All language subtitles for Amelie et compagnie s03e01 La perfection a tout prix! 720p WEB-DL n0m4d.fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,464 --> 00:00:03,132 -AmĂ©lie, je devrais quand mĂȘme retourner chez Marie-Curie 2 00:00:03,266 --> 00:00:04,901 pour enfin faire sa connaissance. 3 00:00:05,034 --> 00:00:08,004 -C'est aujourd'hui que je kidnappe Marie-Curie. 4 00:00:10,440 --> 00:00:11,774 -SalomĂ©! 5 00:00:11,908 --> 00:00:13,276 -Je lui ai rien fait Ă  votre chatte! 6 00:00:13,409 --> 00:00:16,179 -Tu raconteras tout ça Ă  la police! 7 00:00:16,312 --> 00:00:18,982 -Il faudrait surtout pas que mon pĂšre apprenne ce que j'ai fait. 8 00:00:19,115 --> 00:00:20,683 -On va garder ça entre nous. 9 00:00:20,817 --> 00:00:23,353 -À la condition que tu te fasses pardonner. 10 00:00:23,486 --> 00:00:24,821 -Comment? 11 00:00:24,954 --> 00:00:26,222 -En proposant Ă  Catou Lalouche 12 00:00:26,356 --> 00:00:28,257 de faire des travaux pour elle pour le reste de l'Ă©tĂ©. 13 00:00:28,391 --> 00:00:30,827 -Il faudrait que je lui redonne Marie-Curie. 14 00:00:30,960 --> 00:00:33,863 -Marie-Curie a Ă©tĂ© retrouvĂ©e. Elle est dĂ©jĂ  avec Catou. 15 00:00:33,997 --> 00:00:36,065 -C'Ă©tait un employĂ© de la ville... 16 00:00:36,199 --> 00:00:39,402 -Qu'est-ce qu'il voulait? -Me remettre un avis. 17 00:00:39,535 --> 00:00:42,839 Apparemment, ton refuge est illĂ©gal. 18 00:00:42,972 --> 00:00:44,907 Comment ça? 19 00:00:45,041 --> 00:00:47,543 -Ils disent que ça prend un permis pour l'exploiter. 20 00:00:47,677 --> 00:00:49,612 -Ça veut dire quoi? 21 00:00:49,746 --> 00:00:53,850 -Ça veut dire que, bien... 22 00:00:53,983 --> 00:00:57,120 qu'on va peut-ĂȘtre devoir fermer le refuge. 23 00:01:38,961 --> 00:01:40,930 HĂ©, Newton! 24 00:01:50,873 --> 00:01:54,710 -AmĂ©lie? Ah oui, ça va dĂ©jĂ  beaucoup mieux. 25 00:01:54,844 --> 00:01:56,446 Mais le docteur dit qu'elle doit... HĂ©! 26 00:01:56,579 --> 00:01:58,781 Elle doit trĂšs bien porter sa bottine 27 00:01:58,915 --> 00:02:01,617 si elle veut que son pied guĂ©risse plus vite. 28 00:02:01,751 --> 00:02:04,287 OK, oui. Dis-leur que j'arrive tout de suite. 29 00:02:04,420 --> 00:02:08,791 À bientĂŽt! Bye. Puis, l'avez-vous trouvĂ©? 30 00:02:08,925 --> 00:02:11,360 -Non. Aucune trace du permis. 31 00:02:12,962 --> 00:02:14,063 -Une autre boĂźte? 32 00:02:14,197 --> 00:02:16,232 -Oui, monsieur! Mais c'est la derniĂšre. 33 00:02:16,365 --> 00:02:18,367 C'est sĂ»r qu'il est quelque part ici. 34 00:02:18,501 --> 00:02:20,369 Bon, j'aimerais ça vous aider, les enfants. 35 00:02:20,503 --> 00:02:22,739 C'Ă©tait Jennie au tĂ©lĂ©phone, j'ai une urgence Ă  aller rĂ©gler. 36 00:02:22,872 --> 00:02:25,541 -Mais papa, le refuge, c'est une urgence! 37 00:02:25,675 --> 00:02:27,243 Il faut trouver le permis pour opĂ©rer, 38 00:02:27,376 --> 00:02:30,480 sinon la ville veut que je ferme le refuge dans une semaine! 39 00:02:30,613 --> 00:02:32,515 -Je le sais. Mais inquiĂšte-toi pas. 40 00:02:32,648 --> 00:02:34,117 C'est sĂ»r qu'il est quelque part ici. 41 00:02:34,250 --> 00:02:36,886 Ta mĂšre aurait jamais opĂ©rĂ© un refuge sans un permis. 42 00:02:37,019 --> 00:02:38,354 -Hum... 43 00:02:38,488 --> 00:02:41,657 -Bon, je reviens dĂšs que j'ai fini. Promis! Bonne chance! 44 00:02:41,791 --> 00:02:42,992 -Bye... -Bye. 45 00:02:43,126 --> 00:02:44,727 -Tu peux me passer la boĂźte? 46 00:02:45,828 --> 00:02:47,296 -Tiens. 47 00:02:51,868 --> 00:02:57,406 -Ah... Regarde, Liam. On n'a pas fini de chercher! 48 00:02:57,540 --> 00:03:00,042 On s'occupera de ça aprĂšs. 49 00:03:05,281 --> 00:03:08,951 -Je suis pas si sĂ»r de ça... 50 00:03:09,085 --> 00:03:10,386 Je pense que je l'ai trouvĂ©! 51 00:03:10,520 --> 00:03:12,955 -Pour vrai? -Ouais! 52 00:03:20,997 --> 00:03:23,166 -Alors, regarde, ma belle Star, 53 00:03:23,299 --> 00:03:25,701 ici, on range les ballons. 54 00:03:25,835 --> 00:03:27,203 -OK. 55 00:03:27,336 --> 00:03:28,638 -Ensuite, regarde ici, 56 00:03:28,771 --> 00:03:34,477 les protecteurs et les cordes Ă  sauter. 