All language subtitles for Amelie et compagnie s03e01 La perfection a tout prix! 720p WEB-DL n0m4d.fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,464 --> 00:00:03,132 -Amélie, je devrais quand même retourner chez Marie-Curie 2 00:00:03,266 --> 00:00:04,901 pour enfin faire sa connaissance. 3 00:00:05,034 --> 00:00:08,004 -C'est aujourd'hui que je kidnappe Marie-Curie. 4 00:00:10,440 --> 00:00:11,774 -Salomé! 5 00:00:11,908 --> 00:00:13,276 -Je lui ai rien fait à votre chatte! 6 00:00:13,409 --> 00:00:16,179 -Tu raconteras tout ça à la police! 7 00:00:16,312 --> 00:00:18,982 -Il faudrait surtout pas que mon père apprenne ce que j'ai fait. 8 00:00:19,115 --> 00:00:20,683 -On va garder ça entre nous. 9 00:00:20,817 --> 00:00:23,353 -À la condition que tu te fasses pardonner. 10 00:00:23,486 --> 00:00:24,821 -Comment? 11 00:00:24,954 --> 00:00:26,222 -En proposant à Catou Lalouche 12 00:00:26,356 --> 00:00:28,257 de faire des travaux pour elle pour le reste de l'été. 13 00:00:28,391 --> 00:00:30,827 -Il faudrait que je lui redonne Marie-Curie. 14 00:00:30,960 --> 00:00:33,863 -Marie-Curie a été retrouvée. Elle est déjà avec Catou. 15 00:00:33,997 --> 00:00:36,065 -C'était un employé de la ville... 16 00:00:36,199 --> 00:00:39,402 -Qu'est-ce qu'il voulait? -Me remettre un avis. 17 00:00:39,535 --> 00:00:42,839 Apparemment, ton refuge est illégal. 18 00:00:42,972 --> 00:00:44,907 Comment ça? 19 00:00:45,041 --> 00:00:47,543 -Ils disent que ça prend un permis pour l'exploiter. 20 00:00:47,677 --> 00:00:49,612 -Ça veut dire quoi? 21 00:00:49,746 --> 00:00:53,850 -Ça veut dire que, bien... 22 00:00:53,983 --> 00:00:57,120 qu'on va peut-être devoir fermer le refuge. 23 00:01:38,961 --> 00:01:40,930 Hé, Newton! 24 00:01:50,873 --> 00:01:54,710 -Amélie? Ah oui, ça va déjà beaucoup mieux. 25 00:01:54,844 --> 00:01:56,446 Mais le docteur dit qu'elle doit... Hé! 26 00:01:56,579 --> 00:01:58,781 Elle doit très bien porter sa bottine 27 00:01:58,915 --> 00:02:01,617 si elle veut que son pied guérisse plus vite. 28 00:02:01,751 --> 00:02:04,287 OK, oui. Dis-leur que j'arrive tout de suite. 29 00:02:04,420 --> 00:02:08,791 À bientôt! Bye. Puis, l'avez-vous trouvé? 30 00:02:08,925 --> 00:02:11,360 -Non. Aucune trace du permis. 31 00:02:12,962 --> 00:02:14,063 -Une autre boîte? 32 00:02:14,197 --> 00:02:16,232 -Oui, monsieur! Mais c'est la dernière. 33 00:02:16,365 --> 00:02:18,367 C'est sûr qu'il est quelque part ici. 34 00:02:18,501 --> 00:02:20,369 Bon, j'aimerais ça vous aider, les enfants. 35 00:02:20,503 --> 00:02:22,739 C'était Jennie au téléphone, j'ai une urgence à aller régler. 36 00:02:22,872 --> 00:02:25,541 -Mais papa, le refuge, c'est une urgence! 37 00:02:25,675 --> 00:02:27,243 Il faut trouver le permis pour opérer, 38 00:02:27,376 --> 00:02:30,480 sinon la ville veut que je ferme le refuge dans une semaine! 39 00:02:30,613 --> 00:02:32,515 -Je le sais. Mais inquiète-toi pas. 40 00:02:32,648 --> 00:02:34,117 C'est sûr qu'il est quelque part ici. 41 00:02:34,250 --> 00:02:36,886 Ta mère aurait jamais opéré un refuge sans un permis. 42 00:02:37,019 --> 00:02:38,354 -Hum... 43 00:02:38,488 --> 00:02:41,657 -Bon, je reviens dès que j'ai fini. Promis! Bonne chance! 44 00:02:41,791 --> 00:02:42,992 -Bye... -Bye. 45 00:02:43,126 --> 00:02:44,727 -Tu peux me passer la boîte? 46 00:02:45,828 --> 00:02:47,296 -Tiens. 47 00:02:51,868 --> 00:02:57,406 -Ah... Regarde, Liam. On n'a pas fini de chercher! 48 00:02:57,540 --> 00:03:00,042 On s'occupera de ça après. 49 00:03:05,281 --> 00:03:08,951 -Je suis pas si sûr de ça... 50 00:03:09,085 --> 00:03:10,386 Je pense que je l'ai trouvé! 51 00:03:10,520 --> 00:03:12,955 -Pour vrai? -Ouais! 52 00:03:20,997 --> 00:03:23,166 -Alors, regarde, ma belle Star, 53 00:03:23,299 --> 00:03:25,701 ici, on range les ballons. 54 00:03:25,835 --> 00:03:27,203 -OK. 55 00:03:27,336 --> 00:03:28,638 -Ensuite, regarde ici, 56 00:03:28,771 --> 00:03:34,477 les protecteurs et les cordes à sauter. 