All language subtitles for 1Harry.S01E02.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,214 U pro�loj epizodi: -Na pod! -Koliko ih tra�imo? -Mo�da troje, �etvero. 2 00:00:05,339 --> 00:00:07,541 Najbolja oprema i najbolje kuje. 3 00:00:07,666 --> 00:00:11,035 Ova ekipa �e opet ubiti. -�eli� se vratiti na posao? 4 00:00:11,160 --> 00:00:15,175 Mislim da �e mi goditi. -Moram se vra�ati. -Ovo je tu�an dan. 5 00:00:15,300 --> 00:00:20,202 Moj najbolji detektiv ne mo�e srati ni psihijatru. -Ovo nije kao pro�li put. 6 00:00:20,327 --> 00:00:23,682 Ovo je osobno. -Mo�emo li ku�i, sad kad si se vratio? 7 00:00:23,807 --> 00:00:29,039 Jer ti se majka objesila, zar ne? -Tri dana ne�e� mo�i u �kolu?! 8 00:00:29,164 --> 00:00:31,922 Mora� odraditi jo� jedan posao. -Moram li? 9 00:00:32,048 --> 00:00:35,244 Nismo odgojili sina da bude kriminalac. 10 00:00:35,984 --> 00:00:39,767 Gdje su ti prijatelji? Ostavili su te. Ni�ta im ne duguje�. 11 00:00:39,892 --> 00:00:43,939 Moram se negdje sakriti. -Mo�e li se taj mali povezati s nama? 12 00:00:44,064 --> 00:00:48,139 Ako mi ka�e s kim je bio, u�init �u sve da mu pomognem. 13 00:00:50,131 --> 00:00:54,402 Ti si im sigurno omiljen. -�ujem te. 14 00:00:55,128 --> 00:00:58,158 Ubio sam svinju. 15 00:00:58,487 --> 00:01:00,786 Sranje! 16 00:01:08,674 --> 00:01:10,926 Smirite se. 17 00:01:11,480 --> 00:01:14,231 Dobar posao. 18 00:01:16,204 --> 00:01:18,623 Sad �e vam re�i istinu. 19 00:01:20,146 --> 00:01:22,418 Bilo je i vrijeme. 20 00:01:23,302 --> 00:01:25,796 Pri�aj mi. 21 00:01:30,402 --> 00:01:34,456 Da. Bio sam ja. 22 00:01:35,162 --> 00:01:37,475 �to sam bio ja? 23 00:01:42,000 --> 00:01:44,854 �eli� li opet razgovarati s ocem? 24 00:01:46,254 --> 00:01:48,587 Onda po�ni pri�ati. 25 00:01:51,472 --> 00:01:55,286 Upucao sam ga. -Koga? 26 00:01:56,165 --> 00:01:58,489 Tipa iz banke. 27 00:01:59,799 --> 00:02:05,000 I...? -Udario sam starca u KiwiBetu. 28 00:02:09,400 --> 00:02:14,683 U redu. To je dobro. Napredujemo. 29 00:02:15,508 --> 00:02:20,072 �elim da mi ka�e� sve. Po�nimo s prvim poslom. 30 00:02:22,286 --> 00:02:24,713 Snimat �emo ovo. 31 00:02:31,965 --> 00:02:35,001 Uloge 32 00:02:59,986 --> 00:03:03,935 HARRY 33 00:03:05,006 --> 00:03:09,234 DEJA VU 34 00:03:20,598 --> 00:03:22,909 Sama sam kod ku�e. 35 00:03:36,795 --> 00:03:39,760 Zdravo. -Zdravo, kola�i�u. Jesi dobro? 36 00:03:39,885 --> 00:03:44,051 Baka je oti�la na posao, ja sam krenula u �kolu. -Dobra cura. 37 00:03:44,176 --> 00:03:48,444 Vidimo se ve�eras. -Dobro. Vidimo se. 38 00:03:57,076 --> 00:04:00,868 Dok ste vi spavali, Harry i ja obavili smo te�ak posao. 39 00:04:00,993 --> 00:04:04,812 Mislio sam da ga je pas uhvatio. -Pas nije doveo policajca. 40 00:04:04,937 --> 00:04:09,070 Ali priznaje� da si obavio samo pola posla? -Pola vi�e od tebe 41 00:04:09,199 --> 00:04:13,265 dok si u krevetu sanjao konje i dirao se. -To je protuzakonito. 42 00:04:13,390 --> 00:04:16,985 Lua nam je dao imena supo�initelja i sla�u se s podacima 43 00:04:17,110 --> 00:04:20,826 koje mi je dala prostitutka. Ali trenutno ne�e svjedo�iti. 44 00:04:20,951 --> 00:04:23,255 Ovo dvoje su definitivno glavni. 45 00:04:23,380 --> 00:04:30,768 Afa Sorrenson, Joseph Tomasi Schmidt. Oboje imaju dosje. 46 00:04:30,893 --> 00:04:33,976 A Sorrenson tako�er ima osudu za dilanje droge. 