All language subtitles for [English] The Procurator

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,625 --> 00:01:19,042 Defendant Xia Wei. 2 00:01:19,846 --> 00:01:23,791 The prosecution accuses you of intentional homicide. 3 00:01:23,792 --> 00:01:28,678 Do you have any objections? [Court Day One, 9:30 a.m.] 4 00:01:28,679 --> 00:01:30,776 Defendant Xia Wei. 5 00:01:30,777 --> 00:01:33,319 Are you willing to answer the court's questions? 6 00:01:34,872 --> 00:01:36,455 Prosecutor. 7 00:01:36,456 --> 00:01:38,812 Do you need to further question the defendant? 8 00:01:42,791 --> 00:01:44,417 Defendant Xia Wei. 9 00:01:44,418 --> 00:01:47,328 Did you go to Chen Xin's house on the day of the crime? 10 00:01:52,129 --> 00:01:54,629 Please honor the opportunity of the court trial. 11 00:01:54,630 --> 00:01:57,838 And tell us the truth of what happened that day. 12 00:01:57,839 --> 00:01:58,881 Objection. 13 00:01:59,783 --> 00:02:03,542 Presiding Judge, it's the defendant's right to be silent. 14 00:02:03,543 --> 00:02:07,085 What right does the prosecutor have to force my client to speak? 15 00:02:09,292 --> 00:02:11,783 The defendant is obliged to make a truthful statement, 16 00:02:11,784 --> 00:02:15,844 which is stipulated in the Criminal Procedure Law. 17 00:02:15,845 --> 00:02:19,096 Is there any legal basis for the right to remain silent? 18 00:02:20,625 --> 00:02:23,250 Finding out the truth and proving the defendant guilty 19 00:02:23,251 --> 00:02:25,209 is the responsibility of the prosecution. 20 00:02:25,210 --> 00:02:29,211 If the prosecutor has sufficient evidence, just present it in court. 21 00:02:32,036 --> 00:02:34,066 Since the defendant remains silent, 22 00:02:34,067 --> 00:02:39,206 the prosecutor is going to present relevant evidence in this case in court. 23 00:02:39,207 --> 00:02:42,750 This goes back to a rape case three months ago. 24 00:02:45,984 --> 00:02:49,828 [The Procurator] 25 00:02:51,661 --> 00:02:54,994 [Three Months Ago] 26 00:04:33,556 --> 00:04:35,041 It's closed? 27 00:04:35,042 --> 00:04:37,415 It's something new. Mysterious on purpose. 28 00:04:37,416 --> 00:04:38,491 This way. 29 00:04:40,916 --> 00:04:42,416 [Closed] 30 00:05:07,665 --> 00:05:10,207 Mr. Hong, look how good business is. 31 00:05:10,208 --> 00:05:13,040 You and Mr. Chen can never lose money. 32 00:05:13,041 --> 00:05:14,415 Please. 33 00:05:14,416 --> 00:05:15,630 Call Chen Xin over. 34 00:05:15,631 --> 00:05:17,006 No problem, after you. 35 00:05:18,681 --> 00:05:22,099 Mr. Hong, this is what Mr. Chen got recently. 36 00:05:22,100 --> 00:05:23,737 He'd like you to have a look first. 37 00:05:24,363 --> 00:05:25,438 Where is he? 38 00:05:26,282 --> 00:05:27,532 He's upstairs. 39 00:05:27,533 --> 00:05:29,033 I'll call him over. 40 00:05:29,034 --> 00:05:30,206 Wait a minute. 41 00:05:35,625 --> 00:05:39,083 Okay, send some girls to keep him company for a while. Wait for me. 42 00:05:48,697 --> 00:05:49,864 Where were we? 43 00:05:52,875 --> 00:05:55,250 I borrowed 30,000 yuan from your campus loan platform. 44 00:05:57,168 --> 00:05:59,335 But you gave me only 19,000 yuan. 45 00:06:01,125 --> 00:06:03,710 And it's piled up to such a large sum in less than a half year. 46 00:06:05,423 --> 00:06:06,840 I've already paid back a lot. 47 00:06:08,751 --> 00:06:10,001 There's no way... 48 00:06:11,543 --> 00:06:12,876 I could pay the rest back. 49 00:06:16,418 --> 00:06:18,404 What's wrong with you? 50 00:06:18,405 --> 00:06:21,030 Why did you bring her here? She's got no money. 51 00:06:22,043 --> 00:06:23,542 I'll take care of it. Get out. 52 00:06:38,751 --> 00:06:41,751 There's always a way. 53 00:06:44,876 --> 00:06:45,951 The key... 54 00:06:46,751 --> 00:06:49,876 is to rely on yourself. 55 00:06:53,751 --> 00:06:56,401 Didn't they teach you in college to repay your debts? 56 00:06:59,918 --> 00:07:01,292 Let's order another bottle of wine. 57 00:07:01,293 --> 00:07:04,251 Come on. One more. Order one more bottle. 58 00:07:04,252 --> 00:07:05,586 I need to go puke. 59 00:07:42,875 --> 00:07:44,875 Hey. You can't sleep here. 60 00:07:44,876 --> 00:07:45,876 Go away. 61 00:07:45,877 --> 00:07:49,085 Why bother with our customer? Just leave him to the waiters. 62 00:08:46,602 --> 00:08:47,894 Don't come any closer. 63 00:08:49,126 --> 00:08:50,293 Stay away from me. 64 00:08:51,324 --> 00:08:53,292 Don't be afraid. 65 00:08:53,293 --> 00:08:54,543 I'm a procurator. 66 00:08:54,544 --> 00:08:55,619 May I help you? 67 00:08:57,293 --> 00:08:58,500 Procurator? 68 00:08:58,501 --> 00:08:59,750 This is my badge. 69 00:08:59,751 --> 00:09:01,668 Stay calm. It's okay. 70 00:09:03,251 --> 00:09:04,376 What happened? 71 00:09:05,210 --> 00:09:06,393 I can help you. 72 00:09:10,501 --> 00:09:12,125 I was... 73 00:09:12,126 --> 00:09:13,293 I was raped. 74 00:09:20,084 --> 00:09:22,417 Brother Junshan and Qiming. 75 00:09:22,418 --> 00:09:24,752 I miss you so much. Didn't you miss me? 76 00:09:26,274 --> 00:09:27,500 I was... 77 00:09:27,501 --> 00:09:28,751 There's a girl... 78 00:09:30,250 --> 00:09:31,667 couldn't get her hands off me. 79 00:09:31,668 --> 00:09:32,768 Sorry to keep you waiting. 80 00:09:34,251 --> 00:09:36,501 Your business runs so well. Why do you need me here? 81 00:09:37,500 --> 00:09:41,500 My small business can't compare to yours at all. 82 00:09:41,501 --> 00:09:43,042 This only seems to be impressive. 83 00:09:43,043 --> 00:09:46,601 You know... The economy is not doing well, it's difficult to make money. 84 00:09:47,376 --> 00:09:49,167 That's not my problem. 85 00:09:49,168 --> 00:09:50,792 Come on. 86 00:09:50,793 --> 00:09:53,125 I wouldn't be here without you. 87 00:09:53,126 --> 00:09:55,374 You know... I thrive on your support. 88 00:09:55,375 --> 00:09:59,500 I got the stock agreement prepared for you. Just sign it and it's done. 89 00:09:59,501 --> 00:10:02,051 Fine. Bring it out. 90 00:10:12,418 --> 00:10:15,118 So... how much do you need this time? 91 00:10:15,763 --> 00:10:18,042 The business wasn't good last month. 92 00:10:18,043 --> 00:10:21,019 There's a gap of 2 million yuan. Let's each cover half of it. 93 00:10:21,668 --> 00:10:22,701 Chen Xin. 94 00:10:24,293 --> 00:10:25,592 You're way out of line. 95 00:10:35,751 --> 00:10:38,042 Mr. Chen, there are people to see you. 96 00:10:38,043 --> 00:10:40,792 Didn't you see my brothers and I are talking? 97 00:10:40,793 --> 00:10:41,875 Get out. 98 00:10:41,876 --> 00:10:43,376 It's the police, I... 99 00:10:47,085 --> 00:10:48,875 We're from Liucheng Criminal Investigation Division. 100 00:10:48,876 --> 00:10:51,417 Chen Xin, you are suspected of rape. 101 00:10:51,418 --> 00:10:52,843 Come with us to the police station. 102 00:11:06,001 --> 00:11:07,243 Call me if you need anything. 103 00:11:26,277 --> 00:11:28,472 Li Rui, let's go. 104 00:11:30,543 --> 00:11:32,667 Girl, don't be afraid. 105 00:11:32,668 --> 00:11:34,167 We got you. 106 00:11:34,168 --> 00:11:35,218 Thank you. 107 00:11:36,626 --> 00:11:38,250 You said you're... 108 00:11:38,251 --> 00:11:39,409 I'm a procurator. 109 00:11:55,793 --> 00:11:59,126 [Written & directed by Alan Mak] 110 00:12:06,125 --> 00:12:08,826 Please check your statement and sign it if everything is correct. 111 00:12:21,042 --> 00:12:24,122 Answer it. We're arranging for a forensic doctor to do your injury evaluation. 112 00:12:29,376 --> 00:12:32,250 Daughter, what actually happened? 113 00:12:32,251 --> 00:12:35,626 I've always told you not to... 114 00:12:37,626 --> 00:12:38,792 No crap. 115 00:12:38,793 --> 00:12:40,626 Cut to the chase. Come on. 116 00:12:42,793 --> 00:12:45,018 Xiaohuan, don't go to the police. 117 00:12:46,293 --> 00:12:48,251 We're no match for them. 118 00:12:49,626 --> 00:12:50,972 Be careful what you say. 119 00:13:02,386 --> 00:13:05,018 This policewoman will take you to do the injury evaluation. 120 00:13:16,876 --> 00:13:18,168 He didn't rape me. 121 00:13:20,793 --> 00:13:23,251 I had consensual sex with him. 122 00:13:25,668 --> 00:13:27,125 - Cameras off. - Mr. Chen, may I ask... 123 00:13:27,126 --> 00:13:28,375 No filming. 124 00:13:28,376 --> 00:13:29,792 - Move aside. - Why did you... 125 00:13:29,793 --> 00:13:30,751 What happened? 126 00:13:30,752 --> 00:13:33,417 Why did the police bring you here? 127 00:13:33,418 --> 00:13:35,001 Is it true that you're suspected of sexual assault? 128 00:13:35,002 --> 00:13:37,044 Mr. Chen, what's the truth? Tell us about it. 129 00:13:38,918 --> 00:13:40,875 Wh-What sexual assault? 130 00:13:40,876 --> 00:13:41,968 Well... 131 00:13:43,835 --> 00:13:46,445 There's nothing we can do. The victim changed her statement. 132 00:13:47,502 --> 00:13:49,418 The bastard is getting away with it again. 133 00:13:51,043 --> 00:13:55,250 You know I've got so many businesses and chicks here in Liucheng. 134 00:13:55,251 --> 00:13:58,298 It's alright to run many businesses, but when it comes to chicks... 135 00:13:59,626 --> 00:14:02,125 Well... they can get jealous. 136 00:14:02,126 --> 00:14:04,500 It's all rumors and misunderstandings. 137 00:14:04,501 --> 00:14:05,798 Don't spread rumors. 138 00:14:12,375 --> 00:14:17,376 Qiang. Go find some KOLs and trolls to write something nice online now. 139 00:14:18,376 --> 00:14:19,468 Drive! 140 00:14:23,793 --> 00:14:29,168 [My parents have betrayed me. I don't have a prosecutor, brother. The above is the truth.] 141 00:14:34,251 --> 00:14:35,709 Look. 142 00:14:35,710 --> 00:14:37,668 It's her, right? The one sitting in the back. 143 00:14:40,293 --> 00:14:43,000 The characteristic of tombs in the mid Tang dynasty 144 00:14:43,001 --> 00:14:47,125 is the carving of the life story of important figures on the gate, 145 00:14:47,126 --> 00:14:49,301 which we call elegy stone. 146 00:14:51,875 --> 00:14:55,250 Our late Professor Lu Yongqiang, an expert in the history of the mid Tang dynasty, 147 00:14:55,251 --> 00:14:59,841 has made great contributions to fill the archaeological gap of this period. 148 00:15:06,251 --> 00:15:09,667 Next time, we'll discuss the late Tang dynasty. 149 00:15:09,668 --> 00:15:11,001 Do your prep please. 150 00:15:16,876 --> 00:15:17,926 Besides, 151 00:15:18,792 --> 00:15:22,875 I heard a lot of rumors this morning. 152 00:15:22,876 --> 00:15:27,543 I think classmates should help and support each other. 153 00:15:30,043 --> 00:15:31,201 That's it. Class dismissed. 154 00:16:00,918 --> 00:16:01,943 Wake up. 155 00:16:02,751 --> 00:16:04,875 Sleeping in the office in broad daylight... 156 00:16:04,876 --> 00:16:07,250 Over there. Sleep on your turf. 157 00:16:07,251 --> 00:16:08,667 I worked overtime last night. 158 00:16:08,668 --> 00:16:10,000 Worked overtime? 159 00:16:10,001 --> 00:16:12,660 It's Sunday yesterday. You're full of crap. 160 00:16:15,668 --> 00:16:18,125 You stink of alcohol and cigarettes. 161 00:16:18,126 --> 00:16:19,392 Which bar did you go to? 162 00:16:20,668 --> 00:16:21,751 Take it. 163 00:16:25,085 --> 00:16:27,917 [I was raped. I borrowed money, but the interest kept growing. He told me there was a way...] 164 00:16:27,918 --> 00:16:32,158 [The day I saw you, I didn't want to talk to the police. But my mother was talking to a man I didn't know.] 165 00:16:37,126 --> 00:16:38,375 Zhao Liping. 166 00:16:38,376 --> 00:16:40,750 Has the case from last night been filed yet? 167 00:16:40,751 --> 00:16:41,776 It's gone. 168 00:16:43,251 --> 00:16:44,326 What do you mean? 169 00:16:45,376 --> 00:16:47,875 The case has gone, so has the victim. 170 00:16:47,876 --> 00:16:49,304 I'm at Liucheng University. 171 00:16:50,126 --> 00:16:51,218 I'll be right there. 