57 00:03:34,610 --> 00:03:37,013 Maintenant, tout est vraiment bien classé... 58 00:03:37,146 --> 00:03:40,416 -Attends! J'ai pas fini. -OK! 59 00:03:40,550 --> 00:03:43,386 Mais si tu veux, je peux t'aider à prendre des notes. 60 00:03:43,519 --> 00:03:44,620 -Non, je suis capable toute seule. 61 00:03:44,754 --> 00:03:46,689 -OK! 62 00:03:46,822 --> 00:03:48,791 -Plus un geste! -Ah! 63 00:03:48,925 --> 00:03:51,961 -Je le vois. Il est juste à côté de toi! 64 00:03:52,094 --> 00:03:58,534 Le raton-laveur-cornu-cracheur- de-feu! Je le vois! 65 00:03:58,668 --> 00:04:02,805 -Hé, calme-toi, ma belle Star. Il y a pas danger! 66 00:04:05,408 --> 00:04:08,044 -Oui. C'est le bon papier! -Yeah!Super! 67 00:04:08,177 --> 00:04:09,679 -Mais... -Mais quoi? 68 00:04:09,812 --> 00:04:12,415 -Ça fait trois ans qu'il n'est plus valide. 69 00:04:12,548 --> 00:04:14,350 Ah, mais faites pas cette face-là! 70 00:04:14,483 --> 00:04:16,352 Il faut juste faire une nouvelle demande, 71 00:04:16,485 --> 00:04:17,653 puis un inspecteur va venir... 72 00:04:17,787 --> 00:04:19,121 -Un inspecteur? -Oui. 73 00:04:19,255 --> 00:04:20,690 C'est juste pour s'assurer 74 00:04:20,823 --> 00:04:22,692 que tout est conforme, sécuritaire et en ordre. 75 00:04:22,825 --> 00:04:24,894 Puis après, il va nous donner un nouveau permis 76 00:04:25,027 --> 00:04:27,597 en moins de temps que ça prend de dire ciseaux. 77 00:04:27,730 --> 00:04:30,299 -Ciseaux! -Woh! Pas si vite quand même! 78 00:04:30,433 --> 00:04:33,135 Il faut d'abord faire un appel, prendre un rendez-vous. 79 00:04:33,269 --> 00:04:35,738 -Bien, qu'est-ce qu'on attend? Bien, allez, vite! Appelle! 80 00:04:35,871 --> 00:04:38,174 -Woh, woh! Hé, attention, toi, avec ta jambe! 81 00:04:38,307 --> 00:04:40,576 -J'ai juste hâte que ça soit réglé. 82 00:04:40,710 --> 00:04:42,178 Ça me stresse, cette histoire-là. 83 00:04:42,311 --> 00:04:44,947 -Je le sais, je m'en occupe, OK? 84 00:04:46,015 --> 00:04:49,952 -Un inspecteur va venir! Il faut que le refuge soit parfait! 85 00:04:50,086 --> 00:04:52,788 -Mais c'est pas déjà parfait? -Euh... non! 86 00:04:52,922 --> 00:04:54,790 La peinture de la table est tout écaillée 87 00:04:54,924 --> 00:04:56,792 puis ça doit faire au moins trois siècles 88 00:04:56,926 --> 00:04:58,160 qu'on n'a pas fait le ménage! 89 00:04:58,294 --> 00:05:00,763 -Tu veux encore faire un ménage? 90 00:05:00,896 --> 00:05:03,499 -Oui! Il faut que ça soit archi propre. Allez! 91 00:05:03,633 --> 00:05:05,501 Il y a 30 minutes d'attente... 92 00:05:05,635 --> 00:05:09,705 -Trente minutes d'attente! Ah, bien là... 93 00:05:11,073 --> 00:05:12,541 -Alphonse, là, 94 00:05:12,675 --> 00:05:15,311 il aime ça inventer des personnages imaginaires, 95 00:05:15,444 --> 00:05:17,146 mais fais-t'en pas, ma belle Star, 96 00:05:17,280 --> 00:05:19,148 ils existent pas pour vrai, OK. 97 00:05:19,282 --> 00:05:22,385 -Désolé si je t'ai fait peur. -J'ai pas eu peur. 98 00:05:22,518 --> 00:05:25,521 -Tu nous as un petit peu pris par surprise! 99 00:05:26,822 --> 00:05:28,024 -C'est pas gentil de crier! 100 00:05:28,157 --> 00:05:29,592 -Mais c'est tellement rare 101 00:05:29,725 --> 00:05:33,095 de voir un raton-laveur-cornu- cracheur-de-feu. 102 00:05:33,229 --> 00:05:36,666 -Ça existe pas. -Oui, t'as un bon point! 103 00:05:38,301 --> 00:05:40,036 -Oh! Aïe, aïe, aïe! Hé, c'est l'heure de ma tournée. 104 00:05:40,169 --> 00:05:43,539 Tiens, je te laisse finir de prendre des notes 105 00:05:43,673 --> 00:05:46,342 puis je reviens, ça sera pas long, OK, à tantôt! 106 00:05:46,475 --> 00:05:48,344 -Mes animaux existent pour vrai, OK! 107 00:05:48,477 --> 00:05:50,379 T'as juste besoin d'y croire. 108 00:05:50,513 --> 00:05:52,114 -Ça se peut pas. 109 00:05:52,248 --> 00:05:55,952 -Je les vois, les animaux. Je peux même te les dessiner! 110 00:05:56,085 --> 00:05:58,287 -Ah oui? -Ouais. 