47 00:04:34,101 --> 00:04:37,596 Zadnja osuda je bila prije 3 g. Ranjavanje s namjerom. 48 00:04:37,721 --> 00:04:43,165 Kad ih na�emo, moramo ih iznenaditi. Ako ne budu, bit �e te�ko. 49 00:04:44,134 --> 00:04:47,643 Imamo �est vjerojatnih adresa, tri za svakog. 50 00:04:47,768 --> 00:04:52,439 �im potpi�u naloge, po�et �emo upadati. 51 00:05:04,708 --> 00:05:07,480 Policija! Nalog za premeta�inu! 52 00:05:10,596 --> 00:05:13,055 Policija! Nalog za premeta�inu! 53 00:05:13,968 --> 00:05:16,754 Koji kurac radite?! -Vrati se! 54 00:05:16,879 --> 00:05:19,413 Budalo! Beba! -Do�i! 55 00:05:20,228 --> 00:05:24,939 Prestani se opirati! Dolje! 56 00:05:25,934 --> 00:05:30,374 Ruke iza le�a! -Stani ovdje. 57 00:05:32,170 --> 00:05:35,483 Idemo, �efe. -Di�i se! 58 00:05:35,608 --> 00:05:38,012 Idemo, mom�ino! -�to sam u�inio? 59 00:05:38,437 --> 00:05:42,014 Du�o, jesi li dobro? -Jesam! -Ne diraj je! 60 00:05:53,514 --> 00:05:56,629 �efe! -Velika kost zna�i veliki pas. 61 00:05:56,754 --> 00:06:00,624 Koji kurac ho�ete? -Spusti no� ili �u ti upucati psa! 62 00:06:00,749 --> 00:06:05,487 Opusti se. Samo gulim jabuku. -Zave�i ga. 63 00:06:08,922 --> 00:06:11,182 Hvala. -Samo ste trebali zamoliti. 64 00:06:11,307 --> 00:06:14,994 �elimo razgovarati s tobom o umorstvu u banci. -Odjebite! 65 00:06:15,119 --> 00:06:19,615 Za�to bih znao ne�to o tome? -Jer si ka�njavan zbog oru�ane plja�ke. 66 00:06:19,740 --> 00:06:24,439 I te�kog ranjavanja. -Ne gledajte mene, bio sam na proslavi. 67 00:06:24,605 --> 00:06:28,867 Nisi ni Maor. -To mi je �kolski prijatelj. 68 00:06:29,848 --> 00:06:34,175 Pri�at �u s istra�nim uredom u Taumarunuiju, provjerit �u ga. 69 00:06:34,300 --> 00:06:38,978 Prekri�i ga s popisa. Nije umije�an. 70 00:06:45,733 --> 00:06:48,954 On je samo la�ljivi idiot. 71 00:06:50,100 --> 00:06:54,418 Bio je vrlo koristan la�ljivi idiot. 72 00:06:54,543 --> 00:06:59,793 Pomagao nam je dva sata. I ti bi trebao isto. 73 00:07:02,300 --> 00:07:07,617 Izvadi cice i re�i �u ti sve �to znam. 74 00:07:08,894 --> 00:07:13,456 Josephe, tamo gdje si krenuo se igraju mame i tate. 75 00:07:13,581 --> 00:07:17,295 Ali, uvjeravam te, ti ne�e� biti tata. 76 00:07:17,692 --> 00:07:21,949 Jebi se, kujo. -Rekao sam vam da nisam �uo za Afu Sorrensona! 77 00:07:22,074 --> 00:07:25,137 Tko �e popraviti ovo?! -Pobrini se za njega. 78 00:07:25,262 --> 00:07:31,129 Hvala, gospodine, za pomo�. Ako �to �ujete ili vidite, nazovite. -Odjebite! 79 00:07:37,095 --> 00:07:40,963 Jo� samo kona�i�te u Southdownu. 80 00:07:41,473 --> 00:07:46,899 Tebe �eka puno godina u zatvoru. Tvoj izbor. 81 00:07:47,199 --> 00:07:50,985 Nisam ja povukao okida�. -Stvarno? 82 00:07:51,545 --> 00:07:56,052 Dio 66 Zakona o zlo�inu: Dvije ili vi�e osoba koje zajedno sudjeluju u 83 00:07:56,177 --> 00:08:00,377 bilo kakvoj nezakonitoj aktivnosti, i pritom poma�u jedan drugom, 84 00:08:00,502 --> 00:08:05,336 svaki je kriv za svaki prekr�aj koji je po�inio bilo tko od njih. 85 00:08:06,173 --> 00:08:11,800 Koji kurac to zna�i? -Da si u govnima do grla. 86 00:08:36,908 --> 00:08:39,659 Idi straga. 87 00:09:28,970 --> 00:09:31,221 Sranje! 88 00:09:36,840 --> 00:09:39,355 Moss, imamo bjegunca. 