Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,464 --> 00:00:03,132
-Amélie, je devrais quand même retourner chez Marie-Curie
2
00:00:03,266 --> 00:00:04,901
pour enfin faire sa connaissance.
3
00:00:05,034 --> 00:00:08,004
-C'est aujourd'hui que je kidnappe Marie-Curie.
4
00:00:10,440 --> 00:00:11,774
-Salomé!
5
00:00:11,908 --> 00:00:13,276
-Je lui ai rien fait à votre chatte!
6
00:00:13,409 --> 00:00:16,179
-Tu raconteras tout ça à la police!
7
00:00:16,312 --> 00:00:18,982
-Il faudrait surtout pas que mon père apprenne ce que j'ai fait.
8
00:00:19,115 --> 00:00:20,683
-On va garder ça entre nous.
9
00:00:20,817 --> 00:00:23,353
-À la condition que tu te fasses pardonner.
10
00:00:23,486 --> 00:00:24,821
-Comment?
11
00:00:24,954 --> 00:00:26,222
-En proposant à Catou Lalouche
12
00:00:26,356 --> 00:00:28,257
de faire des travaux pour elle pour le reste de l'été.
13
00:00:28,391 --> 00:00:30,827
-Il faudrait que je lui redonne Marie-Curie.
14
00:00:30,960 --> 00:00:33,863
-Marie-Curie a été retrouvée. Elle est déjà avec Catou.
15
00:00:33,997 --> 00:00:36,065
-C'était un employé de la ville...
16
00:00:36,199 --> 00:00:39,402
-Qu'est-ce qu'il voulait? -Me remettre un avis.
17
00:00:39,535 --> 00:00:42,839
Apparemment, ton refuge est illégal.
18
00:00:42,972 --> 00:00:44,907
Comment ça?
19
00:00:45,041 --> 00:00:47,543
-Ils disent que ça prend un permis pour l'exploiter.
20
00:00:47,677 --> 00:00:49,612
-Ça veut dire quoi?
21
00:00:49,746 --> 00:00:53,850
-Ça veut dire que, bien...
22
00:00:53,983 --> 00:00:57,120
qu'on va peut-être devoir fermer le refuge.
23
00:01:38,961 --> 00:01:40,930
Hé, Newton!
24
00:01:50,873 --> 00:01:54,710
-Amélie? Ah oui, ça va déjà beaucoup mieux.
25
00:01:54,844 --> 00:01:56,446
Mais le docteur dit qu'elle doit... Hé!
26
00:01:56,579 --> 00:01:58,781
Elle doit très bien porter sa bottine
27
00:01:58,915 --> 00:02:01,617
si elle veut que son pied guérisse plus vite.
28
00:02:01,751 --> 00:02:04,287
OK, oui. Dis-leur que j'arrive tout de suite.
29
00:02:04,420 --> 00:02:08,791
À bientôt! Bye. Puis, l'avez-vous trouvé?
30
00:02:08,925 --> 00:02:11,360
-Non. Aucune trace du permis.
31
00:02:12,962 --> 00:02:14,063
-Une autre boîte?
32
00:02:14,197 --> 00:02:16,232
-Oui, monsieur! Mais c'est la dernière.
33
00:02:16,365 --> 00:02:18,367
C'est sûr qu'il est quelque part ici.
34
00:02:18,501 --> 00:02:20,369
Bon, j'aimerais ça vous aider, les enfants.
35
00:02:20,503 --> 00:02:22,739
C'était Jennie au téléphone, j'ai une urgence à aller régler.
36
00:02:22,872 --> 00:02:25,541
-Mais papa, le refuge, c'est une urgence!
37
00:02:25,675 --> 00:02:27,243
Il faut trouver le permis pour opérer,
38
00:02:27,376 --> 00:02:30,480
sinon la ville veut que je ferme le refuge dans une semaine!
39
00:02:30,613 --> 00:02:32,515
-Je le sais. Mais inquiète-toi pas.
40
00:02:32,648 --> 00:02:34,117
C'est sûr qu'il est quelque part ici.
41
00:02:34,250 --> 00:02:36,886
Ta mère aurait jamais opéré un refuge sans un permis.
42
00:02:37,019 --> 00:02:38,354
-Hum...
43
00:02:38,488 --> 00:02:41,657
-Bon, je reviens dès que j'ai fini. Promis! Bonne chance!
44
00:02:41,791 --> 00:02:42,992
-Bye... -Bye.
45
00:02:43,126 --> 00:02:44,727
-Tu peux me passer la boîte?
46
00:02:45,828 --> 00:02:47,296
-Tiens.
47
00:02:51,868 --> 00:02:57,406
-Ah... Regarde, Liam. On n'a pas fini de chercher!
48
00:02:57,540 --> 00:03:00,042
On s'occupera de ça après.
49
00:03:05,281 --> 00:03:08,951
-Je suis pas si sûr de ça...
50
00:03:09,085 --> 00:03:10,386
Je pense que je l'ai trouvé!
51
00:03:10,520 --> 00:03:12,955
-Pour vrai? -Ouais!
52
00:03:20,997 --> 00:03:23,166
-Alors, regarde, ma belle Star,
53
00:03:23,299 --> 00:03:25,701
ici, on range les ballons.
54
00:03:25,835 --> 00:03:27,203
-OK.
55
00:03:27,336 --> 00:03:28,638
-Ensuite, regarde ici,
56
00:03:28,771 --> 00:03:34,477
les protecteurs et les cordes à sauter.
57
00:03:34,610 --> 00:03:37,013
Maintenant, tout est vraiment bien classé...