172 00:16:53,001 --> 00:16:54,969 Something's wrong. I'm going out. 173 00:16:58,001 --> 00:16:59,251 Take your car key. 174 00:17:02,001 --> 00:17:03,035 Watch the step. 175 00:17:07,751 --> 00:17:08,776 Ms. Xia. 176 00:17:09,750 --> 00:17:11,167 We'll take over from here. 177 00:17:11,168 --> 00:17:12,176 Please go back. 178 00:17:14,126 --> 00:17:15,750 Officer Zhao. 179 00:17:15,751 --> 00:17:18,875 I heard from my students that Xiaohuan ended up in the police station last night. 180 00:17:18,876 --> 00:17:20,000 Is that true? 181 00:17:20,001 --> 00:17:21,749 It's not her fault. She was... 182 00:17:23,251 --> 00:17:25,250 Sorry. I can't tell you that. 183 00:17:25,251 --> 00:17:26,710 What about those online posts? 184 00:17:29,668 --> 00:17:31,125 Excuse me. 185 00:17:31,126 --> 00:17:32,201 Captain Zhao. 186 00:17:33,626 --> 00:17:34,626 What happened? 187 00:17:35,476 --> 00:17:36,792 Wrist was cut. 188 00:17:36,793 --> 00:17:38,750 She was already gone when the doctors arrived. 189 00:17:38,751 --> 00:17:40,210 It's Chen Xin again. Bastard. 190 00:17:41,751 --> 00:17:45,500 Ye Xiaohuan has sent me what happened on my phone before she died. 191 00:17:45,501 --> 00:17:47,875 It can be considered a dying declaration. Can we file a case? 192 00:17:47,876 --> 00:17:51,166 I have no problem filing the case. The key is whether the arrest can be approved. 193 00:17:51,167 --> 00:17:54,625 We need to consult our Procurator General Zhao about this. 194 00:17:54,626 --> 00:17:56,125 You can count on us on the approval. 195 00:17:56,126 --> 00:18:00,625 Captain Zhao. Go find Ye Xiaohuan's phone to obtain evidence. 196 00:18:00,626 --> 00:18:02,651 - Okay. - Thank you. 197 00:18:08,792 --> 00:18:16,125 Please be aware that criminals still have a strong hold on local authorities in certain areas, 198 00:18:16,126 --> 00:18:22,292 which means a tough war to root out corruption that breeds crime awaits us. 199 00:18:22,293 --> 00:18:27,326 All the departments and all the people must unite as one to ensure victory. 200 00:18:32,149 --> 00:18:33,500 Procurator General Zhao. 201 00:18:33,501 --> 00:18:36,626 The college girl is dead. What do we do with Chen Xin? 202 00:18:38,376 --> 00:18:41,792 Can we talk in my office instead of in the toilet? 203 00:18:41,793 --> 00:18:43,125 Come on. 204 00:18:43,126 --> 00:18:44,375 - Mayor Yan. - The case... 205 00:18:44,376 --> 00:18:45,385 Mayor Yan. 206 00:18:46,251 --> 00:18:48,502 Mayor. Sorry for disturbing you. 207 00:18:49,376 --> 00:18:50,544 No worries, Mayor Yan 208 00:18:56,001 --> 00:18:57,001 Go on, then. 209 00:18:58,918 --> 00:19:01,718 Go on. What should we do? 210 00:19:02,501 --> 00:19:05,375 Without a complete statement from the victim, 211 00:19:05,376 --> 00:19:09,250 the court may not accept her dying declaration in the form of a text message. 212 00:19:09,251 --> 00:19:11,826 Have you got any other evidence? 213 00:19:15,626 --> 00:19:17,915 Procurator General Zhao, we have evidence. 214 00:19:19,059 --> 00:19:20,541 The police and we have always suspected 215 00:19:20,542 --> 00:19:24,167 Chen Xin's nightclub is the biggest den of criminal activities in Liucheng. 216 00:19:24,168 --> 00:19:26,668 These are photos with time stamp. 217 00:19:27,543 --> 00:19:29,375 We can start with the rape case, 218 00:19:29,376 --> 00:19:32,226 and uncover the hidden evil behind Chen Xin after his arrest. 219 00:19:33,044 --> 00:19:35,251 Pal, you did work overtime this time. 220 00:19:36,751 --> 00:19:39,792 Regardless of the intensity of crime crackdown, Chen Xin's business runs well. 221 00:19:39,793 --> 00:19:41,500 And his arrest has been obstructed. 222 00:19:41,501 --> 00:19:44,500 Either witnesses changed their statement or victims withdrew the charge. 223 00:19:44,501 --> 00:19:46,750 I think he's well-connected. 224 00:19:46,751 --> 00:19:48,125 It's time to find the corrupt official behind him. 225 00:19:48,126 --> 00:19:51,000 Procurator General Zhao, this is our best shot. 226 00:19:51,001 --> 00:19:52,125 Yeah, right. 227 00:19:52,126 --> 00:19:56,125 The case may give us the best chance to clear out the underworld. 228 00:19:56,126 --> 00:19:59,000 Smash his den of crime and uproot his protective umbrella. 229 00:19:59,001 --> 00:20:00,326 Right, Procurator General Zhao? 230 00:20:03,376 --> 00:20:05,461 We need to carefully think about this. 231 00:20:06,641 --> 00:20:09,960 Li Rui, go to the Inspection Division to investigate this now. 232 00:20:30,460 --> 00:20:34,210 [Deceased] 233 00:20:49,126 --> 00:20:50,625 Hi, honey. 234 00:20:50,626 --> 00:20:52,022 Are you off work yet? 235 00:20:53,001 --> 00:20:55,042 Do you want me to come pick you up? 236 00:20:55,043 --> 00:20:57,792 No need. I have to do my lesson preparation tonight. 237 00:20:57,793 --> 00:21:00,000 Go home, don't wait for me for dinner. 238 00:21:00,001 --> 00:21:02,951 I'll have Qiming bring you some food in case you get hungry. 239 00:21:03,625 --> 00:21:04,875 It won't be necessary. 240 00:21:04,876 --> 00:21:06,793 It won't take long. Don't worry. 241 00:21:06,794 --> 00:21:08,544 Order takeout when you're hungry. 242 00:21:11,126 --> 00:21:12,751 - Bye. - Bye. 243 00:21:27,626 --> 00:21:30,250 She was already gone when the doctors arrived. 244 00:21:30,251 --> 00:21:31,793 It's Chen Xin again. Bastard. 245 00:22:16,001 --> 00:22:18,842 Okay, I'll treat you to a drink with pretty girls when I get the money. 246 00:22:20,043 --> 00:22:20,876 Hello. 247 00:22:20,877 --> 00:22:22,000 Mr. Chen. 248 00:22:22,001 --> 00:22:24,875 A lady named Xia Wei says she's your friend. 249 00:22:24,876 --> 00:22:26,806 Can I let her in? 250 00:22:26,807 --> 00:22:28,250 Xia Wei? 251 00:22:28,251 --> 00:22:29,790 Yes. 252 00:22:29,791 --> 00:22:30,951 Okay, let her in. 253 00:22:33,126 --> 00:22:34,218 You can go in now. 254 00:22:38,162 --> 00:22:39,417 Hello. 255 00:22:39,418 --> 00:22:41,000 Can you wait for me here for a while? 256 00:22:41,001 --> 00:22:43,043 - Sure. - Thanks. 257 00:22:53,793 --> 00:22:57,101 What brought you all the way here to my house, my beautiful sis-in-law? 258 00:23:03,543 --> 00:23:04,875 I have something to ask you. 259 00:23:04,876 --> 00:23:06,251 Why so serious? 260 00:23:07,501 --> 00:23:09,085 Take a seat. What do you want to drink? 261 00:23:13,126 --> 00:23:14,751 My brother Junshan sent you here, right? 262 00:23:15,918 --> 00:23:17,543 Did you know Ye Xiaohuan was my student? 263 00:23:18,876 --> 00:23:20,917 What a coincidence. 264 00:23:20,918 --> 00:23:23,001 She's really nice. 265 00:23:23,002 --> 00:23:24,002 I liked her a lot. 266 00:23:25,501 --> 00:23:26,795 It's such a pity she died. 267 00:23:29,918 --> 00:23:31,451 You raped her, right? 268 00:23:33,397 --> 00:23:34,842 You came right on time. 269 00:23:39,959 --> 00:23:41,500 I've got some money. 270 00:23:41,501 --> 00:23:43,951 Can you pass them on to her parents to express my condolences? 271 00:23:47,918 --> 00:23:49,168 Chen Xin. 272 00:23:49,169 --> 00:23:51,000 You're such a beast. 273 00:23:51,001 --> 00:23:52,618 Who would take the money of a rapist? 274 00:23:56,133 --> 00:23:58,500 You already knew I'm a beast. 275 00:23:58,501 --> 00:24:00,311 What's there to be surprised at? 276 00:25:11,375 --> 00:25:15,751 When tomb robbers try to steal burial objects, they have to destroy elegy stone first. 277 00:25:17,126 --> 00:25:19,751 They don't care about the archaeological value of it. 278 00:25:22,876 --> 00:25:26,751 So those who have elegy stone must be tomb robbers. 279 00:25:29,000 --> 00:25:33,375 Why do they keep it if they don't think it's valuable? 280 00:25:33,376 --> 00:25:34,875 According to an article, 281 00:25:34,876 --> 00:25:40,043 the soul of the dead passed onto elegy stone so they have to enshrine it at home. 282 00:25:45,626 --> 00:25:46,751 Where's that article? 283 00:25:48,792 --> 00:25:50,250 In my home. 284 00:25:50,251 --> 00:25:52,126 May I... go to your place? 285 00:25:53,626 --> 00:25:54,626 Alright. 286 00:26:03,001 --> 00:26:04,026 I... 287 00:26:06,251 --> 00:26:07,626 I'm confused. 288 00:26:19,126 --> 00:26:20,957 I have no idea what just happened. 289 00:26:29,001 --> 00:26:30,051 I... 290 00:26:31,043 --> 00:26:32,750 There's blood on me. 291 00:26:32,751 --> 00:26:34,355 Wait for me. I'll be right there. 292 00:26:42,918 --> 00:26:44,792 Professor Xia. 293 00:26:44,793 --> 00:26:47,459 We are from the Liucheng Criminal Investigation Division. 294 00:26:47,460 --> 00:26:48,918 A case has been reported. 295 00:26:48,919 --> 00:26:51,042 Please answer me. 296 00:26:51,043 --> 00:26:53,157 Have you been to Chen Xin's house tonight? 297 00:26:58,250 --> 00:26:59,792 Chen Xin died. 298 00:26:59,793 --> 00:27:03,000 You're suspected to be directly related to his death. 299 00:27:03,001 --> 00:27:06,081 Please come with us to the police station to cooperate with the investigation. 300 00:27:22,917 --> 00:27:24,500 Security. 301 00:27:24,501 --> 00:27:26,793 - What's going on? - The police came to make an arrest. 302 00:27:26,794 --> 00:27:27,836 Of whom? 303 00:27:29,501 --> 00:27:32,418 Professor Xia. It's said she's involved in a murder or something. 304 00:27:46,168 --> 00:27:48,960 - Procurator General Zhao. - Procurator General. 305 00:27:50,168 --> 00:27:52,195 What do you need? 306 00:27:52,196 --> 00:27:54,968 The man you want is dead. 307 00:27:54,969 --> 00:27:56,061 Dead? 308 00:27:57,793 --> 00:28:01,251 Chen Xin's body was found by security in his house. 309 00:28:02,125 --> 00:28:03,667 According to the initial assessment, 310 00:28:03,668 --> 00:28:06,901 he was struck on the head by a blunt object and died from excessive bleeding. 311 00:28:08,376 --> 00:28:10,750 The suspect has been apprehended. 312 00:28:10,751 --> 00:28:13,917 The history professor of Liucheng University, Xia Wei. 313 00:28:13,918 --> 00:28:15,667 Hong Junshan's wife. 314 00:28:15,668 --> 00:28:20,250 The police are requesting approval of her arrest. 315 00:28:20,251 --> 00:28:21,625 Li Rui. 316 00:28:21,626 --> 00:28:23,715 - The case is yours now. - No problem. 317 00:28:24,750 --> 00:28:26,709 Its background is very complicated. 318 00:28:26,710 --> 00:28:28,875 Don't hesitate to consult Zhang if you got any problem. 319 00:28:28,876 --> 00:28:29,926 Trust me. 320 00:28:36,645 --> 00:28:40,626 We've come all this way when Chen Xin's suddenly executed by a professor? 321 00:28:43,251 --> 00:28:44,326 It's not possible. 322 00:28:48,633 --> 00:28:50,792 I'm checking out the crime scene. 323 00:28:50,793 --> 00:28:53,168 I'm heading to the police station to find out what happened. 324 00:28:54,293 --> 00:28:55,375 [Court Day One 10:30 a.m.] 325 00:28:55,376 --> 00:28:57,750 Please answer my questions clearly. 326 00:28:57,751 --> 00:29:02,792 First, did you see Defendant Xia Wei enter Chen Xin's home? 327 00:29:02,793 --> 00:29:04,750 Yes or no? 328 00:29:04,751 --> 00:29:06,875 No. I was in the security booth the whole night. 329 00:29:06,876 --> 00:29:12,751 Second, did you see Defendant Xia Wei walk out of Chen Xin's home? 330 00:29:15,251 --> 00:29:16,251 I... 331 00:29:18,876 --> 00:29:20,499 No. 332 00:29:20,500 --> 00:29:24,167 In that case, how can you be so certain that 333 00:29:24,168 --> 00:29:30,542 my client Xia Wei entered Chen Xin's home and took away a stone from it? 334 00:29:30,543 --> 00:29:31,751 I... 335 00:29:31,752 --> 00:29:34,250 So it's pure speculation, right? 336 00:29:34,251 --> 00:29:35,793 Yeah, but... 337 00:29:35,794 --> 00:29:37,778 Presiding Judge, I have no further questions. 338 00:29:38,626 --> 00:29:40,126 The witness is excused. 339 00:29:42,418 --> 00:29:44,709 [Murder weapon: Elegy stone] 340 00:29:44,710 --> 00:29:48,625 At the crime scene, we found Defendant Xia Wei's footprints. 