All language subtitles for Amelie et compagnie s03e03 Chat ne va plus 720p WEB-DL n0m4d.fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,230 --> 00:00:02,966
-Il est juste à côté de toi!
2
00:00:03,099 --> 00:00:05,034
Le raton laveur cornu cracheur de feu!
3
00:00:05,168 --> 00:00:07,870
-Ça existe juste pas! -Ça peut exister.
4
00:00:08,004 --> 00:00:10,840
Dans ton imagination. -ArrĂŞte de rire de moi!
5
00:00:10,974 --> 00:00:13,409
-Pourquoi je ferais ça? -À cause de ma trisomie.
6
00:00:13,543 --> 00:00:14,811
-Star,
7
00:00:14,944 --> 00:00:16,479
ça lui prend plus de temps pour faire confiance aux gens.
8
00:00:16,612 --> 00:00:18,581
-Pourquoi? -Parce que souvent,
9
00:00:18,715 --> 00:00:20,183
les gens, ils se moquent d'elle.
10
00:00:20,316 --> 00:00:21,684
-Moi, j'ai pas envie de me moquer.
11
00:00:21,818 --> 00:00:25,688
Je m'excuse pour tantĂ´t. Je m'appelle Alphonse Carmichael.
12
00:00:25,822 --> 00:00:27,557
-Moi, c'est Star Tremblay.
13
00:00:27,690 --> 00:00:30,827
-Pauvre petite bĂŞte! J'ai besoin de ton aide.
14
00:00:30,960 --> 00:00:33,329
-Qu'est-ce qu'il y a? -Il a l'air blessé.
15
00:00:33,463 --> 00:00:36,199
-C'est vraiment plate que tu doives fermer ton refuge.
16
00:00:36,332 --> 00:00:39,702
-C'est juste temporaire. Je dois avoir un permis spécial.
17
00:00:39,836 --> 00:00:43,039
"Allô, Amélie"!
18
00:00:43,172 --> 00:00:44,641
-T'entends pas juste Newton?
19
00:00:44,774 --> 00:00:46,943
-Amélie entend Adèle aussi, hein?
20
00:00:47,076 --> 00:00:48,778
-Dis bonjour Ă ta soeur.
21
00:00:50,346 --> 00:00:52,815
-Coucou, ma soeur! Oh! Oh!
22
00:00:55,318 --> 00:00:55,918
Euh...
23
00:00:57,587 --> 00:01:00,790
-Tu vois, ma minouche est beaucoup trop sensible.
24
00:01:00,923 --> 00:01:03,593
Puis encore moins qu'elle passe du temps avec ton Newton!
25
00:01:03,726 --> 00:01:04,927
-Quoi?
26
00:01:05,061 --> 00:01:07,964
Oh, ma soeur m'aime pas! Amélie!
27
00:01:51,207 --> 00:01:53,309
HĂ©, Newton!
28
00:01:57,113 --> 00:01:59,282
-Allez, Amélie. Essaie de l'entendre!
29
00:01:59,415 --> 00:02:00,850
-J'ai pas le temps, Liam.
30
00:02:00,983 --> 00:02:02,652
Il faut vraiment leur trouver un foyer.
31
00:02:02,785 --> 00:02:05,088
-Tu vas voir, ça prendra pas de temps.
32
00:02:05,221 --> 00:02:06,989
Juste un petit test de rien du tout.
33
00:02:07,123 --> 00:02:10,827
-Ça t'intrigue donc bien! -Oui. Pas toi?
34
00:02:10,960 --> 00:02:15,865
Allez, Valentin! Dis quelque chose à Amélie.
35
00:02:18,835 --> 00:02:20,803
AllĂ´? -T'as entendu?
36
00:02:20,937 --> 00:02:23,906
-Ouais! Valentin a la voix de ton père!
37
00:02:24,040 --> 00:02:26,342
-Mais non, c'est pas Valentin, c'est mon père!
38
00:02:26,476 --> 00:02:29,846
Allez, vite! Cache-le! -: Amélie?
39
00:02:29,979 --> 00:02:32,648
As-tu oublié que t'avais promis de plier le linge?
40
00:02:45,027 --> 00:02:46,662
-Ouh...
41
00:02:54,070 --> 00:02:56,572
Plan du jour...
42
00:02:56,706 --> 00:02:58,608
je vais écouter, Adèle,
43
00:02:58,741 --> 00:03:02,145
la tortue d'Amélie, avec le micro. Ha! Ha!
44
00:03:03,846 --> 00:03:05,047
Ouf!
45
00:03:07,683 --> 00:03:09,252
Ah... Hum?
46
00:03:11,287 --> 00:03:12,755
Non...
47
00:03:13,890 --> 00:03:15,525
Jamais.
48
00:03:20,429 --> 00:03:21,998
OK...
49
00:03:24,500 --> 00:03:26,502
-T'as encore des animaux dans le refuge?
50
00:03:28,171 --> 00:03:30,473
Liam, tu peux le sortir. Je le vois.
51
00:03:31,507 --> 00:03:33,042
Amélie,
52
00:03:33,176 --> 00:03:35,211
le délai de la ville est écoulé.
53
00:03:35,344 --> 00:03:36,946
-Je sais. -Si un inspecteur passe
54
00:03:37,079 --> 00:03:38,514
ou qu'un voisin se plaint,
55
00:03:38,648 --> 00:03:40,249
ça pourrait nuire à notre demande de permis.
56
00:03:40,383 --> 00:03:43,653
-Je comprends, papa. J'y suis juste pas arrivée.
57
00:03:43,786 --> 00:03:45,521
-On a tout essayé.
58
00:03:45,655 --> 00:03:47,223
-Je vous crois, les enfants.
59
00:03:47,356 --> 00:03:50,326
Mais c'est impossible de les garder ici.