58
00:03:37,146 --> 00:03:40,416
-Attends! J'ai pas fini. -OK!
59
00:03:40,550 --> 00:03:43,386
Mais si tu veux, je peux t'aider à prendre des notes.
60
00:03:43,519 --> 00:03:44,620
-Non, je suis capable toute seule.
61
00:03:44,754 --> 00:03:46,689
-OK!
62
00:03:46,822 --> 00:03:48,791
-Plus un geste! -Ah!
63
00:03:48,925 --> 00:03:51,961
-Je le vois. Il est juste à côté de toi!
64
00:03:52,094 --> 00:03:58,534
Le raton-laveur-cornu-cracheur- de-feu! Je le vois!
65
00:03:58,668 --> 00:04:02,805
-Hé, calme-toi, ma belle Star. Il y a pas danger!
66
00:04:05,408 --> 00:04:08,044
-Oui. C'est le bon papier! -Yeah!Super!
67
00:04:08,177 --> 00:04:09,679
-Mais... -Mais quoi?
68
00:04:09,812 --> 00:04:12,415
-Ça fait trois ans qu'il n'est plus valide.
69
00:04:12,548 --> 00:04:14,350
Ah, mais faites pas cette face-là!
70
00:04:14,483 --> 00:04:16,352
Il faut juste faire une nouvelle demande,
71
00:04:16,485 --> 00:04:17,653
puis un inspecteur va venir...
72
00:04:17,787 --> 00:04:19,121
-Un inspecteur? -Oui.
73
00:04:19,255 --> 00:04:20,690
C'est juste pour s'assurer
74
00:04:20,823 --> 00:04:22,692
que tout est conforme, sécuritaire et en ordre.
75
00:04:22,825 --> 00:04:24,894
Puis après, il va nous donner un nouveau permis
76
00:04:25,027 --> 00:04:27,597
en moins de temps que ça prend de dire ciseaux.
77
00:04:27,730 --> 00:04:30,299
-Ciseaux! -Woh! Pas si vite quand même!
78
00:04:30,433 --> 00:04:33,135
Il faut d'abord faire un appel, prendre un rendez-vous.
79
00:04:33,269 --> 00:04:35,738
-Bien, qu'est-ce qu'on attend? Bien, allez, vite! Appelle!
80
00:04:35,871 --> 00:04:38,174
-Woh, woh! Hé, attention, toi, avec ta jambe!
81
00:04:38,307 --> 00:04:40,576
-J'ai juste hâte que ça soit réglé.
82
00:04:40,710 --> 00:04:42,178
Ça me stresse, cette histoire-là.
83
00:04:42,311 --> 00:04:44,947
-Je le sais, je m'en occupe, OK?
84
00:04:46,015 --> 00:04:49,952
-Un inspecteur va venir! Il faut que le refuge soit parfait!
85
00:04:50,086 --> 00:04:52,788
-Mais c'est pas déjà parfait? -Euh... non!
86
00:04:52,922 --> 00:04:54,790
La peinture de la table est tout écaillée
87
00:04:54,924 --> 00:04:56,792
puis ça doit faire au moins trois siècles
88
00:04:56,926 --> 00:04:58,160
qu'on n'a pas fait le ménage!
89
00:04:58,294 --> 00:05:00,763
-Tu veux encore faire un ménage?
90
00:05:00,896 --> 00:05:03,499
-Oui! Il faut que ça soit archi propre. Allez!
91
00:05:03,633 --> 00:05:05,501
Il y a 30 minutes d'attente...
92
00:05:05,635 --> 00:05:09,705
-Trente minutes d'attente! Ah, bien là...
93
00:05:11,073 --> 00:05:12,541
-Alphonse, là,
94
00:05:12,675 --> 00:05:15,311
il aime ça inventer des personnages imaginaires,
95
00:05:15,444 --> 00:05:17,146
mais fais-t'en pas, ma belle Star,
96
00:05:17,280 --> 00:05:19,148
ils existent pas pour vrai, OK.
97
00:05:19,282 --> 00:05:22,385
-Désolé si je t'ai fait peur. -J'ai pas eu peur.
98
00:05:22,518 --> 00:05:25,521
-Tu nous as un petit peu pris par surprise!
99
00:05:26,822 --> 00:05:28,024
-C'est pas gentil de crier!
100
00:05:28,157 --> 00:05:29,592
-Mais c'est tellement rare
101
00:05:29,725 --> 00:05:33,095
de voir un raton-laveur-cornu- cracheur-de-feu.
102
00:05:33,229 --> 00:05:36,666
-Ça existe pas. -Oui, t'as un bon point!
103
00:05:38,301 --> 00:05:40,036
-Oh! Aïe, aïe, aïe! Hé, c'est l'heure de ma tournée.
104
00:05:40,169 --> 00:05:43,539
Tiens, je te laisse finir de prendre des notes
105
00:05:43,673 --> 00:05:46,342
puis je reviens, ça sera pas long, OK, à tantôt!
106
00:05:46,475 --> 00:05:48,344
-Mes animaux existent pour vrai, OK!
107
00:05:48,477 --> 00:05:50,379
T'as juste besoin d'y croire.
108
00:05:50,513 --> 00:05:52,114
-Ça se peut pas.
109
00:05:52,248 --> 00:05:55,952
-Je les vois, les animaux. Je peux même te les dessiner!
110
00:05:56,085 --> 00:05:58,287
-Ah oui? -Ouais.
111
00:06:15,204 --> 00:06:19,175
-Ça va bien, les petits chatons? Ah non!