111 00:06:15,204 --> 00:06:19,175 -Ça va bien, les petits chatons? Ah non! 112 00:06:19,308 --> 00:06:20,910 Ah! 113 00:06:21,043 --> 00:06:24,013 -Hum! Hum! Bonjour, Amélie! -Allô. 114 00:06:24,146 --> 00:06:26,015 -Trouves-tu que je suis beau? 115 00:06:26,148 --> 00:06:28,818 Très beau? Très, très, très, très beau? 116 00:06:28,951 --> 00:06:31,487 -Bien oui, t'es vraiment beau. -Merci! 117 00:06:31,620 --> 00:06:33,689 Oh, ça m'a pris des heures 118 00:06:33,823 --> 00:06:35,691 pour me laver et obtenir ce magnifique pelage! 119 00:06:35,825 --> 00:06:38,194 -Depuis quand t'es coquet, toi? 120 00:06:38,327 --> 00:06:39,996 -Ah, dis-moi pas que t'as oublié? 121 00:06:40,129 --> 00:06:41,163 -Quoi? 122 00:06:41,297 --> 00:06:43,466 -On est supposés aller chez Catou Lalouche. 123 00:06:43,599 --> 00:06:45,901 C'est la rencontre officielle avec ma soeur! 124 00:06:46,035 --> 00:06:48,704 -Ça m'est complètement sorti de la tête. 125 00:06:48,838 --> 00:06:51,507 J'ai beaucoup de choses importantes à faire aujourd'hui. 126 00:06:51,640 --> 00:06:54,110 -Mais mes grandes retrouvailles avec Marie-Curie? 127 00:06:54,243 --> 00:06:57,012 -Je suis désolée, Newton... Il va falloir remettre ça. 128 00:06:57,146 --> 00:06:59,148 -Ah! OK. OK. 129 00:06:59,281 --> 00:07:02,885 Je vais attendre que Mme Amélie ait réglé ses urgences. 130 00:07:06,756 --> 00:07:07,723 -Puis? 131 00:07:10,226 --> 00:07:11,894 -Ton père a pas de pinceaux. 132 00:07:12,027 --> 00:07:13,696 -Euh, peux-tu aller en demander au voisin? 133 00:07:13,829 --> 00:07:16,065 -À PYC? -PYC... Euh... 134 00:07:16,198 --> 00:07:18,434 -Il est super gentil depuis quelques jours. 135 00:07:18,567 --> 00:07:20,436 -Gentil? 136 00:07:20,569 --> 00:07:22,338 -Je pense que ses problèmes avec la police lui ont donné une bonne leçon. 137 00:07:22,471 --> 00:07:23,873 -PYC? Une leçon? Ah! 138 00:07:24,006 --> 00:07:26,909 -Ou il est en train de tramer quelque chose d'autre... 139 00:07:27,043 --> 00:07:30,479 OK, je vais aller lui demander pour les pinceaux, 140 00:07:30,613 --> 00:07:35,885 mais seulement parce que t'as de la difficulté avec ton pied. 141 00:07:36,018 --> 00:07:37,286 -Merci, Liam! 142 00:07:42,158 --> 00:07:44,527 Oh non, Newton! Tu t'es couché dans la flaque de peinture! 143 00:07:44,660 --> 00:07:47,963 -Hein? Quoi? Oh non! 144 00:07:48,097 --> 00:07:50,966 Ça fait trois heures que je me lèche! 145 00:07:51,100 --> 00:07:55,504 -Ah! T'es tout sale! -Oh, oh, oh! 146 00:08:01,944 --> 00:08:05,047 -Rachel? Ha! Ha! Qu'est-ce que tu fais ici? 147 00:08:05,181 --> 00:08:07,983 -Je me posais la même question, mais pour eux autres... 148 00:08:10,753 --> 00:08:13,456 -Mais j'ai pas été informé de ça. 149 00:08:13,589 --> 00:08:15,624 On dirait qu'ils font de l'arpentage. 150 00:08:15,758 --> 00:08:17,126 -C'est quoi, ça? 151 00:08:17,259 --> 00:08:19,228 -Bien, c'est quand on mesure des terrains. 152 00:08:19,361 --> 00:08:21,130 -Pourquoi est-ce qu'ils mesurent le parc? 153 00:08:21,263 --> 00:08:24,233 -Il y a juste une façon de le savoir! Viens. 154 00:08:31,740 --> 00:08:35,411 -Nettoyer toute la collection de bibelots de chats de Catou, 155 00:08:35,544 --> 00:08:36,912 c'est de l'abus. 156 00:08:38,447 --> 00:08:40,216 Puis il y a le marathon deGorilles en folie 157 00:08:40,349 --> 00:08:44,053 qui commence dans quelques minutes, ah! 158 00:08:52,495 --> 00:08:54,363 -Je le savais que tu pouvais pas devenir gentil 159 00:08:54,497 --> 00:08:57,433 du jour au lendemain! -Hein? 160 00:08:57,566 --> 00:08:59,468 -Qu'est-ce que tu fais avec les bibelots de Catou Lalouche? 161 00:08:59,602 --> 00:09:02,605 Tu les as volés! 162 00:09:02,738 --> 00:09:05,374 -Pas du tout. Je les nettoie. 163 00:09:05,508 --> 00:09:07,143 -Hein? Pourquoi? 164 00:09:07,276 --> 00:09:09,879 -Parce que je suis gentil! -C'est ce qu'on va voir. 165 00:09:10,012 --> 00:09:11,347 Amélie a besoin de pinceaux. 166 00:09:11,480 --> 00:09:15,184 Tu pourrais lui en prêter? Si t'es si gentil... 