07:50,803
Pero primero tendremos que
152
00:07:50,803 --> 00:07:52,305
representar una
escena en mi oficina.
153
00:07:59,645 --> 00:08:01,939
Prince debería estar
pronto en Camp David.
154
00:08:01,939 --> 00:08:03,900
Una vez que llegue allí, puede
que tenga que esperar un rato,
155
00:08:03,900 --> 00:08:06,402
Porque el presidente
no espera a nadie.
156
00:08:19,415 --> 00:08:21,459
[exhala suavemente]
157
00:08:41,062 --> 00:08:42,438
Tu hombre está llegando.
158
00:08:42,438 --> 00:08:43,856
Te avisaré cuando
haya terminado.
159
00:08:43,856 --> 00:08:45,191
Gracias, salón.
160
00:08:47,568 --> 00:08:49,195
Está a nueve minutos.
161
00:08:49,195 --> 00:08:51,822
Eso debería darnos entre
90 minutos y dos horas.
162
00:08:51,822 --> 00:08:55,701
Chuck, supongo que deberías
detener esas filtraciones.
163
00:08:55,701 --> 00:08:58,287
- De hecho, señor.
- Si tuviera una señal, eso sería todo.
164
00:08:58,287 --> 00:09:00,081
Será mejor que vayas allí.
165
00:09:00,081 --> 00:09:01,832
Sí. Es hora de
abrir la puerta lateral.
166
00:09:01,832 --> 00:09:03,209
Lo haré.
167
00:09:16,973 --> 00:09:18,808
Buenos días, señor.
168
00:09:18,808 --> 00:09:20,893
Tengo al candidato Prince para
una reunión con el presidente.
169
00:09:20,893 --> 00:09:22,937
También asistirá Scooter Dunbar.
Y yo soy Bradford Luke.
170
00:09:22,937 --> 00:09:24,313
Sí, señor, lo tengo.
171
00:09:24,313 --> 00:09:26,566
Necesitaré todas sus
identificaciones y teléfonos.
172
00:09:33,739 --> 00:09:35,741
Todo claro.
173
00:09:41,956 --> 00:09:44,542
Estamos a punto de
embarcarnos en algo que
174
00:09:44,542 --> 00:09:46,752
no podemos darnos el
lujo de que se confirme.
175
00:09:46,752 --> 00:09:50,256
por fuentes en esta oficina
antes de que estemos seguros.
176
00:09:50,256 --> 00:09:54,552
Y por eso estaré observando a
todos y cada uno de ustedes aquí.
177
00:09:54,552 --> 00:09:56,554
Y si gotea,
178
00:09:56,554 --> 00:10:00,099
Asumiré que vino de uno, dos,
179
00:10:00,099 --> 00:10:03,269
tres de ustedes, y
todo desaparecerá.
180
00:10:03,269 --> 00:10:04,895
Lo que el Fiscal Federal
Rhoades está haciendo
181
00:10:04,895 --> 00:10:07,356
aquí es brindarle la
oportunidad de informarnos.
182
00:10:07,356 --> 00:10:10,109
- antes de que eso suceda.
- [Allerd] En muchas organizaciones
183
00:10:10,109 --> 00:10:12,069
como las nuestras
en otros países,
184
00:10:12,069 --> 00:10:14,405
tienen mini
organizaciones enteras
185
00:10:14,405 --> 00:10:19,410
diseñado para detectar este
tipo de traición y castigarla.
186
00:10:19,410 --> 00:10:23,456
¿Tengo en marcha una
operación similar y muy unida?
187
00:10:23,456 --> 00:10:26,626
Te lo diría, pero
entonces estaría filtrando.
188
00:10:26,626 --> 00:10:28,794
Tenemos una fuente que ha
compartido información de que
189
00:10:28,794 --> 00:10:32,423
seis de las compañías de gas
natural más grandes de EE. UU.
190
00:10:32,423 --> 00:10:35,635
han estado en connivencia
y fijación de precios junto con
191
00:10:35,635 --> 00:10:38,095
Rusia, China e Irán.
192
00:10:39,513 --> 00:10:41,849
Estamos dando prioridad a esta
193
00:10:41,849 --> 00:10:43,643
investigación, y
debido a que amenaza
194
00:10:43,643 --> 00:10:45,811
toda la infraestructura
energética
195
00:10:45,811 --> 00:10:50,816
del país, lo haremos
con sigilo y rigor.
196
00:10:57,948 --> 00:10:59,408
Sé que últimamente hemos
tenido nuestras diferencias
197
00:10:59,408 --> 00:11:01,452
sobre cómo debería
funcionar esta oficina,
198
00:11:01,452 --> 00:11:03,329
pero creo que estará de
acuerdo en que descubrir si ha
199
00:11:03,329 --> 00:11:05,456
habido irregularidades por
parte del sector energético
200
00:11:05,456 --> 00:11:08,918
y estas empresas es exactamente
para lo que estamos aquí.
201
00:11:08,918 --> 00:11:10,795
Y si lo aceptas,
202
00:11:10,795 --> 00:11:15,174
Te lo prometo, actuaremos
según lo que aprendas.
203
00:11:18,552 --> 00:11:20,304
Bueno.
204
00:11:20,304 --> 00:11:21,597
Estoy en eso.
205
00:11:30,064 --> 00:11:31,565
[mecanografía]
206
00:11:40,700 --> 00:11:42,201
Mi parte está hecha.
207
00:11:42,201 --> 00:11:43,703
El algo ahora hará zigzag
cuando solía hacerlo.
208
00:11:43,703 --> 00:11:45,830
Entonces, si todo lo
demás va según el plan...
209
00:11:45,830 --> 00:11:48,165
Sí, ese es el si.
210
00:11:48,165 --> 00:11:52,253
Ya sabes, cuando
todo esto termine,
211
00:11:52,253 --> 00:11:55,715
Te quiero de vuelta
conmigo, manejando las cosas.
212
00:11:55,715 --> 00:11:57,633
Siempre se siente así
entre nosotros al principio.
213
00:11:57,633 --> 00:11:59,009
por lo de la fusión mental.
214
00:12:00,761 --> 00:12:02,221
Pero entonces sucede algo.
215
00:12:03,431 --> 00:12:05,224
Creo que ahora sería diferente.
216
00:12:05,224 --> 00:12:06,892
Soy diferente. Eres.
217
00:12:06,892 --> 00:12:09,687
Tenemos un objetivo
concreto en mente para
218
00:12:09,687 --> 00:12:11,522
usted, por lo que habrá
una salida definida.
219
00:12:11,522 --> 00:12:13,566
Entonces podrás
hacer todas las cosas
220
00:12:13,566 --> 00:12:15,234
positivas para las
que estás destinado.
221
00:12:15,234 --> 00:12:17,069
No será para siempre.
222
00:12:17,069 --> 00:12:19,572
Pero creo que sería muy,
muy bueno para todos.
223
00:12:21,407 --> 00:12:24,785
Tú y yo, juntos de nuevo, chico.
224
00:12:26,203 --> 00:12:28,330
Le daré mucha consideración.
225
00:12:29,457 --> 00:12:30,833
Haces eso.
226
00:12:45,806 --> 00:12:48,893
El presidente estaba
esperando esto, Sr. Prince.
227
00:12:48,893 --> 00:12:50,603
Deberíamos estar en la
cabaña en unos minutos.
228
00:12:50,603 --> 00:12:51,979
Suena bien.
229
00:13:00,196 --> 00:13:01,989
Todo el capital ya está desplegado.
230
00:13:01,989 --> 00:13:04,116
Gracias a Dios
estamos al margen.
231
00:13:04,116 --> 00:13:07,119
No es que podamos hacer una
mierda con estas cosas de bajo margen.
232
00:13:07,119 --> 00:13:08,454
Oye, es lo que dictó el
233
00:13:08,454 --> 00:13:09,955
algoritmo, es lo que tenemos.
234
00:13:09,955 --> 00:13:11,207
Relájese y
desplácese por Variant
235
00:13:11,207 --> 00:13:12,374
News para obtener
ideas o algo así.
236
00:13:21,801 --> 00:13:24,470
Algo anda mal en el Círculo K.
237
00:13:24,470 --> 00:13:28,808
Es decir, hay efectivo en una
cuenta inactiva durante mucho tiempo.
238
00:13:28,808 --> 00:13:30,309
Mucho dinero en efectivo.
239
00:13:30,309 --> 00:13:32,478
Todos los fondos están invertidos.
¿Qué cuenta?
240
00:13:32,478 --> 00:13:33,896
Poco claro.
241
00:13:37,274 --> 00:13:39,610
Debe haber cierta
reserva, el algoritmo dictado
242
00:13:39,610 --> 00:13:41,320
debe retenerse para
lograr el momento óptimo.
243
00:13:41,320 --> 00:13:42,863
Y Mike y Scooter
mencionaron algo al respecto.
244
00:13:42,863 --> 00:13:44,156
Lo revisaré.
245
00:13:44,156 --> 00:13:45,783
Tampoco pude
evitar notar un poco
246
00:13:45,783 --> 00:13:47,993
de concentración en
el sector energético.
247
00:13:47,993 --> 00:13:49,328
en la cartera.
248
00:13:49,328 --> 00:13:50,538
Deberíamos alertar a los altos mandos.
249
00:13:50,538 --> 00:13:51,831
¿Estás interesado en la asignación ahora?
250
00:13:51,831 --> 00:13:53,958
Un halcón ve lo que ve.
251
00:13:53,958 --> 00:13:56,001
Suena como alguien
que cree que sabe
252
00:13:56,001 --> 00:13:57,628
más que el algoritmo
de Trojan Defense.
253
00:13:57,628 --> 00:13:59,213
Quizás deberías
tener una reunión
254
00:13:59,213 --> 00:14:00,881
sobre eso con los
líderes cuando regresen.
255
00:14:11,725 --> 00:14:13,686
¿La prensa ya empieza
a golpear al sector?
256
00:14:13,686 --> 00:14:15,521
No. Hasta ahora todo está tranquilo.
257
00:14:15,521 --> 00:14:16,939
Todo esto no funciona si...
258
00:14:16,939 --> 00:14:18,357
Chuck lo logrará.
259
00:14:18,357 --> 00:14:19,775
[suspiros]
260
00:14:19,775 --> 00:14:21,485
[Mafee] Espera.
261
00:14:21,485 --> 00:14:23,195
Las publicaciones están empezando a aparecer.
262
00:14:23,195 --> 00:14:26,532
Fintwit y las otras redes
sociales están entrando en acción.
263
00:14:26,532 --> 00:14:28,826
Están llegando boletines
de la prensa económica, FJ.
264
00:14:28,826 --> 00:14:30,369
- Aquí vamos.
- [Taylor] Bien.
265
00:14:30,369 --> 00:14:32,121
Están empezando a hacer
apuestas sobre las sanciones y sobre
266
00:14:32,121 --> 00:14:34,999
cuándo los directores ejecutivos
serán llevados ante el Congreso.
267
00:14:34,999 --> 00:14:36,542
Eso debe estar
haciendo sonar algunas
268
00:14:36,542 --> 00:14:37,877
alarmas en Mike
Prince Capital, ¿eh?
269
00:14:37,877 --> 00:14:39,378
La cuenta está
disponible para usted.
270
00:14:39,378 --> 00:14:40,671
¿Estás preparado y preparado
para cuando llegue el momento?
271
00:14:40,671 --> 00:14:42,381
Demonios, sí, estoy listo.
272
00:14:42,381 --> 00:14:43,716
Soy tan agudo como una campana.
273
00:14:43,716 --> 00:14:45,384
Quiero decir, tan claro como...
274
00:14:45,384 --> 00:14:46,886
Sabemos lo que quieres decir.
275
00:14:48,554 --> 00:14:51,765
Las historias sobre
colusión en el sector del gas
276
00:14:51,765 --> 00:14:53,934
natural están empezando a
llegar a la prensa financiera.
277
00:14:53,934 --> 00:14:55,853
¿No es así?