89 00:09:40,386 --> 00:09:44,010 Prozor od sobe! Desna strana! -Vidim ga! 90 00:09:49,335 --> 00:09:54,851 Poziv od ASX2. Imamo bjegunca na Southdownu, trebamo pse. 91 00:10:14,697 --> 00:10:16,947 Zaobi�i ga! 92 00:10:43,332 --> 00:10:48,777 Poznati prijestupnik Afa Sorrenson, tra�en. Dovoljno dokaza za umorstvo. 93 00:10:49,144 --> 00:10:52,760 Komunikacijama od RY14, na poziciji smo, put prema jugu. 94 00:10:56,341 --> 00:10:58,606 Gdje je? 95 00:10:58,836 --> 00:11:01,298 Kako to misli�? 96 00:11:02,240 --> 00:11:08,902 Pro�ao je ovuda. -Ne mo�e jednostavno nestati! Gdje si ga zadnje vidio? 97 00:11:09,027 --> 00:11:14,261 Izgubio sam ga u mraku. -Ima� li referentnu to�ku za pse? -Tamo... 98 00:11:23,649 --> 00:11:25,922 Jebote! 99 00:11:34,730 --> 00:11:37,037 �ao mi je, �efe. 100 00:11:37,162 --> 00:11:40,241 Ima� li telefon? -Imam. 101 00:11:40,760 --> 00:11:44,552 Javi u postaju. -On je ispustio svoj telefon. 102 00:11:45,147 --> 00:11:47,419 Jebote! 103 00:11:48,631 --> 00:11:51,875 Spojite me s ju�nim dojavljiva�em. 104 00:12:04,594 --> 00:12:10,452 Ima� toliko dobrih stvari! -Nije lo�e. -�ime se tvoji bave? 105 00:12:16,437 --> 00:12:21,135 Pi�e? -Ho�emo li upasti u nevolju? -Od koga? 106 00:12:21,697 --> 00:12:24,296 Dobro. 107 00:12:27,167 --> 00:12:29,758 Barem imamo njegov telefon, �efe. 108 00:12:30,147 --> 00:12:35,754 Halo. G�ice Amanaki? Odnesi u laboratorij. 109 00:12:39,224 --> 00:12:42,802 Krenula je kad smo jutros razgovarali. 110 00:12:44,514 --> 00:12:46,764 Stvarno? 111 00:12:48,248 --> 00:12:50,644 Dobro, prepustite to meni. 112 00:12:57,849 --> 00:13:01,643 5, 6, 7, 8. I kand�a. I kand�a i okret. 113 00:13:04,745 --> 00:13:09,678 I kand�a i okret nadesno. Nalijevo. I kand�a i kand�a. I kand�a i nalijevo. 114 00:13:15,836 --> 00:13:22,567 Odjel za te�ke zlo�ine sada je predmet sprdnje svakog pozornika u kraju. 115 00:13:24,933 --> 00:13:31,182 Dao si ubojici besplatnu vo�nju u pr�enom policijskom autu. 116 00:13:31,363 --> 00:13:34,379 Probaj to prijaviti gore. 117 00:13:36,110 --> 00:13:43,525 Ne znam �to re�i. -Iako su policajci prona�li vozilo, ne�e� se izvu�i! 118 00:13:44,216 --> 00:13:46,490 Jebote! 119 00:13:51,136 --> 00:13:54,177 Idi, naspavaj se. 120 00:14:11,548 --> 00:14:14,356 �to nije u redu? Je li bolesna? 121 00:15:17,711 --> 00:15:19,969 Hej! 122 00:15:20,388 --> 00:15:22,879 Di�i se, odvest �u te u �kolu. 123 00:15:23,205 --> 00:15:30,226 To se zove mamurluk. Di�i se i obla�i se. Odmah. 124 00:15:48,899 --> 00:15:54,037 To je ispri�nica. -Stvarno? -Da ih skinem sa svojih le�a, ne tvojih. 125 00:15:54,162 --> 00:15:56,413 Hvala, tata. 126 00:15:58,784 --> 00:16:01,508 Tko je ta Lisa? -Prijateljica. 127 00:16:01,633 --> 00:16:05,572 Kakva ti je prijateljica ako bje�ite iz �kole i napijete se? 128 00:16:05,697 --> 00:16:08,778 Ne �elim da se vi�e dru�ite. -Molim? 129 00:16:08,903 --> 00:16:12,716 �to fali tvojim uobi�ajenim prijateljicama? Christina i... 130 00:16:12,841 --> 00:16:19,471 Kako se zove? -Vidi�? Ne zna� ni tko su. -Je li? -Ni�ta ne zna�. 131 00:16:21,549 --> 00:16:25,022 Gdje �e�? -U �kolu! 132 00:16:29,919 --> 00:16:35,125 Kakvo je stanje? -Lua nema pojma. -A ti? 133 00:16:35,735 --> 00:16:40,647 Sumnjam da je oti�ao na sjever ili putem. Slike su mu posvuda. 134 00:16:43,222 --> 00:16:46,538 Razmislimo o tom Afi Sorrensonu. 