167 00:09:15,317 --> 00:09:17,686 -OK, je comprends. Tu me testes. 168 00:09:17,820 --> 00:09:21,157 Mais en échange, tu vas m'aider à nettoyer quelques bibelots. 169 00:09:21,290 --> 00:09:23,192 -Euh, bien, c'est parce que je suis pressé, là. 170 00:09:23,325 --> 00:09:25,261 -Ça va pas prendre beaucoup de temps! 171 00:09:25,394 --> 00:09:28,531 Puis être gentils, c'est s'aider, non? 172 00:09:40,009 --> 00:09:41,777 -Pardonnez-moi, madame! 173 00:09:41,911 --> 00:09:44,246 J'aimerais savoir qu'est-ce qui se passe ici. 174 00:09:44,380 --> 00:09:48,617 -Désolée, je suis pas autorisée à en parler... 175 00:09:48,751 --> 00:09:51,253 -OK, peut-être pas à n'importe qui, mais je suis la responsable des lieux. 176 00:09:51,387 --> 00:09:53,589 J'aimerais savoir qu'est-ce qui se passe dans mon parc. 177 00:09:56,292 --> 00:10:00,129 OK. Bon, bien, j'ai d'autres contacts. Je vais m'informer. 178 00:10:00,262 --> 00:10:01,730 Viens! 179 00:10:07,903 --> 00:10:12,808 -Et voilà! Le raton-laveur- cornu-cracheur-de-feu! 180 00:10:12,942 --> 00:10:16,712 -C'est beau, mais ça existe pas. -Ça peut exister! 181 00:10:16,845 --> 00:10:19,982 -Non. -Oui! Dans ton imagination! 182 00:10:20,115 --> 00:10:24,253 Ferme tes yeux! Tu vas même le voir cracher des boules de feu! 183 00:10:24,386 --> 00:10:27,790 -Arrête de rire de moi! -Quoi? Pourquoi je ferais ça? 184 00:10:27,923 --> 00:10:30,693 -À cause de ma trisomie! -C'est quoi ça? 185 00:10:30,826 --> 00:10:32,928 -Va-t'en! Tu m'énerves! 186 00:10:58,120 --> 00:11:02,191 -Pauvre petites fleurs! Ils vous ont toutes piétinées. 187 00:11:03,259 --> 00:11:08,063 Oh non! Pauvre petite bête! 188 00:11:09,698 --> 00:11:12,635 -Ça veut pas s'en aller, Newton... 189 00:11:12,768 --> 00:11:14,637 -Mais je suis affreux! 190 00:11:14,770 --> 00:11:17,906 Je ne peux pas aller voir ma soeur comme ça! 191 00:11:18,040 --> 00:11:20,409 -J'ai peut-être une solution pour toi. 192 00:11:20,542 --> 00:11:22,911 -Ah, je savais que je pouvais compter sur toi. 193 00:11:23,045 --> 00:11:25,314 -Sauf que t'aimeras pas ça. 194 00:11:25,447 --> 00:11:27,316 -Sûrement, il n'y a rien qui est pire 195 00:11:27,449 --> 00:11:30,252 qu'une énorme tache de peinture, hum! 196 00:11:30,386 --> 00:11:32,221 -Il faut que je te donne un bain. 197 00:11:32,354 --> 00:11:35,090 -Quoi? T'es tombée sur la tête! 198 00:11:35,224 --> 00:11:37,159 -J'ai pas le choix, Newton! C'est de la peinture acrylique. 199 00:11:37,292 --> 00:11:39,328 Ça prend de l'eau puis du savon pour l'enlever. 200 00:11:39,461 --> 00:11:40,929 -Ah, merci, 201 00:11:41,063 --> 00:11:42,931 mais je vais m'arranger tout seul en me léchant! 202 00:11:43,065 --> 00:11:45,134 -Oh non, non, Newton! Tu ne peux pas lécher ça. 203 00:11:45,267 --> 00:11:47,202 C'est de la peinture, c'est dangereux pour toi! 204 00:11:47,336 --> 00:11:50,005 -Pas un bain! Quelle horreur! 205 00:11:50,139 --> 00:11:52,508 -Tu préfères que ta soeur te voie tout sale 206 00:11:52,641 --> 00:11:53,642 avec une tache peinture? 207 00:11:53,776 --> 00:11:56,712 -Euh... Enfin... 208 00:11:56,845 --> 00:11:58,213 -En tout cas! 209 00:11:58,347 --> 00:12:00,449 Moi, je trouve que ça donne pas une très bonne impression. 210 00:12:00,582 --> 00:12:01,950 -T'as raison. 211 00:12:02,084 --> 00:12:05,187 Elle va croire que je suis un vulgaire chat de gouttière. 212 00:12:06,255 --> 00:12:10,192 -Amélie! J'ai besoin de ton aide! 213 00:12:10,326 --> 00:12:13,062 -Qu'est-ce qu'il y a? -Il a l'air blessé. 214 00:12:14,163 --> 00:12:18,000 -Je l'ai trouvé dans la forêt. -Allô, toi! 215 00:12:27,810 --> 00:12:30,112 -On n'était pas supposés faire ça ensemble? 216 00:12:30,245 --> 00:12:31,980 -Ouais, mais c'est à cause que... 217 00:12:32,114 --> 00:12:35,017 mon ami m'a demandé de l'aider... 218 00:12:35,150 --> 00:12:38,854 On finit bientôt. -Bien, c'est trop long! 219 00:12:38,987 --> 00:12:40,422 Je vais trouver des pinceaux ailleurs! 