278
00:14:55,853 --> 00:14:58,314
Le dices a un grupo de personas,
nada menos que abogados del gobierno,
279
00:14:58,314 --> 00:15:00,316
que guarden silencio sobre algo,
y aparece en los sitios de noticias.
280
00:15:00,316 --> 00:15:01,650
20 minutos más tarde.
281
00:15:01,650 --> 00:15:04,695
- ¿No lo sabrías?
- Conmocionado.
282
00:15:04,695 --> 00:15:06,071
Colocaremos un
sofá para desmayos.
283
00:15:09,742 --> 00:15:13,162
Es como si pudiera darle la
vuelta a este maldito Bloomberg,
284
00:15:13,162 --> 00:15:15,581
todas las posiciones irían
en la dirección correcta.
285
00:15:15,581 --> 00:15:18,083
Estos son los jodidos golpes más
importantes que estamos recibiendo.
286
00:15:18,083 --> 00:15:19,877
¿De qué podemos
salir ahora mismo?
287
00:15:19,877 --> 00:15:21,754
Estoy comprobando el algoritmo de riesgo.
Esto se autocorregirá.
288
00:15:21,754 --> 00:15:23,422
Estamos bien dentro
de los parámetros.
289
00:15:23,422 --> 00:15:25,424
[Dollar Bill]
Autocorrígeme el culo.
290
00:15:25,424 --> 00:15:28,427
Las reservas de gas natural se están
hundiendo, arrastrándonos con ellas.
291
00:15:28,427 --> 00:15:31,180
Si este baño de sangre empeora,
van a detener estas acciones.
292
00:15:31,180 --> 00:15:32,723
No hay forma de
que el intercambio
293
00:15:32,723 --> 00:15:34,391
quiera responder
ante la SEC sobre esto.
294
00:15:34,391 --> 00:15:36,602
- Tenemos que hacer movimientos.
- Nuestros movimientos están prescritos.
295
00:15:36,602 --> 00:15:39,271
Tenemos la silla de auto
infantil de algos protegiéndonos.
296
00:15:39,271 --> 00:15:40,856
Sólo espera el cambio.
297
00:15:47,446 --> 00:15:48,864
Presentando a Kate Sacker,
298
00:15:48,864 --> 00:15:51,116
ex miembro del Distrito Sur.
299
00:15:51,116 --> 00:15:53,077
Anteriormente de
la fiscalía general.
300
00:15:53,077 --> 00:15:57,247
Actualmente asesor general
de Michael Prince Capital.
301
00:16:08,717 --> 00:16:09,969
[la puerta se cierra]
302
00:16:14,014 --> 00:16:17,685
Señorita Sacker, se me
ocurre que en muy poco tiempo
303
00:16:17,685 --> 00:16:21,438
sus perspectivas políticas
estarán hechas jirones.
304
00:16:21,438 --> 00:16:26,360
Pero revertir esa situación no tiene
por qué ser un proceso laborioso.
305
00:16:26,360 --> 00:16:27,987
¿Tienes ideas en ese frente?
306
00:16:27,987 --> 00:16:29,571
Sí.
307
00:16:29,571 --> 00:16:31,407
El solo hecho de que
estuvieras dispuesto
308
00:16:31,407 --> 00:16:33,659
a sacrificar tus
ambiciones te marca
309
00:16:33,659 --> 00:16:36,996
como la persona exacta que
todos necesitamos en el cargo.
310
00:16:36,996 --> 00:16:39,832
Así es como eras
cuando nos conocimos.
311
00:16:39,832 --> 00:16:42,334
Y has encontrado
el camino de regreso.
312
00:16:42,334 --> 00:16:44,461
Entonces, ¿cuál es el camino?
313
00:16:44,461 --> 00:16:47,006
Porque eres la persona que
quiero que me guíe ahora.
314
00:16:48,966 --> 00:16:52,302
El camino implicaría
un regreso al SDNY, un
315
00:16:52,302 --> 00:16:55,180
recorte salarial y tal
vez algo más tranquilo.
316
00:16:55,180 --> 00:16:57,433
opciones de ropa, desafortunadamente.
317
00:16:57,433 --> 00:16:59,268
Pero algunos casos de alto perfil.
318
00:16:59,268 --> 00:17:00,561
Cosas del tipo cruzado.
319
00:17:00,561 --> 00:17:02,354
Puedes elegir.
320
00:17:02,354 --> 00:17:04,648
El tipo de casos que refuerzan
y pulen una reputación.
321
00:17:04,648 --> 00:17:07,026
Del tipo que la gente en
estas oficinas ha estado
322
00:17:07,026 --> 00:17:10,029
utilizando como trampolín
durante generaciones.
323
00:17:11,864 --> 00:17:13,157
Llámame.
324
00:17:13,157 --> 00:17:15,200
[Tocar la puerta]
325
00:17:15,200 --> 00:17:18,245
Hicieron una cruzada para que
esto sucediera y ahora sucederá.
326
00:17:18,245 --> 00:17:19,788
¿Nuestro visitante está aquí?
¿Ese es el golpe?
327
00:17:19,788 --> 00:17:21,790
Créelo. ¿Quieres abrirlo?
328
00:17:21,790 --> 00:17:24,710
Bueno, él conoce el camino de entrada.
¡Tú conoces el camino de entrada! Venga.
329
00:17:29,381 --> 00:17:34,178
No esperaba oír tu
voz ni verte, Kate.
330
00:17:34,178 --> 00:17:36,388
Chuck no lo mencionó
en la invitación.
331
00:17:36,388 --> 00:17:38,557
No sería una fiesta
sorpresa sin la sorpresa.
332
00:17:38,557 --> 00:17:40,726
[Chuck] O sin regalos.
333
00:17:50,944 --> 00:17:54,239
Ustedes fueron y lo hicieron.
Restableciste mi licencia de abogado.
334
00:17:54,239 --> 00:17:58,077
De alguna manera superé la
espera obligatoria de siete años.
335
00:17:58,077 --> 00:18:00,579
[Chuck] Uh, podríamos haber
apresurado un poco el proceso, sí.
336
00:18:00,579 --> 00:18:04,083
Pero usted presentó
su solicitud, obtuvo
337
00:18:04,083 --> 00:18:06,168
las recomendaciones
e hizo el trabajo.
338
00:18:06,168 --> 00:18:08,378
Pero pagaste la tarifa, ¿no?
339
00:18:08,378 --> 00:18:10,255
¿Quién sabe?
Lo importante es que es de pago.
340
00:18:13,926 --> 00:18:15,135
Me conmueve.
341
00:18:15,135 --> 00:18:18,972
Encuentro esto... conmovedor.
342
00:18:18,972 --> 00:18:21,350
Esperamos verlo al otro
lado del pasillo en la corte.
343
00:18:21,350 --> 00:18:22,768
[suspira] No lo hago.
344
00:18:22,768 --> 00:18:24,770
Sí, simplemente... no.
345
00:18:24,770 --> 00:18:26,313
[risas]
346
00:18:31,610 --> 00:18:33,237
Antes de que dejes ese
hibachi, guárdanos a Chuck y a
347
00:18:33,237 --> 00:18:35,614
mí un asiento para un último
camarón de cola de milano.
348
00:18:36,573 --> 00:18:38,075
[risa ligera]
349
00:18:38,075 --> 00:18:40,619
Ya sabes, los camarones de
cola de milano son algo diferente.
350
00:18:40,619 --> 00:18:43,122
Uno es un manjar
chino, el otro...
351
00:18:43,122 --> 00:18:47,543
Oh, tú... lo sabes, ¿no?
352
00:18:47,543 --> 00:18:50,129
Bueno. Adiós. Gracias por esto.
353
00:18:50,129 --> 00:18:51,797
- Adiós.
- [la puerta se abre]
354
00:19:01,974 --> 00:19:03,767
[suspiros]
355
00:19:03,767 --> 00:19:05,269
Eso fue realmente...
356
00:19:06,562 --> 00:19:08,063
Si alguien me pregunta
si algo me desconcierta,
357
00:19:08,063 --> 00:19:10,482
Ya no puedo decir que
estoy imperturbable.
358
00:19:10,482 --> 00:19:12,401
Eso me desconcertó.
359
00:19:12,401 --> 00:19:13,986
Nunca te acostumbres.
360
00:19:13,986 --> 00:19:16,822
- Bastante genial Dios.
- [marino] ¿Señor? Tus teléfonos.
361
00:19:19,324 --> 00:19:20,534
Caballeros.
362
00:19:20,534 --> 00:19:21,994
[el celular vibra]
363
00:19:21,994 --> 00:19:23,662
[se burla]
364
00:19:27,166 --> 00:19:28,792
Uh, llegas unos
minutos tarde para
365
00:19:28,792 --> 00:19:31,128
que le pida perdón
al presidente, Axe.
366
00:19:31,128 --> 00:19:33,130
No, Mike, llego justo a tiempo.
367
00:19:33,130 --> 00:19:35,090
Y me alegro de que hayas
conseguido tu audiencia.
368
00:19:35,090 --> 00:19:37,342
porque eso es lo más cerca
que estarás de esa oficina.
369
00:19:37,342 --> 00:19:40,095
Bienvenido al primer
día del resto de tu vida.
370
00:19:40,095 --> 00:19:43,932
Miguel. Mira, Mike.
371
00:19:43,932 --> 00:19:45,934
Bueno, eso no puede ser correcto.
Eso tiene que ser un truco.
372
00:19:45,934 --> 00:19:47,352
- Dice...
- Sí.
373
00:19:47,352 --> 00:19:49,188
Que toda la cartera
sea aniquilada.
374
00:19:49,188 --> 00:19:51,857
Cualquier cosa que creas que
estás haciendo, no funcionará.
375
00:19:51,857 --> 00:19:55,068
No "hacer", Mike. Hecho.
376
00:20:03,911 --> 00:20:06,121
Entrando en la cartera ahora.
377
00:20:06,121 --> 00:20:08,040
Haz que las aspas del helicóptero
giren cuando lleguemos allí.
378
00:20:08,040 --> 00:20:10,667
Scooter, irás desde el
helipuerto hasta la SEC,
379
00:20:10,667 --> 00:20:12,211
- Aclara esto.
- Entiendo.
380
00:20:14,338 --> 00:20:15,797
No me deja hacer nada.
381
00:20:17,883 --> 00:20:19,218
Estoy bloqueado.
382
00:20:19,218 --> 00:20:20,510
¡Conducir!
383
00:20:20,510 --> 00:20:21,970
[el motor arranca]
384
00:20:22,971 --> 00:20:24,306
[los neumáticos chirrían]
385
00:20:27,100 --> 00:20:28,769
- Divertido.
- Bueno, ya es hora.
386
00:20:28,769 --> 00:20:31,021
- Estoy listo.
- Esta parte debería ser--
387
00:20:31,021 --> 00:20:32,731
- ¿Emocionante?
- ¿Encantador?
388
00:20:32,731 --> 00:20:36,610
Iba a decir "jodidamente
loco", pero sí, todo.
389
00:20:36,610 --> 00:20:38,820
Sí. Vamos.
390
00:20:42,324 --> 00:20:43,575
Esto es un...
391
00:20:44,826 --> 00:20:47,162
Algo extraño que decirle
a un compañero, pero...
392
00:20:48,121 --> 00:20:49,706
Estoy orgulloso de ti.
393
00:20:49,706 --> 00:20:53,502
Independientemente
de lo que logremos o no.
394
00:20:53,502 --> 00:20:55,712
El resultado final aquí no
está realmente en duda.
395
00:20:57,005 --> 00:20:58,423
Así que ese es el futuro del país.
396
00:20:58,423 --> 00:21:00,467
¿Qué pasa con tu futuro?
397
00:21:01,551 --> 00:21:02,761
Yo te preguntaría lo mismo.
398
00:21:02,761 --> 00:21:05,389
[suspiros]
399
00:21:05,389 --> 00:21:08,100
Sabes, no pensé que
seguiría como antes...
400
00:21:08,100 --> 00:21:11,436
cualquier versión de antes,
para cualquiera de nosotros...