135 00:16:47,040 --> 00:16:51,607 Gdje bi se krio, a da je siguran da ga tu ne bismo nikad tra�ili? 136 00:16:53,850 --> 00:16:56,441 Tamo gdje smo ve� bili. 137 00:17:04,011 --> 00:17:08,458 Dobar dan. Detektiv Anglesea. Ovo je detektiv Tuitonga. 138 00:17:08,583 --> 00:17:13,307 Odjel za te�ke zlo�ine. Mo�emo li u�i? -Odjebite. Osim ako nemate nalog. 139 00:17:13,432 --> 00:17:17,869 Jo� tra�imo prijatelja tvog mu�a Afu. Jesi li ga vidjela? 140 00:17:18,705 --> 00:17:25,230 Nije ovdje. Dugo ga nisam vidjela. Briga me ako ga vi�e ne vidim. -Zbilja? 141 00:17:25,419 --> 00:17:28,883 Lua mi je rekao da ste nekad bili bliski. 142 00:17:29,153 --> 00:17:31,474 To je sranje. 143 00:17:32,838 --> 00:17:35,099 Pristojno. 144 00:17:40,483 --> 00:17:43,907 Stani ovdje, gdje nas mo�e obojicu vidjeti. 145 00:17:44,032 --> 00:17:49,457 Brzo �e poviriti, a kad poviri... -Upravo jest. 146 00:17:50,409 --> 00:17:53,144 Pokucaj na prednja vrata. 147 00:18:01,989 --> 00:18:04,390 Policija! Stoj! 148 00:18:13,779 --> 00:18:16,476 �efe! Dr�im ga! 149 00:18:16,770 --> 00:18:20,902 Di�i se! Ne opiri se! -Slomio si mi nos! 150 00:18:21,027 --> 00:18:25,615 Tako ti treba kad se opire�, govno jedno! -Jebene svinje! 151 00:18:25,740 --> 00:18:30,146 Ludi si! Jesi li ga vidio? -�uti! -Psihopat je! -Ba� smije�no. 152 00:18:30,271 --> 00:18:34,952 Jebene svinje! -Dosta! Hodaj! -Gadovi! 153 00:18:57,099 --> 00:19:03,340 Dobro obavljeno. Tko je vozio natrag? -Uhvatili smo bus. 154 00:19:03,795 --> 00:19:07,807 Mo�da bude malih problema oko uhi�enja. -�to to zna�i? 155 00:19:07,932 --> 00:19:13,026 Sorrenson se opirao. Mislim da sam mu slomio nos. -Mo�e li disati? 156 00:19:13,471 --> 00:19:19,186 Treba li doktora? -Rije�eno. -U redu je. To je cijena njegova posla. 157 00:19:19,480 --> 00:19:22,950 Stavi sve u izvje�taj o upotrebi sile. 158 00:19:32,284 --> 00:19:37,270 Gdje mi je odvjetnik? -Daj, Afa. -G. Sorrenson. 159 00:19:37,395 --> 00:19:39,762 G. Sorrenson. 160 00:19:40,188 --> 00:19:43,845 Recite mi gdje ste bili 27. kolovoza. 161 00:19:46,959 --> 00:19:50,163 Jebao sam ti sestru. 162 00:19:50,807 --> 00:19:54,622 Gdje ste bili? -Ne, nisam sestru. 163 00:19:54,820 --> 00:19:59,159 Jebao sam ti mater. Dobro pu�i. Jesi li je ti nau�io? 164 00:19:59,284 --> 00:20:01,584 Opasan si? 165 00:20:07,711 --> 00:20:13,282 Nema potrebe za time. Ti pomozi meni, a ja mogu tebi. 166 00:20:18,477 --> 00:20:23,615 �eli odvjetnika. -Gdje je? -Nazvao sam ga, sti�e. 167 00:20:29,961 --> 00:20:33,022 Govori li? -Meni ne. 168 00:20:33,202 --> 00:20:38,778 Jesi li ga lijepo zamolio? -Rekao sam molim. -Meni �e te�ko re�i. 169 00:20:39,615 --> 00:20:44,137 Mislim da ho�e. -Ba�? 170 00:20:46,516 --> 00:20:49,940 U redu. Poku�ajmo ovo. 171 00:20:53,259 --> 00:20:55,540 Sjedi. 172 00:21:07,530 --> 00:21:12,481 Htio si me vidjeti? -�to me sad ne napadne� kad su upaljene kamere? 173 00:21:12,606 --> 00:21:15,958 Ovo nije ni vrijeme ni mjesto da razgovaramo o tome. 174 00:21:16,083 --> 00:21:20,650 Ne kad mo�emo razgovarati o trgovini namje�taja Snake u Papatoetoeu, 175 00:21:20,775 --> 00:21:25,987 trgovini mlije�nih proizvoda Rockford u Otahuhuu, pizzeriji Matteos u Panmureu. 176 00:21:25,988 --> 00:21:29,510 Imao si posla. -Gdje mi je odvjetnik? 177 00:21:29,635 --> 00:21:34,981 Ne mo�emo ga na�i. -Platit �e� za ovo. -To je u redu. 178 00:21:35,106 --> 00:21:41,159 Imamo pi�tolj, Luu, Schmidta. 