112
00:06:19,308 --> 00:06:20,910
Ah!
113
00:06:21,043 --> 00:06:24,013
-Hum! Hum! Bonjour, Amélie! -Allô.
114
00:06:24,146 --> 00:06:26,015
-Trouves-tu que je suis beau?
115
00:06:26,148 --> 00:06:28,818
Très beau? Très, très, très, très beau?
116
00:06:28,951 --> 00:06:31,487
-Bien oui, t'es vraiment beau. -Merci!
117
00:06:31,620 --> 00:06:33,689
Oh, ça m'a pris des heures
118
00:06:33,823 --> 00:06:35,691
pour me laver et obtenir ce magnifique pelage!
119
00:06:35,825 --> 00:06:38,194
-Depuis quand t'es coquet, toi?
120
00:06:38,327 --> 00:06:39,996
-Ah, dis-moi pas que t'as oublié?
121
00:06:40,129 --> 00:06:41,163
-Quoi?
122
00:06:41,297 --> 00:06:43,466
-On est supposés aller chez Catou Lalouche.
123
00:06:43,599 --> 00:06:45,901
C'est la rencontre officielle avec ma soeur!
124
00:06:46,035 --> 00:06:48,704
-Ça m'est complètement sorti de la tête.
125
00:06:48,838 --> 00:06:51,507
J'ai beaucoup de choses importantes à faire aujourd'hui.
126
00:06:51,640 --> 00:06:54,110
-Mais mes grandes retrouvailles avec Marie-Curie?
127
00:06:54,243 --> 00:06:57,012
-Je suis désolée, Newton... Il va falloir remettre ça.
128
00:06:57,146 --> 00:06:59,148
-Ah! OK. OK.
129
00:06:59,281 --> 00:07:02,885
Je vais attendre que Mme Amélie ait réglé ses urgences.
130
00:07:06,756 --> 00:07:07,723
-Puis?
131
00:07:10,226 --> 00:07:11,894
-Ton père a pas de pinceaux.
132
00:07:12,027 --> 00:07:13,696
-Euh, peux-tu aller en demander au voisin?
133
00:07:13,829 --> 00:07:16,065
-À PYC? -PYC... Euh...
134
00:07:16,198 --> 00:07:18,434
-Il est super gentil depuis quelques jours.
135
00:07:18,567 --> 00:07:20,436
-Gentil?
136
00:07:20,569 --> 00:07:22,338
-Je pense que ses problèmes avec la police lui ont donné une bonne leçon.
137
00:07:22,471 --> 00:07:23,873
-PYC? Une leçon? Ah!
138
00:07:24,006 --> 00:07:26,909
-Ou il est en train de tramer quelque chose d'autre...
139
00:07:27,043 --> 00:07:30,479
OK, je vais aller lui demander pour les pinceaux,
140
00:07:30,613 --> 00:07:35,885
mais seulement parce que t'as de la difficulté avec ton pied.
141
00:07:36,018 --> 00:07:37,286
-Merci, Liam!
142
00:07:42,158 --> 00:07:44,527
Oh non, Newton! Tu t'es couché dans la flaque de peinture!
143
00:07:44,660 --> 00:07:47,963
-Hein? Quoi? Oh non!
144
00:07:48,097 --> 00:07:50,966
Ça fait trois heures que je me lèche!
145
00:07:51,100 --> 00:07:55,504
-Ah! T'es tout sale! -Oh, oh, oh!
146
00:08:01,944 --> 00:08:05,047
-Rachel? Ha! Ha! Qu'est-ce que tu fais ici?
147
00:08:05,181 --> 00:08:07,983
-Je me posais la même question, mais pour eux autres...
148
00:08:10,753 --> 00:08:13,456
-Mais j'ai pas été informé de ça.
149
00:08:13,589 --> 00:08:15,624
On dirait qu'ils font de l'arpentage.
150
00:08:15,758 --> 00:08:17,126
-C'est quoi, ça?
151
00:08:17,259 --> 00:08:19,228
-Bien, c'est quand on mesure des terrains.
152
00:08:19,361 --> 00:08:21,130
-Pourquoi est-ce qu'ils mesurent le parc?
153
00:08:21,263 --> 00:08:24,233
-Il y a juste une façon de le savoir! Viens.
154
00:08:31,740 --> 00:08:35,411
-Nettoyer toute la collection de bibelots de chats de Catou,
155
00:08:35,544 --> 00:08:36,912
c'est de l'abus.
156
00:08:38,447 --> 00:08:40,216
Puis il y a le marathon deGorilles en folie
157
00:08:40,349 --> 00:08:44,053
qui commence dans quelques minutes, ah!
158
00:08:52,495 --> 00:08:54,363
-Je le savais que tu pouvais pas devenir gentil
159
00:08:54,497 --> 00:08:57,433
du jour au lendemain! -Hein?
160
00:08:57,566 --> 00:08:59,468
-Qu'est-ce que tu fais avec les bibelots de Catou Lalouche?
161
00:08:59,602 --> 00:09:02,605
Tu les as volés!
162
00:09:02,738 --> 00:09:05,374
-Pas du tout. Je les nettoie.
163
00:09:05,508 --> 00:09:07,143
-Hein? Pourquoi?
164
00:09:07,276 --> 00:09:09,879
-Parce que je suis gentil! -C'est ce qu'on va voir.
165
00:09:10,012 --> 00:09:11,347
Amélie a besoin de pinceaux.
166
00:09:11,480 --> 00:09:15,184
Tu pourrais lui en prêter? Si t'es si gentil...
