Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,625 --> 00:01:19,042
Defendant Xia Wei.
2
00:01:19,846 --> 00:01:23,791
The prosecution accuses you
of intentional homicide.
3
00:01:23,792 --> 00:01:28,678
Do you have any objections?
[Court Day One, 9:30 a.m.]
4
00:01:28,679 --> 00:01:30,776
Defendant Xia Wei.
5
00:01:30,777 --> 00:01:33,319
Are you willing to answer
the court's questions?
6
00:01:34,872 --> 00:01:36,455
Prosecutor.
7
00:01:36,456 --> 00:01:38,812
Do you need to further
question the defendant?
8
00:01:42,791 --> 00:01:44,417
Defendant Xia Wei.
9
00:01:44,418 --> 00:01:47,328
Did you go to Chen Xin's house
on the day of the crime?
10
00:01:52,129 --> 00:01:54,629
Please honor the opportunity
of the court trial.
11
00:01:54,630 --> 00:01:57,838
And tell us the truth of
what happened that day.
12
00:01:57,839 --> 00:01:58,881
Objection.
13
00:01:59,783 --> 00:02:03,542
Presiding Judge, it's the defendant's right
to be silent.
14
00:02:03,543 --> 00:02:07,085
What right does the prosecutor have
to force my client to speak?
15
00:02:09,292 --> 00:02:11,783
The defendant is obliged
to make a truthful statement,
16
00:02:11,784 --> 00:02:15,844
which is stipulated in the
Criminal Procedure Law.
17
00:02:15,845 --> 00:02:19,096
Is there any legal basis
for the right to remain silent?
18
00:02:20,625 --> 00:02:23,250
Finding out the truth and
proving the defendant guilty
19
00:02:23,251 --> 00:02:25,209
is the responsibility of the prosecution.
20
00:02:25,210 --> 00:02:29,211
If the prosecutor has sufficient evidence,
just present it in court.
21
00:02:32,036 --> 00:02:34,066
Since the defendant remains silent,
22
00:02:34,067 --> 00:02:39,206
the prosecutor is going to present
relevant evidence in this case in court.
23
00:02:39,207 --> 00:02:42,750
This goes back to a rape
case three months ago.
24
00:02:45,984 --> 00:02:49,828
[The Procurator]
25
00:02:51,661 --> 00:02:54,994
[Three Months Ago]
26
00:04:33,556 --> 00:04:35,041
It's closed?
27
00:04:35,042 --> 00:04:37,415
It's something new. Mysterious on purpose.
28
00:04:37,416 --> 00:04:38,491
This way.
29
00:04:40,916 --> 00:04:42,416
[Closed]
30
00:05:07,665 --> 00:05:10,207
Mr. Hong, look how good business is.
31
00:05:10,208 --> 00:05:13,040
You and Mr. Chen can never lose money.
32
00:05:13,041 --> 00:05:14,415
Please.
33
00:05:14,416 --> 00:05:15,630
Call Chen Xin over.
34
00:05:15,631 --> 00:05:17,006
No problem, after you.
35
00:05:18,681 --> 00:05:22,099
Mr. Hong, this is what
Mr. Chen got recently.
36
00:05:22,100 --> 00:05:23,737
He'd like you to have a look first.
37
00:05:24,363 --> 00:05:25,438
Where is he?
38
00:05:26,282 --> 00:05:27,532
He's upstairs.
39
00:05:27,533 --> 00:05:29,033
I'll call him over.
40
00:05:29,034 --> 00:05:30,206
Wait a minute.
41
00:05:35,625 --> 00:05:39,083
Okay, send some girls to keep him company
for a while. Wait for me.
42
00:05:48,697 --> 00:05:49,864
Where were we?
43
00:05:52,875 --> 00:05:55,250
I borrowed 30,000 yuan
from your campus loan platform.
44
00:05:57,168 --> 00:05:59,335
But you gave me only 19,000 yuan.
45
00:06:01,125 --> 00:06:03,710
And it's piled up to such a large sum
in less than a half year.
46
00:06:05,423 --> 00:06:06,840
I've already paid back a lot.
47
00:06:08,751 --> 00:06:10,001
There's no way...
48
00:06:11,543 --> 00:06:12,876
I could pay the rest back.
49
00:06:16,418 --> 00:06:18,404
What's wrong with you?
50
00:06:18,405 --> 00:06:21,030
Why did you bring her here?
She's got no money.
51
00:06:22,043 --> 00:06:23,542
I'll take care of it. Get out.
52
00:06:38,751 --> 00:06:41,751
There's always a way.
53
00:06:44,876 --> 00:06:45,951
The key...
54
00:06:46,751 --> 00:06:49,876
is to rely on yourself.
55
00:06:53,751 --> 00:06:56,401
Didn't they teach you in
college to repay your debts?
56
00:06:59,918 --> 00:07:01,292
Let's order another bottle of wine.
57
00:07:01,293 --> 00:07:04,251
Come on. One more. Order one more bottle.
58
00:07:04,252 --> 00:07:05,586
I need to go puke.
59
00:07:42,875 --> 00:07:44,875
Hey. You can't sleep here.
60
00:07:44,876 --> 00:07:45,876
Go away.
61
00:07:45,877 --> 00:07:49,085
Why bother with our customer?
Just leave him to the waiters.
62
00:08:46,602 --> 00:08:47,894
Don't come any closer.
63
00:08:49,126 --> 00:08:50,293
Stay away from me.
64
00:08:51,324 --> 00:08:53,292
Don't be afraid.
65
00:08:53,293 --> 00:08:54,543
I'm a procurator.
66
00:08:54,544 --> 00:08:55,619
May I help you?
67
00:08:57,293 --> 00:08:58,500
Procurator?
68
00:08:58,501 --> 00:08:59,750
This is my badge.
69
00:08:59,751 --> 00:09:01,668
Stay calm. It's okay.
70
00:09:03,251 --> 00:09:04,376
What happened?
71
00:09:05,210 --> 00:09:06,393
I can help you.
72
00:09:10,501 --> 00:09:12,125
I was...
73
00:09:12,126 --> 00:09:13,293
I was raped.
74
00:09:20,084 --> 00:09:22,417
Brother Junshan and Qiming.
75
00:09:22,418 --> 00:09:24,752
I miss you so much. Didn't you miss me?
76
00:09:26,274 --> 00:09:27,500
I was...
77
00:09:27,501 --> 00:09:28,751
There's a girl...
78
00:09:30,250 --> 00:09:31,667
couldn't get her hands off me.
79
00:09:31,668 --> 00:09:32,768
Sorry to keep you waiting.
80
00:09:34,251 --> 00:09:36,501
Your business runs so well.
Why do you need me here?
81
00:09:37,500 --> 00:09:41,500
My small business can't
compare to yours at all.
82
00:09:41,501 --> 00:09:43,042
This only seems to be impressive.
83
00:09:43,043 --> 00:09:46,601
You know... The economy is not doing well,
it's difficult to make money.
84
00:09:47,376 --> 00:09:49,167
That's not my problem.
85
00:09:49,168 --> 00:09:50,792
Come on.
86
00:09:50,793 --> 00:09:53,125
I wouldn't be here without you.
87
00:09:53,126 --> 00:09:55,374
You know... I thrive on your support.
88
00:09:55,375 --> 00:09:59,500
I got the stock agreement prepared for you.
Just sign it and it's done.
89
00:09:59,501 --> 00:10:02,051
Fine. Bring it out.
90
00:10:12,418 --> 00:10:15,118
So... how much do you need this time?
91
00:10:15,763 --> 00:10:18,042
The business wasn't good last month.
92
00:10:18,043 --> 00:10:21,019
There's a gap of 2 million yuan.
Let's each cover half of it.
93
00:10:21,668 --> 00:10:22,701
Chen Xin.
94
00:10:24,293 --> 00:10:25,592
You're way out of line.
95
00:10:35,751 --> 00:10:38,042
Mr. Chen, there are people to see you.
96
00:10:38,043 --> 00:10:40,792
Didn't you see my brothers
and I are talking?
97
00:10:40,793 --> 00:10:41,875
Get out.
98
00:10:41,876 --> 00:10:43,376
It's the police, I...
99
00:10:47,085 --> 00:10:48,875
We're from Liucheng Criminal
Investigation Division.
100
00:10:48,876 --> 00:10:51,417
Chen Xin, you are suspected of rape.
101
00:10:51,418 --> 00:10:52,843
Come with us to the police station.
102
00:11:06,001 --> 00:11:07,243
Call me if you need anything.
103
00:11:26,277 --> 00:11:28,472
Li Rui, let's go.
104
00:11:30,543 --> 00:11:32,667
Girl, don't be afraid.
105
00:11:32,668 --> 00:11:34,167
We got you.
106
00:11:34,168 --> 00:11:35,218
Thank you.
107
00:11:36,626 --> 00:11:38,250
You said you're...
108
00:11:38,251 --> 00:11:39,409
I'm a procurator.
109
00:11:55,793 --> 00:11:59,126
[Written & directed by Alan Mak]
110
00:12:06,125 --> 00:12:08,826
Please check your statement
and sign it if everything is correct.
111
00:12:21,042 --> 00:12:24,122
Answer it. We're arranging for a forensic
doctor to do your injury evaluation.
112
00:12:29,376 --> 00:12:32,250
Daughter, what actually happened?
113
00:12:32,251 --> 00:12:35,626
I've always told you not to...
114
00:12:37,626 --> 00:12:38,792
No crap.
115
00:12:38,793 --> 00:12:40,626
Cut to the chase. Come on.
116
00:12:42,793 --> 00:12:45,018
Xiaohuan, don't go to the police.
117
00:12:46,293 --> 00:12:48,251
We're no match for them.
118
00:12:49,626 --> 00:12:50,972
Be careful what you say.
119
00:13:02,386 --> 00:13:05,018
This policewoman will take you
to do the injury evaluation.
120
00:13:16,876 --> 00:13:18,168
He didn't rape me.
121
00:13:20,793 --> 00:13:23,251
I had consensual sex with him.
122
00:13:25,668 --> 00:13:27,125
- Cameras off.
- Mr. Chen, may I ask...
123
00:13:27,126 --> 00:13:28,375
No filming.
124
00:13:28,376 --> 00:13:29,792
- Move aside.
- Why did you...
125
00:13:29,793 --> 00:13:30,751
What happened?
126
00:13:30,752 --> 00:13:33,417
Why did the police bring you here?
127
00:13:33,418 --> 00:13:35,001
Is it true that you're
suspected of sexual assault?
128
00:13:35,002 --> 00:13:37,044
Mr. Chen, what's the truth?
Tell us about it.
129
00:13:38,918 --> 00:13:40,875
Wh-What sexual assault?
130
00:13:40,876 --> 00:13:41,968
Well...
131
00:13:43,835 --> 00:13:46,445
There's nothing we can do.
The victim changed her statement.
132
00:13:47,502 --> 00:13:49,418
The bastard is getting away with it again.
133
00:13:51,043 --> 00:13:55,250
You know I've got so many businesses
and chicks here in Liucheng.
134
00:13:55,251 --> 00:13:58,298
It's alright to run many businesses,
but when it comes to chicks...
135
00:13:59,626 --> 00:14:02,125
Well... they can get jealous.
136
00:14:02,126 --> 00:14:04,500
It's all rumors and misunderstandings.
137
00:14:04,501 --> 00:14:05,798
Don't spread rumors.
138
00:14:12,375 --> 00:14:17,376
Qiang. Go find some KOLs and trolls
to write something nice online now.
139
00:14:18,376 --> 00:14:19,468
Drive!
140
00:14:23,793 --> 00:14:29,168
[My parents have betrayed me. I don't have a
prosecutor, brother. The above is the truth.]
141
00:14:34,251 --> 00:14:35,709
Look.
142
00:14:35,710 --> 00:14:37,668
It's her, right? The
one sitting in the back.
143
00:14:40,293 --> 00:14:43,000
The characteristic of tombs
in the mid Tang dynasty
144
00:14:43,001 --> 00:14:47,125
is the carving of the life story
of important figures on the gate,
145
00:14:47,126 --> 00:14:49,301
which we call elegy stone.
146
00:14:51,875 --> 00:14:55,250
Our late Professor Lu Yongqiang, an expert
in the history of the mid Tang dynasty,
147
00:14:55,251 --> 00:14:59,841
has made great contributions to fill
the archaeological gap of this period.
148
00:15:06,251 --> 00:15:09,667
Next time, we'll discuss
the late Tang dynasty.
149
00:15:09,668 --> 00:15:11,001
Do your prep please.
150
00:15:16,876 --> 00:15:17,926
Besides,
151
00:15:18,792 --> 00:15:22,875
I heard a lot of rumors this morning.
152
00:15:22,876 --> 00:15:27,543
I think classmates should
help and support each other.
153
00:15:30,043 --> 00:15:31,201
That's it. Class dismissed.
154
00:16:00,918 --> 00:16:01,943
Wake up.
155
00:16:02,751 --> 00:16:04,875
Sleeping in the office in broad daylight...
156
00:16:04,876 --> 00:16:07,250
Over there. Sleep on your turf.
157
00:16:07,251 --> 00:16:08,667
I worked overtime last night.
158
00:16:08,668 --> 00:16:10,000
Worked overtime?
159
00:16:10,001 --> 00:16:12,660
It's Sunday yesterday. You're full of crap.
160
00:16:15,668 --> 00:16:18,125
You stink of alcohol and cigarettes.
161
00:16:18,126 --> 00:16:19,392
Which bar did you go to?
162
00:16:20,668 --> 00:16:21,751
Take it.
163
00:16:25,085 --> 00:16:27,917
[I was raped. I borrowed money, but the interest
kept growing. He told me there was a way...]
164
00:16:27,918 --> 00:16:32,158
[The day I saw you, I didn't want to talk to the police.
But my mother was talking to a man I didn't know.]
165
00:16:37,126 --> 00:16:38,375
Zhao Liping.
166
00:16:38,376 --> 00:16:40,750
Has the case from last
night been filed yet?
167
00:16:40,751 --> 00:16:41,776
It's gone.
168
00:16:43,251 --> 00:16:44,326
What do you mean?
169
00:16:45,376 --> 00:16:47,875
The case has gone, so has the victim.
170
00:16:47,876 --> 00:16:49,304
I'm at Liucheng University.
171
00:16:50,126 --> 00:16:51,218
I'll be right there.
172
00:16:53,001 --> 00:16:54,969
Something's wrong. I'm going out.