179 00:21:41,700 --> 00:21:47,500 I sad imamo tebe. -Bla, bla, bla. Doka�i, seronjo. 180 00:21:59,627 --> 00:22:02,441 To je primjerak Luine izjave. 181 00:22:07,066 --> 00:22:13,579 Zna� �itati, zar ne? Jer je to dokaz koji �e dati na tvom su�enju. 182 00:22:24,269 --> 00:22:27,402 Promatrao sam det. Angleseu kako grabi Sorrensona 183 00:22:27,527 --> 00:22:30,780 dok poku�ava presko�iti ogradu i pobje�i. 184 00:22:31,303 --> 00:22:34,402 Tad je sru�en na zemlju... 185 00:22:34,555 --> 00:22:39,176 Ekipa je ve� �iv�ana. Dolazi� li? -Moram ovo zavr�iti. 186 00:22:40,625 --> 00:22:45,440 Detektiv Anglesea udario je osumnji�enog u lice. 187 00:22:45,565 --> 00:22:50,353 Valjda ovako idu ove stvari. -�ini se dobro. Iako ih nisam previ�e napisao. 188 00:22:50,478 --> 00:22:54,093 �to misli�: Detektiv Anglesea udario je osumnji�enog 189 00:22:54,218 --> 00:22:59,521 da bi ga uhitio i obuzdao nasilno opiranje. 190 00:23:02,557 --> 00:23:05,983 Zar nije bilo vi�e od toga, �efe? -Jest. 191 00:23:06,108 --> 00:23:09,976 U mom �e se izvje�taju vidjeti stvari koje nisi primijetio. 192 00:23:11,299 --> 00:23:15,045 Do�i. Moramo se zabaviti. 193 00:23:15,170 --> 00:23:17,978 Taj Sorrenson je glomazan, zar ne? 194 00:23:18,317 --> 00:23:21,701 Uz to je i dobar �ofer. Sla�e� se, Harry? 195 00:23:21,993 --> 00:23:25,573 Samo dajte, mogu podnijeti. -Sigurno te vozi do ludila. 196 00:23:25,698 --> 00:23:30,462 Za to bi mu trebao auto. -�estice. Jo� �estica. 197 00:23:30,587 --> 00:23:36,392 Dame imaju prednost. -Hvala, Bots. -Ne znam �to ja �astim, nisam izgubio auto. 198 00:23:36,517 --> 00:23:40,157 Najni�i si rank. -Odjebi! 199 00:23:40,282 --> 00:23:43,794 �ivio, Moss! -�ivio, Bots! -�ivio! 200 00:23:43,919 --> 00:23:49,521 Svi su lopovi u zatvoru. -Sorrenson nije ba� bio sretan, zar ne? 201 00:23:49,646 --> 00:23:53,643 Boli me briga za tog mje�anca. Naposljetku, svi su ubojice, 202 00:23:53,768 --> 00:23:58,371 a �ele da ih zakon spasi kad se zakrvave. Ko ih jebe! 203 00:23:58,699 --> 00:24:03,153 Jo� jedna pobjeda za dobre de�ke. -Dobri de�ki! 204 00:24:12,400 --> 00:24:17,382 Koga zastupate, g. Gutman? -Afu Sorrensona. 205 00:24:17,994 --> 00:24:20,246 Dobro. 206 00:24:20,489 --> 00:24:22,776 Koji detektiv? 207 00:24:32,452 --> 00:24:37,353 Po�aljite mi sve detalje koje ste dobili od klijenta, javit �u vam se. 208 00:24:46,599 --> 00:24:52,452 Luaselau Petelo Mataola, optu�en si za dva �ina umorstva, 209 00:24:52,577 --> 00:24:57,066 tri �ina te�ke plja�ke, posjedovanja droge vrhunske kvalitete, 210 00:24:57,191 --> 00:25:02,103 nezakonitog posjedovanja sa�marice i pucanja iz vatrenog oru�ja. 211 00:25:06,314 --> 00:25:10,196 Doista cijenim �to ste vi i supruga u�inili. 212 00:25:11,599 --> 00:25:13,890 U�inili ste pravu stvar. 213 00:25:15,454 --> 00:25:20,055 Ho�ete li paziti na mog sina? -Potrudit �u se. 214 00:25:44,200 --> 00:25:48,150 Iako su znali da je nestabilan, davali su mu metaamfetamin 215 00:25:48,275 --> 00:25:51,057 i slali ga s napunjenom pu�kom. 216 00:25:51,599 --> 00:25:53,930 Nevjerojatno. 217 00:25:54,055 --> 00:25:58,398 Bolje da nam Lua da ne�to ili �e one ubojice biti slobodne. 