167
00:09:15,317 --> 00:09:17,686
-OK, je comprends. Tu me testes.
168
00:09:17,820 --> 00:09:21,157
Mais en échange, tu vas m'aider à nettoyer quelques bibelots.
169
00:09:21,290 --> 00:09:23,192
-Euh, bien, c'est parce que je suis pressé, là.
170
00:09:23,325 --> 00:09:25,261
-Ça va pas prendre beaucoup de temps!
171
00:09:25,394 --> 00:09:28,531
Puis être gentils, c'est s'aider, non?
172
00:09:40,009 --> 00:09:41,777
-Pardonnez-moi, madame!
173
00:09:41,911 --> 00:09:44,246
J'aimerais savoir qu'est-ce qui se passe ici.
174
00:09:44,380 --> 00:09:48,617
-Désolée, je suis pas autorisée à en parler...
175
00:09:48,751 --> 00:09:51,253
-OK, peut-être pas à n'importe qui, mais je suis la responsable des lieux.
176
00:09:51,387 --> 00:09:53,589
J'aimerais savoir qu'est-ce qui se passe dans mon parc.
177
00:09:56,292 --> 00:10:00,129
OK. Bon, bien, j'ai d'autres contacts. Je vais m'informer.
178
00:10:00,262 --> 00:10:01,730
Viens!
179
00:10:07,903 --> 00:10:12,808
-Et voilà! Le raton-laveur- cornu-cracheur-de-feu!
180
00:10:12,942 --> 00:10:16,712
-C'est beau, mais ça existe pas. -Ça peut exister!
181
00:10:16,845 --> 00:10:19,982
-Non. -Oui! Dans ton imagination!
182
00:10:20,115 --> 00:10:24,253
Ferme tes yeux! Tu vas même le voir cracher des boules de feu!
183
00:10:24,386 --> 00:10:27,790
-Arrête de rire de moi! -Quoi? Pourquoi je ferais ça?
184
00:10:27,923 --> 00:10:30,693
-À cause de ma trisomie! -C'est quoi ça?
185
00:10:30,826 --> 00:10:32,928
-Va-t'en! Tu m'énerves!
186
00:10:58,120 --> 00:11:02,191
-Pauvre petites fleurs! Ils vous ont toutes piétinées.
187
00:11:03,259 --> 00:11:08,063
Oh non! Pauvre petite bête!
188
00:11:09,698 --> 00:11:12,635
-Ça veut pas s'en aller, Newton...
189
00:11:12,768 --> 00:11:14,637
-Mais je suis affreux!
190
00:11:14,770 --> 00:11:17,906
Je ne peux pas aller voir ma soeur comme ça!
191
00:11:18,040 --> 00:11:20,409
-J'ai peut-être une solution pour toi.
192
00:11:20,542 --> 00:11:22,911
-Ah, je savais que je pouvais compter sur toi.
193
00:11:23,045 --> 00:11:25,314
-Sauf que t'aimeras pas ça.
194
00:11:25,447 --> 00:11:27,316
-Sûrement, il n'y a rien qui est pire
195
00:11:27,449 --> 00:11:30,252
qu'une énorme tache de peinture, hum!
196
00:11:30,386 --> 00:11:32,221
-Il faut que je te donne un bain.
197
00:11:32,354 --> 00:11:35,090
-Quoi? T'es tombée sur la tête!
198
00:11:35,224 --> 00:11:37,159
-J'ai pas le choix, Newton! C'est de la peinture acrylique.
199
00:11:37,292 --> 00:11:39,328
Ça prend de l'eau puis du savon pour l'enlever.
200
00:11:39,461 --> 00:11:40,929
-Ah, merci,
201
00:11:41,063 --> 00:11:42,931
mais je vais m'arranger tout seul en me léchant!
202
00:11:43,065 --> 00:11:45,134
-Oh non, non, Newton! Tu ne peux pas lécher ça.
203
00:11:45,267 --> 00:11:47,202
C'est de la peinture, c'est dangereux pour toi!
204
00:11:47,336 --> 00:11:50,005
-Pas un bain! Quelle horreur!
205
00:11:50,139 --> 00:11:52,508
-Tu préfères que ta soeur te voie tout sale
206
00:11:52,641 --> 00:11:53,642
avec une tache peinture?
207
00:11:53,776 --> 00:11:56,712
-Euh... Enfin...
208
00:11:56,845 --> 00:11:58,213
-En tout cas!
209
00:11:58,347 --> 00:12:00,449
Moi, je trouve que ça donne pas une très bonne impression.
210
00:12:00,582 --> 00:12:01,950
-T'as raison.
211
00:12:02,084 --> 00:12:05,187
Elle va croire que je suis un vulgaire chat de gouttière.
212
00:12:06,255 --> 00:12:10,192
-Amélie! J'ai besoin de ton aide!
213
00:12:10,326 --> 00:12:13,062
-Qu'est-ce qu'il y a? -Il a l'air blessé.
214
00:12:14,163 --> 00:12:18,000
-Je l'ai trouvé dans la forêt. -Allô, toi!
215
00:12:27,810 --> 00:12:30,112
-On n'était pas supposés faire ça ensemble?
216
00:12:30,245 --> 00:12:31,980
-Ouais, mais c'est à cause que...
217
00:12:32,114 --> 00:12:35,017
mon ami m'a demandé de l'aider...
218
00:12:35,150 --> 00:12:38,854
On finit bientôt. -Bien, c'est trop long!
219
00:12:38,987 --> 00:12:40,422
Je vais trouver des pinceaux ailleurs!