173
00:16:58,001 --> 00:16:59,251
Take your car key.
174
00:17:02,001 --> 00:17:03,035
Watch the step.
175
00:17:07,751 --> 00:17:08,776
Ms. Xia.
176
00:17:09,750 --> 00:17:11,167
We'll take over from here.
177
00:17:11,168 --> 00:17:12,176
Please go back.
178
00:17:14,126 --> 00:17:15,750
Officer Zhao.
179
00:17:15,751 --> 00:17:18,875
I heard from my students that Xiaohuan
ended up in the police station last night.
180
00:17:18,876 --> 00:17:20,000
Is that true?
181
00:17:20,001 --> 00:17:21,749
It's not her fault. She was...
182
00:17:23,251 --> 00:17:25,250
Sorry. I can't tell you that.
183
00:17:25,251 --> 00:17:26,710
What about those online posts?
184
00:17:29,668 --> 00:17:31,125
Excuse me.
185
00:17:31,126 --> 00:17:32,201
Captain Zhao.
186
00:17:33,626 --> 00:17:34,626
What happened?
187
00:17:35,476 --> 00:17:36,792
Wrist was cut.
188
00:17:36,793 --> 00:17:38,750
She was already gone
when the doctors arrived.
189
00:17:38,751 --> 00:17:40,210
It's Chen Xin again. Bastard.
190
00:17:41,751 --> 00:17:45,500
Ye Xiaohuan has sent me
what happened on my phone before she died.
191
00:17:45,501 --> 00:17:47,875
It can be considered a dying declaration.
Can we file a case?
192
00:17:47,876 --> 00:17:51,166
I have no problem filing the case. The
key is whether the arrest can be approved.
193
00:17:51,167 --> 00:17:54,625
We need to consult
our Procurator General Zhao about this.
194
00:17:54,626 --> 00:17:56,125
You can count on us on the approval.
195
00:17:56,126 --> 00:18:00,625
Captain Zhao. Go find Ye Xiaohuan's phone
to obtain evidence.
196
00:18:00,626 --> 00:18:02,651
- Okay.
- Thank you.
197
00:18:08,792 --> 00:18:16,125
Please be aware that criminals still have a strong
hold on local authorities in certain areas,
198
00:18:16,126 --> 00:18:22,292
which means a tough war to root out
corruption that breeds crime awaits us.
199
00:18:22,293 --> 00:18:27,326
All the departments and all the people
must unite as one to ensure victory.
200
00:18:32,149 --> 00:18:33,500
Procurator General Zhao.
201
00:18:33,501 --> 00:18:36,626
The college girl is dead.
What do we do with Chen Xin?
202
00:18:38,376 --> 00:18:41,792
Can we talk in my office
instead of in the toilet?
203
00:18:41,793 --> 00:18:43,125
Come on.
204
00:18:43,126 --> 00:18:44,375
- Mayor Yan.
- The case...
205
00:18:44,376 --> 00:18:45,385
Mayor Yan.
206
00:18:46,251 --> 00:18:48,502
Mayor. Sorry for disturbing you.
207
00:18:49,376 --> 00:18:50,544
No worries, Mayor Yan
208
00:18:56,001 --> 00:18:57,001
Go on, then.
209
00:18:58,918 --> 00:19:01,718
Go on. What should we do?
210
00:19:02,501 --> 00:19:05,375
Without a complete
statement from the victim,
211
00:19:05,376 --> 00:19:09,250
the court may not accept her dying
declaration in the form of a text message.
212
00:19:09,251 --> 00:19:11,826
Have you got any other evidence?
213
00:19:15,626 --> 00:19:17,915
Procurator General Zhao, we have evidence.
214
00:19:19,059 --> 00:19:20,541
The police and we have always suspected
215
00:19:20,542 --> 00:19:24,167
Chen Xin's nightclub is the biggest den
of criminal activities in Liucheng.
216
00:19:24,168 --> 00:19:26,668
These are photos with time stamp.
217
00:19:27,543 --> 00:19:29,375
We can start with the rape case,
218
00:19:29,376 --> 00:19:32,226
and uncover the hidden evil
behind Chen Xin after his arrest.
219
00:19:33,044 --> 00:19:35,251
Pal, you did work overtime this time.
220
00:19:36,751 --> 00:19:39,792
Regardless of the intensity of crime
crackdown, Chen Xin's business runs well.
221
00:19:39,793 --> 00:19:41,500
And his arrest has been obstructed.
222
00:19:41,501 --> 00:19:44,500
Either witnesses changed their statement
or victims withdrew the charge.
223
00:19:44,501 --> 00:19:46,750
I think he's well-connected.
224
00:19:46,751 --> 00:19:48,125
It's time to find the
corrupt official behind him.
225
00:19:48,126 --> 00:19:51,000
Procurator General Zhao,
this is our best shot.
226
00:19:51,001 --> 00:19:52,125
Yeah, right.
227
00:19:52,126 --> 00:19:56,125
The case may give us the best chance
to clear out the underworld.
228
00:19:56,126 --> 00:19:59,000
Smash his den of crime
and uproot his protective umbrella.
229
00:19:59,001 --> 00:20:00,326
Right, Procurator General Zhao?
230
00:20:03,376 --> 00:20:05,461
We need to carefully think about this.
231
00:20:06,641 --> 00:20:09,960
Li Rui, go to the Inspection Division
to investigate this now.
232
00:20:30,460 --> 00:20:34,210
[Deceased]
233
00:20:49,126 --> 00:20:50,625
Hi, honey.
234
00:20:50,626 --> 00:20:52,022
Are you off work yet?
235
00:20:53,001 --> 00:20:55,042
Do you want me to come pick you up?
236
00:20:55,043 --> 00:20:57,792
No need. I have to do my
lesson preparation tonight.
237
00:20:57,793 --> 00:21:00,000
Go home, don't wait for me for dinner.
238
00:21:00,001 --> 00:21:02,951
I'll have Qiming bring you some food
in case you get hungry.
239
00:21:03,625 --> 00:21:04,875
It won't be necessary.
240
00:21:04,876 --> 00:21:06,793
It won't take long. Don't worry.
241
00:21:06,794 --> 00:21:08,544
Order takeout when you're hungry.
242
00:21:11,126 --> 00:21:12,751
- Bye.
- Bye.
243
00:21:27,626 --> 00:21:30,250
She was already gone
when the doctors arrived.
244
00:21:30,251 --> 00:21:31,793
It's Chen Xin again. Bastard.
245
00:22:16,001 --> 00:22:18,842
Okay, I'll treat you to a drink with
pretty girls when I get the money.
246
00:22:20,043 --> 00:22:20,876
Hello.
247
00:22:20,877 --> 00:22:22,000
Mr. Chen.
248
00:22:22,001 --> 00:22:24,875
A lady named Xia Wei
says she's your friend.
249
00:22:24,876 --> 00:22:26,806
Can I let her in?
250
00:22:26,807 --> 00:22:28,250
Xia Wei?
251
00:22:28,251 --> 00:22:29,790
Yes.
252
00:22:29,791 --> 00:22:30,951
Okay, let her in.
253
00:22:33,126 --> 00:22:34,218
You can go in now.
254
00:22:38,162 --> 00:22:39,417
Hello.
255
00:22:39,418 --> 00:22:41,000
Can you wait for me here for a while?
256
00:22:41,001 --> 00:22:43,043
- Sure.
- Thanks.
257
00:22:53,793 --> 00:22:57,101
What brought you all the way here
to my house, my beautiful sis-in-law?
258
00:23:03,543 --> 00:23:04,875
I have something to ask you.
259
00:23:04,876 --> 00:23:06,251
Why so serious?
260
00:23:07,501 --> 00:23:09,085
Take a seat. What do you want to drink?
261
00:23:13,126 --> 00:23:14,751
My brother Junshan sent you here, right?
262
00:23:15,918 --> 00:23:17,543
Did you know Ye Xiaohuan was my student?
263
00:23:18,876 --> 00:23:20,917
What a coincidence.
264
00:23:20,918 --> 00:23:23,001
She's really nice.
265
00:23:23,002 --> 00:23:24,002
I liked her a lot.
266
00:23:25,501 --> 00:23:26,795
It's such a pity she died.
267
00:23:29,918 --> 00:23:31,451
You raped her, right?
268
00:23:33,397 --> 00:23:34,842
You came right on time.
269
00:23:39,959 --> 00:23:41,500
I've got some money.
270
00:23:41,501 --> 00:23:43,951
Can you pass them on to her parents
to express my condolences?
271
00:23:47,918 --> 00:23:49,168
Chen Xin.
272
00:23:49,169 --> 00:23:51,000
You're such a beast.
273
00:23:51,001 --> 00:23:52,618
Who would take the money of a rapist?
274
00:23:56,133 --> 00:23:58,500
You already knew I'm a beast.
275
00:23:58,501 --> 00:24:00,311
What's there to be surprised at?
276
00:25:11,375 --> 00:25:15,751
When tomb robbers try to steal burial objects,
they have to destroy elegy stone first.
277
00:25:17,126 --> 00:25:19,751
They don't care about the
archaeological value of it.
278
00:25:22,876 --> 00:25:26,751
So those who have elegy
stone must be tomb robbers.
279
00:25:29,000 --> 00:25:33,375
Why do they keep it if they
don't think it's valuable?
280
00:25:33,376 --> 00:25:34,875
According to an article,
281
00:25:34,876 --> 00:25:40,043
the soul of the dead passed onto elegy
stone so they have to enshrine it at home.
282
00:25:45,626 --> 00:25:46,751
Where's that article?
283
00:25:48,792 --> 00:25:50,250
In my home.
284
00:25:50,251 --> 00:25:52,126
May I... go to your place?
285
00:25:53,626 --> 00:25:54,626
Alright.
286
00:26:03,001 --> 00:26:04,026
I...
287
00:26:06,251 --> 00:26:07,626
I'm confused.
288
00:26:19,126 --> 00:26:20,957
I have no idea what just happened.
289
00:26:29,001 --> 00:26:30,051
I...
290
00:26:31,043 --> 00:26:32,750
There's blood on me.
291
00:26:32,751 --> 00:26:34,355
Wait for me. I'll be right there.
292
00:26:42,918 --> 00:26:44,792
Professor Xia.
293
00:26:44,793 --> 00:26:47,459
We are from the Liucheng
Criminal Investigation Division.
294
00:26:47,460 --> 00:26:48,918
A case has been reported.
295
00:26:48,919 --> 00:26:51,042
Please answer me.
296
00:26:51,043 --> 00:26:53,157
Have you been to Chen Xin's house tonight?
297
00:26:58,250 --> 00:26:59,792
Chen Xin died.
298
00:26:59,793 --> 00:27:03,000
You're suspected to be
directly related to his death.
299
00:27:03,001 --> 00:27:06,081
Please come with us to the police station
to cooperate with the investigation.
300
00:27:22,917 --> 00:27:24,500
Security.
301
00:27:24,501 --> 00:27:26,793
- What's going on?
- The police came to make an arrest.
302
00:27:26,794 --> 00:27:27,836
Of whom?
303
00:27:29,501 --> 00:27:32,418
Professor Xia. It's said she's involved
in a murder or something.
304
00:27:46,168 --> 00:27:48,960
- Procurator General Zhao.
- Procurator General.
305
00:27:50,168 --> 00:27:52,195
What do you need?
306
00:27:52,196 --> 00:27:54,968
The man you want is dead.
307
00:27:54,969 --> 00:27:56,061
Dead?
308
00:27:57,793 --> 00:28:01,251
Chen Xin's body was found
by security in his house.
309
00:28:02,125 --> 00:28:03,667
According to the initial assessment,
310
00:28:03,668 --> 00:28:06,901
he was struck on the head by a blunt object
and died from excessive bleeding.
311
00:28:08,376 --> 00:28:10,750
The suspect has been apprehended.
312
00:28:10,751 --> 00:28:13,917
The history professor of
Liucheng University, Xia Wei.
313
00:28:13,918 --> 00:28:15,667
Hong Junshan's wife.
314
00:28:15,668 --> 00:28:20,250
The police are requesting
approval of her arrest.
315
00:28:20,251 --> 00:28:21,625
Li Rui.
316
00:28:21,626 --> 00:28:23,715
- The case is yours now.
- No problem.
317
00:28:24,750 --> 00:28:26,709
Its background is very complicated.
318
00:28:26,710 --> 00:28:28,875
Don't hesitate to consult
Zhang if you got any problem.
319
00:28:28,876 --> 00:28:29,926
Trust me.
320
00:28:36,645 --> 00:28:40,626
We've come all this way when Chen
Xin's suddenly executed by a professor?
321
00:28:43,251 --> 00:28:44,326
It's not possible.
322
00:28:48,633 --> 00:28:50,792
I'm checking out the crime scene.
323
00:28:50,793 --> 00:28:53,168
I'm heading to the police station
to find out what happened.
324
00:28:54,293 --> 00:28:55,375
[Court Day One 10:30 a.m.]
325
00:28:55,376 --> 00:28:57,750
Please answer my questions clearly.
326
00:28:57,751 --> 00:29:02,792
First, did you see Defendant Xia Wei
enter Chen Xin's home?
327
00:29:02,793 --> 00:29:04,750
Yes or no?
328
00:29:04,751 --> 00:29:06,875
No. I was in the security
booth the whole night.
329
00:29:06,876 --> 00:29:12,751
Second, did you see Defendant Xia Wei
walk out of Chen Xin's home?
330
00:29:15,251 --> 00:29:16,251
I...
331
00:29:18,876 --> 00:29:20,499
No.
332
00:29:20,500 --> 00:29:24,167
In that case, how can
you be so certain that
333
00:29:24,168 --> 00:29:30,542
my client Xia Wei entered Chen Xin's home
and took away a stone from it?
334
00:29:30,543 --> 00:29:31,751
I...
335
00:29:31,752 --> 00:29:34,250
So it's pure speculation, right?
336
00:29:34,251 --> 00:29:35,793
Yeah, but...
337
00:29:35,794 --> 00:29:37,778
Presiding Judge, I have
no further questions.
338
00:29:38,626 --> 00:29:40,126
The witness is excused.
339
00:29:42,418 --> 00:29:44,709
[Murder weapon: Elegy stone]
340
00:29:44,710 --> 00:29:48,625
At the crime scene,
we found Defendant Xia Wei's footprints.