57 00:03:34,610 --> 00:03:37,013 Maintenant, tout est vraiment bien classĂ©... 58 00:03:37,146 --> 00:03:40,416 -Attends! J'ai pas fini. -OK! 59 00:03:40,550 --> 00:03:43,386 Mais si tu veux, je peux t'aider Ă  prendre des notes. 60 00:03:43,519 --> 00:03:44,620 -Non, je suis capable toute seule. 61 00:03:44,754 --> 00:03:46,689 -OK! 62 00:03:46,822 --> 00:03:48,791 -Plus un geste! -Ah! 63 00:03:48,925 --> 00:03:51,961 -Je le vois. Il est juste Ă  cĂŽtĂ© de toi! 64 00:03:52,094 --> 00:03:58,534 Le raton-laveur-cornu-cracheur- de-feu! Je le vois! 65 00:03:58,668 --> 00:04:02,805 -HĂ©, calme-toi, ma belle Star. Il y a pas danger! 66 00:04:05,408 --> 00:04:08,044 -Oui. C'est le bon papier! -Yeah!Super! 67 00:04:08,177 --> 00:04:09,679 -Mais... -Mais quoi? 68 00:04:09,812 --> 00:04:12,415 -Ça fait trois ans qu'il n'est plus valide. 69 00:04:12,548 --> 00:04:14,350 Ah, mais faites pas cette face-lĂ ! 70 00:04:14,483 --> 00:04:16,352 Il faut juste faire une nouvelle demande, 71 00:04:16,485 --> 00:04:17,653 puis un inspecteur va venir... 72 00:04:17,787 --> 00:04:19,121 -Un inspecteur? -Oui. 73 00:04:19,255 --> 00:04:20,690 C'est juste pour s'assurer 74 00:04:20,823 --> 00:04:22,692 que tout est conforme, sĂ©curitaire et en ordre. 75 00:04:22,825 --> 00:04:24,894 Puis aprĂšs, il va nous donner un nouveau permis 76 00:04:25,027 --> 00:04:27,597 en moins de temps que ça prend de dire ciseaux. 77 00:04:27,730 --> 00:04:30,299 -Ciseaux! -Woh! Pas si vite quand mĂȘme! 78 00:04:30,433 --> 00:04:33,135 Il faut d'abord faire un appel, prendre un rendez-vous. 79 00:04:33,269 --> 00:04:35,738 -Bien, qu'est-ce qu'on attend? Bien, allez, vite! Appelle! 80 00:04:35,871 --> 00:04:38,174 -Woh, woh! HĂ©, attention, toi, avec ta jambe! 81 00:04:38,307 --> 00:04:40,576 -J'ai juste hĂąte que ça soit rĂ©glĂ©. 82 00:04:40,710 --> 00:04:42,178 Ça me stresse, cette histoire-lĂ . 83 00:04:42,311 --> 00:04:44,947 -Je le sais, je m'en occupe, OK? 84 00:04:46,015 --> 00:04:49,952 -Un inspecteur va venir! Il faut que le refuge soit parfait! 85 00:04:50,086 --> 00:04:52,788 -Mais c'est pas dĂ©jĂ  parfait? -Euh... non! 86 00:04:52,922 --> 00:04:54,790 La peinture de la table est tout Ă©caillĂ©e 87 00:04:54,924 --> 00:04:56,792 puis ça doit faire au moins trois siĂšcles 88 00:04:56,926 --> 00:04:58,160 qu'on n'a pas fait le mĂ©nage! 89 00:04:58,294 --> 00:05:00,763 -Tu veux encore faire un mĂ©nage? 90 00:05:00,896 --> 00:05:03,499 -Oui! Il faut que ça soit archi propre. Allez! 91 00:05:03,633 --> 00:05:05,501 Il y a 30 minutes d'attente... 92 00:05:05,635 --> 00:05:09,705 -Trente minutes d'attente! Ah, bien lĂ ... 93 00:05:11,073 --> 00:05:12,541 -Alphonse, lĂ , 94 00:05:12,675 --> 00:05:15,311 il aime ça inventer des personnages imaginaires, 95 00:05:15,444 --> 00:05:17,146 mais fais-t'en pas, ma belle Star, 96 00:05:17,280 --> 00:05:19,148 ils existent pas pour vrai, OK. 97 00:05:19,282 --> 00:05:22,385 -DĂ©solĂ© si je t'ai fait peur. -J'ai pas eu peur. 98 00:05:22,518 --> 00:05:25,521 -Tu nous as un petit peu pris par surprise! 99 00:05:26,822 --> 00:05:28,024 -C'est pas gentil de crier! 100 00:05:28,157 --> 00:05:29,592 -Mais c'est tellement rare 101 00:05:29,725 --> 00:05:33,095 de voir un raton-laveur-cornu- cracheur-de-feu. 102 00:05:33,229 --> 00:05:36,666 -Ça existe pas. -Oui, t'as un bon point! 103 00:05:38,301 --> 00:05:40,036 -Oh! AĂŻe, aĂŻe, aĂŻe! HĂ©, c'est l'heure de ma tournĂ©e. 104 00:05:40,169 --> 00:05:43,539 Tiens, je te laisse finir de prendre des notes 105 00:05:43,673 --> 00:05:46,342 puis je reviens, ça sera pas long, OK, Ă  tantĂŽt! 106 00:05:46,475 --> 00:05:48,344 -Mes animaux existent pour vrai, OK! 107 00:05:48,477 --> 00:05:50,379 T'as juste besoin d'y croire. 108 00:05:50,513 --> 00:05:52,114 -Ça se peut pas. 109 00:05:52,248 --> 00:05:55,952 -Je les vois, les animaux. Je peux mĂȘme te les dessiner! 110 00:05:56,085 --> 00:05:58,287 -Ah oui? -Ouais. 