All language subtitles for Amelie et compagnie s03e01 La perfection a tout prix! 720p WEB-DL n0m4d.fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,464 --> 00:00:03,132
-AmĂ©lie, je devrais quand mĂȘme retourner chez Marie-Curie
2
00:00:03,266 --> 00:00:04,901
pour enfin faire sa connaissance.
3
00:00:05,034 --> 00:00:08,004
-C'est aujourd'hui que je kidnappe Marie-Curie.
4
00:00:10,440 --> 00:00:11,774
-Salomé!
5
00:00:11,908 --> 00:00:13,276
-Je lui ai rien fait Ă votre chatte!
6
00:00:13,409 --> 00:00:16,179
-Tu raconteras tout ça à la police!
7
00:00:16,312 --> 00:00:18,982
-Il faudrait surtout pas que mon pĂšre apprenne ce que j'ai fait.
8
00:00:19,115 --> 00:00:20,683
-On va garder ça entre nous.
9
00:00:20,817 --> 00:00:23,353
-Ă la condition que tu te fasses pardonner.
10
00:00:23,486 --> 00:00:24,821
-Comment?
11
00:00:24,954 --> 00:00:26,222
-En proposant Ă Catou Lalouche
12
00:00:26,356 --> 00:00:28,257
de faire des travaux pour elle pour le reste de l'été.
13
00:00:28,391 --> 00:00:30,827
-Il faudrait que je lui redonne Marie-Curie.
14
00:00:30,960 --> 00:00:33,863
-Marie-Curie a été retrouvée. Elle est déjà avec Catou.
15
00:00:33,997 --> 00:00:36,065
-C'était un employé de la ville...
16
00:00:36,199 --> 00:00:39,402
-Qu'est-ce qu'il voulait? -Me remettre un avis.
17
00:00:39,535 --> 00:00:42,839
Apparemment, ton refuge est illégal.
18
00:00:42,972 --> 00:00:44,907
Comment ça?
19
00:00:45,041 --> 00:00:47,543
-Ils disent que ça prend un permis pour l'exploiter.
20
00:00:47,677 --> 00:00:49,612
-Ăa veut dire quoi?
21
00:00:49,746 --> 00:00:53,850
-Ăa veut dire que, bien...
22
00:00:53,983 --> 00:00:57,120
qu'on va peut-ĂȘtre devoir fermer le refuge.
23
00:01:38,961 --> 00:01:40,930
HĂ©, Newton!
24
00:01:50,873 --> 00:01:54,710
-Amélie? Ah oui, ça va déjà beaucoup mieux.
25
00:01:54,844 --> 00:01:56,446
Mais le docteur dit qu'elle doit... HĂ©!
26
00:01:56,579 --> 00:01:58,781
Elle doit trĂšs bien porter sa bottine
27
00:01:58,915 --> 00:02:01,617
si elle veut que son pied guérisse plus vite.
28
00:02:01,751 --> 00:02:04,287
OK, oui. Dis-leur que j'arrive tout de suite.
29
00:02:04,420 --> 00:02:08,791
à bientÎt! Bye. Puis, l'avez-vous trouvé?
30
00:02:08,925 --> 00:02:11,360
-Non. Aucune trace du permis.
31
00:02:12,962 --> 00:02:14,063
-Une autre boĂźte?
32
00:02:14,197 --> 00:02:16,232
-Oui, monsieur! Mais c'est la derniĂšre.
33
00:02:16,365 --> 00:02:18,367
C'est sûr qu'il est quelque part ici.
34
00:02:18,501 --> 00:02:20,369
Bon, j'aimerais ça vous aider, les enfants.
35
00:02:20,503 --> 00:02:22,739
C'était Jennie au téléphone, j'ai une urgence à aller régler.
36
00:02:22,872 --> 00:02:25,541
-Mais papa, le refuge, c'est une urgence!
37
00:02:25,675 --> 00:02:27,243
Il faut trouver le permis pour opérer,
38
00:02:27,376 --> 00:02:30,480
sinon la ville veut que je ferme le refuge dans une semaine!
39
00:02:30,613 --> 00:02:32,515
-Je le sais. Mais inquiĂšte-toi pas.
40
00:02:32,648 --> 00:02:34,117
C'est sûr qu'il est quelque part ici.
41
00:02:34,250 --> 00:02:36,886
Ta mÚre aurait jamais opéré un refuge sans un permis.
42
00:02:37,019 --> 00:02:38,354
-Hum...
43
00:02:38,488 --> 00:02:41,657
-Bon, je reviens dĂšs que j'ai fini. Promis! Bonne chance!
44
00:02:41,791 --> 00:02:42,992
-Bye... -Bye.
45
00:02:43,126 --> 00:02:44,727
-Tu peux me passer la boĂźte?
46
00:02:45,828 --> 00:02:47,296
-Tiens.
47
00:02:51,868 --> 00:02:57,406
-Ah... Regarde, Liam. On n'a pas fini de chercher!
48
00:02:57,540 --> 00:03:00,042
On s'occupera de ça aprÚs.
49
00:03:05,281 --> 00:03:08,951
-Je suis pas si sûr de ça...
50
00:03:09,085 --> 00:03:10,386
Je pense que je l'ai trouvé!
51
00:03:10,520 --> 00:03:12,955
-Pour vrai? -Ouais!
52
00:03:20,997 --> 00:03:23,166
-Alors, regarde, ma belle Star,
53
00:03:23,299 --> 00:03:25,701
ici, on range les ballons.
54
00:03:25,835 --> 00:03:27,203
-OK.
55
00:03:27,336 --> 00:03:28,638
-Ensuite, regarde ici,
56
00:03:28,771 --> 00:03:34,477
les protecteurs et les cordes Ă sauter.