401
00:21:11,436 --> 00:21:12,729
iba a ser una opción.
402
00:21:12,729 --> 00:21:15,023
Sí. Y, sin embargo, la tentación.
403
00:21:15,023 --> 00:21:17,067
¿No es esa la cuestión?
404
00:21:17,067 --> 00:21:19,444
Sabes, si nos hubieras
mirado a cada uno de
405
00:21:19,444 --> 00:21:21,029
nosotros el día antes
de entrar en este negocio,
406
00:21:21,029 --> 00:21:22,531
habrías dicho: "Ah, ahí está".
407
00:21:22,531 --> 00:21:24,574
Ahí está el hilo que
puede pasar por el
408
00:21:24,574 --> 00:21:27,953
ojo más pequeño de
la aguja más pequeña".
409
00:21:30,455 --> 00:21:32,624
- Pobre de mí.
- No si. Pobre de mí.
410
00:21:32,624 --> 00:21:34,751
Pero tal vez esto nos dé la
411
00:21:34,751 --> 00:21:36,295
oportunidad de salir
de la caída en picada.
412
00:21:36,295 --> 00:21:38,630
El problema es que el
dinero hace lo mismo
413
00:21:38,630 --> 00:21:41,550
que volar por las
nubes sin instrumentos.
414
00:21:42,509 --> 00:21:44,344
No puedes saber cuál es
415
00:21:44,344 --> 00:21:46,346
hacia arriba y cuál hacia abajo.
416
00:21:46,346 --> 00:21:48,473
y no sabes que estás dando
vueltas hasta que es demasiado tarde.
417
00:21:48,473 --> 00:21:50,142
A menos que tengas un gran copiloto.
418
00:21:50,142 --> 00:21:51,518
quién supervisa
los instrumentos.
419
00:21:51,518 --> 00:21:53,270
Gracias por ser mía.
420
00:21:53,270 --> 00:21:55,731
Incluso cuando pensé
que quería volar solo.
421
00:21:57,024 --> 00:21:58,734
Lo mismo, Taylor.
422
00:21:58,734 --> 00:22:00,527
De vuelta a ti.
423
00:22:06,992 --> 00:22:09,494
El presidente de la
SEC le está esperando.
424
00:22:09,494 --> 00:22:12,664
Tienes que ir allí
y ponerte en línea
425
00:22:12,664 --> 00:22:14,166
abierta con los
jefes de las bolsas,
426
00:22:14,166 --> 00:22:16,001
y con mano firme pero
firme garantizar que
427
00:22:16,001 --> 00:22:18,962
no se establezcan
interrupciones comerciales.
428
00:22:18,962 --> 00:22:20,922
Y que no se reviertan
transacciones.
429
00:22:20,922 --> 00:22:23,008
Sin duda, porque sin
duda vendrán a preguntar.
430
00:22:23,008 --> 00:22:25,677
- Demandante.
- Por eso es necesario hacerlo.
431
00:22:25,677 --> 00:22:30,349
Lo haré todo hecho. Y mientras
lo digo con mucho cariño,
432
00:22:30,349 --> 00:22:32,976
Espero no trabajar contigo
433
00:22:32,976 --> 00:22:34,978
por un buen tiempo, Chuck.
434
00:22:34,978 --> 00:22:36,855
Yo también, señorita Mahar.
435
00:22:42,736 --> 00:22:44,905
[respirando pesadamente]
436
00:22:55,624 --> 00:22:57,709
Encuéntrame, el maldito Wendy Rhoades.
437
00:23:00,420 --> 00:23:01,671
¿Ella realmente está aquí?
438
00:23:05,384 --> 00:23:06,885
[gruñidos]
439
00:23:13,850 --> 00:23:16,395
¿Qué hay de malo en mí que estás
440
00:23:16,395 --> 00:23:19,898
seguro de que no
debería ser presidente?
441
00:23:19,898 --> 00:23:21,900
¿Por qué no empezamos
por cómo actúas
442
00:23:21,900 --> 00:23:23,819
cuando las cosas no
salen como quieres?
443
00:23:23,819 --> 00:23:27,572
Ahora multiplica eso por el
factor de tu dedo en el gatillo.
444
00:23:37,124 --> 00:23:39,334
[vidrio crujiendo bajo los pies]
445
00:23:42,003 --> 00:23:43,880
Podéis tener
todos la cortesía de
446
00:23:43,880 --> 00:23:47,300
largaros de mi
oficina antes de...
447
00:23:49,970 --> 00:23:52,806
Veo que es otro día
agitado en Wall Street.
448
00:23:52,806 --> 00:23:54,391
Gobernador, hay mucho
de qué hablar aquí,
449
00:23:54,391 --> 00:23:55,976
pero primero tengo
algo de qué ocuparme.
450
00:23:55,976 --> 00:23:58,019
Me temo que no tanto.
451
00:23:58,019 --> 00:23:59,896
Hola, Axe.
452
00:23:59,896 --> 00:24:01,440
Quiero agradecerte
por tu consejo.
453
00:24:03,608 --> 00:24:05,735
Oh, mierda.
454
00:24:07,112 --> 00:24:11,116
Entonces, aparte de
la mejor ternera de la
455
00:24:11,116 --> 00:24:13,034
ciudad, ¿qué me podéis
ofrecer realmente?
456
00:24:13,034 --> 00:24:15,454
Una candidatura revivida y un
457
00:24:15,454 --> 00:24:18,623
camino abierto
hacia la nominación.
458
00:24:22,836 --> 00:24:24,379
La verdad es que,
459
00:24:24,379 --> 00:24:26,256
cualquier cosa que proponga,
460
00:24:26,256 --> 00:24:28,717
Nunca podría ser
su vicepresidente,
461
00:24:28,717 --> 00:24:31,219
porque nunca quiero
que él sea presidente.
462
00:24:31,219 --> 00:24:32,929
No después de lo que dijo
sobre las armas nucleares.
463
00:24:32,929 --> 00:24:35,307
La forma en que nunca llegará
464
00:24:35,307 --> 00:24:37,476
allí es si te unes
a su boleto ahora.
465
00:24:37,476 --> 00:24:40,270
Cuando él caiga, tú subirás.
466
00:24:40,270 --> 00:24:42,647
No tendrás que
esperar mucho, pero
467
00:24:42,647 --> 00:24:44,733
tienes que hacerlo
tal como te digo.
468
00:24:46,818 --> 00:24:48,862
Mira, tenemos que
sacarlo de la red.
469
00:24:52,699 --> 00:24:54,993
[Dunlop] Mike, estoy aquí
para hacerte saber que
470
00:24:54,993 --> 00:24:57,537
estoy fuera, como si
estuviera fuera de tu multa.
471
00:24:57,537 --> 00:24:59,498
Pero todavía hay
muchos en carrera.
472
00:24:59,498 --> 00:25:02,459
En breve reafirmaré mi propia
473
00:25:02,459 --> 00:25:04,085
candidatura y recuperaré
a mis partidarios,
474
00:25:04,085 --> 00:25:05,629
mi aparato de campaña.
475
00:25:05,629 --> 00:25:07,964
Estás tomando una
decisión precipitada aquí.
476
00:25:07,964 --> 00:25:09,841
Bradford, no me abandones.
477
00:25:11,551 --> 00:25:13,428
Sigo siendo un candidato viable.
478
00:25:13,428 --> 00:25:14,846
La nación está
lista para seguirme.
479
00:25:14,846 --> 00:25:16,973
Me viste con el presidente.
480
00:25:16,973 --> 00:25:19,017
Estoy listo para esto.
Es mi momento.
481
00:25:19,017 --> 00:25:20,519
No lo creo, Mike.
482
00:25:20,519 --> 00:25:22,145
Nunca ha sucedido que se haya
483
00:25:22,145 --> 00:25:23,480
borrado toda la premisa
de una candidatura.
484
00:25:23,480 --> 00:25:25,649
Pero hoy... sucedió.
485
00:25:25,649 --> 00:25:27,692
Eras el candidato
rico hecho a sí mismo,
486
00:25:27,692 --> 00:25:29,694
y ahora no lo eres.
487
00:25:29,694 --> 00:25:31,488
No hay vuelta atrás de esto.
488
00:25:31,488 --> 00:25:32,948
Al menos, no en este ciclo electoral.
489
00:25:32,948 --> 00:25:34,699
Lo entiendo.
490
00:25:34,699 --> 00:25:37,869
El consultor salta como una
rata del barco que se hunde.
491
00:25:37,869 --> 00:25:40,705
No puedes tomar aire una
vez que estás bajo el agua.
492
00:25:40,705 --> 00:25:42,791
[Dunlop] Si te encuentras
con cabos sueltos, Bradford,
493
00:25:42,791 --> 00:25:45,669
Wendy Rhoades me informó sobre
494
00:25:45,669 --> 00:25:47,879
tus habilidades y
tengo un lugar para ti.
495
00:25:49,172 --> 00:25:51,049
¿Estabas con ellos?
496
00:25:51,049 --> 00:25:52,259
No.
497
00:25:53,760 --> 00:25:55,053
[todos] No.
498
00:25:56,096 --> 00:25:58,431
Pero yo voy con ella.
499
00:25:58,431 --> 00:26:02,143
Bueno, bienvenido a bordo
de un barco muy marinero.
500
00:26:02,143 --> 00:26:03,853
Me alegro de estar a bordo, Gobernador.
501
00:26:17,242 --> 00:26:18,952
¿Y?
502
00:26:18,952 --> 00:26:20,745
Los intercambios no
detendrán ninguna negociación.
503
00:26:20,745 --> 00:26:22,956
La SEC no permitirá que las
bolsas reviertan las operaciones.
504
00:26:22,956 --> 00:26:24,708
Los están honrando.
505
00:26:24,708 --> 00:26:27,377
¿Frente al flagrante sabotaje
y manipulación del mercado?
506
00:26:27,377 --> 00:26:29,045
Dijeron que había
una investigación
507
00:26:29,045 --> 00:26:30,422
federal sobre
colusión en el sector.
508
00:26:30,422 --> 00:26:32,340
Chuck Rhoades, sin duda.
509
00:26:32,340 --> 00:26:34,509
Y que su mandato
era proteger a las
510
00:26:34,509 --> 00:26:36,094
contrapartes de todas
nuestras operaciones.
511
00:26:36,094 --> 00:26:37,596
¿Quiénes son "ellos",
además del presidente
512
00:26:37,596 --> 00:26:38,930
de la SEC, que están
paleando esta mierda?
513
00:26:38,930 --> 00:26:40,181
Dave Mahar estuvo
514
00:26:40,181 --> 00:26:41,558
allí, en diversos cargos.
515
00:26:41,558 --> 00:26:43,184
La maldita solución
está en todos los ámbitos.
516
00:26:46,605 --> 00:26:50,442
¿Cómo es posible que todo el
capital de la empresa, apalancado
517
00:26:50,442 --> 00:26:52,611
tres a uno, se haya concentrado
en seis acciones de gas natural?
518
00:26:52,611 --> 00:26:55,363
¿Que todo estaba
bajo investigación
519
00:26:55,363 --> 00:26:57,449
por un escándalo internacional?
520
00:26:57,449 --> 00:26:59,534
Y luego tocamos fondo en
el mercado con la liquidación,
521
00:26:59,534 --> 00:27:01,161
dejándonos completamente aniquilados?
522
00:27:01,161 --> 00:27:02,454
Peor que aniquilado.
523
00:27:02,454 --> 00:27:04,164
En realidad, llegamos a
un patrimonio negativo.
524
00:27:04,164 --> 00:27:05,832
El algoritmo de gestión
de riesgos establece los
525
00:27:05,832 --> 00:27:09,502
parámetros según sus órdenes
y... nunca desobedecemos.
526
00:27:09,502 --> 00:27:11,713
Debe haber sido un problema
técnico que, lamento decirlo,
527
00:27:11,713 --> 00:27:13,173
Mike, nos dejó por debajo de
nuestras reservas de capital.