111 00:06:15,204 --> 00:06:19,175 -Ça va bien, les petits chatons? Ah non! 112 00:06:19,308 --> 00:06:20,910 Ah! 113 00:06:21,043 --> 00:06:24,013 -Hum! Hum! Bonjour, AmĂ©lie! -AllĂŽ. 114 00:06:24,146 --> 00:06:26,015 -Trouves-tu que je suis beau? 115 00:06:26,148 --> 00:06:28,818 TrĂšs beau? TrĂšs, trĂšs, trĂšs, trĂšs beau? 116 00:06:28,951 --> 00:06:31,487 -Bien oui, t'es vraiment beau. -Merci! 117 00:06:31,620 --> 00:06:33,689 Oh, ça m'a pris des heures 118 00:06:33,823 --> 00:06:35,691 pour me laver et obtenir ce magnifique pelage! 119 00:06:35,825 --> 00:06:38,194 -Depuis quand t'es coquet, toi? 120 00:06:38,327 --> 00:06:39,996 -Ah, dis-moi pas que t'as oubliĂ©? 121 00:06:40,129 --> 00:06:41,163 -Quoi? 122 00:06:41,297 --> 00:06:43,466 -On est supposĂ©s aller chez Catou Lalouche. 123 00:06:43,599 --> 00:06:45,901 C'est la rencontre officielle avec ma soeur! 124 00:06:46,035 --> 00:06:48,704 -Ça m'est complĂštement sorti de la tĂȘte. 125 00:06:48,838 --> 00:06:51,507 J'ai beaucoup de choses importantes Ă  faire aujourd'hui. 126 00:06:51,640 --> 00:06:54,110 -Mais mes grandes retrouvailles avec Marie-Curie? 127 00:06:54,243 --> 00:06:57,012 -Je suis dĂ©solĂ©e, Newton... Il va falloir remettre ça. 128 00:06:57,146 --> 00:06:59,148 -Ah! OK. OK. 129 00:06:59,281 --> 00:07:02,885 Je vais attendre que Mme AmĂ©lie ait rĂ©glĂ© ses urgences. 130 00:07:06,756 --> 00:07:07,723 -Puis? 131 00:07:10,226 --> 00:07:11,894 -Ton pĂšre a pas de pinceaux. 132 00:07:12,027 --> 00:07:13,696 -Euh, peux-tu aller en demander au voisin? 133 00:07:13,829 --> 00:07:16,065 -À PYC? -PYC... Euh... 134 00:07:16,198 --> 00:07:18,434 -Il est super gentil depuis quelques jours. 135 00:07:18,567 --> 00:07:20,436 -Gentil? 136 00:07:20,569 --> 00:07:22,338 -Je pense que ses problĂšmes avec la police lui ont donnĂ© une bonne leçon. 137 00:07:22,471 --> 00:07:23,873 -PYC? Une leçon? Ah! 138 00:07:24,006 --> 00:07:26,909 -Ou il est en train de tramer quelque chose d'autre... 139 00:07:27,043 --> 00:07:30,479 OK, je vais aller lui demander pour les pinceaux, 140 00:07:30,613 --> 00:07:35,885 mais seulement parce que t'as de la difficultĂ© avec ton pied. 141 00:07:36,018 --> 00:07:37,286 -Merci, Liam! 142 00:07:42,158 --> 00:07:44,527 Oh non, Newton! Tu t'es couchĂ© dans la flaque de peinture! 143 00:07:44,660 --> 00:07:47,963 -Hein? Quoi? Oh non! 144 00:07:48,097 --> 00:07:50,966 Ça fait trois heures que je me lĂšche! 145 00:07:51,100 --> 00:07:55,504 -Ah! T'es tout sale! -Oh, oh, oh! 146 00:08:01,944 --> 00:08:05,047 -Rachel? Ha! Ha! Qu'est-ce que tu fais ici? 147 00:08:05,181 --> 00:08:07,983 -Je me posais la mĂȘme question, mais pour eux autres... 148 00:08:10,753 --> 00:08:13,456 -Mais j'ai pas Ă©tĂ© informĂ© de ça. 149 00:08:13,589 --> 00:08:15,624 On dirait qu'ils font de l'arpentage. 150 00:08:15,758 --> 00:08:17,126 -C'est quoi, ça? 151 00:08:17,259 --> 00:08:19,228 -Bien, c'est quand on mesure des terrains. 152 00:08:19,361 --> 00:08:21,130 -Pourquoi est-ce qu'ils mesurent le parc? 153 00:08:21,263 --> 00:08:24,233 -Il y a juste une façon de le savoir! Viens. 154 00:08:31,740 --> 00:08:35,411 -Nettoyer toute la collection de bibelots de chats de Catou, 155 00:08:35,544 --> 00:08:36,912 c'est de l'abus. 156 00:08:38,447 --> 00:08:40,216 Puis il y a le marathon deGorilles en folie 157 00:08:40,349 --> 00:08:44,053 qui commence dans quelques minutes, ah! 158 00:08:52,495 --> 00:08:54,363 -Je le savais que tu pouvais pas devenir gentil 159 00:08:54,497 --> 00:08:57,433 du jour au lendemain! -Hein? 160 00:08:57,566 --> 00:08:59,468 -Qu'est-ce que tu fais avec les bibelots de Catou Lalouche? 161 00:08:59,602 --> 00:09:02,605 Tu les as volĂ©s! 162 00:09:02,738 --> 00:09:05,374 -Pas du tout. Je les nettoie. 163 00:09:05,508 --> 00:09:07,143 -Hein? Pourquoi? 164 00:09:07,276 --> 00:09:09,879 -Parce que je suis gentil! -C'est ce qu'on va voir. 165 00:09:10,012 --> 00:09:11,347 AmĂ©lie a besoin de pinceaux. 166 00:09:11,480 --> 00:09:15,184 Tu pourrais lui en prĂȘter? Si t'es si gentil... 