57
00:03:34,610 --> 00:03:37,013
Maintenant, tout est vraiment bien classé...
58
00:03:37,146 --> 00:03:40,416
-Attends! J'ai pas fini. -OK!
59
00:03:40,550 --> 00:03:43,386
Mais si tu veux, je peux t'aider Ă prendre des notes.
60
00:03:43,519 --> 00:03:44,620
-Non, je suis capable toute seule.
61
00:03:44,754 --> 00:03:46,689
-OK!
62
00:03:46,822 --> 00:03:48,791
-Plus un geste! -Ah!
63
00:03:48,925 --> 00:03:51,961
-Je le vois. Il est juste à cÎté de toi!
64
00:03:52,094 --> 00:03:58,534
Le raton-laveur-cornu-cracheur- de-feu! Je le vois!
65
00:03:58,668 --> 00:04:02,805
-HĂ©, calme-toi, ma belle Star. Il y a pas danger!
66
00:04:05,408 --> 00:04:08,044
-Oui. C'est le bon papier! -Yeah!Super!
67
00:04:08,177 --> 00:04:09,679
-Mais... -Mais quoi?
68
00:04:09,812 --> 00:04:12,415
-Ăa fait trois ans qu'il n'est plus valide.
69
00:04:12,548 --> 00:04:14,350
Ah, mais faites pas cette face-lĂ !
70
00:04:14,483 --> 00:04:16,352
Il faut juste faire une nouvelle demande,
71
00:04:16,485 --> 00:04:17,653
puis un inspecteur va venir...
72
00:04:17,787 --> 00:04:19,121
-Un inspecteur? -Oui.
73
00:04:19,255 --> 00:04:20,690
C'est juste pour s'assurer
74
00:04:20,823 --> 00:04:22,692
que tout est conforme, sécuritaire et en ordre.
75
00:04:22,825 --> 00:04:24,894
Puis aprĂšs, il va nous donner un nouveau permis
76
00:04:25,027 --> 00:04:27,597
en moins de temps que ça prend de dire ciseaux.
77
00:04:27,730 --> 00:04:30,299
-Ciseaux! -Woh! Pas si vite quand mĂȘme!
78
00:04:30,433 --> 00:04:33,135
Il faut d'abord faire un appel, prendre un rendez-vous.
79
00:04:33,269 --> 00:04:35,738
-Bien, qu'est-ce qu'on attend? Bien, allez, vite! Appelle!
80
00:04:35,871 --> 00:04:38,174
-Woh, woh! HĂ©, attention, toi, avec ta jambe!
81
00:04:38,307 --> 00:04:40,576
-J'ai juste hùte que ça soit réglé.
82
00:04:40,710 --> 00:04:42,178
Ăa me stresse, cette histoire-lĂ .
83
00:04:42,311 --> 00:04:44,947
-Je le sais, je m'en occupe, OK?
84
00:04:46,015 --> 00:04:49,952
-Un inspecteur va venir! Il faut que le refuge soit parfait!
85
00:04:50,086 --> 00:04:52,788
-Mais c'est pas déjà parfait? -Euh... non!
86
00:04:52,922 --> 00:04:54,790
La peinture de la table est tout écaillée
87
00:04:54,924 --> 00:04:56,792
puis ça doit faire au moins trois siÚcles
88
00:04:56,926 --> 00:04:58,160
qu'on n'a pas fait le ménage!
89
00:04:58,294 --> 00:05:00,763
-Tu veux encore faire un ménage?
90
00:05:00,896 --> 00:05:03,499
-Oui! Il faut que ça soit archi propre. Allez!
91
00:05:03,633 --> 00:05:05,501
Il y a 30 minutes d'attente...
92
00:05:05,635 --> 00:05:09,705
-Trente minutes d'attente! Ah, bien lĂ ...
93
00:05:11,073 --> 00:05:12,541
-Alphonse, lĂ ,
94
00:05:12,675 --> 00:05:15,311
il aime ça inventer des personnages imaginaires,
95
00:05:15,444 --> 00:05:17,146
mais fais-t'en pas, ma belle Star,
96
00:05:17,280 --> 00:05:19,148
ils existent pas pour vrai, OK.
97
00:05:19,282 --> 00:05:22,385
-Désolé si je t'ai fait peur. -J'ai pas eu peur.
98
00:05:22,518 --> 00:05:25,521
-Tu nous as un petit peu pris par surprise!
99
00:05:26,822 --> 00:05:28,024
-C'est pas gentil de crier!
100
00:05:28,157 --> 00:05:29,592
-Mais c'est tellement rare
101
00:05:29,725 --> 00:05:33,095
de voir un raton-laveur-cornu- cracheur-de-feu.
102
00:05:33,229 --> 00:05:36,666
-Ăa existe pas. -Oui, t'as un bon point!
103
00:05:38,301 --> 00:05:40,036
-Oh! Aïe, aïe, aïe! Hé, c'est l'heure de ma tournée.
104
00:05:40,169 --> 00:05:43,539
Tiens, je te laisse finir de prendre des notes
105
00:05:43,673 --> 00:05:46,342
puis je reviens, ça sera pas long, OK, à tantÎt!
106
00:05:46,475 --> 00:05:48,344
-Mes animaux existent pour vrai, OK!
107
00:05:48,477 --> 00:05:50,379
T'as juste besoin d'y croire.
108
00:05:50,513 --> 00:05:52,114
-Ăa se peut pas.
109
00:05:52,248 --> 00:05:55,952
-Je les vois, les animaux. Je peux mĂȘme te les dessiner!
110
00:05:56,085 --> 00:05:58,287
-Ah oui? -Ouais.