60
00:03:52,862 --> 00:03:55,198
On va les amener chez mon ami qui a une ferme.
61
00:03:55,331 --> 00:03:57,233
C'est sûr qu'il y a de la place dans sa grange.
62
00:03:57,366 --> 00:03:59,035
-Mais non! Ils sont bien trop petits pour ĂŞtre
63
00:03:59,168 --> 00:04:00,670
dans une vieille grange!
64
00:04:00,803 --> 00:04:02,004
J'aime pas cette solution-lĂ .
65
00:04:02,138 --> 00:04:04,507
-Bien alors, trouves-en une autre. Vite!
66
00:04:04,640 --> 00:04:06,375
Moi, j'aime pas ça faire les choses illégales.
67
00:04:06,509 --> 00:04:08,578
-Je vais trouver. Promis.
68
00:04:08,711 --> 00:04:10,146
-Aujourd'hui.
69
00:04:10,279 --> 00:04:12,315
-Oui, oui. -Merci, ma grande.
70
00:04:12,448 --> 00:04:14,317
HĂ©...
71
00:04:14,450 --> 00:04:16,185
je sais que c'est pas facile.
72
00:04:18,187 --> 00:04:19,689
Puis oublie pas, hein? T'avais aussi promis...
73
00:04:19,822 --> 00:04:22,725
-De plier le linge! Je m'en occupe.
74
00:04:22,858 --> 00:04:25,127
-Merci.
75
00:04:32,001 --> 00:04:33,736
-Qu'est-ce que tu vas faire?
76
00:04:37,006 --> 00:04:39,208
-OK.
77
00:04:48,918 --> 00:04:51,220
Oh ouf! Fiou!
78
00:04:51,520 --> 00:04:52,555
Fiou!
79
00:04:52,688 --> 00:04:54,123
Ha! Ha!
80
00:04:55,024 --> 00:04:55,625
Ah...
81
00:04:57,493 --> 00:04:59,161
Yeah...
82
00:04:59,629 --> 00:05:00,930
Ha!
83
00:05:01,063 --> 00:05:03,332
Oh non!
84
00:05:06,602 --> 00:05:08,738
-Oh oui! Je la vois.
85
00:05:08,871 --> 00:05:10,072
-AllĂ´, Alphonse.
86
00:05:10,206 --> 00:05:12,108
-AllĂ´, mais... Chut!
87
00:05:12,241 --> 00:05:13,976
Parle pas trop fort.
88
00:05:14,110 --> 00:05:16,746
-Pourquoi? -J'essaie de capturer...
89
00:05:16,879 --> 00:05:19,348
une loutre multicolore
90
00:05:19,482 --> 00:05:21,350
Ă plumes!
91
00:05:21,484 --> 00:05:25,288
Il y en a une qui mange juste lĂ .
92
00:05:25,421 --> 00:05:26,889
Tu la vois?
93
00:05:27,023 --> 00:05:29,158
Tu m'aides Ă l'attraper?
94
00:05:29,292 --> 00:05:32,428
-Ma maman a dit d'aller chercher du lait.
95
00:05:32,561 --> 00:05:34,897
-C'est pas grave si t'as pas le temps.
96
00:05:35,031 --> 00:05:37,800
-Mais je suis pas obligée d'aller tout de suite.
97
00:05:37,934 --> 00:05:39,368
-Tu restes?
98
00:05:39,502 --> 00:05:40,903
Génial!
99
00:05:42,338 --> 00:05:46,642
-Oh, c'est beau, ce filet-là géant.
100
00:05:46,776 --> 00:05:49,345
C'est vraiment chouette!
101
00:05:49,478 --> 00:05:51,647
-J'ai vu une chouette.
102
00:05:55,851 --> 00:05:57,053
-Allez, vite!
103
00:06:05,561 --> 00:06:07,229
Ah!
104
00:06:08,564 --> 00:06:10,199
-T'as entendu ça?
105
00:06:10,333 --> 00:06:12,368
-Donc, t'as le droit d'avoir plus
106
00:06:12,501 --> 00:06:15,104
que juste Adèle et Newton dans ta chambre?
107
00:06:15,237 --> 00:06:18,007
-Pas pour longtemps. Tant qu'ils sont pas au refuge.
108
00:06:18,140 --> 00:06:20,176
-Il me semble, c'est beaucoup trop d'animaux
109
00:06:20,309 --> 00:06:23,212
pour ta petite chambre. -Bien non.
110
00:06:23,346 --> 00:06:24,714
Un chinchilla, un chaton,
111
00:06:24,847 --> 00:06:26,449
puis une tortue. Il y a rien lĂ .
112
00:06:26,582 --> 00:06:29,051
-Et un chat! Ha!
113
00:06:29,185 --> 00:06:31,454
-Et un crapaud blessé. -Ah, c'est vrai.
114
00:06:31,587 --> 00:06:32,521
J'ai oublié d'amener Buffo.
115
00:06:32,655 --> 00:06:35,091
-Tu lui as trouvé un nom? -Hum-hum.
116
00:06:35,224 --> 00:06:37,994
-Ah, Buffo, le crapaud. Ça sonne bien!
117
00:06:38,127 --> 00:06:40,062
Peux-tu aller le chercher?
118
00:06:40,196 --> 00:06:42,431
-OK. -Merci.
119
00:06:44,500 --> 00:06:48,404
Oh! La vie est si cruelle.
120
00:06:48,537 --> 00:06:51,707
Ma propre soeur qui ne me porte pas dans son coeur.
121
00:06:51,841 --> 00:06:53,909
Jamais je ne m'habituerai.
122
00:06:54,043 --> 00:06:55,945
-Ça va aller, Newton.
123
00:06:56,078 --> 00:06:59,215
-Comment trouver le bonheur si je ne peux être aimé d'elle!