167 00:09:15,317 --> 00:09:17,686 -OK, je comprends. Tu me testes. 168 00:09:17,820 --> 00:09:21,157 Mais en Ă©change, tu vas m'aider Ă  nettoyer quelques bibelots. 169 00:09:21,290 --> 00:09:23,192 -Euh, bien, c'est parce que je suis pressĂ©, lĂ . 170 00:09:23,325 --> 00:09:25,261 -Ça va pas prendre beaucoup de temps! 171 00:09:25,394 --> 00:09:28,531 Puis ĂȘtre gentils, c'est s'aider, non? 172 00:09:40,009 --> 00:09:41,777 -Pardonnez-moi, madame! 173 00:09:41,911 --> 00:09:44,246 J'aimerais savoir qu'est-ce qui se passe ici. 174 00:09:44,380 --> 00:09:48,617 -DĂ©solĂ©e, je suis pas autorisĂ©e Ă  en parler... 175 00:09:48,751 --> 00:09:51,253 -OK, peut-ĂȘtre pas Ă  n'importe qui, mais je suis la responsable des lieux. 176 00:09:51,387 --> 00:09:53,589 J'aimerais savoir qu'est-ce qui se passe dans mon parc. 177 00:09:56,292 --> 00:10:00,129 OK. Bon, bien, j'ai d'autres contacts. Je vais m'informer. 178 00:10:00,262 --> 00:10:01,730 Viens! 179 00:10:07,903 --> 00:10:12,808 -Et voilĂ ! Le raton-laveur- cornu-cracheur-de-feu! 180 00:10:12,942 --> 00:10:16,712 -C'est beau, mais ça existe pas. -Ça peut exister! 181 00:10:16,845 --> 00:10:19,982 -Non. -Oui! Dans ton imagination! 182 00:10:20,115 --> 00:10:24,253 Ferme tes yeux! Tu vas mĂȘme le voir cracher des boules de feu! 183 00:10:24,386 --> 00:10:27,790 -ArrĂȘte de rire de moi! -Quoi? Pourquoi je ferais ça? 184 00:10:27,923 --> 00:10:30,693 -À cause de ma trisomie! -C'est quoi ça? 185 00:10:30,826 --> 00:10:32,928 -Va-t'en! Tu m'Ă©nerves! 186 00:10:58,120 --> 00:11:02,191 -Pauvre petites fleurs! Ils vous ont toutes piĂ©tinĂ©es. 187 00:11:03,259 --> 00:11:08,063 Oh non! Pauvre petite bĂȘte! 188 00:11:09,698 --> 00:11:12,635 -Ça veut pas s'en aller, Newton... 189 00:11:12,768 --> 00:11:14,637 -Mais je suis affreux! 190 00:11:14,770 --> 00:11:17,906 Je ne peux pas aller voir ma soeur comme ça! 191 00:11:18,040 --> 00:11:20,409 -J'ai peut-ĂȘtre une solution pour toi. 192 00:11:20,542 --> 00:11:22,911 -Ah, je savais que je pouvais compter sur toi. 193 00:11:23,045 --> 00:11:25,314 -Sauf que t'aimeras pas ça. 194 00:11:25,447 --> 00:11:27,316 -SĂ»rement, il n'y a rien qui est pire 195 00:11:27,449 --> 00:11:30,252 qu'une Ă©norme tache de peinture, hum! 196 00:11:30,386 --> 00:11:32,221 -Il faut que je te donne un bain. 197 00:11:32,354 --> 00:11:35,090 -Quoi? T'es tombĂ©e sur la tĂȘte! 198 00:11:35,224 --> 00:11:37,159 -J'ai pas le choix, Newton! C'est de la peinture acrylique. 199 00:11:37,292 --> 00:11:39,328 Ça prend de l'eau puis du savon pour l'enlever. 200 00:11:39,461 --> 00:11:40,929 -Ah, merci, 201 00:11:41,063 --> 00:11:42,931 mais je vais m'arranger tout seul en me lĂ©chant! 202 00:11:43,065 --> 00:11:45,134 -Oh non, non, Newton! Tu ne peux pas lĂ©cher ça. 203 00:11:45,267 --> 00:11:47,202 C'est de la peinture, c'est dangereux pour toi! 204 00:11:47,336 --> 00:11:50,005 -Pas un bain! Quelle horreur! 205 00:11:50,139 --> 00:11:52,508 -Tu prĂ©fĂšres que ta soeur te voie tout sale 206 00:11:52,641 --> 00:11:53,642 avec une tache peinture? 207 00:11:53,776 --> 00:11:56,712 -Euh... Enfin... 208 00:11:56,845 --> 00:11:58,213 -En tout cas! 209 00:11:58,347 --> 00:12:00,449 Moi, je trouve que ça donne pas une trĂšs bonne impression. 210 00:12:00,582 --> 00:12:01,950 -T'as raison. 211 00:12:02,084 --> 00:12:05,187 Elle va croire que je suis un vulgaire chat de gouttiĂšre. 212 00:12:06,255 --> 00:12:10,192 -AmĂ©lie! J'ai besoin de ton aide! 213 00:12:10,326 --> 00:12:13,062 -Qu'est-ce qu'il y a? -Il a l'air blessĂ©. 214 00:12:14,163 --> 00:12:18,000 -Je l'ai trouvĂ© dans la forĂȘt. -AllĂŽ, toi! 215 00:12:27,810 --> 00:12:30,112 -On n'Ă©tait pas supposĂ©s faire ça ensemble? 216 00:12:30,245 --> 00:12:31,980 -Ouais, mais c'est Ă  cause que... 217 00:12:32,114 --> 00:12:35,017 mon ami m'a demandĂ© de l'aider... 218 00:12:35,150 --> 00:12:38,854 On finit bientĂŽt. -Bien, c'est trop long! 219 00:12:38,987 --> 00:12:40,422 Je vais trouver des pinceaux ailleurs! 