220 00:12:40,556 --> 00:12:43,826 -Non, non, non! Attends, attends, attends. 221 00:12:43,959 --> 00:12:46,929 Je suis là! Je suis là! 222 00:12:48,263 --> 00:12:49,732 -OK. 223 00:13:00,376 --> 00:13:02,611 -Ç'a pas l'air d'aller, toi! 224 00:13:02,745 --> 00:13:05,247 -La fille avec le calepin est fâchée contre moi. 225 00:13:05,381 --> 00:13:07,616 -Star? Mais pourquoi tu dis ça? 226 00:13:07,750 --> 00:13:09,618 -Elle pense que je ris d'elle... 227 00:13:09,752 --> 00:13:12,354 Ça veut dire quoi... trisopli? 228 00:13:12,488 --> 00:13:15,657 -Hi! Hi! Trisomie. 229 00:13:15,791 --> 00:13:19,061 C'est un handicap. Bien, Star, elle est née comme ça. 230 00:13:19,194 --> 00:13:21,663 -Quoi, comme ça? 231 00:13:21,797 --> 00:13:24,666 -Bien, as-tu remarqué que ses yeux ou son visage 232 00:13:24,800 --> 00:13:27,336 puis ses mains sont un petit peu différents? 233 00:13:27,469 --> 00:13:29,538 -Un peu... 234 00:13:29,671 --> 00:13:31,974 -Bon, bien, c'est une des caractéristiques de la trisomie. 235 00:13:32,107 --> 00:13:33,942 -C'est tout? -Non. 236 00:13:34,076 --> 00:13:35,177 Il y a d'autres différences, aussi. 237 00:13:35,310 --> 00:13:37,179 Par exemple, bien, Star, 238 00:13:37,312 --> 00:13:39,915 ça lui prend plus de temps pour apprendre les choses. 239 00:13:40,048 --> 00:13:43,619 Puis ça lui prend plus de temps pour faire confiance aux gens. 240 00:13:43,752 --> 00:13:45,621 -Pourquoi? 241 00:13:45,754 --> 00:13:49,458 -Bien, parce que souvent, les gens, ils se moquent d'elle. 242 00:13:49,591 --> 00:13:51,994 -Parce qu'elle est pas pareille? -Hum-hum. 243 00:13:52,127 --> 00:13:55,197 -C'est stupide, ça! Pauvre elle! 244 00:13:55,330 --> 00:13:57,599 Moi, j'ai pas envie de me moquer! 245 00:13:59,234 --> 00:14:01,637 -Elle serait vraiment chanceuse de t'avoir comme ami. 246 00:14:01,770 --> 00:14:03,806 -Tu penses qu'on pourrait être amis? 247 00:14:03,939 --> 00:14:05,808 -Mais c'est sûr! Attends! 248 00:14:05,941 --> 00:14:08,877 Star, elle adore rire puis faire rire. Comme toi. 249 00:14:10,078 --> 00:14:11,947 Viens! Je vais vous présenter comme il faut. 250 00:14:13,582 --> 00:14:15,117 -OK. -Oh! 251 00:14:15,250 --> 00:14:17,085 Ah, je suis désolé, c'est vraiment important. 252 00:14:17,219 --> 00:14:19,555 Je te rejoins dans pas long. OK? -OK. 253 00:14:21,089 --> 00:14:25,260 -Oui, allo! Oui, India, responsable du parc Balmoral. 254 00:14:25,394 --> 00:14:27,262 J'aimerais avoir de l'information 255 00:14:27,396 --> 00:14:29,064 sur l'arpentage qui se fait ici. 256 00:14:30,165 --> 00:14:33,869 -Ouin... On dirait qu'il a la patte droite cassée. 257 00:14:34,002 --> 00:14:37,472 Comme notre petite Amélie. -: Ah... 258 00:14:37,606 --> 00:14:39,241 -Merci pour votre patience... 259 00:14:39,374 --> 00:14:42,010 -Je sais pas si je vais être capable, Amélie. 260 00:14:42,144 --> 00:14:43,779 -Fais-le en pensant à ta soeur! 261 00:14:43,912 --> 00:14:45,914 Après le bain, tu vas être encore plus beau! 262 00:14:46,048 --> 00:14:49,151 -Je suis capable, je suis capable, je suis capable. 263 00:14:49,284 --> 00:14:51,053 -Plus vite tu y vas, plus vite ça va être fini. 264 00:14:51,186 --> 00:14:53,088 -Ça devrait guérir tout seul. 265 00:14:53,222 --> 00:14:56,959 Il lui faut juste du temps et du repos. Comme Amélie. 266 00:14:57,092 --> 00:14:58,393 -On vous répondra bientôt. 267 00:14:58,527 --> 00:15:02,865 -Je peux-tu le garder ici pendant qu'il guérit? 268 00:15:02,998 --> 00:15:05,534 -Ouais, c'est sûr! Mais peux-tu t'en occuper aujourd'hui, là? 269 00:15:05,667 --> 00:15:07,002 J'ai pas mal de choses à faire. 270 00:15:07,135 --> 00:15:10,906 -OK. Il y a-tu une place où est-ce que je peux le mettre? 271 00:15:11,039 --> 00:15:13,876 -Euh, dans le vivarium de Sabrina, il y a de la place. 272 00:15:14,009 --> 00:15:15,644 Elle vient d'être adoptée. 273 00:15:17,012 --> 00:15:20,449 -Mais c'est le dernier pensionnaire qu'on prend, OK? 274 00:15:20,582 --> 00:15:24,286 Jusqu'à tant que cette histoire du permis soit réglée. 