124
00:06:59,348 --> 00:07:02,251
-Pauvre Newton! Ça te fait encore beaucoup de peine, hein?
125
00:07:02,385 --> 00:07:04,286
Dès que je vais avoir du temps, on va aller la voir, OK?
126
00:07:04,420 --> 00:07:09,225
-Non! Surtout pas! Je refuse d'être encore humilié.
127
00:07:10,459 --> 00:07:11,594
-Hello!
128
00:07:11,727 --> 00:07:15,898
-Hein? Un chaton dans ma chambre!
129
00:07:16,032 --> 00:07:18,167
Plus jeune et plus mignon que moi!
130
00:07:18,300 --> 00:07:19,802
Tu veux me remplacer?
131
00:07:19,935 --> 00:07:21,470
-C'est juste temporaire.
132
00:07:21,604 --> 00:07:24,340
-Quelle horreur! Plus personne ne m'aime!
133
00:07:24,473 --> 00:07:26,475
Oh! -Non!
134
00:07:26,609 --> 00:07:29,078
Newton! Attends! Reviens! -Ça suffit!
135
00:07:42,758 --> 00:07:45,127
-Ah, échec du premier plan.
136
00:07:45,261 --> 00:07:47,263
La fenĂŞtre est bien trop loin
137
00:07:47,396 --> 00:07:50,399
puis descendre d'une échelle rapidement...
138
00:07:51,567 --> 00:07:54,770
Ah! Ça fait mal!
139
00:07:54,904 --> 00:07:57,840
Je dois trouver un autre moyen d'approcher la tortue.
140
00:08:01,277 --> 00:08:02,778
-Newton, t'es oĂą?
141
00:08:02,912 --> 00:08:04,413
Je suis désolée, Newton.
142
00:08:04,547 --> 00:08:06,515
Je voulais pas te faire de la peine.
143
00:08:06,649 --> 00:08:09,885
-Tu peux pas garder ce message-lĂ !
144
00:08:10,019 --> 00:08:11,353
-Pourquoi? Il est parfait!
145
00:08:11,487 --> 00:08:14,557
-Tu trouves ça parfait, toi? -Oui.
146
00:08:14,690 --> 00:08:16,625
"Vous êtes sur la boîte vocale
147
00:08:16,759 --> 00:08:18,561
de Martin Archambault, vétérinaire,
148
00:08:18,694 --> 00:08:20,262
veuillez laisser un message."
149
00:08:20,396 --> 00:08:21,630
-Tu l'imites bien!
150
00:08:21,764 --> 00:08:23,566
Mais rajoute encore un petit peu de désespoir dans la voix.
151
00:08:23,699 --> 00:08:25,835
-Regarde! Même ta fille trouve ça plate!
152
00:08:25,968 --> 00:08:27,536
-Vous exagérez un peu là , je pense.
153
00:08:27,670 --> 00:08:29,104
-Regarde! Si tu veux,
154
00:08:29,238 --> 00:08:31,607
je vais essayer de te trouver quelque chose de plus dynamique.
155
00:08:32,942 --> 00:08:35,644
-Oh, je sais pas trop, lĂ . -Laisse-moi essayer!
156
00:08:35,778 --> 00:08:39,215
Et si t'aimes pas ça, on pourra garder l'ancien. OK?
157
00:08:39,348 --> 00:08:42,084
-OK, mais rien de trop... Hé! Où tu vas comme ça, toi?
158
00:08:42,218 --> 00:08:43,886
-Je dois aller voir Newton avant.
159
00:08:44,019 --> 00:08:45,254
Je lui ai fait de la peine.
160
00:08:45,387 --> 00:08:46,555
-Oui, mais le linge, lui?
161
00:08:46,689 --> 00:08:47,823
S'il vous plaît!
162
00:08:47,957 --> 00:08:50,326
Fais bien attention avec ton pied, OK?
163
00:08:50,459 --> 00:08:52,194
-Hum-hum.
164
00:08:52,328 --> 00:08:53,529
-Amélie?
165
00:08:56,966 --> 00:08:57,867
Bon...
166
00:08:59,135 --> 00:09:00,836
-T'as compris le plan? -Oui.
167
00:09:03,839 --> 00:09:06,942
-Il vaudrait mieux l'éteindre pendant la chasse.
168
00:09:07,076 --> 00:09:09,879
-Mais c'est ma mère. Je devrais répondre.
169
00:09:10,012 --> 00:09:13,716
-Si tu veux. Mais si tu le prends, reste ici.
170
00:09:13,849 --> 00:09:19,755
La loutre multicolore à plumes est très sensible au bruit.
171
00:09:25,661 --> 00:09:27,463
-Attends-moi, Alphonse!
172
00:09:36,405 --> 00:09:38,908
-Ah, salut, PYC! Euh, Paul-Yves. Entre.
173
00:09:39,041 --> 00:09:40,376
-Salut!
174
00:09:42,711 --> 00:09:43,612
Est-ce qu'Amélie est là ?
175
00:09:43,746 --> 00:09:45,347
-Pas de chance. Elle vient de partir.
176
00:09:45,481 --> 00:09:47,950
-Ah, c'est plate ça, en vrai.
177
00:09:48,083 --> 00:09:49,785
-Je peux t'aider?
178
00:09:49,919 --> 00:09:52,087
-Euh... ouais, euh...
179
00:09:52,221 --> 00:09:54,290
Je suis venu lui rendre son stylo.
180
00:09:54,423 --> 00:09:55,591
-Donne. Je vais lui repasser.
181
00:09:55,724 --> 00:09:57,826
-Oh non, non! Finalement, non!
182
00:09:57,960 --> 00:10:00,362
C'est Ă cause que...
183
00:10:00,496 --> 00:10:02,765
il faut que je lui rende en main propre. Je lui ai promis.
184
00:10:02,898 --> 00:10:04,633
Je peux l'attendre dans sa chambre?