220
00:12:40,556 --> 00:12:43,826
-Non, non, non! Attends, attends, attends.
221
00:12:43,959 --> 00:12:46,929
Je suis là! Je suis là!
222
00:12:48,263 --> 00:12:49,732
-OK.
223
00:13:00,376 --> 00:13:02,611
-Ç'a pas l'air d'aller, toi!
224
00:13:02,745 --> 00:13:05,247
-La fille avec le calepin est fâchée contre moi.
225
00:13:05,381 --> 00:13:07,616
-Star? Mais pourquoi tu dis ça?
226
00:13:07,750 --> 00:13:09,618
-Elle pense que je ris d'elle...
227
00:13:09,752 --> 00:13:12,354
Ça veut dire quoi... trisopli?
228
00:13:12,488 --> 00:13:15,657
-Hi! Hi! Trisomie.
229
00:13:15,791 --> 00:13:19,061
C'est un handicap. Bien, Star, elle est née comme ça.
230
00:13:19,194 --> 00:13:21,663
-Quoi, comme ça?
231
00:13:21,797 --> 00:13:24,666
-Bien, as-tu remarqué que ses yeux ou son visage
232
00:13:24,800 --> 00:13:27,336
puis ses mains sont un petit peu différents?
233
00:13:27,469 --> 00:13:29,538
-Un peu...
234
00:13:29,671 --> 00:13:31,974
-Bon, bien, c'est une des caractéristiques de la trisomie.
235
00:13:32,107 --> 00:13:33,942
-C'est tout? -Non.
236
00:13:34,076 --> 00:13:35,177
Il y a d'autres différences, aussi.
237
00:13:35,310 --> 00:13:37,179
Par exemple, bien, Star,
238
00:13:37,312 --> 00:13:39,915
ça lui prend plus de temps pour apprendre les choses.
239
00:13:40,048 --> 00:13:43,619
Puis ça lui prend plus de temps pour faire confiance aux gens.
240
00:13:43,752 --> 00:13:45,621
-Pourquoi?
241
00:13:45,754 --> 00:13:49,458
-Bien, parce que souvent, les gens, ils se moquent d'elle.
242
00:13:49,591 --> 00:13:51,994
-Parce qu'elle est pas pareille? -Hum-hum.
243
00:13:52,127 --> 00:13:55,197
-C'est stupide, ça! Pauvre elle!
244
00:13:55,330 --> 00:13:57,599
Moi, j'ai pas envie de me moquer!
245
00:13:59,234 --> 00:14:01,637
-Elle serait vraiment chanceuse de t'avoir comme ami.
246
00:14:01,770 --> 00:14:03,806
-Tu penses qu'on pourrait être amis?
247
00:14:03,939 --> 00:14:05,808
-Mais c'est sûr! Attends!
248
00:14:05,941 --> 00:14:08,877
Star, elle adore rire puis faire rire. Comme toi.
249
00:14:10,078 --> 00:14:11,947
Viens! Je vais vous présenter comme il faut.
250
00:14:13,582 --> 00:14:15,117
-OK. -Oh!
251
00:14:15,250 --> 00:14:17,085
Ah, je suis désolé, c'est vraiment important.
252
00:14:17,219 --> 00:14:19,555
Je te rejoins dans pas long. OK? -OK.
253
00:14:21,089 --> 00:14:25,260
-Oui, allo! Oui, India, responsable du parc Balmoral.
254
00:14:25,394 --> 00:14:27,262
J'aimerais avoir de l'information
255
00:14:27,396 --> 00:14:29,064
sur l'arpentage qui se fait ici.
256
00:14:30,165 --> 00:14:33,869
-Ouin... On dirait qu'il a la patte droite cassée.
257
00:14:34,002 --> 00:14:37,472
Comme notre petite Amélie. -: Ah...
258
00:14:37,606 --> 00:14:39,241
-Merci pour votre patience...
259
00:14:39,374 --> 00:14:42,010
-Je sais pas si je vais être capable, Amélie.
260
00:14:42,144 --> 00:14:43,779
-Fais-le en pensant à ta soeur!
261
00:14:43,912 --> 00:14:45,914
Après le bain, tu vas être encore plus beau!
262
00:14:46,048 --> 00:14:49,151
-Je suis capable, je suis capable, je suis capable.
263
00:14:49,284 --> 00:14:51,053
-Plus vite tu y vas, plus vite ça va être fini.
264
00:14:51,186 --> 00:14:53,088
-Ça devrait guérir tout seul.
265
00:14:53,222 --> 00:14:56,959
Il lui faut juste du temps et du repos. Comme Amélie.
266
00:14:57,092 --> 00:14:58,393
-On vous répondra bientôt.
267
00:14:58,527 --> 00:15:02,865
-Je peux-tu le garder ici pendant qu'il guérit?
268
00:15:02,998 --> 00:15:05,534
-Ouais, c'est sûr! Mais peux-tu t'en occuper aujourd'hui, là?
269
00:15:05,667 --> 00:15:07,002
J'ai pas mal de choses à faire.
270
00:15:07,135 --> 00:15:10,906
-OK. Il y a-tu une place où est-ce que je peux le mettre?
271
00:15:11,039 --> 00:15:13,876
-Euh, dans le vivarium de Sabrina, il y a de la place.
272
00:15:14,009 --> 00:15:15,644
Elle vient d'être adoptée.
273
00:15:17,012 --> 00:15:20,449
-Mais c'est le dernier pensionnaire qu'on prend, OK?
274
00:15:20,582 --> 00:15:24,286
Jusqu'à tant que cette histoire du permis soit réglée.