341 00:29:48,626 --> 00:29:51,500 And on the stone we seized in her office, 342 00:29:51,501 --> 00:29:54,126 blood of Victim Chen Xin was tested. 343 00:29:55,335 --> 00:30:00,125 The edge of the stone also matched the injury on Chen Xin's head, 344 00:30:00,126 --> 00:30:04,542 indicating Defendant Xia Wei has entered the crime scene, 345 00:30:04,543 --> 00:30:09,893 and the stone she took away with her is the murder weapon that caused the victim's death. 346 00:30:12,501 --> 00:30:17,751 Defendant Xia Wei, if you weren't at the crime scene, you can tell the court now. 347 00:30:22,168 --> 00:30:25,876 As you remain silent, can I assume you have no objections? 348 00:30:26,739 --> 00:30:28,542 [One Day After The Crime] 349 00:30:28,543 --> 00:30:29,875 Contact local media outlets. 350 00:30:29,876 --> 00:30:33,167 Tell them to focus the report on Xia Wei's occupation as university professor, 351 00:30:33,168 --> 00:30:36,875 while Chen Xin's a nightclub boss suspected of rape. 352 00:30:36,876 --> 00:30:37,751 Got it. 353 00:30:37,752 --> 00:30:39,750 - The college girl killed herself, right? - Yeah. 354 00:30:39,751 --> 00:30:42,377 - Tell the press to mention she's Xia Wei's student. - Okay. 355 00:30:43,543 --> 00:30:45,376 You're stirring up a media storm? 356 00:30:47,376 --> 00:30:48,918 Mr. Hong. 357 00:30:48,919 --> 00:30:51,750 When the media form their own version of truth, 358 00:30:51,751 --> 00:30:53,626 it'll become pressure on the judiciary, 359 00:30:55,251 --> 00:30:57,668 and that pressure is our weapon. 360 00:31:03,418 --> 00:31:04,476 Take a seat, Mr. Hong. 361 00:31:14,251 --> 00:31:16,669 Okay. I have a few questions. 362 00:31:19,251 --> 00:31:20,751 Go ahead, Ms. Tong. 363 00:31:21,668 --> 00:31:23,666 How does your wife know Chen Xin? 364 00:31:24,751 --> 00:31:28,302 During the time of the murder to her arrest, did you speak to each other? 365 00:31:32,417 --> 00:31:37,500 Do I... have to answer your questions for you to save my wife? 366 00:31:42,293 --> 00:31:47,666 If you don't clear up my doubts, sooner or later the judiciary will investigate. 367 00:31:47,667 --> 00:31:51,500 The information asymmetry between the prosecution and me 368 00:31:51,501 --> 00:31:53,190 will cause me to lose the case. 369 00:32:06,876 --> 00:32:09,312 I had done business with Chen Xin. 370 00:32:10,626 --> 00:32:12,164 My wife's seen him a few times. 371 00:32:18,251 --> 00:32:19,398 That night... 372 00:32:21,050 --> 00:32:23,070 my wife and I talked on the phone. 373 00:32:24,418 --> 00:32:25,476 What did you say? 374 00:32:28,418 --> 00:32:30,336 She wasn't in her right mind that day. 375 00:32:31,251 --> 00:32:32,626 I'm confused. 376 00:32:33,917 --> 00:32:36,526 What's wrong, honey? What happened? 377 00:32:38,126 --> 00:32:40,125 I went to Chen Xin's house. 378 00:32:40,126 --> 00:32:41,876 She said she went to Chen Xin's place. 379 00:32:43,251 --> 00:32:44,318 And? 380 00:32:46,508 --> 00:32:47,937 And she said... 381 00:32:50,293 --> 00:32:52,125 Chen Xin is a tomb robber. 382 00:32:52,126 --> 00:32:53,632 Chen Xin is a tomb robber. 383 00:32:54,876 --> 00:32:55,876 A tomb robber? 384 00:32:57,251 --> 00:32:58,640 Why did she say that? 385 00:32:59,626 --> 00:33:00,843 I have no idea. 386 00:33:01,668 --> 00:33:03,043 Think about it. 387 00:33:03,876 --> 00:33:06,960 Any detail can be the key to saving your wife. 388 00:33:08,876 --> 00:33:12,501 The reason why she said Chen Xin is a tomb robber is important. 389 00:33:20,418 --> 00:33:22,251 I found it weird, too. 390 00:33:25,501 --> 00:33:27,042 Right. 391 00:33:27,043 --> 00:33:28,542 Zoom in. 392 00:33:28,543 --> 00:33:32,820 Make sure that you take numerous clear photos of those points. 393 00:33:32,821 --> 00:33:33,744 - Okay? - Okay. 394 00:33:33,745 --> 00:33:35,333 So we won't miss any detail. 395 00:33:37,751 --> 00:33:40,000 You watch too many detective films. 396 00:33:40,001 --> 00:33:41,771 Be careful with the crime scene. 397 00:33:47,982 --> 00:33:49,625 My hands are tied. 398 00:33:49,626 --> 00:33:50,701 You tell me. 399 00:33:52,751 --> 00:33:57,750 The police got a call at 8:30 last night, saying that security found a body. 400 00:33:57,751 --> 00:34:00,625 We arrived here at 9:00 and confirmed the victim was Chen Xin. 401 00:34:00,626 --> 00:34:04,750 According to security, someone named Xia Wei came for him. 402 00:34:04,751 --> 00:34:08,500 We found Xia Wei at 9:45 in her office. 403 00:34:08,501 --> 00:34:12,126 She said she arrived at Chen Xin's place at 8:00. 404 00:34:23,251 --> 00:34:24,667 Hello. 405 00:34:24,668 --> 00:34:26,417 You are...? 406 00:34:26,418 --> 00:34:28,751 I am Xia Wei, Ye Xiaohuan's teacher. 407 00:34:29,942 --> 00:34:31,042 Oh, hello. 408 00:34:31,043 --> 00:34:32,501 Come in, please. 409 00:34:37,626 --> 00:34:38,750 Come on in. 410 00:34:38,751 --> 00:34:40,417 What do you want to drink? 411 00:34:40,418 --> 00:34:44,292 Red wine, champagne, or spirits? 412 00:34:44,293 --> 00:34:46,292 Xiaohuan is dead. 413 00:34:46,293 --> 00:34:47,724 I want justice for her. 414 00:34:49,167 --> 00:34:51,667 She said she came to seek justice for her student Ye Xiaohuan. 415 00:34:51,668 --> 00:34:54,976 Chen Xin wanted her to take his money and pass on to Ye Xiaohuan's parents. 416 00:34:56,501 --> 00:34:58,041 You came right on time. 417 00:34:58,042 --> 00:35:01,167 I'm too busy to visit her parents. 418 00:35:01,168 --> 00:35:05,126 Can you help me pass on some money to them to express my condolences? 419 00:35:07,001 --> 00:35:08,251 You can keep your rotten money. 420 00:35:11,126 --> 00:35:12,810 Why are you here if you don't want money? 421 00:35:14,167 --> 00:35:15,750 You want me? 422 00:35:15,751 --> 00:35:16,857 Hands off. 423 00:35:17,750 --> 00:35:18,751 Let go. 424 00:35:18,752 --> 00:35:20,626 Then Chen Xin was trying to rape her. 425 00:35:21,876 --> 00:35:25,127 She said she has completely no idea of what happened after that. 426 00:35:25,918 --> 00:35:27,043 She lied. 427 00:35:30,251 --> 00:35:31,625 This is the murder weapon? 428 00:35:31,626 --> 00:35:33,417 Yeah, it was found in her office. 429 00:35:33,418 --> 00:35:37,750 Look at the marks on this stone, obviously caused by longtime immersion in water. 430 00:35:37,751 --> 00:35:38,785 And here. 431 00:35:40,001 --> 00:35:41,751 Look at this dent in the fish tank. 432 00:35:43,251 --> 00:35:45,792 There must have been something here. 433 00:35:45,793 --> 00:35:49,961 And the shape of the dent basically matches the shape of the murder weapon. 434 00:35:51,251 --> 00:35:54,293 So the murder weapon had probably been in the fish tank. 435 00:36:01,500 --> 00:36:04,126 Not bad, Li Rui. You're really something. 436 00:36:16,251 --> 00:36:19,501 This fish tank was broken by the ashtray on the table. 437 00:36:20,376 --> 00:36:24,042 If Xia Wei was trying to defend herself like she said, 438 00:36:24,043 --> 00:36:27,875 why didn't she just use the ashtray on the table to hit Chen Xin, 439 00:36:27,876 --> 00:36:32,126 instead of taking the ashtray to break the tank, and picking up the stone in it to strike him? 440 00:36:36,417 --> 00:36:38,042 Think about it. 441 00:36:38,043 --> 00:36:39,376 It's impossible. 442 00:36:39,377 --> 00:36:40,716 It doesn't make sense. 443 00:36:41,751 --> 00:36:45,125 Maybe it was Chen Xin who broke the tank. 444 00:36:45,126 --> 00:36:46,888 Why would he break his own tank? 445 00:37:15,501 --> 00:37:16,593 What's this? 446 00:37:17,543 --> 00:37:18,576 A recorder. 447 00:37:19,501 --> 00:37:20,626 Probably Xia Wei's. 448 00:37:24,000 --> 00:37:26,401 It won't turn on. I'm guessing it was in the water. 449 00:37:28,375 --> 00:37:32,542 The recorder might have been thrown into the fish tank. 450 00:37:32,543 --> 00:37:35,626 And when the tank was broken, it washed up over there. 451 00:37:39,001 --> 00:37:40,206 Can you restore the data? 452 00:37:41,626 --> 00:37:43,001 It's hard to say, I'll try. 453 00:37:44,543 --> 00:37:45,626 Take it seriously. 454 00:37:52,251 --> 00:37:56,002 If Xia Wei came here to seek justice like she said, 455 00:37:58,001 --> 00:37:59,518 would she drink with Chen Xin? 456 00:38:01,702 --> 00:38:03,667 We'll collect evidence from the traces on the glass. 457 00:38:03,668 --> 00:38:06,876 But security said Xia Wei was the only visitor that night. 458 00:38:07,793 --> 00:38:10,500 Bloody hell. 459 00:38:10,501 --> 00:38:12,417 We've got a big problem. A really big one. 460 00:38:12,418 --> 00:38:13,376 Stop yelling. 461 00:38:13,377 --> 00:38:15,293 - Put on your shoe covers. - I know. 462 00:38:15,294 --> 00:38:17,417 Do you know who's Xia Wei's lawyer? 463 00:38:17,418 --> 00:38:20,000 It's your former colleague from the District Procuratorate. 464 00:38:20,001 --> 00:38:21,001 Which one? 465 00:38:21,002 --> 00:38:23,417 Your ex-girlfriend. 466 00:38:23,418 --> 00:38:25,042 My ex-girlfriend? 467 00:38:25,043 --> 00:38:26,501 Tong Yuchen. 468 00:38:34,042 --> 00:38:35,834 [Liucheng District Procuratorate] 469 00:38:46,251 --> 00:38:47,893 Would you like to be my girlfriend? 470 00:38:51,626 --> 00:38:53,001 - Be your girlfriend? - Yeah. 471 00:38:54,001 --> 00:38:55,051 Why? 472 00:38:56,422 --> 00:38:57,922 Because I like you. 473 00:38:57,923 --> 00:38:59,548 There's no better reason. 474 00:39:02,583 --> 00:39:06,333 Firstly, it's not a proper reason, you changed the subject. 475 00:39:06,334 --> 00:39:10,592 Secondly, you like me and me being your girlfriend, 476 00:39:10,593 --> 00:39:15,592 it's not cause and effect, but a sufficient but not necessary condition. 477 00:39:15,593 --> 00:39:17,302 Have you thought about if I'm into you? 478 00:39:18,759 --> 00:39:20,842 If you're not into me, 479 00:39:20,843 --> 00:39:22,717 why are you sitting here? 480 00:39:22,718 --> 00:39:25,927 Your presence is the best evidence for this fact-finding. 481 00:39:27,083 --> 00:39:30,842 Me being into you is just your guesswork, 482 00:39:30,843 --> 00:39:34,552 which is no basis for us to become a couple. 483 00:39:35,776 --> 00:39:38,968 Wait. Can we figure out one thing first? 484 00:39:40,343 --> 00:39:44,884 Do I have the potential to be your boyfriend? 485 00:39:44,885 --> 00:39:48,374 Whether or not you have a certain potential is your own perception. 486 00:39:48,375 --> 00:39:52,625 If you don't even know that, you shouldn't have asked me to be your girlfriend today. 487 00:39:52,626 --> 00:39:53,651 Besides... 488 00:39:54,676 --> 00:39:58,999 it's our relationship. Why do you need Procurator Zhang here? 489 00:39:59,000 --> 00:40:02,592 Do you need a judge present every time you pursue a girl? 490 00:40:02,593 --> 00:40:05,884 No, he asked for my help. He's shy. 491 00:40:05,885 --> 00:40:07,259 Is he shy? 492 00:40:07,260 --> 00:40:08,884 No, he's not. 493 00:40:08,885 --> 00:40:11,092 Do you think we're a good match? 494 00:40:11,093 --> 00:40:12,467 Yeah. 495 00:40:12,468 --> 00:40:16,092 But I think it's better to avoid office romances. 496 00:40:16,093 --> 00:40:18,884 - You're right. - It's hard to predict if it'll end well. 497 00:40:18,885 --> 00:40:21,842 Don't take it personally, I'm just being honest. 498 00:40:21,843 --> 00:40:24,217 Enough with the honesty, okay? 499 00:40:24,218 --> 00:40:25,884 I told you I shouldn't have come. 500 00:40:25,885 --> 00:40:28,884 - I asked you to come, not to talk. - How can I help you with my mouth shut? 501 00:40:28,885 --> 00:40:30,510 Is it necessary to get so close? 502 00:40:32,093 --> 00:40:33,118 Mrs. Hong. 503 00:40:34,218 --> 00:40:36,593 I've done some research on the case. 504 00:40:37,343 --> 00:40:40,968 Let me speculate what happened on the day of the crime. 