185
00:10:04,767 --> 00:10:06,402
-Martin, j'ai trouvé quelque chose!
186
00:10:06,535 --> 00:10:08,337
-OK. Hum... pourrais-tu revenir?
187
00:10:08,470 --> 00:10:09,538
-Viens me dire ce que t'en penses?
188
00:10:09,672 --> 00:10:10,773
-J'arrive. OK? -Bye!
189
00:10:10,906 --> 00:10:11,907
-Salut, PYC! Paul-Yves!
190
00:10:12,041 --> 00:10:13,509
Excuse. -Bye!
191
00:10:29,024 --> 00:10:30,225
OK, bon...
192
00:10:32,494 --> 00:10:34,163
Allô, Adèle.
193
00:10:34,296 --> 00:10:37,633
Viens ici, ma belle.
194
00:10:40,936 --> 00:10:42,271
HĂ©, viens ici!
195
00:10:44,139 --> 00:10:45,975
Viens ici! Viens ici!
196
00:10:46,108 --> 00:10:47,710
Hum...
197
00:10:55,184 --> 00:10:56,819
-Paul-Yves-Célestin!
198
00:10:56,952 --> 00:10:58,621
Qu'est-ce que tu fais lĂ ?
199
00:11:02,224 --> 00:11:05,561
-Ça, c'était facile. On devrait toujours chasser ensemble.
200
00:11:05,694 --> 00:11:07,496
-J'ai une idée! -Quoi?
201
00:11:07,630 --> 00:11:09,098
-On va faire un zoo.
202
00:11:09,231 --> 00:11:10,299
-Oui, un zoo!
203
00:11:10,432 --> 00:11:13,702
Comme ça, tout le monde pourra voir nos animaux!
204
00:11:13,836 --> 00:11:16,639
-Oui. -Viens. Suis-moi.
205
00:11:19,008 --> 00:11:22,244
-C'est parce que je suis venu rendre un stylo Ă ...
206
00:11:22,378 --> 00:11:24,113
qu'Amélie m'a prêté.
207
00:11:24,246 --> 00:11:26,715
-Ç'a pas l'air comme un stylo, ça!
208
00:11:26,849 --> 00:11:29,852
-Bon, OK. T'as raison. C'est pas vrai.
209
00:11:29,985 --> 00:11:31,887
Euh... parce que...
210
00:11:32,021 --> 00:11:35,724
en vrai, je suis venu écouter Adèle.
211
00:11:37,026 --> 00:11:38,160
-Tu l'as-tu entendu?
212
00:11:38,293 --> 00:11:39,862
-Non, pas un son.
213
00:11:39,995 --> 00:11:40,996
-Je peux essayer?
214
00:11:41,130 --> 00:11:43,432
-OK. Mais fais attention.
215
00:11:43,565 --> 00:11:45,401
Très cher. -OK.
216
00:11:53,075 --> 00:11:54,510
-Ouais...
217
00:11:57,913 --> 00:11:59,448
-Non. Rien.
218
00:11:59,581 --> 00:12:01,817
-Newton, t'es revenu?
219
00:12:01,950 --> 00:12:03,952
Qu'est-ce que vous faites ici, les gars?
220
00:12:04,887 --> 00:12:06,655
Oh non! Le chaton s'est sauvé!
221
00:12:06,789 --> 00:12:08,257
Vite, il faut aller le retrouver
222
00:12:08,390 --> 00:12:09,825
avant que mon père ou Mathieu tombe dessus!
223
00:12:09,958 --> 00:12:11,994
-Allez, viens! -OK!
224
00:12:14,630 --> 00:12:15,898
-AllĂ´?
225
00:12:16,031 --> 00:12:18,233
Il y a quelqu'un?
226
00:12:18,367 --> 00:12:20,102
Oh...
227
00:12:29,511 --> 00:12:32,247
-Ouh! Wow, c'est beau ici!
228
00:12:32,381 --> 00:12:34,383
-C'est le refuge d'Amélie.
229
00:12:34,516 --> 00:12:36,185
C'est parfait comme endroit, non?
230
00:12:36,318 --> 00:12:39,722
On pourra mettre nos super animaux en cage ici.
231
00:12:39,855 --> 00:12:42,391
-Hum... -Quoi? T'es pas d'accord?
232
00:12:42,524 --> 00:12:45,761
-Pas en cage! C'est pas gentil. -Mais...
233
00:12:45,894 --> 00:12:49,098
si on fait un zoo, ça prend des cages.
234
00:12:49,231 --> 00:12:53,535
-Ou on peut faire des maisons d'animaux.
235
00:12:53,669 --> 00:12:55,871
-Pour qu'ils ne soient pas prisonniers!
236
00:12:56,004 --> 00:12:59,208
Ils pourront entrer et sortir comme ils veulent! J'aime ça.
237
00:12:59,341 --> 00:13:00,609
Un chat!
238
00:13:00,743 --> 00:13:04,646
-C'est Newton, le chat qu'Amélie entend parler.
239
00:13:04,780 --> 00:13:06,615
-Ah oui! Un chat qui parle.
240
00:13:06,749 --> 00:13:08,283
Je prends sa photo!
241
00:13:08,417 --> 00:13:09,618
-Ah, les paparazzi!
242
00:13:12,321 --> 00:13:14,323
-Oh non! C'est tard.
243
00:13:14,456 --> 00:13:17,426
Je dois appeler ma mère.
244
00:13:17,559 --> 00:13:18,694
Oh non!
245
00:13:18,827 --> 00:13:20,529
Je n'ai plus de batterie!
246
00:13:20,662 --> 00:13:23,031
-Quoi? Ton téléphone n'a plus de batterie?
247
00:13:26,402 --> 00:13:28,670
Oh!
248
00:13:28,804 --> 00:13:31,073
Je l'ai trouvé. -Ah, bravo!