275 00:15:24,419 --> 00:15:29,057 Ils vont répondre. J'en suis sûr... éventuellement. Salut! 276 00:15:29,191 --> 00:15:32,661 -Bye! -Bye! 277 00:15:32,794 --> 00:15:36,331 Voilà! Ta nouvelle maison! 278 00:15:39,935 --> 00:15:42,304 -Rachel, peux-tu me rendre un service? 279 00:15:42,437 --> 00:15:43,605 -Bien oui, quoi? 280 00:15:43,739 --> 00:15:45,941 -Liam est parti chez PYC chercher des pinceaux 281 00:15:46,074 --> 00:15:47,442 puis il est toujours pas revenu. 282 00:15:47,576 --> 00:15:49,645 J'ai besoin de lui pour préparer le refuge avant l'inspection! 283 00:15:49,778 --> 00:15:52,314 -OK, je vais aller le chercher! -Merci. 284 00:15:56,385 --> 00:15:58,453 Tout est prêt, Newton! 285 00:15:58,587 --> 00:16:02,691 -Ah, c'est moi le chat le plus brave de tout le quartier! 286 00:16:02,824 --> 00:16:09,197 -Je vais faire ça vite, promis. -Ah... Hum! 287 00:16:09,331 --> 00:16:11,366 Non, non, non, non, non, non! 288 00:16:11,500 --> 00:16:15,504 Je ne peux pas! C'est trop me demander! 289 00:16:26,481 --> 00:16:29,284 -Oh non! Ah, je suis mort! 290 00:16:29,418 --> 00:16:31,386 Je vais même pas être dans le top 3! 291 00:16:33,588 --> 00:16:35,324 -Je pensais que t'aidais un ami? 292 00:16:35,457 --> 00:16:37,526 -Ouais, mais je peux faire plusieurs choses, tu sais. 293 00:16:37,659 --> 00:16:40,128 -Oui, c'est vrai, ça! 294 00:16:40,262 --> 00:16:42,497 T'es même capable de me faire croire n'importe quoi! 295 00:16:42,631 --> 00:16:44,466 Mais là, ça va faire! 296 00:16:44,600 --> 00:16:46,835 -Ah non! Non, non! 297 00:16:46,969 --> 00:16:48,937 Attends! Attends! Attends! Attends! Reste ici. 298 00:16:49,972 --> 00:16:53,175 Tiens, je vais te les donner si tu... 299 00:16:53,308 --> 00:16:55,177 -Amélie veut savoir ce qui arrive. 300 00:16:55,310 --> 00:16:57,179 Est-ce que tu lavais la collection de chats 301 00:16:57,312 --> 00:16:59,548 de Catou Lalouche? 302 00:16:59,681 --> 00:17:03,685 -Oui. PYC voulait que je l'aide. 303 00:17:03,819 --> 00:17:07,789 -Ah, mais c'est que PYC doit faire ça 304 00:17:07,923 --> 00:17:10,258 tout seul pour se faire pardonner. 305 00:17:10,392 --> 00:17:12,260 -Hum! 306 00:17:12,394 --> 00:17:14,830 Je le savais que tu pouvais pas faire ça juste pour être gentil. 307 00:17:14,963 --> 00:17:16,999 -Mais il y en a tellement! Regarde! 308 00:17:17,132 --> 00:17:19,301 -Mais c'est ça l'entente avec Catou Lalouche. 309 00:17:19,434 --> 00:17:21,370 -Je peux pas croire 310 00:17:21,503 --> 00:17:25,073 que tu voulais me faire faire tout ça à ta place! 311 00:17:28,443 --> 00:17:30,145 On peut y aller! 312 00:17:36,518 --> 00:17:38,687 -OK... Bien... 313 00:17:49,431 --> 00:17:51,500 -Je m'excuse pour tantôt. 314 00:17:52,667 --> 00:17:54,569 Je m'appelle Alphonse Carmichael. 315 00:17:54,703 --> 00:17:56,772 J'aime ça rire et inventer des animaux. 316 00:17:56,905 --> 00:17:58,874 Puis avant de te rencontrer, 317 00:17:59,007 --> 00:18:00,642 je savais pas c'était quoi la trisomie. 318 00:18:06,381 --> 00:18:08,283 -Moi, c'est Star Tremblay. 319 00:18:08,417 --> 00:18:11,086 J'aime faire rire et faire des câlins. 320 00:18:11,219 --> 00:18:12,421 -Tu veux être mon amie? 321 00:18:12,554 --> 00:18:14,022 -Tu vas pas rire de moi? 322 00:18:15,357 --> 00:18:16,892 Tu comprends quand je parle? 323 00:18:17,025 --> 00:18:18,827 -Oui! Je comprends tout ce que tu dis. 324 00:18:18,960 --> 00:18:21,063 -C'est pas tout le monde qui me comprend. 325 00:18:21,196 --> 00:18:23,999 -Bien moi, oui. Tout le temps. 326 00:18:32,174 --> 00:18:35,243 -Tu dessines bien... Mais il manque quelque chose. 327 00:18:35,377 --> 00:18:39,481 -Ah oui? Quoi? -Des piquants sur la queue. 328 00:18:39,614 --> 00:18:44,586 -Comment tu sais ça? -Je l'ai vu, ton animal. 