111
00:06:15,204 --> 00:06:19,175
-Ăa va bien, les petits chatons? Ah non!
112
00:06:19,308 --> 00:06:20,910
Ah!
113
00:06:21,043 --> 00:06:24,013
-Hum! Hum! Bonjour, Amélie! -AllÎ.
114
00:06:24,146 --> 00:06:26,015
-Trouves-tu que je suis beau?
115
00:06:26,148 --> 00:06:28,818
TrĂšs beau? TrĂšs, trĂšs, trĂšs, trĂšs beau?
116
00:06:28,951 --> 00:06:31,487
-Bien oui, t'es vraiment beau. -Merci!
117
00:06:31,620 --> 00:06:33,689
Oh, ça m'a pris des heures
118
00:06:33,823 --> 00:06:35,691
pour me laver et obtenir ce magnifique pelage!
119
00:06:35,825 --> 00:06:38,194
-Depuis quand t'es coquet, toi?
120
00:06:38,327 --> 00:06:39,996
-Ah, dis-moi pas que t'as oublié?
121
00:06:40,129 --> 00:06:41,163
-Quoi?
122
00:06:41,297 --> 00:06:43,466
-On est supposés aller chez Catou Lalouche.
123
00:06:43,599 --> 00:06:45,901
C'est la rencontre officielle avec ma soeur!
124
00:06:46,035 --> 00:06:48,704
-Ăa m'est complĂštement sorti de la tĂȘte.
125
00:06:48,838 --> 00:06:51,507
J'ai beaucoup de choses importantes Ă faire aujourd'hui.
126
00:06:51,640 --> 00:06:54,110
-Mais mes grandes retrouvailles avec Marie-Curie?
127
00:06:54,243 --> 00:06:57,012
-Je suis désolée, Newton... Il va falloir remettre ça.
128
00:06:57,146 --> 00:06:59,148
-Ah! OK. OK.
129
00:06:59,281 --> 00:07:02,885
Je vais attendre que Mme Amélie ait réglé ses urgences.
130
00:07:06,756 --> 00:07:07,723
-Puis?
131
00:07:10,226 --> 00:07:11,894
-Ton pĂšre a pas de pinceaux.
132
00:07:12,027 --> 00:07:13,696
-Euh, peux-tu aller en demander au voisin?
133
00:07:13,829 --> 00:07:16,065
-Ă PYC? -PYC... Euh...
134
00:07:16,198 --> 00:07:18,434
-Il est super gentil depuis quelques jours.
135
00:07:18,567 --> 00:07:20,436
-Gentil?
136
00:07:20,569 --> 00:07:22,338
-Je pense que ses problÚmes avec la police lui ont donné une bonne leçon.
137
00:07:22,471 --> 00:07:23,873
-PYC? Une leçon? Ah!
138
00:07:24,006 --> 00:07:26,909
-Ou il est en train de tramer quelque chose d'autre...
139
00:07:27,043 --> 00:07:30,479
OK, je vais aller lui demander pour les pinceaux,
140
00:07:30,613 --> 00:07:35,885
mais seulement parce que t'as de la difficulté avec ton pied.
141
00:07:36,018 --> 00:07:37,286
-Merci, Liam!
142
00:07:42,158 --> 00:07:44,527
Oh non, Newton! Tu t'es couché dans la flaque de peinture!
143
00:07:44,660 --> 00:07:47,963
-Hein? Quoi? Oh non!
144
00:07:48,097 --> 00:07:50,966
Ăa fait trois heures que je me lĂšche!
145
00:07:51,100 --> 00:07:55,504
-Ah! T'es tout sale! -Oh, oh, oh!
146
00:08:01,944 --> 00:08:05,047
-Rachel? Ha! Ha! Qu'est-ce que tu fais ici?
147
00:08:05,181 --> 00:08:07,983
-Je me posais la mĂȘme question, mais pour eux autres...
148
00:08:10,753 --> 00:08:13,456
-Mais j'ai pas été informé de ça.
149
00:08:13,589 --> 00:08:15,624
On dirait qu'ils font de l'arpentage.
150
00:08:15,758 --> 00:08:17,126
-C'est quoi, ça?
151
00:08:17,259 --> 00:08:19,228
-Bien, c'est quand on mesure des terrains.
152
00:08:19,361 --> 00:08:21,130
-Pourquoi est-ce qu'ils mesurent le parc?
153
00:08:21,263 --> 00:08:24,233
-Il y a juste une façon de le savoir! Viens.
154
00:08:31,740 --> 00:08:35,411
-Nettoyer toute la collection de bibelots de chats de Catou,
155
00:08:35,544 --> 00:08:36,912
c'est de l'abus.
156
00:08:38,447 --> 00:08:40,216
Puis il y a le marathon deGorilles en folie
157
00:08:40,349 --> 00:08:44,053
qui commence dans quelques minutes, ah!
158
00:08:52,495 --> 00:08:54,363
-Je le savais que tu pouvais pas devenir gentil
159
00:08:54,497 --> 00:08:57,433
du jour au lendemain! -Hein?
160
00:08:57,566 --> 00:08:59,468
-Qu'est-ce que tu fais avec les bibelots de Catou Lalouche?
161
00:08:59,602 --> 00:09:02,605
Tu les as volés!
162
00:09:02,738 --> 00:09:05,374
-Pas du tout. Je les nettoie.
163
00:09:05,508 --> 00:09:07,143
-Hein? Pourquoi?
164
00:09:07,276 --> 00:09:09,879
-Parce que je suis gentil! -C'est ce qu'on va voir.
165
00:09:10,012 --> 00:09:11,347
Amélie a besoin de pinceaux.
166
00:09:11,480 --> 00:09:15,184
Tu pourrais lui en prĂȘter? Si t'es si gentil...
