All language subtitles for th.snipe2-[02]__srt__fr-FR
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,171 --> 00:00:03,671
Sais tu
2
00:00:04,673 --> 00:00:05,882
la montagne de mingo
3
00:00:06,633 --> 00:00:08,219
abrite aussi le trésor du général Zhang.
4
00:00:10,346 --> 00:00:12,724
Chan a laissé la clé
du Trésor à Dan.
5
00:00:14,310 --> 00:00:15,561
Mais elle ne sait pas
6
00:00:15,895 --> 00:00:16,479
qui existe.
7
00:00:16,562 --> 00:00:17,939
Un autre moyen d'accéder au Trésor.
8
00:00:22,028 --> 00:00:24,948
Chan craignait que Dan fasse confiance
Ă la mauvaise personne.
9
00:00:27,660 --> 00:00:28,953
J'ai Ă©tĂ© fidèle Ă
10
00:00:30,204 --> 00:00:30,705
la chaîne.
11
00:00:30,830 --> 00:00:32,833
Alors il m'a donné la clé de cette
12
00:00:33,440 --> 00:00:33,717
porte.
13
00:00:34,040 --> 00:00:35,872
Si tu m'acceptes
dans tes rangs,
14
00:00:36,480 --> 00:00:38,957
je te remettrai la clé,
le Trésor de la montagne, Mango.
15
00:00:40,000 --> 00:00:41,000
Ils seront tous Ă toi.
16
00:00:43,310 --> 00:00:46,710
Tant que tu restes fidèle
au parti État, tu iras loin.
17
00:00:50,830 --> 00:00:51,470
DĂ©sormais,
18
00:00:51,975 --> 00:00:53,547
la vie t'appartient Ă Zheng.
19
00:00:56,950 --> 00:01:00,150
On appartient tous les 2
au parti État alors.
20
00:01:02,350 --> 00:01:03,987
Faisons quelque chose d'important
le soir du Nouvel an,
21
00:01:04,070 --> 00:01:05,267
on tue Yang jiangphen.
22
00:01:05,350 --> 00:01:08,590
On saisit le Trésor et
on reprend Dan pour toi.
23
00:01:10,960 --> 00:01:12,560
Bien sûr, bravo Zheng.
24
00:01:23,660 --> 00:01:24,180
Allons y.
25
00:01:29,540 --> 00:01:30,060
Chauffing.
26
00:01:31,350 --> 00:01:31,790
Traître.
27
00:01:36,540 --> 00:01:39,137
Écoute maintenant, au vu
de la situation actuelle,
28
00:01:39,220 --> 00:01:40,417
je ne peux pas quitter la montagne
29
00:01:40,500 --> 00:01:41,017
pour le moment.
30
00:01:41,540 --> 00:01:44,100
Prenez ce vieux ginseng de montagne amère.
31
00:01:45,760 --> 00:01:47,840
Comme ma piété filiale,
Attendez un moment.
32
00:01:58,360 --> 00:01:59,600
Laisse moi jeter un oeil aussi.
33
00:02:01,320 --> 00:02:03,331
Ça fait tout logement
depuis EI long village tĂ´t
34
00:02:03,414 --> 00:02:05,157
ce matin juste pour trouver des problèmes
35
00:02:05,240 --> 00:02:06,637
avec l'armée communiste Zheng.
36
00:02:08,640 --> 00:02:09,440
Mademoiselle Chang.
37
00:02:12,580 --> 00:02:13,057
Ce vieux Jong,
38
00:02:13,140 --> 00:02:16,500
Tchang de montagne parfait
n'est pas facile Ă trouver
39
00:02:16,820 --> 00:02:17,217
parce que tu aimes
40
00:02:17,300 --> 00:02:17,620
ça
41
00:02:18,740 --> 00:02:19,157
autant.
42
00:02:19,280 --> 00:02:19,880
Autant te l'a donné.
43
00:02:21,110 --> 00:02:22,190
Entre s'il te plaît.