528
00:27:13,173 --> 00:27:15,008
provocando llamadas de margen.
529
00:27:15,008 --> 00:27:16,843
Y el fondo no pudo cumplir
con los requisitos de margen
530
00:27:16,843 --> 00:27:19,137
sin comprometer las
participaciones de capital privado.
531
00:27:25,894 --> 00:27:29,189
Esta es medianoche
en el baile de disfraces.
532
00:27:29,189 --> 00:27:32,734
Todas las máscaras quitadas.
Sé que fuiste tú.
533
00:27:32,734 --> 00:27:35,654
Me engañaste con
ese acto de lealtad.
534
00:27:36,988 --> 00:27:40,075
Y tú, Kate, me los delataste.
535
00:27:40,075 --> 00:27:41,660
para poder confiar
en ti y en Philip.
536
00:27:41,660 --> 00:27:43,828
Y para descubrir el
alcance de la vigilancia.
537
00:27:43,828 --> 00:27:45,497
Eres demasiado inteligente, Mike.
538
00:27:45,497 --> 00:27:46,998
Sabíamos que los
atraparías tarde o temprano.
539
00:27:46,998 --> 00:27:48,291
Sugerí antes.
540
00:27:48,291 --> 00:27:49,793
Al diablo con la inhabilitación.
541
00:27:49,793 --> 00:27:51,503
Te los entregué.
542
00:27:51,503 --> 00:27:54,005
Si recuerdas, te recomendé
que los despidieras a todos.
543
00:27:54,005 --> 00:27:55,465
¿De qué soy culpable?
544
00:27:55,465 --> 00:27:57,342
¿Hablar con ellos una vez
que decidiste no hacerlo?
545
00:27:58,259 --> 00:28:00,136
¿Cómo te convencieron?
546
00:28:00,136 --> 00:28:01,846
No pudo haber sido dinero.
547
00:28:01,846 --> 00:28:04,683
Una vez que me hicieron
ver más allá de mis
548
00:28:04,683 --> 00:28:07,394
intereses personales,
mi propio futuro político,
549
00:28:07,394 --> 00:28:09,187
estaba claro.
550
00:28:09,187 --> 00:28:10,772
¿Cuánto dejamos sobre la mesa?
551
00:28:10,772 --> 00:28:12,065
¿Además de corazones y tripas?
552
00:28:12,065 --> 00:28:13,900
¿Cuánto cuesta?
553
00:28:13,900 --> 00:28:16,111
Las proyecciones son, para
cuando la empresa madure...
554
00:28:16,111 --> 00:28:17,737
1.4 billones.
555
00:28:19,656 --> 00:28:21,366
Te aseguraste de que perdiéramos
una gran parte del negocio para
556
00:28:21,366 --> 00:28:23,201
que la autoridad para los grandes
intercambios recayera en Wags.
557
00:28:23,201 --> 00:28:24,703
y luego a Philip, la única
558
00:28:24,703 --> 00:28:26,121
persona en la que podía confiar.
559
00:28:26,121 --> 00:28:27,455
Porque él es mío.
560
00:28:27,455 --> 00:28:28,957
[Taylor] Perdimos
ese comercio de helio
561
00:28:28,957 --> 00:28:30,500
porque no pudimos
llegar a un acuerdo.
562
00:28:30,500 --> 00:28:32,252
a esa escala sin su aprobación.
563
00:28:32,252 --> 00:28:34,337
Lo que tomaste de
eso, todas las decisiones
564
00:28:34,337 --> 00:28:35,922
posteriores, fueron
tuyas y sólo tuyas.
565
00:28:35,922 --> 00:28:37,924
Yo... odio interrumpir,
pero uno de mis programas
566
00:28:37,924 --> 00:28:39,926
de televisión favoritos
está en emisión.
567
00:28:41,594 --> 00:28:43,638
[Chuck, en la televisión] Y
también escuché los rumores
568
00:28:43,638 --> 00:28:45,348
sobre corrupción y colusión
569
00:28:45,348 --> 00:28:47,225
por las principales compañías
estadounidenses de gas natural
570
00:28:47,225 --> 00:28:49,060
con algunas naciones hostiles.
571
00:28:49,060 --> 00:28:50,729
Y hubo filtraciones
572
00:28:50,729 --> 00:28:52,731
de diversas ramas de
la aplicación de la ley.
573
00:28:52,731 --> 00:28:54,232
Pero después de una profunda investigación
574
00:28:54,232 --> 00:28:56,401
por el Distrito Sur
de Nueva York,
575
00:28:56,401 --> 00:29:00,238
Estos viciosos rumores
son sólo eso: rumores.
576
00:29:00,238 --> 00:29:02,031
Mientras que los actores de
gobiernos extranjeros adversarios
577
00:29:02,031 --> 00:29:04,200
se acercó a estas empresas
578
00:29:04,200 --> 00:29:06,578
en un intento de convencerlos
de que retengan el suministro.
579
00:29:06,578 --> 00:29:08,371
e inflar los precios,
580
00:29:08,371 --> 00:29:11,207
Estas súplicas fueron rechazadas.
581
00:29:11,207 --> 00:29:12,584
Con fuerza.
582
00:29:12,584 --> 00:29:15,962
Y así cerramos
esta investigación.
583
00:29:15,962 --> 00:29:18,923
Estas empresas y
este sector están sanos.
584
00:29:18,923 --> 00:29:20,550
Robusto, incluso.
585
00:29:20,550 --> 00:29:22,302
Cualquier daño
colateral a corto plazo
586
00:29:22,302 --> 00:29:24,220
eso que se hizo es lamentable,
587
00:29:24,220 --> 00:29:27,348
pero esa es la naturaleza
del libre mercado.
588
00:29:27,348 --> 00:29:30,101
Todas esas posiciones
se van a recuperar...
589
00:29:31,102 --> 00:29:32,395
pero los has vendido.
590
00:29:32,395 --> 00:29:34,481
El algo ordenó que se vendieran.
591
00:29:36,316 --> 00:29:39,486
Dios mío. Gas Comanche H.O.D.
592
00:29:39,486 --> 00:29:41,154
H.O.D. de las llanuras occidentales
593
00:29:41,154 --> 00:29:42,947
Marcellus Shale H.O.D.
594
00:29:42,947 --> 00:29:44,574
Todo saliendo en
lo más alto del día.
595
00:29:44,574 --> 00:29:47,285
¿Y estamos completamente vendidos?
596
00:29:47,285 --> 00:29:49,245
[Amanda, en la televisión] Como
mencionó el fiscal federal Rhoades,
597
00:29:49,245 --> 00:29:51,289
Ha habido algunos
rumores sobre colusión.
598
00:29:51,289 --> 00:29:53,416
Hicimos nuestra investigación
y muy rápidamente pudimos
599
00:29:53,416 --> 00:29:55,794
obtener la cooperación de
las empresas en cuestión,
600
00:29:55,794 --> 00:29:58,630
ya que no tenían nada que ocultar.
601
00:29:58,630 --> 00:30:00,423
Vamos a llegar a la fuente.
602
00:30:00,423 --> 00:30:02,091
De estas filtraciones y
rumores, te lo prometo.
603
00:30:02,091 --> 00:30:03,301
Esa es la prioridad uno.
604
00:30:03,301 --> 00:30:04,594
Puedo responder preguntas específicas,
605
00:30:04,594 --> 00:30:05,804
ya que estoy seguro de que son muchos.
606
00:30:05,804 --> 00:30:07,680
[reporteros gritando en la televisión]
607
00:30:09,766 --> 00:30:12,477
La última vez que fui
parte de algo tan dulce,
608
00:30:12,477 --> 00:30:14,270
Gust Avrakotos y Charlie Wilson
609
00:30:14,270 --> 00:30:15,814
Me chocó los cinco al final.
610
00:30:15,814 --> 00:30:17,607
Ni siquiera estoy seguro
de tener autorización de
611
00:30:17,607 --> 00:30:18,942
seguridad para oír hablar
de eso en este momento.
612
00:30:18,942 --> 00:30:20,443
Si fue algo así,
debe haberte dejado
613
00:30:20,443 --> 00:30:22,278
flotando durante
bastante tiempo.
614
00:30:22,278 --> 00:30:23,988
Por una noche.
615
00:30:23,988 --> 00:30:25,949
Al día siguiente, estaba
listo para volver al trabajo.
616
00:30:25,949 --> 00:30:28,785
Por eso los tengo a ustedes
dos tan cerca en todo momento.
617
00:30:28,785 --> 00:30:30,870
Porque siento lo mismo.
618
00:30:30,870 --> 00:30:33,206
Sabes, Chuck, cuando
me convenciste para
619
00:30:33,206 --> 00:30:34,791
unirme a SDNY, prometiste
que me sentiría así.
620
00:30:34,791 --> 00:30:36,459
Como si realmente hubiera
621
00:30:36,459 --> 00:30:38,378
ayudado a hacer algo bueno.
622
00:30:38,378 --> 00:30:40,672
Quiero más de eso.
Necesitar más.
623
00:30:40,672 --> 00:30:42,549
Todos lo hacemos.
624
00:30:42,549 --> 00:30:44,509
Y, como dijo Allerd,
mañana nos pondremos
625
00:30:44,509 --> 00:30:48,054
manos a la obra con
ese tipo de proyectos.
626
00:30:48,054 --> 00:30:50,849
Pero esta noche
estaré con mis hijos.
627
00:30:50,849 --> 00:30:53,184
Ambos van a divertirse,
descansar o lo que sea que hagan
628
00:30:53,184 --> 00:30:54,894
cuando oficialmente estén
fuera de su horario laboral.
629
00:30:54,894 --> 00:30:56,437
Buena llamada. Karl, ¿quieres
630
00:30:56,437 --> 00:30:58,314
venir a cenar con
Taiga y conmigo?
631
00:30:58,314 --> 00:31:02,026
Normalmente no me gusta
la tercera rueda, pero... sí.
632
00:31:02,026 --> 00:31:04,362
Bien. Bien. Excelente.
633
00:31:04,362 --> 00:31:07,073
Excelente trabajo por todos lados.
634
00:31:12,078 --> 00:31:14,205
Scooter, comencé
con mucho menos.
635
00:31:14,205 --> 00:31:16,332
Ambos lo hicimos.
636
00:31:16,332 --> 00:31:19,085
Es hora de volver a
enrollarlo, mi leal amigo.
637
00:31:21,254 --> 00:31:22,589
[suspiros]
638
00:31:23,590 --> 00:31:25,216
Estoy seguro de que lo harás, Mike.
639
00:31:25,216 --> 00:31:27,302
Pero tendrás que hacerlo solo.
640
00:31:27,302 --> 00:31:29,262
Es hora de que lo
haga por mi cuenta.
641
00:31:31,139 --> 00:31:32,765
No puedo perderte.
642
00:31:32,765 --> 00:31:34,392
Ahora no.
643
00:31:34,392 --> 00:31:35,894
Si evalúo esto por lo que es,
644
00:31:35,894 --> 00:31:38,021
fue una lección costosa--
645
00:31:38,021 --> 00:31:39,564
muy caro--
646
00:31:39,564 --> 00:31:41,858
en arrogancia y engrandecimiento
propio se vuelven locos.
647
00:31:41,858 --> 00:31:43,902
Sabes que eso no es lo
que nos propusimos hacer.
648
00:31:43,902 --> 00:31:46,195
Sabes que nuestras
intenciones eran las más altas, a
649
00:31:46,195 --> 00:31:48,072
pesar de lo que piensen
esos imbéciles de ahí abajo.
650
00:31:48,072 --> 00:31:50,533
Pero tienes que
saber que sufrimos...
651
00:31:50,533 --> 00:31:52,118
deriva, supongo que lo llamarías.
652
00:31:52,118 --> 00:31:54,203
Un grado desviado en la
653
00:31:54,203 --> 00:31:55,622
brújula en un viaje
bastante largo,
654
00:31:55,622 --> 00:31:57,457
terminas lejos de tu destino.