167
00:09:15,317 --> 00:09:17,686
-OK, je comprends. Tu me testes.
168
00:09:17,820 --> 00:09:21,157
Mais en échange, tu vas m'aider à nettoyer quelques bibelots.
169
00:09:21,290 --> 00:09:23,192
-Euh, bien, c'est parce que je suis pressé, là .
170
00:09:23,325 --> 00:09:25,261
-Ăa va pas prendre beaucoup de temps!
171
00:09:25,394 --> 00:09:28,531
Puis ĂȘtre gentils, c'est s'aider, non?
172
00:09:40,009 --> 00:09:41,777
-Pardonnez-moi, madame!
173
00:09:41,911 --> 00:09:44,246
J'aimerais savoir qu'est-ce qui se passe ici.
174
00:09:44,380 --> 00:09:48,617
-Désolée, je suis pas autorisée à en parler...
175
00:09:48,751 --> 00:09:51,253
-OK, peut-ĂȘtre pas Ă n'importe qui, mais je suis la responsable des lieux.
176
00:09:51,387 --> 00:09:53,589
J'aimerais savoir qu'est-ce qui se passe dans mon parc.
177
00:09:56,292 --> 00:10:00,129
OK. Bon, bien, j'ai d'autres contacts. Je vais m'informer.
178
00:10:00,262 --> 00:10:01,730
Viens!
179
00:10:07,903 --> 00:10:12,808
-Et voilĂ ! Le raton-laveur- cornu-cracheur-de-feu!
180
00:10:12,942 --> 00:10:16,712
-C'est beau, mais ça existe pas. -Ăa peut exister!
181
00:10:16,845 --> 00:10:19,982
-Non. -Oui! Dans ton imagination!
182
00:10:20,115 --> 00:10:24,253
Ferme tes yeux! Tu vas mĂȘme le voir cracher des boules de feu!
183
00:10:24,386 --> 00:10:27,790
-ArrĂȘte de rire de moi! -Quoi? Pourquoi je ferais ça?
184
00:10:27,923 --> 00:10:30,693
-à cause de ma trisomie! -C'est quoi ça?
185
00:10:30,826 --> 00:10:32,928
-Va-t'en! Tu m'énerves!
186
00:10:58,120 --> 00:11:02,191
-Pauvre petites fleurs! Ils vous ont toutes piétinées.
187
00:11:03,259 --> 00:11:08,063
Oh non! Pauvre petite bĂȘte!
188
00:11:09,698 --> 00:11:12,635
-Ăa veut pas s'en aller, Newton...
189
00:11:12,768 --> 00:11:14,637
-Mais je suis affreux!
190
00:11:14,770 --> 00:11:17,906
Je ne peux pas aller voir ma soeur comme ça!
191
00:11:18,040 --> 00:11:20,409
-J'ai peut-ĂȘtre une solution pour toi.
192
00:11:20,542 --> 00:11:22,911
-Ah, je savais que je pouvais compter sur toi.
193
00:11:23,045 --> 00:11:25,314
-Sauf que t'aimeras pas ça.
194
00:11:25,447 --> 00:11:27,316
-Sûrement, il n'y a rien qui est pire
195
00:11:27,449 --> 00:11:30,252
qu'une énorme tache de peinture, hum!
196
00:11:30,386 --> 00:11:32,221
-Il faut que je te donne un bain.
197
00:11:32,354 --> 00:11:35,090
-Quoi? T'es tombĂ©e sur la tĂȘte!
198
00:11:35,224 --> 00:11:37,159
-J'ai pas le choix, Newton! C'est de la peinture acrylique.
199
00:11:37,292 --> 00:11:39,328
Ăa prend de l'eau puis du savon pour l'enlever.
200
00:11:39,461 --> 00:11:40,929
-Ah, merci,
201
00:11:41,063 --> 00:11:42,931
mais je vais m'arranger tout seul en me léchant!
202
00:11:43,065 --> 00:11:45,134
-Oh non, non, Newton! Tu ne peux pas lécher ça.
203
00:11:45,267 --> 00:11:47,202
C'est de la peinture, c'est dangereux pour toi!
204
00:11:47,336 --> 00:11:50,005
-Pas un bain! Quelle horreur!
205
00:11:50,139 --> 00:11:52,508
-Tu préfÚres que ta soeur te voie tout sale
206
00:11:52,641 --> 00:11:53,642
avec une tache peinture?
207
00:11:53,776 --> 00:11:56,712
-Euh... Enfin...
208
00:11:56,845 --> 00:11:58,213
-En tout cas!
209
00:11:58,347 --> 00:12:00,449
Moi, je trouve que ça donne pas une trÚs bonne impression.
210
00:12:00,582 --> 00:12:01,950
-T'as raison.
211
00:12:02,084 --> 00:12:05,187
Elle va croire que je suis un vulgaire chat de gouttiĂšre.
212
00:12:06,255 --> 00:12:10,192
-Amélie! J'ai besoin de ton aide!
213
00:12:10,326 --> 00:12:13,062
-Qu'est-ce qu'il y a? -Il a l'air blessé.
214
00:12:14,163 --> 00:12:18,000
-Je l'ai trouvĂ© dans la forĂȘt. -AllĂŽ, toi!
215
00:12:27,810 --> 00:12:30,112
-On n'était pas supposés faire ça ensemble?
216
00:12:30,245 --> 00:12:31,980
-Ouais, mais c'est Ă cause que...
217
00:12:32,114 --> 00:12:35,017
mon ami m'a demandé de l'aider...
218
00:12:35,150 --> 00:12:38,854
On finit bientĂŽt. -Bien, c'est trop long!
219
00:12:38,987 --> 00:12:40,422
Je vais trouver des pinceaux ailleurs!