249
00:13:33,075 --> 00:13:35,577
-Oh, il est tellement mignon.
250
00:13:38,947 --> 00:13:42,251
-Ah... Ça sent pas bon. Vous trouvez?
251
00:13:47,122 --> 00:13:48,891
-Ah, c'est ça qui pue!
252
00:13:49,024 --> 00:13:51,026
-Ça se peut pas là . C'est tout propre.
253
00:13:51,160 --> 00:13:52,694
-Oh, c'est dégueu.
254
00:13:52,828 --> 00:13:54,263
Ça sent le pipi de chat.
255
00:13:54,396 --> 00:13:55,464
-Hein?
256
00:13:55,597 --> 00:13:57,866
C'est le chandail préféré à mon père!
257
00:13:58,000 --> 00:14:00,836
-Bien, avec cette odeur-là , il ne l'aimera plus tant que ça.
258
00:14:02,604 --> 00:14:03,672
Argh!
259
00:14:03,806 --> 00:14:06,108
-Ah, regarde. Il y a une tache juste lĂ .
260
00:14:06,241 --> 00:14:07,910
Oh...
261
00:14:08,944 --> 00:14:11,046
-C'est toi qui as fait ça?
262
00:14:15,184 --> 00:14:16,485
-"Je ne suis pas ici.
263
00:14:16,618 --> 00:14:19,154
Je soigne un canari ou peut-ĂŞtre mĂŞme une truie.
264
00:14:19,288 --> 00:14:21,223
Je vous appellerai quand j'aurai fini!
265
00:14:21,356 --> 00:14:23,992
Laissez-moi un message après le bê sonore."
266
00:14:24,126 --> 00:14:27,129
Tu vois, tu peux mĂŞme remplacer le bip avec le son d'un animal.
267
00:14:27,262 --> 00:14:28,964
-Oui, je vois ça. -T'aimes-tu ça?
268
00:14:30,999 --> 00:14:33,101
-C'est juste... je trouve pas ça très professionnel.
269
00:14:33,235 --> 00:14:36,138
-Oh, allez! Tes clients vont trouver ça amusant.
270
00:14:36,271 --> 00:14:37,773
Ils ont de l'humour, eux!
271
00:14:37,906 --> 00:14:39,541
-Eille!
272
00:14:39,675 --> 00:14:41,076
Papa! J'ai besoin d'aide.
273
00:14:41,210 --> 00:14:42,244
-J'arrive, ma chouette.
274
00:14:42,377 --> 00:14:44,179
Je reviens. -Oui.
275
00:14:45,681 --> 00:14:47,716
Oh, eille, toi!
276
00:14:48,550 --> 00:14:49,785
HĂ©, salut vous deux!
277
00:14:49,918 --> 00:14:52,688
-Maman, as-tu un fil pour brancher le cellulaire de Star?
278
00:14:52,821 --> 00:14:55,090
-Ah, bien, attends. Laisse-moi voir.
279
00:14:55,224 --> 00:14:57,292
Oui, je pense que j'ai ce qu'il faut.
280
00:14:57,426 --> 00:15:00,062
-Vite! Vite! Il faut que j'appelle ma mère.
281
00:15:00,195 --> 00:15:03,398
-Bien, si c'est urgent, tu peux utiliser mon cellulaire.
282
00:15:03,532 --> 00:15:04,600
-Non!
283
00:15:04,733 --> 00:15:07,135
J'ai oublié son numéro!
284
00:15:07,269 --> 00:15:09,171
-Bon, OK, attends. Inquiète-toi pas.
285
00:15:09,304 --> 00:15:12,374
Tout va bien aller lĂ . Regarde! Mon fil est ici.
286
00:15:13,408 --> 00:15:16,678
Je vais brancher ton téléphone et dans quelques minutes,
287
00:15:16,812 --> 00:15:18,847
tu vas pouvoir appeler ta maman. -OK.
288
00:15:18,981 --> 00:15:20,816
-Veux-tu t'asseoir ici en attendant?
289
00:15:20,949 --> 00:15:21,984
-Oui.
290
00:15:24,887 --> 00:15:27,589
-Ça sera pas long. Tu vas voir.
291
00:15:27,723 --> 00:15:28,957
-Alors, c'est toi, Star?
292
00:15:29,558 --> 00:15:31,493
-Bien, ça me fait plaisir de te rencontrer.
293
00:15:31,627 --> 00:15:33,362
Alphonse m'a beaucoup parlé de toi.
294
00:15:33,495 --> 00:15:34,730
-Merci.
295
00:15:36,064 --> 00:15:38,567
-Ça va partir?
296
00:15:38,700 --> 00:15:41,103
-Bien, ça devrait. Après quelques lavages.
297
00:15:41,236 --> 00:15:44,373
Mais c'est plus pour Newton que je suis inquiet.
298
00:15:44,506 --> 00:15:46,074
-Comment ça?
299
00:15:46,208 --> 00:15:48,377
-Mais s'il urine partout comme ça,
300
00:15:48,510 --> 00:15:49,978
ça se peut qu'il soit malade.
301
00:15:50,112 --> 00:15:51,847
Il va falloir que je lui fasse des tests.
302
00:15:51,980 --> 00:15:54,216
-Oh non, il haït ça les tests.
303
00:15:54,349 --> 00:15:55,884
-Bien...
304
00:15:57,920 --> 00:15:59,855
-C'est pas Newton qui a fait ça.
305
00:16:01,056 --> 00:16:02,724
C'est le chaton.
306
00:16:02,858 --> 00:16:06,061
-Le chaton? Mais il est pas dans le refuge?
307
00:16:06,194 --> 00:16:07,396
-Je l'ai amené ici.