220 00:12:40,556 --> 00:12:43,826 -Non, non, non! Attends, attends, attends. 221 00:12:43,959 --> 00:12:46,929 Je suis lĂ ! Je suis lĂ ! 222 00:12:48,263 --> 00:12:49,732 -OK. 223 00:13:00,376 --> 00:13:02,611 -Ç'a pas l'air d'aller, toi! 224 00:13:02,745 --> 00:13:05,247 -La fille avec le calepin est fĂąchĂ©e contre moi. 225 00:13:05,381 --> 00:13:07,616 -Star? Mais pourquoi tu dis ça? 226 00:13:07,750 --> 00:13:09,618 -Elle pense que je ris d'elle... 227 00:13:09,752 --> 00:13:12,354 Ça veut dire quoi... trisopli? 228 00:13:12,488 --> 00:13:15,657 -Hi! Hi! Trisomie. 229 00:13:15,791 --> 00:13:19,061 C'est un handicap. Bien, Star, elle est nĂ©e comme ça. 230 00:13:19,194 --> 00:13:21,663 -Quoi, comme ça? 231 00:13:21,797 --> 00:13:24,666 -Bien, as-tu remarquĂ© que ses yeux ou son visage 232 00:13:24,800 --> 00:13:27,336 puis ses mains sont un petit peu diffĂ©rents? 233 00:13:27,469 --> 00:13:29,538 -Un peu... 234 00:13:29,671 --> 00:13:31,974 -Bon, bien, c'est une des caractĂ©ristiques de la trisomie. 235 00:13:32,107 --> 00:13:33,942 -C'est tout? -Non. 236 00:13:34,076 --> 00:13:35,177 Il y a d'autres diffĂ©rences, aussi. 237 00:13:35,310 --> 00:13:37,179 Par exemple, bien, Star, 238 00:13:37,312 --> 00:13:39,915 ça lui prend plus de temps pour apprendre les choses. 239 00:13:40,048 --> 00:13:43,619 Puis ça lui prend plus de temps pour faire confiance aux gens. 240 00:13:43,752 --> 00:13:45,621 -Pourquoi? 241 00:13:45,754 --> 00:13:49,458 -Bien, parce que souvent, les gens, ils se moquent d'elle. 242 00:13:49,591 --> 00:13:51,994 -Parce qu'elle est pas pareille? -Hum-hum. 243 00:13:52,127 --> 00:13:55,197 -C'est stupide, ça! Pauvre elle! 244 00:13:55,330 --> 00:13:57,599 Moi, j'ai pas envie de me moquer! 245 00:13:59,234 --> 00:14:01,637 -Elle serait vraiment chanceuse de t'avoir comme ami. 246 00:14:01,770 --> 00:14:03,806 -Tu penses qu'on pourrait ĂȘtre amis? 247 00:14:03,939 --> 00:14:05,808 -Mais c'est sĂ»r! Attends! 248 00:14:05,941 --> 00:14:08,877 Star, elle adore rire puis faire rire. Comme toi. 249 00:14:10,078 --> 00:14:11,947 Viens! Je vais vous prĂ©senter comme il faut. 250 00:14:13,582 --> 00:14:15,117 -OK. -Oh! 251 00:14:15,250 --> 00:14:17,085 Ah, je suis dĂ©solĂ©, c'est vraiment important. 252 00:14:17,219 --> 00:14:19,555 Je te rejoins dans pas long. OK? -OK. 253 00:14:21,089 --> 00:14:25,260 -Oui, allo! Oui, India, responsable du parc Balmoral. 254 00:14:25,394 --> 00:14:27,262 J'aimerais avoir de l'information 255 00:14:27,396 --> 00:14:29,064 sur l'arpentage qui se fait ici. 256 00:14:30,165 --> 00:14:33,869 -Ouin... On dirait qu'il a la patte droite cassĂ©e. 257 00:14:34,002 --> 00:14:37,472 Comme notre petite AmĂ©lie. -: Ah... 258 00:14:37,606 --> 00:14:39,241 -Merci pour votre patience... 259 00:14:39,374 --> 00:14:42,010 -Je sais pas si je vais ĂȘtre capable, AmĂ©lie. 260 00:14:42,144 --> 00:14:43,779 -Fais-le en pensant Ă  ta soeur! 261 00:14:43,912 --> 00:14:45,914 AprĂšs le bain, tu vas ĂȘtre encore plus beau! 262 00:14:46,048 --> 00:14:49,151 -Je suis capable, je suis capable, je suis capable. 263 00:14:49,284 --> 00:14:51,053 -Plus vite tu y vas, plus vite ça va ĂȘtre fini. 264 00:14:51,186 --> 00:14:53,088 -Ça devrait guĂ©rir tout seul. 265 00:14:53,222 --> 00:14:56,959 Il lui faut juste du temps et du repos. Comme AmĂ©lie. 266 00:14:57,092 --> 00:14:58,393 -On vous rĂ©pondra bientĂŽt. 267 00:14:58,527 --> 00:15:02,865 -Je peux-tu le garder ici pendant qu'il guĂ©rit? 268 00:15:02,998 --> 00:15:05,534 -Ouais, c'est sĂ»r! Mais peux-tu t'en occuper aujourd'hui, lĂ ? 269 00:15:05,667 --> 00:15:07,002 J'ai pas mal de choses Ă  faire. 270 00:15:07,135 --> 00:15:10,906 -OK. Il y a-tu une place oĂč est-ce que je peux le mettre? 271 00:15:11,039 --> 00:15:13,876 -Euh, dans le vivarium de Sabrina, il y a de la place. 272 00:15:14,009 --> 00:15:15,644 Elle vient d'ĂȘtre adoptĂ©e. 273 00:15:17,012 --> 00:15:20,449 -Mais c'est le dernier pensionnaire qu'on prend, OK? 274 00:15:20,582 --> 00:15:24,286 Jusqu'Ă  tant que cette histoire du permis soit rĂ©glĂ©e. 275 00:15:24,419 --> 00:15:29,057 Ils vont rĂ©pondre. J'en suis sĂ»r... Ă©ventuellement. Salut! 