220
00:12:40,556 --> 00:12:43,826
-Non, non, non! Attends, attends, attends.
221
00:12:43,959 --> 00:12:46,929
Je suis lĂ ! Je suis lĂ !
222
00:12:48,263 --> 00:12:49,732
-OK.
223
00:13:00,376 --> 00:13:02,611
-Ă'a pas l'air d'aller, toi!
224
00:13:02,745 --> 00:13:05,247
-La fille avec le calepin est fùchée contre moi.
225
00:13:05,381 --> 00:13:07,616
-Star? Mais pourquoi tu dis ça?
226
00:13:07,750 --> 00:13:09,618
-Elle pense que je ris d'elle...
227
00:13:09,752 --> 00:13:12,354
Ăa veut dire quoi... trisopli?
228
00:13:12,488 --> 00:13:15,657
-Hi! Hi! Trisomie.
229
00:13:15,791 --> 00:13:19,061
C'est un handicap. Bien, Star, elle est née comme ça.
230
00:13:19,194 --> 00:13:21,663
-Quoi, comme ça?
231
00:13:21,797 --> 00:13:24,666
-Bien, as-tu remarqué que ses yeux ou son visage
232
00:13:24,800 --> 00:13:27,336
puis ses mains sont un petit peu différents?
233
00:13:27,469 --> 00:13:29,538
-Un peu...
234
00:13:29,671 --> 00:13:31,974
-Bon, bien, c'est une des caractéristiques de la trisomie.
235
00:13:32,107 --> 00:13:33,942
-C'est tout? -Non.
236
00:13:34,076 --> 00:13:35,177
Il y a d'autres différences, aussi.
237
00:13:35,310 --> 00:13:37,179
Par exemple, bien, Star,
238
00:13:37,312 --> 00:13:39,915
ça lui prend plus de temps pour apprendre les choses.
239
00:13:40,048 --> 00:13:43,619
Puis ça lui prend plus de temps pour faire confiance aux gens.
240
00:13:43,752 --> 00:13:45,621
-Pourquoi?
241
00:13:45,754 --> 00:13:49,458
-Bien, parce que souvent, les gens, ils se moquent d'elle.
242
00:13:49,591 --> 00:13:51,994
-Parce qu'elle est pas pareille? -Hum-hum.
243
00:13:52,127 --> 00:13:55,197
-C'est stupide, ça! Pauvre elle!
244
00:13:55,330 --> 00:13:57,599
Moi, j'ai pas envie de me moquer!
245
00:13:59,234 --> 00:14:01,637
-Elle serait vraiment chanceuse de t'avoir comme ami.
246
00:14:01,770 --> 00:14:03,806
-Tu penses qu'on pourrait ĂȘtre amis?
247
00:14:03,939 --> 00:14:05,808
-Mais c'est sûr! Attends!
248
00:14:05,941 --> 00:14:08,877
Star, elle adore rire puis faire rire. Comme toi.
249
00:14:10,078 --> 00:14:11,947
Viens! Je vais vous présenter comme il faut.
250
00:14:13,582 --> 00:14:15,117
-OK. -Oh!
251
00:14:15,250 --> 00:14:17,085
Ah, je suis désolé, c'est vraiment important.
252
00:14:17,219 --> 00:14:19,555
Je te rejoins dans pas long. OK? -OK.
253
00:14:21,089 --> 00:14:25,260
-Oui, allo! Oui, India, responsable du parc Balmoral.
254
00:14:25,394 --> 00:14:27,262
J'aimerais avoir de l'information
255
00:14:27,396 --> 00:14:29,064
sur l'arpentage qui se fait ici.
256
00:14:30,165 --> 00:14:33,869
-Ouin... On dirait qu'il a la patte droite cassée.
257
00:14:34,002 --> 00:14:37,472
Comme notre petite Amélie. -: Ah...
258
00:14:37,606 --> 00:14:39,241
-Merci pour votre patience...
259
00:14:39,374 --> 00:14:42,010
-Je sais pas si je vais ĂȘtre capable, AmĂ©lie.
260
00:14:42,144 --> 00:14:43,779
-Fais-le en pensant Ă ta soeur!
261
00:14:43,912 --> 00:14:45,914
AprĂšs le bain, tu vas ĂȘtre encore plus beau!
262
00:14:46,048 --> 00:14:49,151
-Je suis capable, je suis capable, je suis capable.
263
00:14:49,284 --> 00:14:51,053
-Plus vite tu y vas, plus vite ça va ĂȘtre fini.
264
00:14:51,186 --> 00:14:53,088
-Ăa devrait guĂ©rir tout seul.
265
00:14:53,222 --> 00:14:56,959
Il lui faut juste du temps et du repos. Comme Amélie.
266
00:14:57,092 --> 00:14:58,393
-On vous répondra bientÎt.
267
00:14:58,527 --> 00:15:02,865
-Je peux-tu le garder ici pendant qu'il guérit?
268
00:15:02,998 --> 00:15:05,534
-Ouais, c'est sûr! Mais peux-tu t'en occuper aujourd'hui, là ?
269
00:15:05,667 --> 00:15:07,002
J'ai pas mal de choses Ă faire.
270
00:15:07,135 --> 00:15:10,906
-OK. Il y a-tu une place oĂč est-ce que je peux le mettre?
271
00:15:11,039 --> 00:15:13,876
-Euh, dans le vivarium de Sabrina, il y a de la place.
272
00:15:14,009 --> 00:15:15,644
Elle vient d'ĂȘtre adoptĂ©e.
273
00:15:17,012 --> 00:15:20,449
-Mais c'est le dernier pensionnaire qu'on prend, OK?