44
00:02:30,670 --> 00:02:31,390
Attendez une minute.
45
00:02:33,440 --> 00:02:35,560
Tu n'as pas à me reconnaître
comme ton frère aîné,
46
00:02:36,160 --> 00:02:37,597
mais tu dois donner ce ginseng Ă notre
47
00:02:37,680 --> 00:02:37,957
mère.
48
00:02:39,890 --> 00:02:40,450
Allons-y.
49
00:02:57,870 --> 00:03:00,648
Commissaire, il m'a rappelé
Ă plusieurs reprises
50
00:03:01,030 --> 00:03:03,350
de donner ce ginseng à ma défunte mère,
51
00:03:04,550 --> 00:03:06,187
mais elle était décédée
il y a de nombreuses années.
52
00:03:06,590 --> 00:03:08,150
Il se passe quelque chose de délicat.
53
00:03:26,280 --> 00:03:27,080
Le soir du Nouvel an.
54
00:03:28,070 --> 00:03:30,550
Les dirigeants du monde shiba gang
se réuniront.
55
00:03:31,950 --> 00:03:33,790
On peut les éliminer immédiatement.
56
00:03:35,460 --> 00:03:35,940
Bien joué.
57
00:03:37,960 --> 00:03:40,040
Frère, ce soir, ce soir du Nouvel an.
58
00:03:41,670 --> 00:03:43,990
Tous les dirigeants de rivières mutandais
du mojibang
59
00:03:44,350 --> 00:03:45,467
se rassembleront Ă la montagne
60
00:03:45,550 --> 00:03:46,187
lengho ce soir.
61
00:03:47,150 --> 00:03:49,510
Ce soir, Dong et moi
62
00:03:50,390 --> 00:03:52,400
formerons une alliance de mariage,
63
00:03:52,790 --> 00:03:53,310
donc
64
00:03:53,593 --> 00:03:56,347
tous les Frères doivent obéir
aux ordres ce soir.
65
00:03:58,080 --> 00:03:58,440
Sous mes ordres.
66
00:04:00,190 --> 00:04:02,507
À l'intérieur de la salle de réunion
de la fraternité,
67
00:04:02,590 --> 00:04:03,907
dans les sili léopards seront
68
00:04:03,990 --> 00:04:04,387
aux commandes.
69
00:04:08,160 --> 00:04:08,680
Compris.
70
00:04:10,820 --> 00:04:14,380
Wong Chang sera responsable
de l'extérieur de la salle, oui.
71
00:04:17,010 --> 00:04:18,930
Les 3 salles sont gardées par l'u.
72
00:04:18,930 --> 00:04:19,090
RO.
73
00:04:26,220 --> 00:04:26,540
Oui.
74
00:04:30,750 --> 00:04:32,230
Vous avez tous bien entendu.
75
00:04:36,890 --> 00:04:39,930
Nous l'avons bien entendu,
nous l'avons bien entendu.
76
00:04:42,370 --> 00:04:42,488
Et
77
00:04:42,804 --> 00:04:46,327
on connaissait tous très bien
le terrain de la montagne Mango.
78
00:04:48,440 --> 00:04:49,320
Nous capturons Dan et c'est Yang,
79
00:04:49,660 --> 00:04:50,877
nous aurons le dessus.
80
00:04:53,630 --> 00:04:57,990
A ton ordre, zheng, les Frères
sont tous prĂŞts Ă abattre la montagne.
81
00:04:57,990 --> 00:05:02,510
Bingo, Zheng, tout est entre tes mains,
mais d'abord.
82
00:05:18,030 --> 00:05:20,630
Nous devons tous travailler ensemble
pour capturer.
83
00:05:22,120 --> 00:05:22,760
Le Parti communiste.
84
00:05:23,710 --> 00:05:25,590
Ne vous concentrez pas uniquement
sur les trésors,
85
00:05:25,870 --> 00:05:27,187
la rivière Moutou n'appartiendra Ă
86
00:05:27,270 --> 00:05:28,027
vous tous héros.