341
00:29:48,626 --> 00:29:51,500
And on the stone we seized in her office,
342
00:29:51,501 --> 00:29:54,126
blood of Victim Chen Xin was tested.
343
00:29:55,335 --> 00:30:00,125
The edge of the stone
also matched the injury on Chen Xin's head,
344
00:30:00,126 --> 00:30:04,542
indicating Defendant Xia Wei
has entered the crime scene,
345
00:30:04,543 --> 00:30:09,893
and the stone she took away with her is the
murder weapon that caused the victim's death.
346
00:30:12,501 --> 00:30:17,751
Defendant Xia Wei, if you weren't at the
crime scene, you can tell the court now.
347
00:30:22,168 --> 00:30:25,876
As you remain silent,
can I assume you have no objections?
348
00:30:26,739 --> 00:30:28,542
[One Day After The Crime]
349
00:30:28,543 --> 00:30:29,875
Contact local media outlets.
350
00:30:29,876 --> 00:30:33,167
Tell them to focus the report on Xia
Wei's occupation as university professor,
351
00:30:33,168 --> 00:30:36,875
while Chen Xin's a nightclub
boss suspected of rape.
352
00:30:36,876 --> 00:30:37,751
Got it.
353
00:30:37,752 --> 00:30:39,750
- The college girl killed herself, right?
- Yeah.
354
00:30:39,751 --> 00:30:42,377
- Tell the press to mention she's Xia Wei's student.
- Okay.
355
00:30:43,543 --> 00:30:45,376
You're stirring up a media storm?
356
00:30:47,376 --> 00:30:48,918
Mr. Hong.
357
00:30:48,919 --> 00:30:51,750
When the media form their
own version of truth,
358
00:30:51,751 --> 00:30:53,626
it'll become pressure on the judiciary,
359
00:30:55,251 --> 00:30:57,668
and that pressure is our weapon.
360
00:31:03,418 --> 00:31:04,476
Take a seat, Mr. Hong.
361
00:31:14,251 --> 00:31:16,669
Okay. I have a few questions.
362
00:31:19,251 --> 00:31:20,751
Go ahead, Ms. Tong.
363
00:31:21,668 --> 00:31:23,666
How does your wife know Chen Xin?
364
00:31:24,751 --> 00:31:28,302
During the time of the murder to her
arrest, did you speak to each other?
365
00:31:32,417 --> 00:31:37,500
Do I... have to answer your questions
for you to save my wife?
366
00:31:42,293 --> 00:31:47,666
If you don't clear up my doubts, sooner
or later the judiciary will investigate.
367
00:31:47,667 --> 00:31:51,500
The information asymmetry
between the prosecution and me
368
00:31:51,501 --> 00:31:53,190
will cause me to lose the case.
369
00:32:06,876 --> 00:32:09,312
I had done business with Chen Xin.
370
00:32:10,626 --> 00:32:12,164
My wife's seen him a few times.
371
00:32:18,251 --> 00:32:19,398
That night...
372
00:32:21,050 --> 00:32:23,070
my wife and I talked on the phone.
373
00:32:24,418 --> 00:32:25,476
What did you say?
374
00:32:28,418 --> 00:32:30,336
She wasn't in her right mind that day.
375
00:32:31,251 --> 00:32:32,626
I'm confused.
376
00:32:33,917 --> 00:32:36,526
What's wrong, honey? What happened?
377
00:32:38,126 --> 00:32:40,125
I went to Chen Xin's house.
378
00:32:40,126 --> 00:32:41,876
She said she went to Chen Xin's place.
379
00:32:43,251 --> 00:32:44,318
And?
380
00:32:46,508 --> 00:32:47,937
And she said...
381
00:32:50,293 --> 00:32:52,125
Chen Xin is a tomb robber.
382
00:32:52,126 --> 00:32:53,632
Chen Xin is a tomb robber.
383
00:32:54,876 --> 00:32:55,876
A tomb robber?
384
00:32:57,251 --> 00:32:58,640
Why did she say that?
385
00:32:59,626 --> 00:33:00,843
I have no idea.
386
00:33:01,668 --> 00:33:03,043
Think about it.
387
00:33:03,876 --> 00:33:06,960
Any detail can be the
key to saving your wife.
388
00:33:08,876 --> 00:33:12,501
The reason why she said Chen Xin
is a tomb robber is important.
389
00:33:20,418 --> 00:33:22,251
I found it weird, too.
390
00:33:25,501 --> 00:33:27,042
Right.
391
00:33:27,043 --> 00:33:28,542
Zoom in.
392
00:33:28,543 --> 00:33:32,820
Make sure that you
take numerous clear photos of those points.
393
00:33:32,821 --> 00:33:33,744
- Okay?
- Okay.
394
00:33:33,745 --> 00:33:35,333
So we won't miss any detail.
395
00:33:37,751 --> 00:33:40,000
You watch too many detective films.
396
00:33:40,001 --> 00:33:41,771
Be careful with the crime scene.
397
00:33:47,982 --> 00:33:49,625
My hands are tied.
398
00:33:49,626 --> 00:33:50,701
You tell me.
399
00:33:52,751 --> 00:33:57,750
The police got a call at 8:30 last night,
saying that security found a body.
400
00:33:57,751 --> 00:34:00,625
We arrived here at 9:00
and confirmed the victim was Chen Xin.
401
00:34:00,626 --> 00:34:04,750
According to security,
someone named Xia Wei came for him.
402
00:34:04,751 --> 00:34:08,500
We found Xia Wei at 9:45 in her office.
403
00:34:08,501 --> 00:34:12,126
She said she arrived at
Chen Xin's place at 8:00.
404
00:34:23,251 --> 00:34:24,667
Hello.
405
00:34:24,668 --> 00:34:26,417
You are...?
406
00:34:26,418 --> 00:34:28,751
I am Xia Wei, Ye Xiaohuan's teacher.
407
00:34:29,942 --> 00:34:31,042
Oh, hello.
408
00:34:31,043 --> 00:34:32,501
Come in, please.
409
00:34:37,626 --> 00:34:38,750
Come on in.
410
00:34:38,751 --> 00:34:40,417
What do you want to drink?
411
00:34:40,418 --> 00:34:44,292
Red wine, champagne, or spirits?
412
00:34:44,293 --> 00:34:46,292
Xiaohuan is dead.
413
00:34:46,293 --> 00:34:47,724
I want justice for her.
414
00:34:49,167 --> 00:34:51,667
She said she came to seek justice
for her student Ye Xiaohuan.
415
00:34:51,668 --> 00:34:54,976
Chen Xin wanted her to take his money
and pass on to Ye Xiaohuan's parents.
416
00:34:56,501 --> 00:34:58,041
You came right on time.
417
00:34:58,042 --> 00:35:01,167
I'm too busy to visit her parents.
418
00:35:01,168 --> 00:35:05,126
Can you help me pass on some money to them
to express my condolences?
419
00:35:07,001 --> 00:35:08,251
You can keep your rotten money.
420
00:35:11,126 --> 00:35:12,810
Why are you here if you don't want money?
421
00:35:14,167 --> 00:35:15,750
You want me?
422
00:35:15,751 --> 00:35:16,857
Hands off.
423
00:35:17,750 --> 00:35:18,751
Let go.
424
00:35:18,752 --> 00:35:20,626
Then Chen Xin was trying to rape her.
425
00:35:21,876 --> 00:35:25,127
She said she has completely no idea
of what happened after that.
426
00:35:25,918 --> 00:35:27,043
She lied.
427
00:35:30,251 --> 00:35:31,625
This is the murder weapon?
428
00:35:31,626 --> 00:35:33,417
Yeah, it was found in her office.
429
00:35:33,418 --> 00:35:37,750
Look at the marks on this stone, obviously
caused by longtime immersion in water.
430
00:35:37,751 --> 00:35:38,785
And here.
431
00:35:40,001 --> 00:35:41,751
Look at this dent in the fish tank.
432
00:35:43,251 --> 00:35:45,792
There must have been something here.
433
00:35:45,793 --> 00:35:49,961
And the shape of the dent basically
matches the shape of the murder weapon.
434
00:35:51,251 --> 00:35:54,293
So the murder weapon
had probably been in the fish tank.
435
00:36:01,500 --> 00:36:04,126
Not bad, Li Rui. You're really something.
436
00:36:16,251 --> 00:36:19,501
This fish tank was broken
by the ashtray on the table.
437
00:36:20,376 --> 00:36:24,042
If Xia Wei was trying to
defend herself like she said,
438
00:36:24,043 --> 00:36:27,875
why didn't she just use the ashtray
on the table to hit Chen Xin,
439
00:36:27,876 --> 00:36:32,126
instead of taking the ashtray to break the tank,
and picking up the stone in it to strike him?
440
00:36:36,417 --> 00:36:38,042
Think about it.
441
00:36:38,043 --> 00:36:39,376
It's impossible.
442
00:36:39,377 --> 00:36:40,716
It doesn't make sense.
443
00:36:41,751 --> 00:36:45,125
Maybe it was Chen Xin who broke the tank.
444
00:36:45,126 --> 00:36:46,888
Why would he break his own tank?
445
00:37:15,501 --> 00:37:16,593
What's this?
446
00:37:17,543 --> 00:37:18,576
A recorder.
447
00:37:19,501 --> 00:37:20,626
Probably Xia Wei's.
448
00:37:24,000 --> 00:37:26,401
It won't turn on. I'm
guessing it was in the water.
449
00:37:28,375 --> 00:37:32,542
The recorder might have been
thrown into the fish tank.
450
00:37:32,543 --> 00:37:35,626
And when the tank was broken,
it washed up over there.
451
00:37:39,001 --> 00:37:40,206
Can you restore the data?
452
00:37:41,626 --> 00:37:43,001
It's hard to say, I'll try.
453
00:37:44,543 --> 00:37:45,626
Take it seriously.
454
00:37:52,251 --> 00:37:56,002
If Xia Wei came here to
seek justice like she said,
455
00:37:58,001 --> 00:37:59,518
would she drink with Chen Xin?
456
00:38:01,702 --> 00:38:03,667
We'll collect evidence from
the traces on the glass.
457
00:38:03,668 --> 00:38:06,876
But security said Xia Wei
was the only visitor that night.
458
00:38:07,793 --> 00:38:10,500
Bloody hell.
459
00:38:10,501 --> 00:38:12,417
We've got a big problem. A really big one.
460
00:38:12,418 --> 00:38:13,376
Stop yelling.
461
00:38:13,377 --> 00:38:15,293
- Put on your shoe covers.
- I know.
462
00:38:15,294 --> 00:38:17,417
Do you know who's Xia Wei's lawyer?
463
00:38:17,418 --> 00:38:20,000
It's your former colleague
from the District Procuratorate.
464
00:38:20,001 --> 00:38:21,001
Which one?
465
00:38:21,002 --> 00:38:23,417
Your ex-girlfriend.
466
00:38:23,418 --> 00:38:25,042
My ex-girlfriend?
467
00:38:25,043 --> 00:38:26,501
Tong Yuchen.
468
00:38:34,042 --> 00:38:35,834
[Liucheng District Procuratorate]
469
00:38:46,251 --> 00:38:47,893
Would you like to be my girlfriend?
470
00:38:51,626 --> 00:38:53,001
- Be your girlfriend?
- Yeah.
471
00:38:54,001 --> 00:38:55,051
Why?
472
00:38:56,422 --> 00:38:57,922
Because I like you.
473
00:38:57,923 --> 00:38:59,548
There's no better reason.
474
00:39:02,583 --> 00:39:06,333
Firstly, it's not a proper reason,
you changed the subject.
475
00:39:06,334 --> 00:39:10,592
Secondly, you like me and
me being your girlfriend,
476
00:39:10,593 --> 00:39:15,592
it's not cause and effect, but a
sufficient but not necessary condition.
477
00:39:15,593 --> 00:39:17,302
Have you thought about if I'm into you?
478
00:39:18,759 --> 00:39:20,842
If you're not into me,
479
00:39:20,843 --> 00:39:22,717
why are you sitting here?
480
00:39:22,718 --> 00:39:25,927
Your presence is the best evidence
for this fact-finding.
481
00:39:27,083 --> 00:39:30,842
Me being into you is just your guesswork,
482
00:39:30,843 --> 00:39:34,552
which is no basis for
us to become a couple.
483
00:39:35,776 --> 00:39:38,968
Wait. Can we figure out one thing first?
484
00:39:40,343 --> 00:39:44,884
Do I have the potential
to be your boyfriend?
485
00:39:44,885 --> 00:39:48,374
Whether or not you have a certain potential
is your own perception.
486
00:39:48,375 --> 00:39:52,625
If you don't even know that, you shouldn't
have asked me to be your girlfriend today.
487
00:39:52,626 --> 00:39:53,651
Besides...
488
00:39:54,676 --> 00:39:58,999
it's our relationship.
Why do you need Procurator Zhang here?
489
00:39:59,000 --> 00:40:02,592
Do you need a judge present
every time you pursue a girl?
490
00:40:02,593 --> 00:40:05,884
No, he asked for my help. He's shy.
491
00:40:05,885 --> 00:40:07,259
Is he shy?
492
00:40:07,260 --> 00:40:08,884
No, he's not.
493
00:40:08,885 --> 00:40:11,092
Do you think we're a good match?
494
00:40:11,093 --> 00:40:12,467
Yeah.
495
00:40:12,468 --> 00:40:16,092
But I think it's better
to avoid office romances.
496
00:40:16,093 --> 00:40:18,884
- You're right.
- It's hard to predict if it'll end well.
497
00:40:18,885 --> 00:40:21,842
Don't take it personally,
I'm just being honest.
498
00:40:21,843 --> 00:40:24,217
Enough with the honesty, okay?
499
00:40:24,218 --> 00:40:25,884
I told you I shouldn't have come.
500
00:40:25,885 --> 00:40:28,884
- I asked you to come, not to talk.
- How can I help you with my mouth shut?
501
00:40:28,885 --> 00:40:30,510
Is it necessary to get so close?
502
00:40:32,093 --> 00:40:33,118
Mrs. Hong.
503
00:40:34,218 --> 00:40:36,593
I've done some research on the case.
504
00:40:37,343 --> 00:40:40,968
Let me speculate what happened
on the day of the crime.
505
00:40:42,885 --> 00:40:44,213
Listen to me first.