274
00:15:20,582 --> 00:15:24,286
Jusqu'à tant que cette histoire du permis soit réglée.
275
00:15:24,419 --> 00:15:29,057
Ils vont répondre. J'en suis sûr... éventuellement. Salut!
276
00:15:29,191 --> 00:15:32,661
-Bye! -Bye!
277
00:15:32,794 --> 00:15:36,331
VoilĂ ! Ta nouvelle maison!
278
00:15:39,935 --> 00:15:42,304
-Rachel, peux-tu me rendre un service?
279
00:15:42,437 --> 00:15:43,605
-Bien oui, quoi?
280
00:15:43,739 --> 00:15:45,941
-Liam est parti chez PYC chercher des pinceaux
281
00:15:46,074 --> 00:15:47,442
puis il est toujours pas revenu.
282
00:15:47,576 --> 00:15:49,645
J'ai besoin de lui pour préparer le refuge avant l'inspection!
283
00:15:49,778 --> 00:15:52,314
-OK, je vais aller le chercher! -Merci.
284
00:15:56,385 --> 00:15:58,453
Tout est prĂȘt, Newton!
285
00:15:58,587 --> 00:16:02,691
-Ah, c'est moi le chat le plus brave de tout le quartier!
286
00:16:02,824 --> 00:16:09,197
-Je vais faire ça vite, promis. -Ah... Hum!
287
00:16:09,331 --> 00:16:11,366
Non, non, non, non, non, non!
288
00:16:11,500 --> 00:16:15,504
Je ne peux pas! C'est trop me demander!
289
00:16:26,481 --> 00:16:29,284
-Oh non! Ah, je suis mort!
290
00:16:29,418 --> 00:16:31,386
Je vais mĂȘme pas ĂȘtre dans le top 3!
291
00:16:33,588 --> 00:16:35,324
-Je pensais que t'aidais un ami?
292
00:16:35,457 --> 00:16:37,526
-Ouais, mais je peux faire plusieurs choses, tu sais.
293
00:16:37,659 --> 00:16:40,128
-Oui, c'est vrai, ça!
294
00:16:40,262 --> 00:16:42,497
T'es mĂȘme capable de me faire croire n'importe quoi!
295
00:16:42,631 --> 00:16:44,466
Mais là , ça va faire!
296
00:16:44,600 --> 00:16:46,835
-Ah non! Non, non!
297
00:16:46,969 --> 00:16:48,937
Attends! Attends! Attends! Attends! Reste ici.
298
00:16:49,972 --> 00:16:53,175
Tiens, je vais te les donner si tu...
299
00:16:53,308 --> 00:16:55,177
-Amélie veut savoir ce qui arrive.
300
00:16:55,310 --> 00:16:57,179
Est-ce que tu lavais la collection de chats
301
00:16:57,312 --> 00:16:59,548
de Catou Lalouche?
302
00:16:59,681 --> 00:17:03,685
-Oui. PYC voulait que je l'aide.
303
00:17:03,819 --> 00:17:07,789
-Ah, mais c'est que PYC doit faire ça
304
00:17:07,923 --> 00:17:10,258
tout seul pour se faire pardonner.
305
00:17:10,392 --> 00:17:12,260
-Hum!
306
00:17:12,394 --> 00:17:14,830
Je le savais que tu pouvais pas faire ça juste pour ĂȘtre gentil.
307
00:17:14,963 --> 00:17:16,999
-Mais il y en a tellement! Regarde!
308
00:17:17,132 --> 00:17:19,301
-Mais c'est ça l'entente avec Catou Lalouche.
309
00:17:19,434 --> 00:17:21,370
-Je peux pas croire
310
00:17:21,503 --> 00:17:25,073
que tu voulais me faire faire tout ça à ta place!
311
00:17:28,443 --> 00:17:30,145
On peut y aller!
312
00:17:36,518 --> 00:17:38,687
-OK... Bien...
313
00:17:49,431 --> 00:17:51,500
-Je m'excuse pour tantĂŽt.
314
00:17:52,667 --> 00:17:54,569
Je m'appelle Alphonse Carmichael.
315
00:17:54,703 --> 00:17:56,772
J'aime ça rire et inventer des animaux.
316
00:17:56,905 --> 00:17:58,874
Puis avant de te rencontrer,
317
00:17:59,007 --> 00:18:00,642
je savais pas c'était quoi la trisomie.
318
00:18:06,381 --> 00:18:08,283
-Moi, c'est Star Tremblay.
319
00:18:08,417 --> 00:18:11,086
J'aime faire rire et faire des cĂąlins.
320
00:18:11,219 --> 00:18:12,421
-Tu veux ĂȘtre mon amie?
321
00:18:12,554 --> 00:18:14,022
-Tu vas pas rire de moi?
322
00:18:15,357 --> 00:18:16,892
Tu comprends quand je parle?
323
00:18:17,025 --> 00:18:18,827
-Oui! Je comprends tout ce que tu dis.
324
00:18:18,960 --> 00:18:21,063
-C'est pas tout le monde qui me comprend.
325
00:18:21,196 --> 00:18:23,999
-Bien moi, oui. Tout le temps.
326
00:18:32,174 --> 00:18:35,243
-Tu dessines bien... Mais il manque quelque chose.
327
00:18:35,377 --> 00:18:39,481
-Ah oui? Quoi? -Des piquants sur la queue.
328
00:18:39,614 --> 00:18:44,586
-Comment tu sais ça? -Je l'ai vu, ton animal.
329
00:18:44,720 --> 00:18:47,556
-Ah ouais? As-tu vu oĂč il est allĂ©?
330
00:18:47,689 --> 00:18:48,924
-Oui, par lĂ .
331
00:18:50,425 --> 00:18:53,929
Chut! -Chut!