276 00:15:29,191 --> 00:15:32,661 -Bye! -Bye! 277 00:15:32,794 --> 00:15:36,331 VoilĂ ! Ta nouvelle maison! 278 00:15:39,935 --> 00:15:42,304 -Rachel, peux-tu me rendre un service? 279 00:15:42,437 --> 00:15:43,605 -Bien oui, quoi? 280 00:15:43,739 --> 00:15:45,941 -Liam est parti chez PYC chercher des pinceaux 281 00:15:46,074 --> 00:15:47,442 puis il est toujours pas revenu. 282 00:15:47,576 --> 00:15:49,645 J'ai besoin de lui pour prĂ©parer le refuge avant l'inspection! 283 00:15:49,778 --> 00:15:52,314 -OK, je vais aller le chercher! -Merci. 284 00:15:56,385 --> 00:15:58,453 Tout est prĂȘt, Newton! 285 00:15:58,587 --> 00:16:02,691 -Ah, c'est moi le chat le plus brave de tout le quartier! 286 00:16:02,824 --> 00:16:09,197 -Je vais faire ça vite, promis. -Ah... Hum! 287 00:16:09,331 --> 00:16:11,366 Non, non, non, non, non, non! 288 00:16:11,500 --> 00:16:15,504 Je ne peux pas! C'est trop me demander! 289 00:16:26,481 --> 00:16:29,284 -Oh non! Ah, je suis mort! 290 00:16:29,418 --> 00:16:31,386 Je vais mĂȘme pas ĂȘtre dans le top 3! 291 00:16:33,588 --> 00:16:35,324 -Je pensais que t'aidais un ami? 292 00:16:35,457 --> 00:16:37,526 -Ouais, mais je peux faire plusieurs choses, tu sais. 293 00:16:37,659 --> 00:16:40,128 -Oui, c'est vrai, ça! 294 00:16:40,262 --> 00:16:42,497 T'es mĂȘme capable de me faire croire n'importe quoi! 295 00:16:42,631 --> 00:16:44,466 Mais lĂ , ça va faire! 296 00:16:44,600 --> 00:16:46,835 -Ah non! Non, non! 297 00:16:46,969 --> 00:16:48,937 Attends! Attends! Attends! Attends! Reste ici. 298 00:16:49,972 --> 00:16:53,175 Tiens, je vais te les donner si tu... 299 00:16:53,308 --> 00:16:55,177 -AmĂ©lie veut savoir ce qui arrive. 300 00:16:55,310 --> 00:16:57,179 Est-ce que tu lavais la collection de chats 301 00:16:57,312 --> 00:16:59,548 de Catou Lalouche? 302 00:16:59,681 --> 00:17:03,685 -Oui. PYC voulait que je l'aide. 303 00:17:03,819 --> 00:17:07,789 -Ah, mais c'est que PYC doit faire ça 304 00:17:07,923 --> 00:17:10,258 tout seul pour se faire pardonner. 305 00:17:10,392 --> 00:17:12,260 -Hum! 306 00:17:12,394 --> 00:17:14,830 Je le savais que tu pouvais pas faire ça juste pour ĂȘtre gentil. 307 00:17:14,963 --> 00:17:16,999 -Mais il y en a tellement! Regarde! 308 00:17:17,132 --> 00:17:19,301 -Mais c'est ça l'entente avec Catou Lalouche. 309 00:17:19,434 --> 00:17:21,370 -Je peux pas croire 310 00:17:21,503 --> 00:17:25,073 que tu voulais me faire faire tout ça Ă  ta place! 311 00:17:28,443 --> 00:17:30,145 On peut y aller! 312 00:17:36,518 --> 00:17:38,687 -OK... Bien... 313 00:17:49,431 --> 00:17:51,500 -Je m'excuse pour tantĂŽt. 314 00:17:52,667 --> 00:17:54,569 Je m'appelle Alphonse Carmichael. 315 00:17:54,703 --> 00:17:56,772 J'aime ça rire et inventer des animaux. 316 00:17:56,905 --> 00:17:58,874 Puis avant de te rencontrer, 317 00:17:59,007 --> 00:18:00,642 je savais pas c'Ă©tait quoi la trisomie. 318 00:18:06,381 --> 00:18:08,283 -Moi, c'est Star Tremblay. 319 00:18:08,417 --> 00:18:11,086 J'aime faire rire et faire des cĂąlins. 320 00:18:11,219 --> 00:18:12,421 -Tu veux ĂȘtre mon amie? 321 00:18:12,554 --> 00:18:14,022 -Tu vas pas rire de moi? 322 00:18:15,357 --> 00:18:16,892 Tu comprends quand je parle? 323 00:18:17,025 --> 00:18:18,827 -Oui! Je comprends tout ce que tu dis. 324 00:18:18,960 --> 00:18:21,063 -C'est pas tout le monde qui me comprend. 325 00:18:21,196 --> 00:18:23,999 -Bien moi, oui. Tout le temps. 326 00:18:32,174 --> 00:18:35,243 -Tu dessines bien... Mais il manque quelque chose. 327 00:18:35,377 --> 00:18:39,481 -Ah oui? Quoi? -Des piquants sur la queue. 328 00:18:39,614 --> 00:18:44,586 -Comment tu sais ça? -Je l'ai vu, ton animal. 329 00:18:44,720 --> 00:18:47,556 -Ah ouais? As-tu vu oĂč il est allĂ©? 330 00:18:47,689 --> 00:18:48,924 -Oui, par lĂ . 