308
00:16:07,529 --> 00:16:08,697
Je voulais le garder dans ma chambre
309
00:16:08,830 --> 00:16:10,332
avant de lui trouver un foyer, mais il s'est sauvé.
310
00:16:10,465 --> 00:16:11,333
-Amélie!
311
00:16:11,466 --> 00:16:13,268
On s'est entendu avec ton frère.
312
00:16:13,402 --> 00:16:15,570
Un seul chat dans la maison. Pas plus.
313
00:16:15,704 --> 00:16:17,172
-Je le sais. -Demain,
314
00:16:17,306 --> 00:16:18,640
veux veux pas, j'amène les animaux qui te restent
315
00:16:18,774 --> 00:16:20,676
Ă mon ami fermier.
316
00:16:20,809 --> 00:16:22,811
Ils vont être bien dans sa grange. J'en suis sûr.
317
00:16:22,945 --> 00:16:25,847
-Au moins, ils vont pouvoir uriner partout.
318
00:16:25,981 --> 00:16:29,217
-Mais je pense pas que c'est le chaton qui a fait ça.
319
00:16:29,351 --> 00:16:33,021
Il est trop petit. Puis la tache est beaucoup trop grosse.
320
00:16:33,155 --> 00:16:35,557
Je suis pas mal certain que c'est Newton.
321
00:16:35,691 --> 00:16:38,260
-Il me l'aurait dit s'il se sentait malade.
322
00:16:38,393 --> 00:16:40,729
-Mais... uriner partout comme ça,
323
00:16:40,862 --> 00:16:42,664
c'est aussi un signe d'un animal stressé.
324
00:16:42,798 --> 00:16:44,733
Peut-ĂŞtre qu'il est nerveux
325
00:16:44,866 --> 00:16:46,101
parce qu'il y a un autre chat dans la maison.
326
00:16:46,234 --> 00:16:47,836
-Ouais, c'est sûrement ça.
327
00:16:47,970 --> 00:16:51,073
Pauvre Newton! Je dois vraiment aller le trouver.
328
00:16:51,206 --> 00:16:54,409
-Mais vas-y, ma chouette! Allez, je vais finir ici.
329
00:16:54,543 --> 00:16:56,345
Vas-y mollo lĂ ! Hum?
330
00:16:56,478 --> 00:16:57,746
-Merci.
331
00:17:00,549 --> 00:17:04,052
-Maman, sois pas fâchée.
332
00:17:05,854 --> 00:17:07,756
Oui, ça va bien.
333
00:17:09,124 --> 00:17:11,760
Je suis chez... Je suis oĂą?
334
00:17:11,893 --> 00:17:14,129
-Bon, tiens, je vais lui expliquer.
335
00:17:14,262 --> 00:17:16,965
Euh, bonjour, madame.
336
00:17:17,099 --> 00:17:18,300
Oui, c'est Jenny.
337
00:17:18,433 --> 00:17:20,502
Je suis la maman d'Alfonse, l'ami de votre fille.
338
00:17:20,636 --> 00:17:21,837
C'est ça,
339
00:17:21,970 --> 00:17:24,039
c'est que la batterie de son téléphone était morte.
340
00:17:24,172 --> 00:17:25,807
C'est pour ça.
341
00:17:26,875 --> 00:17:28,677
Euh oui, vous pouvez venir la chercher.
342
00:17:28,810 --> 00:17:31,079
Je peux vous texter l'adresse si vous voulez.
343
00:17:32,414 --> 00:17:34,649
Bon, bien, parfait. À tout de suite.
344
00:17:34,783 --> 00:17:36,284
Bon...
345
00:17:36,418 --> 00:17:37,753
ta maman était inquiète.
346
00:17:37,886 --> 00:17:40,889
Elle va venir te chercher. -OK. Merci.
347
00:17:41,923 --> 00:17:43,825
-Tu sais quoi? J'ai une idée.
348
00:17:43,959 --> 00:17:45,293
On pourrait peut-ĂŞtre aller jouer dehors
349
00:17:45,427 --> 00:17:46,561
en attendant qu'elle arrive.
350
00:17:46,695 --> 00:17:49,398
Oui! -OK!
351
00:17:49,531 --> 00:17:50,632
On y va!
352
00:17:55,837 --> 00:17:58,607
-Non. J'entends rien moi non plus.
353
00:17:58,740 --> 00:18:01,643
-Peut-être qu'Amélie entend les autres animaux comme...
354
00:18:01,777 --> 00:18:03,078
cette affaire-lĂ .
355
00:18:03,211 --> 00:18:05,914
-Ah, ça, c'est Valentin. Un chinchilla.
356
00:18:06,048 --> 00:18:08,717
-Tss! Ça sonne comme le nom d'un plat mexicain.
357
00:18:10,385 --> 00:18:13,655
-Vous avez pas vu Newton, hein? -Euh non...
358
00:18:13,789 --> 00:18:15,891
Mais en attendant, on peut en profiter pour voir
359
00:18:16,024 --> 00:18:18,560
si t'es capable d'entendre Valentin.
360
00:18:18,694 --> 00:18:20,262
-Vous avez la mĂŞme obsession ou quoi?
361
00:18:20,395 --> 00:18:22,798
-Non, c'est juste super intéressant comme phénomène.
362
00:18:22,931 --> 00:18:24,132
-J'ai pas le temps.
363
00:18:24,266 --> 00:18:26,301
Il faut que je trouve Newton pour le consoler.
364
00:18:26,435 --> 00:18:28,170
Il faut trouver un foyer pour le chaton puis Valentin
365
00:18:28,303 --> 00:18:29,337
avant demain!
366
00:18:29,471 --> 00:18:31,640
-Je peux les garder au garage si ça te tente.
367
00:18:31,773 --> 00:18:33,708
-Pourquoi tu ferais ça?
368
00:18:33,842 --> 00:18:34,976
-Ça me tente de découvrir
369
00:18:35,110 --> 00:18:37,012
comment t'arrives Ă parler avec les animaux.