332
00:18:54,996 --> 00:18:57,032
-Newton! T'es oĂč?
333
00:18:57,165 --> 00:18:59,234
Si tu m'entends, je t'en supplie, lĂšche-toi pas!
334
00:18:59,367 --> 00:19:02,838
-Newton! Newton!
335
00:19:02,971 --> 00:19:04,473
Viens ici, mon chat!
336
00:19:05,540 --> 00:19:08,310
Newton! Newton, viens ici.
337
00:19:08,443 --> 00:19:09,845
-Qu'est-ce qui se passe?
338
00:19:09,978 --> 00:19:11,980
-Newton s'est échappé avant qu'on puisse le laver.
339
00:19:12,114 --> 00:19:14,950
Il faut le trouver avant qu'il lĂšche la peinture sur son pelage!
340
00:19:15,083 --> 00:19:16,885
Voulez-vous nous aider?
341
00:19:17,018 --> 00:19:19,254
-Oui! Je vais le chercher dans le parc en face!
342
00:19:19,387 --> 00:19:20,355
-Et moi dans le grand parc!
343
00:19:20,489 --> 00:19:23,058
-Parfait. Oh! Oui! Merci, les enfants!
344
00:19:23,191 --> 00:19:25,527
-Pas de problĂšme! -Newton!
345
00:19:25,660 --> 00:19:28,296
-Merci pour votre patience. -Newton!
346
00:19:28,430 --> 00:19:30,966
Newton, c'est juste un tout petit bain!
347
00:19:31,099 --> 00:19:34,002
-Ouache! Ark! Dégueu! -Newton!
348
00:19:34,136 --> 00:19:36,538
-Ah, cette peinture a un goût horrible!
349
00:19:36,671 --> 00:19:41,109
-Allez, recrache-la! Vite! Papa, viens! Je l'ai trouvé!
350
00:19:41,243 --> 00:19:45,514
-Ah oui? Il est oĂč? -Il se cache lĂ . Viens, Newton!
351
00:19:45,647 --> 00:19:49,784
-Non! Jamais! -Bon, Newton, sors de lĂ !
352
00:19:49,918 --> 00:19:52,554
Ah! -Allez!
353
00:19:53,788 --> 00:19:55,056
-J'arrive pas Ă mettre la main dessus.
354
00:19:55,190 --> 00:19:58,226
-Bon, Newton, ça suffit, hein! Sors de là .
355
00:19:58,360 --> 00:19:59,461
Tu dois prendre un bain!
356
00:19:59,594 --> 00:20:01,730
Cette peinture est dangereuse pour ta santé.
357
00:20:01,863 --> 00:20:05,467
-Ah! Je pourrais ĂȘtre malade? -Ouais. TrĂšs malade.
358
00:20:05,600 --> 00:20:07,035
-Mais, si je suis malade,
359
00:20:07,169 --> 00:20:09,304
je n'aurai pas la force de voir Marie-Curie.
360
00:20:09,437 --> 00:20:12,107
-Tu n'aurais mĂȘme plus la force de manger du fromage squick squick.
361
00:20:12,240 --> 00:20:14,376
-Ah, mais il fallait le dire plus tĂŽt!
362
00:20:14,509 --> 00:20:16,478
Vite! Vite! Vite! Donne-moi un bain!
363
00:20:16,611 --> 00:20:19,114
-Maintenant c'est toi qui me supplies pour prendre un bain?
364
00:20:19,247 --> 00:20:21,750
-On a réussi à le convaincre? Super.
365
00:20:21,883 --> 00:20:23,185
-Ville de Balmoral, bonjour! -Oh, ça répond!
366
00:20:23,318 --> 00:20:24,719
Oui. Bonjour! -Bonjour.
367
00:20:24,853 --> 00:20:26,888
J'aurais besoin des renseignements Ă propos d'un permis.
368
00:20:27,022 --> 00:20:28,390
-Enfin!
369
00:20:28,523 --> 00:20:31,660
-Oui, c'est Martin Archambault, A-R-C...
370
00:20:31,793 --> 00:20:34,462
-Allez, Newton! -D'accord...
371
00:20:37,199 --> 00:20:40,068
-AllĂŽ, India! -Salut.
372
00:20:40,202 --> 00:20:43,605
-As-tu vu Newton? -Ici? Non.
373
00:20:44,606 --> 00:20:48,043
-Ils sont encore lĂ , eux? -Hum-hum.
374
00:20:48,176 --> 00:20:50,779
-As-tu été capable d'en savoir plus?
375
00:20:50,912 --> 00:20:51,947
-Tout ce que je me suis fait dire, lĂ ,
376
00:20:52,080 --> 00:20:53,949
c'est que c'était un dossier confidentiel
377
00:20:54,082 --> 00:20:55,951
puis de ne pas poser d'autres questions.
378
00:20:57,018 --> 00:21:00,956
-Tu trouves pas ça étrange? -Oui, trÚs étrange.
379
00:21:06,261 --> 00:21:08,096
-T'as bien compris le plan pour attraper
380
00:21:08,230 --> 00:21:10,799
le raton-laveur-cornu-cracheur- de-feu-Ă -queue-piquante?
381
00:21:10,932 --> 00:21:13,034
-Oui. -Allons-y!
382
00:21:17,239 --> 00:21:20,675
Tout doux... tout doucement.
383
00:21:20,809 --> 00:21:23,044
Et... Ah!
384
00:21:23,178 --> 00:21:25,046
Je l'ai eu! -Du premier coup!
385
00:21:25,180 --> 00:21:28,049
-Pas mal, hein? -Attention au feu!
386
00:21:28,183 --> 00:21:29,584
-InquiÚte-toi pas! J'ai tout prévu!