506
00:40:45,842 --> 00:40:47,717
You went to Chen Xin's house that day
507
00:40:47,718 --> 00:40:51,842
to demand an explanation from him
for the suicide of Ye Xiaohuan,
508
00:40:51,843 --> 00:40:54,009
who was raped by him,
509
00:40:54,010 --> 00:41:00,217
during which he groped you and struck
you on the head with a heavy object,
510
00:41:00,218 --> 00:41:03,202
which caused your head injury, correct?
511
00:41:07,440 --> 00:41:08,967
Then you found out
512
00:41:08,968 --> 00:41:14,151
he might be involved in a tomb robbery
many years ago as you saw in his home...
513
00:41:15,635 --> 00:41:17,043
- What it is called?
- Elegy stone.
514
00:41:17,717 --> 00:41:19,592
Elegy stone of the Tang Dynasty Empress.
515
00:41:19,593 --> 00:41:22,592
When you tried to report him to the police,
he started...
516
00:41:22,593 --> 00:41:25,210
How do you know it's the elegy stone
of the Tang Dynasty Empress?
517
00:41:26,131 --> 00:41:27,542
Your husband told me.
518
00:41:29,171 --> 00:41:30,432
How could he know?
519
00:41:31,802 --> 00:41:34,593
It's unrelated to the case. I have no idea.
520
00:41:36,625 --> 00:41:41,209
Professor Xia, is my speculation
of what happened on that day...
521
00:41:41,210 --> 00:41:42,284
I don't know.
522
00:41:44,843 --> 00:41:47,460
Partly right, partly wrong.
523
00:41:50,468 --> 00:41:51,635
I can't remember.
524
00:41:53,593 --> 00:41:57,634
Then my advice for you is to remain silent.
525
00:41:57,635 --> 00:42:01,759
Whether faced with procurators now
or the Presiding Judge in the future,
526
00:42:01,760 --> 00:42:05,842
even when I question you in court,
527
00:42:05,843 --> 00:42:07,315
it's best to remain silent.
528
00:42:12,093 --> 00:42:13,995
Is there anything else you want me to know?
529
00:42:17,468 --> 00:42:18,535
I want to go home.
530
00:42:22,843 --> 00:42:24,342
Excuse me.
531
00:42:24,343 --> 00:42:26,685
Procurator Li is here. He
wants to see the suspect.
532
00:42:28,135 --> 00:42:30,641
She's meeting with her lawyer.
533
00:42:30,642 --> 00:42:33,717
Her right of defense is granted by law.
534
00:42:33,718 --> 00:42:37,217
I believe Procurator Li must also be
a defender of this right,
535
00:42:37,218 --> 00:42:38,860
and won't mind waiting a little longer.
536
00:42:45,510 --> 00:42:47,342
I want to see my husband.
537
00:42:47,343 --> 00:42:49,384
When can I go home?
538
00:42:49,385 --> 00:42:53,052
The police have submitted the request for
approval of your arrest to the Procuratorate.
539
00:42:53,718 --> 00:42:57,885
And it will be approved
if there are no obstacles.
540
00:42:59,583 --> 00:43:04,884
But if you're feeling unwell,
541
00:43:04,885 --> 00:43:07,124
you can bring it up.
542
00:43:07,125 --> 00:43:09,583
You're protected by law even in here.
543
00:43:15,760 --> 00:43:18,217
And don't forget what I told you,
544
00:43:18,218 --> 00:43:19,706
it's best to remain silent.
545
00:43:24,135 --> 00:43:26,343
I don't think she's faking it.
546
00:43:27,260 --> 00:43:28,343
Here they are.
547
00:43:33,718 --> 00:43:34,718
Hello, Procurator Zhang.
548
00:43:35,385 --> 00:43:36,452
Hello.
549
00:43:38,260 --> 00:43:40,240
Why is she smiling?
550
00:43:40,241 --> 00:43:41,824
No idea.
551
00:43:41,825 --> 00:43:43,700
Is she still into you?
552
00:43:43,701 --> 00:43:44,751
Enough.
553
00:43:45,718 --> 00:43:46,785
Officer Wang.
554
00:43:47,468 --> 00:43:48,518
Procurator Li.
555
00:43:49,717 --> 00:43:51,217
I'm really sorry.
556
00:43:51,218 --> 00:43:54,884
The suspect is indisposed
and was taken to the infirmary.
557
00:43:54,885 --> 00:43:58,843
You have to wait until the doctor confirms
she's suitable for interrogation.
558
00:44:02,593 --> 00:44:04,151
Now you know why she's smiling.
559
00:44:05,635 --> 00:44:07,002
There's more than meets the eye.
560
00:44:08,010 --> 00:44:09,035
Let's go.
561
00:44:13,333 --> 00:44:14,583
Verification passed.
562
00:45:04,385 --> 00:45:06,135
Why did you take this thing out?
563
00:45:08,010 --> 00:45:09,068
Brother.
564
00:45:10,843 --> 00:45:14,835
Do you really believe there
are ghosts attached to it?
565
00:45:20,718 --> 00:45:21,718
Junshan.
566
00:45:22,885 --> 00:45:24,213
There's no such thing.
567
00:45:25,635 --> 00:45:26,793
Don't scare yourself.
568
00:45:39,468 --> 00:45:40,745
Do you still have yours?
569
00:45:43,760 --> 00:45:47,093
It's been in my home, left untouched.
570
00:45:55,885 --> 00:45:57,047
How's your wife?
571
00:45:59,968 --> 00:46:01,093
I don't know.
572
00:46:04,885 --> 00:46:06,640
Hope she can come home safe.
573
00:46:13,885 --> 00:46:15,884
I've been waiting for you for a long time.
574
00:46:15,885 --> 00:46:18,592
The Prosecutorial Committee
has listened to the defense lawyer
575
00:46:18,593 --> 00:46:20,741
and disapproved Xia Wei's arrest.
576
00:46:20,742 --> 00:46:22,134
Why?
577
00:46:22,135 --> 00:46:26,824
Xia Wei has made no confession, the source
of the murder weapon is also in doubt,
578
00:46:26,825 --> 00:46:28,700
and, most importantly,
579
00:46:28,701 --> 00:46:31,302
the possibility of a third party involved
cannot be ruled out.
580
00:46:39,634 --> 00:46:41,134
I knew it.
581
00:46:41,135 --> 00:46:43,968
Tong Yuchen is not easy to deal with.
582
00:46:45,135 --> 00:46:46,218
You know it best.
583
00:46:48,593 --> 00:46:50,172
What do you mean I know it best?
584
00:46:53,385 --> 00:46:55,093
You were her boyfriend.
585
00:46:56,718 --> 00:46:57,743
Zhang.
586
00:46:58,592 --> 00:47:01,093
It was you who ruined it, don't you know?
587
00:47:01,094 --> 00:47:02,967
How did I ruin it?
588
00:47:02,968 --> 00:47:05,261
You didn't express yourself clearly.
So she didn't know if she liked you...
589
00:47:05,262 --> 00:47:06,457
It's your words that chased her away.
590
00:47:06,458 --> 00:47:08,707
- I was asked to be there but not allowed to speak?
- Zhang, Zhang.
591
00:47:08,708 --> 00:47:12,217
I'm telling you, Tong Yuchen's hate for him
is totally out of love...
592
00:47:12,218 --> 00:47:13,260
Stop it, guys.
593
00:47:14,583 --> 00:47:17,842
I'm here for investigation advice, okay?
594
00:47:17,843 --> 00:47:18,967
Okay.
595
00:47:18,968 --> 00:47:21,761
I just can't understand relationships
of the younger generation.
596
00:47:24,625 --> 00:47:28,634
Have the forensic crime scene report
and the blood test of Xia Wei come out yet?
597
00:47:28,635 --> 00:47:29,717
Yes.
598
00:47:29,718 --> 00:47:31,759
No alcohol was found in her blood.
599
00:47:31,760 --> 00:47:35,832
But saliva DNA that doesn't belong
to Chen Xin or Xia Wei
600
00:47:35,833 --> 00:47:37,384
was tested on the glass at the scene.
601
00:47:37,385 --> 00:47:40,134
So there's a third person there?
602
00:47:40,135 --> 00:47:41,592
Exactly.
603
00:47:41,593 --> 00:47:45,592
After confirmation by test,
this third person is male.
604
00:47:45,593 --> 00:47:47,968
The saliva sample was
sent for DNA comparison.
605
00:47:47,969 --> 00:47:49,555
The result hasn't come back yet.
606
00:47:50,634 --> 00:47:52,759
Any progress on the recorder?
607
00:47:52,760 --> 00:47:55,967
That's more complicated.
It'll take some time.
608
00:47:55,968 --> 00:47:59,592
There are only profiles of criminals
in the DNA database, right?
609
00:47:59,593 --> 00:48:00,967
Yes.
610
00:48:00,968 --> 00:48:06,759
So we can't track this third man
if he has no criminal records.
611
00:48:06,760 --> 00:48:10,885
Right. All we know now is that it's a man.
612
00:48:15,343 --> 00:48:16,648
Those aside,
613
00:48:17,343 --> 00:48:19,960
I'm taking you to track
the source of the murder weapon.
614
00:48:24,093 --> 00:48:27,342
We need to wait for some documents
and then she can go home later today.
615
00:48:27,343 --> 00:48:29,217
Alright. Thank you.
616
00:48:29,218 --> 00:48:31,217
Her release on bail is only provisional.
617
00:48:31,218 --> 00:48:34,884
The police and the Procuratorate
won't give up the investigation easily.
618
00:48:34,885 --> 00:48:36,718
Don't get too optimistic.
619
00:48:37,843 --> 00:48:38,868
Bye.
620
00:48:39,593 --> 00:48:40,668
Bye.
621
00:48:50,968 --> 00:48:52,968
Master, you really nailed it there.
622
00:49:10,593 --> 00:49:13,467
I had to squat in front of you to hear you.
How could I help you otherwise?
623
00:49:13,468 --> 00:49:14,968
You asked for my help, but how?
624
00:49:14,969 --> 00:49:16,094
Your help chased her away.
625
00:49:38,968 --> 00:49:39,760
Police.
626
00:49:39,760 --> 00:49:40,718
Freeze.
627
00:49:40,719 --> 00:49:41,992
What's in your bags?
628
00:49:45,885 --> 00:49:48,301
I'm Director Yan of the Cultural
Relics Protection Institute.
629
00:49:48,302 --> 00:49:50,427
These three are members
of the Tang Dynasty Empress Tomb
630
00:49:50,428 --> 00:49:52,678
Archaeological Team of Liucheng University.
631
00:50:16,260 --> 00:50:17,268
Honey.
632
00:50:19,385 --> 00:50:20,781
When did you get out?
633
00:50:23,843 --> 00:50:24,918
Where's Qiming?
634
00:50:27,135 --> 00:50:28,260
I sent him away.
635
00:50:34,843 --> 00:50:36,765
I haven't slept well these days.
636
00:50:42,468 --> 00:50:46,135
Is there anything you want to tell me?
637
00:50:52,843 --> 00:50:53,860
Junshan.
638
00:50:54,593 --> 00:50:55,843
I'm afraid.
639
00:51:00,968 --> 00:51:02,250
You don't need to be.
640
00:51:03,343 --> 00:51:05,717
I've got you the best lawyer.
641
00:51:05,718 --> 00:51:07,243
What scares me is not going to jail,
642
00:51:11,976 --> 00:51:13,843
but what Chen Xin said.
643
00:51:17,593 --> 00:51:18,922
What did he say to you?
644
00:51:20,218 --> 00:51:21,285
He said...
645
00:51:28,093 --> 00:51:30,430
you robbed the Tang Dynasty Empress Tomb.
646
00:51:33,718 --> 00:51:34,843
Is that true?
647
00:51:44,843 --> 00:51:45,868
You look tired.
648
00:51:47,468 --> 00:51:48,468
Get some rest.
649
00:51:58,468 --> 00:52:00,093
We've been married for 20 years.
650
00:52:02,593 --> 00:52:04,135
Think it through before you answer.
651
00:52:33,927 --> 00:52:35,802
[I'm at the door.]
652
00:52:50,760 --> 00:52:51,768
Where's your wife?
653
00:52:53,343 --> 00:52:54,591
She's in the shower.
654
00:52:57,968 --> 00:52:59,529
She found out what we did?
655
00:53:04,343 --> 00:53:07,208
Relax. She's going to be okay.
656
00:53:11,217 --> 00:53:12,592
Listen, when we go in...
657
00:53:12,593 --> 00:53:15,134
I know, you do the talking, I'm all ears.
658
00:53:15,135 --> 00:53:16,168
Great.
659
00:53:18,468 --> 00:53:19,760
Welcome to my shop.
660
00:53:23,593 --> 00:53:25,092
Is Tomb Maven in?
661
00:53:25,093 --> 00:53:28,259
I've got something for him to look at.
662
00:53:28,260 --> 00:53:29,717
My master is away.
663
00:53:29,718 --> 00:53:32,092
I can look at it for you first.
664
00:53:32,093 --> 00:53:34,009
What you've got here seems to be forgeries.
665
00:53:34,010 --> 00:53:36,842
They're all genuine.
666
00:53:36,843 --> 00:53:40,294
We don't sell anything stolen or looted.
667
00:53:40,295 --> 00:53:42,545
If you want to see my master,
668
00:53:43,593 --> 00:53:45,260
go through me first.
669
00:53:46,635 --> 00:53:49,169
Ask your master to authenticate
if this is genuine.
670
00:53:51,760 --> 00:53:53,717
I-I don't know anything.
671
00:53:53,718 --> 00:53:56,842
Did the old man pull off
some dirty job again?
672
00:53:56,843 --> 00:53:57,868
What dirty job?
673
00:53:59,968 --> 00:54:01,592
Dad, help.
674
00:54:01,593 --> 00:54:03,263
Who would dare to take you on?
675
00:54:05,218 --> 00:54:06,842
Mr. Zhang.
676
00:54:06,843 --> 00:54:08,009
What brought you here?
677
00:54:08,010 --> 00:54:10,043
Tomb Maven, you've got a son.
678
00:54:11,100 --> 00:54:12,517
This is the one we want.
679
00:54:13,843 --> 00:54:16,760
All you have here are
stolen goods, aren't they?
680
00:54:18,718 --> 00:54:20,600
Show some mercy, please.
681
00:54:20,601 --> 00:54:22,318
I haven't got in trouble for a long time.
682
00:54:23,093 --> 00:54:25,592
Don't worry. I'm not here to arrest you.
683
00:54:25,593 --> 00:54:27,885
I have something for you to authenticate.
684
00:54:29,510 --> 00:54:31,509
It's very important.