87
00:05:32,180 --> 00:05:35,140
Ce soir, ce soir,
nous allons abattre la montagne,
88
00:05:35,360 --> 00:05:37,937
Ă©liminer tous les bandits
du Mont Shibagangue.
89
00:05:39,430 --> 00:05:40,190
Oui.
90
00:05:41,190 --> 00:05:41,710
Allons-y.
91
00:05:47,960 --> 00:05:51,520
Allons, y, allons, y, allons y.
92
00:06:05,610 --> 00:06:06,010
Vert.
93
00:06:07,630 --> 00:06:10,870
Nous travaillerons ensemble
pour le réveillon du Nouvel an.
94
00:06:12,030 --> 00:06:13,030
Et la rivière Moutonne.
95
00:06:14,270 --> 00:06:15,748
Nous appartiendra Ă tous,
96
00:06:16,555 --> 00:06:16,827
Ouais.
97
00:06:17,840 --> 00:06:18,080
Ouais.
98
00:06:20,270 --> 00:06:22,907
Voici la mariée qui arrive,
la mariée est là ,
99
00:06:22,990 --> 00:06:24,427
elle est lĂ , Dan est lĂ .
100
00:06:26,150 --> 00:06:28,510
Puissiez vous avoir
une Union heureuse et durable,
101
00:06:28,790 --> 00:06:30,630
que vous soyez bénis avec des enfants,
102
00:06:30,830 --> 00:06:32,507
puissiez vous avoir un enfant bientĂ´t.
103
00:06:33,830 --> 00:06:35,230
Donne ici.
104
00:07:00,820 --> 00:07:02,286
Rappelez-vous,
c'est avec des cordes rouges
105
00:07:02,369 --> 00:07:03,097
autour de leur taille,
106
00:07:03,180 --> 00:07:04,185
sans nos initiés,
107
00:07:04,940 --> 00:07:05,737
vous leur tirez pas dessus.
108
00:07:31,160 --> 00:07:31,920
Restez vigilant.
109
00:07:36,910 --> 00:07:39,419
Il est maintenant possible si vous gagnez
avec un ex-bet, Pariez sur
110
00:07:39,502 --> 00:07:40,347
n'importe quel événement
111
00:07:40,430 --> 00:07:40,867
sportif.
112
00:07:40,990 --> 00:07:42,387
Gagnez au poker au casino,
113
00:07:42,470 --> 00:07:44,187
attaquez les Paris
sur les Cyber sports.
114
00:07:44,270 --> 00:07:46,217
Jouer aux machines Ă sous
et vous allez pouvoir
115
00:07:46,300 --> 00:07:48,027
acheter ce que vous avez tellement voulu.
116
00:07:49,270 --> 00:07:51,347
Allez maintenant sur le site
de Annex Bet et Obtenez
117
00:07:51,430 --> 00:07:52,787
un bonus de 100% sur votre premier
118
00:07:52,870 --> 00:07:53,107
dépôt.
119
00:08:05,230 --> 00:08:05,630
Oui.
120
00:08:07,280 --> 00:08:07,640
Oui.
121
00:08:09,230 --> 00:08:09,670
Allons y.
122
00:08:14,940 --> 00:08:15,540
Horaire.
123
00:08:18,890 --> 00:08:21,890
C'est le double du bonheur
en se réveillant du Nouvel an.
124
00:08:22,870 --> 00:08:26,150
D'abord, vous êtes tous réunis ici.
125
00:08:27,230 --> 00:08:29,750
Je vous souhaite Ă tous
beaucoup de succès.
126
00:08:31,070 --> 00:08:35,350
Deuxièmement, notre chef et commandant
en 2nd se Marie aujourd'hui.
127
00:08:38,010 --> 00:08:41,287
Allez, célébrons cette Union
en notre chef et le commandant
128
00:08:41,370 --> 00:08:43,167
en 2nd puissiez vous vivre
129
00:08:43,250 --> 00:08:45,567
une vie harmonieuse
et vieillir ensemble.