505 00:40:42,885 --> 00:40:44,213 Listen to me first. 506 00:40:45,842 --> 00:40:47,717 You went to Chen Xin's house that day 507 00:40:47,718 --> 00:40:51,842 to demand an explanation from him for the suicide of Ye Xiaohuan, 508 00:40:51,843 --> 00:40:54,009 who was raped by him, 509 00:40:54,010 --> 00:41:00,217 during which he groped you and struck you on the head with a heavy object, 510 00:41:00,218 --> 00:41:03,202 which caused your head injury, correct? 511 00:41:07,440 --> 00:41:08,967 Then you found out 512 00:41:08,968 --> 00:41:14,151 he might be involved in a tomb robbery many years ago as you saw in his home... 513 00:41:15,635 --> 00:41:17,043 - What it is called? - Elegy stone. 514 00:41:17,717 --> 00:41:19,592 Elegy stone of the Tang Dynasty Empress. 515 00:41:19,593 --> 00:41:22,592 When you tried to report him to the police, he started... 516 00:41:22,593 --> 00:41:25,210 How do you know it's the elegy stone of the Tang Dynasty Empress? 517 00:41:26,131 --> 00:41:27,542 Your husband told me. 518 00:41:29,171 --> 00:41:30,432 How could he know? 519 00:41:31,802 --> 00:41:34,593 It's unrelated to the case. I have no idea. 520 00:41:36,625 --> 00:41:41,209 Professor Xia, is my speculation of what happened on that day... 521 00:41:41,210 --> 00:41:42,284 I don't know. 522 00:41:44,843 --> 00:41:47,460 Partly right, partly wrong. 523 00:41:50,468 --> 00:41:51,635 I can't remember. 524 00:41:53,593 --> 00:41:57,634 Then my advice for you is to remain silent. 525 00:41:57,635 --> 00:42:01,759 Whether faced with procurators now or the Presiding Judge in the future, 526 00:42:01,760 --> 00:42:05,842 even when I question you in court, 527 00:42:05,843 --> 00:42:07,315 it's best to remain silent. 528 00:42:12,093 --> 00:42:13,995 Is there anything else you want me to know? 529 00:42:17,468 --> 00:42:18,535 I want to go home. 530 00:42:22,843 --> 00:42:24,342 Excuse me. 531 00:42:24,343 --> 00:42:26,685 Procurator Li is here. He wants to see the suspect. 532 00:42:28,135 --> 00:42:30,641 She's meeting with her lawyer. 533 00:42:30,642 --> 00:42:33,717 Her right of defense is granted by law. 534 00:42:33,718 --> 00:42:37,217 I believe Procurator Li must also be a defender of this right, 535 00:42:37,218 --> 00:42:38,860 and won't mind waiting a little longer. 536 00:42:45,510 --> 00:42:47,342 I want to see my husband. 537 00:42:47,343 --> 00:42:49,384 When can I go home? 538 00:42:49,385 --> 00:42:53,052 The police have submitted the request for approval of your arrest to the Procuratorate. 539 00:42:53,718 --> 00:42:57,885 And it will be approved if there are no obstacles. 540 00:42:59,583 --> 00:43:04,884 But if you're feeling unwell, 541 00:43:04,885 --> 00:43:07,124 you can bring it up. 542 00:43:07,125 --> 00:43:09,583 You're protected by law even in here. 543 00:43:15,760 --> 00:43:18,217 And don't forget what I told you, 544 00:43:18,218 --> 00:43:19,706 it's best to remain silent. 545 00:43:24,135 --> 00:43:26,343 I don't think she's faking it. 546 00:43:27,260 --> 00:43:28,343 Here they are. 547 00:43:33,718 --> 00:43:34,718 Hello, Procurator Zhang. 548 00:43:35,385 --> 00:43:36,452 Hello. 549 00:43:38,260 --> 00:43:40,240 Why is she smiling? 550 00:43:40,241 --> 00:43:41,824 No idea. 551 00:43:41,825 --> 00:43:43,700 Is she still into you? 552 00:43:43,701 --> 00:43:44,751 Enough. 553 00:43:45,718 --> 00:43:46,785 Officer Wang. 554 00:43:47,468 --> 00:43:48,518 Procurator Li. 555 00:43:49,717 --> 00:43:51,217 I'm really sorry. 556 00:43:51,218 --> 00:43:54,884 The suspect is indisposed and was taken to the infirmary. 557 00:43:54,885 --> 00:43:58,843 You have to wait until the doctor confirms she's suitable for interrogation. 558 00:44:02,593 --> 00:44:04,151 Now you know why she's smiling. 559 00:44:05,635 --> 00:44:07,002 There's more than meets the eye. 560 00:44:08,010 --> 00:44:09,035 Let's go. 561 00:44:13,333 --> 00:44:14,583 Verification passed. 562 00:45:04,385 --> 00:45:06,135 Why did you take this thing out? 563 00:45:08,010 --> 00:45:09,068 Brother. 564 00:45:10,843 --> 00:45:14,835 Do you really believe there are ghosts attached to it? 565 00:45:20,718 --> 00:45:21,718 Junshan. 566 00:45:22,885 --> 00:45:24,213 There's no such thing. 567 00:45:25,635 --> 00:45:26,793 Don't scare yourself. 568 00:45:39,468 --> 00:45:40,745 Do you still have yours? 569 00:45:43,760 --> 00:45:47,093 It's been in my home, left untouched. 570 00:45:55,885 --> 00:45:57,047 How's your wife? 571 00:45:59,968 --> 00:46:01,093 I don't know. 572 00:46:04,885 --> 00:46:06,640 Hope she can come home safe. 573 00:46:13,885 --> 00:46:15,884 I've been waiting for you for a long time. 574 00:46:15,885 --> 00:46:18,592 The Prosecutorial Committee has listened to the defense lawyer 575 00:46:18,593 --> 00:46:20,741 and disapproved Xia Wei's arrest. 576 00:46:20,742 --> 00:46:22,134 Why? 577 00:46:22,135 --> 00:46:26,824 Xia Wei has made no confession, the source of the murder weapon is also in doubt, 578 00:46:26,825 --> 00:46:28,700 and, most importantly, 579 00:46:28,701 --> 00:46:31,302 the possibility of a third party involved cannot be ruled out. 580 00:46:39,634 --> 00:46:41,134 I knew it. 581 00:46:41,135 --> 00:46:43,968 Tong Yuchen is not easy to deal with. 582 00:46:45,135 --> 00:46:46,218 You know it best. 583 00:46:48,593 --> 00:46:50,172 What do you mean I know it best? 584 00:46:53,385 --> 00:46:55,093 You were her boyfriend. 585 00:46:56,718 --> 00:46:57,743 Zhang. 586 00:46:58,592 --> 00:47:01,093 It was you who ruined it, don't you know? 587 00:47:01,094 --> 00:47:02,967 How did I ruin it? 588 00:47:02,968 --> 00:47:05,261 You didn't express yourself clearly. So she didn't know if she liked you... 589 00:47:05,262 --> 00:47:06,457 It's your words that chased her away. 590 00:47:06,458 --> 00:47:08,707 - I was asked to be there but not allowed to speak? - Zhang, Zhang. 591 00:47:08,708 --> 00:47:12,217 I'm telling you, Tong Yuchen's hate for him is totally out of love... 592 00:47:12,218 --> 00:47:13,260 Stop it, guys. 593 00:47:14,583 --> 00:47:17,842 I'm here for investigation advice, okay? 594 00:47:17,843 --> 00:47:18,967 Okay. 595 00:47:18,968 --> 00:47:21,761 I just can't understand relationships of the younger generation. 596 00:47:24,625 --> 00:47:28,634 Have the forensic crime scene report and the blood test of Xia Wei come out yet? 597 00:47:28,635 --> 00:47:29,717 Yes. 598 00:47:29,718 --> 00:47:31,759 No alcohol was found in her blood. 599 00:47:31,760 --> 00:47:35,832 But saliva DNA that doesn't belong to Chen Xin or Xia Wei 600 00:47:35,833 --> 00:47:37,384 was tested on the glass at the scene. 601 00:47:37,385 --> 00:47:40,134 So there's a third person there? 602 00:47:40,135 --> 00:47:41,592 Exactly. 603 00:47:41,593 --> 00:47:45,592 After confirmation by test, this third person is male. 604 00:47:45,593 --> 00:47:47,968 The saliva sample was sent for DNA comparison. 605 00:47:47,969 --> 00:47:49,555 The result hasn't come back yet. 606 00:47:50,634 --> 00:47:52,759 Any progress on the recorder? 607 00:47:52,760 --> 00:47:55,967 That's more complicated. It'll take some time. 608 00:47:55,968 --> 00:47:59,592 There are only profiles of criminals in the DNA database, right? 609 00:47:59,593 --> 00:48:00,967 Yes. 610 00:48:00,968 --> 00:48:06,759 So we can't track this third man if he has no criminal records. 611 00:48:06,760 --> 00:48:10,885 Right. All we know now is that it's a man. 612 00:48:15,343 --> 00:48:16,648 Those aside, 613 00:48:17,343 --> 00:48:19,960 I'm taking you to track the source of the murder weapon. 614 00:48:24,093 --> 00:48:27,342 We need to wait for some documents and then she can go home later today. 615 00:48:27,343 --> 00:48:29,217 Alright. Thank you. 616 00:48:29,218 --> 00:48:31,217 Her release on bail is only provisional. 617 00:48:31,218 --> 00:48:34,884 The police and the Procuratorate won't give up the investigation easily. 618 00:48:34,885 --> 00:48:36,718 Don't get too optimistic. 619 00:48:37,843 --> 00:48:38,868 Bye. 620 00:48:39,593 --> 00:48:40,668 Bye. 621 00:48:50,968 --> 00:48:52,968 Master, you really nailed it there. 622 00:49:10,593 --> 00:49:13,467 I had to squat in front of you to hear you. How could I help you otherwise? 623 00:49:13,468 --> 00:49:14,968 You asked for my help, but how? 624 00:49:14,969 --> 00:49:16,094 Your help chased her away. 625 00:49:38,968 --> 00:49:39,760 Police. 626 00:49:39,760 --> 00:49:40,718 Freeze. 627 00:49:40,719 --> 00:49:41,992 What's in your bags? 628 00:49:45,885 --> 00:49:48,301 I'm Director Yan of the Cultural Relics Protection Institute. 629 00:49:48,302 --> 00:49:50,427 These three are members of the Tang Dynasty Empress Tomb 630 00:49:50,428 --> 00:49:52,678 Archaeological Team of Liucheng University. 631 00:50:16,260 --> 00:50:17,268 Honey. 632 00:50:19,385 --> 00:50:20,781 When did you get out? 633 00:50:23,843 --> 00:50:24,918 Where's Qiming? 634 00:50:27,135 --> 00:50:28,260 I sent him away. 635 00:50:34,843 --> 00:50:36,765 I haven't slept well these days. 636 00:50:42,468 --> 00:50:46,135 Is there anything you want to tell me? 637 00:50:52,843 --> 00:50:53,860 Junshan. 638 00:50:54,593 --> 00:50:55,843 I'm afraid. 639 00:51:00,968 --> 00:51:02,250 You don't need to be. 640 00:51:03,343 --> 00:51:05,717 I've got you the best lawyer. 641 00:51:05,718 --> 00:51:07,243 What scares me is not going to jail, 642 00:51:11,976 --> 00:51:13,843 but what Chen Xin said. 643 00:51:17,593 --> 00:51:18,922 What did he say to you? 644 00:51:20,218 --> 00:51:21,285 He said... 645 00:51:28,093 --> 00:51:30,430 you robbed the Tang Dynasty Empress Tomb. 646 00:51:33,718 --> 00:51:34,843 Is that true? 647 00:51:44,843 --> 00:51:45,868 You look tired. 648 00:51:47,468 --> 00:51:48,468 Get some rest. 649 00:51:58,468 --> 00:52:00,093 We've been married for 20 years. 650 00:52:02,593 --> 00:52:04,135 Think it through before you answer. 651 00:52:33,927 --> 00:52:35,802 [I'm at the door.] 652 00:52:50,760 --> 00:52:51,768 Where's your wife? 653 00:52:53,343 --> 00:52:54,591 She's in the shower. 654 00:52:57,968 --> 00:52:59,529 She found out what we did? 655 00:53:04,343 --> 00:53:07,208 Relax. She's going to be okay. 656 00:53:11,217 --> 00:53:12,592 Listen, when we go in... 657 00:53:12,593 --> 00:53:15,134 I know, you do the talking, I'm all ears. 658 00:53:15,135 --> 00:53:16,168 Great. 659 00:53:18,468 --> 00:53:19,760 Welcome to my shop. 660 00:53:23,593 --> 00:53:25,092 Is Tomb Maven in? 661 00:53:25,093 --> 00:53:28,259 I've got something for him to look at. 662 00:53:28,260 --> 00:53:29,717 My master is away. 663 00:53:29,718 --> 00:53:32,092 I can look at it for you first. 664 00:53:32,093 --> 00:53:34,009 What you've got here seems to be forgeries. 665 00:53:34,010 --> 00:53:36,842 They're all genuine. 666 00:53:36,843 --> 00:53:40,294 We don't sell anything stolen or looted. 667 00:53:40,295 --> 00:53:42,545 If you want to see my master, 668 00:53:43,593 --> 00:53:45,260 go through me first. 669 00:53:46,635 --> 00:53:49,169 Ask your master to authenticate if this is genuine. 670 00:53:51,760 --> 00:53:53,717 I-I don't know anything. 671 00:53:53,718 --> 00:53:56,842 Did the old man pull off some dirty job again? 672 00:53:56,843 --> 00:53:57,868 What dirty job? 673 00:53:59,968 --> 00:54:01,592 Dad, help. 674 00:54:01,593 --> 00:54:03,263 Who would dare to take you on? 675 00:54:05,218 --> 00:54:06,842 Mr. Zhang. 676 00:54:06,843 --> 00:54:08,009 What brought you here? 677 00:54:08,010 --> 00:54:10,043 Tomb Maven, you've got a son. 678 00:54:11,100 --> 00:54:12,517 This is the one we want. 679 00:54:13,843 --> 00:54:16,760 All you have here are stolen goods, aren't they? 680 00:54:18,718 --> 00:54:20,600 Show some mercy, please. 