387
00:21:29,718 --> 00:21:34,322
C'est un filet anti-feu! -Regarde! Sa queue!
388
00:21:34,456 --> 00:21:37,525
-Wow! T'avais raison! Des piquants!
389
00:21:40,228 --> 00:21:44,799
-Oh! Ouais, je vois que les présentations sont déjà faites!
390
00:21:44,933 --> 00:21:47,602
-T'avais raison, India! Elle est trop cool, Star.
391
00:21:47,736 --> 00:21:49,304
-Elle est cool, hein?
392
00:21:49,437 --> 00:21:52,040
-Alphonse, c'est mon ami préféré!
393
00:21:52,173 --> 00:21:54,276
-Ah! -On va lui rendre sa liberté?
394
00:21:54,409 --> 00:22:00,982
-OK! Oh, regarde! Regarde, Star! Oh!
395
00:22:01,116 --> 00:22:02,684
-Ăa, c'Ă©tait cool!
396
00:22:02,817 --> 00:22:06,288
-Et voilĂ , Newton, t'es tout propre!
397
00:22:06,421 --> 00:22:09,057
-Encore plus beau qu'avant, hum!
398
00:22:09,190 --> 00:22:13,728
Oh, je sens si bon. Vite! Un miroir que je m'admire!
399
00:22:13,862 --> 00:22:15,263
-Rachel, le miroir!
400
00:22:17,432 --> 00:22:18,366
-Tiens!
401
00:22:18,500 --> 00:22:21,036
-Wow! J'ai l'air d'un chat de race.
402
00:22:21,169 --> 00:22:24,039
Oh, la classe!
403
00:22:24,172 --> 00:22:26,074
Je te le dis: tu vas ĂȘtre fou de ça maintenant.
404
00:22:26,207 --> 00:22:30,312
-Sache que chat et bain ne feront jamais bon ménage.
405
00:22:30,445 --> 00:22:32,380
Hum! Hum! -Tu t'en vas?
406
00:22:32,514 --> 00:22:34,282
-Oh, je vais aller me promener dans le quartier.
407
00:22:34,416 --> 00:22:36,751
Je sens que ma beauté va faire des jaloux!
408
00:22:36,885 --> 00:22:38,553
-Fais attention de pas te salir encore...
409
00:22:38,687 --> 00:22:42,590
-Oui, oui! -Il a l'air de bien aller.
410
00:22:42,724 --> 00:22:45,593
-S'il pouvait parler, peut-ĂȘtre qu'il pourrait nous dire
411
00:22:45,727 --> 00:22:47,529
ce qui se passe dans le parc.
412
00:22:47,662 --> 00:22:49,965
-Ouain. C'est bizarre ce que tu nous as raconté tantÎt.
413
00:22:50,098 --> 00:22:55,236
-Peut-ĂȘtre qu'ils construisent un nouveau terrain de jeux!
414
00:22:55,370 --> 00:23:00,308
-Je pense pas qu'un terrain de jeux est "confidentiel".
415
00:23:00,442 --> 00:23:02,043
-C'est vrai!
416
00:23:02,177 --> 00:23:04,045
-En tout cas, je sais qui espionner dans les prochains jours.
417
00:23:04,179 --> 00:23:07,115
-Puis, tu vois? PYC, il a changé.
418
00:23:07,248 --> 00:23:08,850
Il nous a mĂȘme prĂȘtĂ© ses pinceaux.
419
00:23:08,984 --> 00:23:10,985
-Crois-moi! Il a pas du tout changé.
420
00:23:11,119 --> 00:23:14,322
-Il a essayé de lui faire faire ses tùches à Catou!
421
00:23:14,456 --> 00:23:16,358
-PYC travaille pour Catou Lalouche?
422
00:23:16,491 --> 00:23:18,393
-Ouais. -Je savais pas!
423
00:23:18,526 --> 00:23:20,495
-Il voulait que personne soit au courant,
424
00:23:20,628 --> 00:23:22,497
mais c'est une de ses tùches qu'on lui a données
425
00:23:22,630 --> 00:23:24,866
pour se faire pardonner.
426
00:23:25,000 --> 00:23:26,634
-C'est une bonne idée!
427
00:23:26,768 --> 00:23:29,237
-Et il va faire ça pour le reste de l'été!
428
00:23:29,371 --> 00:23:31,206
-On n'a pas fini de l'entendre chialer!
429
00:23:34,609 --> 00:23:35,977
-Puis?
430
00:23:36,111 --> 00:23:40,448
-Bien, j'ai réussi à parler à un inspecteur pour le permis.
431
00:23:40,582 --> 00:23:44,019
-On a un rendez-vous? -Oui... dans un mois.
432
00:23:44,152 --> 00:23:45,987
-Quoi? Dans un mois?
433
00:23:46,121 --> 00:23:48,490
-J'ai tout essayé pour faire devancer, ma chouette,
434
00:23:48,623 --> 00:23:50,091
mais ils sont débordés.
435
00:23:50,225 --> 00:23:51,326
-Ah...
436
00:23:51,459 --> 00:23:53,361
-Qu'est-ce qu'on va faire d'ici Ă ce temps-lĂ ?
437
00:23:53,495 --> 00:23:56,164
-Il va falloir fermer le refuge. -Quoi?
438
00:23:56,297 --> 00:23:58,767
-Temporairement... On n'a pas le choix.
439
00:23:58,900 --> 00:24:01,069
Sinon, on va recevoir des amendes.
440
00:24:01,202 --> 00:24:04,539
-Ah non! -Je suis désolé, ma belle.
441
00:24:14,482 --> 00:24:19,454
Sous-titrage: Ăpilogue Services Techniques Inc.
33960