685
00:54:31,510 --> 00:54:34,592
If you do it well, you'll be alright.
686
00:54:34,593 --> 00:54:36,342
If not,
687
00:54:36,343 --> 00:54:40,418
he'll dig up all the crimes
you've committed since you were born.
688
00:54:42,343 --> 00:54:43,418
It's elegy stone.
689
00:54:44,343 --> 00:54:45,634
Elegy stone?
690
00:54:45,635 --> 00:54:47,467
It's from a Tang dynasty tomb.
691
00:54:47,468 --> 00:54:49,592
I can't tell whose it is.
692
00:54:49,593 --> 00:54:50,510
But...
693
00:54:50,511 --> 00:54:51,518
But what?
694
00:54:52,385 --> 00:54:54,707
Elegy stone is inset in the tomb gate,
695
00:54:54,708 --> 00:54:58,834
so tomb robbers must break
it to get in the tomb.
696
00:54:58,835 --> 00:55:00,467
No one sells it.
697
00:55:00,468 --> 00:55:03,718
Selling it is like screaming for arrest.
698
00:55:04,968 --> 00:55:06,093
So you're saying...
699
00:55:06,842 --> 00:55:10,643
Whoever has it is a tomb robber.
700
00:55:17,010 --> 00:55:18,926
[Court, Day One 1:08 p.m.]
701
00:55:18,927 --> 00:55:20,332
The murder weapon is confirmed to be
702
00:55:20,333 --> 00:55:23,332
a fragment of elegy stone
from a Tang dynasty tomb gate.
703
00:55:23,333 --> 00:55:27,083
According to expert testimony,
only tomb robbers would keep such a thing.
704
00:55:28,093 --> 00:55:31,853
So you're implying the whole case
is related to a tomb robbery?
705
00:55:33,343 --> 00:55:35,592
Xia Wei and her husband
706
00:55:35,593 --> 00:55:40,592
majored in archeology in the History Department
in Class 1998 of Liucheng University.
707
00:55:40,593 --> 00:55:42,485
There was an archaeological
project back then.
708
00:55:57,468 --> 00:55:58,493
Thank you.
709
00:55:59,875 --> 00:56:04,874
The elegy stone fragment on the photo
is from the Tang Dynasty Empress Tomb.
710
00:56:04,875 --> 00:56:06,003
Are you sure?
711
00:56:06,004 --> 00:56:11,009
Definitely. Because our university was in charge
of the excavation of the tomb at that time,
712
00:56:11,010 --> 00:56:12,842
but it's been terminated.
713
00:56:12,843 --> 00:56:15,259
Why? The tomb was robbed?
714
00:56:15,260 --> 00:56:16,843
No, because someone died.
715
00:56:17,885 --> 00:56:19,384
Who died?
716
00:56:19,385 --> 00:56:21,768
Professor Lu. He died from a fall.
717
00:56:23,093 --> 00:56:25,342
Here are some files.
718
00:56:25,343 --> 00:56:27,592
That's all we have left.
719
00:56:27,593 --> 00:56:33,218
The rest was destroyed in a fire
at our archive that year.
720
00:56:34,718 --> 00:56:36,075
Take your time.
721
00:56:39,593 --> 00:56:43,384
Is this Professor Xia here in the photo?
722
00:56:43,385 --> 00:56:46,717
Yeah, she was Professor
Lu's student back then.
723
00:56:46,718 --> 00:56:48,385
His star pupil.
724
00:56:50,093 --> 00:56:53,219
Why she's in all the photos? Who took them?
725
00:56:54,218 --> 00:56:57,259
The team is usually led by a professor
with a group of students
726
00:56:57,260 --> 00:57:01,302
and some workers and technicians
hired from outside.
727
00:57:02,385 --> 00:57:04,467
The photos were probably taken by students.
728
00:57:04,468 --> 00:57:05,624
Take your time.
729
00:57:05,625 --> 00:57:07,985
- Let me know if you need anything.
- Okay. Thank you, Dean.
730
00:57:13,677 --> 00:57:14,997
[Hong Junshan]
731
00:57:20,218 --> 00:57:21,593
[Hong Junshan]
732
00:57:27,968 --> 00:57:30,135
[Hong Junshan]
733
00:57:38,468 --> 00:57:39,485
Dean.
734
00:57:40,385 --> 00:57:42,342
Hong Junshan was a student here?
735
00:57:42,343 --> 00:57:45,134
He and Professor Xia were classmates.
736
00:57:45,135 --> 00:57:48,217
Hong Junshan's really something.
He's now the richest person in Liucheng...
737
00:57:48,218 --> 00:57:51,009
Dean, have you got any other
files I can go through?
738
00:57:51,010 --> 00:57:53,593
Didn't I tell you they
were all lost in the fire?
739
00:57:55,635 --> 00:57:57,593
Let me think...
740
00:57:58,843 --> 00:58:00,455
We've got electronic backups.
741
00:58:02,967 --> 00:58:05,592
Why didn't you let me know?
Luckily, there are electronic backups.
742
00:58:05,593 --> 00:58:07,635
Didn't I say the files were all burned?
743
00:58:08,593 --> 00:58:10,009
Then what are you going to show me?
744
00:58:10,010 --> 00:58:12,509
We have a genius here.
745
00:58:12,510 --> 00:58:14,260
He can restore all the files.
746
00:58:15,830 --> 00:58:16,967
Hello, my name is Peng Shao.
747
00:58:16,968 --> 00:58:19,217
I majored in Electronic Structure Engineering
and graduated from Huatsing University in 2015.
748
00:58:19,218 --> 00:58:21,717
My hobby is singing and dancing.
My wildest dream is...
749
00:58:21,718 --> 00:58:23,049
- to become a librarian.
- Enough.
750
00:58:30,718 --> 00:58:31,893
Any progress on the recorder?
751
00:58:33,593 --> 00:58:35,509
I brought a genius for us.
752
00:58:35,510 --> 00:58:36,760
Genius, come in.
753
00:58:39,968 --> 00:58:40,843
Hello, my name is Peng Shao.
754
00:58:40,844 --> 00:58:43,217
I majored in Electronic Structure Engineering
and graduated from Huatsing University in 2015.
755
00:58:43,218 --> 00:58:46,343
My hobbies are singing and dancing.
My wildest dream is to become a librarian.
756
00:59:10,198 --> 00:59:11,243
Can you make it?
757
00:59:14,468 --> 00:59:15,877
May I play some music?
758
00:59:16,842 --> 00:59:19,243
I like listening to music when I work.
Do you mind?
759
00:59:23,843 --> 00:59:25,229
Listen to whatever you want.
760
00:59:49,343 --> 00:59:50,435
Come on.
761
00:59:56,843 --> 00:59:58,634
What's going on here?
762
00:59:58,635 --> 01:00:00,009
Li Rui?
763
01:00:00,010 --> 01:00:02,967
You know, geniuses have
their little eccentricities.
764
01:00:02,968 --> 01:00:04,717
He's too big a genius.
765
01:00:04,718 --> 01:00:07,842
Listen, you've got 10 minutes.
Time's up, he's gotta go.
766
01:00:07,843 --> 01:00:10,009
Okay. What were you talking about?
767
01:00:10,010 --> 01:00:13,342
We were discussing
who can go in and out at Chen Xin's house
768
01:00:13,343 --> 01:00:15,207
without being checked
at the security booth?
769
01:00:15,208 --> 01:00:18,216
Don't worry about us. Any
clue on the murder weapon?
770
01:00:18,217 --> 01:00:23,582
I found out the murder weapon is an elegy stone
of the Middle Tang Dynasty Empress Tomb,
771
01:00:23,583 --> 01:00:27,384
excavated by Liucheng University
more than 20 years ago,
772
01:00:27,385 --> 01:00:29,842
when Xia Wei and Hong
Junshan were classmates.
773
01:00:29,843 --> 01:00:32,843
They also participated in the excavation.
But the tomb was robbed.
774
01:00:33,635 --> 01:00:36,610
Since Chen Xin had the
stone, he's the tomb robber.
775
01:00:37,583 --> 01:00:40,967
You mean the three of them
might be in it together?
776
01:00:40,968 --> 01:00:43,360
Zhang, I'm done with it.
I'm kicking the fat guy out.
777
01:00:44,843 --> 01:00:46,398
Be patient with our genius.
778
01:00:57,593 --> 01:01:01,093
What brought you all the way here
to my house, my beautiful sis-in-law?
779
01:01:03,760 --> 01:01:05,342
I have something to ask you.
780
01:01:05,343 --> 01:01:07,092
Why so serious?
781
01:01:07,093 --> 01:01:10,041
Have a seat. What do you want to drink?
782
01:01:10,042 --> 01:01:12,717
[Court Day One 15:56] Do you think this
is your home or that you're my wife?
783
01:01:12,718 --> 01:01:14,967
- Let go of me.
- Let go? Why would I?
784
01:01:14,968 --> 01:01:17,009
What are you doing? Let go.
785
01:01:17,010 --> 01:01:19,119
What's this? Give it to me.
786
01:01:20,093 --> 01:01:21,643
- Give it to me.
- What's this?
787
01:01:23,092 --> 01:01:25,384
Sis-in-law, you're so naughty.
788
01:01:25,385 --> 01:01:28,217
You... You want me dead...
789
01:01:28,218 --> 01:01:29,718
You and my brother want me dead?
790
01:01:34,083 --> 01:01:38,759
The recorder found at the scene
has "Liucheng University" printed on it.
791
01:01:38,760 --> 01:01:42,217
It's brought there by Defendant Xia Wei.
792
01:01:42,218 --> 01:01:44,957
According to this recording,
793
01:01:44,958 --> 01:01:48,967
when she arrived at
Victim Chen Xin's place,
794
01:01:48,968 --> 01:01:52,218
he was still alive, and they had a fight.
795
01:01:54,310 --> 01:01:59,760
First, I'd like to know has the prosecution
conducted voice print identification.
796
01:02:00,967 --> 01:02:02,509
Chen Xin is dead.
797
01:02:02,510 --> 01:02:07,343
And Defendant Xia Wei has
been silent since her arrest.
798
01:02:08,593 --> 01:02:10,717
We're not able to get it done.
799
01:02:10,718 --> 01:02:13,342
Then may I ask the prosecutor,
800
01:02:13,343 --> 01:02:15,592
without voice print identification,
801
01:02:15,593 --> 01:02:18,592
can we make the conclusion that
802
01:02:18,593 --> 01:02:25,010
the two voices in the recording are
Defendant Xia Wei's and Victim Chen Xin's.
803
01:02:27,718 --> 01:02:28,743
Presiding Judge.
804
01:02:29,718 --> 01:02:33,217
Criminal trials are not about
the analysis of probabilities
805
01:02:33,218 --> 01:02:36,009
but about proof beyond a reasonable doubt.
806
01:02:36,010 --> 01:02:37,717
In this recording,
807
01:02:37,718 --> 01:02:42,207
the two voices are extremely similar
to those of Chen Xin and Xia Wei,
808
01:02:42,208 --> 01:02:46,124
and the content is closely
related to the case.
809
01:02:46,125 --> 01:02:53,000
So far, no counter-evidence can prove
it's not their voices in the recording,
810
01:02:53,001 --> 01:02:56,093
even Defendant Xia Wei has no objections.
811
01:02:57,010 --> 01:02:58,468
I think it can be adopted.
812
01:03:02,718 --> 01:03:07,967
The court rules that the recording
is admissible as evidence.
813
01:03:07,968 --> 01:03:11,374
The prosecution and the defense
don't need to argue further on this.
814
01:03:11,375 --> 01:03:15,083
Does the defense have any other objections
to this evidence?
815
01:03:16,093 --> 01:03:17,160
Okay.
816
01:03:18,718 --> 01:03:24,384
Even we acknowledge it is the voices
of Chen Xin and Xia Wei in the recording,
817
01:03:24,385 --> 01:03:25,843
but what did we hear?
818
01:03:26,718 --> 01:03:30,509
A teacher seeking justice for her student.
819
01:03:30,510 --> 01:03:36,592
In the recording, Chen Xin admitted he raped
Ye Xiaohuan and found Xia Wei's recorder.
820
01:03:36,593 --> 01:03:38,592
That's when it abruptly ended.
821
01:03:38,593 --> 01:03:42,218
Anyone can imagine what happened next.
822
01:03:43,218 --> 01:03:47,342
Chen Xin became angry and red-faced,
got violent against my client.
823
01:03:47,343 --> 01:03:52,349
Under such circumstances,
even if she fought back, it's self-defense.
824
01:03:52,350 --> 01:03:54,350
If Xia Wei acted in self-defense,
825
01:03:58,718 --> 01:04:00,385
why did she keep silent?
826
01:04:01,343 --> 01:04:03,249
Even as the prosecutor said,
827
01:04:03,250 --> 01:04:08,875
my client Xia Wei started the fight, picking
up the murder weapon to strike Chen Xin.
828
01:04:08,876 --> 01:04:11,584
I'd like to draw your attention
to the following question:
829
01:04:11,585 --> 01:04:19,092
As an adult male, Chen Xin was
much bigger and stronger than my client.
830
01:04:19,093 --> 01:04:25,134
Wouldn't he have fought back instead
of letting Xia Wei beat him to death?
831
01:04:25,135 --> 01:04:27,842
The forensic crime scene report
832
01:04:27,843 --> 01:04:33,260
shows the DNA print of a third person
was found on the glass there.
833
01:04:33,967 --> 01:04:38,259
Who is this person? Why
did he leave a trace?
834
01:04:38,260 --> 01:04:41,068
And what did Chen Xin's
death have to do with him?
835
01:04:42,385 --> 01:04:45,760
Prosecutor, do you have
a reasonable explanation?
836
01:04:53,010 --> 01:04:54,035
Yes.
837
01:05:07,510 --> 01:05:08,718
Your piles flare up?
838
01:05:11,093 --> 01:05:12,967
Look at your face.
839
01:05:12,968 --> 01:05:14,468
Your brows are knotted.
840
01:05:17,218 --> 01:05:19,467
The case goes to trial in two weeks.
841
01:05:19,468 --> 01:05:20,760
Don't be so worried.
842
01:05:22,343 --> 01:05:25,259
How could I not?
The third person hasn't been found.
843
01:05:25,260 --> 01:05:28,885
Even so, all the evidence we've got
is sufficient to convict her.
844
01:05:30,218 --> 01:05:33,092
We need to find out the whole truth,
not hurry into conviction.