681 00:54:20,601 --> 00:54:22,318 I haven't got in trouble for a long time. 682 00:54:23,093 --> 00:54:25,592 Don't worry. I'm not here to arrest you. 683 00:54:25,593 --> 00:54:27,885 I have something for you to authenticate. 684 00:54:29,510 --> 00:54:31,509 It's very important. 685 00:54:31,510 --> 00:54:34,592 If you do it well, you'll be alright. 686 00:54:34,593 --> 00:54:36,342 If not, 687 00:54:36,343 --> 00:54:40,418 he'll dig up all the crimes you've committed since you were born. 688 00:54:42,343 --> 00:54:43,418 It's elegy stone. 689 00:54:44,343 --> 00:54:45,634 Elegy stone? 690 00:54:45,635 --> 00:54:47,467 It's from a Tang dynasty tomb. 691 00:54:47,468 --> 00:54:49,592 I can't tell whose it is. 692 00:54:49,593 --> 00:54:50,510 But... 693 00:54:50,511 --> 00:54:51,518 But what? 694 00:54:52,385 --> 00:54:54,707 Elegy stone is inset in the tomb gate, 695 00:54:54,708 --> 00:54:58,834 so tomb robbers must break it to get in the tomb. 696 00:54:58,835 --> 00:55:00,467 No one sells it. 697 00:55:00,468 --> 00:55:03,718 Selling it is like screaming for arrest. 698 00:55:04,968 --> 00:55:06,093 So you're saying... 699 00:55:06,842 --> 00:55:10,643 Whoever has it is a tomb robber. 700 00:55:17,010 --> 00:55:18,926 [Court, Day One 1:08 p.m.] 701 00:55:18,927 --> 00:55:20,332 The murder weapon is confirmed to be 702 00:55:20,333 --> 00:55:23,332 a fragment of elegy stone from a Tang dynasty tomb gate. 703 00:55:23,333 --> 00:55:27,083 According to expert testimony, only tomb robbers would keep such a thing. 704 00:55:28,093 --> 00:55:31,853 So you're implying the whole case is related to a tomb robbery? 705 00:55:33,343 --> 00:55:35,592 Xia Wei and her husband 706 00:55:35,593 --> 00:55:40,592 majored in archeology in the History Department in Class 1998 of Liucheng University. 707 00:55:40,593 --> 00:55:42,485 There was an archaeological project back then. 708 00:55:57,468 --> 00:55:58,493 Thank you. 709 00:55:59,875 --> 00:56:04,874 The elegy stone fragment on the photo is from the Tang Dynasty Empress Tomb. 710 00:56:04,875 --> 00:56:06,003 Are you sure? 711 00:56:06,004 --> 00:56:11,009 Definitely. Because our university was in charge of the excavation of the tomb at that time, 712 00:56:11,010 --> 00:56:12,842 but it's been terminated. 713 00:56:12,843 --> 00:56:15,259 Why? The tomb was robbed? 714 00:56:15,260 --> 00:56:16,843 No, because someone died. 715 00:56:17,885 --> 00:56:19,384 Who died? 716 00:56:19,385 --> 00:56:21,768 Professor Lu. He died from a fall. 717 00:56:23,093 --> 00:56:25,342 Here are some files. 718 00:56:25,343 --> 00:56:27,592 That's all we have left. 719 00:56:27,593 --> 00:56:33,218 The rest was destroyed in a fire at our archive that year. 720 00:56:34,718 --> 00:56:36,075 Take your time. 721 00:56:39,593 --> 00:56:43,384 Is this Professor Xia here in the photo? 722 00:56:43,385 --> 00:56:46,717 Yeah, she was Professor Lu's student back then. 723 00:56:46,718 --> 00:56:48,385 His star pupil. 724 00:56:50,093 --> 00:56:53,219 Why she's in all the photos? Who took them? 725 00:56:54,218 --> 00:56:57,259 The team is usually led by a professor with a group of students 726 00:56:57,260 --> 00:57:01,302 and some workers and technicians hired from outside. 727 00:57:02,385 --> 00:57:04,467 The photos were probably taken by students. 728 00:57:04,468 --> 00:57:05,624 Take your time. 729 00:57:05,625 --> 00:57:07,985 - Let me know if you need anything. - Okay. Thank you, Dean. 730 00:57:13,677 --> 00:57:14,997 [Hong Junshan] 731 00:57:20,218 --> 00:57:21,593 [Hong Junshan] 732 00:57:27,968 --> 00:57:30,135 [Hong Junshan] 733 00:57:38,468 --> 00:57:39,485 Dean. 734 00:57:40,385 --> 00:57:42,342 Hong Junshan was a student here? 735 00:57:42,343 --> 00:57:45,134 He and Professor Xia were classmates. 736 00:57:45,135 --> 00:57:48,217 Hong Junshan's really something. He's now the richest person in Liucheng... 737 00:57:48,218 --> 00:57:51,009 Dean, have you got any other files I can go through? 738 00:57:51,010 --> 00:57:53,593 Didn't I tell you they were all lost in the fire? 739 00:57:55,635 --> 00:57:57,593 Let me think... 740 00:57:58,843 --> 00:58:00,455 We've got electronic backups. 741 00:58:02,967 --> 00:58:05,592 Why didn't you let me know? Luckily, there are electronic backups. 742 00:58:05,593 --> 00:58:07,635 Didn't I say the files were all burned? 743 00:58:08,593 --> 00:58:10,009 Then what are you going to show me? 744 00:58:10,010 --> 00:58:12,509 We have a genius here. 745 00:58:12,510 --> 00:58:14,260 He can restore all the files. 746 00:58:15,830 --> 00:58:16,967 Hello, my name is Peng Shao. 747 00:58:16,968 --> 00:58:19,217 I majored in Electronic Structure Engineering and graduated from Huatsing University in 2015. 748 00:58:19,218 --> 00:58:21,717 My hobby is singing and dancing. My wildest dream is... 749 00:58:21,718 --> 00:58:23,049 - to become a librarian. - Enough. 750 00:58:30,718 --> 00:58:31,893 Any progress on the recorder? 751 00:58:33,593 --> 00:58:35,509 I brought a genius for us. 752 00:58:35,510 --> 00:58:36,760 Genius, come in. 753 00:58:39,968 --> 00:58:40,843 Hello, my name is Peng Shao. 754 00:58:40,844 --> 00:58:43,217 I majored in Electronic Structure Engineering and graduated from Huatsing University in 2015. 755 00:58:43,218 --> 00:58:46,343 My hobbies are singing and dancing. My wildest dream is to become a librarian. 756 00:59:10,198 --> 00:59:11,243 Can you make it? 757 00:59:14,468 --> 00:59:15,877 May I play some music? 758 00:59:16,842 --> 00:59:19,243 I like listening to music when I work. Do you mind? 759 00:59:23,843 --> 00:59:25,229 Listen to whatever you want. 760 00:59:49,343 --> 00:59:50,435 Come on. 761 00:59:56,843 --> 00:59:58,634 What's going on here? 762 00:59:58,635 --> 01:00:00,009 Li Rui? 763 01:00:00,010 --> 01:00:02,967 You know, geniuses have their little eccentricities. 764 01:00:02,968 --> 01:00:04,717 He's too big a genius. 765 01:00:04,718 --> 01:00:07,842 Listen, you've got 10 minutes. Time's up, he's gotta go. 766 01:00:07,843 --> 01:00:10,009 Okay. What were you talking about? 767 01:00:10,010 --> 01:00:13,342 We were discussing who can go in and out at Chen Xin's house 768 01:00:13,343 --> 01:00:15,207 without being checked at the security booth? 769 01:00:15,208 --> 01:00:18,216 Don't worry about us. Any clue on the murder weapon? 770 01:00:18,217 --> 01:00:23,582 I found out the murder weapon is an elegy stone of the Middle Tang Dynasty Empress Tomb, 771 01:00:23,583 --> 01:00:27,384 excavated by Liucheng University more than 20 years ago, 772 01:00:27,385 --> 01:00:29,842 when Xia Wei and Hong Junshan were classmates. 773 01:00:29,843 --> 01:00:32,843 They also participated in the excavation. But the tomb was robbed. 774 01:00:33,635 --> 01:00:36,610 Since Chen Xin had the stone, he's the tomb robber. 775 01:00:37,583 --> 01:00:40,967 You mean the three of them might be in it together? 776 01:00:40,968 --> 01:00:43,360 Zhang, I'm done with it. I'm kicking the fat guy out. 777 01:00:44,843 --> 01:00:46,398 Be patient with our genius. 778 01:00:57,593 --> 01:01:01,093 What brought you all the way here to my house, my beautiful sis-in-law? 779 01:01:03,760 --> 01:01:05,342 I have something to ask you. 780 01:01:05,343 --> 01:01:07,092 Why so serious? 781 01:01:07,093 --> 01:01:10,041 Have a seat. What do you want to drink? 782 01:01:10,042 --> 01:01:12,717 [Court Day One 15:56] Do you think this is your home or that you're my wife? 783 01:01:12,718 --> 01:01:14,967 - Let go of me. - Let go? Why would I? 784 01:01:14,968 --> 01:01:17,009 What are you doing? Let go. 785 01:01:17,010 --> 01:01:19,119 What's this? Give it to me. 786 01:01:20,093 --> 01:01:21,643 - Give it to me. - What's this? 787 01:01:23,092 --> 01:01:25,384 Sis-in-law, you're so naughty. 788 01:01:25,385 --> 01:01:28,217 You... You want me dead... 789 01:01:28,218 --> 01:01:29,718 You and my brother want me dead? 790 01:01:34,083 --> 01:01:38,759 The recorder found at the scene has "Liucheng University" printed on it. 791 01:01:38,760 --> 01:01:42,217 It's brought there by Defendant Xia Wei. 792 01:01:42,218 --> 01:01:44,957 According to this recording, 793 01:01:44,958 --> 01:01:48,967 when she arrived at Victim Chen Xin's place, 794 01:01:48,968 --> 01:01:52,218 he was still alive, and they had a fight. 795 01:01:54,310 --> 01:01:59,760 First, I'd like to know has the prosecution conducted voice print identification. 796 01:02:00,967 --> 01:02:02,509 Chen Xin is dead. 797 01:02:02,510 --> 01:02:07,343 And Defendant Xia Wei has been silent since her arrest. 798 01:02:08,593 --> 01:02:10,717 We're not able to get it done. 799 01:02:10,718 --> 01:02:13,342 Then may I ask the prosecutor, 800 01:02:13,343 --> 01:02:15,592 without voice print identification, 801 01:02:15,593 --> 01:02:18,592 can we make the conclusion that 802 01:02:18,593 --> 01:02:25,010 the two voices in the recording are Defendant Xia Wei's and Victim Chen Xin's. 803 01:02:27,718 --> 01:02:28,743 Presiding Judge. 804 01:02:29,718 --> 01:02:33,217 Criminal trials are not about the analysis of probabilities 805 01:02:33,218 --> 01:02:36,009 but about proof beyond a reasonable doubt. 806 01:02:36,010 --> 01:02:37,717 In this recording, 807 01:02:37,718 --> 01:02:42,207 the two voices are extremely similar to those of Chen Xin and Xia Wei, 808 01:02:42,208 --> 01:02:46,124 and the content is closely related to the case. 809 01:02:46,125 --> 01:02:53,000 So far, no counter-evidence can prove it's not their voices in the recording, 810 01:02:53,001 --> 01:02:56,093 even Defendant Xia Wei has no objections. 811 01:02:57,010 --> 01:02:58,468 I think it can be adopted. 812 01:03:02,718 --> 01:03:07,967 The court rules that the recording is admissible as evidence. 813 01:03:07,968 --> 01:03:11,374 The prosecution and the defense don't need to argue further on this. 814 01:03:11,375 --> 01:03:15,083 Does the defense have any other objections to this evidence? 815 01:03:16,093 --> 01:03:17,160 Okay. 816 01:03:18,718 --> 01:03:24,384 Even we acknowledge it is the voices of Chen Xin and Xia Wei in the recording, 817 01:03:24,385 --> 01:03:25,843 but what did we hear? 818 01:03:26,718 --> 01:03:30,509 A teacher seeking justice for her student. 819 01:03:30,510 --> 01:03:36,592 In the recording, Chen Xin admitted he raped Ye Xiaohuan and found Xia Wei's recorder. 820 01:03:36,593 --> 01:03:38,592 That's when it abruptly ended. 821 01:03:38,593 --> 01:03:42,218 Anyone can imagine what happened next. 822 01:03:43,218 --> 01:03:47,342 Chen Xin became angry and red-faced, got violent against my client. 823 01:03:47,343 --> 01:03:52,349 Under such circumstances, even if she fought back, it's self-defense. 824 01:03:52,350 --> 01:03:54,350 If Xia Wei acted in self-defense, 825 01:03:58,718 --> 01:04:00,385 why did she keep silent? 826 01:04:01,343 --> 01:04:03,249 Even as the prosecutor said, 827 01:04:03,250 --> 01:04:08,875 my client Xia Wei started the fight, picking up the murder weapon to strike Chen Xin. 828 01:04:08,876 --> 01:04:11,584 I'd like to draw your attention to the following question: 829 01:04:11,585 --> 01:04:19,092 As an adult male, Chen Xin was much bigger and stronger than my client. 830 01:04:19,093 --> 01:04:25,134 Wouldn't he have fought back instead of letting Xia Wei beat him to death? 831 01:04:25,135 --> 01:04:27,842 The forensic crime scene report 832 01:04:27,843 --> 01:04:33,260 shows the DNA print of a third person was found on the glass there. 833 01:04:33,967 --> 01:04:38,259 Who is this person? Why did he leave a trace? 