655
00:31:57,457 --> 00:31:59,584
Terminas perdido. Lo hicimos.
656
00:31:59,584 --> 00:32:01,252
Hice.
657
00:32:01,252 --> 00:32:03,546
No pude ayudarte a conducir
658
00:32:03,546 --> 00:32:05,089
y aquí es donde aterrizamos.
659
00:32:05,089 --> 00:32:06,674
Roto y roto.
660
00:32:06,674 --> 00:32:10,094
Nuestra misión era justa.
661
00:32:10,094 --> 00:32:11,930
Nos topamos con un problema.
662
00:32:11,930 --> 00:32:14,015
Nuestra misión
es algo que estaré
663
00:32:14,015 --> 00:32:15,433
analizando durante mucho tiempo.
664
00:32:15,433 --> 00:32:18,436
No puedo decir que me
comprometí ciegamente con ello.
665
00:32:18,436 --> 00:32:20,396
Pero en el camino quedé
666
00:32:20,396 --> 00:32:22,774
cegado por mi
sentido de lealtad.
667
00:32:22,774 --> 00:32:24,734
Lealtad hacia ti.
668
00:32:24,734 --> 00:32:28,321
Por su generosidad,
concentración y brillantez.
669
00:32:30,156 --> 00:32:31,699
Por nuestra historia compartida.
670
00:32:33,743 --> 00:32:38,122
Al final, el trato que hice conmigo
mismo fue un trato de algún día.
671
00:32:38,122 --> 00:32:40,083
Y ese día llegó antes de lo que
672
00:32:40,083 --> 00:32:41,459
imaginaba y con
un clima más duro.
673
00:32:41,459 --> 00:32:44,170
Pero está aquí de
todos modos, así que...
674
00:32:46,464 --> 00:32:47,757
Sí.
675
00:32:49,008 --> 00:32:50,551
Hecho.
676
00:32:57,517 --> 00:32:59,686
¿Dónde me deja eso
después de todo esto?
677
00:33:01,396 --> 00:33:04,983
En un lugar reflectante,
después de que baje la hinchazón.
678
00:33:05,984 --> 00:33:07,443
Aceptas que esto sucedió.
679
00:33:07,443 --> 00:33:09,237
Averigua por qué.
680
00:33:09,237 --> 00:33:11,155
Vas a casa y empiezas de nuevo.
681
00:33:12,865 --> 00:33:16,911
Como siempre ha sido para hombres
como usted a lo largo de los siglos.
682
00:33:24,210 --> 00:33:25,670
[suspiros]
683
00:33:33,678 --> 00:33:36,180
Has orquestado esto como
684
00:33:36,180 --> 00:33:38,516
Phil Spector hizo "River Deep".
685
00:33:38,516 --> 00:33:41,894
Quizás no a quién habría
utilizado para aclarar el punto,
686
00:33:41,894 --> 00:33:44,355
pero sí, reunimos un equipo de
demolición y los dejamos jugar.
687
00:33:44,355 --> 00:33:45,565
tanto como él lo hizo.
688
00:33:45,565 --> 00:33:48,234
Vi todo lo que sucedió aquí.
689
00:33:48,234 --> 00:33:50,194
Un verdadero golpeador de pies.
690
00:33:50,194 --> 00:33:52,739
¿Supongo que se aseguró de ser
691
00:33:52,739 --> 00:33:54,490
invisible en el desempeño
de sus funciones?
692
00:33:54,490 --> 00:33:56,534
¿Has conocido que
yo sea de otra manera?
693
00:33:56,534 --> 00:33:58,202
Sí. Casi únicamente.
694
00:33:58,202 --> 00:34:01,539
Así que necesito saber, papá,
que ocultaste tus huellas cuando
695
00:34:01,539 --> 00:34:04,500
plantaste las historias sobre
las compañías de gas natural.
696
00:34:04,500 --> 00:34:08,796
porque puse a alguien bueno, y
quiero decir muy bueno, en esto.
697
00:34:08,796 --> 00:34:11,299
Por supuesto.
Me dijiste que cubriera mis huellas,
698
00:34:11,299 --> 00:34:12,550
Cubrí mis huellas.
699
00:34:12,550 --> 00:34:15,219
Llegarán a mí después
de que encuentren
700
00:34:15,219 --> 00:34:18,389
al... el pistolero
de Grassy Knoll.
701
00:34:18,389 --> 00:34:21,059
y quién mató a Jimmy Hoffa.
702
00:34:21,059 --> 00:34:23,061
Bien. Muy bueno.
703
00:34:24,020 --> 00:34:25,730
Fantástico.
704
00:34:25,730 --> 00:34:27,398
- Debería volver a ello.
-Chuck.
705
00:34:29,358 --> 00:34:31,611
Lo hiciste genial.
706
00:34:33,362 --> 00:34:35,364
Reuniste todos los recursos.
707
00:34:35,364 --> 00:34:37,742
Te asociaste con un
hombre con el que habías
708
00:34:37,742 --> 00:34:40,203
estado enredado
durante casi una década.
709
00:34:40,203 --> 00:34:42,872
Dejas eso a un lado para
eliminar una amenaza mayor.
710
00:34:42,872 --> 00:34:46,084
Eso es avanzado.
Eso es elevado.
711
00:34:46,084 --> 00:34:47,877
Ese es el tipo de cosas
que me consuelan por
712
00:34:47,877 --> 00:34:49,587
lo que sucederá después
de que me haya ido.
713
00:34:49,587 --> 00:34:51,255
[se burla]
714
00:34:51,255 --> 00:34:53,758
Esperemos que sea
dentro de mucho tiempo.
715
00:34:53,758 --> 00:34:55,093
Será cuando será.
716
00:34:55,093 --> 00:34:56,511
La cuestión es...
717
00:34:58,304 --> 00:35:00,598
Ahora sé que estarás bien.
718
00:35:02,433 --> 00:35:05,269
Has aprendido todas las lecciones
que tengo para enseñarte y más.
719
00:35:06,562 --> 00:35:08,272
Todo está dentro de ti.
720
00:35:09,816 --> 00:35:11,400
Sabes, papá, durante
mucho tiempo he sostenido
721
00:35:11,400 --> 00:35:16,280
que las dos letras más
pesadas del alfabeto
722
00:35:16,280 --> 00:35:18,282
fueron J y R.
723
00:35:18,282 --> 00:35:22,620
Pero ahora, después de
lo que hemos pasado juntos
724
00:35:22,620 --> 00:35:24,956
en este último, han
empezado a sentirse bien.
725
00:35:36,676 --> 00:35:39,303
Ahora que estás... estás usando
el manto Junior más fácilmente...
726
00:35:39,303 --> 00:35:41,139
Mmm.
727
00:35:41,139 --> 00:35:45,476
...tal vez dejes de encorvarte
sobre los hombros al caminar.
728
00:35:45,476 --> 00:35:49,897
Siéntete orgulloso de tu forma
de andar, por el amor de Dios.
729
00:35:49,897 --> 00:35:52,066
Sigues siendo un Rhoades.
730
00:36:06,247 --> 00:36:08,624
Encontré a estos
tipos en el camino.
731
00:36:08,624 --> 00:36:12,670
¿Recibimos el mensaje de texto
invitándonos a venir a ver algo especial?
732
00:36:12,670 --> 00:36:13,921
Qué...
733
00:36:13,921 --> 00:36:15,214
em...
734
00:36:16,674 --> 00:36:18,176
¿Que pasó aquí?
735
00:36:25,349 --> 00:36:29,770
Mike, escucha esto en la
forma en que lo digo en serio.
736
00:36:29,770 --> 00:36:31,147
No como una insinuación o para
737
00:36:31,147 --> 00:36:33,316
restregarte la
situación en la cara.
738
00:36:33,316 --> 00:36:35,443
No se trata de eso en absoluto.
739
00:36:35,443 --> 00:36:37,445
Pero...
740
00:36:37,445 --> 00:36:39,697
Me gustaría asumir el contrato
de arrendamiento de este lugar.
741
00:36:39,697 --> 00:36:41,157
Quítatelo de las manos.
742
00:36:41,157 --> 00:36:43,451
UH Huh. Por supuesto que sí.
743
00:36:47,830 --> 00:36:49,498
Así que esto es todo.
744
00:36:49,498 --> 00:36:52,126
Oye, hombre, los finales son difíciles.
745
00:36:52,126 --> 00:36:54,295
Siempre alguien termina insatisfecho.
746
00:36:55,713 --> 00:36:57,215
Nunca se ha dicho nada más cierto.
747
00:36:58,966 --> 00:37:02,470
No me importa admitir que estoy
un poco nervioso en este momento.
748
00:37:02,470 --> 00:37:04,430
De pie, cuenta ocho.
Recuperaré el aliento.
749
00:37:06,015 --> 00:37:09,101
Tienen que saber que los
demandaré a todos y me
750
00:37:09,101 --> 00:37:11,562
encargaré de que se
presenten cargos criminales.
751
00:37:11,562 --> 00:37:13,147
Creo que encontrarás
un camino hacia
752
00:37:13,147 --> 00:37:15,900
eso que es muy
empinado y resbaladizo.
753
00:37:15,900 --> 00:37:17,443
[Hacha] Y caro, lo que puede
754
00:37:17,443 --> 00:37:19,695
presentar alguna dificultad.
755
00:37:19,695 --> 00:37:21,739
Pero si decide
persistir, consulte
756
00:37:21,739 --> 00:37:23,824
todas las acciones legales.
757
00:37:23,824 --> 00:37:27,078
A Orrin Bach, mi
abogado general.
758
00:37:27,078 --> 00:37:29,830
¿Finalmente vendrás y
harás esto por mí, Orrin?
759
00:37:29,830 --> 00:37:32,792
¿Por qué no? De todos
modos, me ocuparás todo mi
760
00:37:32,792 --> 00:37:36,045
tiempo, pero... estoy
encantado de hacerlo oficial.
761
00:37:37,630 --> 00:37:40,925
Entonces, sí, Mike,
así es lo que es perder.
762
00:37:43,135 --> 00:37:44,428
Apuesto a que se sintió bien.
763
00:37:44,428 --> 00:37:46,597
Ese lo hizo, sí.
764
00:37:47,640 --> 00:37:49,600
Leí todo sobre tus depósitos.
765
00:37:49,600 --> 00:37:52,436
en esos bancos de propiedad
negra a través de Killer Mike.
766
00:37:52,436 --> 00:37:54,272
Todavía tienes unos cien
767
00:37:54,272 --> 00:37:55,940
millones en esas cuentas, ¿no?
768
00:37:55,940 --> 00:37:57,191
Casi, sí.
769
00:37:57,191 --> 00:37:58,859
Bueno, en Indiana eso
770
00:37:58,859 --> 00:38:00,861
es como ser multimillonario.
771
00:38:03,698 --> 00:38:05,574
Eso es correcto.
772
00:38:05,574 --> 00:38:07,285
Sí, lo es.
773
00:38:09,996 --> 00:38:12,206
¿Sabes que?
774
00:38:12,206 --> 00:38:14,125
Tal vez debería agradecerles
a todos ustedes, bastardos,
775
00:38:14,125 --> 00:38:17,128
por darme la oportunidad de
salir y hacerlo todo de nuevo.
776
00:38:17,128 --> 00:38:18,587
Dale la vuelta.
777
00:38:18,587 --> 00:38:20,506
De nada, entonces.
778
00:38:20,506 --> 00:38:24,510
Hizo maravillas cuando me
pusiste en esa misma posición.
779
00:38:40,192 --> 00:38:42,361
Este país está construido
sobre segundos actos.
780
00:38:46,824 --> 00:38:48,617
Y cuando veas el mío, será
781
00:38:48,617 --> 00:38:51,329
mejor que te
agaches y te cubras.
782
00:39:00,713 --> 00:39:02,340
[las puertas del ascensor se abren]
783
00:39:17,229 --> 00:39:20,191
Me sorprende ver tantas
caras largas aquí ahora mismo.
784
00:39:21,317 --> 00:39:23,444
¿No te alegra que haya vuelto?