331 00:18:50,425 --> 00:18:53,929 Chut! -Chut! 332 00:18:54,996 --> 00:18:57,032 -Newton! T'es oĂč? 333 00:18:57,165 --> 00:18:59,234 Si tu m'entends, je t'en supplie, lĂšche-toi pas! 334 00:18:59,367 --> 00:19:02,838 -Newton! Newton! 335 00:19:02,971 --> 00:19:04,473 Viens ici, mon chat! 336 00:19:05,540 --> 00:19:08,310 Newton! Newton, viens ici. 337 00:19:08,443 --> 00:19:09,845 -Qu'est-ce qui se passe? 338 00:19:09,978 --> 00:19:11,980 -Newton s'est Ă©chappĂ© avant qu'on puisse le laver. 339 00:19:12,114 --> 00:19:14,950 Il faut le trouver avant qu'il lĂšche la peinture sur son pelage! 340 00:19:15,083 --> 00:19:16,885 Voulez-vous nous aider? 341 00:19:17,018 --> 00:19:19,254 -Oui! Je vais le chercher dans le parc en face! 342 00:19:19,387 --> 00:19:20,355 -Et moi dans le grand parc! 343 00:19:20,489 --> 00:19:23,058 -Parfait. Oh! Oui! Merci, les enfants! 344 00:19:23,191 --> 00:19:25,527 -Pas de problĂšme! -Newton! 345 00:19:25,660 --> 00:19:28,296 -Merci pour votre patience. -Newton! 346 00:19:28,430 --> 00:19:30,966 Newton, c'est juste un tout petit bain! 347 00:19:31,099 --> 00:19:34,002 -Ouache! Ark! DĂ©gueu! -Newton! 348 00:19:34,136 --> 00:19:36,538 -Ah, cette peinture a un goĂ»t horrible! 349 00:19:36,671 --> 00:19:41,109 -Allez, recrache-la! Vite! Papa, viens! Je l'ai trouvĂ©! 350 00:19:41,243 --> 00:19:45,514 -Ah oui? Il est oĂč? -Il se cache lĂ . Viens, Newton! 351 00:19:45,647 --> 00:19:49,784 -Non! Jamais! -Bon, Newton, sors de lĂ ! 352 00:19:49,918 --> 00:19:52,554 Ah! -Allez! 353 00:19:53,788 --> 00:19:55,056 -J'arrive pas Ă  mettre la main dessus. 354 00:19:55,190 --> 00:19:58,226 -Bon, Newton, ça suffit, hein! Sors de lĂ . 355 00:19:58,360 --> 00:19:59,461 Tu dois prendre un bain! 356 00:19:59,594 --> 00:20:01,730 Cette peinture est dangereuse pour ta santĂ©. 357 00:20:01,863 --> 00:20:05,467 -Ah! Je pourrais ĂȘtre malade? -Ouais. TrĂšs malade. 358 00:20:05,600 --> 00:20:07,035 -Mais, si je suis malade, 359 00:20:07,169 --> 00:20:09,304 je n'aurai pas la force de voir Marie-Curie. 360 00:20:09,437 --> 00:20:12,107 -Tu n'aurais mĂȘme plus la force de manger du fromage squick squick. 361 00:20:12,240 --> 00:20:14,376 -Ah, mais il fallait le dire plus tĂŽt! 362 00:20:14,509 --> 00:20:16,478 Vite! Vite! Vite! Donne-moi un bain! 363 00:20:16,611 --> 00:20:19,114 -Maintenant c'est toi qui me supplies pour prendre un bain? 364 00:20:19,247 --> 00:20:21,750 -On a rĂ©ussi Ă  le convaincre? Super. 365 00:20:21,883 --> 00:20:23,185 -Ville de Balmoral, bonjour! -Oh, ça rĂ©pond! 366 00:20:23,318 --> 00:20:24,719 Oui. Bonjour! -Bonjour. 367 00:20:24,853 --> 00:20:26,888 J'aurais besoin des renseignements Ă  propos d'un permis. 368 00:20:27,022 --> 00:20:28,390 -Enfin! 369 00:20:28,523 --> 00:20:31,660 -Oui, c'est Martin Archambault, A-R-C... 370 00:20:31,793 --> 00:20:34,462 -Allez, Newton! -D'accord... 371 00:20:37,199 --> 00:20:40,068 -AllĂŽ, India! -Salut. 372 00:20:40,202 --> 00:20:43,605 -As-tu vu Newton? -Ici? Non. 373 00:20:44,606 --> 00:20:48,043 -Ils sont encore lĂ , eux? -Hum-hum. 374 00:20:48,176 --> 00:20:50,779 -As-tu Ă©tĂ© capable d'en savoir plus? 375 00:20:50,912 --> 00:20:51,947 -Tout ce que je me suis fait dire, lĂ , 376 00:20:52,080 --> 00:20:53,949 c'est que c'Ă©tait un dossier confidentiel 377 00:20:54,082 --> 00:20:55,951 puis de ne pas poser d'autres questions. 378 00:20:57,018 --> 00:21:00,956 -Tu trouves pas ça Ă©trange? -Oui, trĂšs Ă©trange. 379 00:21:06,261 --> 00:21:08,096 -T'as bien compris le plan pour attraper 380 00:21:08,230 --> 00:21:10,799 le raton-laveur-cornu-cracheur- de-feu-Ă -queue-piquante? 381 00:21:10,932 --> 00:21:13,034 -Oui. -Allons-y! 382 00:21:17,239 --> 00:21:20,675 Tout doux... tout doucement. 383 00:21:20,809 --> 00:21:23,044 Et... Ah! 384 00:21:23,178 --> 00:21:25,046 Je l'ai eu! -Du premier coup! 385 00:21:25,180 --> 00:21:28,049 -Pas mal, hein? -Attention au feu! 386 00:21:28,183 --> 00:21:29,584 -InquiĂšte-toi pas! J'ai tout prĂ©vu! 387 00:21:29,718 --> 00:21:34,322 C'est un filet anti-feu! -Regarde! Sa queue! 