834 01:04:38,260 --> 01:04:41,068 And what did Chen Xin's death have to do with him? 835 01:04:42,385 --> 01:04:45,760 Prosecutor, do you have a reasonable explanation? 836 01:04:53,010 --> 01:04:54,035 Yes. 837 01:05:07,510 --> 01:05:08,718 Your piles flare up? 838 01:05:11,093 --> 01:05:12,967 Look at your face. 839 01:05:12,968 --> 01:05:14,468 Your brows are knotted. 840 01:05:17,218 --> 01:05:19,467 The case goes to trial in two weeks. 841 01:05:19,468 --> 01:05:20,760 Don't be so worried. 842 01:05:22,343 --> 01:05:25,259 How could I not? The third person hasn't been found. 843 01:05:25,260 --> 01:05:28,885 Even so, all the evidence we've got is sufficient to convict her. 844 01:05:30,218 --> 01:05:33,092 We need to find out the whole truth, not hurry into conviction. 845 01:05:33,093 --> 01:05:36,009 We've got to take responsibility. If you don't understand, don't interrupt, okay? 846 01:05:36,010 --> 01:05:37,843 Okay, I won't interrupt. 847 01:05:40,635 --> 01:05:42,217 Let me help you. 848 01:05:42,218 --> 01:05:43,243 Shoot. 849 01:05:44,968 --> 01:05:46,342 Shoot what? 850 01:05:46,343 --> 01:05:48,260 Whatever you can't figure out. 851 01:05:52,135 --> 01:05:53,193 Shoot. 852 01:05:53,843 --> 01:06:00,592 How could someone get into Chen Xin's house without being checked at the security booth? 853 01:06:00,593 --> 01:06:02,592 That's so easy. 854 01:06:02,593 --> 01:06:05,342 Just climb over the wall, dig a tunnel, or parachute down. 855 01:06:05,343 --> 01:06:07,266 Okay, stop. Leave me alone, thanks. 856 01:06:07,267 --> 01:06:08,275 Go away. 857 01:06:10,968 --> 01:06:12,718 The DNA comparison result came out. 858 01:06:14,093 --> 01:06:15,160 Got a match? 859 01:06:16,601 --> 01:06:17,643 No. 860 01:06:18,510 --> 01:06:20,467 Well, what a waste of time. 861 01:06:20,468 --> 01:06:22,717 We're back to square one. 862 01:06:22,718 --> 01:06:24,825 We'd have been better off sleeping at home. 863 01:06:26,968 --> 01:06:28,185 He lives there. 864 01:06:29,718 --> 01:06:31,342 What? 865 01:06:31,343 --> 01:06:34,511 I mean, the third man is a resident there, so the security didn't check him. 866 01:06:35,884 --> 01:06:37,735 The suspect lives in the villa compound. 867 01:06:37,736 --> 01:06:41,092 Exactly. It's totally possible, totally. 868 01:06:41,093 --> 01:06:42,973 - I'm making a call to check. - Yeah, check now. 869 01:06:46,218 --> 01:06:48,342 You always say I talk too much, 870 01:06:48,343 --> 01:06:52,261 but if it wasn't me saying sleeping at home would you have thought he's a homeowner? 871 01:06:53,343 --> 01:06:56,717 Right? Your contribution is attributed entirely to my rambling. 872 01:06:56,718 --> 01:06:59,278 - You have to thank me for this. - I have people looking into it. 873 01:07:00,343 --> 01:07:02,259 Don't get excited too soon. 874 01:07:02,260 --> 01:07:04,717 We've put in so much time and effort. 875 01:07:04,718 --> 01:07:07,467 Even if we find the third person, 876 01:07:07,468 --> 01:07:10,968 what if he just went to Chen Xin's and had a drink? 877 01:07:12,092 --> 01:07:14,384 - That's all for nothing. - Yeah. 878 01:07:14,385 --> 01:07:16,217 Impossible. 879 01:07:16,218 --> 01:07:18,884 Look how much bigger Chen Xin is than Xia Wei. 880 01:07:18,885 --> 01:07:20,592 She couldn't have beaten him. 881 01:07:20,593 --> 01:07:22,967 And if Xia Wei wanted to kill Chen Xin, 882 01:07:22,968 --> 01:07:25,967 why did she use the ashtray on the table to break the fish tank, 883 01:07:25,968 --> 01:07:28,702 then pick up the stone in it to smash Chen Xin? 884 01:07:29,834 --> 01:07:32,092 Wouldn't it have been quicker to just use the ashtray? 885 01:07:32,093 --> 01:07:33,717 Exactly. 886 01:07:33,718 --> 01:07:35,919 - There must be more to it. - I think so, too. 887 01:07:37,968 --> 01:07:39,385 Here's the homeowner list. 888 01:07:42,093 --> 01:07:43,592 That's quick. 889 01:07:43,593 --> 01:07:45,218 Easy peasy. Just took a phone call. 890 01:07:57,635 --> 01:07:58,968 Hong Qiming? 891 01:08:00,718 --> 01:08:02,385 Hong Junshan's big brother. 892 01:08:03,510 --> 01:08:04,935 Can you get his DNA? 893 01:08:06,885 --> 01:08:09,218 That's even easier. 894 01:08:46,093 --> 01:08:47,918 - An Americano, please. - Okay. 895 01:08:49,760 --> 01:08:51,343 - Use this. - No problem. 896 01:09:17,350 --> 01:09:18,600 That's rude. 897 01:09:22,760 --> 01:09:24,029 What a timely pee. 898 01:09:45,635 --> 01:09:46,892 [Court Day One 16:38] 899 01:09:46,893 --> 01:09:49,518 The DNA comparison shows the third person is Hong Qiming. 900 01:09:50,717 --> 01:09:53,760 Then may I ask where is Hong Qiming now? 901 01:09:55,593 --> 01:09:58,010 Presiding Judge, may I approach the bench? 902 01:09:59,375 --> 01:10:02,717 Procurator Li wants to have a word with Presiding Judge in private. 903 01:10:02,718 --> 01:10:06,592 If I'm not mistaken, Hong Qiming has already fled. 904 01:10:06,593 --> 01:10:08,092 In that case, 905 01:10:08,093 --> 01:10:12,593 let's wait until Hong Qiming is arrested before we proceed on Xia Wei's case. 906 01:10:16,635 --> 01:10:17,635 How's it going? 907 01:10:17,636 --> 01:10:19,343 Reconvene in seven days. 908 01:10:19,344 --> 01:10:21,196 We must have Hong Qiming before that. 909 01:10:22,217 --> 01:10:23,884 That's up to Zhao Liping. 910 01:10:23,885 --> 01:10:26,055 Let's go to the Detention Center to see Xia Wei. 911 01:10:31,468 --> 01:10:32,842 Officer Wang. 912 01:10:32,843 --> 01:10:34,000 Procurator Li. 913 01:10:37,093 --> 01:10:38,118 What's this? 914 01:10:38,842 --> 01:10:40,592 A coat from Xia Wei's family. 915 01:10:40,593 --> 01:10:42,593 - Have you checked it? - Yeah, nothing unusual. 916 01:10:56,093 --> 01:10:57,102 Sit. 917 01:11:05,218 --> 01:11:06,268 Xia Wei. 918 01:11:07,885 --> 01:11:09,967 I'm here to talk. 919 01:11:09,968 --> 01:11:12,843 You keep silent because you're worried, right? 920 01:11:15,218 --> 01:11:16,718 But not about yourself, 921 01:11:19,510 --> 01:11:23,468 or to say, not only about yourself, right? 922 01:11:27,218 --> 01:11:29,093 How did you know Chen Xin? 923 01:11:34,468 --> 01:11:35,468 Xia Wei. 924 01:11:36,468 --> 01:11:40,217 As long as the evidence is sufficient indeed, 925 01:11:40,218 --> 01:11:44,068 a conviction can be made without the defendant's confession. 926 01:11:46,093 --> 01:11:47,968 So silence is not your best option. 927 01:11:54,510 --> 01:11:56,420 I need to see my husband one more time. 928 01:11:58,843 --> 01:12:00,759 I need an answer. 929 01:12:00,760 --> 01:12:01,768 After that, 930 01:12:02,583 --> 01:12:06,259 I'll tell you everything I know. 931 01:12:06,260 --> 01:12:07,268 Hong Junshan. 932 01:12:08,218 --> 01:12:09,635 You're worried about him? 933 01:12:16,468 --> 01:12:17,518 Xia Wei. 934 01:12:18,843 --> 01:12:19,843 Xia Wei. 935 01:12:19,844 --> 01:12:20,894 Xia Wei. 936 01:12:21,968 --> 01:12:23,092 Are you okay? 937 01:12:23,093 --> 01:12:24,218 Is there anything wrong? 938 01:12:24,219 --> 01:12:25,286 How do you feel? 939 01:12:37,468 --> 01:12:39,468 Hello, could you tell me where is Ward 107? 940 01:12:41,343 --> 01:12:43,634 The patient in that ward is a suspect. 941 01:12:43,635 --> 01:12:45,735 She's not allowed to see anyone. You are her... 942 01:12:47,583 --> 01:12:50,342 Ms. Xia is critically ill. Mr. Hong has the right to visit her. 943 01:12:50,343 --> 01:12:51,842 Right. 944 01:12:51,843 --> 01:12:56,592 Procurator Li, are you aware of the physical condition of my client? 945 01:12:56,593 --> 01:12:59,009 If you try to extract confessions by torture again, I can sue you. 946 01:12:59,010 --> 01:13:00,467 You're a great actress. 947 01:13:00,468 --> 01:13:01,704 You coached her, right? 948 01:13:02,458 --> 01:13:04,592 Li Rui, speak with evidence. 949 01:13:04,593 --> 01:13:06,361 Yeah. We studied law after all. 950 01:13:09,208 --> 01:13:13,009 I'm the patient's family. How's my wife now? 951 01:13:13,010 --> 01:13:15,218 Does your wife know she has a severe allergy? 952 01:13:16,635 --> 01:13:18,342 Yes. 953 01:13:18,343 --> 01:13:21,842 We found a large amount of pollen in her nasal cavity, 954 01:13:21,843 --> 01:13:27,759 which might be the allergen that caused severe asthma and damage to her lungs. 955 01:13:27,760 --> 01:13:30,843 For now, it'll take long to recover. 956 01:13:37,010 --> 01:13:38,718 You're a good talker. Talk to them. 957 01:13:40,208 --> 01:13:41,384 Why did you hurt my wife? 958 01:13:41,385 --> 01:13:42,509 What are you doing? 959 01:13:42,510 --> 01:13:43,967 Procurator? Who do you think you are? 960 01:13:43,968 --> 01:13:45,259 Let go. 961 01:13:45,260 --> 01:13:47,235 - This isn't over. - Calm down. 962 01:13:47,885 --> 01:13:48,968 You'll see. 963 01:13:53,843 --> 01:13:55,967 - Procurator General Zhao. - Get Li Rui for me. 964 01:13:55,968 --> 01:13:58,353 - Procurator General, Mayor Yan is... - Get Li Rui now. 965 01:14:04,385 --> 01:14:05,393 Mayor Yan. 966 01:14:09,218 --> 01:14:10,611 What brought you here? 967 01:14:11,717 --> 01:14:14,467 Your Procuratorate has become internet-famous. 968 01:14:14,468 --> 01:14:15,902 I have to come and see for myself. 969 01:14:20,593 --> 01:14:22,092 Mayor Yan. 970 01:14:22,093 --> 01:14:26,259 How could we possibly extract confessions by torture? 971 01:14:26,260 --> 01:14:29,343 Needless to say, this kind of issue is tricky indeed, 972 01:14:30,592 --> 01:14:32,009 but we can't panic. 973 01:14:32,010 --> 01:14:36,009 Cases and public relations are equally important. 974 01:14:36,010 --> 01:14:41,593 We cannot let one procurator or one case affect the credibility of the judiciary. 975 01:14:44,468 --> 01:14:45,510 Yan. 976 01:14:46,468 --> 01:14:48,017 What do you think we should do? 977 01:14:51,315 --> 01:14:53,501 I think you already know. 978 01:15:01,635 --> 01:15:02,660 Come in. 979 01:15:03,968 --> 01:15:05,560 Procurator General Zhao, you needed me? 980 01:15:10,593 --> 01:15:11,618 Hello, Mayor Yan. 981 01:15:12,593 --> 01:15:13,610 Hello. 982 01:15:14,343 --> 01:15:16,793 You two talk, I'll come back later. 983 01:15:17,593 --> 01:15:18,668 Li Rui. 984 01:15:20,093 --> 01:15:21,790 You're on leave, starting today. 985 01:15:22,885 --> 01:15:24,593 Hand over your cases to Zhang Youcheng. 986 01:15:27,343 --> 01:15:28,368 Alright. 987 01:15:46,343 --> 01:15:47,884 Hello? 988 01:15:47,885 --> 01:15:48,968 Yeah. 989 01:15:50,218 --> 01:15:51,268 I'll be right down. 990 01:16:00,468 --> 01:16:02,342 The case is in your hands. 991 01:16:02,343 --> 01:16:03,626 Keep a close eye on it. 992 01:16:12,760 --> 01:16:13,768 Zhang. 993 01:16:18,335 --> 01:16:20,634 I've learned a lot from you. 994 01:16:20,635 --> 01:16:21,718 Thank you. 995 01:16:23,009 --> 01:16:25,134 What could you have learned from me? 996 01:16:25,135 --> 01:16:27,935 I'm the talker. You're the doer. 997 01:16:31,385 --> 01:16:33,468 Can I call you "master"? 998 01:16:45,385 --> 01:16:46,443 Later. 999 01:17:00,884 --> 01:17:02,467 My dear boss. 1000 01:17:02,468 --> 01:17:04,957 Don't you know what Li Rui is like? 1001 01:17:04,958 --> 01:17:07,875 You suspended him like that. Isn't it a bit too much? 1002 01:17:11,093 --> 01:17:12,868 Of course I know what he's like. 1003 01:17:18,468 --> 01:17:19,560 He's the most... 1004 01:17:20,968 --> 01:17:22,043 talented, 1005 01:17:22,968 --> 01:17:24,060 excellent, 1006 01:17:24,843 --> 01:17:26,643 and conscientious procurator I've ever seen. 1007 01:17:29,093 --> 01:17:30,143 Youcheng. 1008 01:17:31,010 --> 01:17:32,259 You must help him. 1009 01:17:45,960 --> 01:17:47,251 You wanted to see me? 1010 01:17:49,092 --> 01:17:51,252 Let's talk outside. I have to get out of here now. 1011 01:18:04,010 --> 01:18:05,985 Sorry. 