785
00:39:23,444 --> 00:39:25,404
Uh, bueno, lo estaríamos,
pero está el pequeño
786
00:39:25,404 --> 00:39:27,907
detalle del hecho de
que todo nuestro dinero
787
00:39:27,907 --> 00:39:30,659
¡Lo aniquilaron con Prince's!
788
00:39:30,659 --> 00:39:32,495
Oh, ¿es esa la cosa?
789
00:39:36,290 --> 00:39:37,917
¿Lo hizo?
790
00:39:37,917 --> 00:39:39,543
¿Qué tiene en mente, comandante?
791
00:39:39,543 --> 00:39:41,379
Sabes que me ha costado
792
00:39:41,379 --> 00:39:43,047
mucho adaptarme al plan.
793
00:39:43,047 --> 00:39:45,841
¿Desviar las arcas de un
enemigo hasta dejarlas casi vacías?
794
00:39:45,841 --> 00:39:47,927
No me imagino que eso
te causaría tales problemas.
795
00:39:47,927 --> 00:39:49,970
No, Chuck, por mucho
que me guste la idea.
796
00:39:49,970 --> 00:39:51,389
de Mike Prince quebrando--
797
00:39:51,389 --> 00:39:53,182
Y créeme, lo hago...
798
00:39:53,182 --> 00:39:56,477
No puedo evitar sentir que
este es tu solo de guitarra.
799
00:39:56,477 --> 00:39:59,563
Ahora estoy bien como invitado
en una banda de dos guitarras.
800
00:39:59,563 --> 00:40:01,315
Un supergrupo,
si lo piensas bien.
801
00:40:01,315 --> 00:40:03,192
Vaya, realmente eres
bueno en esto, besar traseros.
802
00:40:03,192 --> 00:40:05,194
Oye, es sincero.
803
00:40:05,194 --> 00:40:08,364
Bien, sé lo que
me falta y estoy listo
804
00:40:08,364 --> 00:40:10,491
para dejar mi
sobregrabación ahora.
805
00:40:10,491 --> 00:40:13,411
No basta simplemente
con romperlo.
806
00:40:13,411 --> 00:40:17,164
Tenemos que hacer ricos a
todos los demás en el proceso.
807
00:40:17,164 --> 00:40:19,250
Realmente rico. Ricos, incluso.
808
00:40:19,250 --> 00:40:21,752
Bueno, eso aumenta el
grado de dificultad, ¿no?
809
00:40:21,752 --> 00:40:25,089
Lo lleva de una apuesta directa a
una apuesta doble diaria con exacta.
810
00:40:25,089 --> 00:40:26,632
Por eso el pago es tan bueno.
811
00:40:26,632 --> 00:40:29,093
¿Pero cómo? Si colapsamos
el fondo, todo se irá.
812
00:40:29,093 --> 00:40:30,803
No es necesario.
813
00:40:30,803 --> 00:40:33,431
Tenemos una pequeña cosa
que ha estado en barbecho dentro
814
00:40:33,431 --> 00:40:36,058
de la estructura de la
empresa desde hace un tiempo.
815
00:40:36,058 --> 00:40:38,394
conocido como Fondo de los Almirantes.
816
00:40:38,394 --> 00:40:40,438
- Díselo, Wags.
- Pequeño bolsillo lateral que teníamos
817
00:40:40,438 --> 00:40:42,940
para que los jefes pudieran
disfrutar del botín de las mejores ideas.
818
00:40:42,940 --> 00:40:47,319
Operaciones selectivas
para un fondo interno secreto.
819
00:40:47,319 --> 00:40:50,281
Eso podría quedar muy mal.
[risas]
820
00:40:50,281 --> 00:40:51,490
Fraudulento, incluso.
821
00:40:51,490 --> 00:40:53,325
Desde cierto punto de vista, tal vez.
822
00:40:53,325 --> 00:40:56,787
Pero, como digo, está latente.
823
00:40:56,787 --> 00:40:58,956
Sí, Chuck, ya hemos
superado eso, ¿no?
824
00:40:58,956 --> 00:41:00,958
Bloodhound no
puede evitar el acoso.
825
00:41:01,959 --> 00:41:03,377
Pero ahora es todo
ladrido y supongo que
826
00:41:03,377 --> 00:41:05,129
todos necesitamos
nuestros motivadores.
827
00:41:05,129 --> 00:41:06,464
Continuar.
828
00:41:08,007 --> 00:41:10,384
Vamos a desviar el dinero de
829
00:41:10,384 --> 00:41:11,969
los empleados al Admirals Fund,
830
00:41:11,969 --> 00:41:14,430
y cuando la cesta de
acciones toque fondo,
831
00:41:14,430 --> 00:41:16,474
vamos a comprarlos.
832
00:41:17,766 --> 00:41:20,478
Así que ahí es donde estamos ahora.
833
00:41:20,478 --> 00:41:23,397
Si eliminar a Prince fuera
mi obra maestra, poner
834
00:41:23,397 --> 00:41:27,318
el Fondo de los Almirantes
con todo tu dinero en
835
00:41:27,318 --> 00:41:30,321
en el otro lado para
poder eliminarlo en los
836
00:41:30,321 --> 00:41:32,781
niveles más bajos,
esa es mi obra maestra.
837
00:41:36,076 --> 00:41:38,662
Pocas veces he visto un
viaje en cohete como éste.
838
00:41:38,662 --> 00:41:40,956
No hay nada como el gobierno
839
00:41:40,956 --> 00:41:42,374
limpiar estas empresas,
840
00:41:42,374 --> 00:41:43,834
dándoles un certificado
de buena salud,
841
00:41:43,834 --> 00:41:45,044
para hacer que estas acciones se disparen
842
00:41:45,044 --> 00:41:46,504
justo al cierre.
843
00:41:46,504 --> 00:41:48,839
Eso es lo que estás
aquí para ver, Ben.
844
00:41:48,839 --> 00:41:50,466
Tuk.
845
00:41:50,466 --> 00:41:52,510
Todos ustedes.
846
00:41:52,510 --> 00:41:54,678
Nuestra mierda no
se fue por el desagüe.
847
00:41:54,678 --> 00:41:58,015
Sí. Aunque eras demasiado
jodidamente mercenario para unirte a mí,
848
00:41:58,015 --> 00:41:59,183
Dejé que sucediera.
849
00:42:00,476 --> 00:42:02,853
¿Estamos en el Fondo de los Almirantes?
850
00:42:04,396 --> 00:42:07,358
[risas]
851
00:42:07,358 --> 00:42:08,859
¿Estamos en el puto
Fondo de los Almirantes?
852
00:42:08,859 --> 00:42:10,194
¡Estamos en el puto
Fondo de los Almirantes!
853
00:42:10,194 --> 00:42:12,279
- ¡Oh, mierda!
- ¡Joder, sí!
854
00:42:12,279 --> 00:42:14,198
[Billete de dólar] ¡Estamos
en el Fondo de los Almirantes!
855
00:42:14,198 --> 00:42:16,534
- ¡Estamos en el Fondo de los Almirantes!
- [aplausos]
856
00:42:16,534 --> 00:42:18,536
¡Ah!
857
00:42:18,536 --> 00:42:21,205
Eh... ¿lo soy?
858
00:42:23,415 --> 00:42:26,043
Porque, ya sabes, te
cuidé todo el tiempo.
859
00:42:26,043 --> 00:42:28,837
¿Qué carajo te pasó?
860
00:42:28,837 --> 00:42:31,382
Spyros, corriste
hasta Camp David
861
00:42:31,382 --> 00:42:33,384
para intentar advertir
a Prince, ¿no?
862
00:42:33,384 --> 00:42:35,135
Los guardias marinos
no me dejaron entrar.
863
00:42:36,595 --> 00:42:38,556
No son un buen grupo
para ser agresivo.
864
00:42:38,556 --> 00:42:40,558
[Menea] Te incluimos
de todos modos.
865
00:42:40,558 --> 00:42:42,726
Debo estar
ablandándome con la vejez.
866
00:42:42,726 --> 00:42:44,895
¿Entonces no estoy arruinado?
867
00:42:44,895 --> 00:42:47,064
- En realidad estoy...
- [Philip] Sí. Rico.
868
00:42:47,064 --> 00:42:48,732
Muy jodidamente rico.
869
00:42:48,732 --> 00:42:50,651
[llantos]
870
00:42:52,111 --> 00:42:53,404
[Menea] Todos ustedes,
bastardos afortunados,
871
00:42:53,404 --> 00:42:55,906
hoy han subido 3
veces y siguen subiendo.
872
00:42:55,906 --> 00:42:57,408
gracias a Bobby Axelrod.
873
00:42:57,408 --> 00:42:59,368
[aplausos y aplausos]
874
00:43:06,125 --> 00:43:08,460
En caso de que alguno
de ustedes se lo pregunte,
875
00:43:08,460 --> 00:43:11,922
¡ahora se encuentra en la
nueva sede de Axe Global!
876
00:43:11,922 --> 00:43:13,424
[todos animan]
877
00:43:13,424 --> 00:43:16,176
Y busco almas intrépidas que
878
00:43:16,176 --> 00:43:18,387
estén dispuestas a
salir todos los días.
879
00:43:18,387 --> 00:43:22,600
y mata por mí en una
búsqueda épica del maldito alfa.
880
00:43:22,600 --> 00:43:25,269
Entonces, ¿quién de
ustedes está dispuesto a
881
00:43:25,269 --> 00:43:28,731
unirse a mí en mi nuevo
ataque a la riqueza?
882
00:43:28,731 --> 00:43:29,940
¿Quién está conmigo?
883
00:43:29,940 --> 00:43:31,609
[todos animan]
884
00:43:31,609 --> 00:43:33,444
¡Sí!
885
00:43:36,780 --> 00:43:39,074
¡Sí! ¡Sí!
886
00:43:39,074 --> 00:43:41,869
¡Sí! ¡Vamos!
887
00:43:54,548 --> 00:43:58,135
Escuché a esas hienas
vitoreando allí abajo.
888
00:43:58,135 --> 00:44:00,846
Supongo que Axelrod les
arrojó algo de carne fresca.
889
00:44:00,846 --> 00:44:02,514
Más o menos.
890
00:44:02,514 --> 00:44:04,433
También asumo que te quedarás.
891
00:44:05,934 --> 00:44:07,770
Perfecto.
892
00:44:07,770 --> 00:44:09,313
Te advertí una vez,
en aquel entonces, que
893
00:44:09,313 --> 00:44:11,440
las cosas se pondrían
sucias y peligrosas.
894
00:44:11,440 --> 00:44:13,567
Sin embargo, lo
aceptaste con creces, ¿no?
895
00:44:13,567 --> 00:44:15,653
Unirse a ese merodeador
896
00:44:15,653 --> 00:44:16,987
traidor es el puesto
perfecto para ti.
897
00:44:16,987 --> 00:44:18,405
Es sorprendente
que no me advirtieras
898
00:44:18,405 --> 00:44:19,490
en qué clase de
animal te convertirías.
899
00:44:19,490 --> 00:44:20,908
Déjame detenerte ahí, antes
900
00:44:20,908 --> 00:44:22,159
de que digas algunas cosas.
901
00:44:22,159 --> 00:44:23,494
ambos nos vamos a arrepentir
902
00:44:23,494 --> 00:44:25,162
en la próxima reunión navideña.
903
00:44:25,162 --> 00:44:27,581
¿Las vacaciones?
Tienes que estar bromeando.
904
00:44:27,581 --> 00:44:29,500
Oye, todavía eres mi tío. Familia.
905
00:44:29,500 --> 00:44:33,003
Entonces no
viajaste con nosotros.
906
00:44:33,003 --> 00:44:34,838
Eso no era algo
que pudiera hacer.
907
00:44:34,838 --> 00:44:37,007
Pero tampoco podía dejar que tú
cargaras con la culpa con Prince.
908
00:44:37,966 --> 00:44:39,927
Todavía eres un hombre rico.