130
00:08:47,190 --> 00:08:47,958
Allez, allez,
131
00:08:48,670 --> 00:08:49,827
allez, frères, bravo.
132
00:08:52,430 --> 00:08:54,070
À votre santé, santé.
133
00:09:16,280 --> 00:09:19,200
J'ai entendu donc Sean dire.
134
00:09:20,730 --> 00:09:21,810
Qu'il avait 2 souhaits.
135
00:09:22,210 --> 00:09:22,970
Le premier
136
00:09:23,810 --> 00:09:26,250
est qu'il espérait que notre chef
trouverait une bonne famille
137
00:09:26,530 --> 00:09:27,447
et l'autre que plus d'un
138
00:09:27,530 --> 00:09:28,367
millier d'entre vous.
139
00:09:29,410 --> 00:09:31,970
Trouvent tous un bon endroit
pour s'installer, oui.
140
00:09:33,250 --> 00:09:35,570
J'ai une suggestion,
si je peux me permettre.
141
00:09:36,610 --> 00:09:40,039
Après que notre chef et commandant
en 2nd se soient mariés,
142
00:09:40,450 --> 00:09:41,487
ils devraient prendre leur
143
00:09:41,570 --> 00:09:44,167
retraite et mener une vie paisible.
144
00:09:45,490 --> 00:09:46,770
Une vie paisible.
145
00:09:49,880 --> 00:09:50,960
Bonne idée, Zheng.
146
00:09:55,110 --> 00:09:57,770
Remettez le Trésor laissé
par le général Zhang
147
00:09:58,288 --> 00:09:59,387
à l'armée nationale.
148
00:10:02,040 --> 00:10:02,600
Jungle.
149
00:10:14,710 --> 00:10:15,710
Nous vous suivons Zeng.
150
00:10:41,630 --> 00:10:42,070
Très bien.
151
00:10:45,310 --> 00:10:47,030
Encore un toast d'âne.
152
00:10:52,890 --> 00:10:53,050
Lire.
153
00:11:02,770 --> 00:11:06,170
Jetez vos armes, peut ĂŞtre
que je peux vous sauver la vie alors.
154
00:11:07,490 --> 00:11:07,970
Dan.
155
00:11:12,760 --> 00:11:17,440
Sylvie lĂ©opard, Sylvie lĂ©opard a dĂ©jĂ
rejoint l'armée nationale.
156
00:11:19,980 --> 00:11:21,297
Les choses en sont arrivées là ,
157
00:11:21,380 --> 00:11:22,977
vous devrez simplement
accepter votre destin.
158
00:11:39,800 --> 00:11:40,440
Reculer.
159
00:11:43,350 --> 00:11:43,910
D'accord.
160
00:11:44,970 --> 00:11:46,170
Donne la clé du Trésor.
161
00:11:49,040 --> 00:11:49,720
Dans tes rĂŞves.
162
00:11:55,090 --> 00:11:55,610
ArrĂŞter.
163
00:11:57,530 --> 00:11:58,130
C'est assez.
164
00:12:00,770 --> 00:12:01,490
Je vous la donnerai.
165
00:12:41,470 --> 00:12:42,350
Il ya des problèmes.
166
00:12:44,120 --> 00:12:44,600
Attaque.
167
00:12:48,090 --> 00:12:49,250
Les communistes, tuez-les.
168
00:12:53,970 --> 00:12:55,290
Par ici.
169
00:12:58,960 --> 00:13:00,733
Je dirais, tout le monde tire,
170
00:13:01,600 --> 00:13:02,757
soyez prĂŞts, oui.
171
00:13:32,300 --> 00:13:32,980
Maintenant.
172
00:13:44,820 --> 00:13:46,700
Wang Chang Cooper avec ces communistes.
173
00:13:53,180 --> 00:13:54,940
Suivez le plan oui chef.