329 00:18:44,720 --> 00:18:47,556 -Ah ouais? As-tu vu où il est allé? 330 00:18:47,689 --> 00:18:48,924 -Oui, par là. 331 00:18:50,425 --> 00:18:53,929 Chut! -Chut! 332 00:18:54,996 --> 00:18:57,032 -Newton! T'es où? 333 00:18:57,165 --> 00:18:59,234 Si tu m'entends, je t'en supplie, lèche-toi pas! 334 00:18:59,367 --> 00:19:02,838 -Newton! Newton! 335 00:19:02,971 --> 00:19:04,473 Viens ici, mon chat! 336 00:19:05,540 --> 00:19:08,310 Newton! Newton, viens ici. 337 00:19:08,443 --> 00:19:09,845 -Qu'est-ce qui se passe? 338 00:19:09,978 --> 00:19:11,980 -Newton s'est échappé avant qu'on puisse le laver. 339 00:19:12,114 --> 00:19:14,950 Il faut le trouver avant qu'il lèche la peinture sur son pelage! 340 00:19:15,083 --> 00:19:16,885 Voulez-vous nous aider? 341 00:19:17,018 --> 00:19:19,254 -Oui! Je vais le chercher dans le parc en face! 342 00:19:19,387 --> 00:19:20,355 -Et moi dans le grand parc! 343 00:19:20,489 --> 00:19:23,058 -Parfait. Oh! Oui! Merci, les enfants! 344 00:19:23,191 --> 00:19:25,527 -Pas de problème! -Newton! 345 00:19:25,660 --> 00:19:28,296 -Merci pour votre patience. -Newton! 346 00:19:28,430 --> 00:19:30,966 Newton, c'est juste un tout petit bain! 347 00:19:31,099 --> 00:19:34,002 -Ouache! Ark! Dégueu! -Newton! 348 00:19:34,136 --> 00:19:36,538 -Ah, cette peinture a un goût horrible! 349 00:19:36,671 --> 00:19:41,109 -Allez, recrache-la! Vite! Papa, viens! Je l'ai trouvé! 350 00:19:41,243 --> 00:19:45,514 -Ah oui? Il est où? -Il se cache là. Viens, Newton! 351 00:19:45,647 --> 00:19:49,784 -Non! Jamais! -Bon, Newton, sors de là! 352 00:19:49,918 --> 00:19:52,554 Ah! -Allez! 353 00:19:53,788 --> 00:19:55,056 -J'arrive pas à mettre la main dessus. 354 00:19:55,190 --> 00:19:58,226 -Bon, Newton, ça suffit, hein! Sors de là. 355 00:19:58,360 --> 00:19:59,461 Tu dois prendre un bain! 356 00:19:59,594 --> 00:20:01,730 Cette peinture est dangereuse pour ta santé. 357 00:20:01,863 --> 00:20:05,467 -Ah! Je pourrais être malade? -Ouais. Très malade. 358 00:20:05,600 --> 00:20:07,035 -Mais, si je suis malade, 359 00:20:07,169 --> 00:20:09,304 je n'aurai pas la force de voir Marie-Curie. 360 00:20:09,437 --> 00:20:12,107 -Tu n'aurais même plus la force de manger du fromage squick squick. 361 00:20:12,240 --> 00:20:14,376 -Ah, mais il fallait le dire plus tôt! 362 00:20:14,509 --> 00:20:16,478 Vite! Vite! Vite! Donne-moi un bain! 363 00:20:16,611 --> 00:20:19,114 -Maintenant c'est toi qui me supplies pour prendre un bain? 364 00:20:19,247 --> 00:20:21,750 -On a réussi à le convaincre? Super. 365 00:20:21,883 --> 00:20:23,185 -Ville de Balmoral, bonjour! -Oh, ça répond! 366 00:20:23,318 --> 00:20:24,719 Oui. Bonjour! -Bonjour. 367 00:20:24,853 --> 00:20:26,888 J'aurais besoin des renseignements à propos d'un permis. 368 00:20:27,022 --> 00:20:28,390 -Enfin! 369 00:20:28,523 --> 00:20:31,660 -Oui, c'est Martin Archambault, A-R-C... 370 00:20:31,793 --> 00:20:34,462 -Allez, Newton! -D'accord... 371 00:20:37,199 --> 00:20:40,068 -Allô, India! -Salut. 372 00:20:40,202 --> 00:20:43,605 -As-tu vu Newton? -Ici? Non. 373 00:20:44,606 --> 00:20:48,043 -Ils sont encore là, eux? -Hum-hum. 374 00:20:48,176 --> 00:20:50,779 -As-tu été capable d'en savoir plus? 375 00:20:50,912 --> 00:20:51,947 -Tout ce que je me suis fait dire, là, 376 00:20:52,080 --> 00:20:53,949 c'est que c'était un dossier confidentiel 377 00:20:54,082 --> 00:20:55,951 puis de ne pas poser d'autres questions. 378 00:20:57,018 --> 00:21:00,956 -Tu trouves pas ça étrange? -Oui, très étrange. 379 00:21:06,261 --> 00:21:08,096 -T'as bien compris le plan pour attraper 380 00:21:08,230 --> 00:21:10,799 le raton-laveur-cornu-cracheur- de-feu-à-queue-piquante? 381 00:21:10,932 --> 00:21:13,034 -Oui. -Allons-y! 382 00:21:17,239 --> 00:21:20,675 Tout doux... tout doucement. 383 00:21:20,809 --> 00:21:23,044 Et... Ah! 384 00:21:23,178 --> 00:21:25,046 Je l'ai eu! -Du premier coup! 385 00:21:25,180 --> 00:21:28,049 -Pas mal, hein? -Attention au feu! 386 00:21:28,183 --> 00:21:29,584 -Inquiète-toi pas! J'ai tout prévu! 387 00:21:29,718 --> 00:21:34,322 C'est un filet anti-feu! -Regarde! Sa queue! 