1012 01:18:05,986 --> 01:18:10,712 I'm here on behalf of my client, Mr. Hong, to apologize to you for last night. 1013 01:18:11,760 --> 01:18:12,843 No worries. 1014 01:18:16,417 --> 01:18:18,334 What's this about? 1015 01:18:18,335 --> 01:18:19,960 I got suspended. 1016 01:18:19,961 --> 01:18:21,228 Suspended? 1017 01:18:23,194 --> 01:18:24,841 Thank you. 1018 01:18:24,842 --> 01:18:27,384 You thanked me for getting you suspended? 1019 01:18:27,385 --> 01:18:28,717 Yeah. 1020 01:18:28,718 --> 01:18:32,727 Because I just don't meet many opponents as formidable as you. 1021 01:18:39,385 --> 01:18:42,467 I'm also craving truth this time. 1022 01:18:42,468 --> 01:18:43,717 Why? 1023 01:18:43,718 --> 01:18:45,843 Because I believe Xia Wei is innocent. 1024 01:18:46,718 --> 01:18:47,785 What do you think? 1025 01:18:49,843 --> 01:18:53,052 Are you Tong Yuchen, or Ms. Tong the lawyer now? 1026 01:18:53,885 --> 01:18:55,923 Tong Yuchen, of course. 1027 01:18:57,842 --> 01:19:00,843 Trust me. I'll find out the truth for you. 1028 01:19:02,759 --> 01:19:06,893 But if the truth isn't in favor of my client, there's no need to tell me. 1029 01:19:08,592 --> 01:19:11,717 Hey. Who just said she's craving truth? 1030 01:19:11,718 --> 01:19:14,092 I'm Ms. Tong the lawyer now. 1031 01:19:14,093 --> 01:19:18,217 My responsibility is to fight for the best interests of my client. 1032 01:19:18,218 --> 01:19:19,842 Fine. 1033 01:19:19,843 --> 01:19:21,400 How typical of a woman. 1034 01:19:23,218 --> 01:19:25,603 I find you a bit cute now. 1035 01:19:41,135 --> 01:19:42,718 Hello. 1036 01:19:42,719 --> 01:19:44,457 Hello, Mr. Li. 1037 01:19:44,458 --> 01:19:47,217 He's not here. Who is this? 1038 01:19:47,218 --> 01:19:48,967 This is Fatty. 1039 01:19:48,968 --> 01:19:50,197 Who's Fatty? 1040 01:19:50,198 --> 01:19:51,135 My name is Peng Shao. 1041 01:19:51,136 --> 01:19:53,592 I majored in Electronic Structure Engineering and graduated from Huatsing University in 2015. 1042 01:19:53,593 --> 01:19:55,217 My hobbies are singing and dancing. 1043 01:19:55,218 --> 01:19:57,092 Stop, I know. What's up? 1044 01:19:57,093 --> 01:19:58,509 Is that Mr. Zhang? 1045 01:19:58,510 --> 01:20:01,926 Can you please tell Mr. Li I've restored the file he needed? 1046 01:20:01,927 --> 01:20:03,009 He can come to see it. 1047 01:20:03,010 --> 01:20:04,217 What file? 1048 01:20:04,218 --> 01:20:05,426 The archaeological report on 1049 01:20:05,427 --> 01:20:08,374 the Tang Dynasty Empress Tomb from Class 1998 of the History Department. 1050 01:20:09,634 --> 01:20:11,793 Alright, got it. I'm on my way. 1051 01:20:17,510 --> 01:20:18,764 Professor Xia's keys. 1052 01:20:19,718 --> 01:20:20,718 Thank you. 1053 01:20:42,975 --> 01:20:44,034 Hello. 1054 01:20:44,843 --> 01:20:45,868 Where's Mr. Li? 1055 01:20:47,385 --> 01:20:48,801 He's busy. 1056 01:20:48,802 --> 01:20:50,509 Tell him to drop by anytime when he's not. 1057 01:20:50,510 --> 01:20:51,592 Sure. 1058 01:20:51,593 --> 01:20:52,718 And the file? 1059 01:20:57,843 --> 01:20:58,918 Thanks. 1060 01:21:13,093 --> 01:21:18,634 It turns out Hong Junshan, Hong Qiming, Xia Wei and Chen Xin knew each other 22 years ago 1061 01:21:18,635 --> 01:21:22,468 and participated in the excavation of the Tang Dynasty Empress Tomb together, right? 1062 01:21:23,718 --> 01:21:25,259 Right. 1063 01:21:25,260 --> 01:21:27,842 It's in the file you gave me. 1064 01:21:27,843 --> 01:21:29,468 He doesn't know. 1065 01:21:30,218 --> 01:21:34,467 Professor Xia and Hong Junshan were definitely in Class 1998, 1066 01:21:34,468 --> 01:21:35,509 the others... 1067 01:21:35,510 --> 01:21:36,989 Hong Qiming and Chen Xin? 1068 01:21:38,009 --> 01:21:39,884 Probably hired from outside. 1069 01:21:39,885 --> 01:21:41,884 - Chen... - Chen Xin. 1070 01:21:41,885 --> 01:21:44,092 Chen Xin... 1071 01:21:44,093 --> 01:21:46,592 I remember now. The tomb robbing trio. 1072 01:21:46,593 --> 01:21:47,593 Tomb robbing? 1073 01:21:47,594 --> 01:21:52,092 There was an uproar back then right after Professor Lu died. 1074 01:21:52,093 --> 01:21:57,634 The police arrested the Hong brothers and Chen, accusing them of tomb robbery. 1075 01:21:57,635 --> 01:21:58,759 Then what? 1076 01:21:58,760 --> 01:22:00,967 Of course, it was a misunderstanding. 1077 01:22:00,968 --> 01:22:03,509 You know, they're excavators. 1078 01:22:03,510 --> 01:22:07,885 And that's the reason why they're teased as the tomb robbing trio since then. 1079 01:22:11,718 --> 01:22:12,718 What's wrong? 1080 01:22:12,719 --> 01:22:14,009 No idea, dead battery maybe. 1081 01:22:14,010 --> 01:22:16,243 - Wasn't everything fine on our way here? - Yeah. 1082 01:22:20,000 --> 01:22:22,217 You fix the car. I'm in a hurry. I'm taking the bus. 1083 01:22:22,218 --> 01:22:23,310 Okay. 1084 01:22:25,842 --> 01:22:27,384 Zhang. 1085 01:22:27,385 --> 01:22:29,717 I just went to Liucheng University 1086 01:22:29,718 --> 01:22:32,592 to check the register of the tomb excavators 22 years ago, 1087 01:22:32,593 --> 01:22:37,301 and I found Hong Qiming and Chen Xin were workers hired from outside back then. 1088 01:22:37,302 --> 01:22:39,217 The four knew each other 20 years ago? 1089 01:22:39,218 --> 01:22:40,135 Yes. 1090 01:22:40,136 --> 01:22:44,968 The Hong brothers and Chen Xin had even been arrested for tomb robbery. 1091 01:22:44,969 --> 01:22:46,342 I'm heading to the police station 1092 01:22:46,343 --> 01:22:50,009 to see if there are any records or information from back then. 1093 01:22:50,010 --> 01:22:51,868 You suspect they were harbored by the police? 1094 01:22:53,593 --> 01:22:54,593 Not sure. 1095 01:22:54,594 --> 01:22:59,217 By the way, can you have Xia Wei's coat tested? 1096 01:22:59,218 --> 01:23:00,135 What for? 1097 01:23:00,136 --> 01:23:02,467 The doctor said there's a lot of pollen in her nasal cavity, 1098 01:23:02,468 --> 01:23:04,218 but the coat was brought by her family. 1099 01:23:04,219 --> 01:23:05,236 Got it. 1100 01:23:06,009 --> 01:23:07,467 Anything else? 1101 01:23:07,468 --> 01:23:08,468 No. 1102 01:23:08,469 --> 01:23:13,010 Oh, yeah, Fatty from the library said he misses you. 1103 01:23:13,967 --> 01:23:15,592 Zhang. 1104 01:23:15,593 --> 01:23:16,879 I'm hanging up. 1105 01:23:31,918 --> 01:23:34,384 Okay. You're on the way here? 1106 01:23:34,385 --> 01:23:35,509 Good. 1107 01:23:35,510 --> 01:23:36,592 See you at the door. 1108 01:23:36,593 --> 01:23:38,535 Hurry up, I've got things to do. 1109 01:23:51,467 --> 01:23:53,092 Li Rui. 1110 01:23:53,093 --> 01:23:56,093 I found a very, very crucial piece of... 1111 01:23:59,717 --> 01:24:00,967 I'm a bit busy now. 1112 01:24:00,968 --> 01:24:03,119 Let's meet to discuss further in detail. 1113 01:24:40,343 --> 01:24:41,507 Spilt up to search. 1114 01:25:12,467 --> 01:25:13,618 You're following me? 1115 01:25:13,619 --> 01:25:14,677 No. 1116 01:25:44,093 --> 01:25:45,309 There's nothing in here. 1117 01:26:26,593 --> 01:26:28,505 Sir, are you okay? 1118 01:26:28,506 --> 01:26:29,506 Sir? 1119 01:26:30,968 --> 01:26:32,035 Sir, are you okay? 1120 01:26:33,885 --> 01:26:34,967 Call an ambulance now. 1121 01:26:34,968 --> 01:26:36,093 Call an ambulance. 1122 01:26:50,218 --> 01:26:51,243 Li Rui. 1123 01:26:52,718 --> 01:26:54,592 How's Zhang? 1124 01:26:54,593 --> 01:26:57,217 Not good. He's in surgery. 1125 01:26:57,218 --> 01:26:59,842 The Supreme People's Procuratorate has approved the prosecution. 1126 01:26:59,843 --> 01:27:01,009 Don't worry, Li Rui. 1127 01:27:01,010 --> 01:27:03,592 Zhang's a tough guy. He'll be fine. 1128 01:27:03,593 --> 01:27:05,134 Do we have any suspect? 1129 01:27:05,135 --> 01:27:08,592 I checked the surveillance footage. The driver seemed to be Hong Qiming. 1130 01:27:08,593 --> 01:27:10,009 Hong Qiming? 1131 01:27:10,010 --> 01:27:11,342 Yes. 1132 01:27:11,343 --> 01:27:15,178 The doctor gave us this, saying Zhang was gripping it tight in his hand. 1133 01:27:17,000 --> 01:27:21,834 Before he was attacked, he told me he had found crucial evidence. 1134 01:27:21,835 --> 01:27:24,182 What's in his hand must be an important clue. 1135 01:27:24,968 --> 01:27:26,093 Procurator General. 1136 01:27:26,890 --> 01:27:28,643 Let me finish what Zhang hasn't. 1137 01:27:41,635 --> 01:27:42,843 Don't let Zhang down. 1138 01:27:53,635 --> 01:27:54,685 Zhao. 1139 01:27:57,260 --> 01:27:59,593 I heard one of your procurators got attacked. 1140 01:28:01,093 --> 01:28:02,143 How is he? 1141 01:28:06,343 --> 01:28:07,368 Not good. 1142 01:28:08,201 --> 01:28:10,009 He's in surgery. 1143 01:28:10,010 --> 01:28:11,554 Do you have any suspects? 1144 01:28:14,260 --> 01:28:17,260 I can't disclose any details of the case. 1145 01:28:37,583 --> 01:28:41,217 How about getting the shop owner's phone number looked up? 1146 01:28:41,218 --> 01:28:43,384 No need. It's not here. 1147 01:28:43,385 --> 01:28:44,739 The tissue is a clue. 1148 01:28:49,760 --> 01:28:51,259 Qiming. 1149 01:28:51,260 --> 01:28:52,843 Bring Junshan to the reservoir. 1150 01:29:16,583 --> 01:29:18,966 Li Rui, what are you doing? 1151 01:29:23,093 --> 01:29:24,284 Li Rui, calm down. 1152 01:29:39,343 --> 01:29:40,588 Li Rui, enough. 1153 01:29:54,424 --> 01:29:55,707 [Who can testify for you?] 1154 01:29:55,708 --> 01:29:58,508 [Director Yan Zhitian of Liucheng Cultural Relics Protection Institute] 1155 01:29:58,833 --> 01:30:02,458 I need to hand in the file before Mayor Yan's on the run. 1156 01:30:34,693 --> 01:30:35,922 What do you mean? 1157 01:30:38,092 --> 01:30:40,593 Qiming tends to act on impulse. 1158 01:30:42,717 --> 01:30:45,918 I gave him qipan flowers, telling him to consult with you, 1159 01:30:46,885 --> 01:30:49,384 but he just poisoned Chen Xin with them. 1160 01:30:49,385 --> 01:30:50,648 Cops got on his tail, 1161 01:30:52,385 --> 01:30:56,219 I told him to run, he hit a procurator with a car instead. 1162 01:31:02,718 --> 01:31:06,717 I asked him to tell your wife to keep silent in detention. 1163 01:31:06,718 --> 01:31:08,634 What did he do? 1164 01:31:08,635 --> 01:31:10,476 He got her a coat with pollen. 1165 01:31:12,135 --> 01:31:13,343 How useless. 1166 01:31:18,885 --> 01:31:20,377 You need to do something about this. 1167 01:31:22,343 --> 01:31:26,384 When I was the Director of the Cultural Relics Protection Institute, I saved you. 1168 01:31:26,385 --> 01:31:29,467 But you can't keep counting on my protection. 1169 01:31:29,468 --> 01:31:30,593 Take care of yourself. 1170 01:31:57,708 --> 01:32:00,717 Professor, why didn't Xia Wei come today? 1171 01:32:00,718 --> 01:32:03,210 She's not feeling well today. I gave her a day off. 1172 01:32:05,093 --> 01:32:07,009 Is she all right? 1173 01:32:07,010 --> 01:32:09,342 I didn't know she's not feeling well today? 1174 01:32:09,343 --> 01:32:10,718 Just a cold. 1175 01:32:11,760 --> 01:32:12,810 What? 1176 01:32:13,843 --> 01:32:15,967 No... Nothing. 1177 01:32:15,968 --> 01:32:16,968 Nothing. 1178 01:32:20,260 --> 01:32:21,343 Professor. 1179 01:32:23,010 --> 01:32:24,093 Hold on to me. 1180 01:32:27,593 --> 01:32:28,593 Hold on. 1181 01:32:29,885 --> 01:32:30,943 Hold on. 1182 01:32:33,468 --> 01:32:34,742 Where's the article? 1183 01:32:35,592 --> 01:32:37,217 It's in my home. 1184 01:32:37,218 --> 01:32:39,843 May I... go to your place? 1185 01:32:40,874 --> 01:32:41,949 Okay. 1186 01:32:45,343 --> 01:32:47,259 No, Junshan. 1187 01:32:47,260 --> 01:32:48,293 Junshan. 1188 01:32:52,468 --> 01:32:53,742 What should we do now? 1189 01:32:56,093 --> 01:32:57,539 Go down to check on him. 1190 01:33:05,843 --> 01:33:09,343 This is the Tang Dynasty Empress Tomb. 1191 01:33:15,010 --> 01:33:17,078 How many treasures could be hidden inside? 