275
00:15:24,419 --> 00:15:29,057
Ils vont répondre. J'en suis sûr... éventuellement. Salut!
276
00:15:29,191 --> 00:15:32,661
-Bye! -Bye!
277
00:15:32,794 --> 00:15:36,331
Voilà! Ta nouvelle maison!
278
00:15:39,935 --> 00:15:42,304
-Rachel, peux-tu me rendre un service?
279
00:15:42,437 --> 00:15:43,605
-Bien oui, quoi?
280
00:15:43,739 --> 00:15:45,941
-Liam est parti chez PYC chercher des pinceaux
281
00:15:46,074 --> 00:15:47,442
puis il est toujours pas revenu.
282
00:15:47,576 --> 00:15:49,645
J'ai besoin de lui pour préparer le refuge avant l'inspection!
283
00:15:49,778 --> 00:15:52,314
-OK, je vais aller le chercher! -Merci.
284
00:15:56,385 --> 00:15:58,453
Tout est prêt, Newton!
285
00:15:58,587 --> 00:16:02,691
-Ah, c'est moi le chat le plus brave de tout le quartier!
286
00:16:02,824 --> 00:16:09,197
-Je vais faire ça vite, promis. -Ah... Hum!
287
00:16:09,331 --> 00:16:11,366
Non, non, non, non, non, non!
288
00:16:11,500 --> 00:16:15,504
Je ne peux pas! C'est trop me demander!
289
00:16:26,481 --> 00:16:29,284
-Oh non! Ah, je suis mort!
290
00:16:29,418 --> 00:16:31,386
Je vais même pas être dans le top 3!
291
00:16:33,588 --> 00:16:35,324
-Je pensais que t'aidais un ami?
292
00:16:35,457 --> 00:16:37,526
-Ouais, mais je peux faire plusieurs choses, tu sais.
293
00:16:37,659 --> 00:16:40,128
-Oui, c'est vrai, ça!
294
00:16:40,262 --> 00:16:42,497
T'es même capable de me faire croire n'importe quoi!
295
00:16:42,631 --> 00:16:44,466
Mais là, ça va faire!
296
00:16:44,600 --> 00:16:46,835
-Ah non! Non, non!
297
00:16:46,969 --> 00:16:48,937
Attends! Attends! Attends! Attends! Reste ici.
298
00:16:49,972 --> 00:16:53,175
Tiens, je vais te les donner si tu...
299
00:16:53,308 --> 00:16:55,177
-Amélie veut savoir ce qui arrive.
300
00:16:55,310 --> 00:16:57,179
Est-ce que tu lavais la collection de chats
301
00:16:57,312 --> 00:16:59,548
de Catou Lalouche?
302
00:16:59,681 --> 00:17:03,685
-Oui. PYC voulait que je l'aide.
303
00:17:03,819 --> 00:17:07,789
-Ah, mais c'est que PYC doit faire ça
304
00:17:07,923 --> 00:17:10,258
tout seul pour se faire pardonner.
305
00:17:10,392 --> 00:17:12,260
-Hum!
306
00:17:12,394 --> 00:17:14,830
Je le savais que tu pouvais pas faire ça juste pour être gentil.
307
00:17:14,963 --> 00:17:16,999
-Mais il y en a tellement! Regarde!
308
00:17:17,132 --> 00:17:19,301
-Mais c'est ça l'entente avec Catou Lalouche.
309
00:17:19,434 --> 00:17:21,370
-Je peux pas croire
310
00:17:21,503 --> 00:17:25,073
que tu voulais me faire faire tout ça à ta place!
311
00:17:28,443 --> 00:17:30,145
On peut y aller!
312
00:17:36,518 --> 00:17:38,687
-OK... Bien...
313
00:17:49,431 --> 00:17:51,500
-Je m'excuse pour tantôt.
314
00:17:52,667 --> 00:17:54,569
Je m'appelle Alphonse Carmichael.
315
00:17:54,703 --> 00:17:56,772
J'aime ça rire et inventer des animaux.
316
00:17:56,905 --> 00:17:58,874
Puis avant de te rencontrer,
317
00:17:59,007 --> 00:18:00,642
je savais pas c'était quoi la trisomie.
318
00:18:06,381 --> 00:18:08,283
-Moi, c'est Star Tremblay.
319
00:18:08,417 --> 00:18:11,086
J'aime faire rire et faire des câlins.
320
00:18:11,219 --> 00:18:12,421
-Tu veux être mon amie?
321
00:18:12,554 --> 00:18:14,022
-Tu vas pas rire de moi?
322
00:18:15,357 --> 00:18:16,892
Tu comprends quand je parle?
323
00:18:17,025 --> 00:18:18,827
-Oui! Je comprends tout ce que tu dis.
324
00:18:18,960 --> 00:18:21,063
-C'est pas tout le monde qui me comprend.
325
00:18:21,196 --> 00:18:23,999
-Bien moi, oui. Tout le temps.
326
00:18:32,174 --> 00:18:35,243
-Tu dessines bien... Mais il manque quelque chose.
327
00:18:35,377 --> 00:18:39,481
-Ah oui? Quoi? -Des piquants sur la queue.
328
00:18:39,614 --> 00:18:44,586
-Comment tu sais ça? -Je l'ai vu, ton animal.
329
00:18:44,720 --> 00:18:47,556
-Ah ouais? As-tu vu où il est allé?
330
00:18:47,689 --> 00:18:48,924
-Oui, par là.
331
00:18:50,425 --> 00:18:53,929
Chut! -Chut!