845
01:05:33,093 --> 01:05:36,009
We've got to take responsibility. If you
don't understand, don't interrupt, okay?
846
01:05:36,010 --> 01:05:37,843
Okay, I won't interrupt.
847
01:05:40,635 --> 01:05:42,217
Let me help you.
848
01:05:42,218 --> 01:05:43,243
Shoot.
849
01:05:44,968 --> 01:05:46,342
Shoot what?
850
01:05:46,343 --> 01:05:48,260
Whatever you can't figure out.
851
01:05:52,135 --> 01:05:53,193
Shoot.
852
01:05:53,843 --> 01:06:00,592
How could someone get into Chen Xin's house
without being checked at the security booth?
853
01:06:00,593 --> 01:06:02,592
That's so easy.
854
01:06:02,593 --> 01:06:05,342
Just climb over the wall, dig a tunnel,
or parachute down.
855
01:06:05,343 --> 01:06:07,266
Okay, stop. Leave me alone, thanks.
856
01:06:07,267 --> 01:06:08,275
Go away.
857
01:06:10,968 --> 01:06:12,718
The DNA comparison result came out.
858
01:06:14,093 --> 01:06:15,160
Got a match?
859
01:06:16,601 --> 01:06:17,643
No.
860
01:06:18,510 --> 01:06:20,467
Well, what a waste of time.
861
01:06:20,468 --> 01:06:22,717
We're back to square one.
862
01:06:22,718 --> 01:06:24,825
We'd have been better off sleeping at home.
863
01:06:26,968 --> 01:06:28,185
He lives there.
864
01:06:29,718 --> 01:06:31,342
What?
865
01:06:31,343 --> 01:06:34,511
I mean, the third man is a resident there,
so the security didn't check him.
866
01:06:35,884 --> 01:06:37,735
The suspect lives in the villa compound.
867
01:06:37,736 --> 01:06:41,092
Exactly. It's totally possible, totally.
868
01:06:41,093 --> 01:06:42,973
- I'm making a call to check.
- Yeah, check now.
869
01:06:46,218 --> 01:06:48,342
You always say I talk too much,
870
01:06:48,343 --> 01:06:52,261
but if it wasn't me saying sleeping at home
would you have thought he's a homeowner?
871
01:06:53,343 --> 01:06:56,717
Right? Your contribution is
attributed entirely to my rambling.
872
01:06:56,718 --> 01:06:59,278
- You have to thank me for this.
- I have people looking into it.
873
01:07:00,343 --> 01:07:02,259
Don't get excited too soon.
874
01:07:02,260 --> 01:07:04,717
We've put in so much time and effort.
875
01:07:04,718 --> 01:07:07,467
Even if we find the third person,
876
01:07:07,468 --> 01:07:10,968
what if he just went to
Chen Xin's and had a drink?
877
01:07:12,092 --> 01:07:14,384
- That's all for nothing.
- Yeah.
878
01:07:14,385 --> 01:07:16,217
Impossible.
879
01:07:16,218 --> 01:07:18,884
Look how much bigger
Chen Xin is than Xia Wei.
880
01:07:18,885 --> 01:07:20,592
She couldn't have beaten him.
881
01:07:20,593 --> 01:07:22,967
And if Xia Wei wanted to kill Chen Xin,
882
01:07:22,968 --> 01:07:25,967
why did she use the ashtray on the table
to break the fish tank,
883
01:07:25,968 --> 01:07:28,702
then pick up the stone
in it to smash Chen Xin?
884
01:07:29,834 --> 01:07:32,092
Wouldn't it have been quicker
to just use the ashtray?
885
01:07:32,093 --> 01:07:33,717
Exactly.
886
01:07:33,718 --> 01:07:35,919
- There must be more to it.
- I think so, too.
887
01:07:37,968 --> 01:07:39,385
Here's the homeowner list.
888
01:07:42,093 --> 01:07:43,592
That's quick.
889
01:07:43,593 --> 01:07:45,218
Easy peasy. Just took a phone call.
890
01:07:57,635 --> 01:07:58,968
Hong Qiming?
891
01:08:00,718 --> 01:08:02,385
Hong Junshan's big brother.
892
01:08:03,510 --> 01:08:04,935
Can you get his DNA?
893
01:08:06,885 --> 01:08:09,218
That's even easier.
894
01:08:46,093 --> 01:08:47,918
- An Americano, please.
- Okay.
895
01:08:49,760 --> 01:08:51,343
- Use this.
- No problem.
896
01:09:17,350 --> 01:09:18,600
That's rude.
897
01:09:22,760 --> 01:09:24,029
What a timely pee.
898
01:09:45,635 --> 01:09:46,892
[Court Day One 16:38]
899
01:09:46,893 --> 01:09:49,518
The DNA comparison
shows the third person is Hong Qiming.
900
01:09:50,717 --> 01:09:53,760
Then may I ask where is Hong Qiming now?
901
01:09:55,593 --> 01:09:58,010
Presiding Judge, may I approach the bench?
902
01:09:59,375 --> 01:10:02,717
Procurator Li wants to have a word
with Presiding Judge in private.
903
01:10:02,718 --> 01:10:06,592
If I'm not mistaken, Hong
Qiming has already fled.
904
01:10:06,593 --> 01:10:08,092
In that case,
905
01:10:08,093 --> 01:10:12,593
let's wait until Hong Qiming is arrested
before we proceed on Xia Wei's case.
906
01:10:16,635 --> 01:10:17,635
How's it going?
907
01:10:17,636 --> 01:10:19,343
Reconvene in seven days.
908
01:10:19,344 --> 01:10:21,196
We must have Hong Qiming before that.
909
01:10:22,217 --> 01:10:23,884
That's up to Zhao Liping.
910
01:10:23,885 --> 01:10:26,055
Let's go to the Detention
Center to see Xia Wei.
911
01:10:31,468 --> 01:10:32,842
Officer Wang.
912
01:10:32,843 --> 01:10:34,000
Procurator Li.
913
01:10:37,093 --> 01:10:38,118
What's this?
914
01:10:38,842 --> 01:10:40,592
A coat from Xia Wei's family.
915
01:10:40,593 --> 01:10:42,593
- Have you checked it?
- Yeah, nothing unusual.
916
01:10:56,093 --> 01:10:57,102
Sit.
917
01:11:05,218 --> 01:11:06,268
Xia Wei.
918
01:11:07,885 --> 01:11:09,967
I'm here to talk.
919
01:11:09,968 --> 01:11:12,843
You keep silent because
you're worried, right?
920
01:11:15,218 --> 01:11:16,718
But not about yourself,
921
01:11:19,510 --> 01:11:23,468
or to say, not only about yourself, right?
922
01:11:27,218 --> 01:11:29,093
How did you know Chen Xin?
923
01:11:34,468 --> 01:11:35,468
Xia Wei.
924
01:11:36,468 --> 01:11:40,217
As long as the evidence
is sufficient indeed,
925
01:11:40,218 --> 01:11:44,068
a conviction can be made
without the defendant's confession.
926
01:11:46,093 --> 01:11:47,968
So silence is not your best option.
927
01:11:54,510 --> 01:11:56,420
I need to see my husband one more time.
928
01:11:58,843 --> 01:12:00,759
I need an answer.
929
01:12:00,760 --> 01:12:01,768
After that,
930
01:12:02,583 --> 01:12:06,259
I'll tell you everything I know.
931
01:12:06,260 --> 01:12:07,268
Hong Junshan.
932
01:12:08,218 --> 01:12:09,635
You're worried about him?
933
01:12:16,468 --> 01:12:17,518
Xia Wei.
934
01:12:18,843 --> 01:12:19,843
Xia Wei.
935
01:12:19,844 --> 01:12:20,894
Xia Wei.
936
01:12:21,968 --> 01:12:23,092
Are you okay?
937
01:12:23,093 --> 01:12:24,218
Is there anything wrong?
938
01:12:24,219 --> 01:12:25,286
How do you feel?
939
01:12:37,468 --> 01:12:39,468
Hello, could you tell me where is Ward 107?
940
01:12:41,343 --> 01:12:43,634
The patient in that ward is a suspect.
941
01:12:43,635 --> 01:12:45,735
She's not allowed to see anyone.
You are her...
942
01:12:47,583 --> 01:12:50,342
Ms. Xia is critically ill.
Mr. Hong has the right to visit her.
943
01:12:50,343 --> 01:12:51,842
Right.
944
01:12:51,843 --> 01:12:56,592
Procurator Li, are you aware of
the physical condition of my client?
945
01:12:56,593 --> 01:12:59,009
If you try to extract confessions
by torture again, I can sue you.
946
01:12:59,010 --> 01:13:00,467
You're a great actress.
947
01:13:00,468 --> 01:13:01,704
You coached her, right?
948
01:13:02,458 --> 01:13:04,592
Li Rui, speak with evidence.
949
01:13:04,593 --> 01:13:06,361
Yeah. We studied law after all.
950
01:13:09,208 --> 01:13:13,009
I'm the patient's family.
How's my wife now?
951
01:13:13,010 --> 01:13:15,218
Does your wife know she
has a severe allergy?
952
01:13:16,635 --> 01:13:18,342
Yes.
953
01:13:18,343 --> 01:13:21,842
We found a large amount of
pollen in her nasal cavity,
954
01:13:21,843 --> 01:13:27,759
which might be the allergen that caused
severe asthma and damage to her lungs.
955
01:13:27,760 --> 01:13:30,843
For now, it'll take long to recover.
956
01:13:37,010 --> 01:13:38,718
You're a good talker. Talk to them.
957
01:13:40,208 --> 01:13:41,384
Why did you hurt my wife?
958
01:13:41,385 --> 01:13:42,509
What are you doing?
959
01:13:42,510 --> 01:13:43,967
Procurator? Who do you think you are?
960
01:13:43,968 --> 01:13:45,259
Let go.
961
01:13:45,260 --> 01:13:47,235
- This isn't over.
- Calm down.
962
01:13:47,885 --> 01:13:48,968
You'll see.
963
01:13:53,843 --> 01:13:55,967
- Procurator General Zhao.
- Get Li Rui for me.
964
01:13:55,968 --> 01:13:58,353
- Procurator General, Mayor Yan is...
- Get Li Rui now.
965
01:14:04,385 --> 01:14:05,393
Mayor Yan.
966
01:14:09,218 --> 01:14:10,611
What brought you here?
967
01:14:11,717 --> 01:14:14,467
Your Procuratorate has
become internet-famous.
968
01:14:14,468 --> 01:14:15,902
I have to come and see for myself.
969
01:14:20,593 --> 01:14:22,092
Mayor Yan.
970
01:14:22,093 --> 01:14:26,259
How could we possibly extract
confessions by torture?
971
01:14:26,260 --> 01:14:29,343
Needless to say, this kind
of issue is tricky indeed,
972
01:14:30,592 --> 01:14:32,009
but we can't panic.
973
01:14:32,010 --> 01:14:36,009
Cases and public relations
are equally important.
974
01:14:36,010 --> 01:14:41,593
We cannot let one procurator or one case
affect the credibility of the judiciary.
975
01:14:44,468 --> 01:14:45,510
Yan.
976
01:14:46,468 --> 01:14:48,017
What do you think we should do?
977
01:14:51,315 --> 01:14:53,501
I think you already know.
978
01:15:01,635 --> 01:15:02,660
Come in.
979
01:15:03,968 --> 01:15:05,560
Procurator General Zhao, you needed me?
980
01:15:10,593 --> 01:15:11,618
Hello, Mayor Yan.
981
01:15:12,593 --> 01:15:13,610
Hello.
982
01:15:14,343 --> 01:15:16,793
You two talk, I'll come back later.
983
01:15:17,593 --> 01:15:18,668
Li Rui.
984
01:15:20,093 --> 01:15:21,790
You're on leave, starting today.
985
01:15:22,885 --> 01:15:24,593
Hand over your cases to Zhang Youcheng.
986
01:15:27,343 --> 01:15:28,368
Alright.
987
01:15:46,343 --> 01:15:47,884
Hello?
988
01:15:47,885 --> 01:15:48,968
Yeah.
989
01:15:50,218 --> 01:15:51,268
I'll be right down.
990
01:16:00,468 --> 01:16:02,342
The case is in your hands.
991
01:16:02,343 --> 01:16:03,626
Keep a close eye on it.
992
01:16:12,760 --> 01:16:13,768
Zhang.
993
01:16:18,335 --> 01:16:20,634
I've learned a lot from you.
994
01:16:20,635 --> 01:16:21,718
Thank you.
995
01:16:23,009 --> 01:16:25,134
What could you have learned from me?
996
01:16:25,135 --> 01:16:27,935
I'm the talker. You're the doer.
997
01:16:31,385 --> 01:16:33,468
Can I call you "master"?
998
01:16:45,385 --> 01:16:46,443
Later.
999
01:17:00,884 --> 01:17:02,467
My dear boss.
1000
01:17:02,468 --> 01:17:04,957
Don't you know what Li Rui is like?
1001
01:17:04,958 --> 01:17:07,875
You suspended him like that.
Isn't it a bit too much?
1002
01:17:11,093 --> 01:17:12,868
Of course I know what he's like.
1003
01:17:18,468 --> 01:17:19,560
He's the most...
1004
01:17:20,968 --> 01:17:22,043
talented,
1005
01:17:22,968 --> 01:17:24,060
excellent,
1006
01:17:24,843 --> 01:17:26,643
and conscientious
procurator I've ever seen.
1007
01:17:29,093 --> 01:17:30,143
Youcheng.
1008
01:17:31,010 --> 01:17:32,259
You must help him.
1009
01:17:45,960 --> 01:17:47,251
You wanted to see me?
1010
01:17:49,092 --> 01:17:51,252
Let's talk outside. I have
to get out of here now.
1011
01:18:04,010 --> 01:18:05,985
Sorry.
1012
01:18:05,986 --> 01:18:10,712
I'm here on behalf of my client, Mr. Hong,
to apologize to you for last night.
1013
01:18:11,760 --> 01:18:12,843
No worries.
1014
01:18:16,417 --> 01:18:18,334
What's this about?
1015
01:18:18,335 --> 01:18:19,960
I got suspended.
1016
01:18:19,961 --> 01:18:21,228
Suspended?
1017
01:18:23,194 --> 01:18:24,841
Thank you.
1018
01:18:24,842 --> 01:18:27,384
You thanked me for getting you suspended?
1019
01:18:27,385 --> 01:18:28,717
Yeah.