909
00:44:47,351 --> 00:44:49,353
Esa es tu cuenta.
910
00:44:50,938 --> 00:44:52,356
Lo mantuvo al margen.
911
00:44:52,356 --> 00:44:54,983
Totalmente fuera de acción hoy.
912
00:44:54,983 --> 00:44:56,985
Todavía estás en
unos cien millones.
913
00:44:56,985 --> 00:44:59,071
Como terminó Prince.
914
00:44:59,071 --> 00:45:00,739
Hay algo poético en eso.
915
00:45:03,075 --> 00:45:07,037
He pasado de ser un hombre
rico a un pobre y de nuevo
916
00:45:07,037 --> 00:45:11,250
a ser un hombre rico en el
transcurso de un solo día.
917
00:45:11,250 --> 00:45:14,086
Y me ha hecho darme cuenta de
lo que necesito hacer con mi vida.
918
00:45:15,587 --> 00:45:17,589
Recoge ese bastón de verdad.
919
00:45:19,258 --> 00:45:20,759
Mío.
920
00:45:20,759 --> 00:45:23,220
Uno que me pertenece a
mí, no el de alguna leyenda.
921
00:45:24,388 --> 00:45:25,973
Me encuentro en el escenario
922
00:45:25,973 --> 00:45:28,058
y frente a una orquesta.
923
00:45:28,058 --> 00:45:29,893
Lo harás, maestro.
924
00:45:29,893 --> 00:45:31,645
Sé que lo harás.
925
00:45:49,455 --> 00:45:50,998
Impresionante trabajo, hombre.
926
00:45:50,998 --> 00:45:52,708
Bueno, jugaste un
papel integral en ello.
927
00:45:52,708 --> 00:45:54,251
De ninguna manera
todo sucede sin--
928
00:45:54,251 --> 00:45:55,919
No, sólo me refiero a
subirme a ese escritorio.
929
00:45:55,919 --> 00:45:57,880
- Oh.
- Impresionante.
930
00:45:57,880 --> 00:46:00,716
Cristo, necesitaría algo de Doan
para la espalda si lo intentara.
931
00:46:00,716 --> 00:46:02,217
No te engañes.
932
00:46:02,217 --> 00:46:04,511
No soy el mismo chico que
era cuando nos conocimos.
933
00:46:04,511 --> 00:46:06,972
Me preocupaba que me
torcería el tobillo al bajar.
934
00:46:06,972 --> 00:46:08,640
Sí. Seguro.
935
00:46:10,809 --> 00:46:12,811
Tampoco eres el mismo chico.
936
00:46:12,811 --> 00:46:14,980
- No me gustó esa versión.
- Mmm.
937
00:46:14,980 --> 00:46:16,732
Pero el tipo que
estaba frente a mí...
938
00:46:16,732 --> 00:46:18,525
Si lo se.
939
00:46:18,525 --> 00:46:22,112
Algo sobre pasar por
las guerras con alguien.
940
00:46:22,112 --> 00:46:25,407
Sí, se aprende mucho frente a
un hombre, luchando contra él.
941
00:46:25,407 --> 00:46:26,825
Pero cuando se unen...
942
00:46:26,825 --> 00:46:28,577
Absolutamente.
943
00:46:28,577 --> 00:46:31,663
Sí, como Clapton y
Winwood en Blind Faith.
944
00:46:32,664 --> 00:46:34,124
El problema es que ese
945
00:46:34,124 --> 00:46:36,627
tipo de talento en un grupo
946
00:46:36,627 --> 00:46:38,962
Sólo puede durar un álbum.
947
00:46:38,962 --> 00:46:40,547
Bueno, creo que
la heroína y el golpe
948
00:46:40,547 --> 00:46:41,965
tuvieron más que
ver con esa ruptura,
949
00:46:41,965 --> 00:46:43,759
pero entiendo tu punto.
950
00:46:43,759 --> 00:46:45,636
Al menos grabaron ese
gran momento, juntos
951
00:46:45,636 --> 00:46:48,639
en el estudio, antes
de que estallara.
952
00:46:48,639 --> 00:46:50,224
Todo lo hace.
953
00:46:50,224 --> 00:46:52,100
Eventualmente.
954
00:46:52,100 --> 00:46:54,311
Las cosas terminan.
955
00:46:54,311 --> 00:46:57,231
Como debe ser nuestro
tiempo trabajando juntos.
956
00:46:59,024 --> 00:47:02,820
Voy a volver a hacer
lo que hago, así que...
957
00:47:04,530 --> 00:47:06,907
Será mejor que gestiones bien este lugar.
958
00:47:06,907 --> 00:47:10,577
Una vez te dije lo que una
placa le hace a un hombre.
959
00:47:10,577 --> 00:47:13,038
Y como en casi todo,
960
00:47:13,038 --> 00:47:15,624
tenías razón, Robby.
961
00:47:18,085 --> 00:47:20,379
Para ello, Carlos.
962
00:47:20,379 --> 00:47:22,506
Y Wags realmente odiará
que esté haciendo esto, pero
963
00:47:22,506 --> 00:47:27,094
debo haber quedado
atrapado en el espíritu de unión.
964
00:47:27,094 --> 00:47:28,762
[risas]
965
00:47:28,762 --> 00:47:30,222
Aquí.
966
00:47:34,518 --> 00:47:36,687
Espera que esto le
proporcione algunos caprichos.
967
00:47:36,687 --> 00:47:38,438
Maldita sea, lo soy.
968
00:47:41,149 --> 00:47:42,568
Gracias, Axe.
969
00:47:44,152 --> 00:47:45,404
Por todo ello.
970
00:47:46,572 --> 00:47:47,781
Mi placer.
971
00:47:47,781 --> 00:47:50,284
Y para ti también, Chuck.
972
00:47:50,284 --> 00:47:53,287
He estado esperando tanto tiempo
973
00:47:54,413 --> 00:47:56,039
Alguien tiene la llave
974
00:47:56,039 --> 00:47:58,208
[aplausos]
975
00:47:58,208 --> 00:48:01,545
Bueno ya estoy cerca del final
976
00:48:01,545 --> 00:48:05,674
Y simplemente no tengo tiempo
977
00:48:07,759 --> 00:48:09,344
Pensé que te convencería de que
978
00:48:09,344 --> 00:48:12,472
todo esto de hoy
sería un buen discurso.
979
00:48:12,472 --> 00:48:14,099
Pero te vas para siempre, ¿no?
980
00:48:14,099 --> 00:48:16,727
Sí. Igual que te quedas.
981
00:48:16,727 --> 00:48:18,520
Sí, yo soy.
982
00:48:18,520 --> 00:48:20,856
Es donde debo estar.
983
00:48:22,649 --> 00:48:23,901
¿Seguro?
984
00:48:25,944 --> 00:48:28,155
Porque podríamos hacer
grandes cosas si te quedaras.
985
00:48:28,155 --> 00:48:30,908
Cosas grandes y viciosas.
986
00:48:30,908 --> 00:48:32,284
Lo sé.
987
00:48:32,284 --> 00:48:33,994
Exactamente por qué me voy.
988
00:48:33,994 --> 00:48:36,246
Es hora de que termine con eso.
989
00:48:37,998 --> 00:48:40,250
Mi otra oficina
ya está disponible.
990
00:48:40,250 --> 00:48:42,169
Ser un gran lugar para
ejecutar una filantropía.
991
00:48:42,169 --> 00:48:43,420
Es tuyo si lo quieres.
992
00:48:44,630 --> 00:48:45,923
Acto final de caridad
993
00:48:45,923 --> 00:48:47,883
Lo haré hoy.
994
00:48:47,883 --> 00:48:49,092
[suspiro suave]
995
00:48:49,092 --> 00:48:50,844
Tú eres la razón
996
00:48:50,844 --> 00:48:54,848
He estado esperando
todos estos años
997
00:48:54,848 --> 00:48:58,268
Alguien tiene la llave
998
00:48:58,268 --> 00:49:01,813
Pero estoy cerca del final
999
00:49:01,813 --> 00:49:06,777
Y simplemente no tengo tiempo
1000
00:49:06,777 --> 00:49:08,904
Oh, oh, oh, y estoy perdido
1001
00:49:08,904 --> 00:49:10,656
Apuesto a que crees
que quiero restregártelo.
1002
00:49:10,656 --> 00:49:13,325
De hecho, pienso mejor de ti.
1003
00:49:13,325 --> 00:49:15,494
Una vez me ofreciste la
oportunidad, si me sentía
1004
00:49:15,494 --> 00:49:17,371
deprimido, de venir a compartir
un poco de whisky contigo.
1005
00:49:17,371 --> 00:49:20,582
Quiero que lo sepas,
espero que hagas lo mismo.
1006
00:49:22,209 --> 00:49:24,503
Me hiciste mejor en lo que hago.
1007
00:49:24,503 --> 00:49:26,713
En todos los sentidos.
1008
00:49:26,713 --> 00:49:29,007
¿Estás diciendo que
por eso nos venciste?
1009
00:49:29,007 --> 00:49:31,259
No. Yo era genial en esas cosas.
1010
00:49:32,469 --> 00:49:33,971
Me refiero como humano
1011
00:49:33,971 --> 00:49:35,931
y segundo al mando.
1012
00:49:37,391 --> 00:49:38,767
Sois los mejores que he visto.
1013
00:49:40,602 --> 00:49:42,521
Y todavía.
1014
00:49:42,521 --> 00:49:45,399
Es porque eres una
buena persona que perdiste.
1015
00:49:45,399 --> 00:49:47,442
Príncipe no. Tú.
1016
00:49:47,442 --> 00:49:49,569
Curiosamente, de poco consuelo.
1017
00:49:49,569 --> 00:49:51,655
¿Pero vendrás por esa bebida?
1018
00:49:52,781 --> 00:49:54,741
Creo que realmente podría hacerlo.
1019
00:49:54,741 --> 00:49:56,243
Sí.
1020
00:49:56,243 --> 00:49:58,704
[Fe ciega: "No puedo
encontrar el camino a casa"]
1021
00:50:03,625 --> 00:50:08,505
Pero no puedo encontrar
el camino a casa
1022
00:50:08,505 --> 00:50:13,010
No, no puedo encontrar
el camino a casa
1023
00:50:15,846 --> 00:50:17,264
Bien.
1024
00:50:17,264 --> 00:50:19,516
He estado esperando
este momento.
1025
00:50:19,516 --> 00:50:21,810
Una negociación a la antigua
usanza por sus servicios
1026
00:50:21,810 --> 00:50:24,521
como entrenador de rendimiento
y jefe de recursos humanos.
1027
00:50:24,521 --> 00:50:25,981
O, para no decirme, ¿está
1028
00:50:25,981 --> 00:50:27,816
buscando ampliar su cartera?
1029
00:50:27,816 --> 00:50:29,109
[risas]
1030
00:50:31,403 --> 00:50:32,904
Mierda.
1031
00:50:32,904 --> 00:50:34,197
Tú también estás fuera.
1032
00:50:39,745 --> 00:50:41,955
Realmente me encantaría
que te quedaras, Wend.
1033
00:50:43,915 --> 00:50:46,293
Finalmente logré regresar.
Esto podría ser como en los viejos tiempos.
1034
00:50:47,377 --> 00:50:49,046
A una parte de mí realmente le encantaría.
1035
00:50:49,046 --> 00:50:51,381
Pero me quedaré en Mental, esa
1036
00:50:51,381 --> 00:50:54,092
cosa de telesalud,
y lo intentaré.
1037
00:50:54,092 --> 00:50:56,053
Voy a ayudar a
mucha gente desde allí.
1038
00:50:57,637 --> 00:50:59,389
Quizás algún día
me hagas público.
1039
00:51:01,183 --> 00:51:03,060
No será lo mismo sin ti aquí.
1040
00:51:03,060 --> 00:51:04,561
¿Qué pasa si no puedo hacerlo?
1041
00:51:04,561 --> 00:51:06,396
Será diferente,
pero puedes hacerlo.