332
00:18:54,996 --> 00:18:57,032
-Newton! T'es où?
333
00:18:57,165 --> 00:18:59,234
Si tu m'entends, je t'en supplie, lèche-toi pas!
334
00:18:59,367 --> 00:19:02,838
-Newton! Newton!
335
00:19:02,971 --> 00:19:04,473
Viens ici, mon chat!
336
00:19:05,540 --> 00:19:08,310
Newton! Newton, viens ici.
337
00:19:08,443 --> 00:19:09,845
-Qu'est-ce qui se passe?
338
00:19:09,978 --> 00:19:11,980
-Newton s'est échappé avant qu'on puisse le laver.
339
00:19:12,114 --> 00:19:14,950
Il faut le trouver avant qu'il lèche la peinture sur son pelage!
340
00:19:15,083 --> 00:19:16,885
Voulez-vous nous aider?
341
00:19:17,018 --> 00:19:19,254
-Oui! Je vais le chercher dans le parc en face!
342
00:19:19,387 --> 00:19:20,355
-Et moi dans le grand parc!
343
00:19:20,489 --> 00:19:23,058
-Parfait. Oh! Oui! Merci, les enfants!
344
00:19:23,191 --> 00:19:25,527
-Pas de problème! -Newton!
345
00:19:25,660 --> 00:19:28,296
-Merci pour votre patience. -Newton!
346
00:19:28,430 --> 00:19:30,966
Newton, c'est juste un tout petit bain!
347
00:19:31,099 --> 00:19:34,002
-Ouache! Ark! Dégueu! -Newton!
348
00:19:34,136 --> 00:19:36,538
-Ah, cette peinture a un goût horrible!
349
00:19:36,671 --> 00:19:41,109
-Allez, recrache-la! Vite! Papa, viens! Je l'ai trouvé!
350
00:19:41,243 --> 00:19:45,514
-Ah oui? Il est où? -Il se cache là. Viens, Newton!
351
00:19:45,647 --> 00:19:49,784
-Non! Jamais! -Bon, Newton, sors de là!
352
00:19:49,918 --> 00:19:52,554
Ah! -Allez!
353
00:19:53,788 --> 00:19:55,056
-J'arrive pas à mettre la main dessus.
354
00:19:55,190 --> 00:19:58,226
-Bon, Newton, ça suffit, hein! Sors de là.
355
00:19:58,360 --> 00:19:59,461
Tu dois prendre un bain!
356
00:19:59,594 --> 00:20:01,730
Cette peinture est dangereuse pour ta santé.
357
00:20:01,863 --> 00:20:05,467
-Ah! Je pourrais être malade? -Ouais. Très malade.
358
00:20:05,600 --> 00:20:07,035
-Mais, si je suis malade,
359
00:20:07,169 --> 00:20:09,304
je n'aurai pas la force de voir Marie-Curie.
360
00:20:09,437 --> 00:20:12,107
-Tu n'aurais même plus la force de manger du fromage squick squick.
361
00:20:12,240 --> 00:20:14,376
-Ah, mais il fallait le dire plus tôt!
362
00:20:14,509 --> 00:20:16,478
Vite! Vite! Vite! Donne-moi un bain!
363
00:20:16,611 --> 00:20:19,114
-Maintenant c'est toi qui me supplies pour prendre un bain?
364
00:20:19,247 --> 00:20:21,750
-On a réussi à le convaincre? Super.
365
00:20:21,883 --> 00:20:23,185
-Ville de Balmoral, bonjour! -Oh, ça répond!
366
00:20:23,318 --> 00:20:24,719
Oui. Bonjour! -Bonjour.
367
00:20:24,853 --> 00:20:26,888
J'aurais besoin des renseignements à propos d'un permis.
368
00:20:27,022 --> 00:20:28,390
-Enfin!
369
00:20:28,523 --> 00:20:31,660
-Oui, c'est Martin Archambault, A-R-C...
370
00:20:31,793 --> 00:20:34,462
-Allez, Newton! -D'accord...
371
00:20:37,199 --> 00:20:40,068
-Allô, India! -Salut.
372
00:20:40,202 --> 00:20:43,605
-As-tu vu Newton? -Ici? Non.
373
00:20:44,606 --> 00:20:48,043
-Ils sont encore là, eux? -Hum-hum.
374
00:20:48,176 --> 00:20:50,779
-As-tu été capable d'en savoir plus?
375
00:20:50,912 --> 00:20:51,947
-Tout ce que je me suis fait dire, là,
376
00:20:52,080 --> 00:20:53,949
c'est que c'était un dossier confidentiel
377
00:20:54,082 --> 00:20:55,951
puis de ne pas poser d'autres questions.
378
00:20:57,018 --> 00:21:00,956
-Tu trouves pas ça étrange? -Oui, très étrange.
379
00:21:06,261 --> 00:21:08,096
-T'as bien compris le plan pour attraper
380
00:21:08,230 --> 00:21:10,799
le raton-laveur-cornu-cracheur- de-feu-à-queue-piquante?
381
00:21:10,932 --> 00:21:13,034
-Oui. -Allons-y!
382
00:21:17,239 --> 00:21:20,675
Tout doux... tout doucement.
383
00:21:20,809 --> 00:21:23,044
Et... Ah!
384
00:21:23,178 --> 00:21:25,046
Je l'ai eu! -Du premier coup!
385
00:21:25,180 --> 00:21:28,049
-Pas mal, hein? -Attention au feu!
386
00:21:28,183 --> 00:21:29,584
-Inquiète-toi pas! J'ai tout prévu!