1020
01:18:28,718 --> 01:18:32,727
Because I just don't meet many opponents
as formidable as you.
1021
01:18:39,385 --> 01:18:42,467
I'm also craving truth this time.
1022
01:18:42,468 --> 01:18:43,717
Why?
1023
01:18:43,718 --> 01:18:45,843
Because I believe Xia Wei is innocent.
1024
01:18:46,718 --> 01:18:47,785
What do you think?
1025
01:18:49,843 --> 01:18:53,052
Are you Tong Yuchen, or Ms.
Tong the lawyer now?
1026
01:18:53,885 --> 01:18:55,923
Tong Yuchen, of course.
1027
01:18:57,842 --> 01:19:00,843
Trust me. I'll find out the truth for you.
1028
01:19:02,759 --> 01:19:06,893
But if the truth isn't in favor of my
client, there's no need to tell me.
1029
01:19:08,592 --> 01:19:11,717
Hey. Who just said she's craving truth?
1030
01:19:11,718 --> 01:19:14,092
I'm Ms. Tong the lawyer now.
1031
01:19:14,093 --> 01:19:18,217
My responsibility is to fight for
the best interests of my client.
1032
01:19:18,218 --> 01:19:19,842
Fine.
1033
01:19:19,843 --> 01:19:21,400
How typical of a woman.
1034
01:19:23,218 --> 01:19:25,603
I find you a bit cute now.
1035
01:19:41,135 --> 01:19:42,718
Hello.
1036
01:19:42,719 --> 01:19:44,457
Hello, Mr. Li.
1037
01:19:44,458 --> 01:19:47,217
He's not here. Who is this?
1038
01:19:47,218 --> 01:19:48,967
This is Fatty.
1039
01:19:48,968 --> 01:19:50,197
Who's Fatty?
1040
01:19:50,198 --> 01:19:51,135
My name is Peng Shao.
1041
01:19:51,136 --> 01:19:53,592
I majored in Electronic Structure Engineering
and graduated from Huatsing University in 2015.
1042
01:19:53,593 --> 01:19:55,217
My hobbies are singing and dancing.
1043
01:19:55,218 --> 01:19:57,092
Stop, I know. What's up?
1044
01:19:57,093 --> 01:19:58,509
Is that Mr. Zhang?
1045
01:19:58,510 --> 01:20:01,926
Can you please tell Mr. Li
I've restored the file he needed?
1046
01:20:01,927 --> 01:20:03,009
He can come to see it.
1047
01:20:03,010 --> 01:20:04,217
What file?
1048
01:20:04,218 --> 01:20:05,426
The archaeological report on
1049
01:20:05,427 --> 01:20:08,374
the Tang Dynasty Empress Tomb
from Class 1998 of the History Department.
1050
01:20:09,634 --> 01:20:11,793
Alright, got it. I'm on my way.
1051
01:20:17,510 --> 01:20:18,764
Professor Xia's keys.
1052
01:20:19,718 --> 01:20:20,718
Thank you.
1053
01:20:42,975 --> 01:20:44,034
Hello.
1054
01:20:44,843 --> 01:20:45,868
Where's Mr. Li?
1055
01:20:47,385 --> 01:20:48,801
He's busy.
1056
01:20:48,802 --> 01:20:50,509
Tell him to drop by anytime when he's not.
1057
01:20:50,510 --> 01:20:51,592
Sure.
1058
01:20:51,593 --> 01:20:52,718
And the file?
1059
01:20:57,843 --> 01:20:58,918
Thanks.
1060
01:21:13,093 --> 01:21:18,634
It turns out Hong Junshan, Hong Qiming, Xia
Wei and Chen Xin knew each other 22 years ago
1061
01:21:18,635 --> 01:21:22,468
and participated in the excavation of the
Tang Dynasty Empress Tomb together, right?
1062
01:21:23,718 --> 01:21:25,259
Right.
1063
01:21:25,260 --> 01:21:27,842
It's in the file you gave me.
1064
01:21:27,843 --> 01:21:29,468
He doesn't know.
1065
01:21:30,218 --> 01:21:34,467
Professor Xia and Hong Junshan
were definitely in Class 1998,
1066
01:21:34,468 --> 01:21:35,509
the others...
1067
01:21:35,510 --> 01:21:36,989
Hong Qiming and Chen Xin?
1068
01:21:38,009 --> 01:21:39,884
Probably hired from outside.
1069
01:21:39,885 --> 01:21:41,884
- Chen...
- Chen Xin.
1070
01:21:41,885 --> 01:21:44,092
Chen Xin...
1071
01:21:44,093 --> 01:21:46,592
I remember now. The tomb robbing trio.
1072
01:21:46,593 --> 01:21:47,593
Tomb robbing?
1073
01:21:47,594 --> 01:21:52,092
There was an uproar back then
right after Professor Lu died.
1074
01:21:52,093 --> 01:21:57,634
The police arrested the Hong brothers
and Chen, accusing them of tomb robbery.
1075
01:21:57,635 --> 01:21:58,759
Then what?
1076
01:21:58,760 --> 01:22:00,967
Of course, it was a misunderstanding.
1077
01:22:00,968 --> 01:22:03,509
You know, they're excavators.
1078
01:22:03,510 --> 01:22:07,885
And that's the reason why they're teased as
the tomb robbing trio since then.
1079
01:22:11,718 --> 01:22:12,718
What's wrong?
1080
01:22:12,719 --> 01:22:14,009
No idea, dead battery maybe.
1081
01:22:14,010 --> 01:22:16,243
- Wasn't everything fine on our way here?
- Yeah.
1082
01:22:20,000 --> 01:22:22,217
You fix the car. I'm in a hurry.
I'm taking the bus.
1083
01:22:22,218 --> 01:22:23,310
Okay.
1084
01:22:25,842 --> 01:22:27,384
Zhang.
1085
01:22:27,385 --> 01:22:29,717
I just went to Liucheng University
1086
01:22:29,718 --> 01:22:32,592
to check the register
of the tomb excavators 22 years ago,
1087
01:22:32,593 --> 01:22:37,301
and I found Hong Qiming and Chen Xin
were workers hired from outside back then.
1088
01:22:37,302 --> 01:22:39,217
The four knew each other 20 years ago?
1089
01:22:39,218 --> 01:22:40,135
Yes.
1090
01:22:40,136 --> 01:22:44,968
The Hong brothers and Chen Xin had
even been arrested for tomb robbery.
1091
01:22:44,969 --> 01:22:46,342
I'm heading to the police station
1092
01:22:46,343 --> 01:22:50,009
to see if there are any records
or information from back then.
1093
01:22:50,010 --> 01:22:51,868
You suspect they were
harbored by the police?
1094
01:22:53,593 --> 01:22:54,593
Not sure.
1095
01:22:54,594 --> 01:22:59,217
By the way, can you have
Xia Wei's coat tested?
1096
01:22:59,218 --> 01:23:00,135
What for?
1097
01:23:00,136 --> 01:23:02,467
The doctor said there's a lot of pollen
in her nasal cavity,
1098
01:23:02,468 --> 01:23:04,218
but the coat was brought by her family.
1099
01:23:04,219 --> 01:23:05,236
Got it.
1100
01:23:06,009 --> 01:23:07,467
Anything else?
1101
01:23:07,468 --> 01:23:08,468
No.
1102
01:23:08,469 --> 01:23:13,010
Oh, yeah, Fatty from the
library said he misses you.
1103
01:23:13,967 --> 01:23:15,592
Zhang.
1104
01:23:15,593 --> 01:23:16,879
I'm hanging up.
1105
01:23:31,918 --> 01:23:34,384
Okay. You're on the way here?
1106
01:23:34,385 --> 01:23:35,509
Good.
1107
01:23:35,510 --> 01:23:36,592
See you at the door.
1108
01:23:36,593 --> 01:23:38,535
Hurry up, I've got things to do.
1109
01:23:51,467 --> 01:23:53,092
Li Rui.
1110
01:23:53,093 --> 01:23:56,093
I found a very, very crucial piece of...
1111
01:23:59,717 --> 01:24:00,967
I'm a bit busy now.
1112
01:24:00,968 --> 01:24:03,119
Let's meet to discuss further in detail.
1113
01:24:40,343 --> 01:24:41,507
Spilt up to search.
1114
01:25:12,467 --> 01:25:13,618
You're following me?
1115
01:25:13,619 --> 01:25:14,677
No.
1116
01:25:44,093 --> 01:25:45,309
There's nothing in here.
1117
01:26:26,593 --> 01:26:28,505
Sir, are you okay?
1118
01:26:28,506 --> 01:26:29,506
Sir?
1119
01:26:30,968 --> 01:26:32,035
Sir, are you okay?
1120
01:26:33,885 --> 01:26:34,967
Call an ambulance now.
1121
01:26:34,968 --> 01:26:36,093
Call an ambulance.
1122
01:26:50,218 --> 01:26:51,243
Li Rui.
1123
01:26:52,718 --> 01:26:54,592
How's Zhang?
1124
01:26:54,593 --> 01:26:57,217
Not good. He's in surgery.
1125
01:26:57,218 --> 01:26:59,842
The Supreme People's Procuratorate
has approved the prosecution.
1126
01:26:59,843 --> 01:27:01,009
Don't worry, Li Rui.
1127
01:27:01,010 --> 01:27:03,592
Zhang's a tough guy. He'll be fine.
1128
01:27:03,593 --> 01:27:05,134
Do we have any suspect?
1129
01:27:05,135 --> 01:27:08,592
I checked the surveillance footage.
The driver seemed to be Hong Qiming.
1130
01:27:08,593 --> 01:27:10,009
Hong Qiming?
1131
01:27:10,010 --> 01:27:11,342
Yes.
1132
01:27:11,343 --> 01:27:15,178
The doctor gave us this, saying Zhang
was gripping it tight in his hand.
1133
01:27:17,000 --> 01:27:21,834
Before he was attacked, he told me
he had found crucial evidence.
1134
01:27:21,835 --> 01:27:24,182
What's in his hand must
be an important clue.
1135
01:27:24,968 --> 01:27:26,093
Procurator General.
1136
01:27:26,890 --> 01:27:28,643
Let me finish what Zhang hasn't.
1137
01:27:41,635 --> 01:27:42,843
Don't let Zhang down.
1138
01:27:53,635 --> 01:27:54,685
Zhao.
1139
01:27:57,260 --> 01:27:59,593
I heard one of your
procurators got attacked.
1140
01:28:01,093 --> 01:28:02,143
How is he?
1141
01:28:06,343 --> 01:28:07,368
Not good.
1142
01:28:08,201 --> 01:28:10,009
He's in surgery.
1143
01:28:10,010 --> 01:28:11,554
Do you have any suspects?
1144
01:28:14,260 --> 01:28:17,260
I can't disclose any details of the case.
1145
01:28:37,583 --> 01:28:41,217
How about getting the shop owner's
phone number looked up?
1146
01:28:41,218 --> 01:28:43,384
No need. It's not here.
1147
01:28:43,385 --> 01:28:44,739
The tissue is a clue.
1148
01:28:49,760 --> 01:28:51,259
Qiming.
1149
01:28:51,260 --> 01:28:52,843
Bring Junshan to the reservoir.
1150
01:29:16,583 --> 01:29:18,966
Li Rui, what are you doing?
1151
01:29:23,093 --> 01:29:24,284
Li Rui, calm down.
1152
01:29:39,343 --> 01:29:40,588
Li Rui, enough.
1153
01:29:54,424 --> 01:29:55,707
[Who can testify for you?]
1154
01:29:55,708 --> 01:29:58,508
[Director Yan Zhitian of Liucheng
Cultural Relics Protection Institute]
1155
01:29:58,833 --> 01:30:02,458
I need to hand in the file
before Mayor Yan's on the run.
1156
01:30:34,693 --> 01:30:35,922
What do you mean?
1157
01:30:38,092 --> 01:30:40,593
Qiming tends to act on impulse.
1158
01:30:42,717 --> 01:30:45,918
I gave him qipan flowers,
telling him to consult with you,
1159
01:30:46,885 --> 01:30:49,384
but he just poisoned Chen Xin with them.
1160
01:30:49,385 --> 01:30:50,648
Cops got on his tail,
1161
01:30:52,385 --> 01:30:56,219
I told him to run,
he hit a procurator with a car instead.
1162
01:31:02,718 --> 01:31:06,717
I asked him to tell your wife
to keep silent in detention.
1163
01:31:06,718 --> 01:31:08,634
What did he do?
1164
01:31:08,635 --> 01:31:10,476
He got her a coat with pollen.
1165
01:31:12,135 --> 01:31:13,343
How useless.
1166
01:31:18,885 --> 01:31:20,377
You need to do something about this.
1167
01:31:22,343 --> 01:31:26,384
When I was the Director of the Cultural
Relics Protection Institute, I saved you.
1168
01:31:26,385 --> 01:31:29,467
But you can't keep
counting on my protection.
1169
01:31:29,468 --> 01:31:30,593
Take care of yourself.
1170
01:31:57,708 --> 01:32:00,717
Professor, why didn't Xia Wei come today?
1171
01:32:00,718 --> 01:32:03,210
She's not feeling well today.
I gave her a day off.
1172
01:32:05,093 --> 01:32:07,009
Is she all right?
1173
01:32:07,010 --> 01:32:09,342
I didn't know she's not feeling well today?
1174
01:32:09,343 --> 01:32:10,718
Just a cold.
1175
01:32:11,760 --> 01:32:12,810
What?
1176
01:32:13,843 --> 01:32:15,967
No... Nothing.
1177
01:32:15,968 --> 01:32:16,968
Nothing.
1178
01:32:20,260 --> 01:32:21,343
Professor.
1179
01:32:23,010 --> 01:32:24,093
Hold on to me.
1180
01:32:27,593 --> 01:32:28,593
Hold on.
1181
01:32:29,885 --> 01:32:30,943
Hold on.
1182
01:32:33,468 --> 01:32:34,742
Where's the article?
1183
01:32:35,592 --> 01:32:37,217
It's in my home.
1184
01:32:37,218 --> 01:32:39,843
May I... go to your place?
1185
01:32:40,874 --> 01:32:41,949
Okay.
1186
01:32:45,343 --> 01:32:47,259
No, Junshan.
1187
01:32:47,260 --> 01:32:48,293
Junshan.
1188
01:32:52,468 --> 01:32:53,742
What should we do now?
1189
01:32:56,093 --> 01:32:57,539
Go down to check on him.