174
00:14:52,270 --> 00:14:53,670
Il ya un trou dans la clé.
175
00:15:25,810 --> 00:15:28,170
Bien sûr, je le savais,
c'est mon trésor.
176
00:15:28,170 --> 00:15:29,330
Je crois que je peux te tuer maintenant.
177
00:15:30,490 --> 00:15:30,930
ArrĂŞte.
178
00:15:35,600 --> 00:15:36,840
Toi pas l'offrir pour moi.
179
00:16:01,850 --> 00:16:02,330
Entrer.
180
00:16:03,510 --> 00:16:04,338
Allez y allez,
181
00:16:05,190 --> 00:16:06,147
on y va.
182
00:16:19,430 --> 00:16:20,990
Ouvre la porte rapidement.
183
00:17:29,390 --> 00:17:30,230
Je suis riche.
184
00:17:31,440 --> 00:17:32,320
Je suis riche.
185
00:17:34,370 --> 00:17:35,130
Les gars, nous sommes riches.
186
00:17:38,180 --> 00:17:43,900
On est riche, on est riche,
on est riche, on est riche, on est riche.
187
00:17:54,510 --> 00:17:56,990
Vous tous, dépêchez vous
et bougez plus vite.
188
00:18:06,310 --> 00:18:06,630
Oui.
189
00:18:35,490 --> 00:18:36,130
Ne bouge pas.
190
00:18:37,320 --> 00:18:39,640
Si les léopards
tu ne l'as pas trahi.
191
00:18:40,680 --> 00:18:42,400
Un traître ne peut pas encore trahir.
192
00:18:43,200 --> 00:18:45,080
Tu as causé la mort de mon père.
193
00:18:45,200 --> 00:18:48,865
Aujourd'hui, je M Assurerai
que tu meures dans la salle Maingo,
194
00:18:49,040 --> 00:18:49,677
tu accompagneras mon
195
00:18:49,760 --> 00:18:50,517
père dans la mort.
196
00:18:55,050 --> 00:18:57,130
Vous n'aviez préparez vous à tirer
les tous et couvrez vous
197
00:18:58,410 --> 00:18:58,687
oui.
198
00:19:12,640 --> 00:19:12,840
Le.
199
00:19:30,520 --> 00:19:33,357
Ça se passe-t-il on dirait
que ça va s'effondrer,
200
00:19:33,451 --> 00:19:34,077
courez vite.
201
00:19:59,300 --> 00:20:01,380
Le spectacle atteint son apogée.
202
00:20:02,780 --> 00:20:03,620
Sylvie léopard.
203
00:20:16,540 --> 00:20:17,020
Allons y.
204
00:20:21,220 --> 00:20:21,780
DĂ©pĂŞchez vous.
205
00:20:49,140 --> 00:20:49,620
Traître.
206
00:20:56,480 --> 00:20:58,400
Par ici, dépêchez vous.
207
00:21:06,480 --> 00:21:07,760
Camarades tirés, oui.
208
00:21:12,730 --> 00:21:14,730
Bougez pas abandonné, tout ira bien.
209
00:21:16,520 --> 00:21:18,320
Rendez les armes,
on ne vous tuera pas, bougez
210
00:21:19,083 --> 00:21:19,237
pas.
211
00:21:20,650 --> 00:21:21,478
Ne bougez pas,
212
00:21:22,250 --> 00:21:25,767
rendez vos armes, donnez les moi,
continuez, bougez vite.
213
00:21:27,360 --> 00:21:29,429
Tout le monde sortait dépêchez vous
214
00:21:29,574 --> 00:21:30,437
plus rapidement.
215
00:21:32,050 --> 00:21:32,410
Continuez.
216
00:21:33,970 --> 00:21:34,490
Ne bougez pas.
217
00:21:42,250 --> 00:21:43,690
Rangez, dépêchez vous.
218
00:21:50,330 --> 00:21:50,770
Donne.
219
00:21:55,370 --> 00:21:55,890
Dan Tan.