388 00:21:34,456 --> 00:21:37,525 -Wow! T'avais raison! Des piquants! 389 00:21:40,228 --> 00:21:44,799 -Oh! Ouais, je vois que les prĂ©sentations sont dĂ©jĂ  faites! 390 00:21:44,933 --> 00:21:47,602 -T'avais raison, India! Elle est trop cool, Star. 391 00:21:47,736 --> 00:21:49,304 -Elle est cool, hein? 392 00:21:49,437 --> 00:21:52,040 -Alphonse, c'est mon ami prĂ©fĂ©rĂ©! 393 00:21:52,173 --> 00:21:54,276 -Ah! -On va lui rendre sa libertĂ©? 394 00:21:54,409 --> 00:22:00,982 -OK! Oh, regarde! Regarde, Star! Oh! 395 00:22:01,116 --> 00:22:02,684 -Ça, c'Ă©tait cool! 396 00:22:02,817 --> 00:22:06,288 -Et voilĂ , Newton, t'es tout propre! 397 00:22:06,421 --> 00:22:09,057 -Encore plus beau qu'avant, hum! 398 00:22:09,190 --> 00:22:13,728 Oh, je sens si bon. Vite! Un miroir que je m'admire! 399 00:22:13,862 --> 00:22:15,263 -Rachel, le miroir! 400 00:22:17,432 --> 00:22:18,366 -Tiens! 401 00:22:18,500 --> 00:22:21,036 -Wow! J'ai l'air d'un chat de race. 402 00:22:21,169 --> 00:22:24,039 Oh, la classe! 403 00:22:24,172 --> 00:22:26,074 Je te le dis: tu vas ĂȘtre fou de ça maintenant. 404 00:22:26,207 --> 00:22:30,312 -Sache que chat et bain ne feront jamais bon mĂ©nage. 405 00:22:30,445 --> 00:22:32,380 Hum! Hum! -Tu t'en vas? 406 00:22:32,514 --> 00:22:34,282 -Oh, je vais aller me promener dans le quartier. 407 00:22:34,416 --> 00:22:36,751 Je sens que ma beautĂ© va faire des jaloux! 408 00:22:36,885 --> 00:22:38,553 -Fais attention de pas te salir encore... 409 00:22:38,687 --> 00:22:42,590 -Oui, oui! -Il a l'air de bien aller. 410 00:22:42,724 --> 00:22:45,593 -S'il pouvait parler, peut-ĂȘtre qu'il pourrait nous dire 411 00:22:45,727 --> 00:22:47,529 ce qui se passe dans le parc. 412 00:22:47,662 --> 00:22:49,965 -Ouain. C'est bizarre ce que tu nous as racontĂ© tantĂŽt. 413 00:22:50,098 --> 00:22:55,236 -Peut-ĂȘtre qu'ils construisent un nouveau terrain de jeux! 414 00:22:55,370 --> 00:23:00,308 -Je pense pas qu'un terrain de jeux est "confidentiel". 415 00:23:00,442 --> 00:23:02,043 -C'est vrai! 416 00:23:02,177 --> 00:23:04,045 -En tout cas, je sais qui espionner dans les prochains jours. 417 00:23:04,179 --> 00:23:07,115 -Puis, tu vois? PYC, il a changĂ©. 418 00:23:07,248 --> 00:23:08,850 Il nous a mĂȘme prĂȘtĂ© ses pinceaux. 419 00:23:08,984 --> 00:23:10,985 -Crois-moi! Il a pas du tout changĂ©. 420 00:23:11,119 --> 00:23:14,322 -Il a essayĂ© de lui faire faire ses tĂąches Ă  Catou! 421 00:23:14,456 --> 00:23:16,358 -PYC travaille pour Catou Lalouche? 422 00:23:16,491 --> 00:23:18,393 -Ouais. -Je savais pas! 423 00:23:18,526 --> 00:23:20,495 -Il voulait que personne soit au courant, 424 00:23:20,628 --> 00:23:22,497 mais c'est une de ses tĂąches qu'on lui a donnĂ©es 425 00:23:22,630 --> 00:23:24,866 pour se faire pardonner. 426 00:23:25,000 --> 00:23:26,634 -C'est une bonne idĂ©e! 427 00:23:26,768 --> 00:23:29,237 -Et il va faire ça pour le reste de l'Ă©tĂ©! 428 00:23:29,371 --> 00:23:31,206 -On n'a pas fini de l'entendre chialer! 429 00:23:34,609 --> 00:23:35,977 -Puis? 430 00:23:36,111 --> 00:23:40,448 -Bien, j'ai rĂ©ussi Ă  parler Ă  un inspecteur pour le permis. 431 00:23:40,582 --> 00:23:44,019 -On a un rendez-vous? -Oui... dans un mois. 432 00:23:44,152 --> 00:23:45,987 -Quoi? Dans un mois? 433 00:23:46,121 --> 00:23:48,490 -J'ai tout essayĂ© pour faire devancer, ma chouette, 434 00:23:48,623 --> 00:23:50,091 mais ils sont dĂ©bordĂ©s. 435 00:23:50,225 --> 00:23:51,326 -Ah... 436 00:23:51,459 --> 00:23:53,361 -Qu'est-ce qu'on va faire d'ici Ă  ce temps-lĂ ? 437 00:23:53,495 --> 00:23:56,164 -Il va falloir fermer le refuge. -Quoi? 438 00:23:56,297 --> 00:23:58,767 -Temporairement... On n'a pas le choix. 439 00:23:58,900 --> 00:24:01,069 Sinon, on va recevoir des amendes. 440 00:24:01,202 --> 00:24:04,539 -Ah non! -Je suis dĂ©solĂ©, ma belle. 441 00:24:14,482 --> 00:24:19,454 Sous-titrage: Épilogue Services Techniques Inc. 33960

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.