388 00:21:34,456 --> 00:21:37,525 -Wow! T'avais raison! Des piquants! 389 00:21:40,228 --> 00:21:44,799 -Oh! Ouais, je vois que les présentations sont déjà faites! 390 00:21:44,933 --> 00:21:47,602 -T'avais raison, India! Elle est trop cool, Star. 391 00:21:47,736 --> 00:21:49,304 -Elle est cool, hein? 392 00:21:49,437 --> 00:21:52,040 -Alphonse, c'est mon ami préféré! 393 00:21:52,173 --> 00:21:54,276 -Ah! -On va lui rendre sa liberté? 394 00:21:54,409 --> 00:22:00,982 -OK! Oh, regarde! Regarde, Star! Oh! 395 00:22:01,116 --> 00:22:02,684 -Ça, c'était cool! 396 00:22:02,817 --> 00:22:06,288 -Et voilà, Newton, t'es tout propre! 397 00:22:06,421 --> 00:22:09,057 -Encore plus beau qu'avant, hum! 398 00:22:09,190 --> 00:22:13,728 Oh, je sens si bon. Vite! Un miroir que je m'admire! 399 00:22:13,862 --> 00:22:15,263 -Rachel, le miroir! 400 00:22:17,432 --> 00:22:18,366 -Tiens! 401 00:22:18,500 --> 00:22:21,036 -Wow! J'ai l'air d'un chat de race. 402 00:22:21,169 --> 00:22:24,039 Oh, la classe! 403 00:22:24,172 --> 00:22:26,074 Je te le dis: tu vas être fou de ça maintenant. 404 00:22:26,207 --> 00:22:30,312 -Sache que chat et bain ne feront jamais bon ménage. 405 00:22:30,445 --> 00:22:32,380 Hum! Hum! -Tu t'en vas? 406 00:22:32,514 --> 00:22:34,282 -Oh, je vais aller me promener dans le quartier. 407 00:22:34,416 --> 00:22:36,751 Je sens que ma beauté va faire des jaloux! 408 00:22:36,885 --> 00:22:38,553 -Fais attention de pas te salir encore... 409 00:22:38,687 --> 00:22:42,590 -Oui, oui! -Il a l'air de bien aller. 410 00:22:42,724 --> 00:22:45,593 -S'il pouvait parler, peut-être qu'il pourrait nous dire 411 00:22:45,727 --> 00:22:47,529 ce qui se passe dans le parc. 412 00:22:47,662 --> 00:22:49,965 -Ouain. C'est bizarre ce que tu nous as raconté tantôt. 413 00:22:50,098 --> 00:22:55,236 -Peut-être qu'ils construisent un nouveau terrain de jeux! 414 00:22:55,370 --> 00:23:00,308 -Je pense pas qu'un terrain de jeux est "confidentiel". 415 00:23:00,442 --> 00:23:02,043 -C'est vrai! 416 00:23:02,177 --> 00:23:04,045 -En tout cas, je sais qui espionner dans les prochains jours. 417 00:23:04,179 --> 00:23:07,115 -Puis, tu vois? PYC, il a changé. 418 00:23:07,248 --> 00:23:08,850 Il nous a même prêté ses pinceaux. 419 00:23:08,984 --> 00:23:10,985 -Crois-moi! Il a pas du tout changé. 420 00:23:11,119 --> 00:23:14,322 -Il a essayé de lui faire faire ses tâches à Catou! 421 00:23:14,456 --> 00:23:16,358 -PYC travaille pour Catou Lalouche? 422 00:23:16,491 --> 00:23:18,393 -Ouais. -Je savais pas! 423 00:23:18,526 --> 00:23:20,495 -Il voulait que personne soit au courant, 424 00:23:20,628 --> 00:23:22,497 mais c'est une de ses tâches qu'on lui a données 425 00:23:22,630 --> 00:23:24,866 pour se faire pardonner. 426 00:23:25,000 --> 00:23:26,634 -C'est une bonne idée! 427 00:23:26,768 --> 00:23:29,237 -Et il va faire ça pour le reste de l'été! 428 00:23:29,371 --> 00:23:31,206 -On n'a pas fini de l'entendre chialer! 429 00:23:34,609 --> 00:23:35,977 -Puis? 430 00:23:36,111 --> 00:23:40,448 -Bien, j'ai réussi à parler à un inspecteur pour le permis. 431 00:23:40,582 --> 00:23:44,019 -On a un rendez-vous? -Oui... dans un mois. 432 00:23:44,152 --> 00:23:45,987 -Quoi? Dans un mois? 433 00:23:46,121 --> 00:23:48,490 -J'ai tout essayé pour faire devancer, ma chouette, 434 00:23:48,623 --> 00:23:50,091 mais ils sont débordés. 435 00:23:50,225 --> 00:23:51,326 -Ah... 436 00:23:51,459 --> 00:23:53,361 -Qu'est-ce qu'on va faire d'ici à ce temps-là? 437 00:23:53,495 --> 00:23:56,164 -Il va falloir fermer le refuge. -Quoi? 438 00:23:56,297 --> 00:23:58,767 -Temporairement... On n'a pas le choix. 439 00:23:58,900 --> 00:24:01,069 Sinon, on va recevoir des amendes. 440 00:24:01,202 --> 00:24:04,539 -Ah non! -Je suis désolé, ma belle. 441 00:24:14,482 --> 00:24:19,454 Sous-titrage: Épilogue Services Techniques Inc. 33960

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.