370
00:18:37,145 --> 00:18:39,681
-J'entends juste Newton puis Adèle.
371
00:18:39,815 --> 00:18:41,016
-Ouais, mais imagine,
372
00:18:41,149 --> 00:18:43,485
tu vas ĂŞtre capable d'entendre tous les animaux!
373
00:18:43,618 --> 00:18:44,986
-Ça sera fou!
374
00:18:45,120 --> 00:18:47,255
-Tu serais capable d'en prendre soin?
375
00:18:47,389 --> 00:18:50,759
-Bien oui, un chat puis un tortilla, c'est pas mal simple.
376
00:18:50,892 --> 00:18:53,095
Puis si j'ai besoin d'aide,
377
00:18:53,228 --> 00:18:54,996
t'es juste là , tu vis juste à côté.
378
00:18:55,130 --> 00:18:57,866
-C'est vrai qu'on habite pas loin.
379
00:18:57,999 --> 00:18:59,434
-Marché conclu?
380
00:18:59,568 --> 00:19:01,336
-Il faut que tu sois gentil puis doux avec eux
381
00:19:01,470 --> 00:19:02,704
puis que tu leur fasses pas mal.
382
00:19:02,838 --> 00:19:04,739
-Promis. Juré.
383
00:19:04,873 --> 00:19:06,441
-Marché conclu!
384
00:19:06,575 --> 00:19:09,211
-Hein? Woh! Attends!
385
00:19:09,344 --> 00:19:14,216
Ă€ condition que je peux venir faire des tests moi aussi.
386
00:19:14,349 --> 00:19:15,784
-OK. Ça me va.
387
00:19:15,917 --> 00:19:17,018
-Marché conclu.
388
00:19:17,152 --> 00:19:19,821
On peut les amener tout de suite?
389
00:19:19,955 --> 00:19:21,089
-Oui, oui, pas de problème.
390
00:19:21,223 --> 00:19:22,958
-Prends Valentin.
391
00:19:27,696 --> 00:19:30,232
-Euh... qu'est-ce qu'on va faire avec Buffo?
392
00:19:30,365 --> 00:19:32,901
-Je vais le garder ici. Il a besoin de soins spéciaux.
393
00:19:33,034 --> 00:19:34,436
-OK.
394
00:19:34,569 --> 00:19:35,937
-Tu pourrais-tu aller chercher Newton en attendant?
395
00:19:36,071 --> 00:19:37,939
Je suis inquiète pour lui. -Je m'en occupe.
396
00:19:38,073 --> 00:19:39,641
-Merci, Liam.
397
00:19:39,774 --> 00:19:43,311
Viens-t'en! Tu t'en vas chez PYC.
398
00:19:43,445 --> 00:19:45,413
Allez!
399
00:19:46,748 --> 00:19:48,884
-Oh, maman!
400
00:19:49,017 --> 00:19:50,352
-Oh!
401
00:19:52,687 --> 00:19:54,990
J'étais folle d'inquiétude, ma petite étoile.
402
00:19:55,123 --> 00:19:57,125
-Je m'excuse, maman.
403
00:19:57,259 --> 00:19:58,460
-C'est un peu de ma faute.
404
00:19:58,593 --> 00:20:01,096
On s'amusait trop puis on n'a pas vu le temps passer.
405
00:20:01,229 --> 00:20:03,498
-Ouais, mais tu devais aller acheter du lait, hein?
406
00:20:03,632 --> 00:20:06,835
Si tu décides de faire autre chose, tu dois m'appeler avant.
407
00:20:06,968 --> 00:20:08,336
C'est très important. -OK.
408
00:20:08,470 --> 00:20:10,539
-Nos enfants s'entendent très bien ensemble.
409
00:20:10,672 --> 00:20:13,208
Moi, c'est Jenny. On s'est parlé tantôt.
410
00:20:13,341 --> 00:20:15,410
-Stéfanie avec un F. Enchantée.
411
00:20:15,544 --> 00:20:19,214
-Maman, c'est Alphonse, mon nouvel ami.
412
00:20:19,347 --> 00:20:22,584
-Ah, très heureuse de faire ta connaissance, Alphonse.
413
00:20:22,717 --> 00:20:24,452
-La prochaine fois que je joue avec Star,
414
00:20:24,586 --> 00:20:26,488
je vais la rappeler de vous appeler.
415
00:20:26,621 --> 00:20:29,224
-Oui, ce serait très apprécié, jeune homme.
416
00:20:29,357 --> 00:20:30,826
Bon, on y va?
417
00:20:30,959 --> 00:20:32,093
-Oui, maman.
418
00:20:32,227 --> 00:20:33,795
-Ă€ bientĂ´t.
419
00:20:39,701 --> 00:20:41,069
-Newton!
420
00:20:54,916 --> 00:20:57,185
Newton, je sais que t'es ici!
421
00:20:57,319 --> 00:20:58,920
OĂą que t'es?
422
00:21:04,125 --> 00:21:05,126
Déjà de retour?
423
00:21:05,260 --> 00:21:07,395
-Ouais, mais j'ai oublié d'amener
424
00:21:07,529 --> 00:21:09,965
de la nourriture pour PYC.
425
00:21:10,098 --> 00:21:12,434
Toujours aucune trace de Newton?
426
00:21:12,567 --> 00:21:14,536
-Non, mais Alphonse me dit qu'il est ici.
427
00:21:14,669 --> 00:21:18,640
-Où ça? Newton, sors de ta cachette, s'il te plaît.
428
00:21:23,044 --> 00:21:25,614
-Salut! -Euh, Amélie,
429
00:21:25,747 --> 00:21:29,417
j'ai quelque chose Ă te demander.
430
00:21:29,551 --> 00:21:31,653
-Ah, ça tombe bien. Moi aussi.