218 00:25:58,795 --> 00:26:02,432 Zatvor Mt Eden Sredi�nji Auckland 219 00:26:11,637 --> 00:26:16,209 Vidimo se na tu�iranju. -Nastavi hodati, kujo. 220 00:26:28,294 --> 00:26:33,180 Ovdje ba� nije lijepo, zar ne? -Hvala. 221 00:26:33,305 --> 00:26:37,057 Zahvali mami. Brine se za tebe. 222 00:26:41,500 --> 00:26:44,809 Bit �e� dobro. Uskoro �e te posjetiti. 223 00:26:46,700 --> 00:26:52,673 Lua, sutra �u ti donijeti izjavu da je potpi�e�. 224 00:26:53,413 --> 00:26:56,179 Mora� je potpisati. 225 00:27:09,252 --> 00:27:14,142 Tu je 50 tisu�a. Po dogovoru. -Nemoj ovo shvatiti osobno. 226 00:27:20,969 --> 00:27:26,203 Jako dobro, g. Fahey. Moram priznati da sam sumnjao kad ste prvi put do�li. 227 00:27:26,328 --> 00:27:32,364 To nam je prilika da pove�amo tr�i�te. -Zakazat �u sastanak. 228 00:27:34,040 --> 00:27:36,423 Poslovat �emo, Axe. 229 00:27:37,800 --> 00:27:40,760 Vrijeme je za skupljanje. -Tako je. 230 00:27:42,878 --> 00:27:45,130 Da? 231 00:27:48,251 --> 00:27:56,251 Chocka. -Sudjeluje�? -�ini se kao puno posla. -Ni�ta �to ne mo�e� rije�iti. 232 00:27:58,900 --> 00:28:03,000 Trebam jo� razmisliti. -Naravno. 233 00:28:04,567 --> 00:28:08,045 Samo da odgovor bude onaj koji �elim �uti. 234 00:28:14,781 --> 00:28:18,195 Sorrenson zna da imamo samo priznanje suoptu�enog. 235 00:28:18,320 --> 00:28:23,217 A zastupa ga Gutman. -On je dobar. 236 00:28:23,394 --> 00:28:26,471 Dodatan razlog da pazimo na Luu dok ne svjedo�i. 237 00:28:26,596 --> 00:28:29,135 Va�an je. �elim da ga �uva�. 238 00:28:29,801 --> 00:28:32,453 Poprili�no je prestravljen. 239 00:28:32,608 --> 00:28:36,881 Prestravljen? Ne kao blagajnik kojeg je ustrijelio. 240 00:28:37,006 --> 00:28:40,185 Lua mora potpisati izjavu. 241 00:29:20,321 --> 00:29:24,267 Divna zvijezda na drvetu. Lijepo. 242 00:29:24,392 --> 00:29:28,386 Sretan Bo�i�. -Sretan Bo�i�. -�to je za ru�ak? 243 00:29:48,160 --> 00:29:50,968 Zaboga! Koliko ti je godina? 244 00:29:52,474 --> 00:29:54,724 Idemo. 245 00:30:43,356 --> 00:30:47,787 Jesi li ga sreo? -Ne. �uo sam da ga je netko dobro razbio. -Tko? 246 00:30:47,912 --> 00:30:52,067 Koga briga. -Jebote! 247 00:30:52,200 --> 00:30:57,236 To Chocka �alje cinkeru poruku. -Super. Po�tedio nas je posla. 248 00:30:57,605 --> 00:31:01,711 Jesi glup? Prvo Lua, a tko je sljede�i? 249 00:31:09,500 --> 00:31:11,803 Tko je to bio? 250 00:31:12,845 --> 00:31:17,932 Neki blijedi. -Bijelac? Jesi li ga vidio prije? 251 00:31:19,173 --> 00:31:21,888 Je li rekao �to? 252 00:31:23,221 --> 00:31:28,182 Samo da �utim. -Premjestit �u te. 253 00:31:31,859 --> 00:31:37,500 Dotle mora� ostati sabran. 254 00:31:38,183 --> 00:31:40,434 Da... 255 00:31:41,278 --> 00:31:44,201 Kad bude� spreman... 256 00:31:45,017 --> 00:31:49,451 treba� pro�itati i potpisati svaku stranicu. 257 00:31:50,707 --> 00:31:53,328 To �e� re�i na su�enju. 258 00:31:54,497 --> 00:31:58,817 Kad je to? -Za �est, mo�da devet mjeseci. 259 00:32:01,000 --> 00:32:07,799 Lua, znam da se boji�. Ali ovo je jedini na�in da ih sredimo. 260 00:32:07,990 --> 00:32:10,426 Razumije�? 261 00:32:12,400 --> 00:32:14,953 Ostavit �u ih kod tebe. 262 00:32:18,099 --> 00:32:20,876 A ja vama ka�em da ga se mora premjestiti. 263 00:32:21,001 --> 00:32:23,903 On nam je glavni svjedok, zato je jako va�an. 264 00:32:24,028 --> 00:32:28,472 Cijenim va�u brigu. Ali obojica znamo da je to proces. 