1042
00:51:06,396 --> 00:51:09,066
Y tengo el nombre de alguien que
1043
00:51:09,066 --> 00:51:11,818
también será un
gran sustituto para mí.
1044
00:51:11,818 --> 00:51:13,945
Y la mayoría de la gente
aquí ya conoce al Dr. Mayer.
1045
00:51:17,908 --> 00:51:20,786
Realmente no quería
volver a decirte adiós.
1046
00:51:24,873 --> 00:51:26,500
Entonces no lo hagas.
1047
00:51:26,500 --> 00:51:29,419
Superamos la sombra del 11 de
1048
00:51:29,419 --> 00:51:31,254
septiembre y nos
mantuvimos conectados.
1049
00:51:31,254 --> 00:51:34,549
Superamos los
1050
00:51:34,549 --> 00:51:36,259
arrestos, las rebeliones,
1051
00:51:36,259 --> 00:51:38,929
la salida, la reconstrucción, y
1052
00:51:38,929 --> 00:51:41,723
siempre permanecí conectado.
1053
00:51:41,723 --> 00:51:43,266
Donde importaba.
1054
00:51:43,266 --> 00:51:45,102
Ambos estaremos
en la misma ciudad.
1055
00:51:45,102 --> 00:51:47,145
Somos la misma gente.
1056
00:51:47,145 --> 00:51:49,189
Ahora también nos mantendremos conectados.
1057
00:51:51,108 --> 00:51:53,860
Simplemente no en este lugar.
1058
00:51:55,320 --> 00:51:56,947
Sí.
1059
00:51:56,947 --> 00:51:59,616
Sí a todo eso.
1060
00:52:02,244 --> 00:52:04,412
Gracias bobby.
1061
00:52:05,497 --> 00:52:06,790
Gracias.
1062
00:52:08,416 --> 00:52:09,626
Para todo.
1063
00:52:09,626 --> 00:52:12,546
[Josh Ritter: "Regreso a casa"]
1064
00:52:27,185 --> 00:52:29,271
Siento un cambio en el clima
1065
00:52:29,271 --> 00:52:30,981
siento un cambio en mi
1066
00:52:30,981 --> 00:52:32,482
Los días se están
haciendo más cortos
1067
00:52:32,482 --> 00:52:35,152
Y los pájaros empiezan a irse
1068
00:52:35,152 --> 00:52:37,112
Incluso yo, sí, sí, todos ustedes.
1069
00:52:37,112 --> 00:52:38,989
¿Quién ha estado tanto tiempo solo?
1070
00:52:38,989 --> 00:52:41,283
me dirijo a casa
1071
00:52:41,283 --> 00:52:43,368
Camino a casa
1072
00:52:51,209 --> 00:52:53,003
Las noches se están
volviendo más frías ahora.
1073
00:52:53,003 --> 00:52:55,046
Y el aire se está
poniendo fresco
1074
00:52:55,046 --> 00:52:58,842
Probé el universo por primera
vez en una noche como esta
1075
00:52:58,842 --> 00:53:00,719
Una caja de vino, una coartada.
1076
00:53:00,719 --> 00:53:03,096
Y el hambre en sus ojos
1077
00:53:03,096 --> 00:53:05,348
En un lugar donde el
árbol del bien y del mal
1078
00:53:05,348 --> 00:53:06,892
todavía reside
1079
00:53:09,811 --> 00:53:11,521
todavía reside
1080
00:53:13,565 --> 00:53:15,192
regreso a casa
1081
00:53:17,235 --> 00:53:19,112
Esperaba que estuvieras
aquí esperando.
1082
00:53:19,112 --> 00:53:20,780
No, no más o menos. I...
1083
00:53:22,574 --> 00:53:24,034
Esperaba que estuvieras aquí.
1084
00:53:25,035 --> 00:53:26,870
Yo siempre estoy aquí.
1085
00:53:28,330 --> 00:53:29,956
Lo sé.
1086
00:53:29,956 --> 00:53:31,374
Tu tambien.
1087
00:53:31,374 --> 00:53:32,959
Parece ser verdad.
1088
00:53:32,959 --> 00:53:34,711
Sabes, no estaba
seguro de que te dejaría ir.
1089
00:53:34,711 --> 00:53:36,796
O podrías resistirte.
1090
00:53:36,796 --> 00:53:38,882
Es hora de que encuentre
mi propio camino.
1091
00:53:40,050 --> 00:53:41,384
Y es la única manera de que
1092
00:53:41,384 --> 00:53:43,220
las relaciones puedan durar.
1093
00:53:43,220 --> 00:53:46,223
con cualquiera de ustedes.
1094
00:53:47,599 --> 00:53:49,059
Probablemente eso sea cierto.
1095
00:53:52,729 --> 00:53:54,898
¿Adónde vas ahora?
1096
00:53:56,566 --> 00:53:58,568
[suspiros] Realmente
no había pensado en eso.
1097
00:53:58,568 --> 00:54:00,362
Probablemente iba
a regresar a la casa.
1098
00:54:00,362 --> 00:54:02,447
Tengo a los niños esta noche.
1099
00:54:02,447 --> 00:54:04,908
Tenía ganas de
tempura o algo así.
1100
00:54:06,451 --> 00:54:07,827
¿Quieres que sea
una cena familiar?
1101
00:54:07,827 --> 00:54:10,997
A los niños les encantaría eso. Absolutamente.
1102
00:54:10,997 --> 00:54:12,916
Y yo también.
1103
00:54:30,475 --> 00:54:32,602
Asegúrate de que toda esta
mierda sea empaquetada
1104
00:54:32,602 --> 00:54:33,853
cuidadosamente y
enviada a él donde sea.
1105
00:54:33,853 --> 00:54:35,397
Lo haré.
1106
00:54:35,397 --> 00:54:37,274
Haga que el diseñador quite
toda esa basura verde de
1107
00:54:37,274 --> 00:54:39,943
las paredes de abajo y
quite parte de esta madera.
1108
00:54:39,943 --> 00:54:42,654
Refresquemos un poco este lugar.
1109
00:54:45,615 --> 00:54:47,450
¿Ya pensaste en
cómo redecorarás?
1110
00:54:47,450 --> 00:54:50,328
He tenido otras cosas en
la cabeza, capo di tutti capi.
1111
00:54:50,328 --> 00:54:52,497
Bueno, después de
una victoria como ésta,
1112
00:54:52,497 --> 00:54:54,833
las cosas tardan un
momento en asentarse.
1113
00:54:55,875 --> 00:54:58,003
- Pero sí.
1114
00:54:58,003 --> 00:54:59,421
No hace falta que lo digas.
1115
00:54:59,421 --> 00:55:00,839
Estaré aquí contigo para que
1116
00:55:00,839 --> 00:55:03,300
este lugar vuelva a funcionar.
1117
00:55:03,300 --> 00:55:05,343
- ¿Pero entonces, qué?
1118
00:55:05,343 --> 00:55:06,803
¿Miami?
1119
00:55:06,803 --> 00:55:08,388
¿Con todos esos
otros cabrones ricos?
1120
00:55:08,388 --> 00:55:11,141
Ya sabes, tiene mucho
que recomendarlo.
1121
00:55:11,141 --> 00:55:13,310
Es el centro de
todo ahora mismo.
1122
00:55:13,310 --> 00:55:15,353
Quizás hagamos un viaje juntos.
1123
00:55:15,353 --> 00:55:17,856
Pero primero, tráelos.
1124
00:55:17,856 --> 00:55:19,316
[Steve Miller Band:
"Toma el dinero y corre"]
1125
00:55:19,316 --> 00:55:20,650
Hoo-hoo
1126
00:55:24,112 --> 00:55:25,822
Esta es una historia.
1127
00:55:25,822 --> 00:55:28,491
Acerca de Billy Joe y Bobbie Sue
1128
00:55:28,491 --> 00:55:33,538
Dos jóvenes amantes
sin nada mejor que hacer
1129
00:55:34,539 --> 00:55:36,333
Que sentarse en la casa
1130
00:55:36,333 --> 00:55:37,959
Drogarse y mirar el tubo
1131
00:55:37,959 --> 00:55:39,919
¿Cuáles son nuestras instrucciones?
1132
00:55:39,919 --> 00:55:41,671
Sí, Axe, ¿qué
quieres que hagamos?
1133
00:55:41,671 --> 00:55:43,256
¿Hacer?
1134
00:55:43,256 --> 00:55:45,633
¿Qué crees que quiero que hagas?
1135
00:55:45,633 --> 00:55:47,594
Se dirigieron hacia
el viejo El Paso.
1136
00:55:51,056 --> 00:55:53,266
Hagamos un puto dinero.
1137
00:55:53,266 --> 00:55:55,018
¡Está bien! ¡Está bien, sí!
1138
00:55:56,686 --> 00:55:59,022
- ¡Joder, sí!
- [hombre] Vámonos.
1139
00:55:59,022 --> 00:56:02,692
Bobbie Sue tomó
el dinero y huyó.
1140
00:56:02,692 --> 00:56:04,277
[Sonidos de campana de ascensor]
1141
00:56:04,277 --> 00:56:06,404
Vamos, toma el dinero y corre.
1142
00:56:08,698 --> 00:56:11,659
Vamos, toma el dinero y corre.
1143
00:56:11,659 --> 00:56:13,787
Hoo-hoo-hoo
1144
00:56:13,787 --> 00:56:16,081
Vamos, toma el dinero y corre.
1145
00:56:18,500 --> 00:56:21,419
Vamos, toma el dinero y corre.
1146
00:56:21,419 --> 00:56:23,421
Hoo-hoo-hoo
1147
00:56:23,421 --> 00:56:27,592
Billy Mack es un
detective en Texas.
1148
00:56:29,010 --> 00:56:30,553
[clientes] ¡Vaya!
1149
00:56:32,931 --> 00:56:37,644
Él no permitirá que esos
dos escapen de la justicia.
1150
00:56:37,644 --> 00:56:39,145
Él se gana la vida
1151
00:56:39,145 --> 00:56:41,356
Fuera de los impuestos del pueblo
1152
00:56:41,356 --> 00:56:42,565
[todos animan]
1153
00:56:42,565 --> 00:56:44,567
Bobbie Sue, espera
1154
00:56:44,567 --> 00:56:47,070
ella se escapó
1155
00:56:47,070 --> 00:56:51,741
Billy Joe la alcanzó
al día siguiente.
1156
00:56:51,741 --> 00:56:55,328
Obtuvieron el dinero. Oye,
sabes que se escaparon.
1157
00:56:56,704 --> 00:56:58,373
Se dirigieron hacia el sur
1158
00:56:58,373 --> 00:57:00,875
Y todavía están corriendo hoy
1159
00:57:00,875 --> 00:57:04,546
Sigue cantando,
toma el dinero y corre.
1160
00:57:07,006 --> 00:57:10,218
Vamos, toma el dinero y corre.
1161
00:57:10,218 --> 00:57:11,845
Hoo-hoo-hoo
1162
00:57:11,845 --> 00:57:14,597
Vamos, toma el dinero y corre.
1163
00:57:14,597 --> 00:57:16,266
Oh, Señor
1164
00:57:16,266 --> 00:57:19,394
Vamos, toma el dinero y corre.
1165
00:57:19,394 --> 00:57:21,563
Hoo-hoo-hoo
1166
00:57:38,788 --> 00:57:40,457
Sí, sí
1167
00:57:40,457 --> 00:57:42,792
Vamos, toma el dinero y corre.
1168
00:57:42,792 --> 00:57:43,960
Sí, sí
1169
00:57:43,960 --> 00:57:45,545
Hoo-hoo-hoo
1170
00:57:45,545 --> 00:57:48,089
Vamos, toma el dinero y corre.
1171
00:57:48,089 --> 00:57:49,924
Oh, Señor
1172
00:57:49,924 --> 00:57:52,385
Vamos, toma el dinero y corre.
1173
00:57:52,385 --> 00:57:53,636
Sí, sí
1174
00:57:53,636 --> 00:57:55,221
Hoo-hoo-hoo
89658
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.