1190
01:33:05,843 --> 01:33:09,343
This is the Tang Dynasty Empress Tomb.
1191
01:33:15,010 --> 01:33:17,078
How many treasures could be hidden inside?
1192
01:33:17,885 --> 01:33:19,010
We're rich.
1193
01:33:24,843 --> 01:33:27,359
Junshan, how can we get in there?
1194
01:33:31,218 --> 01:33:33,884
Junshan, leave him there.
It's not your fault.
1195
01:33:33,885 --> 01:33:36,842
Professor Lu fell down on his own.
We all saw it.
1196
01:33:36,843 --> 01:33:39,009
- Right, Chen Xin?
- Yeah, right.
1197
01:33:39,010 --> 01:33:42,386
Junshan, we're all in this
together no matter what.
1198
01:33:50,342 --> 01:33:52,092
No. Stop.
1199
01:33:52,093 --> 01:33:53,093
Junshan.
1200
01:33:53,094 --> 01:33:54,759
You've always been a coward.
1201
01:33:54,760 --> 01:33:56,592
You're too afraid to do anything.
1202
01:33:56,593 --> 01:34:00,985
You can't approach the girl you like or take
treasures that are ripe for the taking.
1203
01:34:02,510 --> 01:34:04,843
It's our best shot in life.
1204
01:34:06,343 --> 01:34:07,368
It's okay.
1205
01:34:09,718 --> 01:34:11,593
Come help us.
1206
01:34:16,458 --> 01:34:18,134
Police. Freeze.
1207
01:34:18,135 --> 01:34:19,634
Who's there? What are you doing?
1208
01:34:19,635 --> 01:34:22,134
They're all excavators.
I can vouch for them.
1209
01:34:22,135 --> 01:34:24,592
Teenagers get scared easily.
1210
01:34:24,593 --> 01:34:26,818
Come to the police station
to make a statement tomorrow.
1211
01:34:29,968 --> 01:34:32,343
Let's have a look at these treasures.
1212
01:34:34,468 --> 01:34:35,967
No?
1213
01:34:35,968 --> 01:34:38,093
Or should we call the police to join us?
1214
01:34:55,718 --> 01:34:57,367
Junshan.
1215
01:34:57,368 --> 01:34:59,286
What did Director Yan say to you?
1216
01:35:03,343 --> 01:35:05,060
The police are looking for you everywhere.
1217
01:35:06,834 --> 01:35:08,318
Why did you come back?
1218
01:35:19,885 --> 01:35:22,884
Yan Zhitian is barely keeping
his head above water.
1219
01:35:22,885 --> 01:35:26,509
We can make a clean getaway
as long as we cut ties with him.
1220
01:35:26,510 --> 01:35:27,776
Just let it go.
1221
01:35:32,127 --> 01:35:33,713
Do you think I don't want to?
1222
01:35:37,421 --> 01:35:39,956
Mom asked me to look
after you at her deathbed.
1223
01:35:40,885 --> 01:35:43,826
That's what I've been
living for all these years.
1224
01:35:43,827 --> 01:35:44,877
Stop.
1225
01:35:48,468 --> 01:35:50,846
How much does your wife know about us?
1226
01:35:52,718 --> 01:35:53,810
Can we trust her?
1227
01:35:58,343 --> 01:35:59,948
What about killing her,
1228
01:36:01,718 --> 01:36:03,260
then Yan Zhitian,
1229
01:36:04,103 --> 01:36:05,717
and me at last?!
1230
01:36:05,718 --> 01:36:07,229
How dare you talk like this?
1231
01:36:11,468 --> 01:36:13,467
All that I've done is for our own good.
1232
01:36:13,468 --> 01:36:14,760
Don't you know that?
1233
01:36:17,218 --> 01:36:19,342
What have you done?
1234
01:36:19,343 --> 01:36:21,718
You've been a coward your whole life!
You can't do anything!
1235
01:36:24,760 --> 01:36:27,092
All you ever do is sit on your hands!
1236
01:36:27,093 --> 01:36:28,118
Tell me.
1237
01:36:29,260 --> 01:36:30,596
Tell me what have you done!
1238
01:37:28,093 --> 01:37:29,343
We're finished,
1239
01:37:30,718 --> 01:37:31,743
brother.
1240
01:38:51,468 --> 01:38:52,518
I'm okay.
1241
01:38:56,218 --> 01:38:57,268
Don't worry.
1242
01:38:58,468 --> 01:38:59,518
Rest assured.
1243
01:39:00,718 --> 01:39:03,107
I had a deal with Ms. Tong.
1244
01:39:05,093 --> 01:39:06,568
Everything's going to be fine.
1245
01:39:08,385 --> 01:39:09,760
It'll be okay soon.
1246
01:39:13,343 --> 01:39:16,818
Didn't you quit smoking a long time ago?
1247
01:39:22,593 --> 01:39:23,593
Yeah.
1248
01:39:26,468 --> 01:39:27,927
There's a lot going on.
1249
01:39:30,260 --> 01:39:31,343
I can't remember well.
1250
01:39:34,718 --> 01:39:36,760
How many more things
are you hiding from me?
1251
01:39:42,468 --> 01:39:44,510
How many things am I hiding from you?
1252
01:39:47,260 --> 01:39:49,593
I'm doing all these for us.
1253
01:40:00,968 --> 01:40:03,342
You killed Professor Lu, too.
1254
01:40:03,343 --> 01:40:04,468
Tell me.
1255
01:40:07,093 --> 01:40:10,218
If Lu Yongqiang hadn't died,
1256
01:40:13,718 --> 01:40:17,968
would we be here today?
1257
01:40:50,135 --> 01:40:51,967
Come and go as you like.
1258
01:40:51,968 --> 01:40:53,842
Do you think this is your home
or that you're my wife?
1259
01:40:53,843 --> 01:40:56,092
- Let go of me.
- Let go of you? Why would I?
1260
01:40:56,093 --> 01:40:57,415
What are you doing? Let go.
1261
01:41:00,792 --> 01:41:02,801
What's this? Give it back to me.
1262
01:41:03,968 --> 01:41:06,217
Sis-in-law, you're so naughty.
1263
01:41:06,218 --> 01:41:08,468
You... You want me dead.
1264
01:41:10,760 --> 01:41:13,259
Now it's gone. The recorder's gone.
1265
01:41:13,260 --> 01:41:16,759
Would you like to have a drink with me
first? Then we'll see how I play with you.
1266
01:41:16,760 --> 01:41:18,510
Play here or upstairs.
1267
01:41:23,093 --> 01:41:25,092
Elegy stone from the tomb.
1268
01:41:25,093 --> 01:41:27,082
Why do you have it here?
1269
01:41:27,083 --> 01:41:30,332
You robbed the Tang Dynasty Empress Tomb.
You tomb robber.
1270
01:41:30,333 --> 01:41:32,333
- It's you.
- Not only me.
1271
01:41:32,334 --> 01:41:34,092
But also Junshan.
1272
01:41:34,093 --> 01:41:35,760
- And Qiming.
- It's impossible.
1273
01:41:35,761 --> 01:41:36,884
You're surrounded by tomb robbers.
1274
01:41:36,885 --> 01:41:39,259
You're related to Professor
Lu's death, right?
1275
01:41:39,260 --> 01:41:41,217
What does that have to do with me?
1276
01:41:41,218 --> 01:41:43,092
You should ask your husband, okay?
1277
01:41:43,093 --> 01:41:45,592
He's the one who did it.
1278
01:41:45,593 --> 01:41:47,384
It's not possible.
1279
01:41:47,385 --> 01:41:48,393
You're lying.
1280
01:41:51,333 --> 01:41:52,968
You're lying. Lying!
1281
01:41:52,969 --> 01:41:54,135
Nonsense.
1282
01:41:54,136 --> 01:41:55,844
You liar. Liar!
1283
01:42:19,093 --> 01:42:20,842
That's how the crime was committed.
1284
01:42:20,843 --> 01:42:24,259
It should be noted that
before Chen Xin met Xia Wei,
1285
01:42:24,260 --> 01:42:29,467
he met privately with the other defendant
Hong Qiming, who was additionally charged.
1286
01:42:29,468 --> 01:42:33,342
Hong Qiming put poisonous qipan flowers
in Chen Xin's glass,
1287
01:42:33,343 --> 01:42:36,509
which was not detected in the first autopsy
since it's no conventional poison.
1288
01:42:36,510 --> 01:42:38,509
Within minutes of being poisoned,
1289
01:42:38,510 --> 01:42:41,592
the central nervous system will
be paralyzed, leading to death.
1290
01:42:41,593 --> 01:42:46,635
It was how Chen Xin lost his ability to fight
back and was beaten to death by Xia Wei.
1291
01:42:47,468 --> 01:42:52,092
But Hong Qiming was just taking orders
from those behind him.
1292
01:42:52,093 --> 01:42:55,968
Because this case is closely related
to another one many years ago.
1293
01:42:56,967 --> 01:42:58,967
The two brothers, Hong
Qiming and Hong Junshan,
1294
01:42:58,968 --> 01:43:02,384
had been involved in the robbery of
the Tang Dynasty Empress Tomb 22 years ago.
1295
01:43:02,385 --> 01:43:06,124
Their protector Yan Zhitian bribed
his way up the bureaucratic ladder
1296
01:43:06,125 --> 01:43:08,499
using the robbed cultural relics.
1297
01:43:08,500 --> 01:43:12,662
These clues were found by Procurator
Zhang Youcheng at the risk of his life.
1298
01:43:13,635 --> 01:43:14,990
I hope he gets well soon.
1299
01:43:18,343 --> 01:43:20,468
Any objections, Defense Lawyer?
1300
01:43:21,593 --> 01:43:24,467
According to the prosecutor's
account of the crime,
1301
01:43:24,468 --> 01:43:28,759
my client Xia Wei has only shortened
the victim's life by a few minutes.
1302
01:43:28,760 --> 01:43:30,832
It can't be denied that
1303
01:43:30,833 --> 01:43:37,134
it's Chen Xin's misbehavior that night
that led to the occurrence of this case,
1304
01:43:37,135 --> 01:43:39,717
which is the victim's fault
in terms of the Criminal Law.
1305
01:43:39,718 --> 01:43:43,518
So I recommend the Collegial Bench
to impose a lighter sentence on Xia Wei.
1306
01:43:46,708 --> 01:43:49,259
The length of one's life
can't be determined by any other.
1307
01:43:49,260 --> 01:43:53,717
Defendant Xia Wei and Hong Qiming both
committed the crime of intentional homicide.
1308
01:43:53,718 --> 01:43:59,509
But the prosecutor recommends the Collegial
Bench take into account the victim's fault
1309
01:43:59,510 --> 01:44:02,385
and be lenient in the sentencing
of Defendant Xia Wei.
1310
01:44:08,718 --> 01:44:12,009
The prosecution and the
defense have been fully heard.
1311
01:44:12,010 --> 01:44:13,134
Presiding Judge.
1312
01:44:13,135 --> 01:44:15,343
Defendant. What do you have to say?
1313
01:44:20,593 --> 01:44:21,660
I am guilty.
1314
01:44:23,343 --> 01:44:24,826
I'm the one who killed Chen Xin.
1315
01:44:30,717 --> 01:44:34,134
The case has been reported to the Supreme People's
Procuratorate and approved for prosecution.
1316
01:44:34,135 --> 01:44:37,217
Defendant Xia Wei committed
the crime of intentional homicide,
1317
01:44:37,218 --> 01:44:40,592
but admitted guilt and
accepted punishment during trial,
1318
01:44:40,593 --> 01:44:43,259
and is sentenced to ten years imprisonment.
1319
01:44:43,260 --> 01:44:46,509
Defendant Hong Qiming committed
the crime of intentional homicide,
1320
01:44:46,510 --> 01:44:49,717
and is sentenced to death
with two years suspension,
1321
01:44:49,718 --> 01:44:51,717
deprived of political rights for life.
1322
01:44:51,718 --> 01:44:53,967
He has also committed the crime of illegally
excavating and robbing ancient tombs,
1323
01:44:53,968 --> 01:44:58,967
is sentenced to imprisonment of 12 years and
confiscation of all his personal property.
1324
01:44:58,968 --> 01:45:00,884
The Defendant committed the crime
of scalping relics,
1325
01:45:00,885 --> 01:45:05,884
is sentenced to imprisonment of ten years
and a fine of one million yuan.
1326
01:45:05,885 --> 01:45:09,592
The Defendant is sentenced to death
with two years' suspension,
1327
01:45:09,593 --> 01:45:14,760
deprived of political rights for life, and all
his personal property shall be confiscated.
1328
01:45:29,593 --> 01:45:31,717
What's up, Procurator Li?
1329
01:45:31,718 --> 01:45:32,768
I...
1330
01:45:34,260 --> 01:45:35,843
I came to say thank you.
1331
01:45:40,468 --> 01:45:43,718
Thank you for understanding
my pursuit of the truth,
1332
01:45:45,093 --> 01:45:46,389
for being my opponent,
1333
01:45:47,218 --> 01:45:49,868
for your smile, and...
1334
01:45:50,843 --> 01:45:53,509
thank you for letting us meet again.
1335
01:45:53,510 --> 01:45:56,595
I'm exhausted while you're still
delivering a closing argument.
1336
01:45:57,885 --> 01:45:59,468
What about inviting me to dinner first?
1337
01:46:01,843 --> 01:46:03,717
What would you like to eat?
1338
01:46:03,718 --> 01:46:08,968
You didn't come to me with all the crap
to ask if I could be your girlfriend?
1339
01:46:10,968 --> 01:46:12,035
What?
1340
01:46:16,135 --> 01:46:17,193
Well...
1341
01:46:18,010 --> 01:46:24,759
the fact that we met again made it possible
that we can still become a couple.
1342
01:46:24,760 --> 01:46:29,093
You presence here is the evidence of fact
that you're still into me.
1343
01:46:29,968 --> 01:46:33,718
Is your perception
irresistible to my theory now?
1344
01:46:38,843 --> 01:46:40,343
What are you waiting for?
1345
01:46:45,218 --> 01:46:46,693
Could you be my girlfriend?
1346
01:46:49,135 --> 01:46:50,342
No.
1347
01:46:50,343 --> 01:46:53,232
You lost. Now we can call it a draw today.
1348
01:46:54,593 --> 01:46:56,009
Later.
1349
01:46:56,010 --> 01:46:57,018
Bye.
100587
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.