265 00:32:28,597 --> 00:32:33,652 Uz sve du�no po�tovanje, vi radite svoj posao, a ja �u svoj. 266 00:32:39,323 --> 00:32:42,520 Malog razbijaju, a njih samo briga za birokraciju. 267 00:32:42,645 --> 00:32:46,954 �to ih briga? Jo� jedan mje�anac koji je ubio dvojicu. 268 00:32:53,900 --> 00:32:59,057 Nije sve lo�e. -Lua je u lo�em stanju. Te�ko �u ga dovesti do kraja. 269 00:32:59,182 --> 00:33:02,281 �inio si to i prije. To ti je specijalnost. 270 00:33:04,443 --> 00:33:06,694 Jesi li u redu? 271 00:33:07,711 --> 00:33:10,019 Dobro sam. 272 00:33:11,954 --> 00:33:14,507 Opusti se. 273 00:33:15,151 --> 00:33:20,779 Ako poraste pritisak, meni se javi. Dogovoreno? 274 00:33:21,900 --> 00:33:24,198 Jesmo li se dogovorili? 275 00:33:24,914 --> 00:33:27,259 Jesmo. 276 00:33:27,432 --> 00:33:29,712 Jedi ne�to. 277 00:33:30,789 --> 00:33:36,246 Kako ide na poslu? -Dobro. Posao je opse�an. 278 00:33:36,371 --> 00:33:41,448 Jesi li sve uskladio? -Naravno. -Mo�e� li sinkronizirati posao i ku�u? 279 00:33:43,115 --> 00:33:46,172 Moja majka poma�e, Bogu hvala. 280 00:33:47,512 --> 00:33:49,763 Majke su sjajne. 281 00:33:52,890 --> 00:33:55,949 Kako se osje�a� jer si ovdje? -�to mislite kako? 282 00:33:56,074 --> 00:33:59,236 Znam �to vi policajci mislite o nama psihijatrima. 283 00:33:59,361 --> 00:34:04,662 Ali dobro radim svoj posao i mogu pomo�i. Ako mi dopusti�. 284 00:34:05,400 --> 00:34:09,541 �to jo� �elite od mene? -�to ti �eli� od mene? 285 00:34:09,666 --> 00:34:15,599 Valjala bi potvrda o zdravlju. -Ne mogu lagati za tebe, Harry. 286 00:34:17,826 --> 00:34:22,210 Tratite vrijeme. -Pustite da ja to procijenim. 287 00:34:22,693 --> 00:34:28,371 Lijepo. De�ko ili cura? -Curica. Prava je gnjava�a. 288 00:34:28,496 --> 00:34:30,777 �uti! 289 00:34:33,094 --> 00:34:35,362 Nisam vidjela ni�ta. 290 00:34:35,487 --> 00:34:39,244 Va� prijatelj Sorrenson je ozlije�en pri uhi�enju, 291 00:34:39,369 --> 00:34:42,273 a vi niste ni�ta vidjeli? -Nije mi prijatelj. 292 00:34:42,398 --> 00:34:44,675 On je uvukao mu�a u ovo sranje. 293 00:34:48,507 --> 00:34:52,440 Nemam vi�e �to za re�i i �elim da idete! -Pa... 294 00:35:12,887 --> 00:35:15,139 Policija! Stoj! 295 00:35:18,239 --> 00:35:22,344 Stajala sam ovdje, prala. Napokon je bio dobar dan. 296 00:35:22,469 --> 00:35:27,523 Poku�avala sam osu�iti rublje tjedan dana. Tad sam pogledala tamo. 297 00:35:27,648 --> 00:35:30,735 Vidjela sam kako ga odvla�i s ograde! 298 00:35:39,264 --> 00:35:42,358 Kola�i�u, �to sam rekao? 299 00:35:42,483 --> 00:35:49,106 Kloni se nevolja, ne napadaj u�enike, ne �ivciraj se i poku�aj nau�iti ne�to. 300 00:35:49,231 --> 00:35:54,574 Je li to sve? -Mislim da da. -Dobro. -I pokupit �u te nakon �kole. 301 00:35:54,699 --> 00:35:58,922 Imam probu zbora do 19 sati. -Dobro, vidimo se u 19! 302 00:36:06,554 --> 00:36:12,474 Puno dokaza iz Sorrensonovog hap�enja. -Ako ne budemo tra�ili, ne�emo na�i. 303 00:36:51,882 --> 00:36:57,242 Time, Harry je. Provjeri neke brojeve u bazi podataka za narki�e. 304 00:36:57,367 --> 00:37:00,481 Pregledavam Sorrensonove telefonske ispise. 305 00:37:02,260 --> 00:37:06,284 Kako si pro�ao? -Potvr�uje ve�inu onoga �to znamo. 306 00:37:06,409 --> 00:37:08,764 On je Sorrensonov glavni dobavlja�. 307 00:37:08,889 --> 00:37:12,356 Tko? -Mnogi su ga poku�ali uhvatiti, ali bez uspjeha. 