220
00:21:58,750 --> 00:22:00,830
Dan don, commissaire.
221
00:22:03,000 --> 00:22:04,300
Nous sommes sortis, tu
222
00:22:04,840 --> 00:22:06,117
as fait du bon travail.
223
00:22:23,280 --> 00:22:27,240
Si avez-vous entendu parler
du Phénix renaissant de ses cendres.
224
00:22:30,990 --> 00:22:32,231
Je sais seulement que
225
00:22:32,888 --> 00:22:35,347
l'ancien doit laisser
la place aux nouveaux.
226
00:22:48,570 --> 00:22:51,010
Une fois que nous aurons vaincu
le parti nationaliste,
227
00:22:51,130 --> 00:22:52,687
nous reprendrons le Trésor et
228
00:22:52,770 --> 00:22:54,047
l offriront au Parti communiste
229
00:22:54,130 --> 00:22:54,967
pour le rendre au peuple.
230
00:22:55,290 --> 00:22:55,810
Oui.
231
00:22:59,580 --> 00:23:00,540
Xiaoxwe.
232
00:23:01,640 --> 00:23:02,600
Est ce que j'adore bien.
233
00:23:10,160 --> 00:23:11,600
Je vais t'aider, regarde.
234
00:23:13,800 --> 00:23:15,157
Je ne sais mĂŞme pas
comment t'habiller,
235
00:23:15,240 --> 00:23:16,037
mais tu es toujours bilan.
236
00:23:26,180 --> 00:23:26,900
Ouais, c'est bien.
237
00:23:29,090 --> 00:23:29,977
Si les léopards
238
00:23:30,256 --> 00:23:31,887
c'est grâce à toi cette fois.
239
00:23:33,730 --> 00:23:34,838
Alors qu'il donne Niang
et moi faisons semblant
240
00:23:34,921 --> 00:23:35,847
de te marier de choffi semblant de nous
241
00:23:35,930 --> 00:23:37,207
trahir, tu as trempé
de zinc, dian Niang,
242
00:23:37,290 --> 00:23:39,047
tu as changé la donne
et tu m'as dit des félicitations.
243
00:23:39,450 --> 00:23:41,407
C'est le crédit de tout le monde et toi
244
00:23:41,490 --> 00:23:42,647
et le plan de Lady Dan aussi.
245
00:23:42,890 --> 00:23:46,130
Sylvie léopard, trouvez l'occasion
de vous rapprocher de Zheng Tiang.
246
00:23:46,490 --> 00:23:48,323
Rendez notre faux mariage réel,
247
00:23:48,450 --> 00:23:50,527
nous devons lui faire croire
que Yang Jiang Feng et moi
248
00:23:50,610 --> 00:23:51,407
sommes vraiment mariés.
249
00:23:53,000 --> 00:23:56,160
Il a mĂŞme agi avec le commandant
en 2nd prétendant être jaloux.
250
00:23:59,320 --> 00:24:00,880
Commissaire, salut.
251
00:24:10,050 --> 00:24:10,610
5, bankin.
252
00:24:12,440 --> 00:24:13,080
Il t'appelle.
253
00:24:14,600 --> 00:24:16,610
Ton nom complet est Zhang Donquin,
254
00:24:16,720 --> 00:24:17,557
Lady Dan et ton surnom.
255
00:24:21,440 --> 00:24:23,509
Zan dankin, Ă partir d'aujourd'hui,
256
00:24:24,040 --> 00:24:25,717
tu es le commandant du camp indépendant
de la montagne.
257
00:24:25,800 --> 00:24:26,200
Bingo.
258
00:24:27,560 --> 00:24:28,640
Merci, commandant.
259
00:24:30,530 --> 00:24:31,570
Dans nos rangs révolutionnaires,
260
00:24:31,770 --> 00:24:33,007
nous avons des camarades,
pas des commandants.
261
00:24:33,810 --> 00:24:35,090
Merci camarades.
16861