431
00:21:31,786 --> 00:21:33,889
Il était où Newton la dernière fois que tu l'as vu?
432
00:21:34,022 --> 00:21:37,158
-Il est allé se cacher là . -OK. Merci.
433
00:21:37,292 --> 00:21:38,426
-Euh, Amélie?
434
00:21:38,560 --> 00:21:40,762
-Quoi?
435
00:21:40,895 --> 00:21:44,132
-Je peux faire un zoo d'animaux imaginaires dans ton refuge?
436
00:21:44,266 --> 00:21:47,402
-Euh... ouais, ouais. Pourquoi pas?
437
00:21:47,535 --> 00:21:52,774
-Yahou! Génial! Je retourne à la chasse d'abord.
438
00:21:54,643 --> 00:21:55,911
-Ah, il est lĂ !
439
00:21:56,044 --> 00:21:58,280
-Ah, enfin!
440
00:21:58,413 --> 00:22:01,783
Allez, mon beau Newton. Viens-t'en!
441
00:22:01,917 --> 00:22:05,086
Allez!
442
00:22:05,220 --> 00:22:07,088
Tiens!
443
00:22:09,124 --> 00:22:11,159
Tout va bien aller, Newton.
444
00:22:11,293 --> 00:22:15,130
-J'ai... j'ai fait pipi sur le chandail Ă Martin.
445
00:22:15,263 --> 00:22:17,499
Je ne comprends plus ce qu'il m'arrive.
446
00:22:17,632 --> 00:22:19,067
-C'est pas grave.
447
00:22:19,200 --> 00:22:22,137
C'est juste parce que t'es un peu nerveux.
448
00:22:22,270 --> 00:22:23,238
Il faut juste que tu te calmes.
449
00:22:23,371 --> 00:22:25,340
-Je sais ce qui peut l'aider.
450
00:22:25,473 --> 00:22:29,010
Un peu de fromage squick-squick! -C'est une bonne idée.
451
00:22:29,144 --> 00:22:30,945
Peux-tu aller en chercher? -Ouais.
452
00:22:31,079 --> 00:22:34,316
-Je vais bien m'occuper de toi, Newton.
453
00:22:34,449 --> 00:22:36,284
-Tu m'aimes encore?
454
00:22:36,418 --> 00:22:39,387
-N'en doute jamais! -Oh...
455
00:22:39,521 --> 00:22:41,990
-Avoue que c'est plus sympathique comme message!
456
00:22:42,123 --> 00:22:44,092
-Ouais, je dirais que c'est...
457
00:22:44,225 --> 00:22:46,294
C'est différent. -Mais c'est mieux!
458
00:22:46,428 --> 00:22:48,430
-Moui. Oui, c'est mieux.
459
00:22:48,563 --> 00:22:51,166
Merci d'ĂŞtre lĂ .
460
00:22:51,299 --> 00:22:53,234
J'apprécie beaucoup ton aide.
461
00:22:53,368 --> 00:22:55,470
-Ça me fait plaisir.
462
00:22:57,405 --> 00:22:59,607
-Pourrais-tu changer le message
463
00:22:59,741 --> 00:23:01,276
sur la machine Ă la maison aussi?
464
00:23:01,409 --> 00:23:05,413
-Oui. As-tu des petites idées de ce que t'aimerais dire?
465
00:23:05,547 --> 00:23:07,983
-Oh, je te donne le choix. C'est pour toi.
466
00:23:09,050 --> 00:23:11,953
-T'en fais pas Newton. Le chaton est parti.
467
00:23:12,087 --> 00:23:13,254
-Ah oui?
468
00:23:13,388 --> 00:23:15,924
-Tu le sais bien que c'est toi mon préféré pour la vie.
469
00:23:16,057 --> 00:23:19,627
-Si seulement Marie Curie pensait comme toi.
470
00:23:19,761 --> 00:23:22,630
Ah, je sais! -Quoi?
471
00:23:22,764 --> 00:23:24,099
-Si ma soeur ne m'aime pas,
472
00:23:24,232 --> 00:23:27,736
c'est peut-ĂŞtre parce que je suis pas assez classe pour elle.
473
00:23:27,869 --> 00:23:29,838
Elle doit préférer les chats célèbres.
474
00:23:29,971 --> 00:23:33,908
-Newton pense que Salomé l'aime pas parce qu'il est pas célèbre.
475
00:23:34,042 --> 00:23:35,677
-Euh... ouais.
476
00:23:35,810 --> 00:23:39,581
On est souvent amis avec des gens qui nous ressemblent.
477
00:23:39,714 --> 00:23:44,719
-VoilĂ , ma solution. Devenir Newton, le chat vedette!
478
00:23:44,853 --> 00:23:48,056
-Un chat vedette? Ah, c'est pas bête comme idée.
479
00:23:48,189 --> 00:23:51,426
-Oui, oui, oui. Je me lance! Mais par oĂą commencer?
480
00:23:51,559 --> 00:23:53,928
-Un morceau de fromage squick-squick?
481
00:23:54,062 --> 00:23:56,498
-Oh? -Allez, Liam!
482
00:23:56,631 --> 00:23:58,666
-Euh... oui, oui, oui.
483
00:23:58,800 --> 00:24:01,136
Euh... Tiens!
484
00:24:01,269 --> 00:24:04,339
-Mmm, regarde ça, Newton.
485
00:24:04,472 --> 00:24:06,374
-Oh, t'as raison!
486
00:24:06,508 --> 00:24:10,245
D'abord, faire le plein d'énergie. Après, réfléchir.
487
00:24:10,378 --> 00:24:13,448
-Un gros morceau pour toi. -Ah, miam!
488
00:24:18,253 --> 00:24:22,223
Sous-titrage: Épilogue Services Techniques Inc.
34512