387
00:21:29,718 --> 00:21:34,322
C'est un filet anti-feu! -Regarde! Sa queue!
388
00:21:34,456 --> 00:21:37,525
-Wow! T'avais raison! Des piquants!
389
00:21:40,228 --> 00:21:44,799
-Oh! Ouais, je vois que les présentations sont déjà faites!
390
00:21:44,933 --> 00:21:47,602
-T'avais raison, India! Elle est trop cool, Star.
391
00:21:47,736 --> 00:21:49,304
-Elle est cool, hein?
392
00:21:49,437 --> 00:21:52,040
-Alphonse, c'est mon ami préféré!
393
00:21:52,173 --> 00:21:54,276
-Ah! -On va lui rendre sa liberté?
394
00:21:54,409 --> 00:22:00,982
-OK! Oh, regarde! Regarde, Star! Oh!
395
00:22:01,116 --> 00:22:02,684
-Ça, c'était cool!
396
00:22:02,817 --> 00:22:06,288
-Et voilà, Newton, t'es tout propre!
397
00:22:06,421 --> 00:22:09,057
-Encore plus beau qu'avant, hum!
398
00:22:09,190 --> 00:22:13,728
Oh, je sens si bon. Vite! Un miroir que je m'admire!
399
00:22:13,862 --> 00:22:15,263
-Rachel, le miroir!
400
00:22:17,432 --> 00:22:18,366
-Tiens!
401
00:22:18,500 --> 00:22:21,036
-Wow! J'ai l'air d'un chat de race.
402
00:22:21,169 --> 00:22:24,039
Oh, la classe!
403
00:22:24,172 --> 00:22:26,074
Je te le dis: tu vas être fou de ça maintenant.
404
00:22:26,207 --> 00:22:30,312
-Sache que chat et bain ne feront jamais bon ménage.
405
00:22:30,445 --> 00:22:32,380
Hum! Hum! -Tu t'en vas?
406
00:22:32,514 --> 00:22:34,282
-Oh, je vais aller me promener dans le quartier.
407
00:22:34,416 --> 00:22:36,751
Je sens que ma beauté va faire des jaloux!
408
00:22:36,885 --> 00:22:38,553
-Fais attention de pas te salir encore...
409
00:22:38,687 --> 00:22:42,590
-Oui, oui! -Il a l'air de bien aller.
410
00:22:42,724 --> 00:22:45,593
-S'il pouvait parler, peut-être qu'il pourrait nous dire
411
00:22:45,727 --> 00:22:47,529
ce qui se passe dans le parc.
412
00:22:47,662 --> 00:22:49,965
-Ouain. C'est bizarre ce que tu nous as raconté tantôt.
413
00:22:50,098 --> 00:22:55,236
-Peut-être qu'ils construisent un nouveau terrain de jeux!
414
00:22:55,370 --> 00:23:00,308
-Je pense pas qu'un terrain de jeux est "confidentiel".
415
00:23:00,442 --> 00:23:02,043
-C'est vrai!
416
00:23:02,177 --> 00:23:04,045
-En tout cas, je sais qui espionner dans les prochains jours.
417
00:23:04,179 --> 00:23:07,115
-Puis, tu vois? PYC, il a changé.
418
00:23:07,248 --> 00:23:08,850
Il nous a même prêté ses pinceaux.
419
00:23:08,984 --> 00:23:10,985
-Crois-moi! Il a pas du tout changé.
420
00:23:11,119 --> 00:23:14,322
-Il a essayé de lui faire faire ses tâches à Catou!
421
00:23:14,456 --> 00:23:16,358
-PYC travaille pour Catou Lalouche?
422
00:23:16,491 --> 00:23:18,393
-Ouais. -Je savais pas!
423
00:23:18,526 --> 00:23:20,495
-Il voulait que personne soit au courant,
424
00:23:20,628 --> 00:23:22,497
mais c'est une de ses tâches qu'on lui a données
425
00:23:22,630 --> 00:23:24,866
pour se faire pardonner.
426
00:23:25,000 --> 00:23:26,634
-C'est une bonne idée!
427
00:23:26,768 --> 00:23:29,237
-Et il va faire ça pour le reste de l'été!
428
00:23:29,371 --> 00:23:31,206
-On n'a pas fini de l'entendre chialer!
429
00:23:34,609 --> 00:23:35,977
-Puis?
430
00:23:36,111 --> 00:23:40,448
-Bien, j'ai réussi à parler à un inspecteur pour le permis.
431
00:23:40,582 --> 00:23:44,019
-On a un rendez-vous? -Oui... dans un mois.
432
00:23:44,152 --> 00:23:45,987
-Quoi? Dans un mois?
433
00:23:46,121 --> 00:23:48,490
-J'ai tout essayé pour faire devancer, ma chouette,
434
00:23:48,623 --> 00:23:50,091
mais ils sont débordés.
435
00:23:50,225 --> 00:23:51,326
-Ah...
436
00:23:51,459 --> 00:23:53,361
-Qu'est-ce qu'on va faire d'ici à ce temps-là?
437
00:23:53,495 --> 00:23:56,164
-Il va falloir fermer le refuge. -Quoi?
438
00:23:56,297 --> 00:23:58,767
-Temporairement... On n'a pas le choix.
439
00:23:58,900 --> 00:24:01,069
Sinon, on va recevoir des amendes.
440
00:24:01,202 --> 00:24:04,539
-Ah non! -Je suis désolé, ma belle.
441
00:24:14,482 --> 00:24:19,454
Sous-titrage: Épilogue Services Techniques Inc.
33960
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.