308 00:37:12,509 --> 00:37:15,110 Nije ni �udo, puno pri�ate. Tko je on? 309 00:37:16,806 --> 00:37:19,565 Wayne Chocka Fahey. 310 00:37:21,942 --> 00:37:24,233 Jebote! 311 00:38:31,574 --> 00:38:33,954 Isuse! 312 00:38:49,393 --> 00:38:51,643 �to se doga�a? 313 00:38:55,070 --> 00:38:57,853 Pomozi mu! 314 00:38:58,172 --> 00:39:00,802 Spusti ga! 315 00:39:01,806 --> 00:39:04,056 Jebi se! 316 00:39:15,597 --> 00:39:17,847 Pumpaj! 317 00:39:18,454 --> 00:39:20,708 U�utite! 318 00:39:26,320 --> 00:39:29,572 Kakva je to bila pjesma? 319 00:39:30,067 --> 00:39:33,574 Mislim da je vel�ka. -Je li ti se svidjela? -Dobra je. 320 00:39:33,699 --> 00:39:38,875 Dobra? Ja mislim da je bila sjajna. -Bila je dobra, malo sam zeznula. 321 00:39:39,000 --> 00:39:45,110 Trebali su ti dati solo-dionicu. -Kako god ti ka�e�. -To je moj kola�i�. 322 00:39:45,302 --> 00:39:48,789 Sa�ekaj. Bolje da se javim. 323 00:39:49,106 --> 00:39:51,356 Samo malo. 324 00:39:52,092 --> 00:39:54,344 Reci. 325 00:39:56,248 --> 00:39:58,501 Ne! 326 00:40:05,507 --> 00:40:08,719 Ne! To je moj posao. 327 00:40:09,731 --> 00:40:13,572 Obavijestit �u ve�eras obitelj i javiti ti kad zavr�im. 328 00:40:13,697 --> 00:40:16,014 Hvala. 329 00:40:21,362 --> 00:40:25,222 Jebote! Jebe� ovaj posao! 330 00:40:43,000 --> 00:40:47,550 Mele, �to nije u redu? -Za�to si to uradila?! 331 00:40:47,927 --> 00:40:51,054 Mele! Bo�e! 332 00:40:54,351 --> 00:40:56,780 Tata. 333 00:41:03,114 --> 00:41:05,365 �to je? 334 00:41:05,809 --> 00:41:08,460 Prepla�io si me ve�eras. 335 00:41:11,248 --> 00:41:13,525 Do�i. 336 00:41:17,554 --> 00:41:24,251 Ne �elim da nam se vi�e ni�ta lo�e dogodi. -Ne�e. 337 00:41:24,376 --> 00:41:26,702 Obe�avam. 338 00:41:38,514 --> 00:41:40,815 Jesi �uo dobre vijesti? 339 00:41:40,940 --> 00:41:45,190 Cinker nije mogao podnijeti zatvor. Pi�kica. 340 00:41:45,956 --> 00:41:50,030 Bio je samo glupo dijete. -Je l'? I sad ga nema. 341 00:41:50,155 --> 00:41:53,393 Ne mogu nas vi�e dr�ati ovdje. -Kako to misli�? 342 00:41:53,518 --> 00:41:56,605 Uklju�i mozak. Trebali bismo zvati odvjetnike. 343 00:41:56,730 --> 00:42:00,130 Ne ovdje stajati i �aliti tog gubitnika. 344 00:42:01,920 --> 00:42:04,177 Do�i. 345 00:42:35,469 --> 00:42:37,809 Jeste li spremni? 346 00:42:41,068 --> 00:42:43,449 Hvala. 347 00:43:04,257 --> 00:43:08,768 Je li to va� sin Luaselau Petelo Mataola? 348 00:43:09,996 --> 00:43:12,400 Jest. 349 00:43:15,978 --> 00:43:18,248 Sine moj! 350 00:43:24,123 --> 00:43:30,228 Obe�ao mi je da �e i�i u �kolu, biti doktor. 351 00:44:27,385 --> 00:44:31,409 Sljede�i put: -Morao sam javiti obitelji da im se sin objesio. 352 00:44:31,534 --> 00:44:36,329 �ao mi je �to ga nisam mogao �uvati. -Ne obe�avajte �to ne mo�ete ispuniti. 353 00:44:36,454 --> 00:44:40,838 Nisam dobrotvorna organizacija! -Imaju li ti kreteni ime? -Vipersi. 354 00:44:40,963 --> 00:44:45,744 Ovo je pravi ku�kin sin. -Ne daj mu, Chocka! 355 00:44:46,159 --> 00:44:50,358 Ne mo�emo zaboraviti mamu. -Vi�e nije me�u nama. -Tata! 356 00:44:50,652 --> 00:44:56,682 To �e morati nekako utjecati na tebe. -Nemoj dugo, detektive. 357 00:44:59,000 --> 00:45:03,000 K r a j 358 00:45:04,500 --> 00:45:12,500 Preveo: Lemonzoo www.prijevodi-online.org 29381

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.