1192 01:33:17,885 --> 01:33:19,010 We're rich. 1193 01:33:24,843 --> 01:33:27,359 Junshan, how can we get in there? 1194 01:33:31,218 --> 01:33:33,884 Junshan, leave him there. It's not your fault. 1195 01:33:33,885 --> 01:33:36,842 Professor Lu fell down on his own. We all saw it. 1196 01:33:36,843 --> 01:33:39,009 - Right, Chen Xin? - Yeah, right. 1197 01:33:39,010 --> 01:33:42,386 Junshan, we're all in this together no matter what. 1198 01:33:50,342 --> 01:33:52,092 No. Stop. 1199 01:33:52,093 --> 01:33:53,093 Junshan. 1200 01:33:53,094 --> 01:33:54,759 You've always been a coward. 1201 01:33:54,760 --> 01:33:56,592 You're too afraid to do anything. 1202 01:33:56,593 --> 01:34:00,985 You can't approach the girl you like or take treasures that are ripe for the taking. 1203 01:34:02,510 --> 01:34:04,843 It's our best shot in life. 1204 01:34:06,343 --> 01:34:07,368 It's okay. 1205 01:34:09,718 --> 01:34:11,593 Come help us. 1206 01:34:16,458 --> 01:34:18,134 Police. Freeze. 1207 01:34:18,135 --> 01:34:19,634 Who's there? What are you doing? 1208 01:34:19,635 --> 01:34:22,134 They're all excavators. I can vouch for them. 1209 01:34:22,135 --> 01:34:24,592 Teenagers get scared easily. 1210 01:34:24,593 --> 01:34:26,818 Come to the police station to make a statement tomorrow. 1211 01:34:29,968 --> 01:34:32,343 Let's have a look at these treasures. 1212 01:34:34,468 --> 01:34:35,967 No? 1213 01:34:35,968 --> 01:34:38,093 Or should we call the police to join us? 1214 01:34:55,718 --> 01:34:57,367 Junshan. 1215 01:34:57,368 --> 01:34:59,286 What did Director Yan say to you? 1216 01:35:03,343 --> 01:35:05,060 The police are looking for you everywhere. 1217 01:35:06,834 --> 01:35:08,318 Why did you come back? 1218 01:35:19,885 --> 01:35:22,884 Yan Zhitian is barely keeping his head above water. 1219 01:35:22,885 --> 01:35:26,509 We can make a clean getaway as long as we cut ties with him. 1220 01:35:26,510 --> 01:35:27,776 Just let it go. 1221 01:35:32,127 --> 01:35:33,713 Do you think I don't want to? 1222 01:35:37,421 --> 01:35:39,956 Mom asked me to look after you at her deathbed. 1223 01:35:40,885 --> 01:35:43,826 That's what I've been living for all these years. 1224 01:35:43,827 --> 01:35:44,877 Stop. 1225 01:35:48,468 --> 01:35:50,846 How much does your wife know about us? 1226 01:35:52,718 --> 01:35:53,810 Can we trust her? 1227 01:35:58,343 --> 01:35:59,948 What about killing her, 1228 01:36:01,718 --> 01:36:03,260 then Yan Zhitian, 1229 01:36:04,103 --> 01:36:05,717 and me at last?! 1230 01:36:05,718 --> 01:36:07,229 How dare you talk like this? 1231 01:36:11,468 --> 01:36:13,467 All that I've done is for our own good. 1232 01:36:13,468 --> 01:36:14,760 Don't you know that? 1233 01:36:17,218 --> 01:36:19,342 What have you done? 1234 01:36:19,343 --> 01:36:21,718 You've been a coward your whole life! You can't do anything! 1235 01:36:24,760 --> 01:36:27,092 All you ever do is sit on your hands! 1236 01:36:27,093 --> 01:36:28,118 Tell me. 1237 01:36:29,260 --> 01:36:30,596 Tell me what have you done! 1238 01:37:28,093 --> 01:37:29,343 We're finished, 1239 01:37:30,718 --> 01:37:31,743 brother. 1240 01:38:51,468 --> 01:38:52,518 I'm okay. 1241 01:38:56,218 --> 01:38:57,268 Don't worry. 1242 01:38:58,468 --> 01:38:59,518 Rest assured. 1243 01:39:00,718 --> 01:39:03,107 I had a deal with Ms. Tong. 1244 01:39:05,093 --> 01:39:06,568 Everything's going to be fine. 1245 01:39:08,385 --> 01:39:09,760 It'll be okay soon. 1246 01:39:13,343 --> 01:39:16,818 Didn't you quit smoking a long time ago? 1247 01:39:22,593 --> 01:39:23,593 Yeah. 1248 01:39:26,468 --> 01:39:27,927 There's a lot going on. 1249 01:39:30,260 --> 01:39:31,343 I can't remember well. 1250 01:39:34,718 --> 01:39:36,760 How many more things are you hiding from me? 1251 01:39:42,468 --> 01:39:44,510 How many things am I hiding from you? 1252 01:39:47,260 --> 01:39:49,593 I'm doing all these for us. 1253 01:40:00,968 --> 01:40:03,342 You killed Professor Lu, too. 1254 01:40:03,343 --> 01:40:04,468 Tell me. 1255 01:40:07,093 --> 01:40:10,218 If Lu Yongqiang hadn't died, 1256 01:40:13,718 --> 01:40:17,968 would we be here today? 1257 01:40:50,135 --> 01:40:51,967 Come and go as you like. 1258 01:40:51,968 --> 01:40:53,842 Do you think this is your home or that you're my wife? 1259 01:40:53,843 --> 01:40:56,092 - Let go of me. - Let go of you? Why would I? 1260 01:40:56,093 --> 01:40:57,415 What are you doing? Let go. 1261 01:41:00,792 --> 01:41:02,801 What's this? Give it back to me. 1262 01:41:03,968 --> 01:41:06,217 Sis-in-law, you're so naughty. 1263 01:41:06,218 --> 01:41:08,468 You... You want me dead. 1264 01:41:10,760 --> 01:41:13,259 Now it's gone. The recorder's gone. 1265 01:41:13,260 --> 01:41:16,759 Would you like to have a drink with me first? Then we'll see how I play with you. 1266 01:41:16,760 --> 01:41:18,510 Play here or upstairs. 1267 01:41:23,093 --> 01:41:25,092 Elegy stone from the tomb. 1268 01:41:25,093 --> 01:41:27,082 Why do you have it here? 1269 01:41:27,083 --> 01:41:30,332 You robbed the Tang Dynasty Empress Tomb. You tomb robber. 1270 01:41:30,333 --> 01:41:32,333 - It's you. - Not only me. 1271 01:41:32,334 --> 01:41:34,092 But also Junshan. 1272 01:41:34,093 --> 01:41:35,760 - And Qiming. - It's impossible. 1273 01:41:35,761 --> 01:41:36,884 You're surrounded by tomb robbers. 1274 01:41:36,885 --> 01:41:39,259 You're related to Professor Lu's death, right? 1275 01:41:39,260 --> 01:41:41,217 What does that have to do with me? 1276 01:41:41,218 --> 01:41:43,092 You should ask your husband, okay? 1277 01:41:43,093 --> 01:41:45,592 He's the one who did it. 1278 01:41:45,593 --> 01:41:47,384 It's not possible. 1279 01:41:47,385 --> 01:41:48,393 You're lying. 1280 01:41:51,333 --> 01:41:52,968 You're lying. Lying! 1281 01:41:52,969 --> 01:41:54,135 Nonsense. 1282 01:41:54,136 --> 01:41:55,844 You liar. Liar! 1283 01:42:19,093 --> 01:42:20,842 That's how the crime was committed. 1284 01:42:20,843 --> 01:42:24,259 It should be noted that before Chen Xin met Xia Wei, 1285 01:42:24,260 --> 01:42:29,467 he met privately with the other defendant Hong Qiming, who was additionally charged. 1286 01:42:29,468 --> 01:42:33,342 Hong Qiming put poisonous qipan flowers in Chen Xin's glass, 1287 01:42:33,343 --> 01:42:36,509 which was not detected in the first autopsy since it's no conventional poison. 1288 01:42:36,510 --> 01:42:38,509 Within minutes of being poisoned, 1289 01:42:38,510 --> 01:42:41,592 the central nervous system will be paralyzed, leading to death. 1290 01:42:41,593 --> 01:42:46,635 It was how Chen Xin lost his ability to fight back and was beaten to death by Xia Wei. 1291 01:42:47,468 --> 01:42:52,092 But Hong Qiming was just taking orders from those behind him. 1292 01:42:52,093 --> 01:42:55,968 Because this case is closely related to another one many years ago. 1293 01:42:56,967 --> 01:42:58,967 The two brothers, Hong Qiming and Hong Junshan, 1294 01:42:58,968 --> 01:43:02,384 had been involved in the robbery of the Tang Dynasty Empress Tomb 22 years ago. 1295 01:43:02,385 --> 01:43:06,124 Their protector Yan Zhitian bribed his way up the bureaucratic ladder 1296 01:43:06,125 --> 01:43:08,499 using the robbed cultural relics. 1297 01:43:08,500 --> 01:43:12,662 These clues were found by Procurator Zhang Youcheng at the risk of his life. 1298 01:43:13,635 --> 01:43:14,990 I hope he gets well soon. 1299 01:43:18,343 --> 01:43:20,468 Any objections, Defense Lawyer? 1300 01:43:21,593 --> 01:43:24,467 According to the prosecutor's account of the crime, 1301 01:43:24,468 --> 01:43:28,759 my client Xia Wei has only shortened the victim's life by a few minutes. 1302 01:43:28,760 --> 01:43:30,832 It can't be denied that 1303 01:43:30,833 --> 01:43:37,134 it's Chen Xin's misbehavior that night that led to the occurrence of this case, 1304 01:43:37,135 --> 01:43:39,717 which is the victim's fault in terms of the Criminal Law. 1305 01:43:39,718 --> 01:43:43,518 So I recommend the Collegial Bench to impose a lighter sentence on Xia Wei. 1306 01:43:46,708 --> 01:43:49,259 The length of one's life can't be determined by any other. 1307 01:43:49,260 --> 01:43:53,717 Defendant Xia Wei and Hong Qiming both committed the crime of intentional homicide. 1308 01:43:53,718 --> 01:43:59,509 But the prosecutor recommends the Collegial Bench take into account the victim's fault 1309 01:43:59,510 --> 01:44:02,385 and be lenient in the sentencing of Defendant Xia Wei. 1310 01:44:08,718 --> 01:44:12,009 The prosecution and the defense have been fully heard. 1311 01:44:12,010 --> 01:44:13,134 Presiding Judge. 1312 01:44:13,135 --> 01:44:15,343 Defendant. What do you have to say? 1313 01:44:20,593 --> 01:44:21,660 I am guilty. 1314 01:44:23,343 --> 01:44:24,826 I'm the one who killed Chen Xin. 1315 01:44:30,717 --> 01:44:34,134 The case has been reported to the Supreme People's Procuratorate and approved for prosecution. 1316 01:44:34,135 --> 01:44:37,217 Defendant Xia Wei committed the crime of intentional homicide, 1317 01:44:37,218 --> 01:44:40,592 but admitted guilt and accepted punishment during trial, 1318 01:44:40,593 --> 01:44:43,259 and is sentenced to ten years imprisonment. 1319 01:44:43,260 --> 01:44:46,509 Defendant Hong Qiming committed the crime of intentional homicide, 1320 01:44:46,510 --> 01:44:49,717 and is sentenced to death with two years suspension, 1321 01:44:49,718 --> 01:44:51,717 deprived of political rights for life. 1322 01:44:51,718 --> 01:44:53,967 He has also committed the crime of illegally excavating and robbing ancient tombs, 1323 01:44:53,968 --> 01:44:58,967 is sentenced to imprisonment of 12 years and confiscation of all his personal property. 1324 01:44:58,968 --> 01:45:00,884 The Defendant committed the crime of scalping relics, 1325 01:45:00,885 --> 01:45:05,884 is sentenced to imprisonment of ten years and a fine of one million yuan. 1326 01:45:05,885 --> 01:45:09,592 The Defendant is sentenced to death with two years' suspension, 1327 01:45:09,593 --> 01:45:14,760 deprived of political rights for life, and all his personal property shall be confiscated. 1328 01:45:29,593 --> 01:45:31,717 What's up, Procurator Li? 1329 01:45:31,718 --> 01:45:32,768 I... 1330 01:45:34,260 --> 01:45:35,843 I came to say thank you. 1331 01:45:40,468 --> 01:45:43,718 Thank you for understanding my pursuit of the truth, 1332 01:45:45,093 --> 01:45:46,389 for being my opponent, 1333 01:45:47,218 --> 01:45:49,868 for your smile, and... 1334 01:45:50,843 --> 01:45:53,509 thank you for letting us meet again. 1335 01:45:53,510 --> 01:45:56,595 I'm exhausted while you're still delivering a closing argument. 1336 01:45:57,885 --> 01:45:59,468 What about inviting me to dinner first? 1337 01:46:01,843 --> 01:46:03,717 What would you like to eat? 1338 01:46:03,718 --> 01:46:08,968 You didn't come to me with all the crap to ask if I could be your girlfriend? 1339 01:46:10,968 --> 01:46:12,035 What? 1340 01:46:16,135 --> 01:46:17,193 Well... 1341 01:46:18,010 --> 01:46:24,759 the fact that we met again made it possible that we can still become a couple. 1342 01:46:24,760 --> 01:46:29,093 You presence here is the evidence of fact that you're still into me. 1343 01:46:29,968 --> 01:46:33,718 Is your perception irresistible to my theory now? 1344 01:46:38,843 --> 01:46:40,343 What are you waiting for? 1345 01:46:45,218 --> 01:46:46,693 Could you be my girlfriend? 1346 01:46:49,135 --> 01:46:50,342 No. 1347 01:46:50,343 --> 01:46:53,232 You lost. Now we can call it a draw today. 1348 01:46:54,593 --> 01:46:56,009 Later. 1349 01:46:56,010 --> 01:46:57,018 Bye. 100587

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.